All language subtitles for Fear.Clinic.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,818 --> 00:00:38,741 (ترجمة دينـــا درويـــش) Email: dinalidro86@gmail.com 2 00:01:10,086 --> 00:01:11,725 MAN: الخوف... 3 00:01:12,689 --> 00:01:15,920 موت صغير يلتهمك. 4 00:01:16,392 --> 00:01:21,198 من الشائع الي المجرد, الجميع خائفون من شيء. 5 00:01:21,998 --> 00:01:24,267 لقد وجدت صرصور. فليقتله احد, فليقتله احد. 6 00:01:24,367 --> 00:01:26,669 فليقتله احد, اقتله. 7 00:01:27,677 --> 00:01:31,541 تعلمت دائما, كان عليك ان تعيش مع الفكرة, واقبلها كما هي. 8 00:01:31,641 --> 00:01:34,177 بينما كان الاخرون يدافعون, كنت انا اشاهد. 9 00:01:34,277 --> 00:01:38,815 الخوف من الأماكن المكشوفة، داء الكلب، رهاب المرتفعات. 10 00:01:38,915 --> 00:01:42,152 حرفيا, يوجد الالاف من امراض الفوبيا 11 00:01:42,252 --> 00:01:46,056 وجدت طريقة لاعطاء مرضاي بداية جديدة. 12 00:01:46,156 --> 00:01:51,128 بدون الموانع والقيود التي وضعتها الفوبيا في حياتهم 13 00:01:51,228 --> 00:01:55,698 الغرفة ها هنا, تدفع الفوبيا الي شكل من اشكال الهلوسة. 14 00:01:55,798 --> 00:01:57,667 - (صرخات) - لا! 15 00:01:57,967 --> 00:02:01,704 العلاج الكامل بطريقة المواجهة, 16 00:02:02,304 --> 00:02:04,338 هذا حيث ذهبت .. 17 00:02:06,309 --> 00:02:09,913 دفعت إلى حافة العلم والحرمان الحسي. 18 00:02:10,513 --> 00:02:13,516 كان لدينا التكنولوجيا لايجاد العلاج طوال الوقت 19 00:02:13,616 --> 00:02:16,586 لكن .. كان الجميع اعمي عنها 20 00:02:16,686 --> 00:02:21,655 الرجال الاكثر مني ذكاءا فشلوا .. لكن, ليس أنــا 21 00:02:22,959 --> 00:02:25,295 كان جدول اعمالي نقيا, 22 00:02:25,395 --> 00:02:28,798 وقد وجدت المفتاح لهذا مختبئا علي مرأي ن الجميع, 23 00:02:28,898 --> 00:02:31,701 الذي قد تجاهله الجميع, 24 00:02:32,692 --> 00:02:34,698 لوزة الدماغ, 25 00:02:34,798 --> 00:02:37,974 هذا الجزء من الدماغ الذي يشعر بالخوف 26 00:02:38,074 --> 00:02:39,142 (دمدمة) 27 00:02:39,542 --> 00:02:43,946 رقص الجميع من حولها وتعامل معها كانها شيء مقدس, 28 00:02:44,046 --> 00:02:47,750 ولكني تعاملت معها بطريقة تكاد تكون مختلفة. 29 00:02:47,850 --> 00:02:51,754 تعمل لوزة الدماغ ايضا عمل الكشاف الضوئي 30 00:02:51,854 --> 00:02:55,257 حيث يمكن تلقي الاشارة بسهولة 31 00:02:55,557 --> 00:02:58,526 والاهم من ذلك كله, ترتد مرة اخري. 32 00:03:02,865 --> 00:03:03,831 كانت تعمل. 33 00:03:05,234 --> 00:03:08,805 جولة بعد جولة، كنت أقاتل الخوف وافوز. 34 00:03:08,905 --> 00:03:11,174 لا! (صرخات) 35 00:03:11,474 --> 00:03:14,985 بعض من زملائي حاول فضح نظرياتي، نعتوني بالجنون, 36 00:03:15,085 --> 00:03:18,879 خطير، فاحش، لكنهم كانوا فقط يشعرون بالغيرة. 37 00:03:26,122 --> 00:03:29,626 لكن .. ثمة خطأ حدث. 38 00:03:29,726 --> 00:03:32,293 (MONITOR BEEPING STEADILY) 39 00:03:38,034 --> 00:03:40,537 دكتور أندوفر: الان, اغلقي عينيك, 40 00:03:41,222 --> 00:03:43,339 وفقط .. ركزي 41 00:03:44,155 --> 00:03:47,074 علي صوتي 42 00:03:49,112 --> 00:03:50,713 (قعقعة فضيات) 43 00:03:50,813 --> 00:03:52,781 (ثرثرة داخلية) 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,459 (حوار غير مسموع) 45 00:03:58,368 --> 00:04:00,690 أي واحدة تريد؟ فراولة؟ الفانيليا؟ الشوكولاته؟ ماذا؟ 46 00:04:00,790 --> 00:04:02,290 - الفانيليا. - الفانيليا؟ 47 00:04:04,460 --> 00:04:06,394 (صرخات مزدحمة) 48 00:04:18,174 --> 00:04:19,640 (اطلاق نار متواصل) 49 00:04:23,179 --> 00:04:25,146 لا تفعل هذا, ارجوك .. 50 00:04:36,492 --> 00:04:37,558 (اطلاق النار يستمر) 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,981 (طلقات نار مكتومة) 52 00:04:54,744 --> 00:04:56,177 دكتور اندوفر: تحدثي معي. 53 00:04:57,580 --> 00:04:59,516 احتاج منكي ان تخبريني 54 00:05:00,279 --> 00:05:01,949 بالذي ترينه. 55 00:05:03,519 --> 00:05:04,988 لا شيء. 56 00:05:05,688 --> 00:05:07,755 احكيلي ما ترينه. 57 00:05:12,594 --> 00:05:14,297 بـــاب. 58 00:05:15,154 --> 00:05:16,799 جيد. 59 00:05:17,199 --> 00:05:19,466 هل الباب يؤدي الي غرفة الطعام؟ 60 00:05:20,470 --> 00:05:22,305 لا اعتقد هذا. 61 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 (صوت مشوه) هذا كل شيء، بيج. 62 00:05:24,471 --> 00:05:27,644 ركزي علي صوتي. 63 00:05:27,944 --> 00:05:32,046 بيج, انتي لا تستمعين لي, ركزي 64 00:05:36,022 --> 00:05:36,887 بيج... 65 00:05:37,887 --> 00:05:39,289 - (لهث) ركزي. 66 00:05:39,889 --> 00:05:41,524 (صوت مشوه) هذا كل شيء، بيج. 67 00:05:41,824 --> 00:05:44,961 - لا. - ركزي علي صوتي. 68 00:05:45,061 --> 00:05:45,995 انا خائفة. 69 00:05:46,095 --> 00:05:47,381 (لهث) 70 00:05:49,565 --> 00:05:50,767 - بيج. - لا! 71 00:05:50,867 --> 00:05:54,637 بيج, انها مجرد هلوثة.. كل ما تحتاجينه هو ان تفتحي عينيك. 72 00:05:54,837 --> 00:05:56,172 اسمحي لي بالدخول 73 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 بيج! بيج! 74 00:05:58,541 --> 00:06:00,310 (صوت غير واضح) افتحي الباب. 75 00:06:00,410 --> 00:06:02,912 أندوفر: كل ما تحتاجين فعله هو ان تفتحي عينيك.. 76 00:06:03,012 --> 00:06:06,082 بيج, افتحي عينيك. بيج, افتحي عينيك. 77 00:06:06,182 --> 00:06:07,495 (صرخات) 78 00:06:11,386 --> 00:06:14,422 بيج. بيج! 79 00:06:16,025 --> 00:06:16,791 بيج! 80 00:06:21,864 --> 00:06:23,697 (امرأة تصرخ) 81 00:06:38,748 --> 00:06:41,676 (صرخات تصدو) (ضربات برق) 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,424 (خبطات علي الباب) 83 00:07:23,693 --> 00:07:24,826 (خبط مستمر) 84 00:07:27,964 --> 00:07:29,630 (خبط مستمر) 85 00:07:33,769 --> 00:07:34,585 (طرق) 86 00:07:34,685 --> 00:07:37,279 امرأة: سارة, سارة, الا يوجد اضاءة عندك, ايضا؟ 87 00:07:39,375 --> 00:07:40,276 انا بخير 88 00:07:40,876 --> 00:07:43,379 حقا؟ لماذا؟ ألانك اشعلتي بضع شمعات؟ 89 00:07:44,382 --> 00:07:47,784 اتعرفين؟ اعتقد ان عندي حشرات فراش. تحققي من رقبتي. انها تحكني. 90 00:07:47,884 --> 00:07:51,018 اشعر اني اشعر بها تزحف عليا. انها كثيرة. 91 00:07:53,788 --> 00:07:56,793 - ها هنا - اهدئي .. اهدئي 92 00:07:56,893 --> 00:07:57,994 (تأوهات) 93 00:07:58,094 --> 00:07:59,929 - اللعنة. - لا شي. 94 00:08:00,029 --> 00:08:01,898 - حقا؟ - لا شيء سوي القمل. 95 00:08:01,998 --> 00:08:04,965 اوه, تبا لك. لما لا تشعلي شموع اكثر؟ 96 00:08:06,168 --> 00:08:07,201 اخرسي 97 00:08:12,041 --> 00:08:14,276 اذا, حصلتي علي موعدك الساخن هناك؟ 98 00:08:14,376 --> 00:08:16,612 انه دافئ علي ما اعتقد. 99 00:08:16,912 --> 00:08:19,331 اتذكري صديقه الذي حكيت لكي عنه؟ 100 00:08:19,431 --> 00:08:21,811 -لا, لا اذكر - لا تعرفين ما يفوتك معه. 101 00:08:21,911 --> 00:08:28,086 لا! دعوني انهي دراستي واقلق علي اشياء اخري.. 102 00:08:28,686 --> 00:08:31,594 - انها فقط التضحيات. - تضحيات من اجل تحقيق الصالح. 103 00:08:31,694 --> 00:08:33,530 اعرف. يمكنك إعفائي الخطاب. شكرا. 104 00:08:33,630 --> 00:08:38,401 اخرسي. ساضحك الضحكة الأخيرة عندما أكون مدرس مساعد اتقاضي أجرا قميئا. 105 00:08:38,801 --> 00:08:41,137 (تنهدات) الحمدلله. 106 00:08:41,740 --> 00:08:44,474 الآن اخرجي، ايها الكلبة الجربانة. عندي مدرسة في الصباح. 107 00:08:44,774 --> 00:08:47,416 - يمكنك تعليم هذا الولد شيئا أو اثنين. - اخرجي. 108 00:08:47,516 --> 00:08:49,879 - ماذا؟ - اخرجي! هيا. 109 00:08:49,979 --> 00:08:54,116 اوه, هيا, انه جذاب,مهتاج وداكن اللون. 110 00:08:54,216 --> 00:08:56,250 انا اعرف انك معجبة به ايتها الداكنة. 111 00:08:57,353 --> 00:08:59,489 اكثر غمقا, يكون افضل, يا عاهرة 112 00:08:59,689 --> 00:09:01,455 (هزيم الرعد) 113 00:09:24,813 --> 00:09:25,846 حسنا. 114 00:09:30,786 --> 00:09:31,973 (صرخات) 115 00:09:34,223 --> 00:09:35,745 (لهث) 116 00:09:38,431 --> 00:09:40,362 يا الهي. 117 00:09:40,462 --> 00:09:41,895 الهي. 118 00:09:53,342 --> 00:09:54,810 (اتصال) 119 00:09:54,910 --> 00:09:56,579 (الخط يرن) 120 00:09:56,879 --> 00:09:58,312 (يرن) 121 00:10:00,516 --> 00:10:02,243 (الرن مستمر) 122 00:10:10,960 --> 00:10:13,027 (الرنات تصدو) 123 00:10:26,475 --> 00:10:27,708 (توقف الرن) 124 00:10:55,137 --> 00:10:56,806 (طنين جرس الباب) 125 00:10:56,906 --> 00:10:58,339 مرحبا؟ 126 00:10:59,942 --> 00:11:02,612 رجل: هذا ليس عملي اللعين. 127 00:11:02,712 --> 00:11:05,748 انا لست ساحرا. 128 00:11:05,848 --> 00:11:07,715 ولا حانوتي .. أنا .. 129 00:11:09,485 --> 00:11:12,140 أوسبورن, هل جننت؟ 130 00:11:12,688 --> 00:11:15,591 في الأيام القليلة الماضية، لقد ذهبت إلى أبعد الحدود. 131 00:11:15,891 --> 00:11:17,972 أنا ... نعم. جيد, اتعلم .. 132 00:11:18,072 --> 00:11:20,763 أنها فقط مسألة وقت قبل أن تبدأ الاختبارات 133 00:11:20,863 --> 00:11:21,676 (محمول يرن) 134 00:11:24,366 --> 00:11:26,042 (جرس) 135 00:11:27,403 --> 00:11:30,006 - مرحبا؟ - امراة: يا الهي, اين انتي؟ 136 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 انا .. انا في العيادة. 137 00:11:33,042 --> 00:11:35,211 ارجوك اخبريني, هل تقومين بالاجهاض؟ 138 00:11:35,311 --> 00:11:39,615 اسمعي, انا متأكدة انني بخير. انا فقط اردت التحدث الي أندوفر. 139 00:11:39,715 --> 00:11:42,418 ماذا؟ الم تستطيعي الاتصال؟ توجب عليك القيادة لأربع ساعات؟ 140 00:11:42,518 --> 00:11:45,254 نعم، حسنا، المكان يبدو مقرفا 141 00:11:45,354 --> 00:11:47,490 انا لست متأكدة ان كانت اعمال الخوف تسير بشكل جيد. 142 00:11:47,690 --> 00:11:50,626 وسمعت باور على الهاتف. أعتقد أن شيئا ما حدث هنا. 143 00:11:50,926 --> 00:11:54,130 يا الهي, انا اكره هذا اللص خريج السجون. انه يبدو مغتصبا. 144 00:11:54,430 --> 00:11:58,100 اسمعي هذا الهراء. رأيت هذا المقال حول تلك الحشرة من اليابان. 145 00:11:58,200 --> 00:12:00,736 انها تطير ثم تطلق حامض ما بداخل عينيك 146 00:12:00,836 --> 00:12:03,506 اسمعي, يجب ان اذهب الان. ساكون في البيت لاحقا. 147 00:12:04,667 --> 00:12:06,039 عظيم. 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,650 (صرير باب) 149 00:12:15,818 --> 00:12:17,551 مرحبا؟ 150 00:12:27,296 --> 00:12:29,244 دكتور أندوفر؟ 151 00:12:32,234 --> 00:12:33,867 (طقطقة مقبض) 152 00:12:39,508 --> 00:12:41,308 دكتور أندوفر؟ 153 00:12:48,317 --> 00:12:51,387 دكتور اندوفر: الان, لقد تناقشنا حول اهمية هذا الامر. 154 00:12:51,487 --> 00:12:53,989 لكي تلقي نظرة علي تلك الصور مرة اخري, صحيح؟ 155 00:12:54,089 --> 00:12:58,828 حسنا, فقط ركزي علي صوتي 156 00:12:58,928 --> 00:13:00,529 - وتنفسي- - (صرخات) 157 00:13:00,729 --> 00:13:02,515 -توقف! - (صرخات مستمرة) 158 00:13:03,499 --> 00:13:06,247 سارة, هذا ليس حقيقي! 159 00:13:07,436 --> 00:13:09,203 (اصرخة تتلاشي) 160 00:13:13,776 --> 00:13:15,778 دكتور أندوفر؟ 161 00:13:15,878 --> 00:13:17,609 (صوت قطرات ماء) 162 00:13:33,762 --> 00:13:34,797 دكتور أندوفر. 163 00:13:35,706 --> 00:13:36,663 لقد أغلقنا. 164 00:13:43,639 --> 00:13:45,739 امرأة: هيا,هيا .. انت بخير 165 00:13:49,178 --> 00:13:50,868 هيا. 166 00:13:51,580 --> 00:13:53,115 - (تأوهات) الأمور علي ما يرام, هيا. 167 00:13:53,215 --> 00:13:54,250 - (لهث) - هيا, هيا. 168 00:13:54,350 --> 00:13:56,116 (قطرات الماء تستمر) 169 00:14:01,190 --> 00:14:02,836 (محرك سيارة يقترب ويتوقف) 170 00:14:08,497 --> 00:14:10,132 مرحبا, هل يمكن ان احصل علي مساعدة هنا؟ 171 00:14:10,632 --> 00:14:12,969 - عذرا؟ - سيدتي, لقد كنت اقود لخمس ساعات متواصلة. 172 00:14:13,069 --> 00:14:15,138 - فقط اريد منك ان تأتي.. - انتظر, انت ديلان دون, صحيح؟ 173 00:14:15,238 --> 00:14:17,573 - نعم نعم, هذا انا .. نعم. - (طقطقة أصابع) 174 00:14:17,673 --> 00:14:19,175 نعم, انتي سارة .. أتذكرك. 175 00:14:19,775 --> 00:14:22,678 كايلي بالخارج وهي حقا مريضة تحتاج ان تري الطبيب فورا. 176 00:14:22,778 --> 00:14:24,480 كايلي هنا؟ ماذا حدث لكايلي؟ 177 00:14:24,580 --> 00:14:27,516 علينا ان ندخلها الي احدي الغرف. يجب ان تري الطبيب. 178 00:14:27,616 --> 00:14:28,606 (همسات ريح) 179 00:14:32,521 --> 00:14:35,035 مرحبا, كايلي. 180 00:14:36,266 --> 00:14:37,593 لما لا تأكلين؟ 181 00:14:38,193 --> 00:14:40,160 انا .. انا لا أستطيع .. 182 00:14:41,697 --> 00:14:45,032 - اسمعي, سأذهب لاحضر مشروبا. - حسنا, انا معها. 183 00:14:46,969 --> 00:14:49,492 كايلي, لقد كنتي بأحسن حال. 184 00:14:50,439 --> 00:14:52,949 اخبريني, لماذا حقا لا تأكلين؟ 185 00:14:54,376 --> 00:14:56,009 انا أعرف. 186 00:14:57,913 --> 00:14:59,782 أعرف انك رأيتي بعينك. 187 00:14:59,882 --> 00:15:02,038 رأيتيه أيضا. 188 00:15:07,022 --> 00:15:08,525 ماذا؟ 189 00:15:10,926 --> 00:15:12,995 مرحبا, أريد المساعدة. 190 00:15:13,195 --> 00:15:14,496 كايلي, هل انتي بخير؟ 191 00:15:14,596 --> 00:15:16,763 - (كايلي تتقيأ) - ما هذا القرف؟ 192 00:15:16,863 --> 00:15:18,901 جهزها من فضلك. 193 00:15:19,101 --> 00:15:20,069 (كمامات) 194 00:15:20,717 --> 00:15:23,130 - لقد أغلقنا. - امرأة: كايلي, كايلي. 195 00:15:23,230 --> 00:15:25,574 هنا, أنا أمسكتها هيا .. هيا. 196 00:15:26,074 --> 00:15:28,482 هيا, انهضي. 197 00:15:29,111 --> 00:15:30,402 أمسكناكي. 198 00:15:50,232 --> 00:15:52,568 لما تظنين أن لديك صدمة ما بعد الخوف؟ 199 00:15:53,527 --> 00:15:55,771 أعني, لقد كانت كذلك .. 200 00:15:56,236 --> 00:15:57,704 فعلا. 201 00:15:59,008 --> 00:16:01,743 مثل القناع, البندقية. 202 00:16:01,843 --> 00:16:04,213 كنت أشم رائحة البارود. 203 00:16:04,313 --> 00:16:07,389 (تنهدات) حسنا, بعد أيام من اقامتك في الغرفة. سارة, متأكدة 204 00:16:07,489 --> 00:16:10,019 لكنك لم تحصلين علي جلستك منذ عام. 205 00:16:10,119 --> 00:16:12,588 انها .. لم يسمع عنها. 206 00:16:12,988 --> 00:16:17,226 لم يكن هناك حالة واحدة موثقة لظهور حالة صدمة ما بعد الخوف. 207 00:16:17,326 --> 00:16:19,261 منذ ان بني الغرفة من 20 سنة. 208 00:16:19,361 --> 00:16:22,764 لا أعرف لماذا لا استطيع. التحدث الي الدكتور أندوفر. 209 00:16:23,064 --> 00:16:25,468 تعرفين, ما هذا الشيء الذي كان بداخله. 210 00:16:25,568 --> 00:16:27,637 أوسبورن: لا تقلق بهذا الشأن. 211 00:16:28,237 --> 00:16:30,272 دائما ما كان جزء سري من اجراءاته. 212 00:16:30,372 --> 00:16:31,874 سارة: ماذا تعنين؟ 213 00:16:32,374 --> 00:16:34,909 مع هذا, انه لا يستطيع ان يري ما ترين. 214 00:16:35,009 --> 00:16:37,479 مازال يأخذ عبئا عاطفيا عليه. 215 00:16:37,579 --> 00:16:39,815 حسنا، فلماذا لا يدخل إلى الغرفة بنفسه؟ 216 00:16:39,915 --> 00:16:44,053 لأنها قد تسبب نتائج عكسية، أعني، وربما خطرة. 217 00:16:44,153 --> 00:16:46,388 هو الوحيد الذي يعرف كيف يشغلها. 218 00:16:47,188 --> 00:16:50,423 قد يكون اول من يقال عنهم يا سارة انه لا يخاف من شيء. 219 00:16:51,627 --> 00:16:55,164 لا أعرف ما الذي يحدث, لكن خوفنا يرتد مرة اخري. 220 00:16:55,264 --> 00:17:00,002 وما هذا الشيء الأسود الذي تقيأته علي؟ 221 00:17:00,202 --> 00:17:04,206 في البداية، اعتقدت انها سائل المعدة الصفراوية، لكنه أكثر سمكا، 222 00:17:04,506 --> 00:17:06,072 أكثر لزوجة. 223 00:17:07,509 --> 00:17:12,112 كل ما أستطيع أن أقوله لك يا سارة، اننا لم نري شيئا كهذا في العيادة من قبل. 224 00:17:18,354 --> 00:17:20,360 هل هناك شيء لم تقوليه لي؟ 225 00:17:22,858 --> 00:17:24,291 انها بيج. 226 00:17:25,861 --> 00:17:26,860 بيج بيترسون؟ 227 00:17:29,664 --> 00:17:30,597 لقد ماتت. 228 00:17:33,668 --> 00:17:36,813 - ماذا تعنين؟ كانت قد تحسنت أنا .. - كانت في حال افضل .. 229 00:17:36,913 --> 00:17:38,774 لفترة. 230 00:17:38,874 --> 00:17:42,777 ثم عادت بعد أشهر مصرة علي التحدث مع أندوفر. 231 00:17:42,877 --> 00:17:44,873 مثلي الان. 232 00:17:47,349 --> 00:17:48,650 هل ماتت في الغرفة؟ 233 00:17:48,750 --> 00:17:52,700 أنا .. سارة, انا لا استطيع ان أخبرك بتفاصيل أكثر. سارة, انا قلت اكثر مما ينبغي. 234 00:17:54,523 --> 00:17:57,326 وأخشي انك تضيعين وقتك هنا. 235 00:17:58,026 --> 00:18:01,130 لا أستطيع أن أذهب إلى الوراء. 236 00:18:01,630 --> 00:18:03,799 أنا اتعايش مع تلك الهلوسات في الغرفة. 237 00:18:03,899 --> 00:18:06,524 أنام والأضواء مفتوحة. فعلت كل شيء. 238 00:18:07,269 --> 00:18:10,172 كايلي, واضح انها مريضة جدا, حسنا؟ 239 00:18:10,272 --> 00:18:11,871 انا لن أرحل. 240 00:18:12,841 --> 00:18:14,311 سـ... 241 00:18:14,611 --> 00:18:16,155 سارة. 242 00:18:35,897 --> 00:18:37,166 مراسل: أعد, متي عرفت 243 00:18:37,266 --> 00:18:39,768 انك ستأخذ زمام المبادة وتنتهي من ذلك وانت قوي؟ 244 00:18:39,868 --> 00:18:43,072 ديلان: اه، من البداية. وأنا لا أشك فيه. وأنا لا أشك فيه. 245 00:18:43,172 --> 00:18:45,708 عليك أن تركب الصعب. استمر في التركيز. استمر .. سوف تفوز., 246 00:18:45,808 --> 00:18:48,343 سوف تفوز. هذا ما أفعله. فعلتها. 247 00:18:49,043 --> 00:18:50,612 المراسل جائزةجديدة لتضعها علي رفك.. 248 00:18:50,912 --> 00:18:53,015 حاول ان تسترخي .. حسنا؟ 249 00:18:54,884 --> 00:18:57,609 سنحضر لك مسكن للألم. حسنا؟ استرخي. 250 00:19:05,627 --> 00:19:09,098 حسنا، أنا أخشى ان كايلي تبدو اكثر مرضا مما كانت عليه في بداية علاجنا لها. 251 00:19:09,198 --> 00:19:11,433 رهاب الأكل الذي لديها وخوفها علي مظهرها 252 00:19:11,533 --> 00:19:13,878 وصل لمرحلة انها قد تموت ان لم تبدأ في الأكل فورا. 253 00:19:13,978 --> 00:19:16,005 انا لا أفهم. كان قد تم شفاءها حين كنا هنا السنة الماضية. 254 00:19:16,105 --> 00:19:17,473 لما لا تعالجها بالطرق التقليدية؟ 255 00:19:17,573 --> 00:19:19,141 سيكون علي القيام بالمزيد من الاختبارات لمعرفة ذلك. 256 00:19:19,241 --> 00:19:20,542 لما لا تذعها في الغرفة اللعينة فحسب. 257 00:19:20,642 --> 00:19:22,911 هذا ليس خيارا .. كما يبدو. 258 00:19:23,011 --> 00:19:25,499 لماذا؟ هذا هو سبب مجيئنا. أين الطبيب؟ 259 00:19:25,599 --> 00:19:27,121 من المفترض ان يكون هنا. لما لن يراها؟ 260 00:19:27,221 --> 00:19:29,752 أنا أفهم. اسمعي، هذا بيني وبينك أنا أعمل على وضع خطة احتياطية 261 00:19:29,852 --> 00:19:33,355 وأمل ان يحتسبها أندوفر. حياة كايلي تعتمد عليها. 262 00:19:33,455 --> 00:19:35,024 عليه ان يخرج رأسه من مؤخرته. 263 00:19:35,124 --> 00:19:38,327 اسمعي, انا سأبقي وسأساعد في حالة كايلي ليس عليك أن تـ... 264 00:19:38,427 --> 00:19:41,163 ربما قميصا نظيفا وعدد قليل من الوظائف الشاغرة؟ 265 00:19:41,263 --> 00:19:43,168 - حسنا. - شكرا. 266 00:20:00,849 --> 00:20:02,515 (تنفس بصعوبة) 267 00:20:05,687 --> 00:20:10,156 (همس) لقد فعلت ما طلبت .. 268 00:20:11,527 --> 00:20:15,063 لقد وعدتني. 269 00:20:15,163 --> 00:20:17,464 اعطني ما أريد. 270 00:20:18,433 --> 00:20:20,934 ارجوك, انا احتاجها. 271 00:20:26,189 --> 00:20:28,243 بيج بيترسون, ملحق. 272 00:20:29,068 --> 00:20:31,544 بعد ظهر اليوم, أنا .. 273 00:20:37,652 --> 00:20:39,321 (باب يفتح) 274 00:20:40,021 --> 00:20:43,223 لديك الوقت لحمام الفقاعات، ولكن لا لتتحدث معي؟ 275 00:20:47,396 --> 00:20:49,529 انا اسف, انا فقط .. 276 00:20:51,066 --> 00:20:53,702 انا لا أفهم ما يحدث هنا .. 277 00:20:53,802 --> 00:20:55,804 انا و أنت 278 00:20:55,904 --> 00:21:00,542 الأمور تتبدل هنا في الأونة الأخيرة؟ 279 00:21:01,142 --> 00:21:03,176 انا سمعت عن بيج. 280 00:21:04,413 --> 00:21:06,014 كان هذا بالصدفة 281 00:21:06,214 --> 00:21:08,481 - صحيح؟ - لا. 282 00:21:10,152 --> 00:21:12,861 لقد كنت مسئول عنها يا سارة. 283 00:21:13,521 --> 00:21:16,191 اردت ان اساعها. اردت ان اساعدكم جميعا. 284 00:21:16,391 --> 00:21:18,026 لقد ساعدتني بالفعل. 285 00:21:18,826 --> 00:21:20,861 انقذت حياتي. 286 00:21:27,435 --> 00:21:28,468 رأيت مطلق النار. 287 00:21:30,605 --> 00:21:31,638 مطلق النار؟ 288 00:21:36,778 --> 00:21:38,547 لا, هذا لم يحدث أبدا من قبل. 289 00:21:38,647 --> 00:21:42,351 هزة ارتدادية لفترات طويلة، وأنا أعلم. أوسبورن درسهم لي. 290 00:21:43,151 --> 00:21:46,021 وأعتقد أنه حان الوقت لجلسة اخري. 291 00:21:46,321 --> 00:21:49,558 بيج, لقد كانت مجرد جلسة اخري. 292 00:21:49,658 --> 00:21:52,394 (تنهدات) كل شيء كان بخير. 293 00:21:52,594 --> 00:21:57,599 وبطريقة او بأخري, ضلت الطريق لقد فقدتني .. أنا .. 294 00:21:57,699 --> 00:21:59,868 كانت بعيدة المنال.. 295 00:22:00,168 --> 00:22:03,571 سارة, انا راعيتها لأشهر 296 00:22:03,771 --> 00:22:08,914 لم تحتاج إلى الأكسجين. لم تكن في حاجة الي دعم الحياة. كيف ذلك ممكن؟ 297 00:22:09,744 --> 00:22:11,747 أعرف. 298 00:22:11,847 --> 00:22:15,837 رأيت انها ما زالت تعاني أنها .. 299 00:22:16,137 --> 00:22:17,917 مازالت مرعوبة. 300 00:22:20,522 --> 00:22:22,624 كيف انتهي الأمر؟ 301 00:22:22,724 --> 00:22:26,726 ببساطة, أغلقت عينيها. 302 00:22:28,096 --> 00:22:30,063 (سخرية) 303 00:22:31,833 --> 00:22:33,967 وكانت قد ماتت. 304 00:22:35,404 --> 00:22:38,206 انا أقدر رغبتك في المساعدة. 305 00:22:38,906 --> 00:22:41,058 حقا, لكن .. 306 00:22:42,244 --> 00:22:46,071 (تنهدات) انا لا استطيع ان افعل ذلك مرة اخري. 307 00:22:46,248 --> 00:22:50,918 اذا سمحت لي .. لدي بعض الأاشياء أريد ان افعلها. 308 00:22:53,622 --> 00:22:58,527 هل تعرف ان كايلي تتقيأ. ذلك الشيء الأسود الموجود في زجاجتك. 309 00:22:59,427 --> 00:23:01,828 كنت لتعرف هذا لو كنت خرجت من مكتبك. 310 00:23:03,998 --> 00:23:07,103 ولسوء الحظ يا دكتور أندوفر, أنا لن أرحل. 311 00:23:07,903 --> 00:23:10,648 عيادة الخوف مفتوحة للعمل. 312 00:23:14,242 --> 00:23:17,679 لا أحد يستطيع معرفة هذا او اننا نعيش في قرف. 313 00:23:17,879 --> 00:23:20,782 اللعنة, انا اكره هذا القرف. 314 00:23:20,882 --> 00:23:25,051 حسنا, هذه مشكلة أوسبورن. يمكنها التسلل الي الطبيب. 315 00:23:26,655 --> 00:23:28,390 (تأوهات) 316 00:23:28,890 --> 00:23:30,459 ابن العاهرة. 317 00:23:30,579 --> 00:23:32,995 لقد سرقت مني ملايين الدولارات. قيمة السلطة. 318 00:23:33,095 --> 00:23:36,231 يسقي مزارع التسمين غير المشروعة. أتقول ان هذا تحدي؟ 319 00:23:36,331 --> 00:23:38,734 أتعرف؟ أمك, هي التحدي. 320 00:23:38,834 --> 00:23:41,319 هذا ما أعتقد. لماذا لا تحضرلي ابن العاهرة إلى الطابق العلوي، 321 00:23:41,419 --> 00:23:42,972 وانا سأحمل صندوق الدفع. 322 00:23:43,072 --> 00:23:46,875 اللعنة, لا .. انظر لواحدة .. أندوفر قام بتدمير ال.. 323 00:23:46,975 --> 00:23:51,613 مزود الطاقة الذي كان هنا. عليك معرفة شيء, وبسرعه. 324 00:23:52,113 --> 00:23:54,249 كم كانت قيمة الشيك الذي ستعطيه لنا؟ 325 00:23:54,349 --> 00:23:57,652 الكثير. لم نكن لنعمل هنا مرة اخري. 326 00:23:57,752 --> 00:23:59,754 وما كنا لنفعل اي شيء يعيدنا الي هنا مرة اخري. 327 00:24:00,254 --> 00:24:01,489 حسنا, هذا جيد. 328 00:24:01,589 --> 00:24:04,326 ♪ اوه, ايها العاهرات المثيرات ♪ 329 00:24:04,426 --> 00:24:07,129 ♪ نوعي المفضل من العاهرات. ♪ 330 00:24:07,229 --> 00:24:08,296 (ضحكات) 331 00:24:08,396 --> 00:24:10,999 - أيها الغبي, انا اكره هذه الأغنية - (ضحكات) 332 00:24:11,099 --> 00:24:12,734 انا قمت بسلسلة جنيتين او ثلاث معا. 333 00:24:12,834 --> 00:24:14,803 استطيع تشغيل هذا الشيءفي وقت العشاء. 334 00:24:14,903 --> 00:24:16,870 - عظيم - سأعود 335 00:24:18,840 --> 00:24:20,106 حسنا. 336 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 عزيزتي, اسمعي. 337 00:24:29,884 --> 00:24:32,888 ستظلي هنا ليلة واحدة تحت الملاحظة. 338 00:24:33,388 --> 00:24:36,458 سيجعلوكي أفضل. سيقومون بإصلاحك. 339 00:24:36,558 --> 00:24:38,727 سيفعلوا ذلك بدون غرفة الخوف. 340 00:24:39,227 --> 00:24:40,061 لا. 341 00:24:40,861 --> 00:24:44,997 عليك ان تدخلني الي هناك, ايا كان ما سيحدث. 342 00:24:45,097 --> 00:24:49,138 - هل تريد أن تفقدني؟ - اللعنة, لا, لا اريد ان افقدك. 343 00:24:50,459 --> 00:24:53,979 يا الهي, انا اشعر اني خسرت بالفعل بعضا منك. 344 00:24:54,819 --> 00:24:56,364 حسنا. 345 00:24:56,964 --> 00:24:58,419 حسنا, سأدخلك الي هناك. 346 00:24:59,514 --> 00:25:01,735 سأفعل اي شيء من أجلك. 347 00:25:04,419 --> 00:25:05,787 (تنهدات) 348 00:25:05,887 --> 00:25:07,753 انا احب هذا. 349 00:25:47,729 --> 00:25:49,196 (صراخ) 350 00:25:52,934 --> 00:25:54,033 (شهقات) 351 00:26:18,860 --> 00:26:20,427 (تنهدات) 352 00:27:12,914 --> 00:27:13,939 (صيحات) 353 00:27:42,877 --> 00:27:44,344 (طقطقة مفاصل) 354 00:27:46,314 --> 00:27:47,616 بيج? 355 00:27:49,126 --> 00:27:51,117 - أين نحن؟ - (طقطقة مفاصل) 356 00:27:51,786 --> 00:27:53,688 ماذا حدث لك؟ 357 00:27:53,988 --> 00:27:56,257 في الغرفة, ماذا حدث؟ 358 00:27:56,457 --> 00:27:59,225 (صدي صوت) ظننتي انك تبنين مربع 359 00:27:59,961 --> 00:28:02,263 وبنيتي بابا بدلا منه. 360 00:28:03,063 --> 00:28:06,297 باب؟ (ضحك) أي باب؟ 361 00:28:08,148 --> 00:28:10,303 باب من اجلي. 362 00:28:11,906 --> 00:28:15,264 في كل مرة تضع شخص في هذا الشيء (طقطقة مفاصل) 363 00:28:16,244 --> 00:28:18,113 يسبب المزيد من الشقوق 364 00:28:18,513 --> 00:28:22,250 لذا, اختلست النظر بداخل تلك الشقوق التي صنعتها 365 00:28:22,750 --> 00:28:26,252 (طقطقة) اصبح الأمر أسهل لتحويله 366 00:28:30,758 --> 00:28:32,425 لن اسمح لك بالدخول مرة اخري 367 00:28:33,528 --> 00:28:34,895 (تشقق) 368 00:28:42,203 --> 00:28:43,169 (صيحات) 369 00:28:55,450 --> 00:28:58,044 بيج بيترسون, 370 00:28:58,444 --> 00:29:00,209 أنثي, 371 00:29:00,328 --> 00:29:02,423 26 سنة 372 00:29:03,323 --> 00:29:04,926 متوفية 373 00:29:05,626 --> 00:29:08,763 هذه البقعة السوداء 374 00:29:08,863 --> 00:29:12,249 تبدو قد حدثت 375 00:29:12,349 --> 00:29:15,836 نتيجة اتصال بالهلوسة .. والتي 376 00:29:16,636 --> 00:29:20,108 تقودني للتصديق انه نوع من انواع 377 00:29:20,208 --> 00:29:22,043 بقايا الرهاب (الفوبيا) 378 00:29:22,243 --> 00:29:23,878 مضيعة الخوف، اذا صح التعبير. 379 00:29:24,678 --> 00:29:28,214 لماذا لم يتضح ذلك من قبل؟ 380 00:29:34,522 --> 00:29:36,255 رجل: كايلي. 381 00:29:47,902 --> 00:29:49,369 كايلي. 382 00:30:08,323 --> 00:30:10,022 كايلي. 383 00:30:17,999 --> 00:30:19,710 (أزيز أضواء) 384 00:31:02,076 --> 00:31:04,010 أرني. 385 00:31:11,953 --> 00:31:13,319 أين؟ 386 00:31:18,059 --> 00:31:20,560 أنا أتفهم. 387 00:31:25,300 --> 00:31:28,186 لو كان هذا ما تريد 388 00:31:45,475 --> 00:31:46,786 (تنهدات) 389 00:32:07,275 --> 00:32:09,644 (قبلات) 390 00:32:10,244 --> 00:32:13,846 انا جائع حقا. كيف تشعرين؟الست جائعة؟ 391 00:32:15,550 --> 00:32:18,319 كايلي: انت تعرف ان أمي ستعمل عشاءا كبيرا الليلة, صحيح؟ 392 00:32:18,419 --> 00:32:19,954 ديلان: نعم, يجب ان اكل شيئا قبل ذلك. 393 00:32:20,054 --> 00:32:22,190 يمكن ان نشتري شيئا من اي مكان قريب. 394 00:32:22,290 --> 00:32:23,391 - كيف حالك. يا صديقي؟ - مرحبا, ما الأخبار يا صديقي؟ 395 00:32:23,491 --> 00:32:27,495 - لقد رايتك للتو علي الفيديو. - نعم, كيف بدا شعري؟ 396 00:32:27,595 --> 00:32:29,998 انا لا اعرف. كنت ترتدي خوذة، غبي. 397 00:32:30,098 --> 00:32:31,230 - (ضحكات) - اوه يا لك من .. 398 00:32:39,841 --> 00:32:41,676 - (ضحكات) - لقد كانت جيدة مع ذلك. 399 00:32:41,776 --> 00:32:43,878 ومتي ستعلمني تلك الحركات الرائعة؟ 400 00:32:43,978 --> 00:32:48,750 مستحيل, اختك قد تقتلني لن افعل هذا. 401 00:32:48,850 --> 00:32:52,754 برات, اتريد الميلك شيك من عند ايلي؟ 402 00:32:52,854 --> 00:32:54,155 هل تمزحي. الجو صقيع. 403 00:32:54,255 --> 00:32:56,724 هيا, لا تكن جبانا. الجو دافئ هناك. 404 00:32:56,824 --> 00:32:57,759 هيا, ماذا تقول؟ 405 00:32:57,859 --> 00:32:59,627 ميلك شيك؟ 406 00:32:59,727 --> 00:33:00,562 - حسنا. 407 00:33:00,662 --> 00:33:02,030 - اتفقنا. 408 00:33:02,130 --> 00:33:04,420 - هيا. - فلنذهب. 409 00:33:24,919 --> 00:33:26,653 (نعيق غراب) 410 00:33:33,194 --> 00:33:34,760 (اطلاق نار) 411 00:33:36,330 --> 00:33:39,632 عزيزتي, انا اسف علي هذا. 412 00:33:41,302 --> 00:33:44,272 انا اكره هذه الأشياء دائما ما تمضغ أسلاكي 413 00:33:44,572 --> 00:33:45,838 (همهمات رجل) 414 00:33:47,141 --> 00:33:48,007 مرحبا 415 00:33:49,844 --> 00:33:51,510 تعرف كيف تلتقط سنجاب فريد من نوعه؟ 416 00:33:54,915 --> 00:33:56,785 فريد سيكون عليه. 417 00:33:57,485 --> 00:33:58,531 (ضحكات) 418 00:34:23,577 --> 00:34:25,170 (تنهدات) 419 00:34:32,286 --> 00:34:33,853 (تنهدات) 420 00:34:35,156 --> 00:34:36,691 (نغمات) 421 00:34:36,791 --> 00:34:41,928 باور أوسبورن، رجاءا تعال الي منطقة الاستقبال لدخول مريض. أوسبورن. 422 00:34:54,101 --> 00:34:55,908 أوسبورن: سيدة باتون. 423 00:34:57,349 --> 00:35:00,882 أنا أوسبورن، كبير المعالجين هنا، متخصص في اضطرابات ما بعد الصدمة. 424 00:35:00,982 --> 00:35:03,983 - انا سعيدة انك فعلتها. - سيدة باتون: بالتأكيد 425 00:35:08,256 --> 00:35:09,854 مرحبا 426 00:35:13,361 --> 00:35:14,293 أنا سارة 427 00:35:18,098 --> 00:35:21,436 انه لم يتحدث منذ حادث اطلاق النار. 428 00:35:22,333 --> 00:35:23,202 أوسبورن: بليك. 429 00:35:39,887 --> 00:35:43,591 لما لا نأخذكم الي قاعة الأختبارات ونجعلكم تستقرون؟ 430 00:35:43,791 --> 00:35:44,757 باور. 431 00:35:50,564 --> 00:35:52,596 حتى ذلك الحين، أتودين الجلوس؟ 432 00:35:55,703 --> 00:35:58,537 يجب ان اعترف, هذا ليس ما توقعته. 433 00:36:02,576 --> 00:36:04,729 لم يكن دائما هكذا. 434 00:36:05,513 --> 00:36:07,680 هل كنتي هنا من قبل؟ 435 00:36:09,283 --> 00:36:11,862 جئت الى هنا بعد الحادث بنفسي. 436 00:36:13,320 --> 00:36:16,822 الدكتور اندوفر ساعدني. عالجني من رهاب الظلام. 437 00:36:18,092 --> 00:36:20,993 (لعثمة) اعتذر. انه الخوف من الظلام. 438 00:36:23,063 --> 00:36:26,801 لما احضرتي بليك الي هنا الان؟ 439 00:36:27,922 --> 00:36:29,504 حسنا, في المساء .. 440 00:36:30,004 --> 00:36:32,007 لبضع دقائق فقط .. ليس كل ليلة 441 00:36:33,107 --> 00:36:35,076 وكأنه يري شيئا 442 00:36:35,576 --> 00:36:37,478 حقا يفزعه 443 00:36:37,978 --> 00:36:41,819 يري شيئا متعلقا بالحادث 444 00:36:41,919 --> 00:36:43,317 لا اعرف. 445 00:36:44,017 --> 00:36:48,189 اعلم, لا شيء يمكن أن يعيده الآن، كما كان من قبل 446 00:36:48,289 --> 00:36:52,761 لكني لا اتقبل فكره كونه خائف من شيء ما. 447 00:36:53,261 --> 00:36:55,127 وعدم معرفة هذا الشيء. 448 00:36:57,064 --> 00:36:59,708 اعتقد انه في المكان الصحيح. 449 00:37:19,220 --> 00:37:20,986 (تنهدات) 450 00:37:23,023 --> 00:37:25,698 اتعرفين ان هذا الولد بالكاد يتحرك., 451 00:37:25,798 --> 00:37:27,828 لكنه يجرح نفسه كل ليلة من الرعب. 452 00:37:27,928 --> 00:37:30,998 نعم, أعدك اننا سوف نساعد بليك. 453 00:37:31,798 --> 00:37:34,769 كيف؟ ستعطونه بعض السوائل اللعينة؟ 454 00:37:34,869 --> 00:37:36,738 - ومصاصة مثل كايلي؟ - اخفضي صوتك. 455 00:37:36,838 --> 00:37:39,573 لا,هذا هراء وانتي تعلمين ذلك. 456 00:37:39,673 --> 00:37:44,089 هذا الولد يعاني وكايلي علي حافة الموت. وهو لا قيمة له. 457 00:37:44,189 --> 00:37:46,078 لاستخدام الغرفة؟- - سارة. 458 00:37:47,415 --> 00:37:49,884 لقد قال انه لن يخيب ظننا صحيح؟ 459 00:37:49,984 --> 00:37:53,152 حسنا, انه يخيب ظنونا الان. 460 00:38:03,097 --> 00:38:04,496 (تنهدات) 461 00:38:38,265 --> 00:38:39,632 قبل ان تغضبي .. 462 00:38:42,302 --> 00:38:44,770 هذه حياتك العملية 463 00:38:46,007 --> 00:38:51,042 لقد قمت بأصلاحها لسبب وجيه واثنان منهم في غرفة الانتظار 464 00:38:52,713 --> 00:38:56,651 ما أنت وهذا الصنوق قد فعلتم لي ولخوفي من الأماكن المغلقة، 465 00:38:56,751 --> 00:38:59,420 لكل الذين قد ساعدتموهم 466 00:38:59,520 --> 00:39:01,989 الامر لم ينتهي بعد, وانتي تعلمين هذا. 467 00:39:02,089 --> 00:39:03,965 (تنهدات) In... 468 00:39:04,065 --> 00:39:07,122 في أكثر من 20 عاما، أنا لم يكن لدي سبب للشك 469 00:39:07,222 --> 00:39:09,872 ان هذا كان مجرد علاج 470 00:39:10,297 --> 00:39:12,099 رصاصة سحرية 471 00:39:12,399 --> 00:39:14,969 (ضحك) ظننت انني فعلت كل ما هو صحيح 472 00:39:15,069 --> 00:39:18,205 وانت فعلتوها. كانت حادثة بشعة 473 00:39:18,305 --> 00:39:21,709 بيج كانت مأساة لن تتكرر مرة اخري 474 00:39:21,809 --> 00:39:25,544 لا أريد لشخص اخر ان يتأذي 475 00:39:28,115 --> 00:39:30,117 يمكننا ان ننقذ الولد 476 00:39:30,217 --> 00:39:32,520 ضحية اخري لاطلاق النار 477 00:39:32,620 --> 00:39:37,525 احد الذين اصيبوا بشدة ووقع تحت رادارنا كل هذا الوقت 478 00:39:37,825 --> 00:39:41,529 ألا يمكن أن نعطي أمه بعض السلام ونسمح لها ان تعرف ما يعذب ابنها؟ 479 00:39:41,629 --> 00:39:44,320 لا اعرف ان كنت استطيع او لا .. انا .. 480 00:39:45,332 --> 00:39:46,632 لا أعرف. 481 00:39:48,469 --> 00:39:49,968 بمقدورك. 482 00:39:52,940 --> 00:39:54,517 انت تستطيع. 483 00:39:55,709 --> 00:39:58,832 ستقدر وستري بنفسك. 484 00:39:58,932 --> 00:40:01,413 لا يوجد ما يستدعي الخوف. 485 00:40:04,218 --> 00:40:06,232 لا تقلق يا دكتور. 486 00:40:11,058 --> 00:40:12,865 تحلي ببعض الايمان. 487 00:40:26,907 --> 00:40:29,410 انا لا افهم لما نستخدم السلالم؟ 488 00:40:29,510 --> 00:40:31,376 المصعد معطل. 489 00:40:34,715 --> 00:40:37,318 ولماذا هو في الطابق السفلي؟ 490 00:40:38,018 --> 00:40:39,863 المصعد معطل. 491 00:40:48,729 --> 00:40:50,231 كل شيء مجهز لك يا دكتور. 492 00:40:50,331 --> 00:40:53,409 لا ارجوكي. ابقي معي هذه المرة. نظرا ل.. 493 00:40:54,009 --> 00:40:58,038 نظرا لحالة المريض، هذه هي حالة خاصة بكلينا 494 00:40:58,138 --> 00:40:59,371 - حقا؟ - شكرا 495 00:41:00,341 --> 00:41:01,275 من هذا الاتجاه 496 00:41:01,375 --> 00:41:04,145 الغرفة تجربة خاصة جدا لمرضانا. 497 00:41:04,245 --> 00:41:06,347 انها من الضروريات لتركيز الدكتور اندوفر 498 00:41:06,447 --> 00:41:08,282 وانه لا يوجد ما يشتته خلال الجلسة 499 00:41:08,382 --> 00:41:11,285 - حسنا، ألن تجعله ينام؟ - نحن لا نتعامل في الأحلام هنا. 500 00:41:11,385 --> 00:41:14,052 في أي وقت من الأوقات ينام مرضانا 501 00:41:28,736 --> 00:41:29,818 الان .. 502 00:41:31,118 --> 00:41:33,016 اغلق عينيك. 503 00:41:33,116 --> 00:41:38,260 وفقط, استمع الي صوتي.. 504 00:41:39,179 --> 00:41:42,750 اريدك ان تسترخي, وتسمع 505 00:41:42,850 --> 00:41:46,118 صوتي 506 00:41:47,721 --> 00:41:50,088 نحن عائدين 507 00:41:50,924 --> 00:41:52,960 الي المطعم 508 00:41:53,360 --> 00:41:55,663 يوم حادث اطلاق النار 509 00:41:56,063 --> 00:42:00,799 المطعم مليء بالناس يتناولون عشاؤهم 510 00:42:03,103 --> 00:42:05,471 بليك, ماذا تري؟ 511 00:42:08,142 --> 00:42:09,308 بليك? 512 00:42:10,693 --> 00:42:12,562 هل انت هناك؟ 513 00:42:16,983 --> 00:42:20,588 - بليك, ركز - بيج: لا تفعل هذا,ارجوك لا تفعل... (صرخات) 514 00:42:20,688 --> 00:42:22,690 - (شهقة) - بليك, ركز 515 00:42:23,190 --> 00:42:25,193 بليك, انت لا تركز. 516 00:42:25,393 --> 00:42:28,028 معدل ضربات قلبه ترتفع. هل ترغب في التوقف، يا دكتور؟ 517 00:42:28,128 --> 00:42:29,930 لا. بليك. 518 00:42:30,630 --> 00:42:31,766 - بليك! 519 00:42:31,866 --> 00:42:33,198 ماذا يحدث؟ 520 00:42:35,202 --> 00:42:37,484 - باور, تعال خذها من هنا من فضلك؟ - هل هو بخير؟ 521 00:42:37,584 --> 00:42:40,138 انه بخير سيدتي. أريدك ان تأتي معي. 522 00:42:46,013 --> 00:42:47,045 ضوء. 523 00:42:53,720 --> 00:42:56,124 اطمئن يا بليك, سنخرجك من هنا في ثواني. 524 00:42:56,424 --> 00:42:57,591 باور, كرسيه. 525 00:42:57,691 --> 00:42:59,019 (شهقة) 526 00:43:05,365 --> 00:43:06,798 لقد انقذناك. 527 00:43:34,562 --> 00:43:38,832 مرحبا, لقد وقلت الي ميجان, اترك رسالة وقد اعاود الاتصال بك. 528 00:43:39,432 --> 00:43:43,504 ميجان. ارجوكي عاودي الاتصال بي, ارجوكي انا سأبدأ في القلق عليكي حقا. 529 00:43:43,654 --> 00:43:45,904 - تبا. - مشاكل مع حبيبتك؟ 530 00:43:49,176 --> 00:43:52,513 اسمع, انا احتاج سيارة. 531 00:43:52,913 --> 00:43:55,182 حسنا, اعتقد اني استطيع 532 00:43:55,582 --> 00:43:57,518 لك هذا سيكلفك 533 00:43:58,272 --> 00:43:59,520 تبا لك. 534 00:43:59,720 --> 00:44:01,937 هل يوجد مشكلة هنا؟ 535 00:44:03,523 --> 00:44:05,234 لا يا سيدي .. نحن فقط ن.. نحن نمزح فقط. 536 00:44:05,334 --> 00:44:08,562 لا أستطيع أن أجد ميجان. لقد مرت حوالي ست ساعات. لا تجيب علي الهاتف. 537 00:44:09,062 --> 00:44:10,731 سيد باور. 538 00:44:10,931 --> 00:44:12,693 اذهب وابحث عن الشابة. 539 00:44:14,134 --> 00:44:16,970 - الان حسنا سيدي. 540 00:44:17,270 --> 00:44:18,505 حسنا. 541 00:44:18,605 --> 00:44:21,673 اسف, سيدي. 542 00:44:24,011 --> 00:44:25,844 شكرا 543 00:44:32,620 --> 00:44:34,522 انا لا افهمكم حقا بخصوص تلك الغرفة اللعينة. 544 00:44:34,622 --> 00:44:35,923 انتم جميعا مهوسون. 545 00:44:36,716 --> 00:44:38,290 انت لا تفهم. 546 00:44:40,861 --> 00:44:43,363 كل شيء يضمحل بمجرد دخولك الي هناك. 547 00:44:44,392 --> 00:44:48,033 لا تخاف من اي شيء بعد الان. 548 00:44:50,141 --> 00:44:51,872 هذا هراء. 549 00:44:51,972 --> 00:44:53,774 ماذا تعني؟ 550 00:44:54,174 --> 00:44:56,257 حسنا, الخوف شيء اساسي. صحيح؟ 551 00:44:56,357 --> 00:44:59,747 مهلا، انها تولد مع الاطفال انها جزء من الشفرة الوراثية الخاص ينا. 552 00:45:00,547 --> 00:45:04,218 لقدتطورنا وتعايشنا بسببها 553 00:45:04,418 --> 00:45:07,921 انا اعرف كل شيء عن الخوف وليس له مكان في عالمي. 554 00:45:08,121 --> 00:45:11,425 والان تتحدثين عن هذا الرجل اللعين الذي يبني صندوقا ويريد ان يلعب لعبه الرب 555 00:45:11,525 --> 00:45:15,193 ويريد ان يحفر بداخل رؤوسنا مستحيل 556 00:45:16,363 --> 00:45:19,399 لا, انا غريزتي نقية لا احتاج الي صندوق لعين 557 00:45:19,499 --> 00:45:21,769 حسنا, لن تدخل الي صندوقي 558 00:45:21,869 --> 00:45:24,004 - لقد كنتي مريضة. صحيح؟ - لا, لم اكن مريضة هنا. 559 00:45:24,104 --> 00:45:26,373 كنت في هذا الشيء مرة واحدة. كنت هنا فقط مرة واحدة. 560 00:45:26,473 --> 00:45:29,225 انها فقط اعتادت ان ترينا مقاطع فيديو وانت تفعل حركاتك المجنونة بالدراجة. 561 00:45:29,325 --> 00:45:31,246 حسنا, وماذا قال عن اول رحلة علي الدراجة؟ 562 00:45:32,346 --> 00:45:34,615 هذا لم يكن لطيفا 563 00:45:34,915 --> 00:45:38,018 مهلا, لا تكن غبيا. 564 00:45:38,118 --> 00:45:41,853 حسنا, سنعود ونأكل بالداخل 565 00:45:45,359 --> 00:45:47,528 كل ما يتطلبه الأمر هو ايجاد السعادة، والباقي تعرفيه 566 00:45:47,628 --> 00:45:50,829 ليس لديكم احد للضغط علي أزرار لوحة التحكم 567 00:46:07,747 --> 00:46:10,118 تمتع بقليل من الاحترام. 568 00:46:10,818 --> 00:46:11,886 قليلا منه فقط. 569 00:46:12,486 --> 00:46:15,853 اعتقد انه لم يكن محظوظا مثلنا في تلك الليلة. 570 00:46:38,245 --> 00:46:39,582 571 00:46:43,917 --> 00:46:44,852 572 00:46:44,952 --> 00:46:46,554 (صيحات) 573 00:46:47,054 --> 00:46:48,098 (طنين) 574 00:46:48,398 --> 00:46:50,558 مرحبا, اريد المساعدة, 575 00:46:50,658 --> 00:46:53,024 ميجان, غرفتك القديمة بالنتظارك. 576 00:46:57,908 --> 00:47:00,467 - ها نحن ذا. - عظيم. 577 00:47:00,567 --> 00:47:02,035 (ضحك) 578 00:47:02,135 --> 00:47:05,971 اشتقت لك ميجان. كنت مثل شعاع من أشعة الشمس في يومي. 579 00:47:11,278 --> 00:47:14,748 كالعادة يا رفاق انتم في زاوية سوق حسن الضيافة. 580 00:47:15,248 --> 00:47:17,084 (ضحك) 581 00:47:17,384 --> 00:47:21,553 حسن الضيافة؟ انا سأريكي حسن الضيافة اللعينة. 582 00:47:23,156 --> 00:47:24,915 583 00:47:26,694 --> 00:47:28,829 ♪ العاهرات المثيرات... ♪ ♪ لقدكان منتصف الليل الماضي ♪ 584 00:47:28,929 --> 00:47:31,496 ♪ يوجد رياح عويلة, يا الهي ما في وسعها ♪ 585 00:47:35,002 --> 00:47:36,703 (تنهدات) 586 00:47:36,803 --> 00:47:38,138 الحمدلله 587 00:47:38,238 --> 00:47:39,633 اوه 588 00:47:40,474 --> 00:47:42,976 لقد قلقت عليك. هل انت بخير؟ 589 00:47:43,076 --> 00:47:45,912 نعم. لا اعرف أنا .. 590 00:47:46,012 --> 00:47:48,713 انا فقط حسبت انها ستمر من تلقاء نفسها. 591 00:47:49,449 --> 00:47:52,786 لدي الكثير لاقوله لك. 592 00:47:52,886 --> 00:47:54,453 593 00:48:02,012 --> 00:48:03,530 مرحبا, عزيزتي. 594 00:48:03,730 --> 00:48:06,633 سوف اخذ حماما. اراكي بعد جلستك, حسنا؟ 595 00:48:06,733 --> 00:48:08,302 تعال هنا. 596 00:48:08,702 --> 00:48:12,139 - تعال هنا. - ماذا هنالك؟ انتي بخير؟ 597 00:48:12,239 --> 00:48:15,243 - لا. - لا؟ ماذا هنالك؟ 598 00:48:18,645 --> 00:48:20,212 تعال 599 00:48:33,994 --> 00:48:37,848 الان, ركزي 600 00:48:37,948 --> 00:48:40,866 علي صوتي. 601 00:48:43,604 --> 00:48:44,968 الان .. 602 00:48:45,668 --> 00:48:47,783 ستعودين .. 603 00:48:48,408 --> 00:48:50,408 ستذهبين الي الماضي 604 00:48:51,378 --> 00:48:53,144 الي المطعم 605 00:48:56,416 --> 00:48:58,385 هي انتي هناك؟ 606 00:48:58,685 --> 00:49:00,988 هل انتي في المطعم؟ 607 00:49:01,388 --> 00:49:04,623 أترين حبيبك؟ أترين ديلان؟ 608 00:49:06,960 --> 00:49:09,163 انا بأمان. 609 00:49:09,463 --> 00:49:11,465 انا اراهم. 610 00:49:12,165 --> 00:49:13,734 كايلي. 611 00:49:13,834 --> 00:49:18,271 اريد ان تخبريني, اين انتي بالظبط؟ 612 00:49:18,371 --> 00:49:20,334 613 00:49:23,844 --> 00:49:25,612 انا بأمان. 614 00:49:25,812 --> 00:49:26,678 جيد. 615 00:49:28,182 --> 00:49:33,406 الان, لحظات قليلة قبيل الحادثة 616 00:49:35,355 --> 00:49:38,756 هل ترين احد يقترب من الباب؟ 617 00:49:39,759 --> 00:49:41,405 انا أراهم. 618 00:49:42,796 --> 00:49:45,132 - هل ترين اخوكي؟ - (MUFFLED اطلاق نار) 619 00:49:45,232 --> 00:49:46,400 620 00:49:46,500 --> 00:49:49,567 هل ترين الصغير كيفن جالسا أمامك؟ 621 00:49:50,770 --> 00:49:52,072 (تنهدات) 622 00:49:52,172 --> 00:49:54,947 أنا أراه. 623 00:49:55,542 --> 00:49:56,744 ماذا يرتدي؟ 624 00:50:00,947 --> 00:50:03,083 اوصفيه يا كايلي. 625 00:50:03,183 --> 00:50:06,086 ماذا تأكلين. أوصفي كل شيء. 626 00:50:06,186 --> 00:50:10,358 لا أريد ان أتذكر كل شيء لا استطيع. ليس من المفترض ان افعل هذا. 627 00:50:10,458 --> 00:50:15,109 نعم، هذا بالضبط ما من المفترض أن تفعلين. الآن ثقي بي. 628 00:50:19,499 --> 00:50:21,368 الان, انظري الي اخوكي. 629 00:50:21,468 --> 00:50:22,573 (طلق ناري) 630 00:50:22,673 --> 00:50:23,735 لا. 631 00:50:25,872 --> 00:50:28,041 -لا أستطيع. - كايلي, انظري الي كيفن. 632 00:50:28,241 --> 00:50:29,407 اخرجني من هنا. 633 00:50:31,511 --> 00:50:33,580 اريدك ان تصفي كل شيء. 634 00:50:33,680 --> 00:50:35,213 (طلق ناري) 635 00:50:37,918 --> 00:50:41,421 اخرجني من هنا. اخرجني من هنا! 636 00:50:41,521 --> 00:50:43,256 (كايلي شهقة) 637 00:50:43,833 --> 00:50:45,792 كايلي .. كايلي. 638 00:50:46,292 --> 00:50:50,380 وأنا أعلم أنه أمر مؤلم بالنسبة لك ان تعيشي هذا اليوم مرة اخري ولكن لا يمكنك الاختباء منه. 639 00:50:50,480 --> 00:50:52,599 جيج سيساعدك للوصول لغرفتك فقط, استرخي يا كيلي 640 00:50:52,699 --> 00:50:56,770 ماذا كان هذا؟ لم يكن من المفترض حدوثه. 641 00:50:57,370 --> 00:50:59,138 لقد وعدني! 642 00:50:59,238 --> 00:51:02,443 - اهدئي عزيزتي.. دعيني اساعدك. - ابتعد عني ايها اللعين. 643 00:51:02,543 --> 00:51:04,344 - حسنا. - انا لست عاجزة لعينة. 644 00:51:04,444 --> 00:51:05,779 - انا لست علي كرسي متحرك. - حسنا. حسنا. 645 00:51:05,879 --> 00:51:07,735 تحرك. 646 00:51:13,220 --> 00:51:15,936 - لم يكن الامر يتعلق بالطعام ابدا. صحيح؟ - (تنهدات) 647 00:51:16,323 --> 00:51:19,726 بالتأكيد لا. 648 00:51:19,926 --> 00:51:21,660 (هزيم الرعد) 649 00:51:24,164 --> 00:51:25,130 (طرق علي الباب) 650 00:51:29,703 --> 00:51:31,038 اهلا 651 00:51:31,738 --> 00:51:33,446 أتسمح بالدخول؟ 652 00:51:44,717 --> 00:51:46,484 حسنا. 653 00:51:57,297 --> 00:51:58,729 اتريد ان تعرف سرا؟ 654 00:52:01,468 --> 00:52:03,735 دائما كنت اخاف من الظلام. 655 00:52:05,739 --> 00:52:07,908 منذ كنت طفلة. 656 00:52:08,008 --> 00:52:10,177 في غرفة نومي .. 657 00:52:11,415 --> 00:52:13,647 وعندما حدث اطلاق النار, 658 00:52:13,947 --> 00:52:15,382 (صراخ) 659 00:52:15,882 --> 00:52:17,317 تبعني الرجل .. 660 00:52:18,317 --> 00:52:21,055 تبعني أنا, لوحدي. 661 00:52:21,455 --> 00:52:23,922 وعندما بدأ في اطلاق النار علي الاضواء, 662 00:52:27,426 --> 00:52:29,830 وتعرف, في هذه اللحظة, 663 00:52:30,430 --> 00:52:32,559 لم اكن حتي خائفة منه. 664 00:52:34,601 --> 00:52:36,298 (هزيم الرعد) 665 00:52:37,704 --> 00:52:39,737 كنت خائفة من الظلام. 666 00:52:41,108 --> 00:52:44,709 كنت خائفة من وحوش الظلام. 667 00:52:46,579 --> 00:52:48,146 علي كل حال .. 668 00:52:50,484 --> 00:52:53,156 دكتور أندوفر ساعدني بحق 669 00:52:54,421 --> 00:52:56,690 حتي مؤخرا .. 670 00:52:57,090 --> 00:53:01,681 بدأت أفكر انه من الذكاء ان تخاف من الظلام. 671 00:53:08,701 --> 00:53:10,668 672 00:53:17,244 --> 00:53:18,676 حسنا. 673 00:53:23,450 --> 00:53:26,055 حسنا, 674 00:53:26,653 --> 00:53:28,719 - (صيحات) - حسنا. 675 00:53:31,058 --> 00:53:32,525 انا أر.. 676 00:53:32,625 --> 00:53:35,993 أري وحوش.. 677 00:53:36,996 --> 00:53:39,566 ايضا أري وحــ... 678 00:53:39,666 --> 00:53:41,702 بليك. 679 00:53:42,302 --> 00:53:43,501 680 00:53:46,038 --> 00:53:48,539 سارة, دكتور أندوفر يود التحدث اليك. 681 00:53:56,082 --> 00:53:58,950 ساعود في الحال. 682 00:54:01,780 --> 00:54:02,787 (ضحكات) 683 00:54:08,360 --> 00:54:09,927 بليك? 684 00:54:11,564 --> 00:54:13,476 بليك, هل انت بخير؟ 685 00:54:16,269 --> 00:54:17,502 بليك, ماذا بك؟ 686 00:54:50,336 --> 00:54:51,308 687 00:54:59,050 --> 00:55:00,517 تبا! 688 00:55:00,880 --> 00:55:02,613 استرح. 689 00:55:22,535 --> 00:55:23,770 نعم. 690 00:55:25,872 --> 00:55:29,075 بقوة. بقوة. 691 00:55:30,248 --> 00:55:33,909 المني, المني بشدة. 692 00:55:34,213 --> 00:55:35,982 اقوي. 693 00:55:36,082 --> 00:55:38,021 - بقوة.. - كايلي, مالشكلة؟ 694 00:55:38,585 --> 00:55:42,022 ما مشكلتك؟ تبا, الا يمكن ان نكون طبيعين ولو لمرة؟ 695 00:55:42,122 --> 00:55:45,025 اخرج. اخرج. 696 00:55:45,125 --> 00:55:47,260 انت عديم الفائدة. 697 00:55:47,360 --> 00:55:50,428 - هذا هراء. - اخرج. 698 00:56:07,080 --> 00:56:09,649 انه يتحرك مرة اخري. انه يتحدث. 699 00:56:09,749 --> 00:56:12,483 - أعرف. - بليك يتحرك. 700 00:56:14,153 --> 00:56:15,255 (هزيم الرعد) 701 00:56:15,355 --> 00:56:20,124 - نشاط دماغه تضاعف - لماذا لا تري ان هذا شيء رائع؟ 702 00:56:20,994 --> 00:56:27,435 لان, سارة, ماذا يحدث هنا؟ لبليك, هذا غير معقول. 703 00:56:29,335 --> 00:56:31,438 لم تصمم الغرفة لتعمل بهذه الطريقة. 704 00:56:31,538 --> 00:56:36,042 الغرفة لا تعالج جروح طلقات النار. انها فقط تفتح بابا. 705 00:56:36,142 --> 00:56:39,779 الي هذا الجزء المغلق الذي يفضل الناس ابقاؤه مغلقا. 706 00:56:39,879 --> 00:56:43,183 اذا لماذا اخبرت امه ان بامكانك مساعدته؟ 707 00:56:43,283 --> 00:56:47,131 نعم, ظننت ان بامكاننا ان نحسن حركته قليلا 708 00:56:47,231 --> 00:56:50,890 باستخدام تقنية حساسة لكن هكذا؟ لا. 709 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 - هذا مستحيل. انه خطير. - او انها معجزة. 710 00:56:55,895 --> 00:56:59,399 وان لم تكن معجزة فانه عارض عظيم. 711 00:56:59,499 --> 00:57:02,870 انا حقا لا أفهم لما لا تتصل بالمجلات الطبية؟ 712 00:57:02,970 --> 00:57:04,838 وتخبرهم انها تعمل الان. 713 00:57:04,938 --> 00:57:07,507 لانني انا الذي اخترعت هذا الشيء اللعين 714 00:57:07,607 --> 00:57:10,402 واعرف ما يمكن ان يفعله 715 00:57:11,577 --> 00:57:14,045 قد يكون هذا عقلاني 716 00:57:31,063 --> 00:57:32,678 (شهقة) 717 00:57:35,301 --> 00:57:37,091 بليك, بليك. 718 00:57:37,191 --> 00:57:39,572 بليك, عزيزي, هل انت بخير؟ 719 00:57:40,307 --> 00:57:42,809 حبيبي, ماذا؟ ماذا؟ 720 00:57:42,909 --> 00:57:46,179 ماذا تري؟ ماذا حبيبي؟ ما المشكلة؟ 721 00:57:46,279 --> 00:57:48,114 انت بخير. انت مع امك. 722 00:57:48,214 --> 00:57:51,086 - ماما هنا الي جانبك. - جدران 723 00:57:51,186 --> 00:57:52,751 ماما ها هنا. 724 00:57:55,722 --> 00:57:57,557 هذه هي لوزة الدماغ. 725 00:57:57,657 --> 00:58:02,462 انها ذلك الجزء من الدماغ حيث يتكون الخوف. 726 00:58:02,562 --> 00:58:05,685 وحتي اليوم .. 727 00:58:05,785 --> 00:58:10,203 الفص الجبهي الخاص ببليك تدمر تماما بمفعول الرصاصة 728 00:58:10,403 --> 00:58:13,706 ولا يستجيب كليا. 729 00:58:14,306 --> 00:58:16,910 اعتقد هذا بسبب الغرفة. 730 00:58:17,010 --> 00:58:18,912 اعتقد انها تفعل شيء لكم جميعا. 731 00:58:19,012 --> 00:58:21,548 واعتقد انها تفعله لسبب .. 732 00:58:22,708 --> 00:58:26,152 سارة, لا تنظرين لي هكذا. 733 00:58:26,252 --> 00:58:27,894 اسمع, هذا قد يبدو جنون 734 00:58:27,994 --> 00:58:31,453 خاصة اذا جاء من رحل علم .. 735 00:58:32,525 --> 00:58:35,695 اخشي انه قد يكون .. 736 00:58:35,795 --> 00:58:39,864 هناك كيان شرير في العمل هنا 737 00:58:41,534 --> 00:58:43,937 انت لا يمكن ان تتوقف. 738 00:58:44,437 --> 00:58:46,398 هذا ليس ضمن الخيارات 739 00:58:52,011 --> 00:58:57,315 ما السبب الذي يجعل قوة شريرة تساعد بليك ان يكون اذكي. 740 00:59:05,424 --> 00:59:07,158 (هزيم الرعد) 741 00:59:09,529 --> 00:59:11,731 ما السبب؟ 742 00:59:11,831 --> 00:59:14,246 لان يكون بليك اذكي؟ 743 00:59:19,606 --> 00:59:23,774 حتي انه يشعر بالخوف مرة اخري؟ 744 00:59:37,857 --> 00:59:39,049 745 00:59:59,912 --> 01:00:01,045 746 01:00:07,687 --> 01:00:08,889 كم سيء هذا؟ 747 01:00:13,926 --> 01:00:15,476 ليس بهذا السوء 748 01:00:17,196 --> 01:00:19,578 اريدك انت تأخذي نفسا عميقا. ميجان. 749 01:00:19,678 --> 01:00:23,002 - سأضطر لقطع هذا. -حسنا. 750 01:00:23,102 --> 01:00:24,769 751 01:00:25,839 --> 01:00:28,342 خذي نفسا عميقا فقط, حسنا؟ 752 01:00:28,542 --> 01:00:31,103 - استرخي, تنفسي. 753 01:00:32,678 --> 01:00:35,982 ستشعرين ببعض الضغط الان. حسنا؟ سأضطر لضغطها. 754 01:00:36,082 --> 01:00:39,608 - يالهي, انها مؤلمة. - اعرف عزيزتي, فقط تنفسي 755 01:00:39,708 --> 01:00:42,422 - من فضلك, لا تتحركي يا ميجان. اهدئي عزيزتي 756 01:00:43,350 --> 01:00:44,909 757 01:00:50,496 --> 01:00:52,032 - انها تسبب الحكة- - اعرف يا عزيزتي 758 01:00:52,132 --> 01:00:54,868 - وكانه يوجد شيء بالداخل - اعرف, فقط, تنفسي. 759 01:00:54,968 --> 01:00:58,571 - لا تتحركي حتي انظف هذا حسنا عزيزتي؟ 760 01:00:59,271 --> 01:01:02,182 - يا الهي, انها تؤلم. - خذي نفسا عميقا. 761 01:01:02,849 --> 01:01:03,882 762 01:01:04,143 --> 01:01:07,313 اشعر وكان شيئا يزحف بالداخل. 763 01:01:07,413 --> 01:01:09,747 هل هناك شيئا بالداخل. 764 01:01:15,021 --> 01:01:17,557 يا الهي, ما هذا؟ 765 01:01:17,657 --> 01:01:19,742 ما هذا؟ 766 01:01:21,027 --> 01:01:22,485 767 01:01:51,023 --> 01:01:52,225 768 01:01:53,125 --> 01:01:54,927 مرحبا 769 01:01:55,227 --> 01:01:56,729 أتسمح بالدخول؟ 770 01:01:56,829 --> 01:01:58,197 771 01:01:58,297 --> 01:01:59,163 بالتأكيد. 772 01:02:05,872 --> 01:02:07,805 لم اعرف ان لديك وشم. 773 01:02:09,375 --> 01:02:10,643 (ضحك) 774 01:02:11,543 --> 01:02:15,379 - هل تألمت؟- - لا أعرف. 775 01:02:22,722 --> 01:02:25,725 هل تتذكر اي شيء؟ 776 01:02:25,825 --> 01:02:27,293 ماذا تذكر؟ 777 01:02:27,993 --> 01:02:30,188 عن تلك الليلة يا بليك. 778 01:02:34,267 --> 01:02:36,066 سارة. 779 01:02:38,136 --> 01:02:40,440 تأتيني ومضات 780 01:02:40,540 --> 01:02:41,742 في الغرفة 781 01:02:42,642 --> 01:02:47,164 انها, ليست مثلكم يا رفاق .. انها .. 782 01:02:55,821 --> 01:02:57,688 متي تأتي امك لأخذك؟ 783 01:03:01,393 --> 01:03:02,860 (ضحكات) 784 01:03:06,132 --> 01:03:07,898 لا اعرف 785 01:03:09,302 --> 01:03:10,770 لا اكترث. 786 01:03:11,170 --> 01:03:13,539 انها تبدو كثيرة الاهتمام 787 01:03:13,938 --> 01:03:14,772 نعم 788 01:03:17,363 --> 01:03:19,478 هناك طريقة واحدة لوضعها .. 789 01:03:19,878 --> 01:03:24,081 - انها تهتم لك مع ذلك. - هل يمكن الا نتحدث عنها؟ 790 01:03:29,856 --> 01:03:32,371 انا اسفة .. 791 01:03:34,360 --> 01:03:36,662 اتعرفين ما الذي كان لطيفا بحق؟ 792 01:03:37,596 --> 01:03:40,895 لو كنا قد تعرفنا قبل ذلك. 793 01:03:41,195 --> 01:03:44,835 كل هذا الهراء الذي حدث 794 01:03:49,442 --> 01:03:51,876 كنت لأحبه .. 795 01:04:05,258 --> 01:04:07,694 اللمبة في الزاوية 796 01:04:07,794 --> 01:04:11,686 مريض غرفة 2أ 797 01:04:16,535 --> 01:04:18,371 اه، تبا 798 01:04:18,471 --> 01:04:20,602 - انها أنا. تبا! - يا الهي, باور. 799 01:04:20,702 --> 01:04:23,409 ماذا تفعل؟ أين وجدت هذا الشيء المقرف؟ 800 01:04:23,509 --> 01:04:25,411 انه رائع,اليس كذلك؟ وجدته في الطابق السفلي. 801 01:04:25,511 --> 01:04:27,847 - لا انه مخيف. يصيبني بالفزع وعدم الراحة. 802 01:04:27,947 --> 01:04:30,083 جسنا حسنا. ضع مهبلك اللعين بعيدا. 803 01:04:30,183 --> 01:04:33,452 تبا لك, لقد افزعتني. 804 01:04:33,552 --> 01:04:36,408 - (ضحكات) اللعنة عليك. 805 01:04:39,025 --> 01:04:40,726 تبا! 806 01:04:40,826 --> 01:04:44,697 - الا تعرف كف تقوم بعملك يا عجوز؟ - انا اقوم بعملي جيدا كما افعله مع امك. 807 01:04:44,797 --> 01:04:46,565 - ثماني ساعات يوميا. - (ضحكات) 808 01:04:46,965 --> 01:04:50,068 قد احتاج لتبديل بعض الدوائر هنا. 809 01:04:50,168 --> 01:04:52,238 تبا! 810 01:04:52,338 --> 01:04:55,708 سنحتاج لتجهيز الاضاءة في حالة الطوارئ. 811 01:04:55,808 --> 01:04:57,976 العاصفة ستأتي قوية. 812 01:04:58,076 --> 01:04:59,810 ما هذا؟ 813 01:05:04,282 --> 01:05:06,085 انا سعيد انك .. 814 01:05:06,385 --> 01:05:08,619 انت وسارة, تتعرفان بشكل جيد. 815 01:05:09,689 --> 01:05:13,156 كيف تشعر اذا؟ 816 01:05:15,094 --> 01:05:16,929 جيد. الحمدلله. 817 01:05:17,029 --> 01:05:19,466 الان, بليك. 818 01:05:19,566 --> 01:05:24,670 خلال جلستك في الغرفة, هل رأيت اي شيء غريب؟ 819 01:05:25,170 --> 01:05:28,007 سمعت صوت غير صوتي؟ 820 01:05:28,107 --> 01:05:30,463 يحاول ان يتحدث الي امك.؟ 821 01:05:34,279 --> 01:05:36,080 اتسمح لي؟ 822 01:05:39,751 --> 01:05:41,652 اه، 823 01:05:42,522 --> 01:05:46,056 القناع الذي كان في المطعم, هل هذا ما رأيت؟ 824 01:05:51,330 --> 01:05:54,993 انا اتفهم ان هذا مؤلم لك, لكن عليك ان تتذكره, بليك. 825 01:05:55,093 --> 01:05:56,901 انه مرعب. 826 01:05:58,871 --> 01:06:00,539 بليك. 827 01:06:01,139 --> 01:06:03,908 انه قناع مرعب. 828 01:06:05,677 --> 01:06:08,681 بليك, انه مجرد قناع. 829 01:06:09,081 --> 01:06:12,551 كلنا نرتدي الاقنعة كل يوم. 830 01:06:13,351 --> 01:06:15,988 نختبئ وراء اقنعة اجتماعية. 831 01:06:16,088 --> 01:06:19,025 علينا ان نرتديهم. لن نستطيع ان نحيا بدونهم. 832 01:06:19,725 --> 01:06:23,930 ما يرعبك ليس هذا القناع. 833 01:06:24,030 --> 01:06:27,206 ما يرعبك هو ما يمثله. 834 01:06:38,644 --> 01:06:44,373 بليك, اريد ان اسالك شيئا قد لا يجعلك تشعر بالراحة. 835 01:06:44,883 --> 01:06:46,116 قد يغضبك. 836 01:06:49,822 --> 01:06:51,688 تفضل .. 837 01:06:53,993 --> 01:06:57,389 اريد ان اعرف بالظبط .. 838 01:06:57,489 --> 01:07:00,431 اين كنت تجلس في المطعم؟ 839 01:07:02,734 --> 01:07:03,755 لا أعرف. 840 01:07:05,637 --> 01:07:09,108 حسنا ماذا كنت ترتدي؟ 841 01:07:09,908 --> 01:07:11,041 هل تتذكر؟ 842 01:07:13,979 --> 01:07:16,482 - تحدث معي, ماذا أكلت؟ - لا أعرف. 843 01:07:16,582 --> 01:07:20,134 - بطاطس مقلية؟ كيف وصلت الي هناك؟ مع من أتيت؟ 844 01:07:20,234 --> 01:07:23,389 حسنا, ما كانت وجبتك في هذا اليوم؟ ما الذي كنت ترتديه؟ 845 01:07:23,489 --> 01:07:25,691 - لا أعرف. - بليك, يمكنك التغلب علي الامر. 846 01:07:25,791 --> 01:07:29,229 - بليك, تحدث الي. - انظر الي. 847 01:07:30,329 --> 01:07:33,199 وانت لا تعرف اي شيء. 848 01:07:33,799 --> 01:07:36,166 دكتور, عليك ان تأتي معي. 849 01:07:38,837 --> 01:07:41,438 - هل كنت هناك اصلا في هذا اليوم؟ - دكتور. 850 01:07:44,943 --> 01:07:47,747 القبو. كشف حشرات. 851 01:07:47,847 --> 01:07:50,014 يبدو ان رهاب الموت المتطور عند بليك 852 01:07:56,055 --> 01:07:58,391 اعتقد انها فكرة جيدة ان نقوم بتحضير غرفتها. 853 01:07:58,491 --> 01:08:01,409 - حضريها لأسوأ الظروف. - (ضحك) 854 01:08:01,509 --> 01:08:04,897 انا لست متأكدة ما هي أسوأ الظروف في هذا المكان. 855 01:08:04,997 --> 01:08:07,099 انا اعرف, لكن لا اعرف ما الذي يمكن ان افعله غير ذلك. 856 01:08:07,399 --> 01:08:10,402 سوف تقطع نفسها بمخالبها. 857 01:08:10,502 --> 01:08:14,807 علي الاقل, هنا, يوجد فرصة للحاق بها. 858 01:08:14,907 --> 01:08:16,073 الحقي بها. 859 01:08:24,283 --> 01:08:26,850 او شيء اخر سيلحق بها. 860 01:08:36,829 --> 01:08:40,111 عزيزتي, احتاج منك ان تغلقي عينيك. 861 01:08:41,333 --> 01:08:44,768 ميجان. ميجان. 862 01:08:45,738 --> 01:08:47,104 ميجان. 863 01:08:48,341 --> 01:08:49,338 ميجان. 864 01:08:49,875 --> 01:08:51,761 865 01:09:18,904 --> 01:09:20,443 لا! 866 01:09:46,465 --> 01:09:47,497 867 01:10:13,492 --> 01:10:15,330 (هزيم الرعد) 868 01:10:27,573 --> 01:10:29,506 (طلق ناري) 869 01:10:31,410 --> 01:10:33,477 870 01:10:37,483 --> 01:10:39,147 (لهث) 871 01:11:27,900 --> 01:11:29,423 (صيحات) 872 01:12:03,469 --> 01:12:04,637 873 01:12:04,737 --> 01:12:08,207 ملثم قام باطلاق النار داخل مطعم شعبي الليلة., 874 01:12:08,307 --> 01:12:11,243 قام بقتل 7 اشخاص من بينهم ولد ذو 7 سنوات 875 01:12:11,543 --> 01:12:14,713 الشرطة مازالت تبحث عن المشتبه به الذي كان يرتدي قناع 876 01:12:14,813 --> 01:12:16,980 ومدجج بالسلاح 877 01:12:27,793 --> 01:12:29,159 878 01:12:39,638 --> 01:12:41,640 انهض ايها اللعين المزعج. 879 01:12:41,740 --> 01:12:43,675 هل تدري ما الذي يحدث للأنوار؟ 880 01:12:43,875 --> 01:12:46,078 من الواضح, هناك ارتفاع في الطاقة. 881 01:12:46,178 --> 01:12:49,022 دكتور, اعتقد ان وقتي انتهي وانا اضع الأسرة جنبا لجنب. 882 01:12:49,222 --> 01:12:50,836 لبعض المجانين. 883 01:12:50,936 --> 01:12:53,919 بالمناسبة, صديقتك بالأسفل وهي خائفة. 884 01:12:54,019 --> 01:12:57,256 - من؟ ميجان؟ - هذه هي. 885 01:12:57,956 --> 01:13:00,058 هلا اخذتني لها من فضلك. 886 01:13:00,158 --> 01:13:02,561 أتعلم, انا تعبت من كوني خادمة الغرفة. 887 01:13:02,661 --> 01:13:06,231 ولست بحاجة إلى إعادة توجيه الطاقة لانارة لحالة الطوارئ . هيا. سوف اخذك الي هناك. 888 01:13:06,331 --> 01:13:08,167 تبا! 889 01:13:09,067 --> 01:13:12,533 ميجان ميجان, تحدثي معي, افتحيها. 890 01:13:12,633 --> 01:13:14,155 - سأري ما الذي يمكن ان افعله. - الا تستطيع فتحها؟ 891 01:13:14,255 --> 01:13:20,244 ميجان, هيا ميجان, تحدثي معي. انظري لي, ها. 892 01:13:25,417 --> 01:13:26,443 893 01:13:29,088 --> 01:13:31,721 باور, انزل الي الغرفة حالا. 894 01:13:34,993 --> 01:13:36,249 فلنخرجها من هنا. 895 01:13:37,929 --> 01:13:41,200 انزل راسها هنا. ماذا حدث لها؟ 896 01:13:41,300 --> 01:13:44,162 اسمع, لا اجد أندوفر في اي مكان. لقد رحل الملعون. 897 01:13:44,262 --> 01:13:47,172 - يا الهي. - ماذا يحدث لعينيها؟ 898 01:13:48,172 --> 01:13:51,276 يا لاهي, انها حتي لا ترمش. - لا تلمسها. 899 01:13:51,576 --> 01:13:54,346 رايت الشيء ذاته مع بيج. ضربات القلب وضغط الدم. 900 01:13:54,446 --> 01:13:58,150 منخفضين جدا. بكل الحسابات, من المفترض انها ميتة. 901 01:13:58,250 --> 01:14:00,252 حبيبتي, تعالي. كل شيء علي ما يرام. 902 01:14:00,652 --> 01:14:02,921 لا تغلق عينيها. 903 01:14:03,821 --> 01:14:04,990 حتي ولو لدقيقة. 904 01:14:05,090 --> 01:14:08,861 يا رفاق، وهي في حاجة إلى عناية طبية حقيقية، أكثر من أستطيع أن أعطي لها هنا. 905 01:14:08,961 --> 01:14:12,531 في ظل الظروف العادية، ويمكن أن تغطي واجبات ممرضة مسجلة، ولكن لا شيء عادي هنا. 906 01:14:13,431 --> 01:14:16,134 يجب ان ناخذها الي مستشفي قبل ان يدخل جسمها في حالة صدمة 907 01:14:16,234 --> 01:14:19,704 - يمكنني ان احملها. - لا, يجب ان يذهب احدهم الي المستشفي. 908 01:14:19,804 --> 01:14:21,473 هذا لن يحدث, حسنا؟ 909 01:14:21,573 --> 01:14:25,511 كل الأبواب والنوافذ محكمة الاغلاق. هذا مستحيل. 910 01:14:25,611 --> 01:14:28,046 حسنا, انتظروا. 911 01:14:28,146 --> 01:14:31,817 - مازال هاتفي ليس به اشارة. - وانا ايضا. حتي بالأعلي. 912 01:14:32,217 --> 01:14:35,087 اما انها العاصفة او هذا الهراء. لا اعرف ولكن اليكم ما افكر به .. 913 01:14:35,387 --> 01:14:37,956 - نحن انتهينا. - حسنا، أنا بحاجة إلى المزيد من الإمدادات الطبية. 914 01:14:38,056 --> 01:14:40,846 عندما ينتهي مفعول المخدر. هذا ان استفاقت منه. 915 01:14:40,946 --> 01:14:43,028 نحن بحاجة إلى بطانيات إضافية لرفع درجة حرارة جسمها، 916 01:14:43,128 --> 01:14:46,131 - وليس هناك ما يكفي هنا. - سأذهب الحصول على البعض، حسنا؟ 917 01:14:46,231 --> 01:14:47,599 - لا, لا. - ساعود خلال دقيقة. 918 01:14:47,699 --> 01:14:51,236 عزيزي, انتظر لحظة.. نحن لا نعرف ما الي يحدث هنا. حسنا؟ 919 01:14:51,336 --> 01:14:53,205 كل شيء اصبح خارج السيطرة. لا اعتقج ان يجب ان تذهب. 920 01:14:53,305 --> 01:14:56,473 - وتتجول هناك بمفردك. - ساخذ فرصي. 921 01:15:00,312 --> 01:15:03,180 يا الهي, هذا مفزع. 922 01:15:30,008 --> 01:15:31,644 بيج. 923 01:15:32,044 --> 01:15:35,111 ارجوكم ساعدوني. 924 01:15:37,315 --> 01:15:38,584 (تأوهات) 925 01:15:38,684 --> 01:15:40,383 (صرخات) 926 01:15:52,764 --> 01:15:54,886 انا اعرف من تكون. 927 01:15:56,267 --> 01:15:57,703 928 01:16:00,304 --> 01:16:01,698 لن اسمح لك بالمرور مرة اخري. 929 01:16:04,509 --> 01:16:06,898 الباب مغلق. 930 01:16:08,514 --> 01:16:12,583 لقد اخذت الكثير من الطعام من علي طاولتي. 931 01:16:46,418 --> 01:16:48,251 انا ساعود. 932 01:16:49,955 --> 01:16:52,423 انت في المنزل الان. 933 01:16:55,193 --> 01:16:56,200 (تأوهات) 934 01:17:06,571 --> 01:17:08,687 درجة حرارة جسمها والأعضاء الحيوية تقول انها 935 01:17:08,787 --> 01:17:12,578 من المفترض ان تموت ولكنها بعيدة المنال.. 936 01:17:12,678 --> 01:17:16,482 كما لو أن هناك شيئا آخر يمسك بها ولا يسمح لها ان تموت. 937 01:17:16,582 --> 01:17:21,286 تاركها في حالة اسوأ من الموت. وكأنها في حلقة من الخوف. 938 01:17:21,386 --> 01:17:22,740 939 01:17:23,689 --> 01:17:27,216 انا بغبائي حاولت استئصال شيء أساسي. 940 01:17:27,316 --> 01:17:31,463 وضروري لوظيفة الانسان, وهو اقدم المشاعر الأنسانية 941 01:17:31,963 --> 01:17:34,032 والان, الخوف نفسه 942 01:17:34,132 --> 01:17:38,268 الان, يريد ان يحيا ويتنفس بنفسه. 943 01:17:39,971 --> 01:17:44,476 أعتقد ... أعتقد كيان يأتي من خلالها الي عالمنا، 944 01:17:44,576 --> 01:17:49,614 والان, الخوف نفسه قد يحاول استغلالنا جميعا 945 01:17:49,714 --> 01:17:52,315 كمضيف، سفينة. 946 01:17:58,690 --> 01:18:00,238 947 01:18:01,259 --> 01:18:04,262 باوت, انزل هنا وساعدني. 948 01:18:04,662 --> 01:18:06,635 ايها الكسول. 949 01:18:09,468 --> 01:18:14,273 هيا, كفي بحثا عن حبيبتك في مجلات البنات وتعال ساعدني. 950 01:18:14,973 --> 01:18:17,486 هذا الشيء لن يعمل من تلقاء نفسه. 951 01:18:18,676 --> 01:18:19,542 تبا! 952 01:18:22,480 --> 01:18:24,948 ما هذا؟ 953 01:18:33,625 --> 01:18:35,859 ما هذا. 954 01:18:45,136 --> 01:18:46,102 955 01:18:50,375 --> 01:18:51,737 (اطلاق نار) 956 01:18:53,611 --> 01:18:56,782 انظروا، أنا اعرف أصوات طلقات نارية. نحن بحاجة للخروج من هنا. 957 01:18:57,182 --> 01:18:58,915 وكيف سنفعل هذا؟ 958 01:19:00,052 --> 01:19:01,805 سوف أجد طريقة. 959 01:19:06,024 --> 01:19:08,511 تبا تبا. 960 01:19:11,596 --> 01:19:13,662 961 01:19:19,271 --> 01:19:21,372 962 01:19:33,084 --> 01:19:36,188 ما الذي يحدث؟ هل وجدته؟ 963 01:19:36,888 --> 01:19:39,191 باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي. 964 01:19:39,291 --> 01:19:41,159 - نعم, اعني, انها تريدني. - من فضلك؟ 965 01:19:41,259 --> 01:19:42,794 انها تحتاجني, تريد مني النضمام اليها. 966 01:19:42,894 --> 01:19:44,162 - باور. - انا لست معكم. 967 01:19:44,262 --> 01:19:46,632 - باور. - لا أريد. 968 01:19:46,732 --> 01:19:49,100 - باور. - انا لا أريد الدخول في هذا. 969 01:19:49,300 --> 01:19:52,070 - باور, ماذا يحدث معك؟ - هذا هو الباب. 970 01:19:52,170 --> 01:19:53,737 باور? باور! 971 01:19:57,175 --> 01:20:01,547 تعتقد حقا انه سيتركني ارحل من هنا, أليس كذلك؟ 972 01:20:02,247 --> 01:20:04,048 عن من تتحدث؟ 973 01:20:04,148 --> 01:20:05,684 انه قادم. 974 01:20:05,784 --> 01:20:10,555 باور, can you please باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي. 975 01:20:11,355 --> 01:20:13,558 ما الذي يحدث معك؟ 976 01:20:13,658 --> 01:20:15,360 - باور! 977 01:20:15,460 --> 01:20:16,895 978 01:20:17,295 --> 01:20:18,797 باور? 979 01:20:18,897 --> 01:20:22,134 - ما زلت لا تفهم, اليس كذلك؟ - لا لا, لن تف.. 980 01:20:22,234 --> 01:20:24,035 - انه قادم. - لا, لا. 981 01:20:24,135 --> 01:20:26,536 - هكذاا سترحل. - باور? 982 01:20:28,039 --> 01:20:30,776 - اسمعيه يا عزيزتي. - لا, اسمعني. انت تتحدث كالمجانين. 983 01:20:30,876 --> 01:20:33,511 النافذة. حاولت دفعها. دفعتني للخلف. 984 01:20:33,611 --> 01:20:35,513 - انظر الي. - انه لا يتركني أرحل. 985 01:20:35,613 --> 01:20:38,917 - لا, لا, - باور, كل شيء علي ما يرام. 986 01:20:39,017 --> 01:20:42,986 - كل شي سينتهي قريبا. - لا, لدي فكرة. معي هذا. 987 01:20:46,157 --> 01:20:47,192 كايلي. 988 01:20:47,292 --> 01:20:48,560 989 01:20:48,660 --> 01:20:49,695 (صرخات) 990 01:20:50,095 --> 01:20:50,960 باور! 991 01:20:54,198 --> 01:20:55,400 992 01:20:55,500 --> 01:20:57,103 993 01:20:58,603 --> 01:21:00,205 994 01:21:00,806 --> 01:21:05,277 لقد وعدتني. وعدتني انني سأكون معه. 995 01:21:05,377 --> 01:21:09,679 وعدتني انك ستخرجني من هنا. امشي من هنا. 996 01:21:11,116 --> 01:21:13,585 انا اوفي بوعودي. 997 01:21:13,685 --> 01:21:15,618 أتريدين رؤية كيفين؟ 998 01:21:18,790 --> 01:21:21,726 الاسوء من الموت, حلقات الخوف. 999 01:21:21,826 --> 01:21:23,621 1000 01:21:32,070 --> 01:21:33,670 (تأوهات) 1001 01:21:37,521 --> 01:21:39,308 (صرخات) 1002 01:21:43,781 --> 01:21:44,983 (صيحات) 1003 01:21:45,083 --> 01:21:46,482 (شهقات) 1004 01:21:48,887 --> 01:21:51,623 مئات من الجلسات لعلاج الفوبيا. 1005 01:21:51,723 --> 01:21:54,392 تتعطش لهذا الشيء الان. 1006 01:21:54,492 --> 01:21:57,595 لا هوادة فيها والأسوأ لكل مريض.. 1007 01:21:57,695 --> 01:22:02,231 تحتاج ان تطعم ولا تنكر وجبتها 1008 01:22:15,080 --> 01:22:16,561 1009 01:22:17,782 --> 01:22:19,648 دكتور أندوفر؟ 1010 01:22:20,919 --> 01:22:23,452 تحلي بالايمان. 1011 01:22:25,257 --> 01:22:27,893 هل هذا انت؟ 1012 01:22:28,293 --> 01:22:31,230 تحلي بالأيمان. 1013 01:22:32,664 --> 01:22:34,666 هل انت بخير؟ 1014 01:22:35,567 --> 01:22:40,169 كل شيء سيكون علي ما يرام. 1015 01:22:42,273 --> 01:22:44,015 1016 01:22:51,115 --> 01:22:52,884 الأسوأ من الموت, 1017 01:22:53,684 --> 01:22:57,320 هذا النوع من حلقة الخوف. 1018 01:23:02,627 --> 01:23:03,770 (صرخات) 1019 01:23:17,475 --> 01:23:18,975 (صرخات) 1020 01:23:23,114 --> 01:23:24,647 (صيحات) 1021 01:23:33,858 --> 01:23:35,497 (تأوهات) 1022 01:23:39,297 --> 01:23:41,230 أندوفر؟ 1023 01:23:47,572 --> 01:23:49,405 أندوفر؟ 1024 01:23:58,549 --> 01:23:59,415 (صيحات) 1025 01:24:06,024 --> 01:24:07,290 ارجوك. 1026 01:24:15,533 --> 01:24:16,969 لا, يا الهي! 1027 01:24:17,135 --> 01:24:18,835 1028 01:24:26,311 --> 01:24:28,177 (صرخات) 1029 01:24:30,748 --> 01:24:32,341 1030 01:24:41,520 --> 01:24:42,625 1031 01:25:04,983 --> 01:25:06,785 سارة, 1032 01:25:07,485 --> 01:25:09,454 كنتي محقة بشأن شيء واحد, 1033 01:25:09,554 --> 01:25:14,023 احيانا, من الذكاء ان نخاف من الظلام. 1034 01:25:15,560 --> 01:25:16,726 لا! 1035 01:25:19,897 --> 01:25:21,605 1036 01:25:26,870 --> 01:25:28,540 بليك. 1037 01:25:29,740 --> 01:25:33,111 بليك, هذا ليس انت. بليك, هذا ليس انت. 1038 01:25:33,911 --> 01:25:37,348 اذا اخبريني يا سارة, لماذا يبدو هذا القناع مألوفا. 1039 01:25:37,648 --> 01:25:40,085 انت لا ترتدي قناعا. 1040 01:25:40,185 --> 01:25:41,686 انظر. 1041 01:25:41,886 --> 01:25:43,953 تحسس وجهك. 1042 01:25:58,836 --> 01:26:00,906 لقد قتلت كل هؤولاء الناس. 1043 01:26:01,006 --> 01:26:02,693 يجب ان تكوني ميتة. 1044 01:26:08,846 --> 01:26:10,872 انا اتذكرك. 1045 01:26:14,652 --> 01:26:16,519 (صراخ) 1046 01:26:21,092 --> 01:26:23,995 انه أنا. 1047 01:26:24,563 --> 01:26:26,231 انه انا. 1048 01:26:26,331 --> 01:26:29,265 انا فعلت ذلك, انا اسفة. 1049 01:26:30,935 --> 01:26:32,541 1050 01:26:36,758 --> 01:26:37,573 1051 01:26:40,478 --> 01:26:41,777 بليك, يجب ان نذهب. 1052 01:26:57,365 --> 01:26:58,494 (شهقة) 1053 01:27:01,599 --> 01:27:03,165 لا تفعل, لا. 1054 01:27:08,773 --> 01:27:10,041 كيف انتهي الامر؟ 1055 01:27:10,141 --> 01:27:13,943 ببساطة, أغلقت عينيها. 1056 01:27:20,417 --> 01:27:21,986 1057 01:27:22,086 --> 01:27:23,586 1058 01:27:27,158 --> 01:27:29,025 1059 01:27:33,264 --> 01:27:34,597 تبا! 1060 01:27:37,034 --> 01:27:38,901 1061 01:27:56,220 --> 01:27:57,286 1062 01:28:02,393 --> 01:28:03,840 1063 01:28:07,332 --> 01:28:08,631 ديلان. 1064 01:28:13,938 --> 01:28:16,272 أتريدين أن تري كيفين؟ 1065 01:28:40,598 --> 01:28:42,460 1066 01:28:43,167 --> 01:28:44,467 (صرخات) 1067 01:28:46,637 --> 01:28:47,603 1068 01:28:53,310 --> 01:28:54,579 (صراخ) 1069 01:28:55,079 --> 01:28:58,014 توقف, اذهب عني. 1070 01:29:01,151 --> 01:29:02,852 لم يتبق شيء للخوف. 1071 01:29:06,624 --> 01:29:08,224 (صرخات) 1072 01:29:52,403 --> 01:29:54,472 فقط, نحن. 1073 01:29:54,572 --> 01:29:56,457 انا اعرف. 1074 01:29:57,608 --> 01:30:00,278 لكنه سيعود. 1075 01:30:00,478 --> 01:30:03,147 وسيكون أقوي. 1076 01:30:03,347 --> 01:30:05,914 الخوف لا يموت. 1077 01:30:08,553 --> 01:30:11,289 لقد ارادكم جميعا. 1078 01:30:11,389 --> 01:30:12,888 كانت غلطتي. 1079 01:30:14,859 --> 01:30:17,693 انا فتحت الباب. 1080 01:30:23,334 --> 01:30:25,868 اذا, دعونا نغير الأقفال. 1081 01:30:28,072 --> 01:30:30,973 ربما حان الوقت لجلسة اخري يا دكتور. 1082 01:30:32,577 --> 01:30:37,148 الخوف, انه شيء عديم الشفقة. 1083 01:30:37,248 --> 01:30:39,017 يجب ان نطعمه 1084 01:30:39,117 --> 01:30:42,420 ولن يرفض وجباته. 1085 01:30:43,120 --> 01:30:46,524 بعد رؤية ما فعله ليحصل عليا 1086 01:30:46,624 --> 01:30:50,528 قلقي هو أن الخوف نفسه 1087 01:30:51,028 --> 01:30:54,532 سيستغلني وعيادتي 1088 01:30:54,632 --> 01:30:57,467 والغرفة, لكي يطعم نفسه 1089 01:30:58,166 --> 01:31:00,002 ليستهلك... 1090 01:31:01,705 --> 01:31:03,639 كل منا. 1091 01:31:06,310 --> 01:31:08,217 الان, اغلق عينيك 1092 01:31:08,317 --> 01:31:12,493 ركز علي صوتي. 1093 01:31:25,062 --> 01:31:26,713 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1094 01:31:28,054 --> 01:31:29,879 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1095 01:31:48,352 --> 01:31:50,154 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1096 01:31:50,254 --> 01:31:51,921 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1097 01:31:55,860 --> 01:31:58,076 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1098 01:32:09,373 --> 01:32:11,876 ♪ انه منتصف الليلة الماضية, هناك رياح عويلة ♪ 1099 01:32:11,976 --> 01:32:14,345 ♪ يا الهي, ماذا يمكن ان تكون؟♪ 1100 01:32:14,445 --> 01:32:18,783 ♪ هناك شيء شرير ات نحوي مباشرة ♪ 1101 01:32:18,883 --> 01:32:23,287 ♪ البيت مظلموبارد. اعرف انه لا يوجد احد هنا ♪ 1102 01:32:23,387 --> 01:32:27,592 ♪ لماذا أنا خائفة حتى الموت؟ لقد تحجرت من الخوف ♪ 1103 01:32:27,692 --> 01:32:30,128 ♪ انا ارتجف وافكر في الشر الكامن ♪ 1104 01:32:30,228 --> 01:32:32,130 ♪ ينتظرني في المنزل ♪ 1105 01:32:32,230 --> 01:32:34,666 ♪ 'لأنني ارتجف, وافكر في الشر الكامن ♪ 1106 01:32:34,766 --> 01:32:38,877 ♪ ينتظرني في الظلام ♪ 1107 01:32:42,473 --> 01:32:44,499 (ضحكات) 1131 01:35:03,481 --> 01:35:05,616 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1132 01:35:05,716 --> 01:35:07,584 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com 1138 01:35:25,569 --> 01:35:27,035 (تحياتي) 1139 01:35:28,122 --> 01:39:00,231 ترجمة: دينـــا درويـــش Email: dinalidro86@gmail.com98338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.