All language subtitles for Fear.Clinic.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,818 --> 00:00:38,741
(ترجمة دينـــا درويـــش)
Email: dinalidro86@gmail.com
2
00:01:10,086 --> 00:01:11,725
MAN: الخوف...
3
00:01:12,689 --> 00:01:15,920
موت صغير يلتهمك.
4
00:01:16,392 --> 00:01:21,198
من الشائع الي المجرد, الجميع خائفون من شيء.
5
00:01:21,998 --> 00:01:24,267
لقد وجدت صرصور. فليقتله احد, فليقتله احد.
6
00:01:24,367 --> 00:01:26,669
فليقتله احد, اقتله.
7
00:01:27,677 --> 00:01:31,541
تعلمت دائما, كان عليك ان تعيش مع الفكرة, واقبلها كما هي.
8
00:01:31,641 --> 00:01:34,177
بينما كان الاخرون يدافعون, كنت انا اشاهد.
9
00:01:34,277 --> 00:01:38,815
الخوف من الأماكن المكشوفة،
داء الكلب، رهاب المرتفعات.
10
00:01:38,915 --> 00:01:42,152
حرفيا, يوجد الالاف من امراض الفوبيا
11
00:01:42,252 --> 00:01:46,056
وجدت طريقة لاعطاء مرضاي بداية جديدة.
12
00:01:46,156 --> 00:01:51,128
بدون الموانع والقيود التي وضعتها الفوبيا في حياتهم
13
00:01:51,228 --> 00:01:55,698
الغرفة ها هنا, تدفع الفوبيا الي شكل من اشكال الهلوسة.
14
00:01:55,798 --> 00:01:57,667
-
(صرخات)
- لا!
15
00:01:57,967 --> 00:02:01,704
العلاج الكامل بطريقة المواجهة,
16
00:02:02,304 --> 00:02:04,338
هذا حيث ذهبت ..
17
00:02:06,309 --> 00:02:09,913
دفعت إلى حافة العلم
والحرمان الحسي.
18
00:02:10,513 --> 00:02:13,516
كان لدينا التكنولوجيا لايجاد العلاج طوال الوقت
19
00:02:13,616 --> 00:02:16,586
لكن .. كان الجميع اعمي عنها
20
00:02:16,686 --> 00:02:21,655
الرجال الاكثر مني ذكاءا فشلوا .. لكن, ليس أنــا
21
00:02:22,959 --> 00:02:25,295
كان جدول اعمالي نقيا,
22
00:02:25,395 --> 00:02:28,798
وقد وجدت المفتاح لهذا مختبئا علي مرأي ن الجميع,
23
00:02:28,898 --> 00:02:31,701
الذي قد تجاهله الجميع,
24
00:02:32,692 --> 00:02:34,698
لوزة الدماغ,
25
00:02:34,798 --> 00:02:37,974
هذا الجزء من الدماغ الذي يشعر بالخوف
26
00:02:38,074 --> 00:02:39,142
(دمدمة)
27
00:02:39,542 --> 00:02:43,946
رقص الجميع من حولها وتعامل معها كانها شيء مقدس,
28
00:02:44,046 --> 00:02:47,750
ولكني تعاملت معها بطريقة تكاد تكون مختلفة.
29
00:02:47,850 --> 00:02:51,754
تعمل لوزة الدماغ ايضا عمل الكشاف الضوئي
30
00:02:51,854 --> 00:02:55,257
حيث يمكن تلقي الاشارة بسهولة
31
00:02:55,557 --> 00:02:58,526
والاهم من ذلك كله, ترتد مرة اخري.
32
00:03:02,865 --> 00:03:03,831
كانت تعمل.
33
00:03:05,234 --> 00:03:08,805
جولة بعد جولة،
كنت أقاتل الخوف وافوز.
34
00:03:08,905 --> 00:03:11,174
لا!
(صرخات)
35
00:03:11,474 --> 00:03:14,985
بعض من زملائي حاول فضح نظرياتي، نعتوني بالجنون,
36
00:03:15,085 --> 00:03:18,879
خطير، فاحش،
لكنهم كانوا فقط يشعرون بالغيرة.
37
00:03:26,122 --> 00:03:29,626
لكن .. ثمة خطأ حدث.
38
00:03:29,726 --> 00:03:32,293
(MONITOR BEEPING STEADILY)
39
00:03:38,034 --> 00:03:40,537
دكتور أندوفر: الان, اغلقي عينيك,
40
00:03:41,222 --> 00:03:43,339
وفقط .. ركزي
41
00:03:44,155 --> 00:03:47,074
علي صوتي
42
00:03:49,112 --> 00:03:50,713
(قعقعة فضيات)
43
00:03:50,813 --> 00:03:52,781
(ثرثرة داخلية)
44
00:03:54,817 --> 00:03:56,459
(حوار غير مسموع)
45
00:03:58,368 --> 00:04:00,690
أي واحدة تريد؟ فراولة؟
الفانيليا؟ الشوكولاته؟ ماذا؟
46
00:04:00,790 --> 00:04:02,290
- الفانيليا.
- الفانيليا؟
47
00:04:04,460 --> 00:04:06,394
(صرخات مزدحمة)
48
00:04:18,174 --> 00:04:19,640
(اطلاق نار متواصل)
49
00:04:23,179 --> 00:04:25,146
لا تفعل هذا, ارجوك ..
50
00:04:36,492 --> 00:04:37,558
(اطلاق النار يستمر)
51
00:04:42,198 --> 00:04:43,981
(طلقات نار مكتومة)
52
00:04:54,744 --> 00:04:56,177
دكتور اندوفر: تحدثي معي.
53
00:04:57,580 --> 00:04:59,516
احتاج منكي ان تخبريني
54
00:05:00,279 --> 00:05:01,949
بالذي ترينه.
55
00:05:03,519 --> 00:05:04,988
لا شيء.
56
00:05:05,688 --> 00:05:07,755
احكيلي ما ترينه.
57
00:05:12,594 --> 00:05:14,297
بـــاب.
58
00:05:15,154 --> 00:05:16,799
جيد.
59
00:05:17,199 --> 00:05:19,466
هل الباب يؤدي الي غرفة الطعام؟
60
00:05:20,470 --> 00:05:22,305
لا اعتقد هذا.
61
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
(صوت مشوه) هذا كل شيء، بيج.
62
00:05:24,471 --> 00:05:27,644
ركزي علي صوتي.
63
00:05:27,944 --> 00:05:32,046
بيج, انتي لا تستمعين لي, ركزي
64
00:05:36,022 --> 00:05:36,887
بيج...
65
00:05:37,887 --> 00:05:39,289
-
(لهث)
ركزي.
66
00:05:39,889 --> 00:05:41,524
(صوت مشوه) هذا كل شيء، بيج.
67
00:05:41,824 --> 00:05:44,961
- لا.
- ركزي علي صوتي.
68
00:05:45,061 --> 00:05:45,995
انا خائفة.
69
00:05:46,095 --> 00:05:47,381
(لهث)
70
00:05:49,565 --> 00:05:50,767
- بيج.
- لا!
71
00:05:50,867 --> 00:05:54,637
بيج, انها مجرد هلوثة..
كل ما تحتاجينه هو ان تفتحي عينيك.
72
00:05:54,837 --> 00:05:56,172
اسمحي لي بالدخول
73
00:05:56,272 --> 00:05:58,441
بيج! بيج!
74
00:05:58,541 --> 00:06:00,310
(صوت غير واضح) افتحي الباب.
75
00:06:00,410 --> 00:06:02,912
أندوفر: كل ما تحتاجين فعله هو ان تفتحي عينيك..
76
00:06:03,012 --> 00:06:06,082
بيج, افتحي عينيك.
بيج, افتحي عينيك.
77
00:06:06,182 --> 00:06:07,495
(صرخات)
78
00:06:11,386 --> 00:06:14,422
بيج. بيج!
79
00:06:16,025 --> 00:06:16,791
بيج!
80
00:06:21,864 --> 00:06:23,697
(امرأة تصرخ)
81
00:06:38,748 --> 00:06:41,676
(صرخات تصدو)
(ضربات برق)
82
00:07:16,686 --> 00:07:18,424
(خبطات علي الباب)
83
00:07:23,693 --> 00:07:24,826
(خبط مستمر)
84
00:07:27,964 --> 00:07:29,630
(خبط مستمر)
85
00:07:33,769 --> 00:07:34,585
(طرق)
86
00:07:34,685 --> 00:07:37,279
امرأة: سارة, سارة,
الا يوجد اضاءة عندك, ايضا؟
87
00:07:39,375 --> 00:07:40,276
انا بخير
88
00:07:40,876 --> 00:07:43,379
حقا؟ لماذا؟ ألانك اشعلتي بضع شمعات؟
89
00:07:44,382 --> 00:07:47,784
اتعرفين؟ اعتقد ان عندي حشرات فراش. تحققي من رقبتي. انها تحكني.
90
00:07:47,884 --> 00:07:51,018
اشعر اني اشعر بها تزحف عليا. انها كثيرة.
91
00:07:53,788 --> 00:07:56,793
- ها هنا
- اهدئي .. اهدئي
92
00:07:56,893 --> 00:07:57,994
(تأوهات)
93
00:07:58,094 --> 00:07:59,929
- اللعنة.
- لا شي.
94
00:08:00,029 --> 00:08:01,898
- حقا؟
- لا شيء سوي القمل.
95
00:08:01,998 --> 00:08:04,965
اوه, تبا لك.
لما لا تشعلي شموع اكثر؟
96
00:08:06,168 --> 00:08:07,201
اخرسي
97
00:08:12,041 --> 00:08:14,276
اذا, حصلتي علي موعدك الساخن هناك؟
98
00:08:14,376 --> 00:08:16,612
انه دافئ علي ما اعتقد.
99
00:08:16,912 --> 00:08:19,331
اتذكري صديقه الذي حكيت لكي عنه؟
100
00:08:19,431 --> 00:08:21,811
-لا, لا اذكر
- لا تعرفين ما يفوتك معه.
101
00:08:21,911 --> 00:08:28,086
لا! دعوني انهي دراستي واقلق علي اشياء اخري..
102
00:08:28,686 --> 00:08:31,594
- انها فقط التضحيات.
- تضحيات من اجل تحقيق الصالح.
103
00:08:31,694 --> 00:08:33,530
اعرف. يمكنك إعفائي
الخطاب. شكرا.
104
00:08:33,630 --> 00:08:38,401
اخرسي. ساضحك الضحكة الأخيرة عندما أكون
مدرس مساعد اتقاضي أجرا قميئا.
105
00:08:38,801 --> 00:08:41,137
(تنهدات) الحمدلله.
106
00:08:41,740 --> 00:08:44,474
الآن اخرجي، ايها الكلبة الجربانة.
عندي مدرسة في الصباح.
107
00:08:44,774 --> 00:08:47,416
- يمكنك تعليم هذا الولد شيئا أو اثنين.
- اخرجي.
108
00:08:47,516 --> 00:08:49,879
- ماذا؟
- اخرجي! هيا.
109
00:08:49,979 --> 00:08:54,116
اوه, هيا, انه جذاب,مهتاج وداكن اللون.
110
00:08:54,216 --> 00:08:56,250
انا اعرف انك معجبة به ايتها الداكنة.
111
00:08:57,353 --> 00:08:59,489
اكثر غمقا, يكون افضل, يا عاهرة
112
00:08:59,689 --> 00:09:01,455
(هزيم الرعد)
113
00:09:24,813 --> 00:09:25,846
حسنا.
114
00:09:30,786 --> 00:09:31,973
(صرخات)
115
00:09:34,223 --> 00:09:35,745
(لهث)
116
00:09:38,431 --> 00:09:40,362
يا الهي.
117
00:09:40,462 --> 00:09:41,895
الهي.
118
00:09:53,342 --> 00:09:54,810
(اتصال)
119
00:09:54,910 --> 00:09:56,579
(الخط يرن)
120
00:09:56,879 --> 00:09:58,312
(يرن)
121
00:10:00,516 --> 00:10:02,243
(الرن مستمر)
122
00:10:10,960 --> 00:10:13,027
(الرنات تصدو)
123
00:10:26,475 --> 00:10:27,708
(توقف الرن)
124
00:10:55,137 --> 00:10:56,806
(طنين جرس الباب)
125
00:10:56,906 --> 00:10:58,339
مرحبا؟
126
00:10:59,942 --> 00:11:02,612
رجل: هذا ليس عملي اللعين.
127
00:11:02,712 --> 00:11:05,748
انا لست ساحرا.
128
00:11:05,848 --> 00:11:07,715
ولا حانوتي .. أنا ..
129
00:11:09,485 --> 00:11:12,140
أوسبورن, هل جننت؟
130
00:11:12,688 --> 00:11:15,591
في الأيام القليلة الماضية،
لقد ذهبت إلى أبعد الحدود.
131
00:11:15,891 --> 00:11:17,972
أنا ... نعم. جيد, اتعلم ..
132
00:11:18,072 --> 00:11:20,763
أنها فقط مسألة وقت
قبل أن تبدأ الاختبارات
133
00:11:20,863 --> 00:11:21,676
(محمول يرن)
134
00:11:24,366 --> 00:11:26,042
(جرس)
135
00:11:27,403 --> 00:11:30,006
- مرحبا؟
-
امراة: يا الهي, اين انتي؟
136
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
انا .. انا في العيادة.
137
00:11:33,042 --> 00:11:35,211
ارجوك اخبريني, هل تقومين بالاجهاض؟
138
00:11:35,311 --> 00:11:39,615
اسمعي, انا متأكدة انني بخير. انا فقط اردت التحدث الي أندوفر.
139
00:11:39,715 --> 00:11:42,418
ماذا؟ الم تستطيعي الاتصال؟
توجب عليك القيادة لأربع ساعات؟
140
00:11:42,518 --> 00:11:45,254
نعم، حسنا، المكان يبدو مقرفا
141
00:11:45,354 --> 00:11:47,490
انا لست متأكدة ان كانت اعمال الخوف تسير بشكل جيد.
142
00:11:47,690 --> 00:11:50,626
وسمعت باور على الهاتف.
أعتقد أن شيئا ما حدث هنا.
143
00:11:50,926 --> 00:11:54,130
يا الهي, انا اكره هذا اللص خريج السجون. انه يبدو مغتصبا.
144
00:11:54,430 --> 00:11:58,100
اسمعي هذا الهراء. رأيت هذا المقال
حول تلك الحشرة من اليابان.
145
00:11:58,200 --> 00:12:00,736
انها تطير ثم تطلق حامض ما بداخل عينيك
146
00:12:00,836 --> 00:12:03,506
اسمعي, يجب ان اذهب الان. ساكون في البيت لاحقا.
147
00:12:04,667 --> 00:12:06,039
عظيم.
148
00:12:08,811 --> 00:12:10,650
(صرير باب)
149
00:12:15,818 --> 00:12:17,551
مرحبا؟
150
00:12:27,296 --> 00:12:29,244
دكتور أندوفر؟
151
00:12:32,234 --> 00:12:33,867
(طقطقة مقبض)
152
00:12:39,508 --> 00:12:41,308
دكتور أندوفر؟
153
00:12:48,317 --> 00:12:51,387
دكتور اندوفر: الان, لقد تناقشنا حول اهمية هذا الامر.
154
00:12:51,487 --> 00:12:53,989
لكي تلقي نظرة علي تلك الصور مرة اخري, صحيح؟
155
00:12:54,089 --> 00:12:58,828
حسنا, فقط ركزي
علي صوتي
156
00:12:58,928 --> 00:13:00,529
- وتنفسي-
-
(صرخات)
157
00:13:00,729 --> 00:13:02,515
-توقف!
-
(صرخات مستمرة)
158
00:13:03,499 --> 00:13:06,247
سارة, هذا ليس حقيقي!
159
00:13:07,436 --> 00:13:09,203
(اصرخة تتلاشي)
160
00:13:13,776 --> 00:13:15,778
دكتور أندوفر؟
161
00:13:15,878 --> 00:13:17,609
(صوت قطرات ماء)
162
00:13:33,762 --> 00:13:34,797
دكتور أندوفر.
163
00:13:35,706 --> 00:13:36,663
لقد أغلقنا.
164
00:13:43,639 --> 00:13:45,739
امرأة: هيا,هيا .. انت بخير
165
00:13:49,178 --> 00:13:50,868
هيا.
166
00:13:51,580 --> 00:13:53,115
-
(تأوهات)
الأمور علي ما يرام, هيا.
167
00:13:53,215 --> 00:13:54,250
-
(لهث)
- هيا, هيا.
168
00:13:54,350 --> 00:13:56,116
(قطرات الماء تستمر)
169
00:14:01,190 --> 00:14:02,836
(محرك سيارة يقترب ويتوقف)
170
00:14:08,497 --> 00:14:10,132
مرحبا, هل يمكن ان احصل علي مساعدة هنا؟
171
00:14:10,632 --> 00:14:12,969
- عذرا؟
- سيدتي, لقد كنت اقود لخمس ساعات متواصلة.
172
00:14:13,069 --> 00:14:15,138
- فقط اريد منك ان تأتي..
- انتظر, انت ديلان دون, صحيح؟
173
00:14:15,238 --> 00:14:17,573
- نعم نعم, هذا انا .. نعم.
-
(طقطقة أصابع)
174
00:14:17,673 --> 00:14:19,175
نعم, انتي سارة .. أتذكرك.
175
00:14:19,775 --> 00:14:22,678
كايلي بالخارج وهي حقا مريضة
تحتاج ان تري الطبيب فورا.
176
00:14:22,778 --> 00:14:24,480
كايلي هنا؟ ماذا حدث لكايلي؟
177
00:14:24,580 --> 00:14:27,516
علينا ان ندخلها الي احدي الغرف.
يجب ان تري الطبيب.
178
00:14:27,616 --> 00:14:28,606
(همسات ريح)
179
00:14:32,521 --> 00:14:35,035
مرحبا, كايلي.
180
00:14:36,266 --> 00:14:37,593
لما لا تأكلين؟
181
00:14:38,193 --> 00:14:40,160
انا .. انا لا أستطيع ..
182
00:14:41,697 --> 00:14:45,032
- اسمعي, سأذهب لاحضر مشروبا.
- حسنا, انا معها.
183
00:14:46,969 --> 00:14:49,492
كايلي, لقد كنتي بأحسن حال.
184
00:14:50,439 --> 00:14:52,949
اخبريني, لماذا حقا لا تأكلين؟
185
00:14:54,376 --> 00:14:56,009
انا أعرف.
186
00:14:57,913 --> 00:14:59,782
أعرف انك رأيتي بعينك.
187
00:14:59,882 --> 00:15:02,038
رأيتيه أيضا.
188
00:15:07,022 --> 00:15:08,525
ماذا؟
189
00:15:10,926 --> 00:15:12,995
مرحبا, أريد المساعدة.
190
00:15:13,195 --> 00:15:14,496
كايلي, هل انتي بخير؟
191
00:15:14,596 --> 00:15:16,763
-
(كايلي تتقيأ)
- ما هذا القرف؟
192
00:15:16,863 --> 00:15:18,901
جهزها من فضلك.
193
00:15:19,101 --> 00:15:20,069
(كمامات)
194
00:15:20,717 --> 00:15:23,130
- لقد أغلقنا.
-
امرأة: كايلي, كايلي.
195
00:15:23,230 --> 00:15:25,574
هنا, أنا أمسكتها
هيا .. هيا.
196
00:15:26,074 --> 00:15:28,482
هيا, انهضي.
197
00:15:29,111 --> 00:15:30,402
أمسكناكي.
198
00:15:50,232 --> 00:15:52,568
لما تظنين أن لديك صدمة ما بعد الخوف؟
199
00:15:53,527 --> 00:15:55,771
أعني, لقد كانت كذلك ..
200
00:15:56,236 --> 00:15:57,704
فعلا.
201
00:15:59,008 --> 00:16:01,743
مثل القناع, البندقية.
202
00:16:01,843 --> 00:16:04,213
كنت أشم رائحة البارود.
203
00:16:04,313 --> 00:16:07,389
(تنهدات) حسنا, بعد أيام من اقامتك في الغرفة. سارة, متأكدة
204
00:16:07,489 --> 00:16:10,019
لكنك لم تحصلين علي جلستك منذ عام.
205
00:16:10,119 --> 00:16:12,588
انها .. لم يسمع عنها.
206
00:16:12,988 --> 00:16:17,226
لم يكن هناك حالة واحدة موثقة
لظهور حالة صدمة ما بعد الخوف.
207
00:16:17,326 --> 00:16:19,261
منذ ان بني الغرفة من 20 سنة.
208
00:16:19,361 --> 00:16:22,764
لا أعرف لماذا لا استطيع.
التحدث الي الدكتور أندوفر.
209
00:16:23,064 --> 00:16:25,468
تعرفين, ما هذا الشيء الذي كان بداخله.
210
00:16:25,568 --> 00:16:27,637
أوسبورن: لا تقلق بهذا الشأن.
211
00:16:28,237 --> 00:16:30,272
دائما ما كان جزء سري من اجراءاته.
212
00:16:30,372 --> 00:16:31,874
سارة: ماذا تعنين؟
213
00:16:32,374 --> 00:16:34,909
مع هذا, انه لا يستطيع ان يري ما ترين.
214
00:16:35,009 --> 00:16:37,479
مازال يأخذ عبئا عاطفيا عليه.
215
00:16:37,579 --> 00:16:39,815
حسنا، فلماذا لا يدخل إلى الغرفة بنفسه؟
216
00:16:39,915 --> 00:16:44,053
لأنها قد تسبب نتائج عكسية،
أعني، وربما خطرة.
217
00:16:44,153 --> 00:16:46,388
هو الوحيد الذي يعرف كيف يشغلها.
218
00:16:47,188 --> 00:16:50,423
قد يكون اول من يقال عنهم يا سارة
انه لا يخاف من شيء.
219
00:16:51,627 --> 00:16:55,164
لا أعرف ما الذي يحدث, لكن خوفنا يرتد مرة اخري.
220
00:16:55,264 --> 00:17:00,002
وما هذا الشيء الأسود
الذي تقيأته علي؟
221
00:17:00,202 --> 00:17:04,206
في البداية، اعتقدت انها سائل
المعدة الصفراوية، لكنه أكثر سمكا،
222
00:17:04,506 --> 00:17:06,072
أكثر لزوجة.
223
00:17:07,509 --> 00:17:12,112
كل ما أستطيع أن أقوله لك يا سارة،
اننا لم نري شيئا كهذا في العيادة من قبل.
224
00:17:18,354 --> 00:17:20,360
هل هناك شيء لم تقوليه لي؟
225
00:17:22,858 --> 00:17:24,291
انها بيج.
226
00:17:25,861 --> 00:17:26,860
بيج بيترسون؟
227
00:17:29,664 --> 00:17:30,597
لقد ماتت.
228
00:17:33,668 --> 00:17:36,813
- ماذا تعنين؟ كانت قد تحسنت أنا ..
- كانت في حال افضل ..
229
00:17:36,913 --> 00:17:38,774
لفترة.
230
00:17:38,874 --> 00:17:42,777
ثم عادت بعد أشهر
مصرة علي التحدث مع أندوفر.
231
00:17:42,877 --> 00:17:44,873
مثلي الان.
232
00:17:47,349 --> 00:17:48,650
هل ماتت في الغرفة؟
233
00:17:48,750 --> 00:17:52,700
أنا .. سارة, انا لا استطيع ان أخبرك بتفاصيل أكثر.
سارة, انا قلت اكثر مما ينبغي.
234
00:17:54,523 --> 00:17:57,326
وأخشي انك تضيعين وقتك هنا.
235
00:17:58,026 --> 00:18:01,130
لا أستطيع أن أذهب إلى الوراء.
236
00:18:01,630 --> 00:18:03,799
أنا اتعايش مع تلك الهلوسات في الغرفة.
237
00:18:03,899 --> 00:18:06,524
أنام والأضواء مفتوحة.
فعلت كل شيء.
238
00:18:07,269 --> 00:18:10,172
كايلي, واضح انها مريضة جدا, حسنا؟
239
00:18:10,272 --> 00:18:11,871
انا لن أرحل.
240
00:18:12,841 --> 00:18:14,311
سـ...
241
00:18:14,611 --> 00:18:16,155
سارة.
242
00:18:35,897 --> 00:18:37,166
مراسل: أعد, متي عرفت
243
00:18:37,266 --> 00:18:39,768
انك ستأخذ زمام المبادة وتنتهي من ذلك وانت قوي؟
244
00:18:39,868 --> 00:18:43,072
ديلان: اه، من البداية.
وأنا لا أشك فيه. وأنا لا أشك فيه.
245
00:18:43,172 --> 00:18:45,708
عليك أن تركب الصعب. استمر في التركيز.
استمر .. سوف تفوز.,
246
00:18:45,808 --> 00:18:48,343
سوف تفوز. هذا ما أفعله. فعلتها.
247
00:18:49,043 --> 00:18:50,612
المراسل جائزةجديدة لتضعها علي رفك..
248
00:18:50,912 --> 00:18:53,015
حاول ان تسترخي .. حسنا؟
249
00:18:54,884 --> 00:18:57,609
سنحضر لك مسكن للألم. حسنا؟ استرخي.
250
00:19:05,627 --> 00:19:09,098
حسنا، أنا أخشى ان كايلي تبدو اكثر مرضا
مما كانت عليه في بداية علاجنا لها.
251
00:19:09,198 --> 00:19:11,433
رهاب الأكل الذي لديها وخوفها علي مظهرها
252
00:19:11,533 --> 00:19:13,878
وصل لمرحلة انها قد تموت
ان لم تبدأ في الأكل فورا.
253
00:19:13,978 --> 00:19:16,005
انا لا أفهم. كان قد تم شفاءها
حين كنا هنا السنة الماضية.
254
00:19:16,105 --> 00:19:17,473
لما لا تعالجها بالطرق التقليدية؟
255
00:19:17,573 --> 00:19:19,141
سيكون علي القيام بالمزيد من الاختبارات لمعرفة ذلك.
256
00:19:19,241 --> 00:19:20,542
لما لا تذعها في الغرفة اللعينة فحسب.
257
00:19:20,642 --> 00:19:22,911
هذا ليس خيارا .. كما يبدو.
258
00:19:23,011 --> 00:19:25,499
لماذا؟ هذا هو سبب مجيئنا.
أين الطبيب؟
259
00:19:25,599 --> 00:19:27,121
من المفترض ان يكون هنا.
لما لن يراها؟
260
00:19:27,221 --> 00:19:29,752
أنا أفهم. اسمعي، هذا بيني وبينك
أنا أعمل على وضع خطة احتياطية
261
00:19:29,852 --> 00:19:33,355
وأمل ان يحتسبها أندوفر.
حياة كايلي تعتمد عليها.
262
00:19:33,455 --> 00:19:35,024
عليه ان يخرج رأسه من مؤخرته.
263
00:19:35,124 --> 00:19:38,327
اسمعي, انا سأبقي وسأساعد في حالة كايلي
ليس عليك أن تـ...
264
00:19:38,427 --> 00:19:41,163
ربما قميصا نظيفا وعدد قليل من الوظائف الشاغرة؟
265
00:19:41,263 --> 00:19:43,168
- حسنا.
- شكرا.
266
00:20:00,849 --> 00:20:02,515
(تنفس بصعوبة)
267
00:20:05,687 --> 00:20:10,156
(همس) لقد فعلت ما طلبت ..
268
00:20:11,527 --> 00:20:15,063
لقد وعدتني.
269
00:20:15,163 --> 00:20:17,464
اعطني ما أريد.
270
00:20:18,433 --> 00:20:20,934
ارجوك, انا احتاجها.
271
00:20:26,189 --> 00:20:28,243
بيج بيترسون, ملحق.
272
00:20:29,068 --> 00:20:31,544
بعد ظهر اليوم, أنا ..
273
00:20:37,652 --> 00:20:39,321
(باب يفتح)
274
00:20:40,021 --> 00:20:43,223
لديك الوقت لحمام الفقاعات،
ولكن لا لتتحدث معي؟
275
00:20:47,396 --> 00:20:49,529
انا اسف, انا فقط ..
276
00:20:51,066 --> 00:20:53,702
انا لا أفهم ما يحدث هنا ..
277
00:20:53,802 --> 00:20:55,804
انا و أنت
278
00:20:55,904 --> 00:21:00,542
الأمور تتبدل هنا في الأونة الأخيرة؟
279
00:21:01,142 --> 00:21:03,176
انا سمعت عن بيج.
280
00:21:04,413 --> 00:21:06,014
كان هذا بالصدفة
281
00:21:06,214 --> 00:21:08,481
- صحيح؟
- لا.
282
00:21:10,152 --> 00:21:12,861
لقد كنت مسئول عنها يا سارة.
283
00:21:13,521 --> 00:21:16,191
اردت ان اساعها.
اردت ان اساعدكم جميعا.
284
00:21:16,391 --> 00:21:18,026
لقد ساعدتني بالفعل.
285
00:21:18,826 --> 00:21:20,861
انقذت حياتي.
286
00:21:27,435 --> 00:21:28,468
رأيت مطلق النار.
287
00:21:30,605 --> 00:21:31,638
مطلق النار؟
288
00:21:36,778 --> 00:21:38,547
لا, هذا لم يحدث أبدا من قبل.
289
00:21:38,647 --> 00:21:42,351
هزة ارتدادية لفترات طويلة، وأنا أعلم.
أوسبورن درسهم لي.
290
00:21:43,151 --> 00:21:46,021
وأعتقد أنه حان الوقت لجلسة اخري.
291
00:21:46,321 --> 00:21:49,558
بيج, لقد كانت مجرد جلسة اخري.
292
00:21:49,658 --> 00:21:52,394
(تنهدات) كل شيء كان بخير.
293
00:21:52,594 --> 00:21:57,599
وبطريقة او بأخري, ضلت الطريق
لقد فقدتني .. أنا ..
294
00:21:57,699 --> 00:21:59,868
كانت بعيدة المنال..
295
00:22:00,168 --> 00:22:03,571
سارة, انا راعيتها لأشهر
296
00:22:03,771 --> 00:22:08,914
لم تحتاج إلى الأكسجين. لم تكن في حاجة
الي دعم الحياة. كيف ذلك ممكن؟
297
00:22:09,744 --> 00:22:11,747
أعرف.
298
00:22:11,847 --> 00:22:15,837
رأيت انها ما زالت تعاني أنها ..
299
00:22:16,137 --> 00:22:17,917
مازالت مرعوبة.
300
00:22:20,522 --> 00:22:22,624
كيف انتهي الأمر؟
301
00:22:22,724 --> 00:22:26,726
ببساطة, أغلقت عينيها.
302
00:22:28,096 --> 00:22:30,063
(سخرية)
303
00:22:31,833 --> 00:22:33,967
وكانت قد ماتت.
304
00:22:35,404 --> 00:22:38,206
انا أقدر رغبتك في المساعدة.
305
00:22:38,906 --> 00:22:41,058
حقا, لكن ..
306
00:22:42,244 --> 00:22:46,071
(تنهدات) انا لا استطيع ان افعل ذلك مرة اخري.
307
00:22:46,248 --> 00:22:50,918
اذا سمحت لي ..
لدي بعض الأاشياء أريد ان افعلها.
308
00:22:53,622 --> 00:22:58,527
هل تعرف ان كايلي تتقيأ.
ذلك الشيء الأسود الموجود في زجاجتك.
309
00:22:59,427 --> 00:23:01,828
كنت لتعرف هذا لو كنت خرجت من مكتبك.
310
00:23:03,998 --> 00:23:07,103
ولسوء الحظ يا دكتور أندوفر,
أنا لن أرحل.
311
00:23:07,903 --> 00:23:10,648
عيادة الخوف مفتوحة للعمل.
312
00:23:14,242 --> 00:23:17,679
لا أحد يستطيع معرفة هذا او اننا نعيش في قرف.
313
00:23:17,879 --> 00:23:20,782
اللعنة, انا اكره هذا القرف.
314
00:23:20,882 --> 00:23:25,051
حسنا, هذه مشكلة أوسبورن.
يمكنها التسلل الي الطبيب.
315
00:23:26,655 --> 00:23:28,390
(تأوهات)
316
00:23:28,890 --> 00:23:30,459
ابن العاهرة.
317
00:23:30,579 --> 00:23:32,995
لقد سرقت مني ملايين الدولارات.
قيمة السلطة.
318
00:23:33,095 --> 00:23:36,231
يسقي مزارع التسمين غير المشروعة.
أتقول ان هذا تحدي؟
319
00:23:36,331 --> 00:23:38,734
أتعرف؟
أمك, هي التحدي.
320
00:23:38,834 --> 00:23:41,319
هذا ما أعتقد. لماذا لا تحضرلي
ابن العاهرة إلى الطابق العلوي،
321
00:23:41,419 --> 00:23:42,972
وانا سأحمل صندوق الدفع.
322
00:23:43,072 --> 00:23:46,875
اللعنة, لا .. انظر لواحدة ..
أندوفر قام بتدمير ال..
323
00:23:46,975 --> 00:23:51,613
مزود الطاقة الذي كان هنا.
عليك معرفة شيء, وبسرعه.
324
00:23:52,113 --> 00:23:54,249
كم كانت قيمة الشيك الذي ستعطيه لنا؟
325
00:23:54,349 --> 00:23:57,652
الكثير. لم نكن لنعمل هنا مرة اخري.
326
00:23:57,752 --> 00:23:59,754
وما كنا لنفعل اي شيء يعيدنا الي هنا مرة اخري.
327
00:24:00,254 --> 00:24:01,489
حسنا, هذا جيد.
328
00:24:01,589 --> 00:24:04,326
♪ اوه, ايها العاهرات المثيرات ♪
329
00:24:04,426 --> 00:24:07,129
♪ نوعي المفضل من العاهرات. ♪
330
00:24:07,229 --> 00:24:08,296
(ضحكات)
331
00:24:08,396 --> 00:24:10,999
- أيها الغبي, انا اكره هذه الأغنية
-
(ضحكات)
332
00:24:11,099 --> 00:24:12,734
انا قمت بسلسلة جنيتين او ثلاث معا.
333
00:24:12,834 --> 00:24:14,803
استطيع تشغيل هذا الشيءفي وقت العشاء.
334
00:24:14,903 --> 00:24:16,870
- عظيم
- سأعود
335
00:24:18,840 --> 00:24:20,106
حسنا.
336
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
عزيزتي, اسمعي.
337
00:24:29,884 --> 00:24:32,888
ستظلي هنا ليلة واحدة تحت الملاحظة.
338
00:24:33,388 --> 00:24:36,458
سيجعلوكي أفضل.
سيقومون بإصلاحك.
339
00:24:36,558 --> 00:24:38,727
سيفعلوا ذلك بدون غرفة الخوف.
340
00:24:39,227 --> 00:24:40,061
لا.
341
00:24:40,861 --> 00:24:44,997
عليك ان تدخلني الي هناك,
ايا كان ما سيحدث.
342
00:24:45,097 --> 00:24:49,138
- هل تريد أن تفقدني؟
- اللعنة, لا, لا اريد ان افقدك.
343
00:24:50,459 --> 00:24:53,979
يا الهي, انا اشعر اني خسرت بالفعل بعضا منك.
344
00:24:54,819 --> 00:24:56,364
حسنا.
345
00:24:56,964 --> 00:24:58,419
حسنا, سأدخلك الي هناك.
346
00:24:59,514 --> 00:25:01,735
سأفعل اي شيء من أجلك.
347
00:25:04,419 --> 00:25:05,787
(تنهدات)
348
00:25:05,887 --> 00:25:07,753
انا احب هذا.
349
00:25:47,729 --> 00:25:49,196
(صراخ)
350
00:25:52,934 --> 00:25:54,033
(شهقات)
351
00:26:18,860 --> 00:26:20,427
(تنهدات)
352
00:27:12,914 --> 00:27:13,939
(صيحات)
353
00:27:42,877 --> 00:27:44,344
(طقطقة مفاصل)
354
00:27:46,314 --> 00:27:47,616
بيج?
355
00:27:49,126 --> 00:27:51,117
- أين نحن؟
-
(طقطقة مفاصل)
356
00:27:51,786 --> 00:27:53,688
ماذا حدث لك؟
357
00:27:53,988 --> 00:27:56,257
في الغرفة, ماذا حدث؟
358
00:27:56,457 --> 00:27:59,225
(صدي صوت)
ظننتي انك تبنين مربع
359
00:27:59,961 --> 00:28:02,263
وبنيتي بابا بدلا منه.
360
00:28:03,063 --> 00:28:06,297
باب؟
(ضحك) أي باب؟
361
00:28:08,148 --> 00:28:10,303
باب من اجلي.
362
00:28:11,906 --> 00:28:15,264
في كل مرة تضع شخص في هذا الشيء
(طقطقة مفاصل)
363
00:28:16,244 --> 00:28:18,113
يسبب المزيد من الشقوق
364
00:28:18,513 --> 00:28:22,250
لذا, اختلست النظر بداخل تلك الشقوق التي صنعتها
365
00:28:22,750 --> 00:28:26,252
(طقطقة) اصبح الأمر أسهل لتحويله
366
00:28:30,758 --> 00:28:32,425
لن اسمح لك بالدخول مرة اخري
367
00:28:33,528 --> 00:28:34,895
(تشقق)
368
00:28:42,203 --> 00:28:43,169
(صيحات)
369
00:28:55,450 --> 00:28:58,044
بيج بيترسون,
370
00:28:58,444 --> 00:29:00,209
أنثي,
371
00:29:00,328 --> 00:29:02,423
26 سنة
372
00:29:03,323 --> 00:29:04,926
متوفية
373
00:29:05,626 --> 00:29:08,763
هذه البقعة السوداء
374
00:29:08,863 --> 00:29:12,249
تبدو قد حدثت
375
00:29:12,349 --> 00:29:15,836
نتيجة اتصال بالهلوسة .. والتي
376
00:29:16,636 --> 00:29:20,108
تقودني للتصديق
انه نوع من انواع
377
00:29:20,208 --> 00:29:22,043
بقايا الرهاب (الفوبيا)
378
00:29:22,243 --> 00:29:23,878
مضيعة الخوف، اذا صح التعبير.
379
00:29:24,678 --> 00:29:28,214
لماذا لم يتضح ذلك من قبل؟
380
00:29:34,522 --> 00:29:36,255
رجل: كايلي.
381
00:29:47,902 --> 00:29:49,369
كايلي.
382
00:30:08,323 --> 00:30:10,022
كايلي.
383
00:30:17,999 --> 00:30:19,710
(أزيز أضواء)
384
00:31:02,076 --> 00:31:04,010
أرني.
385
00:31:11,953 --> 00:31:13,319
أين؟
386
00:31:18,059 --> 00:31:20,560
أنا أتفهم.
387
00:31:25,300 --> 00:31:28,186
لو كان هذا ما تريد
388
00:31:45,475 --> 00:31:46,786
(تنهدات)
389
00:32:07,275 --> 00:32:09,644
(قبلات)
390
00:32:10,244 --> 00:32:13,846
انا جائع حقا.
كيف تشعرين؟الست جائعة؟
391
00:32:15,550 --> 00:32:18,319
كايلي: انت تعرف ان أمي ستعمل عشاءا كبيرا الليلة, صحيح؟
392
00:32:18,419 --> 00:32:19,954
ديلان: نعم, يجب ان اكل شيئا قبل ذلك.
393
00:32:20,054 --> 00:32:22,190
يمكن ان نشتري شيئا من اي مكان قريب.
394
00:32:22,290 --> 00:32:23,391
- كيف حالك. يا صديقي؟
- مرحبا, ما الأخبار يا صديقي؟
395
00:32:23,491 --> 00:32:27,495
- لقد رايتك للتو علي الفيديو.
- نعم, كيف بدا شعري؟
396
00:32:27,595 --> 00:32:29,998
انا لا اعرف. كنت
ترتدي خوذة، غبي.
397
00:32:30,098 --> 00:32:31,230
-
(ضحكات)
- اوه يا لك من ..
398
00:32:39,841 --> 00:32:41,676
-
(ضحكات)
- لقد كانت جيدة مع ذلك.
399
00:32:41,776 --> 00:32:43,878
ومتي ستعلمني تلك الحركات الرائعة؟
400
00:32:43,978 --> 00:32:48,750
مستحيل, اختك قد تقتلني
لن افعل هذا.
401
00:32:48,850 --> 00:32:52,754
برات, اتريد الميلك شيك من عند ايلي؟
402
00:32:52,854 --> 00:32:54,155
هل تمزحي. الجو صقيع.
403
00:32:54,255 --> 00:32:56,724
هيا, لا تكن جبانا.
الجو دافئ هناك.
404
00:32:56,824 --> 00:32:57,759
هيا, ماذا تقول؟
405
00:32:57,859 --> 00:32:59,627
ميلك شيك؟
406
00:32:59,727 --> 00:33:00,562
- حسنا.
407
00:33:00,662 --> 00:33:02,030
- اتفقنا.
408
00:33:02,130 --> 00:33:04,420
- هيا.
- فلنذهب.
409
00:33:24,919 --> 00:33:26,653
(نعيق غراب)
410
00:33:33,194 --> 00:33:34,760
(اطلاق نار)
411
00:33:36,330 --> 00:33:39,632
عزيزتي, انا اسف علي هذا.
412
00:33:41,302 --> 00:33:44,272
انا اكره هذه الأشياء
دائما ما تمضغ أسلاكي
413
00:33:44,572 --> 00:33:45,838
(همهمات رجل)
414
00:33:47,141 --> 00:33:48,007
مرحبا
415
00:33:49,844 --> 00:33:51,510
تعرف كيف تلتقط سنجاب فريد من نوعه؟
416
00:33:54,915 --> 00:33:56,785
فريد سيكون عليه.
417
00:33:57,485 --> 00:33:58,531
(ضحكات)
418
00:34:23,577 --> 00:34:25,170
(تنهدات)
419
00:34:32,286 --> 00:34:33,853
(تنهدات)
420
00:34:35,156 --> 00:34:36,691
(نغمات)
421
00:34:36,791 --> 00:34:41,928
باور أوسبورن، رجاءا تعال الي
منطقة الاستقبال لدخول مريض. أوسبورن.
422
00:34:54,101 --> 00:34:55,908
أوسبورن: سيدة باتون.
423
00:34:57,349 --> 00:35:00,882
أنا أوسبورن، كبير المعالجين هنا،
متخصص في اضطرابات ما بعد الصدمة.
424
00:35:00,982 --> 00:35:03,983
- انا سعيدة انك فعلتها.
-
سيدة باتون: بالتأكيد
425
00:35:08,256 --> 00:35:09,854
مرحبا
426
00:35:13,361 --> 00:35:14,293
أنا سارة
427
00:35:18,098 --> 00:35:21,436
انه لم يتحدث منذ حادث اطلاق النار.
428
00:35:22,333 --> 00:35:23,202
أوسبورن: بليك.
429
00:35:39,887 --> 00:35:43,591
لما لا نأخذكم الي قاعة الأختبارات
ونجعلكم تستقرون؟
430
00:35:43,791 --> 00:35:44,757
باور.
431
00:35:50,564 --> 00:35:52,596
حتى ذلك الحين، أتودين الجلوس؟
432
00:35:55,703 --> 00:35:58,537
يجب ان اعترف, هذا ليس ما توقعته.
433
00:36:02,576 --> 00:36:04,729
لم يكن دائما هكذا.
434
00:36:05,513 --> 00:36:07,680
هل كنتي هنا من قبل؟
435
00:36:09,283 --> 00:36:11,862
جئت الى هنا بعد الحادث بنفسي.
436
00:36:13,320 --> 00:36:16,822
الدكتور اندوفر ساعدني.
عالجني من رهاب الظلام.
437
00:36:18,092 --> 00:36:20,993
(لعثمة)
اعتذر. انه الخوف من الظلام.
438
00:36:23,063 --> 00:36:26,801
لما احضرتي بليك الي هنا الان؟
439
00:36:27,922 --> 00:36:29,504
حسنا, في المساء ..
440
00:36:30,004 --> 00:36:32,007
لبضع دقائق فقط .. ليس كل ليلة
441
00:36:33,107 --> 00:36:35,076
وكأنه يري شيئا
442
00:36:35,576 --> 00:36:37,478
حقا يفزعه
443
00:36:37,978 --> 00:36:41,819
يري شيئا متعلقا بالحادث
444
00:36:41,919 --> 00:36:43,317
لا اعرف.
445
00:36:44,017 --> 00:36:48,189
اعلم, لا شيء يمكن أن يعيده الآن،
كما كان من قبل
446
00:36:48,289 --> 00:36:52,761
لكني لا اتقبل فكره كونه خائف من شيء ما.
447
00:36:53,261 --> 00:36:55,127
وعدم معرفة هذا الشيء.
448
00:36:57,064 --> 00:36:59,708
اعتقد انه في المكان الصحيح.
449
00:37:19,220 --> 00:37:20,986
(تنهدات)
450
00:37:23,023 --> 00:37:25,698
اتعرفين ان هذا الولد بالكاد يتحرك.,
451
00:37:25,798 --> 00:37:27,828
لكنه يجرح نفسه كل ليلة من الرعب.
452
00:37:27,928 --> 00:37:30,998
نعم, أعدك اننا سوف نساعد بليك.
453
00:37:31,798 --> 00:37:34,769
كيف؟ ستعطونه بعض السوائل اللعينة؟
454
00:37:34,869 --> 00:37:36,738
- ومصاصة مثل كايلي؟
- اخفضي صوتك.
455
00:37:36,838 --> 00:37:39,573
لا,هذا هراء وانتي تعلمين ذلك.
456
00:37:39,673 --> 00:37:44,089
هذا الولد يعاني وكايلي علي حافة الموت.
وهو لا قيمة له.
457
00:37:44,189 --> 00:37:46,078
لاستخدام الغرفة؟-
- سارة.
458
00:37:47,415 --> 00:37:49,884
لقد قال انه لن يخيب ظننا صحيح؟
459
00:37:49,984 --> 00:37:53,152
حسنا, انه يخيب ظنونا الان.
460
00:38:03,097 --> 00:38:04,496
(تنهدات)
461
00:38:38,265 --> 00:38:39,632
قبل ان تغضبي ..
462
00:38:42,302 --> 00:38:44,770
هذه حياتك العملية
463
00:38:46,007 --> 00:38:51,042
لقد قمت بأصلاحها لسبب وجيه
واثنان منهم في غرفة الانتظار
464
00:38:52,713 --> 00:38:56,651
ما أنت وهذا الصنوق قد فعلتم
لي ولخوفي من الأماكن المغلقة،
465
00:38:56,751 --> 00:38:59,420
لكل الذين قد ساعدتموهم
466
00:38:59,520 --> 00:39:01,989
الامر لم ينتهي بعد, وانتي تعلمين هذا.
467
00:39:02,089 --> 00:39:03,965
(تنهدات) In...
468
00:39:04,065 --> 00:39:07,122
في أكثر من 20 عاما،
أنا لم يكن لدي سبب للشك
469
00:39:07,222 --> 00:39:09,872
ان هذا كان مجرد علاج
470
00:39:10,297 --> 00:39:12,099
رصاصة سحرية
471
00:39:12,399 --> 00:39:14,969
(ضحك)
ظننت انني فعلت كل ما هو صحيح
472
00:39:15,069 --> 00:39:18,205
وانت فعلتوها. كانت حادثة بشعة
473
00:39:18,305 --> 00:39:21,709
بيج كانت مأساة
لن تتكرر مرة اخري
474
00:39:21,809 --> 00:39:25,544
لا أريد لشخص اخر ان يتأذي
475
00:39:28,115 --> 00:39:30,117
يمكننا ان ننقذ الولد
476
00:39:30,217 --> 00:39:32,520
ضحية اخري لاطلاق النار
477
00:39:32,620 --> 00:39:37,525
احد الذين اصيبوا بشدة
ووقع تحت رادارنا كل هذا الوقت
478
00:39:37,825 --> 00:39:41,529
ألا يمكن أن نعطي أمه بعض السلام
ونسمح لها ان تعرف ما يعذب ابنها؟
479
00:39:41,629 --> 00:39:44,320
لا اعرف ان كنت استطيع او لا .. انا ..
480
00:39:45,332 --> 00:39:46,632
لا أعرف.
481
00:39:48,469 --> 00:39:49,968
بمقدورك.
482
00:39:52,940 --> 00:39:54,517
انت تستطيع.
483
00:39:55,709 --> 00:39:58,832
ستقدر وستري بنفسك.
484
00:39:58,932 --> 00:40:01,413
لا يوجد ما يستدعي الخوف.
485
00:40:04,218 --> 00:40:06,232
لا تقلق يا دكتور.
486
00:40:11,058 --> 00:40:12,865
تحلي ببعض الايمان.
487
00:40:26,907 --> 00:40:29,410
انا لا افهم لما نستخدم السلالم؟
488
00:40:29,510 --> 00:40:31,376
المصعد معطل.
489
00:40:34,715 --> 00:40:37,318
ولماذا هو في الطابق السفلي؟
490
00:40:38,018 --> 00:40:39,863
المصعد معطل.
491
00:40:48,729 --> 00:40:50,231
كل شيء مجهز لك يا دكتور.
492
00:40:50,331 --> 00:40:53,409
لا ارجوكي. ابقي معي هذه المرة.
نظرا ل..
493
00:40:54,009 --> 00:40:58,038
نظرا لحالة المريض،
هذه هي حالة خاصة بكلينا
494
00:40:58,138 --> 00:40:59,371
- حقا؟
- شكرا
495
00:41:00,341 --> 00:41:01,275
من هذا الاتجاه
496
00:41:01,375 --> 00:41:04,145
الغرفة تجربة خاصة جدا لمرضانا.
497
00:41:04,245 --> 00:41:06,347
انها من الضروريات لتركيز الدكتور اندوفر
498
00:41:06,447 --> 00:41:08,282
وانه لا يوجد ما يشتته خلال الجلسة
499
00:41:08,382 --> 00:41:11,285
- حسنا، ألن تجعله ينام؟
- نحن لا نتعامل في الأحلام هنا.
500
00:41:11,385 --> 00:41:14,052
في أي وقت من الأوقات ينام مرضانا
501
00:41:28,736 --> 00:41:29,818
الان ..
502
00:41:31,118 --> 00:41:33,016
اغلق عينيك.
503
00:41:33,116 --> 00:41:38,260
وفقط, استمع الي صوتي..
504
00:41:39,179 --> 00:41:42,750
اريدك ان تسترخي, وتسمع
505
00:41:42,850 --> 00:41:46,118
صوتي
506
00:41:47,721 --> 00:41:50,088
نحن عائدين
507
00:41:50,924 --> 00:41:52,960
الي المطعم
508
00:41:53,360 --> 00:41:55,663
يوم حادث اطلاق النار
509
00:41:56,063 --> 00:42:00,799
المطعم مليء بالناس
يتناولون عشاؤهم
510
00:42:03,103 --> 00:42:05,471
بليك, ماذا تري؟
511
00:42:08,142 --> 00:42:09,308
بليك?
512
00:42:10,693 --> 00:42:12,562
هل انت هناك؟
513
00:42:16,983 --> 00:42:20,588
- بليك, ركز
-
بيج:
لا تفعل هذا,ارجوك لا تفعل...
(صرخات)
514
00:42:20,688 --> 00:42:22,690
-
(شهقة)
- بليك, ركز
515
00:42:23,190 --> 00:42:25,193
بليك, انت لا تركز.
516
00:42:25,393 --> 00:42:28,028
معدل ضربات قلبه ترتفع.
هل ترغب في التوقف، يا دكتور؟
517
00:42:28,128 --> 00:42:29,930
لا. بليك.
518
00:42:30,630 --> 00:42:31,766
- بليك!
519
00:42:31,866 --> 00:42:33,198
ماذا يحدث؟
520
00:42:35,202 --> 00:42:37,484
- باور, تعال خذها من هنا من فضلك؟
- هل هو بخير؟
521
00:42:37,584 --> 00:42:40,138
انه بخير سيدتي.
أريدك ان تأتي معي.
522
00:42:46,013 --> 00:42:47,045
ضوء.
523
00:42:53,720 --> 00:42:56,124
اطمئن يا بليك, سنخرجك من هنا في ثواني.
524
00:42:56,424 --> 00:42:57,591
باور, كرسيه.
525
00:42:57,691 --> 00:42:59,019
(شهقة)
526
00:43:05,365 --> 00:43:06,798
لقد انقذناك.
527
00:43:34,562 --> 00:43:38,832
مرحبا, لقد وقلت الي ميجان, اترك رسالة وقد اعاود الاتصال بك.
528
00:43:39,432 --> 00:43:43,504
ميجان. ارجوكي عاودي الاتصال بي, ارجوكي
انا سأبدأ في القلق عليكي حقا.
529
00:43:43,654 --> 00:43:45,904
- تبا.
- مشاكل مع حبيبتك؟
530
00:43:49,176 --> 00:43:52,513
اسمع, انا احتاج سيارة.
531
00:43:52,913 --> 00:43:55,182
حسنا, اعتقد اني استطيع
532
00:43:55,582 --> 00:43:57,518
لك هذا سيكلفك
533
00:43:58,272 --> 00:43:59,520
تبا لك.
534
00:43:59,720 --> 00:44:01,937
هل يوجد مشكلة هنا؟
535
00:44:03,523 --> 00:44:05,234
لا يا سيدي .. نحن فقط ن..
نحن نمزح فقط.
536
00:44:05,334 --> 00:44:08,562
لا أستطيع أن أجد ميجان. لقد مرت حوالي
ست ساعات. لا تجيب علي الهاتف.
537
00:44:09,062 --> 00:44:10,731
سيد باور.
538
00:44:10,931 --> 00:44:12,693
اذهب وابحث عن الشابة.
539
00:44:14,134 --> 00:44:16,970
- الان
حسنا سيدي.
540
00:44:17,270 --> 00:44:18,505
حسنا.
541
00:44:18,605 --> 00:44:21,673
اسف, سيدي.
542
00:44:24,011 --> 00:44:25,844
شكرا
543
00:44:32,620 --> 00:44:34,522
انا لا افهمكم حقا بخصوص تلك الغرفة اللعينة.
544
00:44:34,622 --> 00:44:35,923
انتم جميعا مهوسون.
545
00:44:36,716 --> 00:44:38,290
انت لا تفهم.
546
00:44:40,861 --> 00:44:43,363
كل شيء يضمحل بمجرد دخولك الي هناك.
547
00:44:44,392 --> 00:44:48,033
لا تخاف من اي شيء بعد الان.
548
00:44:50,141 --> 00:44:51,872
هذا هراء.
549
00:44:51,972 --> 00:44:53,774
ماذا تعني؟
550
00:44:54,174 --> 00:44:56,257
حسنا, الخوف شيء اساسي. صحيح؟
551
00:44:56,357 --> 00:44:59,747
مهلا، انها تولد مع الاطفال
انها جزء من الشفرة الوراثية الخاص ينا.
552
00:45:00,547 --> 00:45:04,218
لقدتطورنا وتعايشنا بسببها
553
00:45:04,418 --> 00:45:07,921
انا اعرف كل شيء عن الخوف وليس له مكان في عالمي.
554
00:45:08,121 --> 00:45:11,425
والان تتحدثين عن هذا الرجل اللعين الذي يبني صندوقا
ويريد ان يلعب لعبه الرب
555
00:45:11,525 --> 00:45:15,193
ويريد ان يحفر بداخل رؤوسنا
مستحيل
556
00:45:16,363 --> 00:45:19,399
لا, انا غريزتي نقية
لا احتاج الي صندوق لعين
557
00:45:19,499 --> 00:45:21,769
حسنا, لن تدخل الي صندوقي
558
00:45:21,869 --> 00:45:24,004
- لقد كنتي مريضة. صحيح؟
- لا, لم اكن مريضة هنا.
559
00:45:24,104 --> 00:45:26,373
كنت في هذا الشيء مرة واحدة.
كنت هنا فقط مرة واحدة.
560
00:45:26,473 --> 00:45:29,225
انها فقط اعتادت ان ترينا مقاطع فيديو
وانت تفعل حركاتك المجنونة بالدراجة.
561
00:45:29,325 --> 00:45:31,246
حسنا, وماذا قال عن اول رحلة علي الدراجة؟
562
00:45:32,346 --> 00:45:34,615
هذا لم يكن لطيفا
563
00:45:34,915 --> 00:45:38,018
مهلا, لا تكن غبيا.
564
00:45:38,118 --> 00:45:41,853
حسنا, سنعود
ونأكل بالداخل
565
00:45:45,359 --> 00:45:47,528
كل ما يتطلبه الأمر هو ايجاد السعادة،
والباقي تعرفيه
566
00:45:47,628 --> 00:45:50,829
ليس لديكم احد للضغط علي أزرار لوحة التحكم
567
00:46:07,747 --> 00:46:10,118
تمتع بقليل من الاحترام.
568
00:46:10,818 --> 00:46:11,886
قليلا منه فقط.
569
00:46:12,486 --> 00:46:15,853
اعتقد انه لم يكن محظوظا
مثلنا في تلك الليلة.
570
00:46:38,245 --> 00:46:39,582
571
00:46:43,917 --> 00:46:44,852
572
00:46:44,952 --> 00:46:46,554
(صيحات)
573
00:46:47,054 --> 00:46:48,098
(طنين)
574
00:46:48,398 --> 00:46:50,558
مرحبا, اريد المساعدة,
575
00:46:50,658 --> 00:46:53,024
ميجان, غرفتك القديمة بالنتظارك.
576
00:46:57,908 --> 00:47:00,467
- ها نحن ذا.
- عظيم.
577
00:47:00,567 --> 00:47:02,035
(ضحك)
578
00:47:02,135 --> 00:47:05,971
اشتقت لك ميجان. كنت مثل شعاع
من أشعة الشمس في يومي.
579
00:47:11,278 --> 00:47:14,748
كالعادة يا رفاق انتم في زاوية
سوق حسن الضيافة.
580
00:47:15,248 --> 00:47:17,084
(ضحك)
581
00:47:17,384 --> 00:47:21,553
حسن الضيافة؟
انا سأريكي حسن الضيافة اللعينة.
582
00:47:23,156 --> 00:47:24,915
583
00:47:26,694 --> 00:47:28,829
♪ العاهرات المثيرات... ♪
♪ لقدكان منتصف الليل الماضي ♪
584
00:47:28,929 --> 00:47:31,496
♪ يوجد رياح عويلة, يا الهي ما في وسعها ♪
585
00:47:35,002 --> 00:47:36,703
(تنهدات)
586
00:47:36,803 --> 00:47:38,138
الحمدلله
587
00:47:38,238 --> 00:47:39,633
اوه
588
00:47:40,474 --> 00:47:42,976
لقد قلقت عليك.
هل انت بخير؟
589
00:47:43,076 --> 00:47:45,912
نعم. لا اعرف أنا ..
590
00:47:46,012 --> 00:47:48,713
انا فقط حسبت انها
ستمر من تلقاء نفسها.
591
00:47:49,449 --> 00:47:52,786
لدي الكثير لاقوله لك.
592
00:47:52,886 --> 00:47:54,453
593
00:48:02,012 --> 00:48:03,530
مرحبا, عزيزتي.
594
00:48:03,730 --> 00:48:06,633
سوف اخذ حماما.
اراكي بعد جلستك, حسنا؟
595
00:48:06,733 --> 00:48:08,302
تعال هنا.
596
00:48:08,702 --> 00:48:12,139
- تعال هنا.
- ماذا هنالك؟ انتي بخير؟
597
00:48:12,239 --> 00:48:15,243
- لا.
- لا؟ ماذا هنالك؟
598
00:48:18,645 --> 00:48:20,212
تعال
599
00:48:33,994 --> 00:48:37,848
الان, ركزي
600
00:48:37,948 --> 00:48:40,866
علي صوتي.
601
00:48:43,604 --> 00:48:44,968
الان ..
602
00:48:45,668 --> 00:48:47,783
ستعودين ..
603
00:48:48,408 --> 00:48:50,408
ستذهبين الي الماضي
604
00:48:51,378 --> 00:48:53,144
الي المطعم
605
00:48:56,416 --> 00:48:58,385
هي انتي هناك؟
606
00:48:58,685 --> 00:49:00,988
هل انتي في المطعم؟
607
00:49:01,388 --> 00:49:04,623
أترين حبيبك؟ أترين ديلان؟
608
00:49:06,960 --> 00:49:09,163
انا بأمان.
609
00:49:09,463 --> 00:49:11,465
انا اراهم.
610
00:49:12,165 --> 00:49:13,734
كايلي.
611
00:49:13,834 --> 00:49:18,271
اريد ان تخبريني, اين انتي بالظبط؟
612
00:49:18,371 --> 00:49:20,334
613
00:49:23,844 --> 00:49:25,612
انا بأمان.
614
00:49:25,812 --> 00:49:26,678
جيد.
615
00:49:28,182 --> 00:49:33,406
الان, لحظات قليلة قبيل الحادثة
616
00:49:35,355 --> 00:49:38,756
هل ترين احد يقترب من الباب؟
617
00:49:39,759 --> 00:49:41,405
انا أراهم.
618
00:49:42,796 --> 00:49:45,132
- هل ترين اخوكي؟
-
(MUFFLED اطلاق نار)
619
00:49:45,232 --> 00:49:46,400
620
00:49:46,500 --> 00:49:49,567
هل ترين الصغير كيفن
جالسا أمامك؟
621
00:49:50,770 --> 00:49:52,072
(تنهدات)
622
00:49:52,172 --> 00:49:54,947
أنا أراه.
623
00:49:55,542 --> 00:49:56,744
ماذا يرتدي؟
624
00:50:00,947 --> 00:50:03,083
اوصفيه يا كايلي.
625
00:50:03,183 --> 00:50:06,086
ماذا تأكلين. أوصفي كل شيء.
626
00:50:06,186 --> 00:50:10,358
لا أريد ان أتذكر كل شيء
لا استطيع. ليس من المفترض ان افعل هذا.
627
00:50:10,458 --> 00:50:15,109
نعم، هذا بالضبط ما
من المفترض أن تفعلين. الآن ثقي بي.
628
00:50:19,499 --> 00:50:21,368
الان, انظري الي اخوكي.
629
00:50:21,468 --> 00:50:22,573
(طلق ناري)
630
00:50:22,673 --> 00:50:23,735
لا.
631
00:50:25,872 --> 00:50:28,041
-لا أستطيع.
- كايلي, انظري الي كيفن.
632
00:50:28,241 --> 00:50:29,407
اخرجني من هنا.
633
00:50:31,511 --> 00:50:33,580
اريدك ان تصفي كل شيء.
634
00:50:33,680 --> 00:50:35,213
(طلق ناري)
635
00:50:37,918 --> 00:50:41,421
اخرجني من هنا.
اخرجني من هنا!
636
00:50:41,521 --> 00:50:43,256
(كايلي شهقة)
637
00:50:43,833 --> 00:50:45,792
كايلي .. كايلي.
638
00:50:46,292 --> 00:50:50,380
وأنا أعلم أنه أمر مؤلم بالنسبة لك ان تعيشي هذا اليوم مرة اخري
ولكن لا يمكنك الاختباء منه.
639
00:50:50,480 --> 00:50:52,599
جيج سيساعدك للوصول لغرفتك
فقط, استرخي يا كيلي
640
00:50:52,699 --> 00:50:56,770
ماذا كان هذا؟
لم يكن من المفترض حدوثه.
641
00:50:57,370 --> 00:50:59,138
لقد وعدني!
642
00:50:59,238 --> 00:51:02,443
- اهدئي عزيزتي.. دعيني اساعدك.
- ابتعد عني ايها اللعين.
643
00:51:02,543 --> 00:51:04,344
- حسنا.
- انا لست عاجزة لعينة.
644
00:51:04,444 --> 00:51:05,779
- انا لست علي كرسي متحرك.
- حسنا. حسنا.
645
00:51:05,879 --> 00:51:07,735
تحرك.
646
00:51:13,220 --> 00:51:15,936
- لم يكن الامر يتعلق بالطعام ابدا. صحيح؟
-
(تنهدات)
647
00:51:16,323 --> 00:51:19,726
بالتأكيد لا.
648
00:51:19,926 --> 00:51:21,660
(هزيم الرعد)
649
00:51:24,164 --> 00:51:25,130
(طرق علي الباب)
650
00:51:29,703 --> 00:51:31,038
اهلا
651
00:51:31,738 --> 00:51:33,446
أتسمح بالدخول؟
652
00:51:44,717 --> 00:51:46,484
حسنا.
653
00:51:57,297 --> 00:51:58,729
اتريد ان تعرف سرا؟
654
00:52:01,468 --> 00:52:03,735
دائما كنت اخاف من الظلام.
655
00:52:05,739 --> 00:52:07,908
منذ كنت طفلة.
656
00:52:08,008 --> 00:52:10,177
في غرفة نومي ..
657
00:52:11,415 --> 00:52:13,647
وعندما حدث اطلاق النار,
658
00:52:13,947 --> 00:52:15,382
(صراخ)
659
00:52:15,882 --> 00:52:17,317
تبعني الرجل ..
660
00:52:18,317 --> 00:52:21,055
تبعني أنا, لوحدي.
661
00:52:21,455 --> 00:52:23,922
وعندما بدأ في اطلاق النار علي الاضواء,
662
00:52:27,426 --> 00:52:29,830
وتعرف, في هذه اللحظة,
663
00:52:30,430 --> 00:52:32,559
لم اكن حتي خائفة منه.
664
00:52:34,601 --> 00:52:36,298
(هزيم الرعد)
665
00:52:37,704 --> 00:52:39,737
كنت خائفة من الظلام.
666
00:52:41,108 --> 00:52:44,709
كنت خائفة من وحوش الظلام.
667
00:52:46,579 --> 00:52:48,146
علي كل حال ..
668
00:52:50,484 --> 00:52:53,156
دكتور أندوفر ساعدني بحق
669
00:52:54,421 --> 00:52:56,690
حتي مؤخرا ..
670
00:52:57,090 --> 00:53:01,681
بدأت أفكر انه من الذكاء ان تخاف من الظلام.
671
00:53:08,701 --> 00:53:10,668
672
00:53:17,244 --> 00:53:18,676
حسنا.
673
00:53:23,450 --> 00:53:26,055
حسنا,
674
00:53:26,653 --> 00:53:28,719
-
(صيحات)
- حسنا.
675
00:53:31,058 --> 00:53:32,525
انا أر..
676
00:53:32,625 --> 00:53:35,993
أري وحوش..
677
00:53:36,996 --> 00:53:39,566
ايضا أري وحــ...
678
00:53:39,666 --> 00:53:41,702
بليك.
679
00:53:42,302 --> 00:53:43,501
680
00:53:46,038 --> 00:53:48,539
سارة, دكتور أندوفر يود التحدث اليك.
681
00:53:56,082 --> 00:53:58,950
ساعود في الحال.
682
00:54:01,780 --> 00:54:02,787
(ضحكات)
683
00:54:08,360 --> 00:54:09,927
بليك?
684
00:54:11,564 --> 00:54:13,476
بليك, هل انت بخير؟
685
00:54:16,269 --> 00:54:17,502
بليك, ماذا بك؟
686
00:54:50,336 --> 00:54:51,308
687
00:54:59,050 --> 00:55:00,517
تبا!
688
00:55:00,880 --> 00:55:02,613
استرح.
689
00:55:22,535 --> 00:55:23,770
نعم.
690
00:55:25,872 --> 00:55:29,075
بقوة. بقوة.
691
00:55:30,248 --> 00:55:33,909
المني, المني بشدة.
692
00:55:34,213 --> 00:55:35,982
اقوي.
693
00:55:36,082 --> 00:55:38,021
- بقوة..
- كايلي, مالشكلة؟
694
00:55:38,585 --> 00:55:42,022
ما مشكلتك؟
تبا, الا يمكن ان نكون طبيعين ولو لمرة؟
695
00:55:42,122 --> 00:55:45,025
اخرج. اخرج.
696
00:55:45,125 --> 00:55:47,260
انت عديم الفائدة.
697
00:55:47,360 --> 00:55:50,428
- هذا هراء.
- اخرج.
698
00:56:07,080 --> 00:56:09,649
انه يتحرك مرة اخري. انه يتحدث.
699
00:56:09,749 --> 00:56:12,483
- أعرف.
- بليك يتحرك.
700
00:56:14,153 --> 00:56:15,255
(هزيم الرعد)
701
00:56:15,355 --> 00:56:20,124
- نشاط دماغه تضاعف
- لماذا لا تري ان هذا شيء رائع؟
702
00:56:20,994 --> 00:56:27,435
لان, سارة, ماذا يحدث هنا؟
لبليك, هذا غير معقول.
703
00:56:29,335 --> 00:56:31,438
لم تصمم الغرفة لتعمل بهذه الطريقة.
704
00:56:31,538 --> 00:56:36,042
الغرفة لا تعالج جروح طلقات النار.
انها فقط تفتح بابا.
705
00:56:36,142 --> 00:56:39,779
الي هذا الجزء المغلق الذي يفضل الناس ابقاؤه مغلقا.
706
00:56:39,879 --> 00:56:43,183
اذا لماذا اخبرت امه ان بامكانك مساعدته؟
707
00:56:43,283 --> 00:56:47,131
نعم, ظننت ان بامكاننا ان نحسن
حركته قليلا
708
00:56:47,231 --> 00:56:50,890
باستخدام تقنية حساسة
لكن هكذا؟ لا.
709
00:56:50,990 --> 00:56:55,495
- هذا مستحيل. انه خطير.
- او انها معجزة.
710
00:56:55,895 --> 00:56:59,399
وان لم تكن معجزة
فانه عارض عظيم.
711
00:56:59,499 --> 00:57:02,870
انا حقا لا أفهم
لما لا تتصل بالمجلات الطبية؟
712
00:57:02,970 --> 00:57:04,838
وتخبرهم انها تعمل الان.
713
00:57:04,938 --> 00:57:07,507
لانني انا الذي اخترعت هذا الشيء اللعين
714
00:57:07,607 --> 00:57:10,402
واعرف ما يمكن ان يفعله
715
00:57:11,577 --> 00:57:14,045
قد يكون هذا عقلاني
716
00:57:31,063 --> 00:57:32,678
(شهقة)
717
00:57:35,301 --> 00:57:37,091
بليك, بليك.
718
00:57:37,191 --> 00:57:39,572
بليك, عزيزي, هل انت بخير؟
719
00:57:40,307 --> 00:57:42,809
حبيبي, ماذا؟ ماذا؟
720
00:57:42,909 --> 00:57:46,179
ماذا تري؟
ماذا حبيبي؟ ما المشكلة؟
721
00:57:46,279 --> 00:57:48,114
انت بخير.
انت مع امك.
722
00:57:48,214 --> 00:57:51,086
- ماما هنا الي جانبك.
- جدران
723
00:57:51,186 --> 00:57:52,751
ماما ها هنا.
724
00:57:55,722 --> 00:57:57,557
هذه هي لوزة الدماغ.
725
00:57:57,657 --> 00:58:02,462
انها ذلك الجزء من الدماغ حيث يتكون الخوف.
726
00:58:02,562 --> 00:58:05,685
وحتي اليوم ..
727
00:58:05,785 --> 00:58:10,203
الفص الجبهي الخاص ببليك
تدمر تماما بمفعول الرصاصة
728
00:58:10,403 --> 00:58:13,706
ولا يستجيب كليا.
729
00:58:14,306 --> 00:58:16,910
اعتقد هذا بسبب الغرفة.
730
00:58:17,010 --> 00:58:18,912
اعتقد انها تفعل شيء لكم جميعا.
731
00:58:19,012 --> 00:58:21,548
واعتقد انها تفعله لسبب ..
732
00:58:22,708 --> 00:58:26,152
سارة, لا تنظرين لي هكذا.
733
00:58:26,252 --> 00:58:27,894
اسمع, هذا قد يبدو جنون
734
00:58:27,994 --> 00:58:31,453
خاصة اذا جاء من رحل علم ..
735
00:58:32,525 --> 00:58:35,695
اخشي انه قد يكون ..
736
00:58:35,795 --> 00:58:39,864
هناك كيان شرير في العمل هنا
737
00:58:41,534 --> 00:58:43,937
انت لا يمكن ان تتوقف.
738
00:58:44,437 --> 00:58:46,398
هذا ليس ضمن الخيارات
739
00:58:52,011 --> 00:58:57,315
ما السبب الذي يجعل قوة شريرة
تساعد بليك ان يكون اذكي.
740
00:59:05,424 --> 00:59:07,158
(هزيم الرعد)
741
00:59:09,529 --> 00:59:11,731
ما السبب؟
742
00:59:11,831 --> 00:59:14,246
لان يكون بليك اذكي؟
743
00:59:19,606 --> 00:59:23,774
حتي انه يشعر بالخوف مرة اخري؟
744
00:59:37,857 --> 00:59:39,049
745
00:59:59,912 --> 01:00:01,045
746
01:00:07,687 --> 01:00:08,889
كم سيء هذا؟
747
01:00:13,926 --> 01:00:15,476
ليس بهذا السوء
748
01:00:17,196 --> 01:00:19,578
اريدك انت تأخذي نفسا عميقا. ميجان.
749
01:00:19,678 --> 01:00:23,002
- سأضطر لقطع هذا.
-حسنا.
750
01:00:23,102 --> 01:00:24,769
751
01:00:25,839 --> 01:00:28,342
خذي نفسا عميقا فقط, حسنا؟
752
01:00:28,542 --> 01:00:31,103
- استرخي, تنفسي.
753
01:00:32,678 --> 01:00:35,982
ستشعرين ببعض الضغط الان.
حسنا؟ سأضطر لضغطها.
754
01:00:36,082 --> 01:00:39,608
- يالهي, انها مؤلمة.
- اعرف عزيزتي, فقط تنفسي
755
01:00:39,708 --> 01:00:42,422
- من فضلك, لا تتحركي يا ميجان.
اهدئي عزيزتي
756
01:00:43,350 --> 01:00:44,909
757
01:00:50,496 --> 01:00:52,032
- انها تسبب الحكة-
- اعرف يا عزيزتي
758
01:00:52,132 --> 01:00:54,868
- وكانه يوجد شيء بالداخل
- اعرف, فقط, تنفسي.
759
01:00:54,968 --> 01:00:58,571
- لا تتحركي حتي انظف هذا
حسنا عزيزتي؟
760
01:00:59,271 --> 01:01:02,182
- يا الهي, انها تؤلم.
- خذي نفسا عميقا.
761
01:01:02,849 --> 01:01:03,882
762
01:01:04,143 --> 01:01:07,313
اشعر وكان شيئا يزحف بالداخل.
763
01:01:07,413 --> 01:01:09,747
هل هناك شيئا بالداخل.
764
01:01:15,021 --> 01:01:17,557
يا الهي, ما هذا؟
765
01:01:17,657 --> 01:01:19,742
ما هذا؟
766
01:01:21,027 --> 01:01:22,485
767
01:01:51,023 --> 01:01:52,225
768
01:01:53,125 --> 01:01:54,927
مرحبا
769
01:01:55,227 --> 01:01:56,729
أتسمح بالدخول؟
770
01:01:56,829 --> 01:01:58,197
771
01:01:58,297 --> 01:01:59,163
بالتأكيد.
772
01:02:05,872 --> 01:02:07,805
لم اعرف ان لديك وشم.
773
01:02:09,375 --> 01:02:10,643
(ضحك)
774
01:02:11,543 --> 01:02:15,379
- هل تألمت؟-
- لا أعرف.
775
01:02:22,722 --> 01:02:25,725
هل تتذكر اي شيء؟
776
01:02:25,825 --> 01:02:27,293
ماذا تذكر؟
777
01:02:27,993 --> 01:02:30,188
عن تلك الليلة يا بليك.
778
01:02:34,267 --> 01:02:36,066
سارة.
779
01:02:38,136 --> 01:02:40,440
تأتيني ومضات
780
01:02:40,540 --> 01:02:41,742
في الغرفة
781
01:02:42,642 --> 01:02:47,164
انها, ليست مثلكم يا رفاق .. انها ..
782
01:02:55,821 --> 01:02:57,688
متي تأتي امك لأخذك؟
783
01:03:01,393 --> 01:03:02,860
(ضحكات)
784
01:03:06,132 --> 01:03:07,898
لا اعرف
785
01:03:09,302 --> 01:03:10,770
لا اكترث.
786
01:03:11,170 --> 01:03:13,539
انها تبدو كثيرة الاهتمام
787
01:03:13,938 --> 01:03:14,772
نعم
788
01:03:17,363 --> 01:03:19,478
هناك طريقة واحدة لوضعها ..
789
01:03:19,878 --> 01:03:24,081
- انها تهتم لك مع ذلك.
- هل يمكن الا نتحدث عنها؟
790
01:03:29,856 --> 01:03:32,371
انا اسفة ..
791
01:03:34,360 --> 01:03:36,662
اتعرفين ما الذي كان لطيفا بحق؟
792
01:03:37,596 --> 01:03:40,895
لو كنا قد تعرفنا قبل ذلك.
793
01:03:41,195 --> 01:03:44,835
كل هذا الهراء الذي حدث
794
01:03:49,442 --> 01:03:51,876
كنت لأحبه ..
795
01:04:05,258 --> 01:04:07,694
اللمبة في الزاوية
796
01:04:07,794 --> 01:04:11,686
مريض غرفة 2أ
797
01:04:16,535 --> 01:04:18,371
اه،
تبا
798
01:04:18,471 --> 01:04:20,602
- انها أنا. تبا!
- يا الهي, باور.
799
01:04:20,702 --> 01:04:23,409
ماذا تفعل؟
أين وجدت هذا الشيء المقرف؟
800
01:04:23,509 --> 01:04:25,411
انه رائع,اليس كذلك؟
وجدته في الطابق السفلي.
801
01:04:25,511 --> 01:04:27,847
- لا انه مخيف.
يصيبني بالفزع وعدم الراحة.
802
01:04:27,947 --> 01:04:30,083
جسنا حسنا.
ضع مهبلك اللعين بعيدا.
803
01:04:30,183 --> 01:04:33,452
تبا لك, لقد افزعتني.
804
01:04:33,552 --> 01:04:36,408
-
(ضحكات)
اللعنة عليك.
805
01:04:39,025 --> 01:04:40,726
تبا!
806
01:04:40,826 --> 01:04:44,697
- الا تعرف كف تقوم بعملك يا عجوز؟
- انا اقوم بعملي جيدا كما افعله مع امك.
807
01:04:44,797 --> 01:04:46,565
- ثماني ساعات يوميا.
-
(ضحكات)
808
01:04:46,965 --> 01:04:50,068
قد احتاج لتبديل بعض الدوائر هنا.
809
01:04:50,168 --> 01:04:52,238
تبا!
810
01:04:52,338 --> 01:04:55,708
سنحتاج لتجهيز الاضاءة في حالة الطوارئ.
811
01:04:55,808 --> 01:04:57,976
العاصفة ستأتي قوية.
812
01:04:58,076 --> 01:04:59,810
ما هذا؟
813
01:05:04,282 --> 01:05:06,085
انا سعيد انك ..
814
01:05:06,385 --> 01:05:08,619
انت وسارة, تتعرفان بشكل جيد.
815
01:05:09,689 --> 01:05:13,156
كيف تشعر اذا؟
816
01:05:15,094 --> 01:05:16,929
جيد. الحمدلله.
817
01:05:17,029 --> 01:05:19,466
الان, بليك.
818
01:05:19,566 --> 01:05:24,670
خلال جلستك في الغرفة, هل رأيت اي شيء غريب؟
819
01:05:25,170 --> 01:05:28,007
سمعت صوت غير صوتي؟
820
01:05:28,107 --> 01:05:30,463
يحاول ان يتحدث الي امك.؟
821
01:05:34,279 --> 01:05:36,080
اتسمح لي؟
822
01:05:39,751 --> 01:05:41,652
اه،
823
01:05:42,522 --> 01:05:46,056
القناع الذي كان في المطعم,
هل هذا ما رأيت؟
824
01:05:51,330 --> 01:05:54,993
انا اتفهم ان هذا مؤلم لك, لكن عليك ان تتذكره, بليك.
825
01:05:55,093 --> 01:05:56,901
انه مرعب.
826
01:05:58,871 --> 01:06:00,539
بليك.
827
01:06:01,139 --> 01:06:03,908
انه قناع مرعب.
828
01:06:05,677 --> 01:06:08,681
بليك, انه مجرد قناع.
829
01:06:09,081 --> 01:06:12,551
كلنا نرتدي الاقنعة كل يوم.
830
01:06:13,351 --> 01:06:15,988
نختبئ وراء اقنعة اجتماعية.
831
01:06:16,088 --> 01:06:19,025
علينا ان نرتديهم.
لن نستطيع ان نحيا بدونهم.
832
01:06:19,725 --> 01:06:23,930
ما يرعبك ليس هذا القناع.
833
01:06:24,030 --> 01:06:27,206
ما يرعبك هو ما يمثله.
834
01:06:38,644 --> 01:06:44,373
بليك, اريد ان اسالك شيئا قد لا يجعلك تشعر بالراحة.
835
01:06:44,883 --> 01:06:46,116
قد يغضبك.
836
01:06:49,822 --> 01:06:51,688
تفضل ..
837
01:06:53,993 --> 01:06:57,389
اريد ان اعرف بالظبط ..
838
01:06:57,489 --> 01:07:00,431
اين كنت تجلس في المطعم؟
839
01:07:02,734 --> 01:07:03,755
لا أعرف.
840
01:07:05,637 --> 01:07:09,108
حسنا ماذا كنت ترتدي؟
841
01:07:09,908 --> 01:07:11,041
هل تتذكر؟
842
01:07:13,979 --> 01:07:16,482
- تحدث معي, ماذا أكلت؟
- لا أعرف.
843
01:07:16,582 --> 01:07:20,134
- بطاطس مقلية؟ كيف وصلت الي هناك؟
مع من أتيت؟
844
01:07:20,234 --> 01:07:23,389
حسنا, ما كانت وجبتك في هذا اليوم؟
ما الذي كنت ترتديه؟
845
01:07:23,489 --> 01:07:25,691
- لا أعرف.
- بليك, يمكنك التغلب علي الامر.
846
01:07:25,791 --> 01:07:29,229
- بليك, تحدث الي.
- انظر الي.
847
01:07:30,329 --> 01:07:33,199
وانت لا تعرف اي شيء.
848
01:07:33,799 --> 01:07:36,166
دكتور, عليك ان تأتي معي.
849
01:07:38,837 --> 01:07:41,438
- هل كنت هناك اصلا في هذا اليوم؟
- دكتور.
850
01:07:44,943 --> 01:07:47,747
القبو. كشف حشرات.
851
01:07:47,847 --> 01:07:50,014
يبدو ان رهاب الموت المتطور عند بليك
852
01:07:56,055 --> 01:07:58,391
اعتقد انها فكرة جيدة ان نقوم بتحضير غرفتها.
853
01:07:58,491 --> 01:08:01,409
- حضريها لأسوأ الظروف.
-
(ضحك)
854
01:08:01,509 --> 01:08:04,897
انا لست متأكدة ما هي أسوأ الظروف في هذا المكان.
855
01:08:04,997 --> 01:08:07,099
انا اعرف, لكن لا اعرف ما الذي يمكن ان افعله غير ذلك.
856
01:08:07,399 --> 01:08:10,402
سوف تقطع نفسها بمخالبها.
857
01:08:10,502 --> 01:08:14,807
علي الاقل, هنا, يوجد فرصة للحاق بها.
858
01:08:14,907 --> 01:08:16,073
الحقي بها.
859
01:08:24,283 --> 01:08:26,850
او شيء اخر سيلحق بها.
860
01:08:36,829 --> 01:08:40,111
عزيزتي, احتاج منك ان تغلقي عينيك.
861
01:08:41,333 --> 01:08:44,768
ميجان. ميجان.
862
01:08:45,738 --> 01:08:47,104
ميجان.
863
01:08:48,341 --> 01:08:49,338
ميجان.
864
01:08:49,875 --> 01:08:51,761
865
01:09:18,904 --> 01:09:20,443
لا!
866
01:09:46,465 --> 01:09:47,497
867
01:10:13,492 --> 01:10:15,330
(هزيم الرعد)
868
01:10:27,573 --> 01:10:29,506
(طلق ناري)
869
01:10:31,410 --> 01:10:33,477
870
01:10:37,483 --> 01:10:39,147
(لهث)
871
01:11:27,900 --> 01:11:29,423
(صيحات)
872
01:12:03,469 --> 01:12:04,637
873
01:12:04,737 --> 01:12:08,207
ملثم قام باطلاق النار داخل مطعم شعبي الليلة.,
874
01:12:08,307 --> 01:12:11,243
قام بقتل 7 اشخاص من بينهم ولد ذو 7 سنوات
875
01:12:11,543 --> 01:12:14,713
الشرطة مازالت تبحث عن المشتبه به الذي كان يرتدي قناع
876
01:12:14,813 --> 01:12:16,980
ومدجج بالسلاح
877
01:12:27,793 --> 01:12:29,159
878
01:12:39,638 --> 01:12:41,640
انهض ايها اللعين المزعج.
879
01:12:41,740 --> 01:12:43,675
هل تدري ما الذي يحدث للأنوار؟
880
01:12:43,875 --> 01:12:46,078
من الواضح, هناك ارتفاع في الطاقة.
881
01:12:46,178 --> 01:12:49,022
دكتور, اعتقد ان وقتي انتهي وانا اضع الأسرة جنبا لجنب.
882
01:12:49,222 --> 01:12:50,836
لبعض المجانين.
883
01:12:50,936 --> 01:12:53,919
بالمناسبة, صديقتك بالأسفل وهي خائفة.
884
01:12:54,019 --> 01:12:57,256
- من؟ ميجان؟
- هذه هي.
885
01:12:57,956 --> 01:13:00,058
هلا اخذتني لها من فضلك.
886
01:13:00,158 --> 01:13:02,561
أتعلم, انا تعبت من كوني خادمة الغرفة.
887
01:13:02,661 --> 01:13:06,231
ولست بحاجة إلى إعادة توجيه الطاقة لانارة لحالة الطوارئ
. هيا. سوف اخذك الي هناك.
888
01:13:06,331 --> 01:13:08,167
تبا!
889
01:13:09,067 --> 01:13:12,533
ميجان
ميجان, تحدثي معي, افتحيها.
890
01:13:12,633 --> 01:13:14,155
- سأري ما الذي يمكن ان افعله.
- الا تستطيع فتحها؟
891
01:13:14,255 --> 01:13:20,244
ميجان, هيا ميجان, تحدثي معي.
انظري لي, ها.
892
01:13:25,417 --> 01:13:26,443
893
01:13:29,088 --> 01:13:31,721
باور, انزل الي الغرفة حالا.
894
01:13:34,993 --> 01:13:36,249
فلنخرجها من هنا.
895
01:13:37,929 --> 01:13:41,200
انزل راسها هنا.
ماذا حدث لها؟
896
01:13:41,300 --> 01:13:44,162
اسمع, لا اجد أندوفر في اي مكان.
لقد رحل الملعون.
897
01:13:44,262 --> 01:13:47,172
- يا الهي.
- ماذا يحدث لعينيها؟
898
01:13:48,172 --> 01:13:51,276
يا لاهي, انها حتي لا ترمش.
- لا تلمسها.
899
01:13:51,576 --> 01:13:54,346
رايت الشيء ذاته مع بيج.
ضربات القلب وضغط الدم.
900
01:13:54,446 --> 01:13:58,150
منخفضين جدا.
بكل الحسابات, من المفترض انها ميتة.
901
01:13:58,250 --> 01:14:00,252
حبيبتي, تعالي. كل شيء علي ما يرام.
902
01:14:00,652 --> 01:14:02,921
لا تغلق عينيها.
903
01:14:03,821 --> 01:14:04,990
حتي ولو لدقيقة.
904
01:14:05,090 --> 01:14:08,861
يا رفاق، وهي في حاجة إلى عناية طبية حقيقية،
أكثر من أستطيع أن أعطي لها هنا.
905
01:14:08,961 --> 01:14:12,531
في ظل الظروف العادية، ويمكن أن تغطي
واجبات ممرضة مسجلة، ولكن لا شيء عادي هنا.
906
01:14:13,431 --> 01:14:16,134
يجب ان ناخذها الي مستشفي
قبل ان يدخل جسمها في حالة صدمة
907
01:14:16,234 --> 01:14:19,704
- يمكنني ان احملها.
- لا, يجب ان يذهب احدهم الي المستشفي.
908
01:14:19,804 --> 01:14:21,473
هذا لن يحدث, حسنا؟
909
01:14:21,573 --> 01:14:25,511
كل الأبواب والنوافذ محكمة الاغلاق. هذا مستحيل.
910
01:14:25,611 --> 01:14:28,046
حسنا, انتظروا.
911
01:14:28,146 --> 01:14:31,817
- مازال هاتفي ليس به اشارة.
- وانا ايضا. حتي بالأعلي.
912
01:14:32,217 --> 01:14:35,087
اما انها العاصفة او هذا الهراء.
لا اعرف ولكن اليكم ما افكر به ..
913
01:14:35,387 --> 01:14:37,956
- نحن انتهينا.
- حسنا، أنا بحاجة إلى المزيد من الإمدادات الطبية.
914
01:14:38,056 --> 01:14:40,846
عندما ينتهي مفعول المخدر.
هذا ان استفاقت منه.
915
01:14:40,946 --> 01:14:43,028
نحن بحاجة إلى بطانيات إضافية
لرفع درجة حرارة جسمها،
916
01:14:43,128 --> 01:14:46,131
- وليس هناك ما يكفي هنا.
- سأذهب الحصول على البعض، حسنا؟
917
01:14:46,231 --> 01:14:47,599
- لا, لا.
- ساعود خلال دقيقة.
918
01:14:47,699 --> 01:14:51,236
عزيزي, انتظر لحظة..
نحن لا نعرف ما الي يحدث هنا. حسنا؟
919
01:14:51,336 --> 01:14:53,205
كل شيء اصبح خارج السيطرة.
لا اعتقج ان يجب ان تذهب.
920
01:14:53,305 --> 01:14:56,473
- وتتجول هناك بمفردك.
- ساخذ فرصي.
921
01:15:00,312 --> 01:15:03,180
يا الهي, هذا مفزع.
922
01:15:30,008 --> 01:15:31,644
بيج.
923
01:15:32,044 --> 01:15:35,111
ارجوكم ساعدوني.
924
01:15:37,315 --> 01:15:38,584
(تأوهات)
925
01:15:38,684 --> 01:15:40,383
(صرخات)
926
01:15:52,764 --> 01:15:54,886
انا اعرف من تكون.
927
01:15:56,267 --> 01:15:57,703
928
01:16:00,304 --> 01:16:01,698
لن اسمح لك بالمرور مرة اخري.
929
01:16:04,509 --> 01:16:06,898
الباب مغلق.
930
01:16:08,514 --> 01:16:12,583
لقد اخذت الكثير من الطعام من علي طاولتي.
931
01:16:46,418 --> 01:16:48,251
انا ساعود.
932
01:16:49,955 --> 01:16:52,423
انت في المنزل الان.
933
01:16:55,193 --> 01:16:56,200
(تأوهات)
934
01:17:06,571 --> 01:17:08,687
درجة حرارة جسمها والأعضاء الحيوية تقول انها
935
01:17:08,787 --> 01:17:12,578
من المفترض ان تموت ولكنها بعيدة المنال..
936
01:17:12,678 --> 01:17:16,482
كما لو أن هناك شيئا آخر يمسك بها
ولا يسمح لها ان تموت.
937
01:17:16,582 --> 01:17:21,286
تاركها في حالة اسوأ من الموت. وكأنها في حلقة من الخوف.
938
01:17:21,386 --> 01:17:22,740
939
01:17:23,689 --> 01:17:27,216
انا بغبائي حاولت استئصال شيء أساسي.
940
01:17:27,316 --> 01:17:31,463
وضروري لوظيفة الانسان, وهو اقدم المشاعر الأنسانية
941
01:17:31,963 --> 01:17:34,032
والان, الخوف نفسه
942
01:17:34,132 --> 01:17:38,268
الان, يريد ان يحيا ويتنفس بنفسه.
943
01:17:39,971 --> 01:17:44,476
أعتقد ... أعتقد كيان
يأتي من خلالها الي عالمنا،
944
01:17:44,576 --> 01:17:49,614
والان, الخوف نفسه قد يحاول استغلالنا جميعا
945
01:17:49,714 --> 01:17:52,315
كمضيف، سفينة.
946
01:17:58,690 --> 01:18:00,238
947
01:18:01,259 --> 01:18:04,262
باوت, انزل هنا وساعدني.
948
01:18:04,662 --> 01:18:06,635
ايها الكسول.
949
01:18:09,468 --> 01:18:14,273
هيا, كفي بحثا عن حبيبتك في مجلات البنات وتعال ساعدني.
950
01:18:14,973 --> 01:18:17,486
هذا الشيء لن يعمل من تلقاء نفسه.
951
01:18:18,676 --> 01:18:19,542
تبا!
952
01:18:22,480 --> 01:18:24,948
ما هذا؟
953
01:18:33,625 --> 01:18:35,859
ما هذا.
954
01:18:45,136 --> 01:18:46,102
955
01:18:50,375 --> 01:18:51,737
(اطلاق نار)
956
01:18:53,611 --> 01:18:56,782
انظروا، أنا اعرف أصوات طلقات نارية.
نحن بحاجة للخروج من هنا.
957
01:18:57,182 --> 01:18:58,915
وكيف سنفعل هذا؟
958
01:19:00,052 --> 01:19:01,805
سوف أجد طريقة.
959
01:19:06,024 --> 01:19:08,511
تبا تبا.
960
01:19:11,596 --> 01:19:13,662
961
01:19:19,271 --> 01:19:21,372
962
01:19:33,084 --> 01:19:36,188
ما الذي يحدث؟ هل وجدته؟
963
01:19:36,888 --> 01:19:39,191
باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي.
964
01:19:39,291 --> 01:19:41,159
- نعم, اعني, انها تريدني.
- من فضلك؟
965
01:19:41,259 --> 01:19:42,794
انها تحتاجني, تريد مني النضمام اليها.
966
01:19:42,894 --> 01:19:44,162
- باور.
- انا لست معكم.
967
01:19:44,262 --> 01:19:46,632
- باور.
- لا أريد.
968
01:19:46,732 --> 01:19:49,100
- باور.
- انا لا أريد الدخول في هذا.
969
01:19:49,300 --> 01:19:52,070
- باور, ماذا يحدث معك؟
- هذا هو الباب.
970
01:19:52,170 --> 01:19:53,737
باور? باور!
971
01:19:57,175 --> 01:20:01,547
تعتقد حقا انه سيتركني ارحل من هنا, أليس كذلك؟
972
01:20:02,247 --> 01:20:04,048
عن من تتحدث؟
973
01:20:04,148 --> 01:20:05,684
انه قادم.
974
01:20:05,784 --> 01:20:10,555
باور, can you please
باور, من فضلك, ابحث عن أندوفر من اجلي.
975
01:20:11,355 --> 01:20:13,558
ما الذي يحدث معك؟
976
01:20:13,658 --> 01:20:15,360
- باور!
977
01:20:15,460 --> 01:20:16,895
978
01:20:17,295 --> 01:20:18,797
باور?
979
01:20:18,897 --> 01:20:22,134
- ما زلت لا تفهم, اليس كذلك؟
- لا لا, لن تف..
980
01:20:22,234 --> 01:20:24,035
- انه قادم.
- لا, لا.
981
01:20:24,135 --> 01:20:26,536
- هكذاا سترحل.
- باور?
982
01:20:28,039 --> 01:20:30,776
- اسمعيه يا عزيزتي.
- لا, اسمعني. انت تتحدث كالمجانين.
983
01:20:30,876 --> 01:20:33,511
النافذة. حاولت دفعها.
دفعتني للخلف.
984
01:20:33,611 --> 01:20:35,513
- انظر الي.
- انه لا يتركني أرحل.
985
01:20:35,613 --> 01:20:38,917
- لا, لا,
- باور, كل شيء علي ما يرام.
986
01:20:39,017 --> 01:20:42,986
- كل شي سينتهي قريبا.
- لا, لدي فكرة. معي هذا.
987
01:20:46,157 --> 01:20:47,192
كايلي.
988
01:20:47,292 --> 01:20:48,560
989
01:20:48,660 --> 01:20:49,695
(صرخات)
990
01:20:50,095 --> 01:20:50,960
باور!
991
01:20:54,198 --> 01:20:55,400
992
01:20:55,500 --> 01:20:57,103
993
01:20:58,603 --> 01:21:00,205
994
01:21:00,806 --> 01:21:05,277
لقد وعدتني.
وعدتني انني سأكون معه.
995
01:21:05,377 --> 01:21:09,679
وعدتني انك ستخرجني من هنا. امشي من هنا.
996
01:21:11,116 --> 01:21:13,585
انا اوفي بوعودي.
997
01:21:13,685 --> 01:21:15,618
أتريدين رؤية كيفين؟
998
01:21:18,790 --> 01:21:21,726
الاسوء من الموت, حلقات الخوف.
999
01:21:21,826 --> 01:21:23,621
1000
01:21:32,070 --> 01:21:33,670
(تأوهات)
1001
01:21:37,521 --> 01:21:39,308
(صرخات)
1002
01:21:43,781 --> 01:21:44,983
(صيحات)
1003
01:21:45,083 --> 01:21:46,482
(شهقات)
1004
01:21:48,887 --> 01:21:51,623
مئات من الجلسات لعلاج الفوبيا.
1005
01:21:51,723 --> 01:21:54,392
تتعطش لهذا الشيء الان.
1006
01:21:54,492 --> 01:21:57,595
لا هوادة فيها والأسوأ لكل مريض..
1007
01:21:57,695 --> 01:22:02,231
تحتاج ان تطعم ولا تنكر وجبتها
1008
01:22:15,080 --> 01:22:16,561
1009
01:22:17,782 --> 01:22:19,648
دكتور أندوفر؟
1010
01:22:20,919 --> 01:22:23,452
تحلي بالايمان.
1011
01:22:25,257 --> 01:22:27,893
هل هذا انت؟
1012
01:22:28,293 --> 01:22:31,230
تحلي بالأيمان.
1013
01:22:32,664 --> 01:22:34,666
هل انت بخير؟
1014
01:22:35,567 --> 01:22:40,169
كل شيء سيكون علي ما يرام.
1015
01:22:42,273 --> 01:22:44,015
1016
01:22:51,115 --> 01:22:52,884
الأسوأ من الموت,
1017
01:22:53,684 --> 01:22:57,320
هذا النوع من حلقة الخوف.
1018
01:23:02,627 --> 01:23:03,770
(صرخات)
1019
01:23:17,475 --> 01:23:18,975
(صرخات)
1020
01:23:23,114 --> 01:23:24,647
(صيحات)
1021
01:23:33,858 --> 01:23:35,497
(تأوهات)
1022
01:23:39,297 --> 01:23:41,230
أندوفر؟
1023
01:23:47,572 --> 01:23:49,405
أندوفر؟
1024
01:23:58,549 --> 01:23:59,415
(صيحات)
1025
01:24:06,024 --> 01:24:07,290
ارجوك.
1026
01:24:15,533 --> 01:24:16,969
لا, يا الهي!
1027
01:24:17,135 --> 01:24:18,835
1028
01:24:26,311 --> 01:24:28,177
(صرخات)
1029
01:24:30,748 --> 01:24:32,341
1030
01:24:41,520 --> 01:24:42,625
1031
01:25:04,983 --> 01:25:06,785
سارة,
1032
01:25:07,485 --> 01:25:09,454
كنتي محقة بشأن شيء واحد,
1033
01:25:09,554 --> 01:25:14,023
احيانا, من الذكاء ان نخاف من الظلام.
1034
01:25:15,560 --> 01:25:16,726
لا!
1035
01:25:19,897 --> 01:25:21,605
1036
01:25:26,870 --> 01:25:28,540
بليك.
1037
01:25:29,740 --> 01:25:33,111
بليك, هذا ليس انت.
بليك, هذا ليس انت.
1038
01:25:33,911 --> 01:25:37,348
اذا اخبريني يا سارة,
لماذا يبدو هذا القناع مألوفا.
1039
01:25:37,648 --> 01:25:40,085
انت لا ترتدي قناعا.
1040
01:25:40,185 --> 01:25:41,686
انظر.
1041
01:25:41,886 --> 01:25:43,953
تحسس وجهك.
1042
01:25:58,836 --> 01:26:00,906
لقد قتلت كل هؤولاء الناس.
1043
01:26:01,006 --> 01:26:02,693
يجب ان تكوني ميتة.
1044
01:26:08,846 --> 01:26:10,872
انا اتذكرك.
1045
01:26:14,652 --> 01:26:16,519
(صراخ)
1046
01:26:21,092 --> 01:26:23,995
انه أنا.
1047
01:26:24,563 --> 01:26:26,231
انه انا.
1048
01:26:26,331 --> 01:26:29,265
انا فعلت ذلك, انا اسفة.
1049
01:26:30,935 --> 01:26:32,541
1050
01:26:36,758 --> 01:26:37,573
1051
01:26:40,478 --> 01:26:41,777
بليك, يجب ان نذهب.
1052
01:26:57,365 --> 01:26:58,494
(شهقة)
1053
01:27:01,599 --> 01:27:03,165
لا تفعل, لا.
1054
01:27:08,773 --> 01:27:10,041
كيف انتهي الامر؟
1055
01:27:10,141 --> 01:27:13,943
ببساطة, أغلقت عينيها.
1056
01:27:20,417 --> 01:27:21,986
1057
01:27:22,086 --> 01:27:23,586
1058
01:27:27,158 --> 01:27:29,025
1059
01:27:33,264 --> 01:27:34,597
تبا!
1060
01:27:37,034 --> 01:27:38,901
1061
01:27:56,220 --> 01:27:57,286
1062
01:28:02,393 --> 01:28:03,840
1063
01:28:07,332 --> 01:28:08,631
ديلان.
1064
01:28:13,938 --> 01:28:16,272
أتريدين أن تري كيفين؟
1065
01:28:40,598 --> 01:28:42,460
1066
01:28:43,167 --> 01:28:44,467
(صرخات)
1067
01:28:46,637 --> 01:28:47,603
1068
01:28:53,310 --> 01:28:54,579
(صراخ)
1069
01:28:55,079 --> 01:28:58,014
توقف, اذهب عني.
1070
01:29:01,151 --> 01:29:02,852
لم يتبق شيء للخوف.
1071
01:29:06,624 --> 01:29:08,224
(صرخات)
1072
01:29:52,403 --> 01:29:54,472
فقط, نحن.
1073
01:29:54,572 --> 01:29:56,457
انا اعرف.
1074
01:29:57,608 --> 01:30:00,278
لكنه سيعود.
1075
01:30:00,478 --> 01:30:03,147
وسيكون أقوي.
1076
01:30:03,347 --> 01:30:05,914
الخوف لا يموت.
1077
01:30:08,553 --> 01:30:11,289
لقد ارادكم جميعا.
1078
01:30:11,389 --> 01:30:12,888
كانت غلطتي.
1079
01:30:14,859 --> 01:30:17,693
انا فتحت الباب.
1080
01:30:23,334 --> 01:30:25,868
اذا, دعونا نغير الأقفال.
1081
01:30:28,072 --> 01:30:30,973
ربما حان الوقت
لجلسة اخري يا دكتور.
1082
01:30:32,577 --> 01:30:37,148
الخوف, انه شيء عديم الشفقة.
1083
01:30:37,248 --> 01:30:39,017
يجب ان نطعمه
1084
01:30:39,117 --> 01:30:42,420
ولن يرفض وجباته.
1085
01:30:43,120 --> 01:30:46,524
بعد رؤية ما فعله ليحصل عليا
1086
01:30:46,624 --> 01:30:50,528
قلقي هو أن الخوف نفسه
1087
01:30:51,028 --> 01:30:54,532
سيستغلني وعيادتي
1088
01:30:54,632 --> 01:30:57,467
والغرفة, لكي يطعم نفسه
1089
01:30:58,166 --> 01:31:00,002
ليستهلك...
1090
01:31:01,705 --> 01:31:03,639
كل منا.
1091
01:31:06,310 --> 01:31:08,217
الان, اغلق عينيك
1092
01:31:08,317 --> 01:31:12,493
ركز علي صوتي.
1093
01:31:25,062 --> 01:31:26,713
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1094
01:31:28,054 --> 01:31:29,879
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1095
01:31:48,352 --> 01:31:50,154
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1096
01:31:50,254 --> 01:31:51,921
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1097
01:31:55,860 --> 01:31:58,076
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1098
01:32:09,373 --> 01:32:11,876
♪ انه منتصف الليلة الماضية, هناك رياح عويلة ♪
1099
01:32:11,976 --> 01:32:14,345
♪ يا الهي, ماذا يمكن ان تكون؟♪
1100
01:32:14,445 --> 01:32:18,783
♪ هناك شيء شرير ات نحوي مباشرة ♪
1101
01:32:18,883 --> 01:32:23,287
♪ البيت مظلموبارد. اعرف انه لا يوجد احد هنا ♪
1102
01:32:23,387 --> 01:32:27,592
♪ لماذا أنا خائفة حتى الموت؟
لقد تحجرت من الخوف ♪
1103
01:32:27,692 --> 01:32:30,128
♪ انا ارتجف وافكر في الشر الكامن ♪
1104
01:32:30,228 --> 01:32:32,130
♪ ينتظرني في المنزل ♪
1105
01:32:32,230 --> 01:32:34,666
♪ 'لأنني ارتجف, وافكر في الشر الكامن ♪
1106
01:32:34,766 --> 01:32:38,877
♪ ينتظرني في الظلام ♪
1107
01:32:42,473 --> 01:32:44,499
(ضحكات)
1131
01:35:03,481 --> 01:35:05,616
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1132
01:35:05,716 --> 01:35:07,584
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com
1138
01:35:25,569 --> 01:35:27,035
(تحياتي)
1139
01:35:28,122 --> 01:39:00,231
ترجمة: دينـــا درويـــش
Email: dinalidro86@gmail.com98338