All language subtitles for Emily.and.the.Magical.Journey.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,360 --> 00:01:00,528 Emily! 2 00:01:09,331 --> 00:01:10,332 Defense! 3 00:01:10,415 --> 00:01:11,041 Defense! 4 00:01:22,429 --> 00:01:24,306 Do you need a ride? 5 00:01:24,390 --> 00:01:25,474 No. 6 00:01:25,557 --> 00:01:26,725 I'm all right. 7 00:02:56,914 --> 00:03:01,752 Mom, I'm home! 8 00:03:18,398 --> 00:03:19,190 Mom? 9 00:03:24,279 --> 00:03:25,197 Hey, oh, one sec. 10 00:03:26,406 --> 00:03:27,991 Oh, no, no, no, come in, come in, come in. 11 00:03:29,077 --> 00:03:30,286 Is everything okay? 12 00:03:30,370 --> 00:03:31,621 Yeah, everything's fine, Emily just got back. 13 00:03:31,704 --> 00:03:33,206 Yeah, good. 14 00:03:33,289 --> 00:03:35,251 I need to stay for another hour. 15 00:03:35,334 --> 00:03:37,211 Yeah, that's fine, I'll see you in a bit. 16 00:03:38,420 --> 00:03:39,171 Bye. 17 00:03:41,133 --> 00:03:44,385 Uh, oh... 18 00:03:47,932 --> 00:03:49,142 What? I didn't say it. 19 00:03:51,602 --> 00:03:54,814 Your, your mom had to work. 20 00:03:54,898 --> 00:03:56,108 She'll be home late, 21 00:03:56,190 --> 00:03:58,444 so she said that we should eat without her. 22 00:03:58,527 --> 00:04:01,447 Tah-dah! 23 00:04:01,531 --> 00:04:03,492 Is my cooking that bad? 24 00:04:03,575 --> 00:04:05,911 No, not at all. 25 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 Mm, so how was school? 26 00:04:16,923 --> 00:04:19,509 That's lovely, Em, I'll read it after dinner. 27 00:04:19,593 --> 00:04:22,263 It's, uh, it's almost ready. 28 00:04:22,346 --> 00:04:24,558 So shower up and then we'll eat. 29 00:04:47,668 --> 00:04:52,383 I saw a beautiful butterfly today, you would've loved her. 30 00:04:57,472 --> 00:05:00,600 I wish you were here to teach me the lay up. 31 00:05:00,682 --> 00:05:02,476 I'm doing everything Coach told me to do, 32 00:05:02,559 --> 00:05:04,354 but it just doesn't work. 33 00:05:27,966 --> 00:05:29,925 - All done? - Mm-hm. 34 00:05:30,009 --> 00:05:31,845 - Homework done? - Yes. 35 00:05:31,927 --> 00:05:33,388 Okay then, off to bed. 36 00:05:35,974 --> 00:05:37,809 I'll be there to tuck you in in a sec. 37 00:07:39,411 --> 00:07:40,161 Emily? 38 00:07:42,706 --> 00:07:46,169 You know your mom doesn't want you in here. 39 00:07:56,805 --> 00:07:57,765 Sorry! 40 00:07:57,849 --> 00:07:58,849 Sorry I'm late! 41 00:08:03,021 --> 00:08:04,522 What're you doing? 42 00:08:05,982 --> 00:08:08,359 I'm sorry, I was just calling Emily. 43 00:08:08,443 --> 00:08:10,529 Emily, you know you're not allowed in here. 44 00:08:10,613 --> 00:08:12,156 I'm sorry. 45 00:08:12,240 --> 00:08:13,658 - No, just leave it, please. - I, I just wanted... 46 00:08:13,742 --> 00:08:16,496 Just stop! 47 00:08:19,748 --> 00:08:22,211 Please, just leave, I'll take care of it. 48 00:08:32,137 --> 00:08:33,557 Mom? 49 00:08:33,640 --> 00:08:35,558 Go to your room, Emily. 50 00:08:55,998 --> 00:08:57,751 Has everything been all right? 51 00:08:57,835 --> 00:08:58,794 Yeah. 52 00:08:58,878 --> 00:08:59,963 Emily's such a doll. 53 00:09:02,758 --> 00:09:04,259 She wrote a beautiful essay. 54 00:09:08,640 --> 00:09:10,433 I'm sorry about the library. 55 00:09:11,934 --> 00:09:13,352 Oh, think nothing of it. 56 00:09:14,438 --> 00:09:15,814 My husband made those drawings. 57 00:09:17,775 --> 00:09:21,697 And all of the stories I wrote spawned from his drawings. 58 00:09:28,537 --> 00:09:30,205 I'll see you tomorrow. 59 00:09:30,290 --> 00:09:31,040 Yeah. 60 00:09:32,459 --> 00:09:33,210 Goodnight. 61 00:11:03,857 --> 00:11:08,612 "F-A-U-N-U-T-Land. 62 00:11:08,697 --> 00:11:09,655 "Faunutland. 63 00:11:15,746 --> 00:11:16,747 "Nightinglar." 64 00:11:19,876 --> 00:11:22,003 So your name is Nightinglar. 65 00:11:41,485 --> 00:11:45,781 Wow. 66 00:16:00,661 --> 00:16:01,328 Hello? 67 00:16:01,411 --> 00:16:02,120 Small human. 68 00:16:16,138 --> 00:16:16,888 Hello? 69 00:16:17,932 --> 00:16:19,100 I surrender! 70 00:16:23,063 --> 00:16:23,813 Excuse me. 71 00:16:27,443 --> 00:16:28,443 I mean you no harm. 72 00:16:29,570 --> 00:16:30,320 Please. 73 00:16:31,488 --> 00:16:32,824 I mean you no harm. 74 00:16:38,205 --> 00:16:39,123 I shouldn't. 75 00:16:43,460 --> 00:16:44,422 Could it be? 76 00:16:51,679 --> 00:16:52,430 No. 77 00:17:04,486 --> 00:17:05,321 It's you. 78 00:17:08,325 --> 00:17:09,617 Greetedness, small one. 79 00:17:13,747 --> 00:17:14,915 My name is Nightinglar. 80 00:17:15,833 --> 00:17:17,375 Hi. 81 00:17:17,460 --> 00:17:18,169 I'm Emily. 82 00:17:20,547 --> 00:17:21,632 Oh, the cloud berries. 83 00:17:33,229 --> 00:17:35,022 Here you go. 84 00:17:35,105 --> 00:17:35,856 Thank you. 85 00:17:45,951 --> 00:17:47,202 You're a child. 86 00:17:49,412 --> 00:17:54,377 Yeah. 87 00:18:02,094 --> 00:18:03,721 Come, we have to go! 88 00:18:03,806 --> 00:18:06,475 It's getting dark and these woods aren't safe at night. 89 00:18:11,439 --> 00:18:12,190 No, wait! 90 00:18:13,232 --> 00:18:15,403 That bridge is a death trap! 91 00:18:15,486 --> 00:18:17,613 This way, come come! 92 00:18:36,801 --> 00:18:37,552 Can you fly? 93 00:18:42,475 --> 00:18:44,520 Nightinglar, can you fly? 94 00:18:47,899 --> 00:18:48,649 No. 95 00:18:49,609 --> 00:18:51,152 Not anymore. 96 00:18:52,403 --> 00:18:53,237 We're here! 97 00:18:56,618 --> 00:18:57,368 Come come! 98 00:19:00,787 --> 00:19:01,455 Wait! 99 00:19:12,676 --> 00:19:13,636 Nightinglar? 100 00:19:18,768 --> 00:19:20,019 Nightinglar? 101 00:19:20,103 --> 00:19:22,064 In here! 102 00:19:34,453 --> 00:19:35,370 Nightinglar? 103 00:19:44,631 --> 00:19:46,883 Come come! 104 00:20:00,024 --> 00:20:00,775 But how? 105 00:20:01,985 --> 00:20:03,195 Just move the roots! 106 00:20:08,993 --> 00:20:10,619 Come come, this is where I live. 107 00:20:16,918 --> 00:20:18,253 Come come. 108 00:20:28,182 --> 00:20:30,852 Come come, let me introduce you to... 109 00:20:32,437 --> 00:20:33,813 So? 110 00:20:33,898 --> 00:20:36,024 My very good friend. 111 00:20:41,072 --> 00:20:42,282 No, no, no, no! 112 00:20:44,576 --> 00:20:46,453 Wait, Emily, Emily, don't! 113 00:20:50,334 --> 00:20:51,043 Stop! 114 00:20:58,675 --> 00:21:01,553 Emily, this is Belorac. 115 00:21:01,638 --> 00:21:06,185 He's a Kapal, a very kind and loving friend of mine. 116 00:21:06,268 --> 00:21:08,688 Belorac, this is... 117 00:21:10,606 --> 00:21:12,107 No, she's not a demon. 118 00:21:15,445 --> 00:21:17,447 No, she's not a shrunken human. 119 00:21:19,700 --> 00:21:21,954 She's a child! 120 00:21:22,037 --> 00:21:22,788 Huh? 121 00:21:23,621 --> 00:21:24,455 Hmm. 122 00:21:26,125 --> 00:21:26,876 Come come! 123 00:21:28,753 --> 00:21:29,503 I'm stuck. 124 00:21:32,174 --> 00:21:32,925 Oh. 125 00:21:34,592 --> 00:21:37,595 There you go, come come. 126 00:21:37,679 --> 00:21:39,473 Don't mind her looks, she can't help it. 127 00:21:47,233 --> 00:21:49,987 He wants to say hi, he's just a little scared. 128 00:21:53,282 --> 00:21:54,574 You don't have to be afraid. 129 00:21:57,662 --> 00:21:58,954 Belorac! 130 00:22:11,595 --> 00:22:12,470 My name's Emily. 131 00:22:35,706 --> 00:22:37,373 He said his name is Belorac. 132 00:22:39,835 --> 00:22:41,503 Belorac. 133 00:22:41,588 --> 00:22:43,340 What a beautiful name. 134 00:22:44,799 --> 00:22:46,551 Well, now that that's settled! 135 00:22:48,137 --> 00:22:49,679 Cloudberry soup! 136 00:22:49,764 --> 00:22:50,556 Let's eat! 137 00:23:43,368 --> 00:23:44,120 "Children. 138 00:23:46,788 --> 00:23:50,543 "Children are a small form of human beings. 139 00:23:51,795 --> 00:23:55,548 "They have the ability of great compassion, 140 00:23:55,632 --> 00:23:58,635 "vivid imagination and curiosity. 141 00:24:01,681 --> 00:24:05,059 "They can see worlds full of magic. 142 00:24:05,144 --> 00:24:07,479 "Worlds that humans can't see. 143 00:24:10,399 --> 00:24:14,821 "This is why humans are afraid of children 144 00:24:14,905 --> 00:24:17,532 "and deem them very dangerous." 145 00:24:20,036 --> 00:24:20,661 Listen to this. 146 00:24:22,121 --> 00:24:25,750 "Humans train children to become more like humans. 147 00:24:34,928 --> 00:24:39,225 "Nothing can stop their imagination. 148 00:24:39,308 --> 00:24:40,684 "Not even fear." 149 00:24:44,230 --> 00:24:45,607 She can save us! 150 00:24:49,319 --> 00:24:50,363 Yes, it does! 151 00:24:57,413 --> 00:24:59,499 I know she doesn't understand you, 152 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 but she must be a child. 153 00:25:07,049 --> 00:25:08,342 I have an idea. 154 00:25:11,053 --> 00:25:12,179 She's waking up. 155 00:25:21,399 --> 00:25:23,025 What are you doing? 156 00:25:24,235 --> 00:25:25,653 We're watching you sleep! 157 00:25:28,741 --> 00:25:30,243 You wanna see something cool? 158 00:25:32,287 --> 00:25:33,288 Okay? 159 00:25:33,371 --> 00:25:38,169 Yeah! 160 00:25:38,253 --> 00:25:41,464 It's, up. 161 00:25:41,547 --> 00:25:42,298 Come come! 162 00:25:47,638 --> 00:25:48,764 My noble lady. 163 00:25:50,433 --> 00:25:53,478 What would you like to endeavor upon? 164 00:25:53,562 --> 00:25:56,983 What does "endeavor upon" mean? 165 00:25:57,066 --> 00:25:58,401 I don't know! 166 00:25:58,483 --> 00:26:00,278 What would you like to do? 167 00:26:00,361 --> 00:26:02,656 I don't know, what are my choices? 168 00:26:02,740 --> 00:26:03,781 I'm so glad you asked. 169 00:26:05,033 --> 00:26:05,783 Okay. 170 00:26:13,542 --> 00:26:15,170 Bounce with the Block Monster. 171 00:26:26,559 --> 00:26:27,268 A monster? 172 00:26:29,145 --> 00:26:30,939 A kind kind of monster. 173 00:26:48,209 --> 00:26:52,965 Or would you like to... 174 00:26:53,047 --> 00:26:55,217 Run with a Glukar Warrior? 175 00:27:45,191 --> 00:27:49,322 Why do you carry around all that stuff? 176 00:27:49,404 --> 00:27:52,116 You never know when you'll need it. 177 00:27:52,200 --> 00:27:54,870 And by the way, the most insignificant thing 178 00:27:54,952 --> 00:27:56,623 can make a great difference. 179 00:28:00,667 --> 00:28:01,794 Here. 180 00:28:07,259 --> 00:28:11,765 Would you like to fly in the wind with my fellow Fellicans? 181 00:28:29,243 --> 00:28:31,079 Now choose wisely. 182 00:28:31,161 --> 00:28:33,623 These are the last of their kind. 183 00:28:37,044 --> 00:28:37,962 I want to... 184 00:28:41,423 --> 00:28:42,341 Fly in the wind. 185 00:28:42,424 --> 00:28:43,970 Excellent choice! 186 00:29:01,030 --> 00:29:01,948 Oh! 187 00:29:02,031 --> 00:29:02,741 Thanks. 188 00:29:14,796 --> 00:29:16,006 Perfect conditions. 189 00:29:43,748 --> 00:29:44,498 Go ahead. 190 00:29:50,212 --> 00:29:51,213 Step onto them. 191 00:29:52,424 --> 00:29:54,343 What do you mean? 192 00:29:54,425 --> 00:29:55,927 I can't. 193 00:29:56,011 --> 00:29:58,556 I can't stand on butterflies. 194 00:29:58,639 --> 00:30:00,974 Oh, but you see, these aren't butterflies. 195 00:30:01,059 --> 00:30:02,770 These are Fellicans. 196 00:30:02,852 --> 00:30:04,395 If you let them, they'll carry you. 197 00:30:04,480 --> 00:30:07,483 Just use your imagination to guide them. 198 00:30:22,124 --> 00:30:22,875 Go ahead. 199 00:30:27,256 --> 00:30:28,006 Try again. 200 00:30:38,478 --> 00:30:40,522 Just calm down and try again. 201 00:30:41,981 --> 00:30:42,691 Oh. 202 00:30:58,710 --> 00:30:59,836 I can't do it! 203 00:31:01,547 --> 00:31:02,756 Yes, you can. 204 00:31:03,965 --> 00:31:05,551 You're just trying too hard. 205 00:31:07,427 --> 00:31:09,221 So what do you want me to do, try less? 206 00:31:10,931 --> 00:31:11,682 Yes! 207 00:31:14,102 --> 00:31:16,813 There is an old legend that says, 208 00:31:16,897 --> 00:31:19,317 "with love in your heart, 209 00:31:19,399 --> 00:31:22,696 "a smile on your face," 210 00:31:25,239 --> 00:31:27,075 you have to smile with your eyes, too. 211 00:31:28,369 --> 00:31:31,414 "And the courage to dream, anything is possible. 212 00:31:32,958 --> 00:31:35,085 "Love, laugh, imagine." 213 00:31:37,422 --> 00:31:39,507 Here, this will help you. 214 00:31:40,842 --> 00:31:42,177 This is a thing. 215 00:31:44,012 --> 00:31:45,555 And a thing is from another world. 216 00:31:47,724 --> 00:31:50,186 Legend says it has magical powers. 217 00:31:57,611 --> 00:31:59,319 Mm-hm. 218 00:32:02,242 --> 00:32:05,162 You might just be a child after all. 219 00:32:13,338 --> 00:32:14,215 You'll see. 220 00:32:35,698 --> 00:32:38,368 I told you she was a child. 221 00:32:38,451 --> 00:32:40,412 She can save us. 222 00:32:43,248 --> 00:32:44,625 Emily! 223 00:32:49,296 --> 00:32:51,174 Stop it, stop! 224 00:32:51,258 --> 00:32:52,259 Please stop it! 225 00:33:09,571 --> 00:33:11,822 So, where is she? 226 00:33:17,329 --> 00:33:18,581 Oh. 227 00:33:23,503 --> 00:33:24,254 Oh, no. 228 00:34:13,562 --> 00:34:15,815 - Run, come on, run! - Run, run, run! 229 00:34:15,897 --> 00:34:16,731 Run, run! 230 00:35:31,694 --> 00:35:33,905 The little one hardly showed any sign of fear. 231 00:35:36,325 --> 00:35:38,453 Do you think she could be a threat to my kingdom? 232 00:35:42,498 --> 00:35:43,751 Who said I was worried? 233 00:36:19,835 --> 00:36:20,793 Emergency! 234 00:36:24,798 --> 00:36:26,718 Thank the lord of flowers! 235 00:37:08,058 --> 00:37:10,435 Were you the one who woke up the monsters? 236 00:37:11,518 --> 00:37:13,980 Actually, there was only one. 237 00:37:14,065 --> 00:37:15,483 And it was furious! 238 00:37:15,566 --> 00:37:16,734 Were you terrified? 239 00:37:18,151 --> 00:37:19,446 I was. 240 00:37:19,529 --> 00:37:21,573 Then it was you who woke them up! 241 00:37:22,448 --> 00:37:24,366 I didn't mean to, I'm sorry. 242 00:37:24,451 --> 00:37:25,578 It's too late for that! 243 00:37:33,544 --> 00:37:34,337 I'm sorry! 244 00:37:36,923 --> 00:37:39,510 The field, it's expanding! 245 00:37:39,594 --> 00:37:41,471 Action must be taken! 246 00:37:41,554 --> 00:37:43,014 Forward! 247 00:37:43,098 --> 00:37:44,642 Come on, let's go! 248 00:37:46,559 --> 00:37:47,310 Here! 249 00:38:05,748 --> 00:38:07,876 Even better than expected. 250 00:38:17,346 --> 00:38:18,639 Huh? 251 00:38:35,909 --> 00:38:36,910 Psst! 252 00:38:36,994 --> 00:38:37,746 Emily! 253 00:39:43,363 --> 00:39:44,115 Psst! 254 00:39:45,990 --> 00:39:47,200 Psst! 255 00:39:47,283 --> 00:39:48,035 Emily! 256 00:39:49,121 --> 00:39:50,831 What're you doing? 257 00:39:50,913 --> 00:39:52,206 Well, we're saving you! 258 00:39:52,290 --> 00:39:53,041 From what? 259 00:39:55,628 --> 00:39:56,629 Isn't that obvious? 260 00:39:57,671 --> 00:39:58,880 I have to help them. 261 00:39:58,965 --> 00:40:00,173 It's all my fault. 262 00:40:01,218 --> 00:40:03,219 I awoke the monsters. 263 00:40:12,938 --> 00:40:14,566 I'm sorry. 264 00:40:14,649 --> 00:40:15,401 For what? 265 00:40:25,078 --> 00:40:26,414 Let me go! 266 00:40:26,497 --> 00:40:27,749 Sorry! 267 00:40:27,832 --> 00:40:29,040 What're you doing? 268 00:40:29,124 --> 00:40:30,083 Thank you! 269 00:40:36,507 --> 00:40:38,177 What're you doing? 270 00:40:38,260 --> 00:40:41,305 I have to go back, it's all my fault! 271 00:40:44,018 --> 00:40:45,561 It's not your fault! 272 00:40:45,643 --> 00:40:48,647 The Dying Field has been growing for years now. 273 00:40:48,730 --> 00:40:50,691 It's the humans' fear that makes it grow. 274 00:40:52,986 --> 00:40:54,362 What do you mean? 275 00:41:02,206 --> 00:41:02,831 Come on. 276 00:41:06,043 --> 00:41:09,047 It started many years ago, after the earthquake. 277 00:41:09,129 --> 00:41:12,549 The castle was ruined and the Dying Fields started to grow. 278 00:41:20,060 --> 00:41:21,937 So there used to be a real castle? 279 00:41:22,020 --> 00:41:23,355 Oh, yes! 280 00:41:23,437 --> 00:41:24,731 So beautiful. 281 00:41:27,567 --> 00:41:28,318 Beautiful. 282 00:41:37,871 --> 00:41:40,833 The castle was magnificent. 283 00:41:44,046 --> 00:41:45,881 With towers in different colors. 284 00:41:47,090 --> 00:41:48,883 And all of our friends 285 00:41:50,261 --> 00:41:53,890 used to play in the courtyard. 286 00:42:03,861 --> 00:42:07,365 On the top of the main tower was a crystal 287 00:42:09,074 --> 00:42:11,535 that lit up all of Faunutland. 288 00:42:12,955 --> 00:42:14,415 As far as you could see. 289 00:42:17,334 --> 00:42:19,753 The castle was the center of Faunutland 290 00:42:19,838 --> 00:42:22,299 and everything was thriving around it. 291 00:42:27,472 --> 00:42:31,058 And then, after the earthquake, 292 00:42:31,143 --> 00:42:32,936 the crystal fell down. 293 00:42:36,273 --> 00:42:37,192 And disappeared. 294 00:42:40,236 --> 00:42:43,199 Brave Morninglar, the guardian 295 00:42:43,281 --> 00:42:45,158 of the castle and of the crystal. 296 00:42:50,247 --> 00:42:51,666 She was looking all over. 297 00:42:54,962 --> 00:42:57,672 And then she was the first to vanish. 298 00:43:09,854 --> 00:43:12,232 After that, the darkness started to spread. 299 00:43:13,900 --> 00:43:15,610 Children turned into humans. 300 00:43:19,281 --> 00:43:20,866 And a witch moved into the castle. 301 00:43:26,165 --> 00:43:29,710 So if we find the crystal, we could save Faunutland? 302 00:43:34,675 --> 00:43:35,425 Yes. 303 00:43:38,263 --> 00:43:39,681 But we've looked all over. 304 00:43:41,306 --> 00:43:44,227 All of our friends were searching and searching and then 305 00:43:45,521 --> 00:43:47,814 they started to turn into this... 306 00:43:52,862 --> 00:43:54,907 But why don't you ask the humans? 307 00:43:54,990 --> 00:43:57,451 Maybe they can help you find the crystal. 308 00:43:57,534 --> 00:44:01,038 The humans, they, they're too afraid. 309 00:44:02,498 --> 00:44:06,502 And besides, they, they don't believe in magic. 310 00:44:06,587 --> 00:44:09,382 If they'd get a good, hard look at us, 311 00:44:10,467 --> 00:44:12,510 we would cease to exist. 312 00:44:15,388 --> 00:44:18,057 So the crystal is probably within the Dying Field. 313 00:44:19,351 --> 00:44:22,230 Humans can't reach it because they're too afraid, 314 00:44:22,313 --> 00:44:24,065 and magic creatures have to hide, 315 00:44:24,984 --> 00:44:26,110 and the field is growing. 316 00:44:29,655 --> 00:44:32,241 But you realize that I'm a child. 317 00:44:32,326 --> 00:44:34,994 Does that mean I can get it back? 318 00:44:38,416 --> 00:44:39,417 Yes. 319 00:44:41,084 --> 00:44:42,921 But how would I know where to look? 320 00:44:44,297 --> 00:44:46,633 Well, that's the tricky part. 321 00:44:49,387 --> 00:44:54,100 But as far as we know, as long as you're not afraid, 322 00:44:55,645 --> 00:44:57,688 you could have searched the field, little by little, 323 00:44:57,772 --> 00:44:59,440 without waking the monsters up. 324 00:45:01,025 --> 00:45:04,403 It's just that there is no time to search it all. 325 00:45:09,035 --> 00:45:10,620 Do you have a map of Faunutland? 326 00:45:10,703 --> 00:45:12,247 Well, of course! 327 00:45:12,330 --> 00:45:13,874 Of course. 328 00:45:13,958 --> 00:45:16,126 There is a book for everything. 329 00:45:16,210 --> 00:45:19,421 A book for king, a book for bling, a book that makes, 330 00:45:19,506 --> 00:45:23,593 oh, here it is! 331 00:45:23,676 --> 00:45:24,510 Faunutland. 332 00:45:25,637 --> 00:45:26,471 Faunutland. 333 00:45:28,683 --> 00:45:30,184 Got it. 334 00:45:30,268 --> 00:45:31,270 Oh, here it is! 335 00:45:33,564 --> 00:45:35,691 Can you show me where the Dying Field is? 336 00:45:36,691 --> 00:45:37,734 Well, of course! 337 00:45:50,040 --> 00:45:50,792 Oh. 338 00:46:04,223 --> 00:46:07,811 Yes. 339 00:46:07,896 --> 00:46:10,315 You said that Faunutland was thriving in a circle 340 00:46:10,398 --> 00:46:11,983 around the castle and the crystal. 341 00:46:13,359 --> 00:46:14,111 Yes? 342 00:46:15,778 --> 00:46:16,988 What's that? 343 00:46:17,865 --> 00:46:19,201 That's the Well of Echoes. 344 00:46:23,038 --> 00:46:26,334 That's where it is, the crystal. 345 00:46:26,417 --> 00:46:27,210 No. 346 00:46:28,376 --> 00:46:29,128 No, no. 347 00:46:30,588 --> 00:46:34,509 We've looked all over and it's not there. 348 00:46:34,592 --> 00:46:36,302 It's not, it's a well. 349 00:46:37,722 --> 00:46:38,890 No place for a crystal. 350 00:46:40,224 --> 00:46:43,228 Very far to bounce, very far to bounce, no. 351 00:46:45,105 --> 00:46:47,107 No, I don't think so, not possible. 352 00:46:47,190 --> 00:46:47,942 Nope! 353 00:46:49,026 --> 00:46:50,278 You wanna see something cool? 354 00:46:51,445 --> 00:46:52,404 Ow! 355 00:47:07,631 --> 00:47:08,340 Did you see? 356 00:47:09,551 --> 00:47:12,095 She moved the, did you see that? 357 00:48:10,996 --> 00:48:11,748 All right. 358 00:48:13,292 --> 00:48:17,671 Now remember, the monsters only awaken when they sense fear. 359 00:48:18,882 --> 00:48:21,259 But even if awoken, they won't do anything. 360 00:48:22,511 --> 00:48:26,349 They'll only stare at you, until fear takes control of you. 361 00:48:28,850 --> 00:48:30,895 And if that happens, then... 362 00:48:35,984 --> 00:48:39,363 The Well of Echoes is beyond that hill. 363 00:48:45,495 --> 00:48:46,913 Good luck. 364 00:48:46,997 --> 00:48:48,624 Thank you. 365 00:49:11,484 --> 00:49:12,611 See you soon. 366 00:49:12,695 --> 00:49:13,737 Hm, good luck. 367 00:49:14,904 --> 00:49:16,531 Oh. 368 00:49:16,614 --> 00:49:18,701 You can talk? 369 00:49:18,785 --> 00:49:20,453 I've always talked. 370 00:49:58,039 --> 00:49:59,707 Oh, this is wonderful. 371 00:50:01,542 --> 00:50:03,961 I just love the smell of fear. 372 00:50:04,046 --> 00:50:07,217 It makes everything so nice and smooth and... 373 00:50:09,719 --> 00:50:10,470 Huh? 374 00:50:42,340 --> 00:50:43,424 Hey, what did you do that for? 375 00:50:57,441 --> 00:50:59,234 What are you looking at? 376 00:51:13,210 --> 00:51:14,920 Hiding in the forest, are we? 377 00:51:39,781 --> 00:51:42,577 If the girl gets help, then so should we. 378 00:52:39,686 --> 00:52:40,769 Focus, Emily! 379 00:52:40,853 --> 00:52:42,647 Don't look at the monsters! 380 00:52:54,870 --> 00:52:55,662 Let go! 381 00:53:06,675 --> 00:53:08,427 She may not make it. 382 00:53:10,345 --> 00:53:11,597 You're right. 383 00:53:12,558 --> 00:53:13,434 Run, Emily! 384 00:53:15,853 --> 00:53:17,605 You can make it if you run! 385 00:53:17,688 --> 00:53:18,565 Emily! 386 00:53:18,648 --> 00:53:19,524 Run! 387 00:53:19,608 --> 00:53:21,026 - Run! - Run, Emily! 388 00:54:46,457 --> 00:54:47,209 Look. 389 00:54:55,135 --> 00:54:57,554 I think she made it. 390 00:54:57,638 --> 00:55:00,098 Yeah. 391 00:56:38,423 --> 00:56:40,508 Get a grip, Emily. 392 00:56:40,592 --> 00:56:42,428 It's only the darkness. 393 00:56:46,140 --> 00:56:48,100 Nothing to be afraid of. 394 00:59:01,047 --> 00:59:03,257 Go back. 395 00:59:05,801 --> 00:59:07,095 Go back, go back. 396 00:59:09,474 --> 00:59:10,390 Go. 397 00:59:10,474 --> 00:59:11,099 Hello? 398 00:59:17,440 --> 00:59:21,070 You won't make it. 399 00:59:21,153 --> 00:59:22,488 You won't make it. 400 00:59:29,663 --> 00:59:34,628 She doesn't know. 401 00:59:40,176 --> 00:59:41,344 Your mother will not love you, 402 00:59:41,426 --> 00:59:44,264 as much as she loved your father. 403 00:59:44,348 --> 00:59:46,349 She doesn't love you. 404 00:59:46,433 --> 00:59:48,602 She doesn't love you. 405 00:59:48,687 --> 00:59:49,437 You. 406 00:59:51,439 --> 00:59:52,357 You mother will never love you, 407 00:59:52,439 --> 00:59:55,194 as much as she loved your father. 408 00:59:55,277 --> 00:59:56,404 It's your fault. 409 00:59:57,321 --> 00:59:59,447 It's all your fault. 410 00:59:59,531 --> 01:00:02,159 It's your fault, it's your fault. 411 01:00:03,412 --> 01:00:07,125 Your mother will never love you, as much as... 412 01:00:07,208 --> 01:00:07,959 Dead. 413 01:00:13,298 --> 01:00:16,509 It's your fault that your father is dead. 414 01:00:19,306 --> 01:00:22,434 It's your fault that your father is dead. 415 01:00:22,517 --> 01:00:25,061 She wishes you were dead, instead of him. 416 01:00:25,146 --> 01:00:27,898 Your mother will never love you, as much as... 417 01:00:27,981 --> 01:00:29,566 Leave me alone, Emily. 418 01:00:31,444 --> 01:00:32,486 Mom? 419 01:00:37,284 --> 01:00:40,203 Mom, are you there? 420 01:00:41,538 --> 01:00:44,042 It's your fault, she doesn't love you. 421 01:00:44,126 --> 01:00:46,419 She doesn't love you. 422 01:00:46,502 --> 01:00:48,464 Stop it! 423 01:00:48,547 --> 01:00:49,757 Stop it, stop it! 424 01:00:54,430 --> 01:00:55,556 Stop it. 425 01:00:55,640 --> 01:00:58,142 With love in your heart, 426 01:00:58,224 --> 01:00:59,977 a smile on your face, 427 01:01:01,563 --> 01:01:04,524 and the courage to dream, anything is possible. 428 01:02:06,848 --> 01:02:10,351 I don't feel like playing right now. 429 01:02:10,435 --> 01:02:14,565 I need to be alone for a bit. 430 01:05:53,779 --> 01:05:54,864 She made it. 431 01:05:54,946 --> 01:05:56,489 She has the crystal! 432 01:05:57,741 --> 01:05:58,993 No. 433 01:05:59,076 --> 01:06:00,245 No! 434 01:06:00,329 --> 01:06:01,872 Work! 435 01:06:01,954 --> 01:06:03,622 Work, you have to work! 436 01:06:18,600 --> 01:06:19,851 Look. 437 01:06:19,933 --> 01:06:22,394 She's running for the castle! 438 01:06:24,982 --> 01:06:26,608 No, wait. 439 01:06:27,485 --> 01:06:29,821 It's too far and too strong. 440 01:06:29,905 --> 01:06:32,406 You'll never make it, you'll die. 441 01:07:17,876 --> 01:07:19,670 Hold on, Belorac! 442 01:07:19,753 --> 01:07:21,172 We're almost there! 443 01:07:53,919 --> 01:07:56,964 No, you have to get up, I can't do it! 444 01:07:57,047 --> 01:07:59,717 My magical thing, I've lost it! 445 01:08:00,802 --> 01:08:01,553 Get up! 446 01:08:03,054 --> 01:08:03,804 Emily. 447 01:08:08,977 --> 01:08:09,729 Emily. 448 01:08:10,897 --> 01:08:12,483 The magic is here. 449 01:08:16,070 --> 01:08:18,155 It's inside of you. 450 01:08:18,239 --> 01:08:19,991 It's inside all of us. 451 01:08:22,577 --> 01:08:24,038 Go, you must hurry. 452 01:08:29,377 --> 01:08:30,128 Go. 453 01:08:54,699 --> 01:08:56,784 A child is in Faunutland. 454 01:09:04,166 --> 01:09:05,419 What's that you've got there? 455 01:09:05,501 --> 01:09:06,253 Nothing. 456 01:09:11,259 --> 01:09:12,261 Really? 457 01:09:14,012 --> 01:09:16,932 I think it looks a lot like a crystal. 458 01:09:21,103 --> 01:09:25,317 I'm here to put it back, I'm gonna save Faunutland. 459 01:09:29,112 --> 01:09:31,782 Do you think that's gonna work? 460 01:09:33,076 --> 01:09:35,119 You think you're doing something good, don't you? 461 01:09:35,202 --> 01:09:38,166 Fooling around with creatures of no purpose. 462 01:09:41,878 --> 01:09:42,628 But listen. 463 01:09:45,214 --> 01:09:45,841 Do you hear that? 464 01:09:50,220 --> 01:09:50,847 Hm? 465 01:09:52,891 --> 01:09:54,852 It's all so quiet and calm. 466 01:09:56,479 --> 01:09:57,855 All dark and smooth. 467 01:10:00,609 --> 01:10:03,862 And soon, all of this wishy-washing will be dark, 468 01:10:05,363 --> 01:10:06,531 and oh so beautiful. 469 01:10:06,615 --> 01:10:08,158 No! 470 01:10:08,241 --> 01:10:10,994 This crystal's gonna save Faunutland, you'll see! 471 01:10:13,206 --> 01:10:13,956 Hm. 472 01:10:18,170 --> 01:10:19,880 It looks like it's too late. 473 01:10:22,216 --> 01:10:23,594 Friend of yours? 474 01:10:33,145 --> 01:10:36,525 Do you really think you can change anything? 475 01:10:37,819 --> 01:10:40,862 Such an insignificant little person. 476 01:10:45,285 --> 01:10:49,916 The most insignificant thing can make a great difference. 477 01:10:51,000 --> 01:10:51,917 Well, then. 478 01:10:53,462 --> 01:10:54,171 Go ahead. 479 01:10:57,882 --> 01:11:00,971 Be a good girl and save your Faunutland. 480 01:11:38,180 --> 01:11:38,973 You see? 481 01:11:42,478 --> 01:11:44,438 Nobody needs Faunutland. 482 01:11:50,403 --> 01:11:51,988 I need Faunutland. 483 01:14:20,370 --> 01:14:21,871 Thank you. 484 01:14:21,955 --> 01:14:23,081 For saving us. 485 01:16:51,378 --> 01:16:54,717 Oh, I had the strangest dream. 486 01:17:03,184 --> 01:17:04,310 I know you miss Dad. 487 01:17:07,857 --> 01:17:08,899 I miss him, too. 488 01:17:22,414 --> 01:17:24,543 There is nothing you can't accomplish 489 01:17:25,795 --> 01:17:29,549 with love in your heart, a smile on your face, 490 01:17:29,632 --> 01:17:31,718 and the courage to dream. 491 01:17:37,390 --> 01:17:38,892 That's what your dad used to say to you 492 01:17:38,975 --> 01:17:40,603 when you were a baby. 493 01:18:21,776 --> 01:18:23,237 I wanna show you something. 494 01:18:32,329 --> 01:18:33,457 This is Belorac. 495 01:18:35,668 --> 01:18:37,587 Your father's best friend. 496 01:18:40,047 --> 01:18:41,340 He might look scary, 497 01:18:42,718 --> 01:18:45,762 but he has a kind heart and a brave soul. 498 01:18:46,804 --> 01:18:51,768 He's great. 499 01:18:54,189 --> 01:18:55,232 And this... 500 01:18:57,859 --> 01:18:59,361 Is Nightinglar. 501 01:19:05,328 --> 01:19:08,955 She can pull butterflies from her hands. 502 01:19:48,293 --> 01:19:49,546 Wish me luck. 503 01:19:52,131 --> 01:19:54,135 Emily, are you coming? 504 01:19:54,217 --> 01:19:54,968 Coming! 505 01:20:05,106 --> 01:20:09,861 Hey! 506 01:20:09,943 --> 01:20:10,902 - Okay? - Yeah. 507 01:20:10,988 --> 01:20:15,242 Are you nervous? 508 01:20:15,324 --> 01:20:16,784 It's gonna be fine. 509 01:20:59,878 --> 01:21:01,545 That was amazing. 510 01:21:01,630 --> 01:21:03,715 I've never seen her do that. 511 01:21:13,310 --> 01:21:14,895 - It was great, yeah. - Yeah. 512 01:21:14,977 --> 01:21:17,649 - Fantastic. - I'm really impressed. 513 01:21:18,816 --> 01:21:20,776 - Hey, great game, Emily. - Hi. 514 01:21:20,860 --> 01:21:21,861 Thanks. 515 01:21:21,945 --> 01:21:23,405 Hey! 516 01:21:23,488 --> 01:21:25,115 Oh, I'm so proud of you. 517 01:21:27,951 --> 01:21:29,495 It was really nice to meet you. 518 01:21:31,081 --> 01:21:32,873 Will I see you at the next game? 519 01:21:32,957 --> 01:21:34,416 Yeah, I'll definitely be here. 520 01:21:39,465 --> 01:21:41,593 By the way, we really enjoy your books. 521 01:21:43,136 --> 01:21:44,012 Wait! 522 01:21:44,096 --> 01:21:45,597 Are you writing anything new? 523 01:21:48,183 --> 01:21:52,521 Yeah, working on something with Nightinglar and Belorac. 524 01:21:52,605 --> 01:21:53,314 Great. 525 01:21:54,942 --> 01:21:59,864 - See you, bye. - See you. 526 01:22:09,542 --> 01:22:11,128 You wanna kiss him? 527 01:22:11,210 --> 01:22:16,174 I'm gonna kiss you! 30745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.