All language subtitles for DD2.0-111111RTBYTES.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,586 --> 00:02:22,581 Her er kun ét. De blev smedet som et par. 2 00:02:22,585 --> 00:02:26,585 - Det må være et andet sted. - Et andet sted? 3 00:02:28,721 --> 00:02:29,726 Hvor? 4 00:02:44,583 --> 00:02:47,591 Kamala, laver du lektier? 5 00:02:47,595 --> 00:02:50,581 Ja, fysik. 6 00:03:00,588 --> 00:03:03,590 Ind træder Kamala Khan, klar til ... 7 00:03:05,575 --> 00:03:08,596 Captain Marvel! Hun har brug for min hjælp. 8 00:03:09,576 --> 00:03:11,580 Fuld blus på! 9 00:03:15,579 --> 00:03:17,586 Hvorfor er hænder så svære at tegne? 10 00:03:17,590 --> 00:03:20,593 Ms. Marvel ankommer lige i rette tid, - 11 00:03:20,597 --> 00:03:24,587 - for selv Avengers har brug for backup. Wham! Kapow! 12 00:03:26,595 --> 00:03:29,576 Nu har jeg chancen. 13 00:03:37,584 --> 00:03:39,587 Ikke dårligt, tøs. 14 00:03:40,581 --> 00:03:42,593 - Hvad hedder du? - Ms. Marvel. 15 00:03:42,597 --> 00:03:45,579 Ej, slyngsøstre! 16 00:03:46,596 --> 00:03:50,585 - Vil du med til fest hos Avengers? - Øh, ja. 17 00:03:51,577 --> 00:03:55,595 - Kan du flyve? - Nej, men jeg kan det her. 18 00:03:57,577 --> 00:04:00,576 Kamala! Jeg kommer derop! 19 00:04:01,593 --> 00:04:05,581 - Det lyder ikke som fysik. - Okay. 20 00:04:19,595 --> 00:04:22,597 TIDLIGERE SAMME DAG ... 21 00:04:28,581 --> 00:04:30,595 Kan du slet ikke huske noget som helst? 22 00:04:30,599 --> 00:04:33,588 Jeg ser glimt. 23 00:04:35,598 --> 00:04:37,583 Øjeblikke. 24 00:04:37,587 --> 00:04:41,576 Hvis jeg kunne stykke sammen, hvad der skete den morgen, - 25 00:04:41,580 --> 00:04:43,591 - ville det måske give mening. 26 00:04:52,584 --> 00:04:55,591 I stjal mig. Fra mit hjem, min familie, mine venner. 27 00:04:55,595 --> 00:04:57,587 Løjtnant Ballademager. 28 00:04:57,591 --> 00:04:59,596 Højere, længere, hurtigere. 29 00:05:00,577 --> 00:05:03,585 Fortæl Den Suveræne Intelligens, at jeg gør en ende på det. 30 00:05:03,589 --> 00:05:07,584 Krigen, løgnene, det hele. 31 00:05:07,588 --> 00:05:08,590 Det kan du ikke. 32 00:05:08,594 --> 00:05:12,581 - Jeg er tilbage, før du ved af det. - Jeg kan flyve dig i møde. 33 00:05:12,585 --> 00:05:15,594 Så må du først lære at gløde som tante Carol. 34 00:05:47,593 --> 00:05:49,590 Kom her, Goosey. 35 00:05:51,584 --> 00:05:55,580 - Opkald fra Nick Fury. - Venter du et opkald? 36 00:05:55,597 --> 00:05:58,600 Måske skulle vi lade den gå på voicemail. 37 00:06:01,594 --> 00:06:05,592 Nick Fury, min enøjede yndlingsspion. 38 00:06:05,596 --> 00:06:10,580 Carol Danvers, mælkevejens fortabte barn. Hvordan går det? 39 00:06:10,584 --> 00:06:11,599 Jeg trives. 40 00:06:13,578 --> 00:06:18,601 - Hvad fanden var det? Goose? - Ja. Hvordan går du og har det? 41 00:06:19,582 --> 00:06:23,583 Kender du noget til en bølge i springpunktsystemet for nylig? 42 00:06:23,587 --> 00:06:27,581 Jeg har ikke bemærket noget, men nu skal jeg se efter. 43 00:06:27,585 --> 00:06:30,581 Den rystede hele systemet. 44 00:06:30,585 --> 00:06:33,600 - Berørte den hele netværket? - Fra ende til anden. 45 00:06:34,580 --> 00:06:39,584 Vores netværksteam har sporet dens oprindelse til MB-418. 46 00:06:39,588 --> 00:06:42,601 Du er i nabolaget. Kan du undersøge det? 47 00:06:43,600 --> 00:06:45,597 - Gerne. - Tak. 48 00:06:45,601 --> 00:06:48,599 Monica sender dig nærmere oplysninger. 49 00:06:49,579 --> 00:06:52,593 Monica? Jeg troede, hun var på Jorden. 50 00:06:52,597 --> 00:06:55,582 - Er hun okay? - Ja. 51 00:06:55,586 --> 00:06:58,595 Og hun er ikke et lille barn længere. 52 00:07:13,580 --> 00:07:16,591 Når vi at blive færdige inden aftensmaden? 53 00:07:16,595 --> 00:07:20,602 Vi når næppe at foretage en måling på springpunktet. 54 00:07:21,582 --> 00:07:25,597 Jeg kender en med superkræfter, der ville kunne nå det. 55 00:07:25,601 --> 00:07:30,588 Jeg skal nok. Tjek netværkets status imens. 56 00:07:30,592 --> 00:07:34,602 Vi må lokalisere skaden og rette op på den. 57 00:08:05,588 --> 00:08:08,580 Fury, jeg tror, jeg har fundet noget. 58 00:08:08,584 --> 00:08:12,594 Samtaleanmodning, kaptajn Rambeau, rumvandring. 59 00:08:12,598 --> 00:08:14,592 Forbundet. 60 00:08:14,596 --> 00:08:17,583 Rambeau, hvad fanden laver du? 61 00:08:17,587 --> 00:08:23,602 Bølgen har efterladt sig spor. Jeg foretager nogle målinger. 62 00:08:24,582 --> 00:08:26,601 Hallo? Hallo? 63 00:08:34,590 --> 00:08:37,584 - Var det Monica? - Tante Carol? 64 00:08:37,588 --> 00:08:40,581 - Var det Monica? - Vil du tale med hende? 65 00:08:40,585 --> 00:08:42,581 Jeg er ikke ... 66 00:08:45,583 --> 00:08:46,593 Jeg vil ikke ... 67 00:08:46,597 --> 00:08:50,602 Jeg vil ikke tale med hende under de her omstændigheder. 68 00:08:51,582 --> 00:08:53,593 Før eller siden er du nødt til det. 69 00:08:53,597 --> 00:08:59,585 Ja, men genforeningen må vente, til jeg er kommet indenfor igen. 70 00:09:05,596 --> 00:09:07,604 Jeg tror, jeg har fundet bølgens udspring. 71 00:09:08,584 --> 00:09:09,604 Hvad er det? 72 00:09:11,596 --> 00:09:17,589 Et springpunkt, der ikke lukker sig. Det sidder ligesom fast. 73 00:09:17,593 --> 00:09:19,587 Danvers? 74 00:09:32,594 --> 00:09:35,598 Danvers? Danvers? 75 00:09:41,593 --> 00:09:45,594 Springpunktet udleder stadig energi. Hallo? 76 00:09:46,595 --> 00:09:48,594 Hallo? 77 00:09:56,594 --> 00:09:58,600 Hvor er det smukt. 78 00:10:31,599 --> 00:10:34,600 Åh gud, åh gud, åh gud! 79 00:10:39,590 --> 00:10:42,597 Hold op med at snurre rundt! 80 00:10:48,589 --> 00:10:50,605 Nick Fury! Hej! 81 00:10:51,584 --> 00:10:53,589 Hvordan er du ...? 82 00:10:53,593 --> 00:10:58,585 Jeg er Kamala Khan ... Nej, Ms. Marvel fra Jersey City. 83 00:10:58,589 --> 00:11:02,597 Øv, jeg har ikke maske på. Er det her en optagelsesprøve til Avengers? 84 00:11:02,601 --> 00:11:05,591 Hvem fanden er du? 85 00:11:34,608 --> 00:11:38,600 Hej. Nydelig dagligstue. 86 00:11:41,298 --> 00:11:42,314 Kamala? 87 00:11:51,296 --> 00:11:54,304 - Hvad er Dar-Benn ude på? - Det er for sent. 88 00:11:54,308 --> 00:11:58,309 Supremoren er allerede på Tarnax. Du kan ikke forhindre det. 89 00:11:58,313 --> 00:12:00,313 Vent og se. 90 00:12:14,314 --> 00:12:18,309 Fury, kree'erne vil angribe skrullerne på Tarnax. 91 00:12:18,313 --> 00:12:24,304 Du skal ikke fare i flæsket på dem. Din mission er fredsbevarende. 92 00:12:24,308 --> 00:12:26,303 Jeg har styr på det. 93 00:12:29,301 --> 00:12:31,310 Byttede jeg plads med en Kamala Khan? 94 00:12:31,314 --> 00:12:36,299 - Hun er lige så forvirret som dig. - Hun har ikke teleporteringskræfter. 95 00:12:36,303 --> 00:12:40,309 Nok om hende. Fortæl mig, hvad der skete med dig på MB-418. 96 00:12:40,313 --> 00:12:44,298 Jeg er ikke helt sikker, men ... 97 00:12:44,302 --> 00:12:47,315 Det er ikke mig, der har ødelagt skabsdøren. 98 00:12:47,319 --> 00:12:51,299 - Har den ødelagt sig selv? - Nej, jeg forsvandt. 99 00:12:51,303 --> 00:12:56,302 - Måske var det Captain Marvel. - Din veninde Captain Marvel. 100 00:12:56,306 --> 00:13:01,311 Hun vadede rundt i vores stue, og nu kommer du valsende tilbage. 101 00:13:01,315 --> 00:13:06,316 - Har Captain Marvel været her? - Hun presser dig vel ikke til noget? 102 00:13:07,296 --> 00:13:11,315 Jeg ved godt, hun er betydningsfuld, men du er altså ikke hendes tjener. 103 00:13:11,319 --> 00:13:16,309 De arbejder helt sikkert sammen. Se hende lige. Hun fortier noget. 104 00:13:16,313 --> 00:13:20,317 - Aamir, lad din søster være. - Kamala, lyver du nu igen? 105 00:13:21,298 --> 00:13:25,309 - Hun har lovet ikke at lyve. - Hun nyder det her helt vildt. 106 00:13:25,313 --> 00:13:26,319 Nu sker det! 107 00:13:35,301 --> 00:13:38,303 Anflyver Tarnax. 108 00:13:41,315 --> 00:13:44,305 Giv agt. Kreeskib lokaliseret. 109 00:14:20,303 --> 00:14:25,306 TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI 110 00:14:32,301 --> 00:14:35,319 - Det strider mod aftalen, Dar-Benn. - Supremor Dar-Benn. 111 00:14:36,300 --> 00:14:42,306 Skrullerne er blevet spredt ud over hele universet og gjort til flygtninge. 112 00:14:42,310 --> 00:14:48,303 Det til trods deltager vi i disse forhandlinger i god tro. 113 00:14:48,307 --> 00:14:51,312 Jeg hører dig, Dro'ge. 114 00:14:51,316 --> 00:14:55,311 Jeg forstår om nogen, hvad du og dit folk har været udsat for. 115 00:14:55,315 --> 00:15:01,315 Efter min forgængers endeligt spirede det frem med kættere. 116 00:15:03,307 --> 00:15:09,306 Borgerkrigen har forurenet vores luft. Mit folk kan ikke trække vejret. 117 00:15:09,310 --> 00:15:14,309 Vores sol er ved at dø. Halas tid er knap. 118 00:15:14,313 --> 00:15:17,315 Lad os genopbygge sammen. 119 00:15:17,319 --> 00:15:22,301 Jeg er villig til at lægge vores urgamle fjendskab bag os - 120 00:15:22,305 --> 00:15:26,303 - og give dig mulighed for at beskytte dit folk - 121 00:15:26,307 --> 00:15:28,314 - og indstille flugten. 122 00:15:31,311 --> 00:15:35,321 Skrullerne vil blive tildelt en plads i Kreeimperiet, - 123 00:15:36,302 --> 00:15:40,301 - og jeg vil bistå deres omplacering. 124 00:15:44,320 --> 00:15:50,311 Jeg vil nødigt se jer blive kvalt, når jeg ribber atmosfæren. 125 00:16:07,303 --> 00:16:09,315 Det er Udsletteren! 126 00:16:23,301 --> 00:16:25,317 Ad, hvor klamt! 127 00:16:35,321 --> 00:16:39,316 Hvad fanden foregår der? Jeg var om bord på et rumskib, - 128 00:16:39,320 --> 00:16:44,314 - og så teleporterede jeg hertil. Og katten her åd en mand. 129 00:16:44,318 --> 00:16:48,307 Den har tentakler, der kommer ud af dens mund. 130 00:16:51,302 --> 00:16:53,306 Nu sker det igen! 131 00:16:58,313 --> 00:17:01,308 Kamala, hvem er det? 132 00:17:04,305 --> 00:17:05,312 Vær søde at flygte. 133 00:17:09,311 --> 00:17:11,319 Hvordan er du havnet her? 134 00:17:11,323 --> 00:17:15,313 Kree'erne havde placeret et ormehul på MB-418. 135 00:17:15,317 --> 00:17:19,304 - Så snart jeg rørte det ... - Hvorfor gjorde du det? 136 00:17:19,308 --> 00:17:20,323 Det glødede gådefuldt. 137 00:17:21,303 --> 00:17:24,318 Du skal ikke pille ved glødende, gådefulde ting. 138 00:17:24,322 --> 00:17:27,314 Jeg bryder mig ikke om din negative energi. 139 00:17:27,318 --> 00:17:31,307 Det sugede atmosfæren væk, og så skete det her. 140 00:17:31,311 --> 00:17:36,306 - Saks slår papir. - Der var energi rundt om min hånd. 141 00:17:36,310 --> 00:17:38,304 Måske hvis jeg gør sådan her. 142 00:17:45,303 --> 00:17:47,323 - Udsletter! - Jeg hader det navn. 143 00:18:19,318 --> 00:18:22,310 - Kender du dem? - Hej. 144 00:18:47,326 --> 00:18:49,323 Udsletter! 145 00:19:09,319 --> 00:19:11,311 Udsletter! 146 00:19:42,323 --> 00:19:44,312 På ham! 147 00:20:01,321 --> 00:20:02,325 Yusuf! 148 00:20:11,315 --> 00:20:14,312 Slip mig! Slip mig! 149 00:20:30,307 --> 00:20:32,322 Kamala, er du uskadt? 150 00:20:37,308 --> 00:20:42,311 Fury, jeg bliver teleporteret, når jeg bruger lysenergi. 151 00:20:44,312 --> 00:20:47,316 - Hver gang jeg bruger kræfter. - Stærk teori. 152 00:20:55,307 --> 00:20:56,315 Stærk teori. 153 00:20:57,323 --> 00:21:04,313 Alle vores forsøg viser det samme. Flere springpunkter gør båndet ustabil. 154 00:21:04,317 --> 00:21:06,330 Vi bør vente på det andet bånd. 155 00:21:59,934 --> 00:22:03,942 Hej igen. Undskyld for det, der skete tidligere. 156 00:22:03,946 --> 00:22:05,953 Vi leder efter Kamala Khan. 157 00:22:05,957 --> 00:22:08,934 Er jeg blevet optaget? 158 00:22:08,938 --> 00:22:11,953 - Er det den nye iPad? - Som om. 159 00:22:12,934 --> 00:22:15,957 Hvis det hele er tophemmeligt, hvorfor er stellet så gennemsigtigt? 160 00:22:16,937 --> 00:22:18,954 Du skal bare swipe ... 161 00:22:19,934 --> 00:22:24,936 Hvor er det vildt. De har et dossier over mig. 162 00:22:24,940 --> 00:22:26,947 Jeg er et dossier. 163 00:22:28,940 --> 00:22:30,940 Hvad står S.A.B.E.R. for? 164 00:22:30,944 --> 00:22:33,949 Strategic Aerospace Biophysics and Exolinguistic Response. 165 00:22:33,953 --> 00:22:36,956 - Det er hemmeligt. - Undskyld. 166 00:22:37,937 --> 00:22:38,948 Hårdlyskræfter ... 167 00:22:38,952 --> 00:22:44,947 - Sig mig, bliver vi overvåget? - Det er måske så meget sagt. 168 00:22:44,951 --> 00:22:48,954 Jeres datter reddede jo Jersey City. 169 00:22:48,958 --> 00:22:54,944 Derfor dossieret. Desuden er du elektromagnetisk videreudviklet. 170 00:22:54,948 --> 00:22:58,958 Det vil sige, at vi begge har lysbaserede kræfter. 171 00:22:59,938 --> 00:23:01,947 Hvad er dit dæknavn? 172 00:23:01,951 --> 00:23:04,948 - Jeg har ikke noget. - Vi brainer på det. 173 00:23:04,952 --> 00:23:09,942 Tante Carol ... Captain Marvel har også lysbaserede kræfter. 174 00:23:09,946 --> 00:23:16,942 Næppe et tilfælde. Og I var begge to i kontakt med ustabile springpunkter. 175 00:23:16,946 --> 00:23:22,950 Captain Marvel var her, og jeg mødte hende ikke. Vi burde være slyngsøstre. 176 00:23:22,954 --> 00:23:26,951 Jeg ville have givet hende det brev, jeg har skrevet til hende, - 177 00:23:26,955 --> 00:23:29,948 - og så kunne vi have spist frokost sammen ... 178 00:23:29,952 --> 00:23:33,937 Sagde du "tante Carol"? 179 00:23:33,941 --> 00:23:37,945 Jeg sagde, at Captain Marvel kan absorbere lysenergi. 180 00:23:37,949 --> 00:23:42,951 Jeg kan se den, og du kan forvandle lys til fysisk stof. 181 00:23:42,955 --> 00:23:46,946 - Det har jeg aldrig før hørt om. - Nu skal jeg vise dig det. 182 00:23:54,954 --> 00:23:56,942 Hej. 183 00:23:56,956 --> 00:23:58,945 Hej. 184 00:23:59,954 --> 00:24:04,955 - De ligner nu ikke slægtninge. - Familier kan være komplekse. 185 00:24:04,959 --> 00:24:10,954 Monica, vil du fortælle Carol om din arbejdshypotese? 186 00:24:10,958 --> 00:24:13,958 Ja. Hej, Captain Marvel. 187 00:24:15,944 --> 00:24:18,942 Det er dejligt at se dig, Løjtnant Ballademager. 188 00:24:18,946 --> 00:24:22,945 I lige måde. Og navnet er kaptajn Rambeau nu. 189 00:24:22,949 --> 00:24:25,939 Klart. Undskyld. 190 00:24:27,950 --> 00:24:30,945 - Hvad nyt? - Hvor er min søster? 191 00:24:30,949 --> 00:24:34,955 Jeg tror, vores interaktion med de ustabile springpunkter - 192 00:24:34,959 --> 00:24:40,943 - og vores anlæg for elektromagnetisme har filtret vores verdenslinjer sammen. 193 00:24:40,947 --> 00:24:42,951 Det, hun sagde. 194 00:24:42,955 --> 00:24:46,938 Vores lyskræfter er blevet filtret sammen, - 195 00:24:46,942 --> 00:24:49,939 - så vi skifter plads, når vi bruger dem samtidig. 196 00:24:49,943 --> 00:24:51,955 Hvornår har du fået kræfter? 197 00:24:51,959 --> 00:24:54,951 Jeg gik gennem en forhekset energibarriere, - 198 00:24:54,955 --> 00:24:58,953 - så nu kan jeg betvinge og se alle elektromagnetiske bølger. 199 00:24:58,957 --> 00:25:03,951 - Tillykke. Hvor er vores datter? - Ja, hvor er Kamala? 200 00:25:03,955 --> 00:25:06,942 - Der, hvor du var. - Hvem er Kamala? 201 00:25:06,946 --> 00:25:11,938 Den tredje, vi skifter plads med. En teenagepige med lyskræfter. 202 00:25:11,942 --> 00:25:13,940 Hvad gør du nu? 203 00:25:13,944 --> 00:25:17,953 Prøver at skifte. Hvorfor virker det ikke, når man har brug for det? 204 00:25:17,957 --> 00:25:21,956 - Sig til Kamala, jeg er bekymret. - Hvor skal vi hen og hvorfor? 205 00:25:21,960 --> 00:25:25,943 Carol, hvor skal du hen? 206 00:25:34,958 --> 00:25:36,953 Åh gud! 207 00:25:36,957 --> 00:25:42,961 - Monica, du er nødt til at flyve. - Men jeg har aldrig gjort det før. 208 00:25:43,941 --> 00:25:47,946 Du er nødt til at gøre det nu, ellers er det ude med Kamala. 209 00:25:47,950 --> 00:25:49,962 Spænd op i coren! 210 00:25:53,944 --> 00:25:55,947 Kvinde, kend din krop! 211 00:26:16,946 --> 00:26:18,959 Jeg har dig! Jeg har dig! 212 00:26:20,958 --> 00:26:22,940 Ups. 213 00:26:40,943 --> 00:26:43,948 - Hold ud! - Hvad er det, der sker? 214 00:26:43,952 --> 00:26:46,963 Jeg kan ikke holde fast i dig, mens jeg flyver. 215 00:26:48,941 --> 00:26:50,959 Åh gud, åh gud! 216 00:26:50,963 --> 00:26:55,948 - Vi skal dø! - Jeg tænker! 217 00:26:55,952 --> 00:26:59,944 Jeg har en ide! Tag fat om mig! 218 00:27:00,954 --> 00:27:03,943 Det skal bare virke! 219 00:27:05,957 --> 00:27:07,940 Nå, det er Carol. 220 00:27:12,954 --> 00:27:15,952 Ikke bruge kræfter. 221 00:27:27,944 --> 00:27:32,953 - Hvem er de? - Captain Marvels kampfæller. 222 00:27:34,960 --> 00:27:40,942 - Er Udsletteren her? - Det var hun, indtil de dukkede op. 223 00:27:40,946 --> 00:27:43,947 Og båndet? Jeg må slå til nu. 224 00:27:43,951 --> 00:27:48,954 Jeg kan ikke forklare afvigelserne på MB-418. Båndet er meget ... 225 00:27:48,958 --> 00:27:50,961 Men det virker? 226 00:27:50,965 --> 00:27:54,942 Ja, men med mere tid kan jeg gøre det sikrere. 227 00:27:54,946 --> 00:27:57,958 Nej, vi gør det nu. 228 00:27:57,962 --> 00:28:01,946 Inden Udsletteren dukker op. 229 00:28:18,944 --> 00:28:21,960 Hvad stiller vi op med disse to? 230 00:28:35,965 --> 00:28:37,950 Dig. 231 00:28:40,944 --> 00:28:41,966 Den tager vi senere. 232 00:29:10,963 --> 00:29:14,953 - Vi må tage det bånd fra hende. - Det ligner mit. 233 00:29:25,945 --> 00:29:29,960 Jeg kan ikke flyve. Har I et rumskib, jeg må låne? 234 00:29:29,964 --> 00:29:33,967 - Kamala, glem dem. - Du kender mit navn! 235 00:29:43,959 --> 00:29:48,951 Kree'erne kom hertil i håb om, at vi kunne indgå en fredsaftale. 236 00:29:48,955 --> 00:29:50,947 Hvad har du gjort? 237 00:29:50,951 --> 00:29:54,959 Men så pudsede I Udsletteren på os, - 238 00:29:54,963 --> 00:29:57,967 - som var vi skadedyr. 239 00:29:58,947 --> 00:30:04,951 Endnu en gang har skrullerne forrådt kree'erne, og som straf ... 240 00:30:30,956 --> 00:30:36,951 - Vi må have folk væk herfra. - Kejser Dro'ge, I må evakueres. 241 00:30:38,952 --> 00:30:41,957 Vi har ingen steder at tage hen. 242 00:31:03,963 --> 00:31:06,950 Carol, skibene ... 243 00:31:08,952 --> 00:31:10,969 De klarer det ikke. 244 00:31:11,948 --> 00:31:15,961 Gå tilbage til skibet, og lad være med at bruge dine kræfter. Nu. 245 00:32:12,956 --> 00:32:14,963 Hvor er Kamala? 246 00:32:15,970 --> 00:32:17,966 Kamala! 247 00:32:29,952 --> 00:32:30,960 Nej! 248 00:32:39,958 --> 00:32:41,951 Kom så! 249 00:32:51,965 --> 00:32:55,968 - Kom! - Gå længere ind. 250 00:32:59,961 --> 00:33:02,954 - De resterende ... - Kom nu. 251 00:33:02,958 --> 00:33:06,968 Kamala! Vi må redde dem, vi kan. 252 00:33:45,954 --> 00:33:47,962 Budskab afsendt. 253 00:33:54,964 --> 00:33:57,971 Denne fredstraktat var god. 254 00:33:59,955 --> 00:34:04,951 - Det var en fælde. - Din mellemkomst slog fejl. 255 00:34:04,955 --> 00:34:07,967 Vi har ikke brug for din hjælp længere. 256 00:34:11,956 --> 00:34:17,964 Jeg har kontaktet en veninde, der kan give jer asyl. Er det i orden? 257 00:34:17,968 --> 00:34:20,956 Vi har ikke noget valg. 258 00:34:22,967 --> 00:34:24,971 Vi anflyves. 259 00:34:37,965 --> 00:34:39,968 Er du all right? 260 00:34:44,956 --> 00:34:47,957 - Endnu en gang tak. - Det var så lidt. 261 00:34:47,961 --> 00:34:50,971 - Du har fundet dig et team. - Det var utilsigtet. 262 00:34:51,952 --> 00:34:54,967 Jeg har selv været en del af nogle utilsigtede teams. 263 00:34:54,971 --> 00:34:59,969 Man kan godt stå fast uden at skulle stå alene. 264 00:34:59,973 --> 00:35:02,962 Tro mig, Marv. 265 00:35:11,970 --> 00:35:15,966 Captain Marvel skal nok ordne det hele. Det lover jeg. 266 00:35:30,953 --> 00:35:31,968 Tak. 267 00:35:34,966 --> 00:35:37,954 Må vort næste møde være glædeligt. 268 00:36:19,996 --> 00:36:21,998 Træk vejret. 269 00:36:33,013 --> 00:36:35,998 Kan I huske, - 270 00:36:36,002 --> 00:36:39,008 - hvordan solen engang skinnede over Hala? 271 00:36:41,001 --> 00:36:44,008 Hvor smuk vores hjemplanet var? 272 00:36:46,001 --> 00:36:47,012 Før hende. 273 00:36:53,014 --> 00:36:55,015 Før Udsletteren. 274 00:36:58,013 --> 00:37:00,000 Jeg var der. 275 00:37:06,007 --> 00:37:11,006 Jeg hørte hende påstå, at hun var kommet for at befri os. 276 00:37:12,998 --> 00:37:16,013 Men da hun knuste Den Suveræne Intelligens, - 277 00:37:16,017 --> 00:37:19,006 - knuste hun også kree'erne. 278 00:37:25,009 --> 00:37:29,008 I 30 år har jeg kæmpet sammen med jer. 279 00:37:30,007 --> 00:37:32,008 Jeg har ikke alene skabt fred, - 280 00:37:32,011 --> 00:37:37,009 - men også set til, at vi kan genskabe Halas herlighed. 281 00:37:37,013 --> 00:37:40,019 Supremor! Supremor! 282 00:37:43,002 --> 00:37:47,001 At genantænde solen vil kræve mere kraft, end båndet rummer. 283 00:37:47,004 --> 00:37:51,006 Så megen energi vil slå dig ihjel. 284 00:37:51,010 --> 00:37:54,998 - Så må det være sådan. - Med tiden skal vi nok ... 285 00:37:55,002 --> 00:37:57,999 Vi har ikke mere tid. 286 00:37:58,003 --> 00:38:01,009 Hala har ikke mere tid. 287 00:38:23,001 --> 00:38:25,003 Har du brug for hjælp? 288 00:38:27,020 --> 00:38:28,020 Ja. 289 00:38:41,003 --> 00:38:45,008 Ræk mig lige laseren. Tre mikrometer. 290 00:38:48,001 --> 00:38:51,021 Wow. Kan du det, fordi du gik gennem en forhekselse? 291 00:38:52,002 --> 00:38:57,002 Jep. Da jeg blippede tilbage, blev vi ikke længere sendt ud i rummet, - 292 00:38:57,006 --> 00:39:00,019 - men sat til at undersøge anomalier på Jorden. 293 00:39:00,023 --> 00:39:06,021 Det må have været surt. Din mor sagde, det var din drøm at komme ud i rummet. 294 00:39:07,001 --> 00:39:11,004 Du sagde, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 295 00:39:11,008 --> 00:39:17,011 Da du rejste, sagde du, du ville være tilbage, før jeg vidste af det. 296 00:39:19,005 --> 00:39:24,021 Og jeg mente det, men jeg anede ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i. 297 00:39:25,000 --> 00:39:27,011 Jeg kunne ikke forklare en lille pige ... 298 00:39:27,015 --> 00:39:32,021 En lille pige, der stolede på hvert et ord fra din mund. 299 00:39:35,005 --> 00:39:38,000 Hvis du vidste ... 300 00:39:38,004 --> 00:39:43,024 Jeg ville være kommet tilbage, men folk havde brug for mig. 301 00:39:44,024 --> 00:39:47,023 Vi havde brug for dig, Carol. 302 00:40:05,022 --> 00:40:09,011 Jeg håber, det er okay. Jeg havde ikke andet tøj. 303 00:40:09,015 --> 00:40:13,006 Det er helt i orden. Den klæder dig. 304 00:40:17,012 --> 00:40:21,021 Du må undskylde, jeg talte sådan til dig. 305 00:40:22,002 --> 00:40:23,002 Tak. 306 00:40:25,005 --> 00:40:31,004 Det her er ingen ønskesituation, men det er faktisk rigtig rart - 307 00:40:31,008 --> 00:40:34,010 - at have andre om bord igen. 308 00:40:35,013 --> 00:40:37,006 Her er temmelig ensomt. 309 00:40:37,010 --> 00:40:42,011 Hvis du mangler selskab, skal jeg nok komme. Jeg pjækker fra skole. 310 00:40:42,015 --> 00:40:44,019 Lad være med det. 311 00:40:44,023 --> 00:40:47,017 Kan vi starte forfra? 312 00:40:47,021 --> 00:40:51,015 Hej, jeg hedder Carol Danvers. 313 00:40:51,019 --> 00:40:53,007 Jeg hedder Kamala Khan. 314 00:40:53,011 --> 00:40:57,003 Men når jeg fanger forbrydere, kalder jeg mig Ms. Marvel. 315 00:40:57,007 --> 00:41:00,024 Er det okay? Jeg havde aldrig regnet med at møde dig. 316 00:41:01,004 --> 00:41:05,009 Men nu rører vi hinanden, så jeg burde have spurgt om lov. 317 00:41:05,013 --> 00:41:08,019 Så, slyngsøstre. 318 00:41:09,023 --> 00:41:14,016 Godt så. Vi gør som følger. Captain Marvel ... 319 00:41:14,020 --> 00:41:19,004 - Stop. Jeg har skiftet ble på dig. - Én gang, og så kastede du op. 320 00:41:19,008 --> 00:41:24,013 - Det er mit skib, så jeg bestemmer. - Hvornår var du sidst teamleder? 321 00:41:24,017 --> 00:41:28,004 - Så sent som i sidste uge. - Goose tæller ikke. 322 00:41:28,008 --> 00:41:32,019 - Gud, er vi et team? - Nej, det er vi ikke. 323 00:41:32,023 --> 00:41:37,004 Jeg, Kamala Khan fra Jersey City, er på team med Captain Marvel - 324 00:41:37,008 --> 00:41:42,024 - og kaptajn Monica Rambeau, som fremover vil bære navnet: 325 00:41:43,005 --> 00:41:46,012 Professor Marvel! 326 00:41:46,016 --> 00:41:52,010 - Nej, det vil hun ikke. Ellers tak. - The Marvels. Så er det på plads. 327 00:41:52,014 --> 00:41:56,017 Jeg tror, jeg ved, hvordan hun skaber springpunkterne. 328 00:41:56,021 --> 00:42:00,004 Hun har sådan et. Det er minnanisarmbånd. 329 00:42:00,007 --> 00:42:05,011 Det glødede, da Dar-Benn åbnede det første springpunkt, - 330 00:42:05,015 --> 00:42:10,008 - og det har engang flyttet mig i rum og tid. 331 00:42:11,014 --> 00:42:12,026 Et kvantebånd? 332 00:42:13,007 --> 00:42:16,023 Jeg havde ikke regnet med, det andet var ude i rummet. 333 00:42:16,027 --> 00:42:21,022 - Hvor har du et kvantebånd fra? - Hvad er et kvantebånd? 334 00:42:21,026 --> 00:42:26,005 En myte, troede jeg. Et urgammelt artefakt. 335 00:42:27,010 --> 00:42:29,021 Dar-Benn fandt det på MB-418. 336 00:42:29,025 --> 00:42:34,010 Og så løb hun og Kamala helt tilfældigt på hinanden? 337 00:42:34,014 --> 00:42:38,022 "Det, du søger, søger dig." Det står indgraveret på armbåndet. 338 00:42:38,026 --> 00:42:44,024 Ifølge kree'ernes sagn blev båndene brugt til at skabe alle springpunkter. 339 00:42:44,028 --> 00:42:50,015 Et teleportationsnetværk. To bånd, der sammenbinder galaksen. 340 00:42:50,019 --> 00:42:56,027 - Det forklarer vores sammenfiltring. - Men Dar-Benn har kun det ene. 341 00:42:57,006 --> 00:43:01,017 Hun må overoplade det med energien fra sin rumhammer. 342 00:43:01,021 --> 00:43:04,022 - Sit universalvåben. - Eller sin kosmistav. 343 00:43:04,026 --> 00:43:08,026 Hun bruger det i al fald til at skabe ustabile springpunkter. 344 00:43:09,007 --> 00:43:11,029 Vi må finde hende, før hun laver flere. 345 00:43:12,009 --> 00:43:17,007 - Hun havde stjernekort om bord. - Okay. Hvortil? 346 00:43:18,009 --> 00:43:20,027 Til stjernerne? 347 00:43:21,007 --> 00:43:23,017 Det er fint. Jeg har en plan. 348 00:43:23,021 --> 00:43:27,009 - Vi bruger den her. - Et torturredskab? 349 00:43:27,013 --> 00:43:33,006 - Tager man den på hovedet? - Ja. Den fremmaner minder. 350 00:43:33,010 --> 00:43:37,029 Jeg bruger den til at genskabe de minder, kree'erne tog fra mig. 351 00:43:38,008 --> 00:43:43,007 - Stadig? - Ja. Den er vældig nyttig. 352 00:43:43,011 --> 00:43:47,009 Det er ufarligt, men I bør nok ligge ned. 353 00:43:53,021 --> 00:43:56,013 Hvor er det mærkeligt. 354 00:43:56,030 --> 00:43:58,029 Gå tilbage. 355 00:44:00,008 --> 00:44:06,017 Hendes bånd absorberer din energi, som hun så kan bruge mod dig. 356 00:44:07,021 --> 00:44:09,012 Kamala? 357 00:44:10,028 --> 00:44:12,011 Hvad med det her? 358 00:44:12,015 --> 00:44:16,029 - Kan du læse de koordinater? - Ja, Den Magellanske Galakse. 359 00:44:21,016 --> 00:44:24,020 Er det dig, Monica? Hvor er du nuser. 360 00:44:26,010 --> 00:44:28,028 - Vent ... - Carol, hvad laver du? 361 00:44:32,009 --> 00:44:36,016 - Hvorfor har du bedt mig komme? - Mor ... 362 00:44:36,020 --> 00:44:41,016 Kræften er vendt tilbage, så jeg må bede dig om at tage dig af Goose. 363 00:44:43,014 --> 00:44:47,024 Nej. Du har besejret det før. Du kan gøre det igen. 364 00:44:47,028 --> 00:44:52,016 - Jeg tager ikke katten. - Det er ikke en kat. 365 00:44:52,020 --> 00:44:57,012 Det burde have været dig den dag. Det åndssvage kapløb til hangaren. 366 00:44:57,016 --> 00:45:02,024 Jeg skal ikke være Captain Marvel. Kaptajn Rambeau er godt nok til mig. 367 00:45:02,028 --> 00:45:07,032 Og det er kun, indtil Monica kommer tilbage. 368 00:45:08,011 --> 00:45:09,023 Hun er jo blippet. 369 00:45:09,027 --> 00:45:13,011 - Jeg vil ikke besøge det her. - Undskyld. 370 00:45:16,028 --> 00:45:20,022 - Stop det nu, Carol. - Husk på, hvorfor du er derude. 371 00:45:20,026 --> 00:45:23,014 Jeg leder efter patienten på stue 104. 372 00:45:23,018 --> 00:45:27,016 - Og husk at komme hjem. - Din mor er død. 373 00:45:27,020 --> 00:45:29,022 Nej, nej, nej! 374 00:45:34,018 --> 00:45:37,018 - Det gør du aldrig mere. - Det var ikke med vilje. 375 00:45:37,022 --> 00:45:41,032 - Vil det sige, din mor ...? - Døde, mens jeg var blippet. 376 00:45:42,011 --> 00:45:45,030 Da jeg kom tilbage, havde jeg ingen. 377 00:45:51,014 --> 00:45:53,014 Okay. 378 00:46:00,024 --> 00:46:02,017 Tak. 379 00:46:04,028 --> 00:46:09,013 - Hun virkede rigtig sød. - Det var hun også. 380 00:46:09,017 --> 00:46:11,029 Hun var den bedste. 381 00:46:12,033 --> 00:46:18,027 - Vi må nøjes med det, vi ved nu. - Og her er det, vi ved. 382 00:46:18,031 --> 00:46:23,026 Det Universelle Teleportationsnetværk er et system af ormehuller i rumtiden - 383 00:46:23,030 --> 00:46:28,018 - kaldet springpunkter, hvorigennem vi kan hoppe mellem solsystemer. 384 00:46:28,022 --> 00:46:32,032 Det bøjer rummet uden at gøre skade på kontinuummet. Men det er som fracking. 385 00:46:33,013 --> 00:46:38,029 Borer man for mange huller, ender det med et jordskælv. 386 00:46:40,030 --> 00:46:47,023 Hvis hun laver for mange springpunkter, går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil? 387 00:46:47,027 --> 00:46:53,015 Tarnax var førhen besat af kree'erne, så måske var angrebet en advarsel. 388 00:46:53,019 --> 00:46:57,013 - Er hun ude efter andre kolonier? - Er der nogen i Den Magellanske? 389 00:46:57,017 --> 00:47:01,020 Kree'erne koloniserede 25 % af den galakse. 390 00:47:01,024 --> 00:47:07,017 Hvis hun bare ville udslette Tarnax, hvorfor så anlægge et springpunkt? 391 00:47:07,021 --> 00:47:12,014 Springpunkter er adgangsveje. Hvert springpunkt har to sider, - 392 00:47:12,018 --> 00:47:16,030 - så hvis Tarnax' atmosfære blev suget væk, må den være endt et sted. 393 00:47:16,034 --> 00:47:19,022 Hala. 394 00:47:19,026 --> 00:47:23,017 Kree'ernes borgerkrig udpinte Hala for naturressourcer. 395 00:47:23,021 --> 00:47:26,026 Luften er giftig, der er tørke ... 396 00:47:26,030 --> 00:47:31,026 - Så leder hun nok efter vand nu. - Og hvor i galaksen findes det? 397 00:47:31,030 --> 00:47:36,031 Aladna. 99,63 % af planeten er dækket af hav. 398 00:47:36,035 --> 00:47:41,035 Det var meget specifikt. Du har været der. 399 00:47:42,014 --> 00:47:44,031 Øh, ja. 400 00:47:47,029 --> 00:47:52,020 - Det var et mærkeligt svar. - Er der enighed om Aladna? 401 00:47:54,013 --> 00:47:55,028 Ja. 402 00:47:55,032 --> 00:47:59,032 Vi tager til Aladna og vrister armbåndet fra Dar-Benn. 403 00:47:59,036 --> 00:48:02,016 Kursen er sat! 404 00:48:02,020 --> 00:48:09,016 Kamala, du skal ikke på rumeventyr. Nicholas siger, det kan være farligt. 405 00:48:09,020 --> 00:48:13,017 Kald ham nu "Fury". Hvor er I henne? 406 00:48:13,347 --> 00:48:16,369 I helvede. Manden fører os til helvede. 407 00:48:19,429 --> 00:48:22,436 - Er jeg så Djævelen? - Fury, altså ... 408 00:48:22,440 --> 00:48:26,439 De insisterede, og din far tåler ikke rumfart så godt. 409 00:48:26,443 --> 00:48:33,444 Hej, skat. Jeg er på vej op med en rumelevator. Eller måske ned. 410 00:48:33,449 --> 00:48:37,447 - Er der retninger i rummet? - Ja, og der må ikke filmes. 411 00:48:37,451 --> 00:48:41,441 - Okay. - Hjælp. 412 00:48:51,436 --> 00:48:53,435 Fury, er alt okay? 413 00:48:53,439 --> 00:48:58,447 Der har været en bølge mere. Hele netværket er blevet berørt. 414 00:48:58,451 --> 00:49:03,447 Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere at skifte plads på tværs af galakserne. 415 00:49:03,451 --> 00:49:10,430 Fru Khan, Deres datter må blive her, indtil vi når til bunds i sagen. 416 00:49:10,434 --> 00:49:14,451 - Lad hende så gå. - Det er ikke helt så enkelt. 417 00:49:15,430 --> 00:49:17,433 Vi har brug for Kamala. 418 00:49:17,437 --> 00:49:23,431 Der findes et armbånd mere, og en smuk, ond dame vil gøre folk fortræd med det. 419 00:49:23,435 --> 00:49:27,435 Så der findes et armbånd mere, og de vil gøre dig fortræd med det? 420 00:49:27,439 --> 00:49:32,450 - Monica skal nok passe på hende. - Og få hende helskindet hjem igen. 421 00:49:32,454 --> 00:49:37,432 Imens finder vi ud af at lukke springpunkterne. 422 00:49:37,436 --> 00:49:39,451 Kamala, hør godt efter. Hvis der sker dig noget, - 423 00:49:41,276 --> 00:49:44,276 - slår jeg hende ihjel. 424 00:49:46,269 --> 00:49:49,265 - Jeg elsker dig, beta. - Jeg elsker dig højere. 425 00:49:49,269 --> 00:49:52,266 - Hvad var det, hun sagde? - Ikke noget. 426 00:49:52,391 --> 00:49:56,400 Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel, og ingen får mere på puklen for det. 427 00:49:56,404 --> 00:50:00,404 Tro mig, Kamala er i gode hænder. 428 00:50:03,413 --> 00:50:07,408 Hvad fejler den kat? Den opfører sig underligt. 429 00:50:07,412 --> 00:50:12,413 Hun ser også lidt kvabset ud. Jeg tror, De overfodrer hende. 430 00:50:14,408 --> 00:50:16,399 Goose. 431 00:50:20,391 --> 00:50:21,411 Goose! 432 00:50:23,433 --> 00:50:27,439 Firefly? Night Light? Countess Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel? 433 00:50:27,443 --> 00:50:31,438 Dr. Bright? Professor Marvel? 434 00:50:31,442 --> 00:50:34,442 Nova? Supernova Girl? Spectro? Spectrum Vision? 435 00:50:34,446 --> 00:50:36,446 Vision! Nej, undskyld. 436 00:50:36,450 --> 00:50:41,434 Hvor tit skal jeg sige, jeg ikke har brug for et dæknavn? 437 00:50:41,438 --> 00:50:45,453 Koordination er altafgørende. Skal vi få styr på skifteriet? 438 00:50:47,439 --> 00:50:49,454 Kræfterne forbliver aktive efter skiftet. 439 00:50:50,433 --> 00:50:53,456 Alle sammen på tre. Klar? En, to, tre, nu. 440 00:50:55,443 --> 00:50:58,452 - Det skulle være på "tre". - Jeg ved det godt. 441 00:51:05,434 --> 00:51:06,446 Nu! 442 00:51:06,450 --> 00:51:08,453 Nu! Nu! 443 00:51:09,441 --> 00:51:10,441 En, to, tre! 444 00:51:12,447 --> 00:51:14,433 Hun gav mig dræberblikket. 445 00:51:17,443 --> 00:51:20,454 - Nu. Nu. - Giv mig lige et øjeblik. 446 00:51:21,434 --> 00:51:22,444 Gå, og skift. 447 00:51:25,438 --> 00:51:26,440 Skift! 448 00:51:29,457 --> 00:51:31,451 Jeg kan jo godt! 449 00:51:42,439 --> 00:51:43,439 Og skift! 450 00:51:44,444 --> 00:51:48,452 Derfor bør du investere i indeksfonde frem for enkeltaktier. 451 00:51:48,456 --> 00:51:52,453 Pensionsordning og opsparing er også vigtigt i skatteøjemed. 452 00:51:52,457 --> 00:51:55,452 Jeg har aldrig tænkt på min pension. 453 00:51:55,456 --> 00:52:00,442 Det er aldrig for sent eller for tidligt. Hvor gammel er du? 454 00:52:00,446 --> 00:52:03,453 - 306. - Wow, jævnaldrende. 455 00:52:07,441 --> 00:52:09,457 - Hvad var det? - Jeg undersøger det. 456 00:52:10,438 --> 00:52:12,450 Fremmedobjekt i sektor K. 457 00:52:12,454 --> 00:52:16,436 - Søde Svartalfheim. - Ikke røre ved den. 458 00:52:17,441 --> 00:52:20,441 - Hvad er det? - Ingen anelse. 459 00:52:20,445 --> 00:52:24,435 - Hvordan er den kommet derind? - Aner det ikke. 460 00:52:24,439 --> 00:52:26,458 Skal vi fortælle det til Fury? 461 00:52:27,438 --> 00:52:29,447 20 sekunder til springpunktet. 462 00:52:29,451 --> 00:52:33,446 Det er for sindssygt. Jeg flyver i et rumskib med to superhelte. 463 00:52:33,449 --> 00:52:38,457 Kan man forresten nå at tisse af? Der er ingen, der vil tro på det her. 464 00:52:51,447 --> 00:52:54,458 ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE 465 00:53:34,441 --> 00:53:37,454 Så er vi her. Øresnegl. 466 00:53:39,445 --> 00:53:41,453 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 467 00:53:41,457 --> 00:53:46,457 - Det er en prøve, en, to, tre! - Kamala, vi kan godt høre dig. 468 00:53:48,441 --> 00:53:52,439 - Lige lidt information ... - Hvad er det der? 469 00:53:52,444 --> 00:53:58,460 - Jeg er altså ret berømt her. - Du er jo berømt alle vegne. 470 00:53:59,440 --> 00:54:03,457 Det her er lidt noget andet. Jeg har hjulpet prinsen med noget juridisk. 471 00:54:04,437 --> 00:54:05,455 Kom så. 472 00:54:05,459 --> 00:54:09,448 Bare gør som mig. Kulturen her er ret omstændig. 473 00:54:09,452 --> 00:54:13,445 Vi skal igennem en ceremoni, men bare tag det roligt. 474 00:54:13,449 --> 00:54:16,443 Fagre Aladna 475 00:54:16,447 --> 00:54:19,442 en fredelig korsvej 476 00:54:19,446 --> 00:54:21,456 kvadrantens juvel 477 00:54:21,460 --> 00:54:24,455 Aladna vort hjem 478 00:54:24,459 --> 00:54:26,448 Hej, lille barn ... 479 00:54:26,452 --> 00:54:32,439 fagre Aladna som tiden den dog går 480 00:54:32,443 --> 00:54:35,440 sikket dejligt gensyn 481 00:54:35,457 --> 00:54:39,459 prinsesse vel mødt 482 00:54:40,439 --> 00:54:42,438 Prinsesse? 483 00:54:46,452 --> 00:54:49,438 - Det er rent formelt. - Hvad foregår der? 484 00:54:49,442 --> 00:54:53,442 Deres sprog er sang. De forstår jer kun, hvis I synger. 485 00:54:53,446 --> 00:54:59,460 før dem til taflet prins Yan er ved taflet 486 00:55:01,453 --> 00:55:03,456 vi skal til taflet 487 00:55:03,460 --> 00:55:06,448 hvor er prinsen? 488 00:55:07,439 --> 00:55:10,440 før før før før før dem til taflet 489 00:55:10,444 --> 00:55:13,452 før før før før før dem til taflet 490 00:55:16,448 --> 00:55:19,453 - Hvorfor danser I ikke? - Det gør jeg også. 491 00:55:19,457 --> 00:55:22,445 at danse er at leve 492 00:55:24,452 --> 00:55:27,450 Hov, en engel. 493 00:55:32,447 --> 00:55:35,451 Lad mig prøve det, de har taget. 494 00:55:35,455 --> 00:55:40,447 - Hvis I fortæller nogen ... - At du er en fin prinsesse? 495 00:55:40,451 --> 00:55:43,461 Så var det det, du mente med "noget juridisk". 496 00:55:44,442 --> 00:55:49,462 Det er et fornuftsægteskab. Diplomati for at gøre en ende på en magtkamp. 497 00:55:50,441 --> 00:55:53,445 Vi er venner. Det er en lang historie. 498 00:55:53,449 --> 00:55:58,442 - Du kunne synge den for os. - Det tror jeg ikke. Så er vi her. 499 00:56:04,449 --> 00:56:07,454 Hold da kæft. 500 00:56:09,445 --> 00:56:12,442 Jeg forstår godt, du kan lide at komme her. 501 00:56:14,459 --> 00:56:17,452 Giv øre 502 00:56:20,454 --> 00:56:25,449 jeg præsenterer her for samtlige gæster 503 00:56:25,453 --> 00:56:27,456 to nyankomne 504 00:56:29,461 --> 00:56:33,443 den ene synes lidt bister 505 00:56:35,448 --> 00:56:38,450 med klokkeklang så glad og fro 506 00:56:38,454 --> 00:56:43,442 vi melde vil, hvem monstro? 507 00:56:43,446 --> 00:56:47,463 det er såmænd en to tre 508 00:56:48,443 --> 00:56:55,443 The Marvels! 509 00:56:55,447 --> 00:56:59,444 - The Marvels, ja! - Hvor har de hørt det fra? 510 00:56:59,448 --> 00:57:02,442 - Tag det nu roligt. - Hvor er prinsen? 511 00:57:16,446 --> 00:57:18,446 Hvad fanden? 512 00:57:22,454 --> 00:57:25,442 - Hvad gør hun nu? - Følger etiketten. 513 00:57:32,452 --> 00:57:35,461 Hvor længe 514 00:57:35,465 --> 00:57:39,455 har jeg mon min dansepartner denne gang? 515 00:57:39,459 --> 00:57:43,445 vi er i stor fare 516 00:57:43,449 --> 00:57:45,463 hun har brug for hjælp 517 00:57:46,443 --> 00:57:49,445 - Dar-Benn er på vej - Jeg flyder over med følelser. 518 00:57:49,449 --> 00:57:51,458 Aladna frygter hende ej 519 00:57:51,462 --> 00:57:54,460 inviter hende ned på et aftalt sted 520 00:57:54,464 --> 00:57:58,457 giv mig en chance her før det bliver blodigt 521 00:57:58,461 --> 00:58:02,465 lukke ulven indenfor og stole på at du alene 522 00:58:03,444 --> 00:58:05,452 kan stoppe en hær? 523 00:58:05,456 --> 00:58:08,454 Hvor mange kapitler fanfiction er der i det her? 524 00:58:08,458 --> 00:58:09,463 Tonsvis. 525 00:58:10,443 --> 00:58:12,461 glem nu ej 526 00:58:14,459 --> 00:58:17,462 det' ik' kun mig 527 00:58:21,452 --> 00:58:22,459 Monica. 528 00:58:26,455 --> 00:58:31,448 prinsesse fra stjernen ... 529 00:58:31,452 --> 00:58:35,461 - Stop. Vi må tale sammen. - Okay, så gør vi det. 530 00:58:35,465 --> 00:58:38,465 - Behøver han ikke synge? - Han er tosproget. 531 00:58:39,444 --> 00:58:43,465 Vi er ikke klædt på til det. Kan du gøre os kampklar? 532 00:58:44,445 --> 00:58:47,459 - Selvfølgelig. - Tak. 533 00:58:50,213 --> 00:58:54,200 - Nogen teorier? - I bedste fald en enlig snylter. 534 00:58:55,208 --> 00:59:00,204 I værste fald et biovåben anbragt af fjenden. 535 00:59:00,208 --> 00:59:04,216 - Eller af en forræder iblandt os. - Slå nu koldt vand i blodet. 536 00:59:05,196 --> 00:59:11,200 Det her æg, som du kalder det, bør studeres yderligere ... 537 00:59:11,204 --> 00:59:15,206 Giv agt. 29 nye objekter lokaliseret. 538 00:59:18,197 --> 00:59:20,194 Du gode gud. 539 00:59:22,195 --> 00:59:26,200 - Hvad med Lady of Light? - Frequency? Pulsar? 540 00:59:26,204 --> 00:59:31,196 - Pulsar Light Lady? - Glem det. De her er for meget, ikke? 541 00:59:41,208 --> 00:59:43,208 Det skal gå hurtigt. 542 00:59:43,212 --> 00:59:48,209 - Hold jer ude af syne, men tæt på. - Det er mit speciale. 543 00:59:54,209 --> 00:59:57,204 Det skal nok lykkes, Yan. 544 00:59:57,208 --> 01:00:03,202 Husk at undgå utilsigtet skiften. Hold hende hen længst muligt. 545 01:00:03,206 --> 01:00:07,200 Monica og jeg springer på hende og får fat i armbåndet. 546 01:00:09,214 --> 01:00:11,202 Tiden er inde. 547 01:01:12,209 --> 01:01:15,218 Supremor, hvad vil du her? 548 01:01:16,199 --> 01:01:20,218 Jeg kommer for at benåde dig for dine forbrydelser mod Kreeimperiet. 549 01:01:21,199 --> 01:01:24,206 - Knæl. - For dig? 550 01:01:25,215 --> 01:01:28,214 - Jeg knæler aldrig. - Okay. 551 01:01:56,207 --> 01:01:57,215 Pis! 552 01:02:20,215 --> 01:02:23,202 Brug dit tørklæde. 553 01:02:40,208 --> 01:02:41,222 Afgang! 554 01:02:50,206 --> 01:02:51,213 Jeg har fundet hende. 555 01:03:08,207 --> 01:03:10,208 Monica, hvor er du? 556 01:03:16,207 --> 01:03:18,218 Skift mig ind. En, to ... 557 01:03:19,220 --> 01:03:23,201 - Lad være. - Du kommer for sent. 558 01:04:01,208 --> 01:04:05,214 - Hvor har du det fra? - Min mormor sendte det med posten. 559 01:04:07,206 --> 01:04:09,214 - Giv mig det. - Kamala, løb. 560 01:04:09,218 --> 01:04:11,214 Hen til skibet! 561 01:04:25,207 --> 01:04:27,222 Dine kræfter gør mig kun stærkere. 562 01:04:51,203 --> 01:04:54,212 - Systemerne brænder sammen. - Gør vi noget ved dem her? 563 01:04:54,216 --> 01:04:58,217 - Rumelevatoren er gået i stå. - Har du ingen gode nyheder? 564 01:04:58,221 --> 01:05:03,205 - Redningskapslerne er stået af. - Det er ikke en god nyhed. 565 01:05:36,212 --> 01:05:38,222 - Er I om bord? - Ja. 566 01:05:40,212 --> 01:05:42,206 Omdiriger alle jagere. 567 01:05:53,213 --> 01:05:55,204 Autopilot fra. 568 01:06:00,226 --> 01:06:03,226 Okay, så er det nu. 569 01:06:07,207 --> 01:06:09,205 Monica? 570 01:06:10,209 --> 01:06:12,207 Monica, vi styrter! 571 01:06:15,216 --> 01:06:18,204 - Flyv ordentligt! - Carol, kom herned! 572 01:06:18,208 --> 01:06:21,219 - Den tager vi senere. - Er hun ikke for meget? 573 01:06:27,212 --> 01:06:30,212 O Captain, min Captain! 574 01:06:39,220 --> 01:06:41,214 Flyt dig. 575 01:06:49,215 --> 01:06:51,208 Jeg aktiverer et springpunkt. 576 01:06:51,212 --> 01:06:54,222 - Nej, jeg flyver fra hende. - Hvad så med de andre skibe? 577 01:07:00,223 --> 01:07:03,220 Missilfatning. Missilfatning. 578 01:07:13,219 --> 01:07:16,227 - Missiler på vej. - Vi må væk herfra. 579 01:07:17,208 --> 01:07:21,218 - Det må ikke ske igen. - Det er for sent. Du slår os ihjel. 580 01:07:21,222 --> 01:07:24,209 Springpunkt aktiveret. 581 01:07:43,213 --> 01:07:45,214 Vi lod Aladna i stikken. 582 01:07:45,218 --> 01:07:49,209 Jeg traf en svær beslutning, ligesom du gjorde på Tarnax. 583 01:07:49,213 --> 01:07:52,209 Du skal ikke prøve at være som mig. 584 01:07:52,213 --> 01:07:57,212 Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne du have besejret Dar-Benn. Undskyld. 585 01:07:58,227 --> 01:08:01,211 Du forstår det ikke. 586 01:08:01,215 --> 01:08:06,215 Kree'erne blev i tusind år regeret af en AI, der sendte dem i krig. 587 01:08:06,219 --> 01:08:10,227 Jeg ville stoppe den ved at tilintetgøre den, - 588 01:08:10,231 --> 01:08:15,211 - men jeg gjorde det bare værre. 589 01:08:15,215 --> 01:08:22,208 Det er min skyld, der blev borgerkrig, og at luften er blevet forpestet. 590 01:08:22,212 --> 01:08:25,220 Det var sådan, jeg fik tilnavnet Udsletteren. 591 01:08:25,224 --> 01:08:29,211 Og den version af mig skulle du ikke se. 592 01:08:31,220 --> 01:08:38,211 - Var det derfor, du ikke kom tilbage? - Jeg ville gøre skaden god igen først. 593 01:08:39,213 --> 01:08:41,208 Carol ... 594 01:08:42,214 --> 01:08:45,225 Sådan fungerer det ikke i en familie. 595 01:08:45,229 --> 01:08:51,212 Jeg forventede ikke, at du skulle være den mægtige Captain Marvel. 596 01:08:51,216 --> 01:08:54,221 Jeg ville bare have dig. 597 01:08:54,225 --> 01:08:56,230 Min tante. 598 01:09:01,228 --> 01:09:05,208 Jeg er glad for, du er her nu. 599 01:09:10,221 --> 01:09:12,222 Det gælder også dig. 600 01:09:12,226 --> 01:09:16,226 Jeg er glad for at være her. Det siger forhåbentlig sig selv. 601 01:09:16,230 --> 01:09:21,217 Og du må undskylde, jeg var så pres i begyndelsen. 602 01:09:21,221 --> 01:09:24,228 Jeg gav dig ikke plads til at være et rigtigt menneske. 603 01:09:28,225 --> 01:09:31,228 - Vi må finde hende. - Hun kan være hvor som helst. 604 01:09:31,232 --> 01:09:35,216 Nej, ikke hvor som helst. 605 01:09:35,220 --> 01:09:40,212 Hun går efter dem, jeg holder af, og plyndrer de steder, jeg har levet. 606 01:09:40,216 --> 01:09:42,231 Vi må advare Fury. 607 01:09:49,177 --> 01:09:55,190 Dette er en nødsituation. Alle bedes straks søge mod en redningskapsel. 608 01:09:56,170 --> 01:10:00,187 - Kun én redningshangar fungerer. - Og vi skal evakuere 350 ansatte. 609 01:10:00,191 --> 01:10:04,180 15 redningskapsler med plads til ti mand er slet ikke nok. 610 01:10:04,184 --> 01:10:10,179 Fyld så mange i dem, du kan, og find så på en plan B. 611 01:10:22,185 --> 01:10:24,181 Aamir, hjælp til. 612 01:10:27,173 --> 01:10:28,183 Nu skal jeg. 613 01:10:32,190 --> 01:10:35,177 Min dagligstue! 614 01:10:35,181 --> 01:10:37,177 Goose? 615 01:10:47,190 --> 01:10:50,189 Goose, hvordan ...? 616 01:10:50,193 --> 01:10:53,185 Kom her. Kom her. 617 01:10:53,189 --> 01:10:56,183 Ja, kom her, du. 618 01:10:58,178 --> 01:10:59,190 Se. 619 01:11:00,170 --> 01:11:01,191 Ikke mit gode øje! 620 01:11:03,176 --> 01:11:07,175 Der er kun én kapsel tilbage. Det er ude med os. 621 01:11:07,179 --> 01:11:10,185 I sidste ende vælger vi ikke selv, - 622 01:11:10,189 --> 01:11:14,172 - hvordan vi drager fra dette liv til det næste. 623 01:11:14,176 --> 01:11:18,186 Hvad? Nej! Få alle ned på evakueringsdækket. Nu! 624 01:11:27,182 --> 01:11:29,181 Hvad gør vi? 625 01:11:33,176 --> 01:11:35,188 - Jeg kan ikke. - Lad mig. 626 01:11:39,175 --> 01:11:42,183 - Hvad foregår der? - Kamala? 627 01:11:42,187 --> 01:11:44,193 Yusuf, det er Kamala! 628 01:11:47,187 --> 01:11:51,179 - Du er uskadt, beta. - Du er ikke død. 629 01:11:51,183 --> 01:11:56,173 Jeg har mistet kontakten til Jorden. Det er alle mand fra borde nu. 630 01:11:59,184 --> 01:12:02,188 - Spyt ham ud. - Nej, nej, nej. 631 01:12:02,192 --> 01:12:06,177 - Det er det, der er planen. - Det der? 632 01:12:06,181 --> 01:12:10,183 Det er nemmere at flytte en flok katte end hundredvis af mennesker. 633 01:12:10,187 --> 01:12:14,173 Så vi køber sækken i katten? 634 01:12:17,177 --> 01:12:19,180 Kom her, misser. 635 01:12:19,184 --> 01:12:24,180 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 636 01:12:24,184 --> 01:12:26,189 Der sker jer ikke noget. 637 01:12:37,181 --> 01:12:42,179 Kalder alle ansatte. Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 638 01:12:42,183 --> 01:12:44,182 Opgiv flugten. 639 01:12:58,181 --> 01:13:00,188 Beklager. 640 01:13:05,177 --> 01:13:08,189 Opgiv flugten, og lad flerkenerne æde jer. 641 01:13:08,193 --> 01:13:10,190 Opgiv flugten. 642 01:13:30,187 --> 01:13:32,197 Jeg har fundet hende. 643 01:13:40,192 --> 01:13:42,195 Gå hen til skibshangaren. 644 01:13:59,178 --> 01:14:02,184 Niks. Nej, ellers tak. Nej. 645 01:14:20,182 --> 01:14:24,191 Jeg har fundet Dar-Benn. Hun vil have vores sol. 646 01:14:52,176 --> 01:14:54,196 - Tager du afsted igen? - Ja. 647 01:14:55,176 --> 01:15:00,193 Universet er i fare, og det betyder, at I er i fare ... 648 01:15:00,197 --> 01:15:03,176 Hør på mig. 649 01:15:03,180 --> 01:15:08,196 Du er bestemt til et højere formål, så selvfølgelig må du afsted. 650 01:15:10,181 --> 01:15:15,179 Men jeg giver aldrig slip på dig. Det forstår du vel? 651 01:15:18,178 --> 01:15:21,191 Kom helskindet hjem, beta. 652 01:15:21,195 --> 01:15:26,198 Jeg vil ikke være enebarn igen. Ikke sammen med de to. 653 01:15:30,179 --> 01:15:33,185 Er det nu klogt at vise skurken armbåndet? 654 01:15:33,189 --> 01:15:35,195 Lad mig tage det med. 655 01:15:35,199 --> 01:15:40,185 Vi skal bruge begge armbånd for at lukke Dar-Benns springpunkt. 656 01:15:40,189 --> 01:15:44,180 Så må du sørge for, hun ikke får fat i det. 657 01:15:44,184 --> 01:15:46,186 Forstået. 658 01:16:04,191 --> 01:16:08,185 - De flyver den forkerte vej! - Det er jeg klar over. 659 01:16:11,195 --> 01:16:14,188 - De gjorde det! - Jeg gjorde ingenting. 660 01:16:18,181 --> 01:16:20,180 Beder du? 661 01:16:20,184 --> 01:16:24,191 Bliv ved! Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Amen! 662 01:16:25,196 --> 01:16:26,200 Amen! 663 01:16:27,179 --> 01:16:29,189 Hr. Fury ... 664 01:17:22,616 --> 01:17:26,613 Der har vi hende. Selveste Udsletteren. 665 01:17:26,617 --> 01:17:30,602 - Det er forbi, Dar-Benn. - Ikke endnu. 666 01:17:30,606 --> 01:17:36,607 Jeg ved, du bare vil beskytte Hala, men det her vil betyde altings endeligt. 667 01:17:36,611 --> 01:17:40,616 Du berøvede mig. Jeg gør bare gengæld. 668 01:17:41,597 --> 01:17:43,619 Giv mig så båndet. 669 01:17:45,601 --> 01:17:47,604 - Du glemmer noget. - Hvad? 670 01:17:47,608 --> 01:17:48,616 Mig. 671 01:18:02,614 --> 01:18:05,619 Det her kunne være gået meget nemmere. 672 01:18:06,599 --> 01:18:08,618 Jeg kan nu godt lide vores odds. 673 01:19:29,601 --> 01:19:34,607 - Igen lever du op til dit navn. - Jeg ønskede ikke det her. 674 01:19:34,611 --> 01:19:37,612 Døden følger i dine fodspor. 675 01:19:43,610 --> 01:19:47,612 - Dar-Benn, giv os nu armbåndet. - Aldrig! 676 01:19:49,612 --> 01:19:55,613 Halas sol døde på grund af dig. Bør du ikke indfri den gæld? 677 01:19:55,617 --> 01:19:58,608 Det bør hun måske. 678 01:19:58,612 --> 01:20:03,620 Jeres sol sygner hen. Der skal en vældig energi til at genstarte den, - 679 01:20:04,600 --> 01:20:10,621 - og det besidder du, Carol. Du kan bruge dine kræfter til at redde Hala. 680 01:20:11,601 --> 01:20:16,602 - Sådan noget har jeg aldrig gjort før. - Jeg kan sige det samme om alt det her. 681 01:20:17,622 --> 01:20:20,609 Du kan godt. 682 01:20:24,620 --> 01:20:26,609 For Hala. 683 01:20:30,619 --> 01:20:32,603 For Hala. 684 01:20:49,600 --> 01:20:52,600 Prøver du på noget, dræber jeg hende. 685 01:20:56,612 --> 01:20:58,608 Carol! 686 01:21:02,602 --> 01:21:03,616 Nej! 687 01:21:18,606 --> 01:21:22,603 Du overlever det ikke. Dar-Benn, hør på mig. 688 01:22:05,623 --> 01:22:07,618 Er du okay? 689 01:22:08,618 --> 01:22:09,623 Ja. 690 01:22:11,609 --> 01:22:14,602 - Jeg skiftede ikke. - En, to, tre. 691 01:22:39,622 --> 01:22:43,622 Hvor er det godt, du er okay. Og du fik fat i armbåndene. 692 01:22:46,608 --> 01:22:48,615 Dem får vi brug for. 693 01:22:50,616 --> 01:22:53,607 Kom så, prinsesse. 694 01:22:58,612 --> 01:23:00,609 Hvad står vi over for? 695 01:23:00,613 --> 01:23:06,616 En selvpropagerende singularitet med negativ masse og ikke-newtonsk topologi. 696 01:23:06,620 --> 01:23:09,621 Hun har revet hul i rumtiden. 697 01:23:12,607 --> 01:23:15,619 Det er en anden virkelighed, der flyder ud i vores. 698 01:23:15,623 --> 01:23:18,606 - Kan vi gøre noget? - I teorien. 699 01:23:18,610 --> 01:23:22,613 Du og Carol må udløse den samme mængde energi, der åbnede hullet. 700 01:23:22,617 --> 01:23:25,613 Så kan jeg absorbere den og frigive den fra den anden side. 701 01:23:25,617 --> 01:23:29,621 - Men hvad hvis vi skifter? - Vi er ikke filtret sammen mere. 702 01:23:33,608 --> 01:23:35,616 Det er vel kun godt. 703 01:23:35,620 --> 01:23:39,626 Skal vi bombardere dig med den samme kraft, - 704 01:23:40,606 --> 01:23:43,617 - der slog hul i rumtiden? 705 01:23:43,621 --> 01:23:46,613 Hvis vi vil lappe hullet, ja. 706 01:23:47,615 --> 01:23:51,604 - Monica ... - Du får brug for det her. 707 01:23:59,617 --> 01:24:02,606 Hvordan føles det, Ms. Marvel? 708 01:24:02,610 --> 01:24:06,625 Armbåndene er rejst gennem rum og tid for at finde mig. 709 01:24:08,616 --> 01:24:11,619 Jeg er født til det her. 710 01:24:13,627 --> 01:24:15,617 Det skal være nu. 711 01:24:57,625 --> 01:25:00,613 Din mor ville have været stolt. 712 01:25:00,617 --> 01:25:02,626 Højere, længere, hurtigere. 713 01:25:04,609 --> 01:25:06,609 Højere, længere, hurtigere. 714 01:26:03,624 --> 01:26:05,624 Monica, du må ud derfra. 715 01:26:07,614 --> 01:26:12,623 Det går ikke, Carol. Jeg må gøre opgaven færdig. 716 01:26:12,627 --> 01:26:16,615 - Men så bliver du fanget. - Det er okay. 717 01:26:34,610 --> 01:26:36,609 Kom nu! 718 01:26:39,612 --> 01:26:41,624 Jeg vidste, jeg ville skulle blive her. 719 01:27:48,961 --> 01:27:50,954 Kamala! 720 01:27:56,947 --> 01:27:58,956 Kamala, du har reddet verden. 721 01:28:03,949 --> 01:28:06,949 Hvorfor græder du? 722 01:28:10,962 --> 01:28:13,945 Hvad skete der? 723 01:28:13,949 --> 01:28:15,950 Vi mistede Monica. 724 01:28:18,945 --> 01:28:20,965 Hun blev fanget på den anden side. 725 01:28:21,945 --> 01:28:23,945 Og Carol? 726 01:28:25,962 --> 01:28:27,965 Hun skulle indfri et løfte. 727 01:29:52,950 --> 01:29:53,962 Noget nyt? 728 01:29:53,966 --> 01:29:59,959 Planeterne ventes at komme sig, og der er sendt assistance til Hala. 729 01:29:59,963 --> 01:30:01,970 Det var ikke det, jeg mente. 730 01:30:24,961 --> 01:30:27,968 Den her er fyldt med saucebreve - 731 01:30:28,948 --> 01:30:34,962 - og en højst besynderlig bakke, der dog er af ganske god kvalitet. 732 01:30:34,966 --> 01:30:37,955 Du må få den. 733 01:30:39,958 --> 01:30:43,963 Storheden i det giver en et helt nyt syn på livet. 734 01:30:43,967 --> 01:30:47,951 Ja, det gør det. Og det var overraskende sjovt. 735 01:30:51,957 --> 01:30:54,964 - Her er pragtfuldt. - Ja, det er her. 736 01:30:56,955 --> 01:31:00,964 - Flyver du stadig i det der? - Har du lyst til at se det? 737 01:31:00,968 --> 01:31:04,951 Vent. Kom lige her. 738 01:31:04,955 --> 01:31:09,948 Jeg er så lykkelig for, at du kom helskindet hjem. 739 01:31:14,955 --> 01:31:18,972 Aamir, det her ville være et skønt sted at stifte familie. 740 01:31:20,966 --> 01:31:21,969 Aamir. 741 01:31:22,949 --> 01:31:26,949 - Hvor er det fedt. - Førersædet er dit. 742 01:31:35,953 --> 01:31:38,970 - Lad os flyve i det. - Jeg har ikke nøglen. 743 01:31:39,949 --> 01:31:42,966 Jeg passer bare på det. 744 01:31:42,970 --> 01:31:44,972 Til Monica kommer tilbage. 745 01:31:45,951 --> 01:31:46,969 Ja. 746 01:31:48,950 --> 01:31:50,960 Til Monica kommer tilbage. 747 01:31:50,964 --> 01:31:54,966 Jeg savner hende. Vi var gode sammen. 748 01:31:54,970 --> 01:31:57,956 Og det gav mig en ide. 749 01:32:08,973 --> 01:32:11,962 Så er der pizza. 750 01:32:21,970 --> 01:32:24,956 Hvad kan jeg gøre for dig? 751 01:32:24,960 --> 01:32:26,972 Kate Bishop. 752 01:32:29,953 --> 01:32:32,969 Troede du, du var den eneste barnesuperhelt i verden? 753 01:32:32,973 --> 01:32:36,965 - Jeg er 23. - Ja. Jeg har læst op på dig. 754 01:32:37,969 --> 01:32:41,966 - Hvor har du den fra? - Den lå i min sofa. 755 01:32:41,970 --> 01:32:45,955 Du er blevet en del af et meget større univers. 756 01:32:45,959 --> 01:32:49,952 Som indtil videre primært består af mig. 757 01:32:49,956 --> 01:32:52,957 Men jeg har sendt følere ud. Ant-Man har en datter. 758 01:32:52,961 --> 01:32:56,957 Jeg er ved at samle et team, og du skal være en del af det. 759 01:33:02,953 --> 01:33:04,965 Vil du ikke nok? 760 01:36:09,974 --> 01:36:10,977 Mor? 761 01:36:14,960 --> 01:36:15,979 Mor? 762 01:36:17,963 --> 01:36:19,967 - Mor ... - Mor? 763 01:36:19,971 --> 01:36:22,965 - Hvor har jeg savnet dig. - Savnet mig? 764 01:36:22,969 --> 01:36:27,975 - Jeg er så frygtelig ked af ... - Rolig. Tag det roligt. 765 01:36:29,973 --> 01:36:34,959 - Hvordan har vores gæst det? - Hun virker lidt desorienteret. 766 01:36:34,963 --> 01:36:39,979 - Hvor er vi? Hvad er der sket? - Det håbede vi, du kunne fortælle os. 767 01:36:40,960 --> 01:36:43,969 Binary fandt dig. Min teori er, - 768 01:36:43,973 --> 01:36:46,980 - at du er rejst gennem en flænge i rumtiden - 769 01:36:47,960 --> 01:36:50,970 - til en virkelighed, der er parallel med din egen. 770 01:36:50,974 --> 01:36:54,958 Hvilket naturligvis er umuligt. 771 01:36:56,958 --> 01:36:58,966 Hun er vist lidt forvirret. 772 01:36:58,970 --> 01:37:03,968 Forvirring er det første skridt på vejen mod viden. 773 01:37:03,972 --> 01:37:08,960 - Jeg tager mig af hende. - Charles har bedt om en opdatering. 774 01:37:08,964 --> 01:37:10,976 Jeg kigger forbi senere. 775 01:37:21,964 --> 01:37:23,979 Hvem er du? 776 01:37:24,958 --> 01:37:25,981 Pis ... 777 01:44:22,967 --> 01:44:26,967 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 61159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.