Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,586 --> 00:02:22,581
Her er kun ét. De blev
smedet som et par.
2
00:02:22,585 --> 00:02:26,585
- Det må være et andet sted.
- Et andet sted?
3
00:02:28,721 --> 00:02:29,726
Hvor?
4
00:02:44,583 --> 00:02:47,591
Kamala, laver du lektier?
5
00:02:47,595 --> 00:02:50,581
Ja, fysik.
6
00:03:00,588 --> 00:03:03,590
Ind træder Kamala
Khan, klar til ...
7
00:03:05,575 --> 00:03:08,596
Captain Marvel! Hun
har brug for min hjælp.
8
00:03:09,576 --> 00:03:11,580
Fuld blus på!
9
00:03:15,579 --> 00:03:17,586
Hvorfor er hænder
så svære at tegne?
10
00:03:17,590 --> 00:03:20,593
Ms. Marvel ankommer
lige i rette tid, -
11
00:03:20,597 --> 00:03:24,587
- for selv Avengers har brug
for backup. Wham! Kapow!
12
00:03:26,595 --> 00:03:29,576
Nu har jeg chancen.
13
00:03:37,584 --> 00:03:39,587
Ikke dårligt, tøs.
14
00:03:40,581 --> 00:03:42,593
- Hvad hedder du?
- Ms. Marvel.
15
00:03:42,597 --> 00:03:45,579
Ej, slyngsøstre!
16
00:03:46,596 --> 00:03:50,585
- Vil du med til fest hos Avengers?
- Øh, ja.
17
00:03:51,577 --> 00:03:55,595
- Kan du flyve?
- Nej, men jeg kan det her.
18
00:03:57,577 --> 00:04:00,576
Kamala! Jeg kommer derop!
19
00:04:01,593 --> 00:04:05,581
- Det lyder ikke som fysik.
- Okay.
20
00:04:19,595 --> 00:04:22,597
TIDLIGERE SAMME DAG ...
21
00:04:28,581 --> 00:04:30,595
Kan du slet ikke
huske noget som helst?
22
00:04:30,599 --> 00:04:33,588
Jeg ser glimt.
23
00:04:35,598 --> 00:04:37,583
Øjeblikke.
24
00:04:37,587 --> 00:04:41,576
Hvis jeg kunne stykke sammen,
hvad der skete den morgen, -
25
00:04:41,580 --> 00:04:43,591
- ville det måske give mening.
26
00:04:52,584 --> 00:04:55,591
I stjal mig. Fra mit hjem,
min familie, mine venner.
27
00:04:55,595 --> 00:04:57,587
Løjtnant Ballademager.
28
00:04:57,591 --> 00:04:59,596
Højere, længere, hurtigere.
29
00:05:00,577 --> 00:05:03,585
Fortæl Den Suveræne Intelligens,
at jeg gør en ende på det.
30
00:05:03,589 --> 00:05:07,584
Krigen, løgnene, det hele.
31
00:05:07,588 --> 00:05:08,590
Det kan du ikke.
32
00:05:08,594 --> 00:05:12,581
- Jeg er tilbage, før du ved af det.
- Jeg kan flyve dig i møde.
33
00:05:12,585 --> 00:05:15,594
Så må du først lære at
gløde som tante Carol.
34
00:05:47,593 --> 00:05:49,590
Kom her, Goosey.
35
00:05:51,584 --> 00:05:55,580
- Opkald fra Nick Fury.
- Venter du et opkald?
36
00:05:55,597 --> 00:05:58,600
Måske skulle vi lade
den gå på voicemail.
37
00:06:01,594 --> 00:06:05,592
Nick Fury, min
enøjede yndlingsspion.
38
00:06:05,596 --> 00:06:10,580
Carol Danvers, mælkevejens
fortabte barn. Hvordan går det?
39
00:06:10,584 --> 00:06:11,599
Jeg trives.
40
00:06:13,578 --> 00:06:18,601
- Hvad fanden var det? Goose?
- Ja. Hvordan går du og har det?
41
00:06:19,582 --> 00:06:23,583
Kender du noget til en bølge i
springpunktsystemet for nylig?
42
00:06:23,587 --> 00:06:27,581
Jeg har ikke bemærket
noget, men nu skal jeg se efter.
43
00:06:27,585 --> 00:06:30,581
Den rystede hele systemet.
44
00:06:30,585 --> 00:06:33,600
- Berørte den hele netværket?
- Fra ende til anden.
45
00:06:34,580 --> 00:06:39,584
Vores netværksteam har
sporet dens oprindelse til MB-418.
46
00:06:39,588 --> 00:06:42,601
Du er i nabolaget.
Kan du undersøge det?
47
00:06:43,600 --> 00:06:45,597
- Gerne.
- Tak.
48
00:06:45,601 --> 00:06:48,599
Monica sender dig
nærmere oplysninger.
49
00:06:49,579 --> 00:06:52,593
Monica? Jeg troede,
hun var på Jorden.
50
00:06:52,597 --> 00:06:55,582
- Er hun okay?
- Ja.
51
00:06:55,586 --> 00:06:58,595
Og hun er ikke et
lille barn længere.
52
00:07:13,580 --> 00:07:16,591
Når vi at blive færdige
inden aftensmaden?
53
00:07:16,595 --> 00:07:20,602
Vi når næppe at foretage
en måling på springpunktet.
54
00:07:21,582 --> 00:07:25,597
Jeg kender en med
superkræfter, der ville kunne nå det.
55
00:07:25,601 --> 00:07:30,588
Jeg skal nok. Tjek
netværkets status imens.
56
00:07:30,592 --> 00:07:34,602
Vi må lokalisere skaden
og rette op på den.
57
00:08:05,588 --> 00:08:08,580
Fury, jeg tror, jeg
har fundet noget.
58
00:08:08,584 --> 00:08:12,594
Samtaleanmodning, kaptajn
Rambeau, rumvandring.
59
00:08:12,598 --> 00:08:14,592
Forbundet.
60
00:08:14,596 --> 00:08:17,583
Rambeau, hvad fanden laver du?
61
00:08:17,587 --> 00:08:23,602
Bølgen har efterladt sig spor.
Jeg foretager nogle målinger.
62
00:08:24,582 --> 00:08:26,601
Hallo? Hallo?
63
00:08:34,590 --> 00:08:37,584
- Var det Monica?
- Tante Carol?
64
00:08:37,588 --> 00:08:40,581
- Var det Monica?
- Vil du tale med hende?
65
00:08:40,585 --> 00:08:42,581
Jeg er ikke ...
66
00:08:45,583 --> 00:08:46,593
Jeg vil ikke ...
67
00:08:46,597 --> 00:08:50,602
Jeg vil ikke tale med hende
under de her omstændigheder.
68
00:08:51,582 --> 00:08:53,593
Før eller siden
er du nødt til det.
69
00:08:53,597 --> 00:08:59,585
Ja, men genforeningen må vente,
til jeg er kommet indenfor igen.
70
00:09:05,596 --> 00:09:07,604
Jeg tror, jeg har fundet
bølgens udspring.
71
00:09:08,584 --> 00:09:09,604
Hvad er det?
72
00:09:11,596 --> 00:09:17,589
Et springpunkt, der ikke lukker
sig. Det sidder ligesom fast.
73
00:09:17,593 --> 00:09:19,587
Danvers?
74
00:09:32,594 --> 00:09:35,598
Danvers? Danvers?
75
00:09:41,593 --> 00:09:45,594
Springpunktet udleder
stadig energi. Hallo?
76
00:09:46,595 --> 00:09:48,594
Hallo?
77
00:09:56,594 --> 00:09:58,600
Hvor er det smukt.
78
00:10:31,599 --> 00:10:34,600
Åh gud, åh gud, åh gud!
79
00:10:39,590 --> 00:10:42,597
Hold op med at snurre rundt!
80
00:10:48,589 --> 00:10:50,605
Nick Fury! Hej!
81
00:10:51,584 --> 00:10:53,589
Hvordan er du ...?
82
00:10:53,593 --> 00:10:58,585
Jeg er Kamala Khan ... Nej,
Ms. Marvel fra Jersey City.
83
00:10:58,589 --> 00:11:02,597
Øv, jeg har ikke maske på. Er det
her en optagelsesprøve til Avengers?
84
00:11:02,601 --> 00:11:05,591
Hvem fanden er du?
85
00:11:34,608 --> 00:11:38,600
Hej. Nydelig dagligstue.
86
00:11:41,298 --> 00:11:42,314
Kamala?
87
00:11:51,296 --> 00:11:54,304
- Hvad er Dar-Benn ude på?
- Det er for sent.
88
00:11:54,308 --> 00:11:58,309
Supremoren er allerede på
Tarnax. Du kan ikke forhindre det.
89
00:11:58,313 --> 00:12:00,313
Vent og se.
90
00:12:14,314 --> 00:12:18,309
Fury, kree'erne vil angribe
skrullerne på Tarnax.
91
00:12:18,313 --> 00:12:24,304
Du skal ikke fare i flæsket på
dem. Din mission er fredsbevarende.
92
00:12:24,308 --> 00:12:26,303
Jeg har styr på det.
93
00:12:29,301 --> 00:12:31,310
Byttede jeg plads
med en Kamala Khan?
94
00:12:31,314 --> 00:12:36,299
- Hun er lige så forvirret som dig.
- Hun har ikke teleporteringskræfter.
95
00:12:36,303 --> 00:12:40,309
Nok om hende. Fortæl mig,
hvad der skete med dig på MB-418.
96
00:12:40,313 --> 00:12:44,298
Jeg er ikke helt sikker, men ...
97
00:12:44,302 --> 00:12:47,315
Det er ikke mig, der
har ødelagt skabsdøren.
98
00:12:47,319 --> 00:12:51,299
- Har den ødelagt sig selv?
- Nej, jeg forsvandt.
99
00:12:51,303 --> 00:12:56,302
- Måske var det Captain Marvel.
- Din veninde Captain Marvel.
100
00:12:56,306 --> 00:13:01,311
Hun vadede rundt i vores stue,
og nu kommer du valsende tilbage.
101
00:13:01,315 --> 00:13:06,316
- Har Captain Marvel været her?
- Hun presser dig vel ikke til noget?
102
00:13:07,296 --> 00:13:11,315
Jeg ved godt, hun er betydningsfuld,
men du er altså ikke hendes tjener.
103
00:13:11,319 --> 00:13:16,309
De arbejder helt sikkert sammen.
Se hende lige. Hun fortier noget.
104
00:13:16,313 --> 00:13:20,317
- Aamir, lad din søster være.
- Kamala, lyver du nu igen?
105
00:13:21,298 --> 00:13:25,309
- Hun har lovet ikke at lyve.
- Hun nyder det her helt vildt.
106
00:13:25,313 --> 00:13:26,319
Nu sker det!
107
00:13:35,301 --> 00:13:38,303
Anflyver Tarnax.
108
00:13:41,315 --> 00:13:44,305
Giv agt. Kreeskib lokaliseret.
109
00:14:20,303 --> 00:14:25,306
TARNAX SKRULLFLYGTNINGEKOLONI
110
00:14:32,301 --> 00:14:35,319
- Det strider mod aftalen, Dar-Benn.
- Supremor Dar-Benn.
111
00:14:36,300 --> 00:14:42,306
Skrullerne er blevet spredt ud over
hele universet og gjort til flygtninge.
112
00:14:42,310 --> 00:14:48,303
Det til trods deltager vi i
disse forhandlinger i god tro.
113
00:14:48,307 --> 00:14:51,312
Jeg hører dig, Dro'ge.
114
00:14:51,316 --> 00:14:55,311
Jeg forstår om nogen, hvad
du og dit folk har været udsat for.
115
00:14:55,315 --> 00:15:01,315
Efter min forgængers endeligt
spirede det frem med kættere.
116
00:15:03,307 --> 00:15:09,306
Borgerkrigen har forurenet vores
luft. Mit folk kan ikke trække vejret.
117
00:15:09,310 --> 00:15:14,309
Vores sol er ved at
dø. Halas tid er knap.
118
00:15:14,313 --> 00:15:17,315
Lad os genopbygge sammen.
119
00:15:17,319 --> 00:15:22,301
Jeg er villig til at lægge vores
urgamle fjendskab bag os -
120
00:15:22,305 --> 00:15:26,303
- og give dig mulighed
for at beskytte dit folk -
121
00:15:26,307 --> 00:15:28,314
- og indstille flugten.
122
00:15:31,311 --> 00:15:35,321
Skrullerne vil blive tildelt
en plads i Kreeimperiet, -
123
00:15:36,302 --> 00:15:40,301
- og jeg vil bistå
deres omplacering.
124
00:15:44,320 --> 00:15:50,311
Jeg vil nødigt se jer blive
kvalt, når jeg ribber atmosfæren.
125
00:16:07,303 --> 00:16:09,315
Det er Udsletteren!
126
00:16:23,301 --> 00:16:25,317
Ad, hvor klamt!
127
00:16:35,321 --> 00:16:39,316
Hvad fanden foregår der?
Jeg var om bord på et rumskib, -
128
00:16:39,320 --> 00:16:44,314
- og så teleporterede jeg
hertil. Og katten her åd en mand.
129
00:16:44,318 --> 00:16:48,307
Den har tentakler, der
kommer ud af dens mund.
130
00:16:51,302 --> 00:16:53,306
Nu sker det igen!
131
00:16:58,313 --> 00:17:01,308
Kamala, hvem er det?
132
00:17:04,305 --> 00:17:05,312
Vær søde at flygte.
133
00:17:09,311 --> 00:17:11,319
Hvordan er du havnet her?
134
00:17:11,323 --> 00:17:15,313
Kree'erne havde placeret
et ormehul på MB-418.
135
00:17:15,317 --> 00:17:19,304
- Så snart jeg rørte det ...
- Hvorfor gjorde du det?
136
00:17:19,308 --> 00:17:20,323
Det glødede gådefuldt.
137
00:17:21,303 --> 00:17:24,318
Du skal ikke pille ved
glødende, gådefulde ting.
138
00:17:24,322 --> 00:17:27,314
Jeg bryder mig ikke
om din negative energi.
139
00:17:27,318 --> 00:17:31,307
Det sugede atmosfæren
væk, og så skete det her.
140
00:17:31,311 --> 00:17:36,306
- Saks slår papir.
- Der var energi rundt om min hånd.
141
00:17:36,310 --> 00:17:38,304
Måske hvis jeg gør sådan her.
142
00:17:45,303 --> 00:17:47,323
- Udsletter!
- Jeg hader det navn.
143
00:18:19,318 --> 00:18:22,310
- Kender du dem?
- Hej.
144
00:18:47,326 --> 00:18:49,323
Udsletter!
145
00:19:09,319 --> 00:19:11,311
Udsletter!
146
00:19:42,323 --> 00:19:44,312
På ham!
147
00:20:01,321 --> 00:20:02,325
Yusuf!
148
00:20:11,315 --> 00:20:14,312
Slip mig! Slip mig!
149
00:20:30,307 --> 00:20:32,322
Kamala, er du uskadt?
150
00:20:37,308 --> 00:20:42,311
Fury, jeg bliver teleporteret,
når jeg bruger lysenergi.
151
00:20:44,312 --> 00:20:47,316
- Hver gang jeg bruger kræfter.
- Stærk teori.
152
00:20:55,307 --> 00:20:56,315
Stærk teori.
153
00:20:57,323 --> 00:21:04,313
Alle vores forsøg viser det samme.
Flere springpunkter gør båndet ustabil.
154
00:21:04,317 --> 00:21:06,330
Vi bør vente på det andet bånd.
155
00:21:59,934 --> 00:22:03,942
Hej igen. Undskyld for
det, der skete tidligere.
156
00:22:03,946 --> 00:22:05,953
Vi leder efter Kamala Khan.
157
00:22:05,957 --> 00:22:08,934
Er jeg blevet optaget?
158
00:22:08,938 --> 00:22:11,953
- Er det den nye iPad?
- Som om.
159
00:22:12,934 --> 00:22:15,957
Hvis det hele er tophemmeligt,
hvorfor er stellet så gennemsigtigt?
160
00:22:16,937 --> 00:22:18,954
Du skal bare swipe ...
161
00:22:19,934 --> 00:22:24,936
Hvor er det vildt. De
har et dossier over mig.
162
00:22:24,940 --> 00:22:26,947
Jeg er et dossier.
163
00:22:28,940 --> 00:22:30,940
Hvad står S.A.B.E.R. for?
164
00:22:30,944 --> 00:22:33,949
Strategic Aerospace Biophysics
and Exolinguistic Response.
165
00:22:33,953 --> 00:22:36,956
- Det er hemmeligt.
- Undskyld.
166
00:22:37,937 --> 00:22:38,948
Hårdlyskræfter ...
167
00:22:38,952 --> 00:22:44,947
- Sig mig, bliver vi overvåget?
- Det er måske så meget sagt.
168
00:22:44,951 --> 00:22:48,954
Jeres datter reddede
jo Jersey City.
169
00:22:48,958 --> 00:22:54,944
Derfor dossieret. Desuden er du
elektromagnetisk videreudviklet.
170
00:22:54,948 --> 00:22:58,958
Det vil sige, at vi begge
har lysbaserede kræfter.
171
00:22:59,938 --> 00:23:01,947
Hvad er dit dæknavn?
172
00:23:01,951 --> 00:23:04,948
- Jeg har ikke noget.
- Vi brainer på det.
173
00:23:04,952 --> 00:23:09,942
Tante Carol ... Captain Marvel
har også lysbaserede kræfter.
174
00:23:09,946 --> 00:23:16,942
Næppe et tilfælde. Og I var begge to
i kontakt med ustabile springpunkter.
175
00:23:16,946 --> 00:23:22,950
Captain Marvel var her, og jeg mødte
hende ikke. Vi burde være slyngsøstre.
176
00:23:22,954 --> 00:23:26,951
Jeg ville have givet hende det
brev, jeg har skrevet til hende, -
177
00:23:26,955 --> 00:23:29,948
- og så kunne vi have
spist frokost sammen ...
178
00:23:29,952 --> 00:23:33,937
Sagde du "tante Carol"?
179
00:23:33,941 --> 00:23:37,945
Jeg sagde, at Captain Marvel
kan absorbere lysenergi.
180
00:23:37,949 --> 00:23:42,951
Jeg kan se den, og du kan
forvandle lys til fysisk stof.
181
00:23:42,955 --> 00:23:46,946
- Det har jeg aldrig før hørt om.
- Nu skal jeg vise dig det.
182
00:23:54,954 --> 00:23:56,942
Hej.
183
00:23:56,956 --> 00:23:58,945
Hej.
184
00:23:59,954 --> 00:24:04,955
- De ligner nu ikke slægtninge.
- Familier kan være komplekse.
185
00:24:04,959 --> 00:24:10,954
Monica, vil du fortælle Carol
om din arbejdshypotese?
186
00:24:10,958 --> 00:24:13,958
Ja. Hej, Captain Marvel.
187
00:24:15,944 --> 00:24:18,942
Det er dejligt at se dig,
Løjtnant Ballademager.
188
00:24:18,946 --> 00:24:22,945
I lige måde. Og navnet
er kaptajn Rambeau nu.
189
00:24:22,949 --> 00:24:25,939
Klart. Undskyld.
190
00:24:27,950 --> 00:24:30,945
- Hvad nyt?
- Hvor er min søster?
191
00:24:30,949 --> 00:24:34,955
Jeg tror, vores interaktion
med de ustabile springpunkter -
192
00:24:34,959 --> 00:24:40,943
- og vores anlæg for elektromagnetisme
har filtret vores verdenslinjer sammen.
193
00:24:40,947 --> 00:24:42,951
Det, hun sagde.
194
00:24:42,955 --> 00:24:46,938
Vores lyskræfter er
blevet filtret sammen, -
195
00:24:46,942 --> 00:24:49,939
- så vi skifter plads, når
vi bruger dem samtidig.
196
00:24:49,943 --> 00:24:51,955
Hvornår har du fået kræfter?
197
00:24:51,959 --> 00:24:54,951
Jeg gik gennem en
forhekset energibarriere, -
198
00:24:54,955 --> 00:24:58,953
- så nu kan jeg betvinge og se
alle elektromagnetiske bølger.
199
00:24:58,957 --> 00:25:03,951
- Tillykke. Hvor er vores datter?
- Ja, hvor er Kamala?
200
00:25:03,955 --> 00:25:06,942
- Der, hvor du var.
- Hvem er Kamala?
201
00:25:06,946 --> 00:25:11,938
Den tredje, vi skifter plads med.
En teenagepige med lyskræfter.
202
00:25:11,942 --> 00:25:13,940
Hvad gør du nu?
203
00:25:13,944 --> 00:25:17,953
Prøver at skifte. Hvorfor virker
det ikke, når man har brug for det?
204
00:25:17,957 --> 00:25:21,956
- Sig til Kamala, jeg er bekymret.
- Hvor skal vi hen og hvorfor?
205
00:25:21,960 --> 00:25:25,943
Carol, hvor skal du hen?
206
00:25:34,958 --> 00:25:36,953
Åh gud!
207
00:25:36,957 --> 00:25:42,961
- Monica, du er nødt til at flyve.
- Men jeg har aldrig gjort det før.
208
00:25:43,941 --> 00:25:47,946
Du er nødt til at gøre det nu,
ellers er det ude med Kamala.
209
00:25:47,950 --> 00:25:49,962
Spænd op i coren!
210
00:25:53,944 --> 00:25:55,947
Kvinde, kend din krop!
211
00:26:16,946 --> 00:26:18,959
Jeg har dig! Jeg har dig!
212
00:26:20,958 --> 00:26:22,940
Ups.
213
00:26:40,943 --> 00:26:43,948
- Hold ud!
- Hvad er det, der sker?
214
00:26:43,952 --> 00:26:46,963
Jeg kan ikke holde fast
i dig, mens jeg flyver.
215
00:26:48,941 --> 00:26:50,959
Åh gud, åh gud!
216
00:26:50,963 --> 00:26:55,948
- Vi skal dø!
- Jeg tænker!
217
00:26:55,952 --> 00:26:59,944
Jeg har en ide! Tag fat om mig!
218
00:27:00,954 --> 00:27:03,943
Det skal bare virke!
219
00:27:05,957 --> 00:27:07,940
Nå, det er Carol.
220
00:27:12,954 --> 00:27:15,952
Ikke bruge kræfter.
221
00:27:27,944 --> 00:27:32,953
- Hvem er de?
- Captain Marvels kampfæller.
222
00:27:34,960 --> 00:27:40,942
- Er Udsletteren her?
- Det var hun, indtil de dukkede op.
223
00:27:40,946 --> 00:27:43,947
Og båndet? Jeg må slå til nu.
224
00:27:43,951 --> 00:27:48,954
Jeg kan ikke forklare afvigelserne
på MB-418. Båndet er meget ...
225
00:27:48,958 --> 00:27:50,961
Men det virker?
226
00:27:50,965 --> 00:27:54,942
Ja, men med mere tid
kan jeg gøre det sikrere.
227
00:27:54,946 --> 00:27:57,958
Nej, vi gør det nu.
228
00:27:57,962 --> 00:28:01,946
Inden Udsletteren dukker op.
229
00:28:18,944 --> 00:28:21,960
Hvad stiller vi op med disse to?
230
00:28:35,965 --> 00:28:37,950
Dig.
231
00:28:40,944 --> 00:28:41,966
Den tager vi senere.
232
00:29:10,963 --> 00:29:14,953
- Vi må tage det bånd fra hende.
- Det ligner mit.
233
00:29:25,945 --> 00:29:29,960
Jeg kan ikke flyve. Har I
et rumskib, jeg må låne?
234
00:29:29,964 --> 00:29:33,967
- Kamala, glem dem.
- Du kender mit navn!
235
00:29:43,959 --> 00:29:48,951
Kree'erne kom hertil i håb om,
at vi kunne indgå en fredsaftale.
236
00:29:48,955 --> 00:29:50,947
Hvad har du gjort?
237
00:29:50,951 --> 00:29:54,959
Men så pudsede I
Udsletteren på os, -
238
00:29:54,963 --> 00:29:57,967
- som var vi skadedyr.
239
00:29:58,947 --> 00:30:04,951
Endnu en gang har skrullerne
forrådt kree'erne, og som straf ...
240
00:30:30,956 --> 00:30:36,951
- Vi må have folk væk herfra.
- Kejser Dro'ge, I må evakueres.
241
00:30:38,952 --> 00:30:41,957
Vi har ingen steder at tage hen.
242
00:31:03,963 --> 00:31:06,950
Carol, skibene ...
243
00:31:08,952 --> 00:31:10,969
De klarer det ikke.
244
00:31:11,948 --> 00:31:15,961
Gå tilbage til skibet, og lad være
med at bruge dine kræfter. Nu.
245
00:32:12,956 --> 00:32:14,963
Hvor er Kamala?
246
00:32:15,970 --> 00:32:17,966
Kamala!
247
00:32:29,952 --> 00:32:30,960
Nej!
248
00:32:39,958 --> 00:32:41,951
Kom så!
249
00:32:51,965 --> 00:32:55,968
- Kom!
- Gå længere ind.
250
00:32:59,961 --> 00:33:02,954
- De resterende ...
- Kom nu.
251
00:33:02,958 --> 00:33:06,968
Kamala! Vi må redde dem, vi kan.
252
00:33:45,954 --> 00:33:47,962
Budskab afsendt.
253
00:33:54,964 --> 00:33:57,971
Denne fredstraktat var god.
254
00:33:59,955 --> 00:34:04,951
- Det var en fælde.
- Din mellemkomst slog fejl.
255
00:34:04,955 --> 00:34:07,967
Vi har ikke brug for
din hjælp længere.
256
00:34:11,956 --> 00:34:17,964
Jeg har kontaktet en veninde,
der kan give jer asyl. Er det i orden?
257
00:34:17,968 --> 00:34:20,956
Vi har ikke noget valg.
258
00:34:22,967 --> 00:34:24,971
Vi anflyves.
259
00:34:37,965 --> 00:34:39,968
Er du all right?
260
00:34:44,956 --> 00:34:47,957
- Endnu en gang tak.
- Det var så lidt.
261
00:34:47,961 --> 00:34:50,971
- Du har fundet dig et team.
- Det var utilsigtet.
262
00:34:51,952 --> 00:34:54,967
Jeg har selv været en del
af nogle utilsigtede teams.
263
00:34:54,971 --> 00:34:59,969
Man kan godt stå fast
uden at skulle stå alene.
264
00:34:59,973 --> 00:35:02,962
Tro mig, Marv.
265
00:35:11,970 --> 00:35:15,966
Captain Marvel skal nok
ordne det hele. Det lover jeg.
266
00:35:30,953 --> 00:35:31,968
Tak.
267
00:35:34,966 --> 00:35:37,954
Må vort næste
møde være glædeligt.
268
00:36:19,996 --> 00:36:21,998
Træk vejret.
269
00:36:33,013 --> 00:36:35,998
Kan I huske, -
270
00:36:36,002 --> 00:36:39,008
- hvordan solen engang
skinnede over Hala?
271
00:36:41,001 --> 00:36:44,008
Hvor smuk vores hjemplanet var?
272
00:36:46,001 --> 00:36:47,012
Før hende.
273
00:36:53,014 --> 00:36:55,015
Før Udsletteren.
274
00:36:58,013 --> 00:37:00,000
Jeg var der.
275
00:37:06,007 --> 00:37:11,006
Jeg hørte hende påstå, at
hun var kommet for at befri os.
276
00:37:12,998 --> 00:37:16,013
Men da hun knuste Den
Suveræne Intelligens, -
277
00:37:16,017 --> 00:37:19,006
- knuste hun også kree'erne.
278
00:37:25,009 --> 00:37:29,008
I 30 år har jeg kæmpet
sammen med jer.
279
00:37:30,007 --> 00:37:32,008
Jeg har ikke alene skabt fred, -
280
00:37:32,011 --> 00:37:37,009
- men også set til, at vi kan
genskabe Halas herlighed.
281
00:37:37,013 --> 00:37:40,019
Supremor! Supremor!
282
00:37:43,002 --> 00:37:47,001
At genantænde solen vil kræve
mere kraft, end båndet rummer.
283
00:37:47,004 --> 00:37:51,006
Så megen energi
vil slå dig ihjel.
284
00:37:51,010 --> 00:37:54,998
- Så må det være sådan.
- Med tiden skal vi nok ...
285
00:37:55,002 --> 00:37:57,999
Vi har ikke mere tid.
286
00:37:58,003 --> 00:38:01,009
Hala har ikke mere tid.
287
00:38:23,001 --> 00:38:25,003
Har du brug for hjælp?
288
00:38:27,020 --> 00:38:28,020
Ja.
289
00:38:41,003 --> 00:38:45,008
Ræk mig lige laseren.
Tre mikrometer.
290
00:38:48,001 --> 00:38:51,021
Wow. Kan du det, fordi du
gik gennem en forhekselse?
291
00:38:52,002 --> 00:38:57,002
Jep. Da jeg blippede tilbage, blev
vi ikke længere sendt ud i rummet, -
292
00:38:57,006 --> 00:39:00,019
- men sat til at undersøge
anomalier på Jorden.
293
00:39:00,023 --> 00:39:06,021
Det må have været surt. Din mor sagde,
det var din drøm at komme ud i rummet.
294
00:39:07,001 --> 00:39:11,004
Du sagde, du ville være
tilbage, før jeg vidste af det.
295
00:39:11,008 --> 00:39:17,011
Da du rejste, sagde du, du ville
være tilbage, før jeg vidste af det.
296
00:39:19,005 --> 00:39:24,021
Og jeg mente det, men jeg anede
ikke, hvad det var, jeg kastede mig ud i.
297
00:39:25,000 --> 00:39:27,011
Jeg kunne ikke
forklare en lille pige ...
298
00:39:27,015 --> 00:39:32,021
En lille pige, der stolede
på hvert et ord fra din mund.
299
00:39:35,005 --> 00:39:38,000
Hvis du vidste ...
300
00:39:38,004 --> 00:39:43,024
Jeg ville være kommet tilbage,
men folk havde brug for mig.
301
00:39:44,024 --> 00:39:47,023
Vi havde brug for dig, Carol.
302
00:40:05,022 --> 00:40:09,011
Jeg håber, det er okay.
Jeg havde ikke andet tøj.
303
00:40:09,015 --> 00:40:13,006
Det er helt i orden.
Den klæder dig.
304
00:40:17,012 --> 00:40:21,021
Du må undskylde,
jeg talte sådan til dig.
305
00:40:22,002 --> 00:40:23,002
Tak.
306
00:40:25,005 --> 00:40:31,004
Det her er ingen ønskesituation,
men det er faktisk rigtig rart -
307
00:40:31,008 --> 00:40:34,010
- at have andre om bord igen.
308
00:40:35,013 --> 00:40:37,006
Her er temmelig ensomt.
309
00:40:37,010 --> 00:40:42,011
Hvis du mangler selskab, skal jeg
nok komme. Jeg pjækker fra skole.
310
00:40:42,015 --> 00:40:44,019
Lad være med det.
311
00:40:44,023 --> 00:40:47,017
Kan vi starte forfra?
312
00:40:47,021 --> 00:40:51,015
Hej, jeg hedder Carol Danvers.
313
00:40:51,019 --> 00:40:53,007
Jeg hedder Kamala Khan.
314
00:40:53,011 --> 00:40:57,003
Men når jeg fanger forbrydere,
kalder jeg mig Ms. Marvel.
315
00:40:57,007 --> 00:41:00,024
Er det okay? Jeg havde
aldrig regnet med at møde dig.
316
00:41:01,004 --> 00:41:05,009
Men nu rører vi hinanden, så
jeg burde have spurgt om lov.
317
00:41:05,013 --> 00:41:08,019
Så, slyngsøstre.
318
00:41:09,023 --> 00:41:14,016
Godt så. Vi gør som
følger. Captain Marvel ...
319
00:41:14,020 --> 00:41:19,004
- Stop. Jeg har skiftet ble på dig.
- Én gang, og så kastede du op.
320
00:41:19,008 --> 00:41:24,013
- Det er mit skib, så jeg bestemmer.
- Hvornår var du sidst teamleder?
321
00:41:24,017 --> 00:41:28,004
- Så sent som i sidste uge.
- Goose tæller ikke.
322
00:41:28,008 --> 00:41:32,019
- Gud, er vi et team?
- Nej, det er vi ikke.
323
00:41:32,023 --> 00:41:37,004
Jeg, Kamala Khan fra Jersey City,
er på team med Captain Marvel -
324
00:41:37,008 --> 00:41:42,024
- og kaptajn Monica Rambeau,
som fremover vil bære navnet:
325
00:41:43,005 --> 00:41:46,012
Professor Marvel!
326
00:41:46,016 --> 00:41:52,010
- Nej, det vil hun ikke. Ellers tak.
- The Marvels. Så er det på plads.
327
00:41:52,014 --> 00:41:56,017
Jeg tror, jeg ved, hvordan
hun skaber springpunkterne.
328
00:41:56,021 --> 00:42:00,004
Hun har sådan et. Det
er minnanisarmbånd.
329
00:42:00,007 --> 00:42:05,011
Det glødede, da Dar-Benn
åbnede det første springpunkt, -
330
00:42:05,015 --> 00:42:10,008
- og det har engang
flyttet mig i rum og tid.
331
00:42:11,014 --> 00:42:12,026
Et kvantebånd?
332
00:42:13,007 --> 00:42:16,023
Jeg havde ikke regnet med,
det andet var ude i rummet.
333
00:42:16,027 --> 00:42:21,022
- Hvor har du et kvantebånd fra?
- Hvad er et kvantebånd?
334
00:42:21,026 --> 00:42:26,005
En myte, troede jeg.
Et urgammelt artefakt.
335
00:42:27,010 --> 00:42:29,021
Dar-Benn fandt det på MB-418.
336
00:42:29,025 --> 00:42:34,010
Og så løb hun og Kamala
helt tilfældigt på hinanden?
337
00:42:34,014 --> 00:42:38,022
"Det, du søger, søger dig." Det
står indgraveret på armbåndet.
338
00:42:38,026 --> 00:42:44,024
Ifølge kree'ernes sagn blev båndene
brugt til at skabe alle springpunkter.
339
00:42:44,028 --> 00:42:50,015
Et teleportationsnetværk. To
bånd, der sammenbinder galaksen.
340
00:42:50,019 --> 00:42:56,027
- Det forklarer vores sammenfiltring.
- Men Dar-Benn har kun det ene.
341
00:42:57,006 --> 00:43:01,017
Hun må overoplade det med
energien fra sin rumhammer.
342
00:43:01,021 --> 00:43:04,022
- Sit universalvåben.
- Eller sin kosmistav.
343
00:43:04,026 --> 00:43:08,026
Hun bruger det i al fald til at
skabe ustabile springpunkter.
344
00:43:09,007 --> 00:43:11,029
Vi må finde hende,
før hun laver flere.
345
00:43:12,009 --> 00:43:17,007
- Hun havde stjernekort om bord.
- Okay. Hvortil?
346
00:43:18,009 --> 00:43:20,027
Til stjernerne?
347
00:43:21,007 --> 00:43:23,017
Det er fint. Jeg har en plan.
348
00:43:23,021 --> 00:43:27,009
- Vi bruger den her.
- Et torturredskab?
349
00:43:27,013 --> 00:43:33,006
- Tager man den på hovedet?
- Ja. Den fremmaner minder.
350
00:43:33,010 --> 00:43:37,029
Jeg bruger den til at genskabe
de minder, kree'erne tog fra mig.
351
00:43:38,008 --> 00:43:43,007
- Stadig?
- Ja. Den er vældig nyttig.
352
00:43:43,011 --> 00:43:47,009
Det er ufarligt, men
I bør nok ligge ned.
353
00:43:53,021 --> 00:43:56,013
Hvor er det mærkeligt.
354
00:43:56,030 --> 00:43:58,029
Gå tilbage.
355
00:44:00,008 --> 00:44:06,017
Hendes bånd absorberer din
energi, som hun så kan bruge mod dig.
356
00:44:07,021 --> 00:44:09,012
Kamala?
357
00:44:10,028 --> 00:44:12,011
Hvad med det her?
358
00:44:12,015 --> 00:44:16,029
- Kan du læse de koordinater?
- Ja, Den Magellanske Galakse.
359
00:44:21,016 --> 00:44:24,020
Er det dig, Monica?
Hvor er du nuser.
360
00:44:26,010 --> 00:44:28,028
- Vent ...
- Carol, hvad laver du?
361
00:44:32,009 --> 00:44:36,016
- Hvorfor har du bedt mig komme?
- Mor ...
362
00:44:36,020 --> 00:44:41,016
Kræften er vendt tilbage, så jeg
må bede dig om at tage dig af Goose.
363
00:44:43,014 --> 00:44:47,024
Nej. Du har besejret det
før. Du kan gøre det igen.
364
00:44:47,028 --> 00:44:52,016
- Jeg tager ikke katten.
- Det er ikke en kat.
365
00:44:52,020 --> 00:44:57,012
Det burde have været dig den dag.
Det åndssvage kapløb til hangaren.
366
00:44:57,016 --> 00:45:02,024
Jeg skal ikke være Captain Marvel.
Kaptajn Rambeau er godt nok til mig.
367
00:45:02,028 --> 00:45:07,032
Og det er kun, indtil
Monica kommer tilbage.
368
00:45:08,011 --> 00:45:09,023
Hun er jo blippet.
369
00:45:09,027 --> 00:45:13,011
- Jeg vil ikke besøge det her.
- Undskyld.
370
00:45:16,028 --> 00:45:20,022
- Stop det nu, Carol.
- Husk på, hvorfor du er derude.
371
00:45:20,026 --> 00:45:23,014
Jeg leder efter
patienten på stue 104.
372
00:45:23,018 --> 00:45:27,016
- Og husk at komme hjem.
- Din mor er død.
373
00:45:27,020 --> 00:45:29,022
Nej, nej, nej!
374
00:45:34,018 --> 00:45:37,018
- Det gør du aldrig mere.
- Det var ikke med vilje.
375
00:45:37,022 --> 00:45:41,032
- Vil det sige, din mor ...?
- Døde, mens jeg var blippet.
376
00:45:42,011 --> 00:45:45,030
Da jeg kom tilbage,
havde jeg ingen.
377
00:45:51,014 --> 00:45:53,014
Okay.
378
00:46:00,024 --> 00:46:02,017
Tak.
379
00:46:04,028 --> 00:46:09,013
- Hun virkede rigtig sød.
- Det var hun også.
380
00:46:09,017 --> 00:46:11,029
Hun var den bedste.
381
00:46:12,033 --> 00:46:18,027
- Vi må nøjes med det, vi ved nu.
- Og her er det, vi ved.
382
00:46:18,031 --> 00:46:23,026
Det Universelle Teleportationsnetværk
er et system af ormehuller i rumtiden -
383
00:46:23,030 --> 00:46:28,018
- kaldet springpunkter, hvorigennem
vi kan hoppe mellem solsystemer.
384
00:46:28,022 --> 00:46:32,032
Det bøjer rummet uden at gøre skade på
kontinuummet. Men det er som fracking.
385
00:46:33,013 --> 00:46:38,029
Borer man for mange huller,
ender det med et jordskælv.
386
00:46:40,030 --> 00:46:47,023
Hvis hun laver for mange springpunkter,
går det rigtig galt. Hvad er det, hun vil?
387
00:46:47,027 --> 00:46:53,015
Tarnax var førhen besat af kree'erne,
så måske var angrebet en advarsel.
388
00:46:53,019 --> 00:46:57,013
- Er hun ude efter andre kolonier?
- Er der nogen i Den Magellanske?
389
00:46:57,017 --> 00:47:01,020
Kree'erne koloniserede
25 % af den galakse.
390
00:47:01,024 --> 00:47:07,017
Hvis hun bare ville udslette Tarnax,
hvorfor så anlægge et springpunkt?
391
00:47:07,021 --> 00:47:12,014
Springpunkter er adgangsveje.
Hvert springpunkt har to sider, -
392
00:47:12,018 --> 00:47:16,030
- så hvis Tarnax' atmosfære blev
suget væk, må den være endt et sted.
393
00:47:16,034 --> 00:47:19,022
Hala.
394
00:47:19,026 --> 00:47:23,017
Kree'ernes borgerkrig udpinte
Hala for naturressourcer.
395
00:47:23,021 --> 00:47:26,026
Luften er giftig,
der er tørke ...
396
00:47:26,030 --> 00:47:31,026
- Så leder hun nok efter vand nu.
- Og hvor i galaksen findes det?
397
00:47:31,030 --> 00:47:36,031
Aladna. 99,63 % af
planeten er dækket af hav.
398
00:47:36,035 --> 00:47:41,035
Det var meget specifikt.
Du har været der.
399
00:47:42,014 --> 00:47:44,031
Øh, ja.
400
00:47:47,029 --> 00:47:52,020
- Det var et mærkeligt svar.
- Er der enighed om Aladna?
401
00:47:54,013 --> 00:47:55,028
Ja.
402
00:47:55,032 --> 00:47:59,032
Vi tager til Aladna og vrister
armbåndet fra Dar-Benn.
403
00:47:59,036 --> 00:48:02,016
Kursen er sat!
404
00:48:02,020 --> 00:48:09,016
Kamala, du skal ikke på rumeventyr.
Nicholas siger, det kan være farligt.
405
00:48:09,020 --> 00:48:13,017
Kald ham nu "Fury".
Hvor er I henne?
406
00:48:13,347 --> 00:48:16,369
I helvede. Manden
fører os til helvede.
407
00:48:19,429 --> 00:48:22,436
- Er jeg så Djævelen?
- Fury, altså ...
408
00:48:22,440 --> 00:48:26,439
De insisterede, og din far
tåler ikke rumfart så godt.
409
00:48:26,443 --> 00:48:33,444
Hej, skat. Jeg er på vej op med
en rumelevator. Eller måske ned.
410
00:48:33,449 --> 00:48:37,447
- Er der retninger i rummet?
- Ja, og der må ikke filmes.
411
00:48:37,451 --> 00:48:41,441
- Okay.
- Hjælp.
412
00:48:51,436 --> 00:48:53,435
Fury, er alt okay?
413
00:48:53,439 --> 00:48:58,447
Der har været en bølge mere.
Hele netværket er blevet berørt.
414
00:48:58,451 --> 00:49:03,447
Hun må stoppes, og vi tør ikke risikere
at skifte plads på tværs af galakserne.
415
00:49:03,451 --> 00:49:10,430
Fru Khan, Deres datter må blive
her, indtil vi når til bunds i sagen.
416
00:49:10,434 --> 00:49:14,451
- Lad hende så gå.
- Det er ikke helt så enkelt.
417
00:49:15,430 --> 00:49:17,433
Vi har brug for Kamala.
418
00:49:17,437 --> 00:49:23,431
Der findes et armbånd mere, og en smuk,
ond dame vil gøre folk fortræd med det.
419
00:49:23,435 --> 00:49:27,435
Så der findes et armbånd mere,
og de vil gøre dig fortræd med det?
420
00:49:27,439 --> 00:49:32,450
- Monica skal nok passe på hende.
- Og få hende helskindet hjem igen.
421
00:49:32,454 --> 00:49:37,432
Imens finder vi ud af at
lukke springpunkterne.
422
00:49:37,436 --> 00:49:39,451
Kamala, hør godt efter.
Hvis der sker dig noget, -
423
00:49:41,276 --> 00:49:44,276
- slår jeg hende ihjel.
424
00:49:46,269 --> 00:49:49,265
- Jeg elsker dig, beta.
- Jeg elsker dig højere.
425
00:49:49,269 --> 00:49:52,266
- Hvad var det, hun sagde?
- Ikke noget.
426
00:49:52,391 --> 00:49:56,400
Ingen er omsorgsfuld som Captain Marvel,
og ingen får mere på puklen for det.
427
00:49:56,404 --> 00:50:00,404
Tro mig, Kamala
er i gode hænder.
428
00:50:03,413 --> 00:50:07,408
Hvad fejler den kat?
Den opfører sig underligt.
429
00:50:07,412 --> 00:50:12,413
Hun ser også lidt kvabset ud.
Jeg tror, De overfodrer hende.
430
00:50:14,408 --> 00:50:16,399
Goose.
431
00:50:20,391 --> 00:50:21,411
Goose!
432
00:50:23,433 --> 00:50:27,439
Firefly? Night Light? Countess
Marvel? Mistress Marvel? Dr. Marvel?
433
00:50:27,443 --> 00:50:31,438
Dr. Bright? Professor Marvel?
434
00:50:31,442 --> 00:50:34,442
Nova? Supernova Girl?
Spectro? Spectrum Vision?
435
00:50:34,446 --> 00:50:36,446
Vision! Nej, undskyld.
436
00:50:36,450 --> 00:50:41,434
Hvor tit skal jeg sige, jeg
ikke har brug for et dæknavn?
437
00:50:41,438 --> 00:50:45,453
Koordination er altafgørende.
Skal vi få styr på skifteriet?
438
00:50:47,439 --> 00:50:49,454
Kræfterne forbliver
aktive efter skiftet.
439
00:50:50,433 --> 00:50:53,456
Alle sammen på tre.
Klar? En, to, tre, nu.
440
00:50:55,443 --> 00:50:58,452
- Det skulle være på "tre".
- Jeg ved det godt.
441
00:51:05,434 --> 00:51:06,446
Nu!
442
00:51:06,450 --> 00:51:08,453
Nu! Nu!
443
00:51:09,441 --> 00:51:10,441
En, to, tre!
444
00:51:12,447 --> 00:51:14,433
Hun gav mig dræberblikket.
445
00:51:17,443 --> 00:51:20,454
- Nu. Nu.
- Giv mig lige et øjeblik.
446
00:51:21,434 --> 00:51:22,444
Gå, og skift.
447
00:51:25,438 --> 00:51:26,440
Skift!
448
00:51:29,457 --> 00:51:31,451
Jeg kan jo godt!
449
00:51:42,439 --> 00:51:43,439
Og skift!
450
00:51:44,444 --> 00:51:48,452
Derfor bør du investere i
indeksfonde frem for enkeltaktier.
451
00:51:48,456 --> 00:51:52,453
Pensionsordning og opsparing
er også vigtigt i skatteøjemed.
452
00:51:52,457 --> 00:51:55,452
Jeg har aldrig tænkt
på min pension.
453
00:51:55,456 --> 00:52:00,442
Det er aldrig for sent eller
for tidligt. Hvor gammel er du?
454
00:52:00,446 --> 00:52:03,453
- 306.
- Wow, jævnaldrende.
455
00:52:07,441 --> 00:52:09,457
- Hvad var det?
- Jeg undersøger det.
456
00:52:10,438 --> 00:52:12,450
Fremmedobjekt i sektor K.
457
00:52:12,454 --> 00:52:16,436
- Søde Svartalfheim.
- Ikke røre ved den.
458
00:52:17,441 --> 00:52:20,441
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
459
00:52:20,445 --> 00:52:24,435
- Hvordan er den kommet derind?
- Aner det ikke.
460
00:52:24,439 --> 00:52:26,458
Skal vi fortælle det til Fury?
461
00:52:27,438 --> 00:52:29,447
20 sekunder til springpunktet.
462
00:52:29,451 --> 00:52:33,446
Det er for sindssygt. Jeg flyver
i et rumskib med to superhelte.
463
00:52:33,449 --> 00:52:38,457
Kan man forresten nå at tisse af?
Der er ingen, der vil tro på det her.
464
00:52:51,447 --> 00:52:54,458
ALADNA DEN MAGELLANSKE GALAKSE
465
00:53:34,441 --> 00:53:37,454
Så er vi her. Øresnegl.
466
00:53:39,445 --> 00:53:41,453
Jeg har altid ønsket
mig sådan en.
467
00:53:41,457 --> 00:53:46,457
- Det er en prøve, en, to, tre!
- Kamala, vi kan godt høre dig.
468
00:53:48,441 --> 00:53:52,439
- Lige lidt information ...
- Hvad er det der?
469
00:53:52,444 --> 00:53:58,460
- Jeg er altså ret berømt her.
- Du er jo berømt alle vegne.
470
00:53:59,440 --> 00:54:03,457
Det her er lidt noget andet. Jeg
har hjulpet prinsen med noget juridisk.
471
00:54:04,437 --> 00:54:05,455
Kom så.
472
00:54:05,459 --> 00:54:09,448
Bare gør som mig. Kulturen
her er ret omstændig.
473
00:54:09,452 --> 00:54:13,445
Vi skal igennem en ceremoni,
men bare tag det roligt.
474
00:54:13,449 --> 00:54:16,443
Fagre Aladna
475
00:54:16,447 --> 00:54:19,442
en fredelig korsvej
476
00:54:19,446 --> 00:54:21,456
kvadrantens juvel
477
00:54:21,460 --> 00:54:24,455
Aladna vort hjem
478
00:54:24,459 --> 00:54:26,448
Hej, lille barn ...
479
00:54:26,452 --> 00:54:32,439
fagre Aladna som
tiden den dog går
480
00:54:32,443 --> 00:54:35,440
sikket dejligt gensyn
481
00:54:35,457 --> 00:54:39,459
prinsesse vel mødt
482
00:54:40,439 --> 00:54:42,438
Prinsesse?
483
00:54:46,452 --> 00:54:49,438
- Det er rent formelt.
- Hvad foregår der?
484
00:54:49,442 --> 00:54:53,442
Deres sprog er sang. De
forstår jer kun, hvis I synger.
485
00:54:53,446 --> 00:54:59,460
før dem til taflet
prins Yan er ved taflet
486
00:55:01,453 --> 00:55:03,456
vi skal til taflet
487
00:55:03,460 --> 00:55:06,448
hvor er prinsen?
488
00:55:07,439 --> 00:55:10,440
før før før før
før dem til taflet
489
00:55:10,444 --> 00:55:13,452
før før før før
før dem til taflet
490
00:55:16,448 --> 00:55:19,453
- Hvorfor danser I ikke?
- Det gør jeg også.
491
00:55:19,457 --> 00:55:22,445
at danse er at leve
492
00:55:24,452 --> 00:55:27,450
Hov, en engel.
493
00:55:32,447 --> 00:55:35,451
Lad mig prøve det, de har taget.
494
00:55:35,455 --> 00:55:40,447
- Hvis I fortæller nogen ...
- At du er en fin prinsesse?
495
00:55:40,451 --> 00:55:43,461
Så var det det, du mente
med "noget juridisk".
496
00:55:44,442 --> 00:55:49,462
Det er et fornuftsægteskab. Diplomati
for at gøre en ende på en magtkamp.
497
00:55:50,441 --> 00:55:53,445
Vi er venner. Det
er en lang historie.
498
00:55:53,449 --> 00:55:58,442
- Du kunne synge den for os.
- Det tror jeg ikke. Så er vi her.
499
00:56:04,449 --> 00:56:07,454
Hold da kæft.
500
00:56:09,445 --> 00:56:12,442
Jeg forstår godt, du
kan lide at komme her.
501
00:56:14,459 --> 00:56:17,452
Giv øre
502
00:56:20,454 --> 00:56:25,449
jeg præsenterer her
for samtlige gæster
503
00:56:25,453 --> 00:56:27,456
to nyankomne
504
00:56:29,461 --> 00:56:33,443
den ene synes lidt bister
505
00:56:35,448 --> 00:56:38,450
med klokkeklang så glad og fro
506
00:56:38,454 --> 00:56:43,442
vi melde vil, hvem monstro?
507
00:56:43,446 --> 00:56:47,463
det er såmænd en to tre
508
00:56:48,443 --> 00:56:55,443
The Marvels!
509
00:56:55,447 --> 00:56:59,444
- The Marvels, ja!
- Hvor har de hørt det fra?
510
00:56:59,448 --> 00:57:02,442
- Tag det nu roligt.
- Hvor er prinsen?
511
00:57:16,446 --> 00:57:18,446
Hvad fanden?
512
00:57:22,454 --> 00:57:25,442
- Hvad gør hun nu?
- Følger etiketten.
513
00:57:32,452 --> 00:57:35,461
Hvor længe
514
00:57:35,465 --> 00:57:39,455
har jeg mon min
dansepartner denne gang?
515
00:57:39,459 --> 00:57:43,445
vi er i stor fare
516
00:57:43,449 --> 00:57:45,463
hun har brug for hjælp
517
00:57:46,443 --> 00:57:49,445
- Dar-Benn er på vej -
Jeg flyder over med følelser.
518
00:57:49,449 --> 00:57:51,458
Aladna frygter hende ej
519
00:57:51,462 --> 00:57:54,460
inviter hende ned
på et aftalt sted
520
00:57:54,464 --> 00:57:58,457
giv mig en chance
her før det bliver blodigt
521
00:57:58,461 --> 00:58:02,465
lukke ulven indenfor
og stole på at du alene
522
00:58:03,444 --> 00:58:05,452
kan stoppe en hær?
523
00:58:05,456 --> 00:58:08,454
Hvor mange kapitler
fanfiction er der i det her?
524
00:58:08,458 --> 00:58:09,463
Tonsvis.
525
00:58:10,443 --> 00:58:12,461
glem nu ej
526
00:58:14,459 --> 00:58:17,462
det' ik' kun mig
527
00:58:21,452 --> 00:58:22,459
Monica.
528
00:58:26,455 --> 00:58:31,448
prinsesse fra stjernen ...
529
00:58:31,452 --> 00:58:35,461
- Stop. Vi må tale sammen.
- Okay, så gør vi det.
530
00:58:35,465 --> 00:58:38,465
- Behøver han ikke synge?
- Han er tosproget.
531
00:58:39,444 --> 00:58:43,465
Vi er ikke klædt på til det.
Kan du gøre os kampklar?
532
00:58:44,445 --> 00:58:47,459
- Selvfølgelig.
- Tak.
533
00:58:50,213 --> 00:58:54,200
- Nogen teorier?
- I bedste fald en enlig snylter.
534
00:58:55,208 --> 00:59:00,204
I værste fald et biovåben
anbragt af fjenden.
535
00:59:00,208 --> 00:59:04,216
- Eller af en forræder iblandt os.
- Slå nu koldt vand i blodet.
536
00:59:05,196 --> 00:59:11,200
Det her æg, som du kalder
det, bør studeres yderligere ...
537
00:59:11,204 --> 00:59:15,206
Giv agt. 29 nye
objekter lokaliseret.
538
00:59:18,197 --> 00:59:20,194
Du gode gud.
539
00:59:22,195 --> 00:59:26,200
- Hvad med Lady of Light?
- Frequency? Pulsar?
540
00:59:26,204 --> 00:59:31,196
- Pulsar Light Lady?
- Glem det. De her er for meget, ikke?
541
00:59:41,208 --> 00:59:43,208
Det skal gå hurtigt.
542
00:59:43,212 --> 00:59:48,209
- Hold jer ude af syne, men tæt på.
- Det er mit speciale.
543
00:59:54,209 --> 00:59:57,204
Det skal nok lykkes, Yan.
544
00:59:57,208 --> 01:00:03,202
Husk at undgå utilsigtet skiften.
Hold hende hen længst muligt.
545
01:00:03,206 --> 01:00:07,200
Monica og jeg springer på
hende og får fat i armbåndet.
546
01:00:09,214 --> 01:00:11,202
Tiden er inde.
547
01:01:12,209 --> 01:01:15,218
Supremor, hvad vil du her?
548
01:01:16,199 --> 01:01:20,218
Jeg kommer for at benåde dig for
dine forbrydelser mod Kreeimperiet.
549
01:01:21,199 --> 01:01:24,206
- Knæl.
- For dig?
550
01:01:25,215 --> 01:01:28,214
- Jeg knæler aldrig.
- Okay.
551
01:01:56,207 --> 01:01:57,215
Pis!
552
01:02:20,215 --> 01:02:23,202
Brug dit tørklæde.
553
01:02:40,208 --> 01:02:41,222
Afgang!
554
01:02:50,206 --> 01:02:51,213
Jeg har fundet hende.
555
01:03:08,207 --> 01:03:10,208
Monica, hvor er du?
556
01:03:16,207 --> 01:03:18,218
Skift mig ind. En, to ...
557
01:03:19,220 --> 01:03:23,201
- Lad være.
- Du kommer for sent.
558
01:04:01,208 --> 01:04:05,214
- Hvor har du det fra?
- Min mormor sendte det med posten.
559
01:04:07,206 --> 01:04:09,214
- Giv mig det.
- Kamala, løb.
560
01:04:09,218 --> 01:04:11,214
Hen til skibet!
561
01:04:25,207 --> 01:04:27,222
Dine kræfter gør
mig kun stærkere.
562
01:04:51,203 --> 01:04:54,212
- Systemerne brænder sammen.
- Gør vi noget ved dem her?
563
01:04:54,216 --> 01:04:58,217
- Rumelevatoren er gået i stå.
- Har du ingen gode nyheder?
564
01:04:58,221 --> 01:05:03,205
- Redningskapslerne er stået af.
- Det er ikke en god nyhed.
565
01:05:36,212 --> 01:05:38,222
- Er I om bord?
- Ja.
566
01:05:40,212 --> 01:05:42,206
Omdiriger alle jagere.
567
01:05:53,213 --> 01:05:55,204
Autopilot fra.
568
01:06:00,226 --> 01:06:03,226
Okay, så er det nu.
569
01:06:07,207 --> 01:06:09,205
Monica?
570
01:06:10,209 --> 01:06:12,207
Monica, vi styrter!
571
01:06:15,216 --> 01:06:18,204
- Flyv ordentligt!
- Carol, kom herned!
572
01:06:18,208 --> 01:06:21,219
- Den tager vi senere.
- Er hun ikke for meget?
573
01:06:27,212 --> 01:06:30,212
O Captain, min Captain!
574
01:06:39,220 --> 01:06:41,214
Flyt dig.
575
01:06:49,215 --> 01:06:51,208
Jeg aktiverer et springpunkt.
576
01:06:51,212 --> 01:06:54,222
- Nej, jeg flyver fra hende.
- Hvad så med de andre skibe?
577
01:07:00,223 --> 01:07:03,220
Missilfatning. Missilfatning.
578
01:07:13,219 --> 01:07:16,227
- Missiler på vej.
- Vi må væk herfra.
579
01:07:17,208 --> 01:07:21,218
- Det må ikke ske igen.
- Det er for sent. Du slår os ihjel.
580
01:07:21,222 --> 01:07:24,209
Springpunkt aktiveret.
581
01:07:43,213 --> 01:07:45,214
Vi lod Aladna i stikken.
582
01:07:45,218 --> 01:07:49,209
Jeg traf en svær beslutning,
ligesom du gjorde på Tarnax.
583
01:07:49,213 --> 01:07:52,209
Du skal ikke prøve
at være som mig.
584
01:07:52,213 --> 01:07:57,212
Hvis vi ikke var filtret sammen, kunne
du have besejret Dar-Benn. Undskyld.
585
01:07:58,227 --> 01:08:01,211
Du forstår det ikke.
586
01:08:01,215 --> 01:08:06,215
Kree'erne blev i tusind år regeret
af en AI, der sendte dem i krig.
587
01:08:06,219 --> 01:08:10,227
Jeg ville stoppe den
ved at tilintetgøre den, -
588
01:08:10,231 --> 01:08:15,211
- men jeg gjorde det bare værre.
589
01:08:15,215 --> 01:08:22,208
Det er min skyld, der blev borgerkrig,
og at luften er blevet forpestet.
590
01:08:22,212 --> 01:08:25,220
Det var sådan, jeg fik
tilnavnet Udsletteren.
591
01:08:25,224 --> 01:08:29,211
Og den version af
mig skulle du ikke se.
592
01:08:31,220 --> 01:08:38,211
- Var det derfor, du ikke kom tilbage?
- Jeg ville gøre skaden god igen først.
593
01:08:39,213 --> 01:08:41,208
Carol ...
594
01:08:42,214 --> 01:08:45,225
Sådan fungerer
det ikke i en familie.
595
01:08:45,229 --> 01:08:51,212
Jeg forventede ikke, at du skulle
være den mægtige Captain Marvel.
596
01:08:51,216 --> 01:08:54,221
Jeg ville bare have dig.
597
01:08:54,225 --> 01:08:56,230
Min tante.
598
01:09:01,228 --> 01:09:05,208
Jeg er glad for, du er her nu.
599
01:09:10,221 --> 01:09:12,222
Det gælder også dig.
600
01:09:12,226 --> 01:09:16,226
Jeg er glad for at være her.
Det siger forhåbentlig sig selv.
601
01:09:16,230 --> 01:09:21,217
Og du må undskylde, jeg
var så pres i begyndelsen.
602
01:09:21,221 --> 01:09:24,228
Jeg gav dig ikke plads til
at være et rigtigt menneske.
603
01:09:28,225 --> 01:09:31,228
- Vi må finde hende.
- Hun kan være hvor som helst.
604
01:09:31,232 --> 01:09:35,216
Nej, ikke hvor som helst.
605
01:09:35,220 --> 01:09:40,212
Hun går efter dem, jeg holder af,
og plyndrer de steder, jeg har levet.
606
01:09:40,216 --> 01:09:42,231
Vi må advare Fury.
607
01:09:49,177 --> 01:09:55,190
Dette er en nødsituation. Alle bedes
straks søge mod en redningskapsel.
608
01:09:56,170 --> 01:10:00,187
- Kun én redningshangar fungerer.
- Og vi skal evakuere 350 ansatte.
609
01:10:00,191 --> 01:10:04,180
15 redningskapsler med
plads til ti mand er slet ikke nok.
610
01:10:04,184 --> 01:10:10,179
Fyld så mange i dem, du
kan, og find så på en plan B.
611
01:10:22,185 --> 01:10:24,181
Aamir, hjælp til.
612
01:10:27,173 --> 01:10:28,183
Nu skal jeg.
613
01:10:32,190 --> 01:10:35,177
Min dagligstue!
614
01:10:35,181 --> 01:10:37,177
Goose?
615
01:10:47,190 --> 01:10:50,189
Goose, hvordan ...?
616
01:10:50,193 --> 01:10:53,185
Kom her. Kom her.
617
01:10:53,189 --> 01:10:56,183
Ja, kom her, du.
618
01:10:58,178 --> 01:10:59,190
Se.
619
01:11:00,170 --> 01:11:01,191
Ikke mit gode øje!
620
01:11:03,176 --> 01:11:07,175
Der er kun én kapsel
tilbage. Det er ude med os.
621
01:11:07,179 --> 01:11:10,185
I sidste ende
vælger vi ikke selv, -
622
01:11:10,189 --> 01:11:14,172
- hvordan vi drager fra
dette liv til det næste.
623
01:11:14,176 --> 01:11:18,186
Hvad? Nej! Få alle ned
på evakueringsdækket. Nu!
624
01:11:27,182 --> 01:11:29,181
Hvad gør vi?
625
01:11:33,176 --> 01:11:35,188
- Jeg kan ikke.
- Lad mig.
626
01:11:39,175 --> 01:11:42,183
- Hvad foregår der?
- Kamala?
627
01:11:42,187 --> 01:11:44,193
Yusuf, det er Kamala!
628
01:11:47,187 --> 01:11:51,179
- Du er uskadt, beta.
- Du er ikke død.
629
01:11:51,183 --> 01:11:56,173
Jeg har mistet kontakten til
Jorden. Det er alle mand fra borde nu.
630
01:11:59,184 --> 01:12:02,188
- Spyt ham ud.
- Nej, nej, nej.
631
01:12:02,192 --> 01:12:06,177
- Det er det, der er planen.
- Det der?
632
01:12:06,181 --> 01:12:10,183
Det er nemmere at flytte en flok
katte end hundredvis af mennesker.
633
01:12:10,187 --> 01:12:14,173
Så vi køber sækken i katten?
634
01:12:17,177 --> 01:12:19,180
Kom her, misser.
635
01:12:19,184 --> 01:12:24,180
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne æde jer.
636
01:12:24,184 --> 01:12:26,189
Der sker jer ikke noget.
637
01:12:37,181 --> 01:12:42,179
Kalder alle ansatte. Opgiv
flugten, og lad flerkenerne æde jer.
638
01:12:42,183 --> 01:12:44,182
Opgiv flugten.
639
01:12:58,181 --> 01:13:00,188
Beklager.
640
01:13:05,177 --> 01:13:08,189
Opgiv flugten, og lad
flerkenerne æde jer.
641
01:13:08,193 --> 01:13:10,190
Opgiv flugten.
642
01:13:30,187 --> 01:13:32,197
Jeg har fundet hende.
643
01:13:40,192 --> 01:13:42,195
Gå hen til skibshangaren.
644
01:13:59,178 --> 01:14:02,184
Niks. Nej, ellers tak. Nej.
645
01:14:20,182 --> 01:14:24,191
Jeg har fundet Dar-Benn.
Hun vil have vores sol.
646
01:14:52,176 --> 01:14:54,196
- Tager du afsted igen?
- Ja.
647
01:14:55,176 --> 01:15:00,193
Universet er i fare, og
det betyder, at I er i fare ...
648
01:15:00,197 --> 01:15:03,176
Hør på mig.
649
01:15:03,180 --> 01:15:08,196
Du er bestemt til et højere
formål, så selvfølgelig må du afsted.
650
01:15:10,181 --> 01:15:15,179
Men jeg giver aldrig slip
på dig. Det forstår du vel?
651
01:15:18,178 --> 01:15:21,191
Kom helskindet hjem, beta.
652
01:15:21,195 --> 01:15:26,198
Jeg vil ikke være enebarn
igen. Ikke sammen med de to.
653
01:15:30,179 --> 01:15:33,185
Er det nu klogt at vise
skurken armbåndet?
654
01:15:33,189 --> 01:15:35,195
Lad mig tage det med.
655
01:15:35,199 --> 01:15:40,185
Vi skal bruge begge armbånd
for at lukke Dar-Benns springpunkt.
656
01:15:40,189 --> 01:15:44,180
Så må du sørge for,
hun ikke får fat i det.
657
01:15:44,184 --> 01:15:46,186
Forstået.
658
01:16:04,191 --> 01:16:08,185
- De flyver den forkerte vej!
- Det er jeg klar over.
659
01:16:11,195 --> 01:16:14,188
- De gjorde det!
- Jeg gjorde ingenting.
660
01:16:18,181 --> 01:16:20,180
Beder du?
661
01:16:20,184 --> 01:16:24,191
Bliv ved! Vi har brug for al
den hjælp, vi kan få. Amen!
662
01:16:25,196 --> 01:16:26,200
Amen!
663
01:16:27,179 --> 01:16:29,189
Hr. Fury ...
664
01:17:22,616 --> 01:17:26,613
Der har vi hende.
Selveste Udsletteren.
665
01:17:26,617 --> 01:17:30,602
- Det er forbi, Dar-Benn.
- Ikke endnu.
666
01:17:30,606 --> 01:17:36,607
Jeg ved, du bare vil beskytte Hala,
men det her vil betyde altings endeligt.
667
01:17:36,611 --> 01:17:40,616
Du berøvede mig.
Jeg gør bare gengæld.
668
01:17:41,597 --> 01:17:43,619
Giv mig så båndet.
669
01:17:45,601 --> 01:17:47,604
- Du glemmer noget.
- Hvad?
670
01:17:47,608 --> 01:17:48,616
Mig.
671
01:18:02,614 --> 01:18:05,619
Det her kunne være
gået meget nemmere.
672
01:18:06,599 --> 01:18:08,618
Jeg kan nu godt lide vores odds.
673
01:19:29,601 --> 01:19:34,607
- Igen lever du op til dit navn.
- Jeg ønskede ikke det her.
674
01:19:34,611 --> 01:19:37,612
Døden følger i dine fodspor.
675
01:19:43,610 --> 01:19:47,612
- Dar-Benn, giv os nu armbåndet.
- Aldrig!
676
01:19:49,612 --> 01:19:55,613
Halas sol døde på grund af
dig. Bør du ikke indfri den gæld?
677
01:19:55,617 --> 01:19:58,608
Det bør hun måske.
678
01:19:58,612 --> 01:20:03,620
Jeres sol sygner hen. Der skal en
vældig energi til at genstarte den, -
679
01:20:04,600 --> 01:20:10,621
- og det besidder du, Carol. Du kan
bruge dine kræfter til at redde Hala.
680
01:20:11,601 --> 01:20:16,602
- Sådan noget har jeg aldrig gjort før.
- Jeg kan sige det samme om alt det her.
681
01:20:17,622 --> 01:20:20,609
Du kan godt.
682
01:20:24,620 --> 01:20:26,609
For Hala.
683
01:20:30,619 --> 01:20:32,603
For Hala.
684
01:20:49,600 --> 01:20:52,600
Prøver du på noget,
dræber jeg hende.
685
01:20:56,612 --> 01:20:58,608
Carol!
686
01:21:02,602 --> 01:21:03,616
Nej!
687
01:21:18,606 --> 01:21:22,603
Du overlever det ikke.
Dar-Benn, hør på mig.
688
01:22:05,623 --> 01:22:07,618
Er du okay?
689
01:22:08,618 --> 01:22:09,623
Ja.
690
01:22:11,609 --> 01:22:14,602
- Jeg skiftede ikke.
- En, to, tre.
691
01:22:39,622 --> 01:22:43,622
Hvor er det godt, du er okay.
Og du fik fat i armbåndene.
692
01:22:46,608 --> 01:22:48,615
Dem får vi brug for.
693
01:22:50,616 --> 01:22:53,607
Kom så, prinsesse.
694
01:22:58,612 --> 01:23:00,609
Hvad står vi over for?
695
01:23:00,613 --> 01:23:06,616
En selvpropagerende singularitet med
negativ masse og ikke-newtonsk topologi.
696
01:23:06,620 --> 01:23:09,621
Hun har revet hul i rumtiden.
697
01:23:12,607 --> 01:23:15,619
Det er en anden virkelighed,
der flyder ud i vores.
698
01:23:15,623 --> 01:23:18,606
- Kan vi gøre noget?
- I teorien.
699
01:23:18,610 --> 01:23:22,613
Du og Carol må udløse den samme
mængde energi, der åbnede hullet.
700
01:23:22,617 --> 01:23:25,613
Så kan jeg absorbere den og
frigive den fra den anden side.
701
01:23:25,617 --> 01:23:29,621
- Men hvad hvis vi skifter?
- Vi er ikke filtret sammen mere.
702
01:23:33,608 --> 01:23:35,616
Det er vel kun godt.
703
01:23:35,620 --> 01:23:39,626
Skal vi bombardere dig
med den samme kraft, -
704
01:23:40,606 --> 01:23:43,617
- der slog hul i rumtiden?
705
01:23:43,621 --> 01:23:46,613
Hvis vi vil lappe hullet, ja.
706
01:23:47,615 --> 01:23:51,604
- Monica ...
- Du får brug for det her.
707
01:23:59,617 --> 01:24:02,606
Hvordan føles det, Ms. Marvel?
708
01:24:02,610 --> 01:24:06,625
Armbåndene er rejst gennem
rum og tid for at finde mig.
709
01:24:08,616 --> 01:24:11,619
Jeg er født til det her.
710
01:24:13,627 --> 01:24:15,617
Det skal være nu.
711
01:24:57,625 --> 01:25:00,613
Din mor ville have været stolt.
712
01:25:00,617 --> 01:25:02,626
Højere, længere, hurtigere.
713
01:25:04,609 --> 01:25:06,609
Højere, længere, hurtigere.
714
01:26:03,624 --> 01:26:05,624
Monica, du må ud derfra.
715
01:26:07,614 --> 01:26:12,623
Det går ikke, Carol. Jeg
må gøre opgaven færdig.
716
01:26:12,627 --> 01:26:16,615
- Men så bliver du fanget.
- Det er okay.
717
01:26:34,610 --> 01:26:36,609
Kom nu!
718
01:26:39,612 --> 01:26:41,624
Jeg vidste, jeg
ville skulle blive her.
719
01:27:48,961 --> 01:27:50,954
Kamala!
720
01:27:56,947 --> 01:27:58,956
Kamala, du har reddet verden.
721
01:28:03,949 --> 01:28:06,949
Hvorfor græder du?
722
01:28:10,962 --> 01:28:13,945
Hvad skete der?
723
01:28:13,949 --> 01:28:15,950
Vi mistede Monica.
724
01:28:18,945 --> 01:28:20,965
Hun blev fanget
på den anden side.
725
01:28:21,945 --> 01:28:23,945
Og Carol?
726
01:28:25,962 --> 01:28:27,965
Hun skulle indfri et løfte.
727
01:29:52,950 --> 01:29:53,962
Noget nyt?
728
01:29:53,966 --> 01:29:59,959
Planeterne ventes at komme sig,
og der er sendt assistance til Hala.
729
01:29:59,963 --> 01:30:01,970
Det var ikke det, jeg mente.
730
01:30:24,961 --> 01:30:27,968
Den her er fyldt
med saucebreve -
731
01:30:28,948 --> 01:30:34,962
- og en højst besynderlig bakke,
der dog er af ganske god kvalitet.
732
01:30:34,966 --> 01:30:37,955
Du må få den.
733
01:30:39,958 --> 01:30:43,963
Storheden i det giver
en et helt nyt syn på livet.
734
01:30:43,967 --> 01:30:47,951
Ja, det gør det. Og det
var overraskende sjovt.
735
01:30:51,957 --> 01:30:54,964
- Her er pragtfuldt.
- Ja, det er her.
736
01:30:56,955 --> 01:31:00,964
- Flyver du stadig i det der?
- Har du lyst til at se det?
737
01:31:00,968 --> 01:31:04,951
Vent. Kom lige her.
738
01:31:04,955 --> 01:31:09,948
Jeg er så lykkelig for, at
du kom helskindet hjem.
739
01:31:14,955 --> 01:31:18,972
Aamir, det her ville være
et skønt sted at stifte familie.
740
01:31:20,966 --> 01:31:21,969
Aamir.
741
01:31:22,949 --> 01:31:26,949
- Hvor er det fedt.
- Førersædet er dit.
742
01:31:35,953 --> 01:31:38,970
- Lad os flyve i det.
- Jeg har ikke nøglen.
743
01:31:39,949 --> 01:31:42,966
Jeg passer bare på det.
744
01:31:42,970 --> 01:31:44,972
Til Monica kommer tilbage.
745
01:31:45,951 --> 01:31:46,969
Ja.
746
01:31:48,950 --> 01:31:50,960
Til Monica kommer tilbage.
747
01:31:50,964 --> 01:31:54,966
Jeg savner hende.
Vi var gode sammen.
748
01:31:54,970 --> 01:31:57,956
Og det gav mig en ide.
749
01:32:08,973 --> 01:32:11,962
Så er der pizza.
750
01:32:21,970 --> 01:32:24,956
Hvad kan jeg gøre for dig?
751
01:32:24,960 --> 01:32:26,972
Kate Bishop.
752
01:32:29,953 --> 01:32:32,969
Troede du, du var den eneste
barnesuperhelt i verden?
753
01:32:32,973 --> 01:32:36,965
- Jeg er 23.
- Ja. Jeg har læst op på dig.
754
01:32:37,969 --> 01:32:41,966
- Hvor har du den fra?
- Den lå i min sofa.
755
01:32:41,970 --> 01:32:45,955
Du er blevet en del af
et meget større univers.
756
01:32:45,959 --> 01:32:49,952
Som indtil videre
primært består af mig.
757
01:32:49,956 --> 01:32:52,957
Men jeg har sendt følere
ud. Ant-Man har en datter.
758
01:32:52,961 --> 01:32:56,957
Jeg er ved at samle et team,
og du skal være en del af det.
759
01:33:02,953 --> 01:33:04,965
Vil du ikke nok?
760
01:36:09,974 --> 01:36:10,977
Mor?
761
01:36:14,960 --> 01:36:15,979
Mor?
762
01:36:17,963 --> 01:36:19,967
- Mor ...
- Mor?
763
01:36:19,971 --> 01:36:22,965
- Hvor har jeg savnet dig.
- Savnet mig?
764
01:36:22,969 --> 01:36:27,975
- Jeg er så frygtelig ked af ...
- Rolig. Tag det roligt.
765
01:36:29,973 --> 01:36:34,959
- Hvordan har vores gæst det?
- Hun virker lidt desorienteret.
766
01:36:34,963 --> 01:36:39,979
- Hvor er vi? Hvad er der sket?
- Det håbede vi, du kunne fortælle os.
767
01:36:40,960 --> 01:36:43,969
Binary fandt
dig. Min teori er, -
768
01:36:43,973 --> 01:36:46,980
- at du er rejst gennem
en flænge i rumtiden -
769
01:36:47,960 --> 01:36:50,970
- til en virkelighed, der
er parallel med din egen.
770
01:36:50,974 --> 01:36:54,958
Hvilket naturligvis er umuligt.
771
01:36:56,958 --> 01:36:58,966
Hun er vist lidt forvirret.
772
01:36:58,970 --> 01:37:03,968
Forvirring er det første
skridt på vejen mod viden.
773
01:37:03,972 --> 01:37:08,960
- Jeg tager mig af hende.
- Charles har bedt om en opdatering.
774
01:37:08,964 --> 01:37:10,976
Jeg kigger forbi senere.
775
01:37:21,964 --> 01:37:23,979
Hvem er du?
776
01:37:24,958 --> 01:37:25,981
Pis ...
777
01:44:22,967 --> 01:44:26,967
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
61159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.