Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,164 --> 00:01:41,164
Io sono la città
2
00:01:41,455 --> 00:01:43,655
Cuore e parte dell'America.
3
00:01:43,815 --> 00:01:49,065
Crogiolo di ogni razza, credo,
colore e religione dell'umanità.
4
00:01:49,766 --> 00:01:53,706
Dai miei famosi mattatoi
alle mie imponenti fabbriche.
5
00:01:54,117 --> 00:01:57,577
Dai miei quartieri popolari
alla elegante Lakeshore Drive.
6
00:01:57,758 --> 00:02:03,878
Io sono la voce, il battito di questa
gigante, enorme, sordida, bella
7
00:02:04,329 --> 00:02:07,789
povera e magnifica
cittadella della civiltà.
8
00:02:08,110 --> 00:02:13,510
E questa è la storia.
Solo una notte in questa grande città.
9
00:02:15,875 --> 00:02:17,875
Ora conosci i miei cittadini.
10
00:02:20,820 --> 00:02:23,900
Questo è Gregg Warren.
11
00:02:23,950 --> 00:02:27,990
Un uomo meccanico che
lavora in una vetrina.
12
00:02:28,520 --> 00:02:32,330
Una volta era un attore.
Ora si è ridotto a questo.
13
00:02:41,092 --> 00:02:45,572
Ecco arrivare Johnny Kelly,
un altro dei miei cittadini.
14
00:02:46,701 --> 00:02:50,111
Un uomo che stasera vive
una crisi.
15
00:02:50,815 --> 00:02:55,295
È venuto qui a quest'ora
della sera per vedere
16
00:02:55,803 --> 00:03:01,733
Sally Connors, libera,
intelligente, ventuno anni.
17
00:03:01,883 --> 00:03:03,883
Ha il volto di un angelo.
18
00:03:04,125 --> 00:03:07,765
E un giovane professore universitario
credeva lo fosse.
19
00:03:08,467 --> 00:03:10,867
Ma quando scoprì la sua professione,
20
00:03:11,036 --> 00:03:14,856
ballerina in un night,
il suo amore cessò.
21
00:03:15,493 --> 00:03:18,183
E subito smise di vivere.
22
00:03:18,985 --> 00:03:21,715
Muoviti un po'.
23
00:03:21,891 --> 00:03:24,461
Oh, Johnny, sei tu.
- Sì, ciao.
24
00:03:24,521 --> 00:03:27,581
- Perché non entri e ti siedi?
- Lo farò.
25
00:03:31,223 --> 00:03:33,783
Questo primo spettacolo è uno strazio.
26
00:03:33,833 --> 00:03:35,093
Lo dici a me.
27
00:03:35,143 --> 00:03:37,803
Non c'erano più di una
dozzina di coppie.
28
00:03:39,535 --> 00:03:40,555
Johnny!
29
00:03:40,620 --> 00:03:42,352
E ora signori un'altra
bella ragazza.
30
00:03:42,453 --> 00:03:43,370
Ciao angelo.
31
00:03:43,471 --> 00:03:45,269
Bellissima, direttamente da Parigi,
32
00:03:45,370 --> 00:03:48,530
ben nota al pubblico
esigente in tutta Chicago,
33
00:03:48,670 --> 00:03:51,690
la raffinata, elegante e voluttuosa
34
00:03:52,668 --> 00:03:54,228
Agnes Dubois
35
00:03:54,344 --> 00:03:56,984
Speriamo bene.
36
00:04:02,240 --> 00:04:06,150
- Cosa ti porta qui a quest'ora?
- Tu. Volevo parlarti.
37
00:04:08,096 --> 00:04:10,676
Che vuoi dirmi, tesoro?
38
00:04:15,248 --> 00:04:17,808
Bene, allora tesoro?
39
00:04:18,009 --> 00:04:19,199
Noi.
40
00:04:22,345 --> 00:04:23,705
Riguarda noi.
41
00:04:25,669 --> 00:04:26,779
Oh.
42
00:04:27,354 --> 00:04:29,354
Di nuovo Kathy.
43
00:04:30,024 --> 00:04:31,404
Sì.
44
00:04:32,766 --> 00:04:34,766
È paradossale.
45
00:04:35,266 --> 00:04:37,686
Non riesco a...
- Quindi stai cambiando idea
46
00:04:38,060 --> 00:04:40,060
È un grande passo.
47
00:04:41,878 --> 00:04:44,358
Dicevi che era quello che
entrambi volevamo.
48
00:04:44,757 --> 00:04:47,791
Dicevi che ti sentivi soffocato
dalla situazione in cui stavi.
49
00:04:48,701 --> 00:04:51,099
- È così.
- Anche per me.
50
00:04:51,200 --> 00:04:52,743
Quando ero più giovane,
51
00:04:52,844 --> 00:04:54,808
quando tutto questo
stanco assurdo mondo
52
00:04:54,846 --> 00:04:57,663
era più giovane stavo per diventare
una grande stella
53
00:04:57,713 --> 00:04:59,133
in scarpette da ballo.
54
00:05:00,603 --> 00:05:02,603
Ora sono ridotta a questo.
55
00:05:03,303 --> 00:05:05,983
Quattro spettacoli notte dopo notte.
56
00:05:06,114 --> 00:05:09,244
Sudore, più sudore, occhi maliziosi.
57
00:05:09,624 --> 00:05:11,204
Sono proprio come te.
58
00:05:11,350 --> 00:05:12,870
Sono soffocata.
59
00:05:13,075 --> 00:05:14,725
Sally.
60
00:05:15,118 --> 00:05:16,945
Hai parlato della California,
61
00:05:16,995 --> 00:05:19,588
di vivere sotto quel cielo pazzesco.
62
00:05:19,686 --> 00:05:22,374
Tesoro, credo di volerlo
per noi, ma io...
63
00:05:22,424 --> 00:05:25,564
Ma sei sprofondato nella
routine e non ne uscirai mai.
64
00:05:29,995 --> 00:05:32,185
Sapevi che avevo dato il preavviso qui?
65
00:05:33,452 --> 00:05:35,452
Puoi revocarlo, no?
66
00:05:35,552 --> 00:05:36,712
No.
67
00:05:36,872 --> 00:05:38,872
Hanno già assunto una sostituta.
68
00:05:39,850 --> 00:05:41,393
Cara, io...
69
00:05:41,829 --> 00:05:45,229
Mi dispiace. A volte penso sia
giusto e qualche volta...
70
00:05:45,279 --> 00:05:46,409
Scordatelo.
71
00:05:49,376 --> 00:05:51,376
Cosa intendi fare?
72
00:05:51,476 --> 00:05:53,476
Andare via con Gregg.
73
00:05:54,837 --> 00:05:57,377
Quel robot meccanico in vetrina?
74
00:05:58,116 --> 00:06:00,808
Ti stai tirando indietro con me.
Cosa vuoi che faccia?
75
00:06:00,899 --> 00:06:02,899
Restare paralizzata?
76
00:06:03,296 --> 00:06:06,116
Parli così in grande.
Abbiamo fatto tali piani...
77
00:06:07,780 --> 00:06:10,480
Non importa, Johnny.
Salutami in fretta.
78
00:06:13,002 --> 00:06:15,002
Vieni qui, Johnny.
79
00:06:17,428 --> 00:06:19,428
Ci sono già stato.
80
00:06:54,757 --> 00:06:57,507
E questo è un altro dei miei cittadini.
81
00:06:58,033 --> 00:07:00,033
No, non lui.
82
00:07:00,188 --> 00:07:01,798
Non il piccolo.
83
00:07:03,280 --> 00:07:04,550
Lui.
84
00:07:04,635 --> 00:07:06,345
Hayes Stewart.
85
00:07:06,996 --> 00:07:10,026
Ha iniziato in gioventù a fare il mago.
86
00:07:10,792 --> 00:07:12,792
La magia è ancora il suo hobby.
87
00:07:13,589 --> 00:07:16,629
Hayes era diventato così
abile con le dita.
88
00:07:16,834 --> 00:07:19,154
La sua mano era molto
più veloce dell'occhio.
89
00:07:19,830 --> 00:07:23,070
La sua avidità tanto più
grande della sua coscienza,
90
00:07:23,456 --> 00:07:26,166
che iniziò a rubare
nelle tasche delle persone.
91
00:07:26,731 --> 00:07:30,091
E la sua carriera di delinquente
è andata avanti da allora.
92
00:07:31,143 --> 00:07:34,043
Ed ecco il mio avvocato
penalista più geniale
93
00:07:34,093 --> 00:07:38,343
intervistato dalla stampa accanto
alla sua adorabile moglie, Lydia.
94
00:07:38,825 --> 00:07:40,774
Un uomo che agli occhi del mondo,
95
00:07:40,826 --> 00:07:43,708
era il massimo in termini di
successo, fortuna e bella vita.
96
00:07:43,754 --> 00:07:46,226
- Rispondo io, caro.
- No vado io.
97
00:07:46,376 --> 00:07:48,856
Tu rimani qui a incantare
i signori della stampa.
98
00:07:49,190 --> 00:07:51,000
Scusatemi un attimo?
99
00:07:56,070 --> 00:07:57,400
Pronto?
100
00:07:57,479 --> 00:07:59,479
Sì, sono Penrod Biddel.
101
00:07:59,946 --> 00:08:02,636
No, non stasera.
Ho impegni non rinviabili.
102
00:08:02,796 --> 00:08:04,796
Sono Johnny Kelly, signor Biddel.
103
00:08:05,021 --> 00:08:07,771
Ho cambiato idea.
Ho deciso di ascoltare la sua offerta.
104
00:08:09,994 --> 00:08:12,294
Ero quasi sicuro che lo avresti fatto.
105
00:08:12,473 --> 00:08:14,473
Faresti meglio a venire qui stasera.
106
00:08:14,578 --> 00:08:16,248
Prendi l'ascensore di servizio.
107
00:08:16,379 --> 00:08:17,899
Ok, ci sarò.
108
00:08:34,822 --> 00:08:37,042
Johnny, non sei ancora andato al lavoro?
109
00:08:37,092 --> 00:08:40,191
Senti, solo perché sono tua
suocera, potresti rispondermi.
110
00:08:41,007 --> 00:08:42,887
Oh bene, vai per la tua strada.
111
00:08:42,988 --> 00:08:44,787
Ma ti rendi conto che sono tre volte
112
00:08:44,837 --> 00:08:47,013
questa settimana
che Kathy fa straordinario?
113
00:08:47,114 --> 00:08:50,984
E con te che fai i turni
di notte non vi vedete più.
114
00:08:51,154 --> 00:08:53,704
Dico, mi chiedo perché
hai fatto tanto per sposarti.
115
00:08:53,779 --> 00:08:55,779
Ma poi lei guadagna più di te.
116
00:08:55,829 --> 00:08:58,449
Suppongo che lo renda molto conveniente.
117
00:08:58,650 --> 00:09:00,490
Molto comodo per te.
118
00:09:00,560 --> 00:09:02,990
Lo rende bello e facile.
119
00:09:04,500 --> 00:09:06,837
Beh, non importa quanto cerco di fare
120
00:09:06,882 --> 00:09:09,542
per te e Kathy, non è apprezzato.
121
00:09:09,592 --> 00:09:11,592
A volte
122
00:09:11,753 --> 00:09:14,503
A volte penso che non ti
piaccia che io venga.
123
00:09:15,104 --> 00:09:16,694
Ma dopo tutto
124
00:09:17,521 --> 00:09:19,341
Kathy è tutto ciò che ho.
125
00:09:23,237 --> 00:09:24,874
Ti dirò questo, Johnny Kelly,
126
00:09:24,926 --> 00:09:27,606
se fossi Kathy, non resterei
un solo minuto.
127
00:09:28,361 --> 00:09:30,361
Vorrei solo andarmene.
128
00:09:30,685 --> 00:09:32,315
Mi senti?
129
00:09:32,622 --> 00:09:34,622
Ciao, mamma.
130
00:09:38,394 --> 00:09:40,394
Voglio parlarti.
131
00:09:41,524 --> 00:09:42,834
L'hai fatto.
132
00:09:43,014 --> 00:09:44,244
La notte scorsa.
133
00:09:44,474 --> 00:09:48,503
Qualunque cosa tu abbia omesso,
tua madre l'ha completato oggi.
134
00:09:48,565 --> 00:09:50,565
Aspetta un minuto, per favore.
135
00:09:52,322 --> 00:09:54,322
Mi dispiace, devo, Kathy.
136
00:10:02,018 --> 00:10:04,620
I pochi anni che mi restano
voglio godermeli.
137
00:10:04,658 --> 00:10:08,208
Una donna dovrebbe poter vedere
sua figlia ogni volta che vuole.
138
00:10:08,258 --> 00:10:09,387
Mamma.
139
00:10:09,592 --> 00:10:10,972
Oh, salve, tesoro.
140
00:10:11,673 --> 00:10:13,433
Che cosa hai detto a Johnny?
141
00:10:13,534 --> 00:10:14,454
Niente.
142
00:10:14,834 --> 00:10:16,834
Niente di niente. Perché?
143
00:10:17,120 --> 00:10:18,370
È andato via?
144
00:10:22,605 --> 00:10:24,505
Sì, se n'è andato.
145
00:10:27,210 --> 00:10:30,387
Peccato che tu non abbia sposato
quel Kitchener.
146
00:10:30,470 --> 00:10:32,673
Lui e sua moglie vivono
a Lakeshore Drive.
147
00:10:33,071 --> 00:10:35,106
Non che Johnny non sia
bravo ed onesto,
148
00:10:35,156 --> 00:10:37,763
ma dovevi avere un uomo
che ti assicurasse benessere.
149
00:10:37,820 --> 00:10:41,140
Se mi avessi ascoltato, non avresti
mai sposato Johnny.
150
00:10:42,466 --> 00:10:44,466
Telefono per te, Pop.
151
00:10:44,617 --> 00:10:46,617
Ok.
152
00:10:49,438 --> 00:10:51,107
Sergente Kelly.
153
00:10:51,166 --> 00:10:53,726
Pop, odio disturbarti
154
00:10:54,160 --> 00:10:56,160
ma sono preoccupata per Johnny.
155
00:10:56,210 --> 00:10:57,959
Si comporta in modo così strano.
156
00:10:58,210 --> 00:11:02,330
E stasera ho trovato l'inizio di una
lettera indirizzata al suo capitano.
157
00:11:02,431 --> 00:11:03,871
Che cosa diceva?
158
00:11:04,818 --> 00:11:06,563
Beh, sembrava come se.
159
00:11:06,692 --> 00:11:08,342
Odio dire questo,
160
00:11:09,096 --> 00:11:11,368
ma sembrava che stesse
pensando di dimettersi.
161
00:11:11,522 --> 00:11:13,522
Sono sicuro che ti sbagli.
162
00:11:13,974 --> 00:11:15,974
Non c'è niente che non vada per Johnny.
163
00:11:16,075 --> 00:11:18,705
Tuttavia vorrei che
tu parlassi con lui.
164
00:11:18,806 --> 00:11:20,673
Lo chiamerò al telefono.
165
00:11:20,774 --> 00:11:22,374
Mi chiamerai più tardi?
166
00:11:22,423 --> 00:11:23,683
Sicuro.
167
00:11:23,784 --> 00:11:25,661
Stai tranquilla e non preoccuparti.
168
00:11:25,711 --> 00:11:27,521
Non posso farci niente, Pop.
169
00:11:27,780 --> 00:11:29,400
Lo adoro.
170
00:11:29,636 --> 00:11:31,386
Allora siamo in due.
171
00:11:32,037 --> 00:11:34,037
Kelly. Junior, cioè.
172
00:11:34,807 --> 00:11:36,027
Sì.
173
00:11:36,223 --> 00:11:37,133
Williams.
174
00:11:37,274 --> 00:11:38,277
Sì.
175
00:11:38,364 --> 00:11:40,107
- O'Malley
- Sì.
176
00:11:40,310 --> 00:11:42,050
- Henderson.
- Sì.
177
00:11:42,449 --> 00:11:44,449
- Michaels.
- Presente, signore.
178
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Da quanto tempo sei con noi, Michaels?
179
00:11:49,316 --> 00:11:51,106
Tre mesi e due giorni, signore.
180
00:11:52,192 --> 00:11:54,592
- Vuoi vedere Johnny?
- Ha fatto tutto?
181
00:11:54,815 --> 00:11:56,815
Vai Junior.
182
00:11:58,007 --> 00:12:00,877
- King.
- Sì.
183
00:12:01,169 --> 00:12:02,799
- Griffin.
- Sì.
184
00:12:02,897 --> 00:12:04,097
- Conlin.
- Sì.
185
00:12:04,198 --> 00:12:05,116
- MacAleer.
- Sì.
186
00:12:05,217 --> 00:12:06,233
Qualcosa non va, Pop?
187
00:12:06,283 --> 00:12:08,081
Passavo alla stazione.
188
00:12:08,223 --> 00:12:11,443
- Oh.
- Ti accompagno al garage.
189
00:12:12,706 --> 00:12:16,976
- Come vanno le cose?
- Benissimo. Non potrebbe andare meglio
190
00:12:17,026 --> 00:12:18,586
Sei nervoso per qualcosa?
191
00:12:18,666 --> 00:12:21,346
Ho sentito che i Bears
sono fra i favoriti domenica.
192
00:12:21,432 --> 00:12:23,432
Non cambiare argomento.
193
00:12:23,572 --> 00:12:25,572
Smettila di scavarmi.
194
00:12:26,324 --> 00:12:30,014
Qual è il problema, Johnny?
Non ti piace il tuo lavoro?
195
00:12:30,169 --> 00:12:33,309
Sì. Mi sta rendendo schifosamente ricco.
196
00:12:33,365 --> 00:12:36,655
Stai ancora pensando alla
California e alla barca da pesca, vero?
197
00:12:36,825 --> 00:12:38,555
Tutto tranne questo.
198
00:12:38,605 --> 00:12:40,835
Potrei farti licenziare
per battute del genere.
199
00:12:41,097 --> 00:12:43,097
Mi faresti un grande favore.
200
00:12:43,745 --> 00:12:46,985
- Kathy è preoccupata per te.
- Oh. Si lamenta di nuovo?
201
00:12:47,040 --> 00:12:49,640
No, lei ti ama, questo è tutto.
202
00:12:49,690 --> 00:12:52,360
Ama il suo lavoro, la
sua grande posizione.
203
00:12:52,420 --> 00:12:56,390
Invece di una chiacchierata amichevole
preferisci un pugno sul naso?
204
00:12:56,747 --> 00:12:58,747
Non stasera, Pop.
205
00:12:58,812 --> 00:13:00,322
Allora rilassati.
206
00:13:00,744 --> 00:13:02,254
Ok.
207
00:13:10,252 --> 00:13:11,932
Dov'è il mio collega?
208
00:13:12,182 --> 00:13:14,023
È malato stasera.
209
00:13:14,124 --> 00:13:15,728
Sarà il vecchio mal d'orecchi.
210
00:13:15,803 --> 00:13:18,523
Dovrebbe farsi pulire le
orecchie o tagliarle.
211
00:13:20,498 --> 00:13:22,018
Pronto ad andare?
212
00:13:28,151 --> 00:13:29,404
Tu chi sei?
213
00:13:29,505 --> 00:13:31,496
Sono il tuo collega per stasera, Kelly.
214
00:13:31,597 --> 00:13:33,597
Come fai a sapere il mio nome?
215
00:13:34,097 --> 00:13:35,947
Lo conosco da molto tempo.
216
00:13:36,138 --> 00:13:38,258
Vorrei restituirti il complimento.
217
00:13:38,519 --> 00:13:39,919
Non mi pare di conoscerti.
218
00:13:40,016 --> 00:13:43,492
Beh, puoi chiamarmi, ehm, Joe.
219
00:13:44,404 --> 00:13:48,514
Con un sergente, immagino
che dovrò guidare.
220
00:13:49,203 --> 00:13:52,673
Potrai diventare anche tu
un sergente un giorno.
221
00:13:52,758 --> 00:13:54,758
- Non io.
- Sicuro?
222
00:13:54,808 --> 00:13:55,928
Certo.
223
00:14:07,682 --> 00:14:09,422
Mi chiedo che tipo di notte sarà.
224
00:14:09,465 --> 00:14:11,465
Questa macchina è abbastanza silenziosa.
225
00:14:11,515 --> 00:14:13,515
Auto 108, Auto 108.
226
00:14:13,738 --> 00:14:15,338
Eastside nono distretto.
227
00:14:15,664 --> 00:14:17,814
10316 Avenue J
228
00:14:17,885 --> 00:14:20,449
Secondo piano sul retro.
Uomo che picchia una donna
229
00:14:20,550 --> 00:14:23,106
La città di notte. Un milione di case,
230
00:14:23,156 --> 00:14:26,920
tre milioni e mezzo di persone
tutte diverse l'una dall'altra.
231
00:14:26,960 --> 00:14:31,358
Persone che amano, persone che odiano,
persone che rubano, persone che pregano.
232
00:14:31,459 --> 00:14:32,826
Solita vecchia merda.
233
00:14:32,868 --> 00:14:35,138
Auto 284, auto 284.
234
00:14:35,186 --> 00:14:37,186
Starlight Ballroom: una coltellata.
235
00:14:37,236 --> 00:14:39,578
Probabilmente qualcuno
geloso della ballerina.
236
00:14:39,679 --> 00:14:42,175
Spende dieci centesimi e
pensa di essere innamorato.
237
00:14:42,276 --> 00:14:43,566
Il dolore di una città.
238
00:14:43,667 --> 00:14:45,157
Sono stufo di ascoltarlo.
239
00:14:45,660 --> 00:14:49,707
Come mai un uomo col tuo
stato d'animo è diventato un poliziotto?
240
00:14:49,893 --> 00:14:52,283
Mio padre, il sergente John Kelly.
241
00:14:52,333 --> 00:14:55,343
Sergente. È in servizio
da ventisette anni.
242
00:14:55,790 --> 00:14:58,070
Vuole che siamo
una famiglia di poliziotti.
243
00:14:58,120 --> 00:14:59,700
Mi ha fatto entrare.
244
00:15:00,502 --> 00:15:02,502
Suppongo che tu avessi piani diversi?
245
00:15:02,571 --> 00:15:04,291
Tutto tranne che fare il poliziotto.
246
00:15:04,991 --> 00:15:08,807
A proposito, devo fare una cosa. Ti
spiace guardare l'auto qualche minuto?
247
00:15:08,908 --> 00:15:10,455
No, per niente.
248
00:15:19,110 --> 00:15:21,110
Torno subito.
249
00:15:45,783 --> 00:15:47,783
- Oh, ciao, Johnny, entra.
- Grazie.
250
00:15:49,689 --> 00:15:51,689
Ho dato al cuoco la serata libera.
251
00:15:52,415 --> 00:15:54,415
- Da bere?
- Sto lavorando.
252
00:15:54,664 --> 00:15:56,664
Per me o per la polizia?
253
00:15:57,476 --> 00:15:58,816
Dipende.
254
00:15:59,416 --> 00:16:01,006
Sai, Johnny.
255
00:16:03,077 --> 00:16:05,077
Potrei farti diventare un grande uomo.
256
00:16:05,617 --> 00:16:07,117
Ho aiutato molte persone.
257
00:16:07,654 --> 00:16:10,054
È un mio hobby prendere
esseri umani
258
00:16:10,569 --> 00:16:12,569
e dare loro fascino,
259
00:16:12,619 --> 00:16:14,095
fiducia, lustro.
260
00:16:14,196 --> 00:16:15,209
- Caro?
261
00:16:17,720 --> 00:16:19,720
Mi scusi un momento?
262
00:16:27,524 --> 00:16:29,524
So che sei occupato, caro, quindi
263
00:16:29,564 --> 00:16:31,564
vado da Helen per un po'.
264
00:16:31,614 --> 00:16:33,874
Dovevi chiamarmi qui per dirmelo?
265
00:16:35,311 --> 00:16:37,311
Volevo salutarti.
266
00:16:41,052 --> 00:16:44,142
Non avrei potuto farlo bene
davanti alla gente, no?
267
00:16:45,119 --> 00:16:47,119
- Vieni a casa presto?
- Ovviamente.
268
00:16:49,996 --> 00:16:51,996
Salutami Helen.
269
00:16:58,992 --> 00:17:00,992
Vedi, Johnny, le cose stanno così.
270
00:17:01,517 --> 00:17:04,367
Posso dare
a una persona dignità e orgoglio,
271
00:17:04,468 --> 00:17:06,083
aiutarlo ad affrontare il mondo.
272
00:17:06,234 --> 00:17:07,534
Posso affrontare il mondo.
273
00:17:07,584 --> 00:17:08,644
Oh, puoi?
274
00:17:08,880 --> 00:17:10,490
Il mondo in cui ti trovi ora?
275
00:17:11,056 --> 00:17:13,056
Vedo come vince le sue cause.
276
00:17:13,111 --> 00:17:15,446
Ti racconto la storia di
un uomo che aiutai.
277
00:17:15,547 --> 00:17:17,547
Il suo nome è Hayes Stewart.
278
00:17:17,627 --> 00:17:19,187
Un uomo di bell'aspetto,
279
00:17:19,918 --> 00:17:21,918
visto il pessimo lavoro che faceva.
280
00:17:22,174 --> 00:17:23,547
Era un borsaiolo.
281
00:17:23,648 --> 00:17:26,961
Hai mai sentito parlare di qualcosa
più in basso di un borseggiatore?
282
00:17:27,062 --> 00:17:29,173
Sì, ho sentito parlare
di alcuni di essi.
283
00:17:29,615 --> 00:17:32,385
Beh, l'ho incontrato
in un modo piuttosto strano.
284
00:17:36,797 --> 00:17:38,476
Bene, mi ha rubato il portafoglio.
285
00:17:38,577 --> 00:17:40,187
Ha svuotato la mia valigetta.
286
00:17:40,288 --> 00:17:44,412
Poi venne a casa ed ebbe il coraggio
di ricattarmi per il suo contenuto.
287
00:17:44,944 --> 00:17:46,944
È stato davvero molto bravo.
288
00:17:47,019 --> 00:17:50,479
- Poteva farlo mettere dentro.
- No, no, poteva essermi utile.
289
00:17:51,080 --> 00:17:54,680
Prima che andasse via, lo convinsi
290
00:17:55,432 --> 00:17:58,702
che potevo trovargli cose migliori
da fare. Per esempio,
291
00:17:59,564 --> 00:18:01,564
alcuni documenti in mio possesso
292
00:18:01,665 --> 00:18:04,119
spesso si rivelano molto
utili durante un processo.
293
00:18:04,220 --> 00:18:06,340
Ha lavorato per me da allora.
294
00:18:06,388 --> 00:18:10,086
Ha una bella presenza, indossa gli abiti
migliori, ha i modi di un gentiluomo.
295
00:18:10,632 --> 00:18:11,992
Sì.
296
00:18:12,366 --> 00:18:14,366
E l'istinto di un killer.
297
00:18:14,477 --> 00:18:15,947
Ho sentito parlare di lui.
298
00:18:16,123 --> 00:18:18,123
Lui è il lavoro che ho riservato per te.
299
00:18:20,630 --> 00:18:23,310
Il signor Stewart sta diventando
molto ambizioso.
300
00:18:23,370 --> 00:18:24,880
Vuole essere indipendente.
301
00:18:25,590 --> 00:18:27,590
Vuole entrare nel mio ufficio.
302
00:18:30,092 --> 00:18:32,092
- Che cosa cerca?
- Un documento.
303
00:18:33,388 --> 00:18:34,618
Che cosa?
304
00:18:34,843 --> 00:18:36,843
La dichiarazione di indipendenza?
305
00:18:37,985 --> 00:18:39,665
Questo è ciò che pensa.
306
00:18:40,089 --> 00:18:43,259
Stamattina sarà al Fister
Building di Dearborn Street.
307
00:18:43,691 --> 00:18:45,691
Voglio che tu lo sorprenda in flagrante.
308
00:18:45,741 --> 00:18:47,311
Non hai bisogno che lo prenda.
309
00:18:47,642 --> 00:18:48,956
Chiama il quartier generale
310
00:18:49,057 --> 00:18:51,461
Saranno lieti di ricevere
il preavviso di un furto.
311
00:18:51,562 --> 00:18:55,174
Se il signor Stewart fosse semplicemente
arrestato, condannato e incarcerato
312
00:18:55,369 --> 00:18:56,979
sarebbe cosa piuttosto delicata.
313
00:18:57,145 --> 00:19:00,844
Se non lo tirassi fuori entro poche ore,
potrebbe iniziare a cantare.
314
00:19:02,082 --> 00:19:04,780
Cosa dovrei fare?
Ucciderlo per resistenza all'arresto?
315
00:19:04,865 --> 00:19:07,094
Oh, no. Niente di così rozzo.
316
00:19:07,941 --> 00:19:09,941
Trattarlo un po' duramente se devi.
317
00:19:10,042 --> 00:19:13,208
Mettergli le manette,
infilarlo in una macchina della polizia.
318
00:19:13,554 --> 00:19:15,684
Quindi portarlo al
confine con l'Indiana.
319
00:19:15,744 --> 00:19:16,724
Perché?
320
00:19:17,070 --> 00:19:18,420
Tornerà indietro.
321
00:19:18,893 --> 00:19:19,797
No.
322
00:19:20,256 --> 00:19:22,256
La polizia dell'Indiana lo sta cercando.
323
00:19:22,681 --> 00:19:25,051
Un piccolo caso di omicidio colposo.
324
00:19:25,472 --> 00:19:27,472
Un anno o due nel penitenziario.
325
00:19:28,048 --> 00:19:30,048
Sembra un modo
terribilmente indiretto per
326
00:19:30,406 --> 00:19:31,593
sbarazzarsi di qualcuno.
327
00:19:31,643 --> 00:19:33,643
Non voglio proprio liberarmi di lui.
328
00:19:33,869 --> 00:19:36,069
Ciò di cui ha bisogno
è una lezione di etica.
329
00:19:37,110 --> 00:19:40,710
Lo lascerò per alcuni
mesi nel carcere dell'Indiana.
330
00:19:40,890 --> 00:19:44,030
Poi arriverò e otterrò il suo rilascio.
331
00:19:44,501 --> 00:19:48,101
Sarà riconoscente a me e il
nostro rapporto riprenderà.
332
00:19:48,593 --> 00:19:50,593
C'è solo un intoppo.
333
00:19:50,879 --> 00:19:53,129
Oh sì, certamente.
334
00:19:53,208 --> 00:19:55,208
Ho dimenticato la cosa più importante.
335
00:19:56,405 --> 00:19:59,085
Ci sono cinquemila dollari per questo.
336
00:19:59,186 --> 00:20:02,431
Chiamiamolo un regalo per la
tua organizzazione benefica preferita.
337
00:20:02,722 --> 00:20:04,072
Sono un sacco di soldi.
338
00:20:04,198 --> 00:20:06,798
Ma se tu fai una commissione
importante per me, io
339
00:20:06,847 --> 00:20:08,476
sono un uomo estremamente generoso
340
00:20:08,526 --> 00:20:09,462
Ovviamente.
341
00:20:09,563 --> 00:20:12,226
Non è questo che volevo dire.
- No? Cosa ancora?
342
00:20:12,327 --> 00:20:13,822
Stasera non sono disponibile.
343
00:20:13,923 --> 00:20:17,069
Non mentre indosso ancora questa.
Domani sarà diverso.
344
00:20:18,882 --> 00:20:20,412
Domani sarà troppo tardi.
345
00:20:20,467 --> 00:20:21,847
Il momento è ora.
346
00:20:21,894 --> 00:20:23,375
Non funzionerà.
347
00:20:23,425 --> 00:20:25,425
Non ho intenzione di farlo.
348
00:20:25,522 --> 00:20:26,812
Sì, lo farai.
349
00:20:26,862 --> 00:20:28,202
E ti dirò perché.
350
00:20:28,878 --> 00:20:31,328
Hayes ha un giovane che gli sta attorno.
351
00:20:31,494 --> 00:20:32,954
Una specie di braccio destro.
352
00:20:33,534 --> 00:20:36,194
Il ragazzo non è ancora
coinvolto in qualcosa.
353
00:20:37,706 --> 00:20:40,316
Ma se Hayes continuerà a
rimanere sulla scena locale,
354
00:20:40,576 --> 00:20:42,676
il piccolo Stubby sprofonderà.
355
00:20:43,403 --> 00:20:46,173
E lo vedrai all'ufficio identificazione
della polizia.
356
00:20:46,748 --> 00:20:48,748
Con il cappello in mano.
357
00:20:49,037 --> 00:20:51,250
Sbattendo le palpebre
per la luce in faccia.
358
00:21:05,553 --> 00:21:09,405
Va bene qualsiasi punto del confine
dell'Indiana per scaricare Stewart?
359
00:21:09,700 --> 00:21:11,400
Fra la Terza ed E Street
360
00:21:11,450 --> 00:21:12,860
Sarà lì.
361
00:21:14,950 --> 00:21:18,550
Se voglio entrare in contatto con te
per una ragione particolare stasera?
362
00:21:18,590 --> 00:21:20,410
Auto 749.
363
00:21:20,460 --> 00:21:22,020
Sarebbe piuttosto imbarazzante.
364
00:21:22,911 --> 00:21:25,581
Prova al Silver Frolics sul Wabash.
365
00:21:26,222 --> 00:21:27,522
Chiedi di Faccia d'angelo.
366
00:21:27,602 --> 00:21:28,902
Faccia d'angelo?
367
00:21:29,223 --> 00:21:30,703
Sì, lei lavora lì.
368
00:21:33,303 --> 00:21:35,133
Hai fatto la tua commissione?
369
00:21:36,171 --> 00:21:38,384
Sì. Una parte.
370
00:21:38,434 --> 00:21:42,746
Auto 12, supermercato, 3546 Addison
Street, furto con scasso in corso.
371
00:21:42,859 --> 00:21:44,019
Tutto tranquillo?
372
00:21:44,120 --> 00:21:46,120
Non ci è stato chiesto nulla finora.
373
00:21:46,221 --> 00:21:48,815
Auto 134, auto 134.
374
00:21:48,865 --> 00:21:50,515
Incrocio fra Elston e Montrose.
375
00:21:50,696 --> 00:21:51,925
Disordini in strada.
376
00:21:52,026 --> 00:21:53,366
È una giungla.
377
00:21:53,696 --> 00:21:55,964
Hai mai pensato a come
sarebbe senza la polizia?
378
00:21:56,024 --> 00:21:57,538
Certo, ogni uomo per sé stesso.
379
00:21:57,639 --> 00:22:00,819
Violenza, spargimento di sangue,
paura, nessuna protezione.
380
00:22:01,161 --> 00:22:02,901
Stai facendo lezione, sergente?
381
00:22:02,951 --> 00:22:05,191
Auto 44, Auto 44.
382
00:22:05,306 --> 00:22:07,899
4721 Hyde Park: vittima di un furto.
383
00:22:08,000 --> 00:22:10,219
Un soldato in un bar a quell'indirizzo.
384
00:22:10,320 --> 00:22:12,239
Forse uno appena tornato dalla Corea.
385
00:22:12,264 --> 00:22:14,980
Sarà per il biglietto
del treno e per il denaro che aveva.
386
00:22:15,030 --> 00:22:16,670
Certo, succede tutte le sere.
387
00:22:16,999 --> 00:22:20,311
In un certo senso siamo come soldati.
Un esercito di poliziotti.
388
00:22:20,412 --> 00:22:21,405
Smettila, su?
389
00:22:22,976 --> 00:22:25,189
Non ti entusiasma molto
il tuo lavoro, vero?
390
00:22:26,092 --> 00:22:28,092
È la mia ultima notte con la polizia.
391
00:22:29,945 --> 00:22:31,385
Perché?
392
00:22:31,498 --> 00:22:33,498
Perché non mi entusiasma.
393
00:22:33,789 --> 00:22:35,499
Mi faresti un favore?
394
00:22:35,549 --> 00:22:38,279
Da' questa al capitano domani mattina,
se non ci sono.
395
00:22:39,311 --> 00:22:41,311
Dichiaro che sono stufo del lavoro.
396
00:22:42,112 --> 00:22:44,112
Stanco della vita anche tu?
397
00:22:44,726 --> 00:22:45,836
No.
398
00:22:46,122 --> 00:22:47,322
Tutt'altro.
399
00:22:49,529 --> 00:22:52,469
È meccanico o è reale.
400
00:22:52,519 --> 00:22:56,805
Chiunque abbia la risposta
giusta sarà ospite della casa.
401
00:22:56,906 --> 00:22:59,310
Guardatelo in piedi.
Guardatelo mentre si muove.
402
00:22:59,380 --> 00:23:01,870
Chiedetevi se è reale.
403
00:23:01,915 --> 00:23:05,315
O se è tutto bobine e molle.
404
00:23:06,387 --> 00:23:07,728
Ha qualcosa di umano, eh?
405
00:23:07,778 --> 00:23:09,078
- Li fa entrare, no?
- Sì.
406
00:23:09,604 --> 00:23:11,604
Auto 11. Auto 11.
407
00:23:11,654 --> 00:23:14,374
Fra la 50 ° e Dearborn, morto
in un terreno vuoto.
408
00:23:14,440 --> 00:23:15,520
Vuoi un caffè?
409
00:23:15,570 --> 00:23:16,900
Lì dentro?
410
00:23:17,111 --> 00:23:18,751
Ci trattano bene in cucina.
411
00:23:18,801 --> 00:23:21,961
Fanno la loro parte per fare
felici i poliziotti di Chicago, eh?
412
00:23:22,374 --> 00:23:23,724
Sì.
413
00:24:19,768 --> 00:24:21,728
Non eri qui un paio di ore fa?
414
00:24:21,778 --> 00:24:23,008
Sì.
415
00:24:23,364 --> 00:24:25,364
Faccia d'angelo
è appena andata in scena.
416
00:24:25,424 --> 00:24:26,944
Sì.
417
00:24:27,160 --> 00:24:29,620
- La aspetti?
- Sì.
418
00:24:30,159 --> 00:24:31,799
Ti dirò qualcosa.
419
00:24:32,085 --> 00:24:34,168
Sai che succede all'uomo meccanico?
420
00:24:34,769 --> 00:24:37,686
Gli salta una molla ogni
volta che ti vede entrare qui.
421
00:24:37,736 --> 00:24:39,406
Dovrebbe lasciarla in pace.
422
00:24:39,512 --> 00:24:41,912
Questo vale per molte persone.
423
00:24:41,958 --> 00:24:43,817
Come quei ragazzi là fuori.
424
00:24:43,867 --> 00:24:48,567
Due old fashion, niente ghiaccio, niente
acqua, niente zucchero né granatina.
425
00:24:51,340 --> 00:24:53,340
Siamo onesti.
426
00:24:53,390 --> 00:24:55,390
Gregg fa sul serio con lei.
427
00:24:55,742 --> 00:24:57,742
Ha le bobine troppo su di giri.
428
00:24:58,068 --> 00:25:01,688
Vuole uscire da quella vetrina
e fare uno spettacolo con lei.
429
00:25:01,738 --> 00:25:04,198
- Così ho sentito.
- Due Martini vodka.
430
00:25:04,329 --> 00:25:06,969
Le persone che l'hanno ordinato
sono russi per caso?
431
00:25:07,019 --> 00:25:08,407
Chissà? Cosa devo fare?
432
00:25:08,508 --> 00:25:11,463
Chiedere una dichiarazione ogni
volta che ordinano la vodka?
433
00:25:11,564 --> 00:25:14,545
- Sei una ragazza intelligente, no?
- Crepa
434
00:25:14,646 --> 00:25:16,646
Ti darò un consiglio.
435
00:25:16,997 --> 00:25:21,528
Se sei pazzo di Faccia d'angelo,
come penso, muoviti subito.
436
00:25:21,629 --> 00:25:23,339
Hai un cronometro?
437
00:25:34,577 --> 00:25:36,577
Pensavo mi avessi detto addio.
438
00:25:36,700 --> 00:25:38,012
L'ho fatto.
439
00:25:38,113 --> 00:25:39,362
Cosa vuoi?
440
00:25:39,412 --> 00:25:41,012
Un bis?
441
00:25:51,591 --> 00:25:53,090
- Ciao, poliziotto.
- Salve.
442
00:25:53,191 --> 00:25:55,332
Bene, il tuo fan più devoto.
443
00:25:55,443 --> 00:25:57,105
Volete sbaciucchiarvi voi due?
444
00:25:57,219 --> 00:25:59,591
Andiamo ragazze, prendiamo un caffè.
445
00:25:59,696 --> 00:26:01,696
Mi sta bene.
446
00:26:03,329 --> 00:26:04,939
Bene.
447
00:26:05,040 --> 00:26:06,510
Qual è il messaggio?
448
00:26:06,615 --> 00:26:08,615
Ho dato il preavviso.
449
00:26:09,385 --> 00:26:11,055
Quale preavviso?
450
00:26:11,105 --> 00:26:13,755
Alla polizia. Me ne vado.
Questa è la mia ultima sera.
451
00:26:17,022 --> 00:26:19,862
Tutti i piani che abbiamo
fatto, li portiamo avanti.
452
00:26:20,773 --> 00:26:22,773
Sei sicuro questa volta?
453
00:26:22,918 --> 00:26:25,158
Lo sono. Ricominciamo da capo.
454
00:26:25,201 --> 00:26:26,841
La lavagna è stata cancellata.
455
00:26:26,891 --> 00:26:28,891
Nessun passato, solo un futuro.
456
00:26:30,357 --> 00:26:32,357
Sei tornato da me.
457
00:26:32,655 --> 00:26:35,245
E tu? Sei sicura che sia l'uomo per te?
458
00:26:35,648 --> 00:26:37,058
Sì.
459
00:26:37,093 --> 00:26:39,093
Non c'è nessun altro che preferiresti?
460
00:26:39,143 --> 00:26:42,423
Come un uomo meccanico o un
professore universitario?
461
00:26:43,691 --> 00:26:45,691
Un poliziotto.
462
00:26:47,060 --> 00:26:49,730
Sono stufa di questa città.
463
00:26:50,321 --> 00:26:52,321
Sto con te, Johnny.
464
00:26:52,422 --> 00:26:54,801
Quando sono arrivata in questa
città, stavo per...
465
00:26:54,902 --> 00:26:57,422
Oh, c'erano molte
cose che stavo per fare.
466
00:26:57,893 --> 00:26:59,573
Diventare famosa.
467
00:26:59,718 --> 00:27:02,969
Ma Chicago è come una grande pentola
e mi sono cotta ben bene.
468
00:27:03,070 --> 00:27:05,114
Domani è un nuovo giorno,
Faccia d'angelo.
469
00:27:05,215 --> 00:27:07,110
Andrò ovunque tu vuoi.
470
00:27:07,140 --> 00:27:09,140
Ti verrò a prendere domattina a casa.
471
00:27:09,190 --> 00:27:10,940
Partiremo. Stai pronta.
472
00:27:11,116 --> 00:27:12,746
Sono pronta.
473
00:27:15,698 --> 00:27:18,948
Auto 743, Auto 743.
474
00:27:18,970 --> 00:27:20,970
825 Cedric Street.
475
00:27:21,009 --> 00:27:22,689
Donna che sta male sul marciapiede
476
00:27:22,739 --> 00:27:24,739
Andiamo là.
477
00:27:26,119 --> 00:27:30,139
L'auto 749 risponde alla
chiamata all'825 di Cedric Street
478
00:27:30,550 --> 00:27:32,550
Auto 749 ok.
479
00:27:32,761 --> 00:27:36,705
Sirena
480
00:27:36,901 --> 00:27:40,241
Ehi, quella tazza di caffè
doveva avere il rossetto sopra.
481
00:27:40,513 --> 00:27:45,400
Sirena
482
00:28:04,055 --> 00:28:05,474
Va bene, state indietro.
483
00:28:05,575 --> 00:28:07,579
Ragazzi, prendete in mano la situazione.
484
00:28:07,680 --> 00:28:08,605
Che è successo?
485
00:28:08,706 --> 00:28:10,859
Il marito è corso
in strada chiedendo un taxi.
486
00:28:10,960 --> 00:28:13,089
Ho frenato e mi sono avvicinato a lei.
487
00:28:13,109 --> 00:28:16,502
L'ho messa sul taxi ma ho
pensato che era meglio non muoverla.
488
00:28:16,603 --> 00:28:17,658
Dammi una mano, Joe.
489
00:28:18,661 --> 00:28:21,621
Piano. Piano.
490
00:28:31,784 --> 00:28:33,234
Prendi una coperta.
491
00:28:56,897 --> 00:29:03,343
Vagiti
492
00:29:24,884 --> 00:29:28,513
Questo è il terzo bambino che ho fatto
nascere negli ultimi due mesi.
493
00:29:28,614 --> 00:29:30,614
Dovresti fare il dottore.
494
00:29:30,736 --> 00:29:32,736
Dottor Kelly.
495
00:29:46,362 --> 00:29:48,232
Lo prendo io.
496
00:29:48,333 --> 00:29:49,633
Vacci piano, vero?
497
00:29:49,734 --> 00:29:52,351
Quanti bambini pensi
che ho tenuto questa settimana?
498
00:29:52,401 --> 00:29:54,508
Non mi interessa quanti sono.
Vacci piano.
499
00:29:54,609 --> 00:29:57,314
Parli come se fossi suo padre
o qualcosa del genere.
500
00:30:02,153 --> 00:30:03,763
Hai dei bambini?
501
00:30:04,364 --> 00:30:06,364
Con la mia paga?
502
00:30:16,939 --> 00:30:17,846
Bussano
503
00:30:17,947 --> 00:30:18,850
Chi è?
504
00:30:18,951 --> 00:30:20,221
Stubby Kelly.
505
00:30:24,793 --> 00:30:27,572
Di nuovo qui? Cosa hai fatto?
506
00:30:27,673 --> 00:30:28,618
Perdo tempo.
507
00:30:28,943 --> 00:30:31,873
Pensavo fossi a casa a quest'ora.
508
00:30:31,953 --> 00:30:33,953
No, sto lavorando, ricordi?
509
00:30:34,142 --> 00:30:37,725
- Tuo padre pensa che tu faccia
ancora il fattorino qui? - Sì certo.
510
00:30:37,826 --> 00:30:39,139
Abbastanza credulone, vero?
511
00:30:39,240 --> 00:30:40,730
Lui è una persona quadrata.
512
00:30:40,831 --> 00:30:43,160
Ma si batterebbe per te
se ti mettessi nei guai.
513
00:30:43,261 --> 00:30:44,551
Naturalmente.
514
00:30:44,701 --> 00:30:45,951
Farebbe di tutto?
515
00:30:46,092 --> 00:30:47,772
Sono suo figlio, no?
516
00:30:48,372 --> 00:30:50,542
Gli hai mai detto che mi conosci?
517
00:30:50,778 --> 00:30:53,378
No, non l'ho mai detto
a Johnny o a mio padre.
518
00:30:53,514 --> 00:30:55,224
Mi hai detto di non farlo.
519
00:30:56,076 --> 00:30:58,893
In futuro potrei volere
che tu glielo dica.
520
00:30:59,191 --> 00:31:01,191
Perché pensi che potrei finire nei guai?
521
00:31:01,691 --> 00:31:03,691
Mi sento come se stessi marcendo.
522
00:31:03,817 --> 00:31:06,262
Sto all'angolo della strada
fischiando alle ragazze.
523
00:31:06,597 --> 00:31:09,747
Corro a prendere panini e altro per
i ragazzi in sala da biliardo.
524
00:31:09,848 --> 00:31:12,455
Mi divertivo di più
quando facevo il fattorino qui.
525
00:31:12,860 --> 00:31:14,860
Perché non mi prendi con te per un po'?
526
00:31:15,240 --> 00:31:17,240
Sono pronto come non lo sarò mai.
527
00:31:17,410 --> 00:31:19,090
Voglio solo fare una cosa con te.
528
00:31:19,400 --> 00:31:20,750
Che ne dici di stasera?
529
00:31:22,766 --> 00:31:24,286
Stai scherzando?
530
00:31:24,971 --> 00:31:26,511
Stasera vieni con me.
531
00:31:26,586 --> 00:31:28,176
Oh, cavolo.
532
00:31:38,544 --> 00:31:40,844
Ecco, è là.
533
00:31:40,954 --> 00:31:42,611
Seguimi non troppo da vicino.
534
00:31:42,712 --> 00:31:45,585
Entrerò per lo scivolo merci.
Voglio che mi aiuti ad aprirlo.
535
00:31:45,686 --> 00:31:46,745
Vengo con te?
536
00:31:46,846 --> 00:31:50,069
No. Appena sono fuori vista, torni
indietro e aspetti in macchina.
537
00:31:50,170 --> 00:31:52,170
Se qualcuno ti chiede perché sei qui
538
00:31:52,551 --> 00:31:53,781
digli,
539
00:31:54,166 --> 00:31:56,956
digli che aspetti tuo padre.
- Ok
540
00:34:11,116 --> 00:34:12,807
Segnale di allarme
541
00:34:37,809 --> 00:34:39,742
PENROD BIDDEL
UFFICIO LEGALE
542
00:35:00,302 --> 00:35:02,302
Fister building. È strano.
543
00:35:02,352 --> 00:35:04,352
Cosa c'è di strano?
544
00:35:04,827 --> 00:35:06,107
Niente.
545
00:35:06,217 --> 00:35:08,137
Coincidenze, questo è tutto.
546
00:35:08,187 --> 00:35:11,617
Tante grandi ditte di gioielli,
uffici assicurativi, avvocati.
547
00:35:14,550 --> 00:35:15,860
Sì.
548
00:35:17,539 --> 00:35:23,328
Sirena
549
00:35:40,739 --> 00:35:43,949
Ho sentito l'ascensore.
L'ho sentito benissimo.
550
00:35:44,050 --> 00:35:46,052
Non dovrebbe esserci
nessuno nell'edificio.
551
00:35:46,153 --> 00:35:48,933
Ma ho visto l'indicatore
muoversi fino al sedicesimo piano.
552
00:35:49,034 --> 00:35:51,034
Andremo su a dare un'occhiata.
553
00:36:20,172 --> 00:36:22,450
Sarà stato un fantasma a
prendere l'ascensore.
554
00:36:22,556 --> 00:36:24,254
Forse è sceso al piano di sotto.
555
00:36:24,355 --> 00:36:25,859
Chi? Lo spettro?
556
00:36:25,980 --> 00:36:27,350
Li controlliamo tutti.
557
00:37:55,236 --> 00:37:59,679
SEI PROPRIO STUPIDO!
CON CHI PENSI DI AVERE A CHE FARE?
558
00:38:26,386 --> 00:38:28,386
Sono Hayes Stewart. Salve.
559
00:38:28,771 --> 00:38:30,201
Devo vederla.
560
00:38:31,017 --> 00:38:33,017
Ho appena fatto un buco nell'acqua.
561
00:38:33,718 --> 00:38:35,718
Vediamoci al solito posto.
562
00:38:36,117 --> 00:38:37,527
Bene, è tutto per ora.
563
00:38:37,826 --> 00:38:39,016
È tutto.
564
00:39:34,200 --> 00:39:35,420
Niente?
565
00:39:35,480 --> 00:39:36,380
Niente.
566
00:39:36,427 --> 00:39:39,137
Potrei giurare che qualcuno era qui.
Cosa fa?
567
00:39:39,318 --> 00:39:41,318
Volevo solo vedere che marca era.
568
00:39:42,838 --> 00:39:44,298
Che marca era?
569
00:39:44,344 --> 00:39:46,047
- Nervous Millie.
- 90 gradi.
570
00:39:46,097 --> 00:39:49,040
Mi prendete in giro,
ma ho visto quell'ascensore.
571
00:39:49,096 --> 00:39:51,321
E non so chi...
- Ehi, non ridiamo di lei.
572
00:39:51,422 --> 00:39:54,183
Siamo pagati per questo.
Per rispondere ad ogni chiamata.
573
00:39:54,284 --> 00:39:57,977
La maggior parte non porta a molto. Ma
non puoi mai sapere quando è fondata.
574
00:39:58,191 --> 00:40:00,681
Chissà? Forse ci vedremo
più tardi stasera.
575
00:40:00,791 --> 00:40:05,763
È giusto che se vede qualcosa
che non va ci chiami.
576
00:40:05,890 --> 00:40:08,400
Lo farò sicuramente.
Lo farò sicuramente.
577
00:40:17,054 --> 00:40:22,111
Rumore
578
00:40:26,195 --> 00:40:28,505
Cosa fa qui?
579
00:40:28,690 --> 00:40:32,181
- Che intende con cosa faccio qui?
- Proprio quello che ho detto.
580
00:40:32,282 --> 00:40:34,282
Beh, ha chiamato la polizia, no?
581
00:40:34,325 --> 00:40:35,865
Sì, ma se ne sono andati.
582
00:40:35,915 --> 00:40:37,485
Senza di me?
583
00:40:37,547 --> 00:40:39,547
- È un poliziotto?
- Sicuro.
584
00:40:39,727 --> 00:40:40,927
Detective Stewart.
585
00:40:41,027 --> 00:40:42,107
E uh...
586
00:40:42,208 --> 00:40:44,645
Non si faccia prendere in giro
per quell'ascensore.
587
00:40:44,746 --> 00:40:46,058
Si è mosso. Aveva ragione.
588
00:40:46,159 --> 00:40:47,424
Lo pensa davvero?
589
00:40:47,615 --> 00:40:48,935
Lo so bene.
590
00:40:49,166 --> 00:40:51,846
- Ora mi farebbe uscire?
- Oh, sicuramente.
591
00:40:51,906 --> 00:40:53,516
Lo farò di sicuro.
592
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
Non è un bel verde?
593
00:41:07,778 --> 00:41:09,488
È il modello e il colore esatti.
594
00:41:09,538 --> 00:41:12,119
Volevo prenderlo per
Kathy lo scorso Natale
595
00:41:13,046 --> 00:41:15,046
Volevano troppi soldi.
596
00:41:15,166 --> 00:41:17,166
Beh, forse puoi prenderlo quest'anno.
597
00:41:38,401 --> 00:41:40,670
Da quanto tempo tu e Kathy
siete sposati?
598
00:41:40,771 --> 00:41:42,401
Tre anni e quattro mesi.
599
00:41:43,393 --> 00:41:45,393
Sa che te ne stai andando?
600
00:41:46,663 --> 00:41:48,663
Come sapevi che la stavo lasciando
601
00:41:49,750 --> 00:41:52,580
Voglio dire, lei sa che
stai lasciando la polizia?
602
00:41:52,640 --> 00:41:54,410
Puoi smetterla, sergente?
603
00:41:55,780 --> 00:41:58,280
Quindi lasci la polizia e tua moglie.
604
00:41:58,780 --> 00:42:00,100
Sì.
605
00:42:00,676 --> 00:42:02,676
Ricomincio da zero.
606
00:42:05,011 --> 00:42:07,011
Sei malato dentro, Johnny.
607
00:42:08,077 --> 00:42:10,077
Qualcosa ti ha turbato.
608
00:42:11,168 --> 00:42:12,468
Che cos'è?
609
00:42:12,848 --> 00:42:15,118
Cosa ti ha reso così turbato e confuso?
610
00:42:15,531 --> 00:42:18,801
È colpa mia, Pop. Guadagno più di lui.
611
00:42:19,175 --> 00:42:22,175
Non mi sono mai resa conto di come
questo possa ferire un uomo.
612
00:42:22,356 --> 00:42:23,916
Il suo orgoglio.
613
00:42:24,077 --> 00:42:25,927
Suppongo che lo faccia sentire...
614
00:42:25,977 --> 00:42:27,977
Inferiore è la parola.
615
00:42:29,413 --> 00:42:31,413
Credo che tu abbia ragione.
616
00:42:31,938 --> 00:42:34,508
Ma sarà diverso.
Domani lascerò il mio lavoro.
617
00:42:34,749 --> 00:42:36,449
Vivremo su ciò che guadagna lui.
618
00:42:36,551 --> 00:42:38,862
Dopo tutto, Pop, hai
cresciuto un'intera famiglia
619
00:42:38,963 --> 00:42:40,704
con lo stipendio di un poliziotto.
620
00:42:40,805 --> 00:42:43,030
Bisogna solo smussare alcuni angoli.
621
00:42:44,102 --> 00:42:47,662
L'unica cosa che mi preoccupa
davvero oltre alla lettera,
622
00:42:48,223 --> 00:42:50,563
probabilmente non significa niente.
623
00:42:51,214 --> 00:42:53,214
L'ho trovato al telefono.
624
00:42:54,979 --> 00:42:56,979
Cosa ci fa col biglietto dell'avvocato?
625
00:42:57,160 --> 00:42:58,910
Penrod Biddel?
626
00:43:00,178 --> 00:43:02,178
Campanello
627
00:43:03,181 --> 00:43:05,450
Hai dimenticato di nuovo
la tua chiave, cara?
628
00:43:07,896 --> 00:43:09,896
Caro, non me ne hai mai data una.
629
00:43:11,699 --> 00:43:13,699
Cosa stai facendo qui?
630
00:43:15,670 --> 00:43:17,670
In visita.
631
00:43:20,775 --> 00:43:22,775
Non ti aspettavo.
632
00:43:23,376 --> 00:43:25,666
Si aspettava che io fossi
da qualche altra parte?
633
00:43:26,737 --> 00:43:28,737
Non esattamente.
634
00:43:29,312 --> 00:43:31,312
Sono un ex-mago.
635
00:43:31,562 --> 00:43:33,562
Cerco sempre l'inaspettato.
636
00:43:36,338 --> 00:43:40,088
Ora che sei qui, Hayes,
vorrei parlare con te.
637
00:43:40,690 --> 00:43:42,380
Per che cosa, signor Biddel?
638
00:43:43,001 --> 00:43:46,289
Per dirmi come mi ha tirato fuori
dal fango e poi ne ha approfittato?
639
00:43:46,390 --> 00:43:49,394
E di come non ho mai fatto un lavoro
che non mi avessi dato tu?
640
00:43:49,495 --> 00:43:50,452
Esattamente.
641
00:43:50,502 --> 00:43:52,491
Stai diventando troppo ambizioso, Hayes.
642
00:43:52,592 --> 00:43:53,492
Può essere.
643
00:43:55,319 --> 00:43:56,529
Perché, Hayes?
644
00:43:56,630 --> 00:43:58,587
Forse sono stanco
di fare tutto il lavoro.
645
00:43:58,688 --> 00:44:01,172
Tu hai torto.
Tutto il lavoro è qui.
646
00:44:01,850 --> 00:44:03,850
E i muscoli sono a buon mercato, eh?
647
00:44:04,326 --> 00:44:08,316
Sì, posso comprare tutti i muscoli
che voglio. Ovunque, sempre.
648
00:44:08,417 --> 00:44:11,051
Ti dispiacerebbe se pensassi
per conto mio d'ora in poi?
649
00:44:11,152 --> 00:44:13,112
Mi dispiacerebbe molto.
650
00:44:13,808 --> 00:44:15,108
Bene,
651
00:44:15,492 --> 00:44:17,222
immagino che mi mancherai.
652
00:44:17,823 --> 00:44:20,733
Questo è quello che stavo per dirti.
653
00:44:20,792 --> 00:44:22,065
- Non scherzi.
- Sì.
654
00:44:22,373 --> 00:44:23,853
Mi licenzierai, eh?
655
00:44:25,364 --> 00:44:28,476
- Posso distruggere le persone e...
- Puoi demolire le persone.
656
00:44:29,702 --> 00:44:32,476
Capisco che stai pianificando
un grosso lavoro per stasera.
657
00:44:32,562 --> 00:44:33,865
È fatto.
658
00:44:34,707 --> 00:44:36,117
Fatto?
659
00:44:36,267 --> 00:44:37,667
Non è stato facile.
660
00:44:37,774 --> 00:44:40,568
Sei un uomo molto intelligente,
signor Biddel.
661
00:44:40,962 --> 00:44:43,140
Non capisco come
un uomo intelligente come te
662
00:44:43,190 --> 00:44:46,542
possa tenere carte così importanti
in camera da letto.
663
00:45:09,040 --> 00:45:12,440
SEI PROPRIO STUPIDO!
CON CHI PENSI DI AVERE A CHE FARE?
664
00:45:15,583 --> 00:45:17,753
È un biglietto divertente,
signor Biddel.
665
00:45:17,833 --> 00:45:19,273
Non è vero?
666
00:45:23,515 --> 00:45:25,515
Che cosa ne hai fatto?
667
00:45:26,955 --> 00:45:29,905
Siamo tornati dove abbiamo
iniziato tre anni fa.
668
00:45:30,940 --> 00:45:32,717
Ho messo le mani su alcuni documenti
669
00:45:32,767 --> 00:45:35,742
tanto compromettenti da
tenerti dentro per 99 anni.
670
00:45:36,222 --> 00:45:38,222
Solo che allora non ero intelligente.
671
00:45:39,388 --> 00:45:41,298
Ti lasciai dire un sacco di chiacchiere.
672
00:45:41,399 --> 00:45:44,641
Le cose che avresti fatto per me,
che grande uomo sarei diventato.
673
00:45:44,742 --> 00:45:46,714
Tutto quelle belle parole
e quelle balle.
674
00:45:46,815 --> 00:45:49,455
Ti ho restituito 99 anni della sua vita.
675
00:45:50,792 --> 00:45:54,132
Questa volta voglio centomila dollari
in contanti e li voglio stasera.
676
00:45:56,213 --> 00:45:59,633
Come pensi che possa mettere insieme
quei soldi stasera?
677
00:46:01,459 --> 00:46:03,805
Sei un uomo molto intelligente,
signor Biddel.
678
00:46:04,009 --> 00:46:05,579
Tu sei quello che pensa.
679
00:46:05,827 --> 00:46:07,147
Hai detto così.
680
00:46:07,749 --> 00:46:09,149
Bene, pensa.
681
00:46:10,822 --> 00:46:12,152
Pensa a fondo.
682
00:46:13,580 --> 00:46:14,980
È un problema tuo.
683
00:46:16,572 --> 00:46:19,432
Hai un gran fegato,
più di qualsiasi altro.
684
00:46:19,522 --> 00:46:20,692
Grazie.
685
00:46:21,098 --> 00:46:23,098
Ti aspetterò nella mia stanza d'albergo.
686
00:46:23,308 --> 00:46:24,438
Dimmi...
687
00:46:24,778 --> 00:46:27,188
Cosa ti dà una tale
insopportabile fiducia?
688
00:46:27,720 --> 00:46:30,048
La consapevolezza che se
non sarai lì con i soldi
689
00:46:30,098 --> 00:46:33,015
entro due ore tutto va
al procuratore distrettuale.
690
00:46:35,111 --> 00:46:36,871
Aspetta un attimo, Hayes.
691
00:46:38,124 --> 00:46:40,124
Come hai preso quei documenti?
692
00:46:40,548 --> 00:46:42,548
Avevo un complice.
693
00:46:45,259 --> 00:46:47,259
Non hai intenzione di chiedermi chi?
694
00:46:48,139 --> 00:46:49,709
Bene?
695
00:46:50,486 --> 00:46:51,766
Chi?
696
00:46:53,672 --> 00:46:54,872
Tua moglie.
697
00:47:29,399 --> 00:47:30,889
Tu chi sei?
698
00:47:31,231 --> 00:47:33,921
Sto cercando Johnny Kelly.
699
00:47:34,295 --> 00:47:36,295
È molto importante. Devo vederlo.
700
00:47:37,148 --> 00:47:42,780
Ho chiamato il commissariato.
Ho detto di chiamarmi quando rientra.
701
00:47:42,863 --> 00:47:44,493
Lo faresti di nuovo?
702
00:47:45,233 --> 00:47:48,473
Che problema c'è, nonno?
Fallo tu.
703
00:47:49,130 --> 00:47:53,720
Preferirei non lasciare
il mio nome alla polizia.
704
00:47:54,144 --> 00:47:56,864
Chiamalo e digli
che devo vederlo urgentemente.
705
00:47:57,071 --> 00:47:58,751
Mi chiamo Biddel.
706
00:48:02,588 --> 00:48:05,778
Auto 749, auto 749.
707
00:48:06,068 --> 00:48:09,628
Disordini nel vicolo tra Superior
e Huron street a est di Hudson Avenue.
708
00:48:11,583 --> 00:48:13,853
Auto 749 ok.
709
00:48:15,681 --> 00:48:19,021
- Bravi dadi, andiamo.
- Andiamo, buttali.
710
00:48:19,647 --> 00:48:21,647
Voglio vedere quei dadi.
711
00:48:21,748 --> 00:48:24,117
Non c'è niente che non va
in questi dadi, amico.
712
00:48:27,490 --> 00:48:29,119
Voglio vedere quei dadi.
713
00:48:29,220 --> 00:48:31,613
Non c'è niente che non va
in questi dadi, amico.
714
00:48:31,714 --> 00:48:34,594
Quei dadi sono asimmetrici.
Quel denaro non è legalmente tuo.
715
00:48:34,695 --> 00:48:37,934
Guarda, ho perso tutto il mio stipendio.
Ho una moglie e sei figli.
716
00:48:38,035 --> 00:48:40,335
Una moglie malata e bambini affamati.
717
00:48:40,730 --> 00:48:43,370
Vergogna su di te, fratello, per
aver giocato d'azzardo.
718
00:48:43,853 --> 00:48:46,223
Sono fortemente tentato di
restituirti i soldi.
719
00:48:46,324 --> 00:48:49,176
Ma la coscienza mi dice che
dovresti imparare la lezione.
720
00:48:49,277 --> 00:48:52,258
Senti, Johnson, noi tre abbiamo
perso la paga della giornata.
721
00:48:52,359 --> 00:48:55,410
- Ma i dadi sono truccati, non è legale
- Attenti, i poliziotti.
722
00:48:55,511 --> 00:48:57,341
Va bene, restate dove siete.
723
00:48:58,906 --> 00:49:01,626
Bene, se questo non è il mio
vecchio amico, il diacono...
724
00:49:01,806 --> 00:49:04,266
Solo una partitella tranquilla, agente.
725
00:49:04,508 --> 00:49:07,188
Tutti quei soldi sono tuoi, eh, diacono?
726
00:49:07,639 --> 00:49:09,439
Se stanno lì sono ancora in gioco.
727
00:49:09,599 --> 00:49:12,789
- Stavamo proprio finendo.
- Dammi i dadi.
728
00:49:14,831 --> 00:49:16,191
Quanto c'è là?
729
00:49:16,297 --> 00:49:17,947
Trentasei dollari.
730
00:49:18,582 --> 00:49:20,732
Diacono, gioco trentasei dollari.
731
00:49:20,946 --> 00:49:22,666
E tu giochi con me.
732
00:49:22,797 --> 00:49:25,167
No signore, agente Kelly, no.
733
00:49:25,227 --> 00:49:28,187
Ho detto che tu giochi con me.
734
00:49:35,144 --> 00:49:37,144
Cosa dicono, Diacono?
735
00:49:37,961 --> 00:49:39,961
Sia tu che io sappiamo cosa dicono.
736
00:49:44,597 --> 00:49:47,305
Va bene ragazzi,
prendete i vostri soldi.
737
00:49:47,348 --> 00:49:49,348
La prossima volta attento
a con chi giochi.
738
00:49:49,398 --> 00:49:51,873
Diacono, qui, si guadagna
da vivere in questo modo.
739
00:49:51,974 --> 00:49:54,551
È una sanguisuga. Una sanguisuga umana.
740
00:49:55,008 --> 00:49:58,318
Ma urli troppo forte quando perdi,
rischi di perdere la testa.
741
00:49:58,577 --> 00:50:00,577
Quindi, vattene via di qui subito.
742
00:50:01,389 --> 00:50:05,699
- Non mi arresta?
- Naturalmente no, diacono.
743
00:50:06,951 --> 00:50:10,431
A proposito, quante volte ti ho
arrestato finora questo mese?
744
00:50:10,546 --> 00:50:12,956
- Sono tre?
- Nossignore, quattro.
745
00:50:13,072 --> 00:50:17,280
E questo è più che sufficiente.
Sono stato punito. Vedo la luce.
746
00:50:17,396 --> 00:50:21,326
Vivere sulla miseria dei poveracci.
Mi vergogno.
747
00:50:21,480 --> 00:50:24,029
Ti faccio incriminare
questa volta, diacono.
748
00:50:24,130 --> 00:50:25,795
Mi sta davvero arrestando?
749
00:50:25,896 --> 00:50:29,613
Hai finito di spennare la gente per un
po', diacono. Perché starai in prigione.
750
00:50:29,688 --> 00:50:33,278
Allora le sole persone che spennerai
saranno i contribuenti stupidi come me.
751
00:50:33,338 --> 00:50:36,118
Mi lasci andare e mi troverò un lavoro.
752
00:50:36,219 --> 00:50:37,508
Entra.
753
00:50:38,160 --> 00:50:40,970
Grande responsabilità
verso la gente, eh?
754
00:50:41,110 --> 00:50:42,740
Solo routine.
755
00:50:43,807 --> 00:50:47,485
Ma ho un'offerta definitiva
se riesco a mettere su lo spettacolo.
756
00:50:47,571 --> 00:50:50,097
È inutile, Gregg. Ci ho
pensato ma ho altri piani.
757
00:50:50,147 --> 00:50:53,267
Te l'ho detto. Un numero comico;
il signore e la signora Bit.
758
00:50:53,362 --> 00:50:56,002
Puoi trovare altre ragazze.
759
00:50:56,052 --> 00:50:59,702
Tu faresti la moglie ed io il marito
noioso. Questa è la novità.
760
00:51:00,008 --> 00:51:02,488
Ho parte del copione qui.
761
00:51:06,840 --> 00:51:08,490
Un'altra volta. Io...
762
00:51:08,663 --> 00:51:11,333
Tanto devo tornare in vetrina.
763
00:51:13,681 --> 00:51:16,631
Dovrebbero darmi una pausa più
lunga di quindici minuti.
764
00:51:16,681 --> 00:51:18,061
Giusto, Gregg.
765
00:51:19,085 --> 00:51:22,574
Sai come ci si sente a stare là fuori
un'ora e mezza senza riposo?
766
00:51:22,664 --> 00:51:24,334
Posso immaginare.
767
00:51:24,465 --> 00:51:26,055
Uno due...
768
00:51:26,756 --> 00:51:28,376
Meglio non pensarci.
769
00:51:28,426 --> 00:51:30,426
Se lo facessi andrei in manicomio.
770
00:51:30,882 --> 00:51:32,882
E che cosa pensi?
771
00:51:34,530 --> 00:51:36,530
Fingo.
772
00:51:37,030 --> 00:51:39,030
L'ho detto a Sally.
773
00:51:39,700 --> 00:51:41,700
Finge di non essere lì.
774
00:51:42,340 --> 00:51:43,710
Sì.
775
00:51:44,110 --> 00:51:46,463
Conto, vedi?
776
00:51:48,100 --> 00:51:51,030
Ma per tutto il tempo penso di non
essere in vetrina.
777
00:51:51,692 --> 00:51:54,342
Sono ai Caraibi,
778
00:51:54,772 --> 00:51:56,942
e Sally è con me.
779
00:51:57,727 --> 00:51:59,997
Sdraiata sulla sabbia
bianca di cristallo,
780
00:52:00,308 --> 00:52:01,818
in costume da bagno nero.
781
00:52:02,889 --> 00:52:05,079
E sento le onde che
si rompono sulla spiaggia.
782
00:52:05,629 --> 00:52:08,322
Riesco a vedere le onde bianche
che danzano sull'acqua.
783
00:52:09,779 --> 00:52:12,659
Soffri tanto vero, Gregg?
784
00:52:13,656 --> 00:52:15,236
No.
785
00:52:15,812 --> 00:52:17,962
Non quando vado nei posti dove vado.
786
00:52:18,353 --> 00:52:20,353
A volte sono sulla cima
di una montagna e
787
00:52:20,954 --> 00:52:22,244
sta nevicando.
788
00:52:22,319 --> 00:52:23,589
E Sally,
789
00:52:23,888 --> 00:52:25,888
Sally indossa un giubbotto da neve,
790
00:52:26,386 --> 00:52:28,386
pantaloni da sci blu e guanti bianchi.
791
00:52:28,860 --> 00:52:32,620
Sta ridendo perché sente così
freddo da sentirsi bene.
792
00:52:35,506 --> 00:52:38,308
Come posso convincere un'altra
a interpretare mia moglie?
793
00:52:38,409 --> 00:52:41,089
Se non lo fai tu non si fa
lo spettacolo. Questo è tutto.
794
00:52:44,435 --> 00:52:47,775
Questo è per me. Mi vogliono
di nuovo in vetrina.
795
00:52:48,350 --> 00:52:50,200
Telefono, Sally. È per te.
796
00:52:50,750 --> 00:52:52,220
Sai chi è?
797
00:52:52,320 --> 00:52:53,510
Chi altro?
798
00:52:54,816 --> 00:52:56,226
Non rispondere.
799
00:52:56,726 --> 00:52:57,966
Per favore.
800
00:53:10,531 --> 00:53:11,755
Ciao, Johnny.
801
00:53:11,856 --> 00:53:14,144
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Qualcosa non va?
802
00:53:14,245 --> 00:53:18,339
Non lo so.
C'era questo signor Biddal o Bill
803
00:53:18,440 --> 00:53:21,104
Sembrava molto turbato. Ti ha
atteso per circa un'ora.
804
00:53:21,205 --> 00:53:23,031
- Ha lasciato un messaggio?
- Oh sì.
805
00:53:24,662 --> 00:53:26,662
Ha detto:
806
00:53:27,035 --> 00:53:29,345
l'appuntamento è cambiato.
807
00:53:29,395 --> 00:53:31,395
Il momento è adesso.
808
00:53:31,500 --> 00:53:35,400
E il posto, l'Hotel Continental,
la stanza di Hayes Stewart.
809
00:53:35,997 --> 00:53:39,217
Tesoro, cosa c'è di meglio dei soldi?
810
00:53:40,048 --> 00:53:41,678
Dimmelo tu.
811
00:53:42,178 --> 00:53:44,808
La magia nera di Hayes Stewart.
812
00:53:46,000 --> 00:53:48,150
Vuoi farmi una magia?
813
00:53:54,585 --> 00:53:56,585
Ecco il mago.
814
00:54:02,993 --> 00:54:05,393
Il tuo tocco magico.
815
00:54:05,443 --> 00:54:08,343
Sono in un mondo diverso.
816
00:54:09,634 --> 00:54:12,340
Non mi meraviglia che sono
disposta a rinunciare a tutto.
817
00:54:18,697 --> 00:54:20,697
Stanza 320.
818
00:54:24,430 --> 00:54:27,020
Oh, tu sei il migliore, il migliore.
819
00:54:35,034 --> 00:54:37,254
Sta arrivando.
820
00:54:37,608 --> 00:54:38,508
Ok.
821
00:54:38,641 --> 00:54:40,641
Ci siamo, micia.
822
00:54:48,090 --> 00:54:50,090
Tutto pronto?
823
00:54:51,880 --> 00:54:53,880
Sì, tutto.
824
00:54:54,259 --> 00:54:56,259
Perché sei così nervoso?
825
00:54:56,360 --> 00:54:57,900
Non ricordarmelo.
826
00:54:57,950 --> 00:54:59,950
Ma caro, io pensavo a te.
827
00:55:01,166 --> 00:55:03,336
Oh, sei turbato.
828
00:55:03,421 --> 00:55:06,473
Ho rubato tante cose nella mia
vita ma mai la moglie di qualcuno.
829
00:55:09,612 --> 00:55:11,226
Che c'è di divertente?
830
00:55:11,276 --> 00:55:13,276
Tu con una coscienza.
831
00:55:25,024 --> 00:55:26,613
Non ha i soldi con sé.
832
00:55:26,714 --> 00:55:27,685
Me ne occuperò.
833
00:55:27,716 --> 00:55:29,733
Se li avesse, avrebbe qualcosa con sé.
834
00:55:29,783 --> 00:55:32,643
Lydia, tieniti fuori da questo.
Va bene, dove sono?
835
00:55:35,834 --> 00:55:37,834
Posso spiegare tutto.
836
00:55:38,309 --> 00:55:39,759
Dove sono?
837
00:55:39,889 --> 00:55:42,509
Ma prima ci sono una o due
cose che vorrei dire.
838
00:55:43,210 --> 00:55:44,920
Posso sedermi?
839
00:55:57,213 --> 00:56:01,033
Ho fatto del mio meglio per aiutarti
come ho fatto per altri in passato.
840
00:56:01,584 --> 00:56:02,904
Tu, Lydia.
841
00:56:02,988 --> 00:56:04,838
La prima volta che ti ho visto,
842
00:56:04,888 --> 00:56:08,728
stavo vendendo caffè e hamburger dietro
un bancone in una stazione ferroviaria.
843
00:56:09,180 --> 00:56:11,310
Sì, avevo un'ora da ammazzare.
844
00:56:11,431 --> 00:56:13,911
E l'hai usata per ammazzare
anni della mia vita.
845
00:56:14,012 --> 00:56:16,052
Certo,
mi hai fatto diventare una signora.
846
00:56:16,157 --> 00:56:18,567
La più elegante cameriera di Chicago.
847
00:56:18,668 --> 00:56:20,953
Ma non hai mai smesso
di parlarne da allora.
848
00:56:21,054 --> 00:56:23,574
Me l'hai rinfacciato
tre volte al giorno.
849
00:56:23,665 --> 00:56:27,239
Dicevi a tutti quelli che incontravamo:
"Guardate la mia adorabile moglie.
850
00:56:27,340 --> 00:56:30,240
Era una povera cameriera.
851
00:56:30,396 --> 00:56:31,886
Guardatela adesso."
852
00:56:32,187 --> 00:56:34,187
Sì, guardatela adesso.
853
00:56:35,344 --> 00:56:37,344
Forse mi vantavo,
854
00:56:38,730 --> 00:56:40,730
perché ero molto orgoglioso di te.
855
00:56:41,379 --> 00:56:42,479
Pensaci.
856
00:56:42,595 --> 00:56:45,569
Ho mai fatto qualcosa
davvero per ferirti?
857
00:56:45,685 --> 00:56:47,055
O te, Hayes?
858
00:56:47,110 --> 00:56:48,990
Digli del viaggio in Indiana.
859
00:56:49,239 --> 00:56:50,967
Non so di cosa stai parlando.
860
00:56:51,068 --> 00:56:53,510
Ho ascoltato le tue istruzioni
a quel poliziotto.
861
00:56:53,611 --> 00:56:54,579
Sicuro.
862
00:56:54,712 --> 00:56:57,752
Come si può essere feriti
da un intero anno in prigione?
863
00:57:01,978 --> 00:57:04,068
Immagino che non rimanga altro da dire.
864
00:57:04,946 --> 00:57:06,946
Salvo che io
865
00:57:07,734 --> 00:57:11,027
vorrei fare
questo regalo d'addio a tutti e due.
866
00:57:11,077 --> 00:57:12,011
Attento!
867
00:57:24,096 --> 00:57:26,096
Hai ragione. Non ce l'ha.
868
00:57:26,864 --> 00:57:28,864
Perché gli hai dovuto sparare, Hayes?
869
00:57:29,515 --> 00:57:31,515
Potevi solo prendergli la pistola.
870
00:57:31,735 --> 00:57:33,885
Era un vecchio. Di cosa avevi paura?
871
00:57:36,496 --> 00:57:38,496
Sei preoccupata per lui o per noi?
872
00:57:38,557 --> 00:57:39,549
Noi.
873
00:57:39,650 --> 00:57:42,444
Ma non volevo essere immischiata
in qualcosa di simile.
874
00:57:42,545 --> 00:57:44,545
Andiamocene da qui.
- Dove?
875
00:57:44,600 --> 00:57:47,560
Qualcuno deve aver sentito quel colpo.
Chiameranno la polizia.
876
00:57:48,020 --> 00:57:49,200
Dove possiamo andare?
877
00:57:49,250 --> 00:57:52,440
Non puoi sparare a un uomo
così importante e andare molto lontano.
878
00:57:52,567 --> 00:57:54,234
Hai ragione. La polizia sarà qui.
879
00:57:54,350 --> 00:57:56,350
Questa è la mia stanza.
Hanno il mio nome.
880
00:57:56,400 --> 00:57:58,571
- Hayes, sono spaventata.
- Aspetta un minuto.
881
00:57:58,672 --> 00:58:01,225
Non ci cercheranno mai in una
macchina della polizia..
882
00:58:01,326 --> 00:58:03,992
Se lui poteva usare quel poliziotto,
anche noi possiamo.
883
00:58:04,093 --> 00:58:05,583
Ci farà uscire dallo stato.
884
00:58:05,648 --> 00:58:07,620
Hai detto che questo era l'accordo.
- Sì
885
00:58:07,721 --> 00:58:08,748
Dove lo troviamo?
886
00:58:08,914 --> 00:58:11,354
Gli disse che sarebbe
stato al Silver Frolics.
887
00:58:11,475 --> 00:58:13,475
Il suo nome è John Kelly.
- Andiamo.
888
00:58:14,895 --> 00:58:16,895
Auto 749.
889
00:58:16,945 --> 00:58:21,467
Auto 749, Continental Hotel,
stanza 320, una sparatoria.
890
00:58:21,552 --> 00:58:23,332
Auto 749. Ok.
891
00:58:23,407 --> 00:58:25,177
Ha detto Hotel Continental?
892
00:58:25,227 --> 00:58:27,227
Sicuramente.
893
00:58:31,725 --> 00:58:36,106
Sirena
894
00:58:49,853 --> 00:58:52,140
L'ospite della 337
ha riferito di uno sparo.
895
00:58:52,220 --> 00:58:53,935
Non abbiamo guardato subito.
896
00:58:54,036 --> 00:58:56,101
Poteva essere
il rumore di un'auto o altro.
897
00:58:56,202 --> 00:58:58,404
Poi la 337 ha richiamato.
L'ospite aveva visto
898
00:58:58,505 --> 00:59:01,445
Hayes Stewart e una donna andar via
con una terribile fretta.
899
00:59:01,546 --> 00:59:04,547
Sono venuto col passepartout.
Ho bussato e nessuno ha risposto.
900
00:59:04,698 --> 00:59:07,725
Ho aperto la porta e ho trovato
quest'uomo così come lo vedete.
901
00:59:10,103 --> 00:59:13,419
Ho chiamato l'ambulanza ancora
prima di chiamare voi. C'è il signore.
902
00:59:13,520 --> 00:59:15,105
Quest'uomo sta messo male.
903
00:59:15,206 --> 00:59:17,297
- È il medico di famiglia?
- Sono un medico.
904
00:59:17,398 --> 00:59:20,480
Vive nell'edificio accanto.
Ho pensato fosse meglio chiamarlo.
905
00:59:20,581 --> 00:59:22,336
Non posso fare niente per lui qui.
906
00:59:22,387 --> 00:59:24,527
Tutti escano finché non arriva
l'ambulanza.
907
00:59:24,883 --> 00:59:26,873
Facciamolo tutti.
908
00:59:26,933 --> 00:59:28,770
Va bene, gente. Andiamo, dottore.
909
00:59:34,802 --> 00:59:36,282
Hayes Stewart?
910
00:59:36,599 --> 00:59:37,789
Sì.
911
00:59:37,890 --> 00:59:40,883
Il direttore ha detto che
due persone hanno lasciato la stanza.
912
00:59:40,984 --> 00:59:42,070
Chi era con lui?
913
00:59:42,320 --> 00:59:43,810
Non è importante.
914
00:59:44,086 --> 00:59:45,941
Qualche idea su dove sia andato?
915
00:59:46,096 --> 00:59:47,606
Cercava te.
916
00:59:49,007 --> 00:59:50,417
Al Silver Frolics.
917
00:59:50,816 --> 00:59:52,914
Non hai intenzione di fare rapporto?
918
00:59:53,304 --> 00:59:54,464
Sì.
919
01:00:00,270 --> 01:00:02,270
Polizia 31313.
920
01:00:03,097 --> 01:00:05,577
Mi passi la squadra volante, centralino.
921
01:00:07,182 --> 01:00:10,432
Agente Kelly, Auto 749, 21 °
distretto segnala.
922
01:00:10,874 --> 01:00:13,164
Quella sparatoria all'Hotel Continental.
923
01:00:13,443 --> 01:00:15,443
La vittima è Penrod Biddel.
924
01:00:15,943 --> 01:00:17,383
Sì, è lui.
925
01:00:18,178 --> 01:00:19,838
È stato colpito da Hayes Stewart.
926
01:00:20,016 --> 01:00:23,403
L'unica pista che ho è che Stewart
sarebbe diretto al Silver Frolics.
927
01:00:23,504 --> 01:00:25,314
- Aspetta.
- Bene.
928
01:00:27,962 --> 01:00:33,072
Auto 749, 771, 774 e tutte le auto.
929
01:00:33,243 --> 01:00:36,923
Ricercato per aggressione con l'intento
di uccidere, Hayes Stewart.
930
01:00:36,973 --> 01:00:38,783
Segue descrizione.
931
01:00:38,859 --> 01:00:40,859
Auto 749.
932
01:00:40,894 --> 01:00:42,894
Auto 749, andiamo.
933
01:00:42,944 --> 01:00:44,944
Auto 749, rispondete.
934
01:00:45,070 --> 01:00:46,730
Questa è l'auto di Johnny.
935
01:00:46,780 --> 01:00:49,060
Deve ancora essere
all'Hotel Continental.
936
01:00:49,532 --> 01:00:51,862
- Rispondiamo a quella chiamata.
- Ok per me
937
01:00:53,277 --> 01:00:56,167
Auto 784, 784.
938
01:00:56,211 --> 01:00:57,983
Vai, 784.
939
01:00:58,010 --> 01:01:00,010
749 ha risposto?
940
01:01:00,131 --> 01:01:01,523
Non ancora. Sono occupati.
941
01:01:01,634 --> 01:01:03,384
Rispondiamo alla chiamata.
942
01:01:03,665 --> 01:01:06,745
Ok Auto 784. Silver Frolics a Wabash.
943
01:01:18,795 --> 01:01:21,701
È meccanico o è reale?
944
01:01:21,802 --> 01:01:24,364
Guardatelo mentre cammina.
Guardatelo mentre si muove
945
01:01:24,465 --> 01:01:27,695
Poi indovinate se è fatto di
cera, metallo e stucco
946
01:01:27,745 --> 01:01:29,745
o è di carne e sangue?
947
01:01:30,996 --> 01:01:32,996
Che c'è? Qual è il problema?
948
01:01:33,097 --> 01:01:35,097
Niente. Non è niente.
949
01:01:35,178 --> 01:01:36,498
La polizia?
950
01:01:36,548 --> 01:01:39,448
Sì. Uno di quelli è Kelly.
951
01:01:41,617 --> 01:01:44,016
Ragazzi, volete un buon
tavolo con una bella vista?
952
01:01:44,117 --> 01:01:46,293
- Scherzi?
- Diamo solo un'occhiata in giro.
953
01:02:07,052 --> 01:02:09,152
Agente Kelly.
954
01:02:09,911 --> 01:02:11,911
Agente Kelly?
- Sì.
955
01:02:12,047 --> 01:02:13,377
Lei chi è?
956
01:02:13,462 --> 01:02:16,642
Signora Penrod Biddel. Sta
cercando Hayes Stewart?
957
01:02:16,692 --> 01:02:18,012
Sì, è così.
958
01:02:18,067 --> 01:02:19,457
Come lo sa?
959
01:02:19,512 --> 01:02:22,392
L'accordo è cambiato. Arrestatelo.
960
01:02:22,744 --> 01:02:25,594
Ha appena sparato a mio marito.
961
01:02:25,720 --> 01:02:26,970
Accordo?
962
01:02:27,029 --> 01:02:29,029
Non so di cosa sta parlando.
963
01:02:29,095 --> 01:02:30,935
Andiamo, lo prenderemo. Dov'è?
964
01:02:31,131 --> 01:02:33,561
È di sopra ma io non posso venire.
965
01:02:33,611 --> 01:02:35,001
Qual è il problema, signora?
966
01:02:35,137 --> 01:02:37,737
Se sapesse che l'ho
denunciato, mi ucciderebbe.
967
01:02:37,902 --> 01:02:39,802
La proteggeremo noi.
968
01:02:40,334 --> 01:02:41,904
Andiamo.
969
01:02:51,130 --> 01:02:53,130
Ci penso io.
970
01:02:56,683 --> 01:02:58,683
Hayes Stewart?
971
01:03:00,208 --> 01:03:01,588
Che c'è?
972
01:03:01,754 --> 01:03:03,274
Non lo sa?
973
01:03:04,985 --> 01:03:07,865
Il suo nome è Kelly? John Kelly?
974
01:03:07,915 --> 01:03:09,575
Sì, questo è il mio nome.
975
01:03:09,680 --> 01:03:12,074
Questo fa la differenza.
La stavo cercando.
976
01:03:12,996 --> 01:03:14,996
Quando mai?
977
01:03:15,141 --> 01:03:16,501
Io la stavo cercando.
978
01:03:16,561 --> 01:03:20,631
- Bene. È pronto ad arrestarmi?
- Sì, sono prontissimo.
979
01:03:22,838 --> 01:03:24,278
Bene.
980
01:03:25,244 --> 01:03:27,244
È sicuro di aver capito bene?
981
01:03:27,354 --> 01:03:29,044
La risposta è sì.
982
01:03:29,670 --> 01:03:31,280
Allora ok.
983
01:03:31,360 --> 01:03:34,600
Ma non sarà l'Indiana. Voglio che
mi porti a Cicero invece.
984
01:03:34,986 --> 01:03:36,416
È pazzo?
985
01:03:36,822 --> 01:03:39,132
La porto all'ufficio investigativo.
986
01:03:39,543 --> 01:03:41,929
È in arresto per aver
sparato a Penrod Biddel.
987
01:03:42,030 --> 01:03:43,479
Non fare il furbo, poliziotto.
988
01:03:43,580 --> 01:03:46,402
Hai fatto un patto con Biddel per
portarmi fuori città.
989
01:03:46,534 --> 01:03:48,304
Un accordo per fare cosa?
990
01:03:48,414 --> 01:03:50,414
Sei l'agente John Kelly, vero?
991
01:03:50,570 --> 01:03:51,940
È giusto.
992
01:03:57,897 --> 01:04:01,536
Oh. Capisco.
993
01:04:01,600 --> 01:04:03,770
È tutto improvvisamente chiarissimo.
994
01:04:44,482 --> 01:04:46,337
Hayes.
995
01:04:51,267 --> 01:04:53,697
Hayes, Hayes. Qui.
996
01:04:54,918 --> 01:04:57,528
Che è successo? Dimmi
cosa è successo laggiù.
997
01:04:57,578 --> 01:05:00,905
Qualcuno si è fatto male o qualcosa del
genere? Che è successo?
998
01:05:01,030 --> 01:05:03,325
Di' al ragazzo
quello che è successo, Lydia.
999
01:05:03,426 --> 01:05:05,681
Smetti di puntare
quella pistola contro di me.
1000
01:05:06,030 --> 01:05:07,590
Veramente, tesoro?
1001
01:05:07,847 --> 01:05:09,162
Veramente?
1002
01:05:09,222 --> 01:05:11,171
- Io me ne vado.
- Stai zitto! Tu rimani.
1003
01:05:11,838 --> 01:05:13,488
Sembri pazzo.
1004
01:05:13,563 --> 01:05:15,953
Hai ragione. Pazzo è la parola.
1005
01:05:16,001 --> 01:05:19,221
Ero felice. Ero contento
di eseguire gli ordini.
1006
01:05:19,271 --> 01:05:21,921
Poi sei arrivata tu strisciando
con le tue grandi idee.
1007
01:05:22,042 --> 01:05:23,737
Stavo solo cercando di aiutare.
1008
01:05:23,786 --> 01:05:26,202
Dicendomi come prendere
tutti i soldi al vecchio.
1009
01:05:26,307 --> 01:05:28,167
I posti in cui avremmo vissuto.
1010
01:05:28,411 --> 01:05:30,951
Trasformandomi nell'uomo
più ricercato in città.
1011
01:05:31,052 --> 01:05:34,730
Poi, quando è arrivata la resa
dei conti, sei stata brava, tesoro.
1012
01:05:34,831 --> 01:05:37,301
Credibile. Al cento per cento.
1013
01:05:37,462 --> 01:05:39,462
Sei stata sensazionale, Lydia.
1014
01:05:39,628 --> 01:05:42,688
Sei così grande che sto per...
- Hayes, non farlo!
1015
01:05:42,819 --> 01:05:45,939
Lasciami uscire di qui.
Non voglio vedere.
1016
01:05:46,796 --> 01:05:48,796
Perché non mi dici
quanto mi ami, dolcezza?
1017
01:05:48,916 --> 01:05:50,506
Oh, stupido, tu.
1018
01:05:50,636 --> 01:05:53,836
Ho fatto un spettacolo di magia
su una ragazza scomparsa.
1019
01:05:54,763 --> 01:05:56,763
Ecco come va, Lydia.
1020
01:05:57,732 --> 01:05:59,732
Proprio così.
1021
01:06:19,042 --> 01:06:22,797
Sirena
1022
01:06:40,613 --> 01:06:42,796
- Le hanno sparato.
- Come a Biddel, eh?
1023
01:06:42,897 --> 01:06:44,793
- Le è andata peggio.
- È morta?
1024
01:06:46,132 --> 01:06:48,835
Strano, la chiamata diceva
che lo sparo era all'interno.
1025
01:06:48,985 --> 01:06:50,985
Farai meglio a controllare.
1026
01:07:08,640 --> 01:07:10,640
È Pop, Johnny.
1027
01:07:20,444 --> 01:07:23,414
- Ti aspettavo, figliolo.
- Pop!
1028
01:07:25,524 --> 01:07:29,114
Kathy è una brava ragazza, Johnny.
1029
01:07:30,084 --> 01:07:32,084
Prenditene cura.
1030
01:07:35,486 --> 01:07:36,786
Pop!
1031
01:07:46,105 --> 01:07:48,105
Perché doveva succedere a lui?
1032
01:07:48,306 --> 01:07:51,456
Cosa stava facendo qui?
- Ha preso la tua chiamata, Johnny.
1033
01:08:01,917 --> 01:08:02,977
Chi è stato?
1034
01:08:03,459 --> 01:08:05,459
Hayes Stewart?
- Sì.
1035
01:08:06,110 --> 01:08:07,270
Quel bullo.
1036
01:08:12,060 --> 01:08:13,350
No.
1037
01:08:13,850 --> 01:08:15,850
Assassino di un poliziotto.
1038
01:08:49,750 --> 01:08:51,260
Johnny.
1039
01:08:51,911 --> 01:08:53,911
So come ti senti.
1040
01:08:54,293 --> 01:08:57,246
Non penso che tu abbia la
minima idea di come mi sento.
1041
01:08:57,746 --> 01:08:59,746
Perché dici così?
1042
01:08:59,801 --> 01:09:04,341
Mi sento come se fossi in una betoniera,
lentamente spezzato e battuto a morte.
1043
01:09:05,346 --> 01:09:07,995
Ho visto tutto quello
che posso sopportare di vedere.
1044
01:09:09,930 --> 01:09:11,450
Era un vecchio.
1045
01:09:12,510 --> 01:09:14,510
Doveva essere in pensione ormai.
1046
01:09:15,661 --> 01:09:17,661
Lui avrebbe voluto così.
1047
01:09:18,650 --> 01:09:20,650
Essere ucciso
nell'adempimento del dovere.
1048
01:09:24,435 --> 01:09:27,025
Stupido poliziotto.
1049
01:09:33,040 --> 01:09:34,680
Vuoi vedermi?
1050
01:09:36,648 --> 01:09:38,188
Sì.
1051
01:09:38,411 --> 01:09:40,411
L'hai vista, vero?
1052
01:09:41,844 --> 01:09:42,774
Che cosa?
1053
01:09:42,824 --> 01:09:45,216
La sparatoria per strada.
Sai di cosa parlo.
1054
01:09:45,790 --> 01:09:47,670
Rispondi alla mia domanda.
1055
01:09:47,736 --> 01:09:49,226
Dove è andato Hayes Stewart?
1056
01:09:49,456 --> 01:09:51,216
Sono un uomo meccanico.
1057
01:09:51,310 --> 01:09:53,770
Non vedo. Non posso sentire.
1058
01:09:54,727 --> 01:09:56,695
E non ho sentimenti. Ricordi?
1059
01:09:56,751 --> 01:09:58,890
Intendi dirmi che non
l'hai visto andar via?
1060
01:09:59,003 --> 01:10:01,003
Non ho visto niente.
1061
01:10:09,140 --> 01:10:12,500
Gregg, il padre di Johnny è stato
ucciso proprio qui in questo club.
1062
01:10:14,858 --> 01:10:16,268
Johnny?
1063
01:10:20,419 --> 01:10:21,969
Ho visto tutto bene.
1064
01:10:22,024 --> 01:10:23,692
Bene, allora dammi delle risposte.
1065
01:10:23,793 --> 01:10:24,954
Potrei fare di meglio.
1066
01:10:25,004 --> 01:10:27,950
- Cosa, per esempio?
- Solo per caso, uno su cento.
1067
01:10:28,051 --> 01:10:30,429
Solo io l'ho visto
uccidere quella ragazza.
1068
01:10:30,530 --> 01:10:32,354
È ancora da qualche
parte nei paraggi.
1069
01:10:32,455 --> 01:10:34,455
Quando capirà di avere un testimone.
1070
01:10:35,365 --> 01:10:37,605
Quando capirà che
non sono fatto di
1071
01:10:37,991 --> 01:10:41,949
segatura e fil di ferro.
1072
01:10:42,203 --> 01:10:44,743
- Devi dirmi dove è andato.
- Non lo so esattamente
1073
01:10:44,978 --> 01:10:46,698
Di sicuro in un edificio vicino.
1074
01:10:47,089 --> 01:10:48,883
Ho la sensazione che si farà vedere.
1075
01:10:49,044 --> 01:10:51,044
Quindi stai tranquillo in strada.
1076
01:10:51,494 --> 01:10:53,494
E aspetta che accada.
1077
01:10:53,775 --> 01:10:56,975
Gregg, non tornerai a quella finestra?
1078
01:10:57,267 --> 01:10:58,377
Certamente.
1079
01:10:58,742 --> 01:11:01,402
Aspettare e contare,
1080
01:11:01,652 --> 01:11:03,132
e sognare ancora un po'
1081
01:11:03,682 --> 01:11:05,682
del mare blu
1082
01:11:06,744 --> 01:11:09,184
e delle cime delle montagne
con la neve che cade.
1083
01:11:09,810 --> 01:11:11,090
Sempre.
1084
01:11:11,375 --> 01:11:14,085
Così fa un uomo
quando è fatto di segatura.
1085
01:11:17,363 --> 01:11:19,363
Johnny.
1086
01:11:23,226 --> 01:11:25,546
Non puoi lasciarlo tornare
in quella vetrina.
1087
01:11:25,627 --> 01:11:26,711
E se lui può aiutarmi?
1088
01:11:26,812 --> 01:11:28,607
Fermalo, Johnny. Per favore, fermalo.
1089
01:11:29,560 --> 01:11:31,910
Lui è solo un bravo ragazzo
1090
01:11:32,302 --> 01:11:35,012
che non deve morire come
un mostro in vetrina.
1091
01:11:35,676 --> 01:11:37,676
Non deve. Non può.
1092
01:11:50,825 --> 01:11:52,075
Gregg
1093
01:11:53,562 --> 01:11:54,802
Non se ne fa nulla.
1094
01:11:54,971 --> 01:11:56,111
Di cosa?
1095
01:11:56,161 --> 01:11:57,683
La notte del tiro al piattello.
1096
01:12:00,033 --> 01:12:02,033
Qual è il problema?
1097
01:12:02,658 --> 01:12:04,658
Niente. Mi viene proprio da ridere.
1098
01:12:05,438 --> 01:12:08,548
Quando ero ragazzo volevo fare
sempre il poliziotto.
1099
01:12:21,953 --> 01:12:24,733
Eccolo di nuovo, l'uomo meccanico.
1100
01:12:24,783 --> 01:12:27,983
Cammina, si muove ma è reale?
1101
01:12:28,384 --> 01:12:31,884
È un essere umano o è una macchina?
1102
01:12:32,560 --> 01:12:34,950
Indovinate se è un uomo o un robot.
1103
01:12:35,001 --> 01:12:36,802
La risposta corretta vi dà diritto...
1104
01:12:36,903 --> 01:12:37,971
Vai dentro, sergente?
1105
01:12:38,072 --> 01:12:39,747
- Che c'è?
- Ti spiegherò.
1106
01:12:39,858 --> 01:12:41,797
È un essere umano o è una macchina?
1107
01:12:41,859 --> 01:12:45,159
Un uomo meccanico.
Cammina, si muove, ma è vero?
1108
01:12:45,251 --> 01:12:48,546
È un essere umano o è una macchina?
1109
01:12:50,136 --> 01:12:51,960
- Per favore!
- Sta' zitto!
1110
01:12:55,725 --> 01:12:58,782
Per favore, Hayes, dimmi cosa
è successo in quel club.
1111
01:12:58,883 --> 01:13:01,670
Niente, ti dico.
L'ho solo colpito, ecco tutto.
1112
01:13:06,205 --> 01:13:08,541
Qual è il problema adesso?
1113
01:13:08,620 --> 01:13:10,889
Perché andarsene da qui?
È il posto più sicuro.
1114
01:13:10,990 --> 01:13:12,952
Hai visto quei poliziotti allontanarsi.
1115
01:13:13,705 --> 01:13:15,143
Poi c'è quel manichino.
1116
01:13:15,215 --> 01:13:16,515
Che ne dici?
1117
01:13:16,558 --> 01:13:17,844
Mi ha visto uccidere Lydia.
1118
01:13:17,894 --> 01:13:20,113
Quello non è un essere umano.
Come può vedere?
1119
01:13:20,201 --> 01:13:21,578
È quello che scoprirò.
1120
01:13:21,673 --> 01:13:23,673
Non ho mai ucciso nessuno prima di lei.
1121
01:13:24,015 --> 01:13:27,503
Non ci sarà nessuno.
Nessuno che potrà dire di avermi visto.
1122
01:13:27,553 --> 01:13:29,387
Hayes, per favore lasciami andar via.
1123
01:13:29,488 --> 01:13:31,488
- Cosa?
- Scappare!
1124
01:13:32,330 --> 01:13:33,725
Oh, no.
1125
01:13:35,599 --> 01:13:36,803
Che cosa?
1126
01:13:38,445 --> 01:13:41,810
Quel manichino non è l'unico che ha
visto quello che ho fatto a Lydia.
1127
01:13:41,860 --> 01:13:43,300
Hayes, non penserai...
1128
01:13:47,213 --> 01:13:49,887
Andiamo, qual è il grande mistero?
Qual'è il tuo piano?
1129
01:13:49,937 --> 01:13:52,397
- Rimani qui.
- Pensi che tornerà?
1130
01:13:52,492 --> 01:13:54,008
È la nostra unica possibilità
1131
01:13:54,109 --> 01:13:56,217
Fai venire un'altra macchina.
- Già fatto.
1132
01:14:57,426 --> 01:15:02,507
Passi
1133
01:15:42,894 --> 01:15:44,296
Gregg
1134
01:15:44,544 --> 01:15:45,955
Gregg, ascoltami.
1135
01:15:50,574 --> 01:15:54,325
A volte le persone commettono
molti errori nella loro vita.
1136
01:15:54,537 --> 01:15:56,128
So di averli fatti.
1137
01:15:56,178 --> 01:15:57,675
Troppi.
1138
01:15:58,419 --> 01:16:01,024
Ne ho quasi fatto un altro
stasera, terribile.
1139
01:16:01,499 --> 01:16:02,467
Ma...
1140
01:16:03,454 --> 01:16:05,454
Ora voglio redimermi
1141
01:16:05,599 --> 01:16:07,141
e avere una buona vita.
1142
01:16:10,533 --> 01:16:15,533
Passi
1143
01:16:24,698 --> 01:16:27,103
Ehi, Sunny, cosa ne pensi?
1144
01:16:27,333 --> 01:16:29,333
È bello.
1145
01:16:29,545 --> 01:16:30,940
Pensi che sia reale?
1146
01:16:31,135 --> 01:16:32,741
Quella cosa?
1147
01:16:32,886 --> 01:16:34,010
Gregg.
1148
01:16:34,385 --> 01:16:36,046
Gregg, io,
1149
01:16:36,595 --> 01:16:38,595
io voglio sognare come te
1150
01:16:38,892 --> 01:16:40,824
delle cose belle.
1151
01:16:42,427 --> 01:16:44,427
Per favore,
esci da questa vetrina adesso.
1152
01:16:49,918 --> 01:16:51,558
Gregg.
1153
01:16:53,161 --> 01:16:55,466
Voglio fare
lo spettacolo comico con te.
1154
01:16:56,204 --> 01:16:57,626
Sai,
1155
01:16:58,227 --> 01:17:00,227
il numero del marito e della moglie.
1156
01:17:01,867 --> 01:17:04,148
Penso che sia terribilmente carino che
1157
01:17:04,646 --> 01:17:07,417
il marito sia quello che è fastidioso.
1158
01:17:09,261 --> 01:17:10,863
Per favore, Gregg.
1159
01:17:11,665 --> 01:17:12,915
Per favore.
1160
01:17:12,962 --> 01:17:14,656
Harry, guarda, guarda.
1161
01:17:14,757 --> 01:17:17,706
La cosa meccanica sta piangendo.
1162
01:17:17,757 --> 01:17:19,757
Quindi è un vero uomo.
1163
01:17:45,435 --> 01:17:46,955
Stubby.
1164
01:17:47,005 --> 01:17:50,638
Che mi dici della sparatoria nel club?
1165
01:17:50,800 --> 01:17:53,263
- Uh?
- Lui è morto.
1166
01:17:55,264 --> 01:17:57,264
Puoi muoverti?
1167
01:17:57,510 --> 01:17:59,238
Sì, sì.
1168
01:17:59,334 --> 01:18:01,132
Allora vattene da qui.
1169
01:18:01,277 --> 01:18:02,406
Lo farò.
1170
01:18:02,543 --> 01:18:03,984
Lo farò.
1171
01:19:13,461 --> 01:19:16,365
Attenzione auto
nel ventunesimo distretto.
1172
01:19:16,590 --> 01:19:19,424
Hayes Stewart ha tentato di uccidere
un agente di polizia.
1173
01:19:19,525 --> 01:19:21,579
Visto l'ultima volta fuggire verso ovest
1174
01:19:21,680 --> 01:19:23,947
da State Street, fra
tra Kinsey e Hubbard.
1175
01:19:24,048 --> 01:19:27,490
Auto 762, 769 e 782
si dirigano nell'area
1176
01:19:27,591 --> 01:19:30,112
e tentino di chiudere le strade
1177
01:19:30,159 --> 01:19:32,479
a Dearborn Street, Clark
e La Salle Street.
1178
01:19:32,529 --> 01:19:34,836
Auto 769, ok.
1179
01:19:35,167 --> 01:19:37,403
- Ok.
- Ok.
1180
01:19:38,040 --> 01:19:43,540
Sirena
1181
01:22:25,193 --> 01:22:27,193
PERICOLO
VIETATO ATTRAVERSARE
1182
01:23:16,900 --> 01:23:18,900
Mi dia la polizia.
1183
01:23:18,950 --> 01:23:23,616
Auto 762, 769, 782 e 788...
1184
01:23:23,824 --> 01:23:25,556
andate nell'area sotto il cavalcavia
1185
01:23:25,606 --> 01:23:28,342
tra Kinsey Street e il fiume
appena ad est di Wells.
1186
01:23:28,490 --> 01:23:30,490
Agente ha bisogno di aiuto.
1187
01:23:30,873 --> 01:23:35,940
Sirena
1188
01:24:29,793 --> 01:24:31,836
C'è una stazione a pochi isolati.
1189
01:24:31,886 --> 01:24:33,886
Andate sui binari
e bloccate il passaggio.
1190
01:24:34,882 --> 01:24:36,882
Hayes Stewart!
1191
01:24:37,369 --> 01:24:39,114
È la polizia.
1192
01:24:39,164 --> 01:24:41,214
Fermati o spariamo.
1193
01:24:45,146 --> 01:24:46,928
Hayes Stewart!
1194
01:24:46,978 --> 01:24:49,921
Questo è l'ultimo avvertimento.
Arrenditi.
1195
01:24:49,983 --> 01:24:53,923
Aspetta un minuto.
Quello è Johnny Kelly.
1196
01:24:55,608 --> 01:24:57,608
Come puoi vederlo da qui?
1197
01:24:57,982 --> 01:24:59,982
È Kelly, sicuro.
1198
01:25:03,245 --> 01:25:05,245
Agente Kelly.
1199
01:25:05,896 --> 01:25:07,896
Se sei Kelly,
1200
01:25:08,390 --> 01:25:11,703
se sei un agente
di polizia, identificati.
1201
01:25:12,092 --> 01:25:15,835
Se sei un ufficiale di
polizia, identificati.
1202
01:25:26,657 --> 01:25:29,999
Va bene, poliziotto,
se mi vuoi vieni a prendermi.
1203
01:25:55,058 --> 01:25:57,248
È il distintivo di Johnny, sicuro.
1204
01:25:57,396 --> 01:26:00,487
Non verrà giù fino a quando
non la finirà con quell'assassino.
1205
01:26:48,575 --> 01:26:50,575
Forza ragazzo.
1206
01:26:52,204 --> 01:26:54,204
Mi dispiace, Johnny.
1207
01:26:57,328 --> 01:26:58,527
Posso aiutarla, agente?
1208
01:26:58,577 --> 01:27:00,380
No grazie, padre, posso pensarci io.
1209
01:27:00,481 --> 01:27:02,155
È mio fratello.
1210
01:27:08,817 --> 01:27:10,817
Ucciso mentre resisteva all'arresto.
1211
01:27:12,631 --> 01:27:14,503
Riferirò tutti i dettagli.
- Kelly.
1212
01:27:15,028 --> 01:27:16,379
Kelly.
1213
01:27:17,723 --> 01:27:19,233
Non importa.
1214
01:27:19,353 --> 01:27:21,032
Farò io il rapporto per te.
1215
01:27:21,161 --> 01:27:22,573
Grazie, Joe.
1216
01:27:27,820 --> 01:27:30,146
Stiamo tutti molto male per Pop.
1217
01:27:36,998 --> 01:27:38,998
Oh, Johnny.
1218
01:27:41,646 --> 01:27:43,043
Il tuo distintivo.
1219
01:27:43,113 --> 01:27:44,486
L'avevi quasi perso.
1220
01:27:50,356 --> 01:27:51,777
Sì signore.
1221
01:28:03,058 --> 01:28:04,603
Joe.
1222
01:28:04,790 --> 01:28:06,211
Joe.
1223
01:28:06,483 --> 01:28:08,483
- Chi stai cercando?
- Il mio compagno.
1224
01:28:08,958 --> 01:28:11,944
Non ti ho detto che era assente
stasera per un mal d'orecchi?
1225
01:29:11,809 --> 01:29:13,524
La casa di Johnny Kelly.
1226
01:29:13,780 --> 01:29:15,780
La casa dove rimanere.
1227
01:29:21,463 --> 01:29:24,520
Mentre altri si stanno appena
alzando per andare al lavoro.
1228
01:29:25,905 --> 01:29:29,419
In tutto il mondo
ogni minuto di ogni ora,
1229
01:29:29,589 --> 01:29:34,907
in questo crogiolo di ogni razza,
credo, colore e religione dell'umanità,
1230
01:29:35,036 --> 01:29:39,058
le persone lavorano, ridono e muoiono.
1231
01:29:39,321 --> 01:29:41,865
Alcuni, come Johnny Kelly,
1232
01:29:42,097 --> 01:29:44,097
stanno rinascendo
1233
01:29:44,147 --> 01:29:46,402
nella città che non dorme mai.
1234
01:29:59,965 --> 01:30:03,629
QUESTO FILM È RISPETTOSAMENTE
DEDICATO ALLA POLIZIA
1235
01:30:03,730 --> 01:30:06,995
E AI DIPARTIMENTI
DI POLIZIA DELL'AMERICA
1236
01:30:07,269 --> 01:30:10,627
UN CORAGGIOSO ESERCITO DI UOMINI
E DONNE CHE FORMANO
1237
01:30:10,728 --> 01:30:13,885
LA NOSTRA PRIMA LINEA DI
DIFESA PER PRESERVARE
1238
01:30:13,986 --> 01:30:16,670
I NOSTRI SACRI PRINCIPI
DI LIBERTÀ E GIUSTIZIA
1239
01:30:16,771 --> 01:30:20,490
LA NOSTRA GRATITUDINE PER LA VALIDA
ASSISTENZA ALLA CITTÀ DI CHICAGO
1240
01:30:20,591 --> 01:30:23,325
ALLA SUA POLIZIA E AL
DIPARTIMENTO DELLA POLIZIA,
1241
01:30:23,426 --> 01:30:27,070
LA CUI COLLABORAZIONE HA
RESO POSSIBILE QUESTO FILM
90399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.