All language subtitles for City That Never Sleeps 1953 Crime, Drama, Film-Noir.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,164 --> 00:01:41,164 Io sono la città 2 00:01:41,455 --> 00:01:43,655 Cuore e parte dell'America. 3 00:01:43,815 --> 00:01:49,065 Crogiolo di ogni razza, credo, colore e religione dell'umanità. 4 00:01:49,766 --> 00:01:53,706 Dai miei famosi mattatoi alle mie imponenti fabbriche. 5 00:01:54,117 --> 00:01:57,577 Dai miei quartieri popolari alla elegante Lakeshore Drive. 6 00:01:57,758 --> 00:02:03,878 Io sono la voce, il battito di questa gigante, enorme, sordida, bella 7 00:02:04,329 --> 00:02:07,789 povera e magnifica cittadella della civiltà. 8 00:02:08,110 --> 00:02:13,510 E questa è la storia. Solo una notte in questa grande città. 9 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 Ora conosci i miei cittadini. 10 00:02:20,820 --> 00:02:23,900 Questo è Gregg Warren. 11 00:02:23,950 --> 00:02:27,990 Un uomo meccanico che lavora in una vetrina. 12 00:02:28,520 --> 00:02:32,330 Una volta era un attore. Ora si è ridotto a questo. 13 00:02:41,092 --> 00:02:45,572 Ecco arrivare Johnny Kelly, un altro dei miei cittadini. 14 00:02:46,701 --> 00:02:50,111 Un uomo che stasera vive una crisi. 15 00:02:50,815 --> 00:02:55,295 È venuto qui a quest'ora della sera per vedere 16 00:02:55,803 --> 00:03:01,733 Sally Connors, libera, intelligente, ventuno anni. 17 00:03:01,883 --> 00:03:03,883 Ha il volto di un angelo. 18 00:03:04,125 --> 00:03:07,765 E un giovane professore universitario credeva lo fosse. 19 00:03:08,467 --> 00:03:10,867 Ma quando scoprì la sua professione, 20 00:03:11,036 --> 00:03:14,856 ballerina in un night, il suo amore cessò. 21 00:03:15,493 --> 00:03:18,183 E subito smise di vivere. 22 00:03:18,985 --> 00:03:21,715 Muoviti un po'. 23 00:03:21,891 --> 00:03:24,461 Oh, Johnny, sei tu. - Sì, ciao. 24 00:03:24,521 --> 00:03:27,581 - Perché non entri e ti siedi? - Lo farò. 25 00:03:31,223 --> 00:03:33,783 Questo primo spettacolo è uno strazio. 26 00:03:33,833 --> 00:03:35,093 Lo dici a me. 27 00:03:35,143 --> 00:03:37,803 Non c'erano più di una dozzina di coppie. 28 00:03:39,535 --> 00:03:40,555 Johnny! 29 00:03:40,620 --> 00:03:42,352 E ora signori un'altra bella ragazza. 30 00:03:42,453 --> 00:03:43,370 Ciao angelo. 31 00:03:43,471 --> 00:03:45,269 Bellissima, direttamente da Parigi, 32 00:03:45,370 --> 00:03:48,530 ben nota al pubblico esigente in tutta Chicago, 33 00:03:48,670 --> 00:03:51,690 la raffinata, elegante e voluttuosa 34 00:03:52,668 --> 00:03:54,228 Agnes Dubois 35 00:03:54,344 --> 00:03:56,984 Speriamo bene. 36 00:04:02,240 --> 00:04:06,150 - Cosa ti porta qui a quest'ora? - Tu. Volevo parlarti. 37 00:04:08,096 --> 00:04:10,676 Che vuoi dirmi, tesoro? 38 00:04:15,248 --> 00:04:17,808 Bene, allora tesoro? 39 00:04:18,009 --> 00:04:19,199 Noi. 40 00:04:22,345 --> 00:04:23,705 Riguarda noi. 41 00:04:25,669 --> 00:04:26,779 Oh. 42 00:04:27,354 --> 00:04:29,354 Di nuovo Kathy. 43 00:04:30,024 --> 00:04:31,404 Sì. 44 00:04:32,766 --> 00:04:34,766 È paradossale. 45 00:04:35,266 --> 00:04:37,686 Non riesco a... - Quindi stai cambiando idea 46 00:04:38,060 --> 00:04:40,060 È un grande passo. 47 00:04:41,878 --> 00:04:44,358 Dicevi che era quello che entrambi volevamo. 48 00:04:44,757 --> 00:04:47,791 Dicevi che ti sentivi soffocato dalla situazione in cui stavi. 49 00:04:48,701 --> 00:04:51,099 - È così. - Anche per me. 50 00:04:51,200 --> 00:04:52,743 Quando ero più giovane, 51 00:04:52,844 --> 00:04:54,808 quando tutto questo stanco assurdo mondo 52 00:04:54,846 --> 00:04:57,663 era più giovane stavo per diventare una grande stella 53 00:04:57,713 --> 00:04:59,133 in scarpette da ballo. 54 00:05:00,603 --> 00:05:02,603 Ora sono ridotta a questo. 55 00:05:03,303 --> 00:05:05,983 Quattro spettacoli notte dopo notte. 56 00:05:06,114 --> 00:05:09,244 Sudore, più sudore, occhi maliziosi. 57 00:05:09,624 --> 00:05:11,204 Sono proprio come te. 58 00:05:11,350 --> 00:05:12,870 Sono soffocata. 59 00:05:13,075 --> 00:05:14,725 Sally. 60 00:05:15,118 --> 00:05:16,945 Hai parlato della California, 61 00:05:16,995 --> 00:05:19,588 di vivere sotto quel cielo pazzesco. 62 00:05:19,686 --> 00:05:22,374 Tesoro, credo di volerlo per noi, ma io... 63 00:05:22,424 --> 00:05:25,564 Ma sei sprofondato nella routine e non ne uscirai mai. 64 00:05:29,995 --> 00:05:32,185 Sapevi che avevo dato il preavviso qui? 65 00:05:33,452 --> 00:05:35,452 Puoi revocarlo, no? 66 00:05:35,552 --> 00:05:36,712 No. 67 00:05:36,872 --> 00:05:38,872 Hanno già assunto una sostituta. 68 00:05:39,850 --> 00:05:41,393 Cara, io... 69 00:05:41,829 --> 00:05:45,229 Mi dispiace. A volte penso sia giusto e qualche volta... 70 00:05:45,279 --> 00:05:46,409 Scordatelo. 71 00:05:49,376 --> 00:05:51,376 Cosa intendi fare? 72 00:05:51,476 --> 00:05:53,476 Andare via con Gregg. 73 00:05:54,837 --> 00:05:57,377 Quel robot meccanico in vetrina? 74 00:05:58,116 --> 00:06:00,808 Ti stai tirando indietro con me. Cosa vuoi che faccia? 75 00:06:00,899 --> 00:06:02,899 Restare paralizzata? 76 00:06:03,296 --> 00:06:06,116 Parli così in grande. Abbiamo fatto tali piani... 77 00:06:07,780 --> 00:06:10,480 Non importa, Johnny. Salutami in fretta. 78 00:06:13,002 --> 00:06:15,002 Vieni qui, Johnny. 79 00:06:17,428 --> 00:06:19,428 Ci sono già stato. 80 00:06:54,757 --> 00:06:57,507 E questo è un altro dei miei cittadini. 81 00:06:58,033 --> 00:07:00,033 No, non lui. 82 00:07:00,188 --> 00:07:01,798 Non il piccolo. 83 00:07:03,280 --> 00:07:04,550 Lui. 84 00:07:04,635 --> 00:07:06,345 Hayes Stewart. 85 00:07:06,996 --> 00:07:10,026 Ha iniziato in gioventù a fare il mago. 86 00:07:10,792 --> 00:07:12,792 La magia è ancora il suo hobby. 87 00:07:13,589 --> 00:07:16,629 Hayes era diventato così abile con le dita. 88 00:07:16,834 --> 00:07:19,154 La sua mano era molto più veloce dell'occhio. 89 00:07:19,830 --> 00:07:23,070 La sua avidità tanto più grande della sua coscienza, 90 00:07:23,456 --> 00:07:26,166 che iniziò a rubare nelle tasche delle persone. 91 00:07:26,731 --> 00:07:30,091 E la sua carriera di delinquente è andata avanti da allora. 92 00:07:31,143 --> 00:07:34,043 Ed ecco il mio avvocato penalista più geniale 93 00:07:34,093 --> 00:07:38,343 intervistato dalla stampa accanto alla sua adorabile moglie, Lydia. 94 00:07:38,825 --> 00:07:40,774 Un uomo che agli occhi del mondo, 95 00:07:40,826 --> 00:07:43,708 era il massimo in termini di successo, fortuna e bella vita. 96 00:07:43,754 --> 00:07:46,226 - Rispondo io, caro. - No vado io. 97 00:07:46,376 --> 00:07:48,856 Tu rimani qui a incantare i signori della stampa. 98 00:07:49,190 --> 00:07:51,000 Scusatemi un attimo? 99 00:07:56,070 --> 00:07:57,400 Pronto? 100 00:07:57,479 --> 00:07:59,479 Sì, sono Penrod Biddel. 101 00:07:59,946 --> 00:08:02,636 No, non stasera. Ho impegni non rinviabili. 102 00:08:02,796 --> 00:08:04,796 Sono Johnny Kelly, signor Biddel. 103 00:08:05,021 --> 00:08:07,771 Ho cambiato idea. Ho deciso di ascoltare la sua offerta. 104 00:08:09,994 --> 00:08:12,294 Ero quasi sicuro che lo avresti fatto. 105 00:08:12,473 --> 00:08:14,473 Faresti meglio a venire qui stasera. 106 00:08:14,578 --> 00:08:16,248 Prendi l'ascensore di servizio. 107 00:08:16,379 --> 00:08:17,899 Ok, ci sarò. 108 00:08:34,822 --> 00:08:37,042 Johnny, non sei ancora andato al lavoro? 109 00:08:37,092 --> 00:08:40,191 Senti, solo perché sono tua suocera, potresti rispondermi. 110 00:08:41,007 --> 00:08:42,887 Oh bene, vai per la tua strada. 111 00:08:42,988 --> 00:08:44,787 Ma ti rendi conto che sono tre volte 112 00:08:44,837 --> 00:08:47,013 questa settimana che Kathy fa straordinario? 113 00:08:47,114 --> 00:08:50,984 E con te che fai i turni di notte non vi vedete più. 114 00:08:51,154 --> 00:08:53,704 Dico, mi chiedo perché hai fatto tanto per sposarti. 115 00:08:53,779 --> 00:08:55,779 Ma poi lei guadagna più di te. 116 00:08:55,829 --> 00:08:58,449 Suppongo che lo renda molto conveniente. 117 00:08:58,650 --> 00:09:00,490 Molto comodo per te. 118 00:09:00,560 --> 00:09:02,990 Lo rende bello e facile. 119 00:09:04,500 --> 00:09:06,837 Beh, non importa quanto cerco di fare 120 00:09:06,882 --> 00:09:09,542 per te e Kathy, non è apprezzato. 121 00:09:09,592 --> 00:09:11,592 A volte 122 00:09:11,753 --> 00:09:14,503 A volte penso che non ti piaccia che io venga. 123 00:09:15,104 --> 00:09:16,694 Ma dopo tutto 124 00:09:17,521 --> 00:09:19,341 Kathy è tutto ciò che ho. 125 00:09:23,237 --> 00:09:24,874 Ti dirò questo, Johnny Kelly, 126 00:09:24,926 --> 00:09:27,606 se fossi Kathy, non resterei un solo minuto. 127 00:09:28,361 --> 00:09:30,361 Vorrei solo andarmene. 128 00:09:30,685 --> 00:09:32,315 Mi senti? 129 00:09:32,622 --> 00:09:34,622 Ciao, mamma. 130 00:09:38,394 --> 00:09:40,394 Voglio parlarti. 131 00:09:41,524 --> 00:09:42,834 L'hai fatto. 132 00:09:43,014 --> 00:09:44,244 La notte scorsa. 133 00:09:44,474 --> 00:09:48,503 Qualunque cosa tu abbia omesso, tua madre l'ha completato oggi. 134 00:09:48,565 --> 00:09:50,565 Aspetta un minuto, per favore. 135 00:09:52,322 --> 00:09:54,322 Mi dispiace, devo, Kathy. 136 00:10:02,018 --> 00:10:04,620 I pochi anni che mi restano voglio godermeli. 137 00:10:04,658 --> 00:10:08,208 Una donna dovrebbe poter vedere sua figlia ogni volta che vuole. 138 00:10:08,258 --> 00:10:09,387 Mamma. 139 00:10:09,592 --> 00:10:10,972 Oh, salve, tesoro. 140 00:10:11,673 --> 00:10:13,433 Che cosa hai detto a Johnny? 141 00:10:13,534 --> 00:10:14,454 Niente. 142 00:10:14,834 --> 00:10:16,834 Niente di niente. Perché? 143 00:10:17,120 --> 00:10:18,370 È andato via? 144 00:10:22,605 --> 00:10:24,505 Sì, se n'è andato. 145 00:10:27,210 --> 00:10:30,387 Peccato che tu non abbia sposato quel Kitchener. 146 00:10:30,470 --> 00:10:32,673 Lui e sua moglie vivono a Lakeshore Drive. 147 00:10:33,071 --> 00:10:35,106 Non che Johnny non sia bravo ed onesto, 148 00:10:35,156 --> 00:10:37,763 ma dovevi avere un uomo che ti assicurasse benessere. 149 00:10:37,820 --> 00:10:41,140 Se mi avessi ascoltato, non avresti mai sposato Johnny. 150 00:10:42,466 --> 00:10:44,466 Telefono per te, Pop. 151 00:10:44,617 --> 00:10:46,617 Ok. 152 00:10:49,438 --> 00:10:51,107 Sergente Kelly. 153 00:10:51,166 --> 00:10:53,726 Pop, odio disturbarti 154 00:10:54,160 --> 00:10:56,160 ma sono preoccupata per Johnny. 155 00:10:56,210 --> 00:10:57,959 Si comporta in modo così strano. 156 00:10:58,210 --> 00:11:02,330 E stasera ho trovato l'inizio di una lettera indirizzata al suo capitano. 157 00:11:02,431 --> 00:11:03,871 Che cosa diceva? 158 00:11:04,818 --> 00:11:06,563 Beh, sembrava come se. 159 00:11:06,692 --> 00:11:08,342 Odio dire questo, 160 00:11:09,096 --> 00:11:11,368 ma sembrava che stesse pensando di dimettersi. 161 00:11:11,522 --> 00:11:13,522 Sono sicuro che ti sbagli. 162 00:11:13,974 --> 00:11:15,974 Non c'è niente che non vada per Johnny. 163 00:11:16,075 --> 00:11:18,705 Tuttavia vorrei che tu parlassi con lui. 164 00:11:18,806 --> 00:11:20,673 Lo chiamerò al telefono. 165 00:11:20,774 --> 00:11:22,374 Mi chiamerai più tardi? 166 00:11:22,423 --> 00:11:23,683 Sicuro. 167 00:11:23,784 --> 00:11:25,661 Stai tranquilla e non preoccuparti. 168 00:11:25,711 --> 00:11:27,521 Non posso farci niente, Pop. 169 00:11:27,780 --> 00:11:29,400 Lo adoro. 170 00:11:29,636 --> 00:11:31,386 Allora siamo in due. 171 00:11:32,037 --> 00:11:34,037 Kelly. Junior, cioè. 172 00:11:34,807 --> 00:11:36,027 Sì. 173 00:11:36,223 --> 00:11:37,133 Williams. 174 00:11:37,274 --> 00:11:38,277 Sì. 175 00:11:38,364 --> 00:11:40,107 - O'Malley - Sì. 176 00:11:40,310 --> 00:11:42,050 - Henderson. - Sì. 177 00:11:42,449 --> 00:11:44,449 - Michaels. - Presente, signore. 178 00:11:47,280 --> 00:11:49,160 Da quanto tempo sei con noi, Michaels? 179 00:11:49,316 --> 00:11:51,106 Tre mesi e due giorni, signore. 180 00:11:52,192 --> 00:11:54,592 - Vuoi vedere Johnny? - Ha fatto tutto? 181 00:11:54,815 --> 00:11:56,815 Vai Junior. 182 00:11:58,007 --> 00:12:00,877 - King. - Sì. 183 00:12:01,169 --> 00:12:02,799 - Griffin. - Sì. 184 00:12:02,897 --> 00:12:04,097 - Conlin. - Sì. 185 00:12:04,198 --> 00:12:05,116 - MacAleer. - Sì. 186 00:12:05,217 --> 00:12:06,233 Qualcosa non va, Pop? 187 00:12:06,283 --> 00:12:08,081 Passavo alla stazione. 188 00:12:08,223 --> 00:12:11,443 - Oh. - Ti accompagno al garage. 189 00:12:12,706 --> 00:12:16,976 - Come vanno le cose? - Benissimo. Non potrebbe andare meglio 190 00:12:17,026 --> 00:12:18,586 Sei nervoso per qualcosa? 191 00:12:18,666 --> 00:12:21,346 Ho sentito che i Bears sono fra i favoriti domenica. 192 00:12:21,432 --> 00:12:23,432 Non cambiare argomento. 193 00:12:23,572 --> 00:12:25,572 Smettila di scavarmi. 194 00:12:26,324 --> 00:12:30,014 Qual è il problema, Johnny? Non ti piace il tuo lavoro? 195 00:12:30,169 --> 00:12:33,309 Sì. Mi sta rendendo schifosamente ricco. 196 00:12:33,365 --> 00:12:36,655 Stai ancora pensando alla California e alla barca da pesca, vero? 197 00:12:36,825 --> 00:12:38,555 Tutto tranne questo. 198 00:12:38,605 --> 00:12:40,835 Potrei farti licenziare per battute del genere. 199 00:12:41,097 --> 00:12:43,097 Mi faresti un grande favore. 200 00:12:43,745 --> 00:12:46,985 - Kathy è preoccupata per te. - Oh. Si lamenta di nuovo? 201 00:12:47,040 --> 00:12:49,640 No, lei ti ama, questo è tutto. 202 00:12:49,690 --> 00:12:52,360 Ama il suo lavoro, la sua grande posizione. 203 00:12:52,420 --> 00:12:56,390 Invece di una chiacchierata amichevole preferisci un pugno sul naso? 204 00:12:56,747 --> 00:12:58,747 Non stasera, Pop. 205 00:12:58,812 --> 00:13:00,322 Allora rilassati. 206 00:13:00,744 --> 00:13:02,254 Ok. 207 00:13:10,252 --> 00:13:11,932 Dov'è il mio collega? 208 00:13:12,182 --> 00:13:14,023 È malato stasera. 209 00:13:14,124 --> 00:13:15,728 Sarà il vecchio mal d'orecchi. 210 00:13:15,803 --> 00:13:18,523 Dovrebbe farsi pulire le orecchie o tagliarle. 211 00:13:20,498 --> 00:13:22,018 Pronto ad andare? 212 00:13:28,151 --> 00:13:29,404 Tu chi sei? 213 00:13:29,505 --> 00:13:31,496 Sono il tuo collega per stasera, Kelly. 214 00:13:31,597 --> 00:13:33,597 Come fai a sapere il mio nome? 215 00:13:34,097 --> 00:13:35,947 Lo conosco da molto tempo. 216 00:13:36,138 --> 00:13:38,258 Vorrei restituirti il complimento. 217 00:13:38,519 --> 00:13:39,919 Non mi pare di conoscerti. 218 00:13:40,016 --> 00:13:43,492 Beh, puoi chiamarmi, ehm, Joe. 219 00:13:44,404 --> 00:13:48,514 Con un sergente, immagino che dovrò guidare. 220 00:13:49,203 --> 00:13:52,673 Potrai diventare anche tu un sergente un giorno. 221 00:13:52,758 --> 00:13:54,758 - Non io. - Sicuro? 222 00:13:54,808 --> 00:13:55,928 Certo. 223 00:14:07,682 --> 00:14:09,422 Mi chiedo che tipo di notte sarà. 224 00:14:09,465 --> 00:14:11,465 Questa macchina è abbastanza silenziosa. 225 00:14:11,515 --> 00:14:13,515 Auto 108, Auto 108. 226 00:14:13,738 --> 00:14:15,338 Eastside nono distretto. 227 00:14:15,664 --> 00:14:17,814 10316 Avenue J 228 00:14:17,885 --> 00:14:20,449 Secondo piano sul retro. Uomo che picchia una donna 229 00:14:20,550 --> 00:14:23,106 La città di notte. Un milione di case, 230 00:14:23,156 --> 00:14:26,920 tre milioni e mezzo di persone tutte diverse l'una dall'altra. 231 00:14:26,960 --> 00:14:31,358 Persone che amano, persone che odiano, persone che rubano, persone che pregano. 232 00:14:31,459 --> 00:14:32,826 Solita vecchia merda. 233 00:14:32,868 --> 00:14:35,138 Auto 284, auto 284. 234 00:14:35,186 --> 00:14:37,186 Starlight Ballroom: una coltellata. 235 00:14:37,236 --> 00:14:39,578 Probabilmente qualcuno geloso della ballerina. 236 00:14:39,679 --> 00:14:42,175 Spende dieci centesimi e pensa di essere innamorato. 237 00:14:42,276 --> 00:14:43,566 Il dolore di una città. 238 00:14:43,667 --> 00:14:45,157 Sono stufo di ascoltarlo. 239 00:14:45,660 --> 00:14:49,707 Come mai un uomo col tuo stato d'animo è diventato un poliziotto? 240 00:14:49,893 --> 00:14:52,283 Mio padre, il sergente John Kelly. 241 00:14:52,333 --> 00:14:55,343 Sergente. È in servizio da ventisette anni. 242 00:14:55,790 --> 00:14:58,070 Vuole che siamo una famiglia di poliziotti. 243 00:14:58,120 --> 00:14:59,700 Mi ha fatto entrare. 244 00:15:00,502 --> 00:15:02,502 Suppongo che tu avessi piani diversi? 245 00:15:02,571 --> 00:15:04,291 Tutto tranne che fare il poliziotto. 246 00:15:04,991 --> 00:15:08,807 A proposito, devo fare una cosa. Ti spiace guardare l'auto qualche minuto? 247 00:15:08,908 --> 00:15:10,455 No, per niente. 248 00:15:19,110 --> 00:15:21,110 Torno subito. 249 00:15:45,783 --> 00:15:47,783 - Oh, ciao, Johnny, entra. - Grazie. 250 00:15:49,689 --> 00:15:51,689 Ho dato al cuoco la serata libera. 251 00:15:52,415 --> 00:15:54,415 - Da bere? - Sto lavorando. 252 00:15:54,664 --> 00:15:56,664 Per me o per la polizia? 253 00:15:57,476 --> 00:15:58,816 Dipende. 254 00:15:59,416 --> 00:16:01,006 Sai, Johnny. 255 00:16:03,077 --> 00:16:05,077 Potrei farti diventare un grande uomo. 256 00:16:05,617 --> 00:16:07,117 Ho aiutato molte persone. 257 00:16:07,654 --> 00:16:10,054 È un mio hobby prendere esseri umani 258 00:16:10,569 --> 00:16:12,569 e dare loro fascino, 259 00:16:12,619 --> 00:16:14,095 fiducia, lustro. 260 00:16:14,196 --> 00:16:15,209 - Caro? 261 00:16:17,720 --> 00:16:19,720 Mi scusi un momento? 262 00:16:27,524 --> 00:16:29,524 So che sei occupato, caro, quindi 263 00:16:29,564 --> 00:16:31,564 vado da Helen per un po'. 264 00:16:31,614 --> 00:16:33,874 Dovevi chiamarmi qui per dirmelo? 265 00:16:35,311 --> 00:16:37,311 Volevo salutarti. 266 00:16:41,052 --> 00:16:44,142 Non avrei potuto farlo bene davanti alla gente, no? 267 00:16:45,119 --> 00:16:47,119 - Vieni a casa presto? - Ovviamente. 268 00:16:49,996 --> 00:16:51,996 Salutami Helen. 269 00:16:58,992 --> 00:17:00,992 Vedi, Johnny, le cose stanno così. 270 00:17:01,517 --> 00:17:04,367 Posso dare a una persona dignità e orgoglio, 271 00:17:04,468 --> 00:17:06,083 aiutarlo ad affrontare il mondo. 272 00:17:06,234 --> 00:17:07,534 Posso affrontare il mondo. 273 00:17:07,584 --> 00:17:08,644 Oh, puoi? 274 00:17:08,880 --> 00:17:10,490 Il mondo in cui ti trovi ora? 275 00:17:11,056 --> 00:17:13,056 Vedo come vince le sue cause. 276 00:17:13,111 --> 00:17:15,446 Ti racconto la storia di un uomo che aiutai. 277 00:17:15,547 --> 00:17:17,547 Il suo nome è Hayes Stewart. 278 00:17:17,627 --> 00:17:19,187 Un uomo di bell'aspetto, 279 00:17:19,918 --> 00:17:21,918 visto il pessimo lavoro che faceva. 280 00:17:22,174 --> 00:17:23,547 Era un borsaiolo. 281 00:17:23,648 --> 00:17:26,961 Hai mai sentito parlare di qualcosa più in basso di un borseggiatore? 282 00:17:27,062 --> 00:17:29,173 Sì, ho sentito parlare di alcuni di essi. 283 00:17:29,615 --> 00:17:32,385 Beh, l'ho incontrato in un modo piuttosto strano. 284 00:17:36,797 --> 00:17:38,476 Bene, mi ha rubato il portafoglio. 285 00:17:38,577 --> 00:17:40,187 Ha svuotato la mia valigetta. 286 00:17:40,288 --> 00:17:44,412 Poi venne a casa ed ebbe il coraggio di ricattarmi per il suo contenuto. 287 00:17:44,944 --> 00:17:46,944 È stato davvero molto bravo. 288 00:17:47,019 --> 00:17:50,479 - Poteva farlo mettere dentro. - No, no, poteva essermi utile. 289 00:17:51,080 --> 00:17:54,680 Prima che andasse via, lo convinsi 290 00:17:55,432 --> 00:17:58,702 che potevo trovargli cose migliori da fare. Per esempio, 291 00:17:59,564 --> 00:18:01,564 alcuni documenti in mio possesso 292 00:18:01,665 --> 00:18:04,119 spesso si rivelano molto utili durante un processo. 293 00:18:04,220 --> 00:18:06,340 Ha lavorato per me da allora. 294 00:18:06,388 --> 00:18:10,086 Ha una bella presenza, indossa gli abiti migliori, ha i modi di un gentiluomo. 295 00:18:10,632 --> 00:18:11,992 Sì. 296 00:18:12,366 --> 00:18:14,366 E l'istinto di un killer. 297 00:18:14,477 --> 00:18:15,947 Ho sentito parlare di lui. 298 00:18:16,123 --> 00:18:18,123 Lui è il lavoro che ho riservato per te. 299 00:18:20,630 --> 00:18:23,310 Il signor Stewart sta diventando molto ambizioso. 300 00:18:23,370 --> 00:18:24,880 Vuole essere indipendente. 301 00:18:25,590 --> 00:18:27,590 Vuole entrare nel mio ufficio. 302 00:18:30,092 --> 00:18:32,092 - Che cosa cerca? - Un documento. 303 00:18:33,388 --> 00:18:34,618 Che cosa? 304 00:18:34,843 --> 00:18:36,843 La dichiarazione di indipendenza? 305 00:18:37,985 --> 00:18:39,665 Questo è ciò che pensa. 306 00:18:40,089 --> 00:18:43,259 Stamattina sarà al Fister Building di Dearborn Street. 307 00:18:43,691 --> 00:18:45,691 Voglio che tu lo sorprenda in flagrante. 308 00:18:45,741 --> 00:18:47,311 Non hai bisogno che lo prenda. 309 00:18:47,642 --> 00:18:48,956 Chiama il quartier generale 310 00:18:49,057 --> 00:18:51,461 Saranno lieti di ricevere il preavviso di un furto. 311 00:18:51,562 --> 00:18:55,174 Se il signor Stewart fosse semplicemente arrestato, condannato e incarcerato 312 00:18:55,369 --> 00:18:56,979 sarebbe cosa piuttosto delicata. 313 00:18:57,145 --> 00:19:00,844 Se non lo tirassi fuori entro poche ore, potrebbe iniziare a cantare. 314 00:19:02,082 --> 00:19:04,780 Cosa dovrei fare? Ucciderlo per resistenza all'arresto? 315 00:19:04,865 --> 00:19:07,094 Oh, no. Niente di così rozzo. 316 00:19:07,941 --> 00:19:09,941 Trattarlo un po' duramente se devi. 317 00:19:10,042 --> 00:19:13,208 Mettergli le manette, infilarlo in una macchina della polizia. 318 00:19:13,554 --> 00:19:15,684 Quindi portarlo al confine con l'Indiana. 319 00:19:15,744 --> 00:19:16,724 Perché? 320 00:19:17,070 --> 00:19:18,420 Tornerà indietro. 321 00:19:18,893 --> 00:19:19,797 No. 322 00:19:20,256 --> 00:19:22,256 La polizia dell'Indiana lo sta cercando. 323 00:19:22,681 --> 00:19:25,051 Un piccolo caso di omicidio colposo. 324 00:19:25,472 --> 00:19:27,472 Un anno o due nel penitenziario. 325 00:19:28,048 --> 00:19:30,048 Sembra un modo terribilmente indiretto per 326 00:19:30,406 --> 00:19:31,593 sbarazzarsi di qualcuno. 327 00:19:31,643 --> 00:19:33,643 Non voglio proprio liberarmi di lui. 328 00:19:33,869 --> 00:19:36,069 Ciò di cui ha bisogno è una lezione di etica. 329 00:19:37,110 --> 00:19:40,710 Lo lascerò per alcuni mesi nel carcere dell'Indiana. 330 00:19:40,890 --> 00:19:44,030 Poi arriverò e otterrò il suo rilascio. 331 00:19:44,501 --> 00:19:48,101 Sarà riconoscente a me e il nostro rapporto riprenderà. 332 00:19:48,593 --> 00:19:50,593 C'è solo un intoppo. 333 00:19:50,879 --> 00:19:53,129 Oh sì, certamente. 334 00:19:53,208 --> 00:19:55,208 Ho dimenticato la cosa più importante. 335 00:19:56,405 --> 00:19:59,085 Ci sono cinquemila dollari per questo. 336 00:19:59,186 --> 00:20:02,431 Chiamiamolo un regalo per la tua organizzazione benefica preferita. 337 00:20:02,722 --> 00:20:04,072 Sono un sacco di soldi. 338 00:20:04,198 --> 00:20:06,798 Ma se tu fai una commissione importante per me, io 339 00:20:06,847 --> 00:20:08,476 sono un uomo estremamente generoso 340 00:20:08,526 --> 00:20:09,462 Ovviamente. 341 00:20:09,563 --> 00:20:12,226 Non è questo che volevo dire. - No? Cosa ancora? 342 00:20:12,327 --> 00:20:13,822 Stasera non sono disponibile. 343 00:20:13,923 --> 00:20:17,069 Non mentre indosso ancora questa. Domani sarà diverso. 344 00:20:18,882 --> 00:20:20,412 Domani sarà troppo tardi. 345 00:20:20,467 --> 00:20:21,847 Il momento è ora. 346 00:20:21,894 --> 00:20:23,375 Non funzionerà. 347 00:20:23,425 --> 00:20:25,425 Non ho intenzione di farlo. 348 00:20:25,522 --> 00:20:26,812 Sì, lo farai. 349 00:20:26,862 --> 00:20:28,202 E ti dirò perché. 350 00:20:28,878 --> 00:20:31,328 Hayes ha un giovane che gli sta attorno. 351 00:20:31,494 --> 00:20:32,954 Una specie di braccio destro. 352 00:20:33,534 --> 00:20:36,194 Il ragazzo non è ancora coinvolto in qualcosa. 353 00:20:37,706 --> 00:20:40,316 Ma se Hayes continuerà a rimanere sulla scena locale, 354 00:20:40,576 --> 00:20:42,676 il piccolo Stubby sprofonderà. 355 00:20:43,403 --> 00:20:46,173 E lo vedrai all'ufficio identificazione della polizia. 356 00:20:46,748 --> 00:20:48,748 Con il cappello in mano. 357 00:20:49,037 --> 00:20:51,250 Sbattendo le palpebre per la luce in faccia. 358 00:21:05,553 --> 00:21:09,405 Va bene qualsiasi punto del confine dell'Indiana per scaricare Stewart? 359 00:21:09,700 --> 00:21:11,400 Fra la Terza ed E Street 360 00:21:11,450 --> 00:21:12,860 Sarà lì. 361 00:21:14,950 --> 00:21:18,550 Se voglio entrare in contatto con te per una ragione particolare stasera? 362 00:21:18,590 --> 00:21:20,410 Auto 749. 363 00:21:20,460 --> 00:21:22,020 Sarebbe piuttosto imbarazzante. 364 00:21:22,911 --> 00:21:25,581 Prova al Silver Frolics sul Wabash. 365 00:21:26,222 --> 00:21:27,522 Chiedi di Faccia d'angelo. 366 00:21:27,602 --> 00:21:28,902 Faccia d'angelo? 367 00:21:29,223 --> 00:21:30,703 Sì, lei lavora lì. 368 00:21:33,303 --> 00:21:35,133 Hai fatto la tua commissione? 369 00:21:36,171 --> 00:21:38,384 Sì. Una parte. 370 00:21:38,434 --> 00:21:42,746 Auto 12, supermercato, 3546 Addison Street, furto con scasso in corso. 371 00:21:42,859 --> 00:21:44,019 Tutto tranquillo? 372 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 Non ci è stato chiesto nulla finora. 373 00:21:46,221 --> 00:21:48,815 Auto 134, auto 134. 374 00:21:48,865 --> 00:21:50,515 Incrocio fra Elston e Montrose. 375 00:21:50,696 --> 00:21:51,925 Disordini in strada. 376 00:21:52,026 --> 00:21:53,366 È una giungla. 377 00:21:53,696 --> 00:21:55,964 Hai mai pensato a come sarebbe senza la polizia? 378 00:21:56,024 --> 00:21:57,538 Certo, ogni uomo per sé stesso. 379 00:21:57,639 --> 00:22:00,819 Violenza, spargimento di sangue, paura, nessuna protezione. 380 00:22:01,161 --> 00:22:02,901 Stai facendo lezione, sergente? 381 00:22:02,951 --> 00:22:05,191 Auto 44, Auto 44. 382 00:22:05,306 --> 00:22:07,899 4721 Hyde Park: vittima di un furto. 383 00:22:08,000 --> 00:22:10,219 Un soldato in un bar a quell'indirizzo. 384 00:22:10,320 --> 00:22:12,239 Forse uno appena tornato dalla Corea. 385 00:22:12,264 --> 00:22:14,980 Sarà per il biglietto del treno e per il denaro che aveva. 386 00:22:15,030 --> 00:22:16,670 Certo, succede tutte le sere. 387 00:22:16,999 --> 00:22:20,311 In un certo senso siamo come soldati. Un esercito di poliziotti. 388 00:22:20,412 --> 00:22:21,405 Smettila, su? 389 00:22:22,976 --> 00:22:25,189 Non ti entusiasma molto il tuo lavoro, vero? 390 00:22:26,092 --> 00:22:28,092 È la mia ultima notte con la polizia. 391 00:22:29,945 --> 00:22:31,385 Perché? 392 00:22:31,498 --> 00:22:33,498 Perché non mi entusiasma. 393 00:22:33,789 --> 00:22:35,499 Mi faresti un favore? 394 00:22:35,549 --> 00:22:38,279 Da' questa al capitano domani mattina, se non ci sono. 395 00:22:39,311 --> 00:22:41,311 Dichiaro che sono stufo del lavoro. 396 00:22:42,112 --> 00:22:44,112 Stanco della vita anche tu? 397 00:22:44,726 --> 00:22:45,836 No. 398 00:22:46,122 --> 00:22:47,322 Tutt'altro. 399 00:22:49,529 --> 00:22:52,469 È meccanico o è reale. 400 00:22:52,519 --> 00:22:56,805 Chiunque abbia la risposta giusta sarà ospite della casa. 401 00:22:56,906 --> 00:22:59,310 Guardatelo in piedi. Guardatelo mentre si muove. 402 00:22:59,380 --> 00:23:01,870 Chiedetevi se è reale. 403 00:23:01,915 --> 00:23:05,315 O se è tutto bobine e molle. 404 00:23:06,387 --> 00:23:07,728 Ha qualcosa di umano, eh? 405 00:23:07,778 --> 00:23:09,078 - Li fa entrare, no? - Sì. 406 00:23:09,604 --> 00:23:11,604 Auto 11. Auto 11. 407 00:23:11,654 --> 00:23:14,374 Fra la 50 ° e Dearborn, morto in un terreno vuoto. 408 00:23:14,440 --> 00:23:15,520 Vuoi un caffè? 409 00:23:15,570 --> 00:23:16,900 Lì dentro? 410 00:23:17,111 --> 00:23:18,751 Ci trattano bene in cucina. 411 00:23:18,801 --> 00:23:21,961 Fanno la loro parte per fare felici i poliziotti di Chicago, eh? 412 00:23:22,374 --> 00:23:23,724 Sì. 413 00:24:19,768 --> 00:24:21,728 Non eri qui un paio di ore fa? 414 00:24:21,778 --> 00:24:23,008 Sì. 415 00:24:23,364 --> 00:24:25,364 Faccia d'angelo è appena andata in scena. 416 00:24:25,424 --> 00:24:26,944 Sì. 417 00:24:27,160 --> 00:24:29,620 - La aspetti? - Sì. 418 00:24:30,159 --> 00:24:31,799 Ti dirò qualcosa. 419 00:24:32,085 --> 00:24:34,168 Sai che succede all'uomo meccanico? 420 00:24:34,769 --> 00:24:37,686 Gli salta una molla ogni volta che ti vede entrare qui. 421 00:24:37,736 --> 00:24:39,406 Dovrebbe lasciarla in pace. 422 00:24:39,512 --> 00:24:41,912 Questo vale per molte persone. 423 00:24:41,958 --> 00:24:43,817 Come quei ragazzi là fuori. 424 00:24:43,867 --> 00:24:48,567 Due old fashion, niente ghiaccio, niente acqua, niente zucchero né granatina. 425 00:24:51,340 --> 00:24:53,340 Siamo onesti. 426 00:24:53,390 --> 00:24:55,390 Gregg fa sul serio con lei. 427 00:24:55,742 --> 00:24:57,742 Ha le bobine troppo su di giri. 428 00:24:58,068 --> 00:25:01,688 Vuole uscire da quella vetrina e fare uno spettacolo con lei. 429 00:25:01,738 --> 00:25:04,198 - Così ho sentito. - Due Martini vodka. 430 00:25:04,329 --> 00:25:06,969 Le persone che l'hanno ordinato sono russi per caso? 431 00:25:07,019 --> 00:25:08,407 Chissà? Cosa devo fare? 432 00:25:08,508 --> 00:25:11,463 Chiedere una dichiarazione ogni volta che ordinano la vodka? 433 00:25:11,564 --> 00:25:14,545 - Sei una ragazza intelligente, no? - Crepa 434 00:25:14,646 --> 00:25:16,646 Ti darò un consiglio. 435 00:25:16,997 --> 00:25:21,528 Se sei pazzo di Faccia d'angelo, come penso, muoviti subito. 436 00:25:21,629 --> 00:25:23,339 Hai un cronometro? 437 00:25:34,577 --> 00:25:36,577 Pensavo mi avessi detto addio. 438 00:25:36,700 --> 00:25:38,012 L'ho fatto. 439 00:25:38,113 --> 00:25:39,362 Cosa vuoi? 440 00:25:39,412 --> 00:25:41,012 Un bis? 441 00:25:51,591 --> 00:25:53,090 - Ciao, poliziotto. - Salve. 442 00:25:53,191 --> 00:25:55,332 Bene, il tuo fan più devoto. 443 00:25:55,443 --> 00:25:57,105 Volete sbaciucchiarvi voi due? 444 00:25:57,219 --> 00:25:59,591 Andiamo ragazze, prendiamo un caffè. 445 00:25:59,696 --> 00:26:01,696 Mi sta bene. 446 00:26:03,329 --> 00:26:04,939 Bene. 447 00:26:05,040 --> 00:26:06,510 Qual è il messaggio? 448 00:26:06,615 --> 00:26:08,615 Ho dato il preavviso. 449 00:26:09,385 --> 00:26:11,055 Quale preavviso? 450 00:26:11,105 --> 00:26:13,755 Alla polizia. Me ne vado. Questa è la mia ultima sera. 451 00:26:17,022 --> 00:26:19,862 Tutti i piani che abbiamo fatto, li portiamo avanti. 452 00:26:20,773 --> 00:26:22,773 Sei sicuro questa volta? 453 00:26:22,918 --> 00:26:25,158 Lo sono. Ricominciamo da capo. 454 00:26:25,201 --> 00:26:26,841 La lavagna è stata cancellata. 455 00:26:26,891 --> 00:26:28,891 Nessun passato, solo un futuro. 456 00:26:30,357 --> 00:26:32,357 Sei tornato da me. 457 00:26:32,655 --> 00:26:35,245 E tu? Sei sicura che sia l'uomo per te? 458 00:26:35,648 --> 00:26:37,058 Sì. 459 00:26:37,093 --> 00:26:39,093 Non c'è nessun altro che preferiresti? 460 00:26:39,143 --> 00:26:42,423 Come un uomo meccanico o un professore universitario? 461 00:26:43,691 --> 00:26:45,691 Un poliziotto. 462 00:26:47,060 --> 00:26:49,730 Sono stufa di questa città. 463 00:26:50,321 --> 00:26:52,321 Sto con te, Johnny. 464 00:26:52,422 --> 00:26:54,801 Quando sono arrivata in questa città, stavo per... 465 00:26:54,902 --> 00:26:57,422 Oh, c'erano molte cose che stavo per fare. 466 00:26:57,893 --> 00:26:59,573 Diventare famosa. 467 00:26:59,718 --> 00:27:02,969 Ma Chicago è come una grande pentola e mi sono cotta ben bene. 468 00:27:03,070 --> 00:27:05,114 Domani è un nuovo giorno, Faccia d'angelo. 469 00:27:05,215 --> 00:27:07,110 Andrò ovunque tu vuoi. 470 00:27:07,140 --> 00:27:09,140 Ti verrò a prendere domattina a casa. 471 00:27:09,190 --> 00:27:10,940 Partiremo. Stai pronta. 472 00:27:11,116 --> 00:27:12,746 Sono pronta. 473 00:27:15,698 --> 00:27:18,948 Auto 743, Auto 743. 474 00:27:18,970 --> 00:27:20,970 825 Cedric Street. 475 00:27:21,009 --> 00:27:22,689 Donna che sta male sul marciapiede 476 00:27:22,739 --> 00:27:24,739 Andiamo là. 477 00:27:26,119 --> 00:27:30,139 L'auto 749 risponde alla chiamata all'825 di Cedric Street 478 00:27:30,550 --> 00:27:32,550 Auto 749 ok. 479 00:27:32,761 --> 00:27:36,705 Sirena 480 00:27:36,901 --> 00:27:40,241 Ehi, quella tazza di caffè doveva avere il rossetto sopra. 481 00:27:40,513 --> 00:27:45,400 Sirena 482 00:28:04,055 --> 00:28:05,474 Va bene, state indietro. 483 00:28:05,575 --> 00:28:07,579 Ragazzi, prendete in mano la situazione. 484 00:28:07,680 --> 00:28:08,605 Che è successo? 485 00:28:08,706 --> 00:28:10,859 Il marito è corso in strada chiedendo un taxi. 486 00:28:10,960 --> 00:28:13,089 Ho frenato e mi sono avvicinato a lei. 487 00:28:13,109 --> 00:28:16,502 L'ho messa sul taxi ma ho pensato che era meglio non muoverla. 488 00:28:16,603 --> 00:28:17,658 Dammi una mano, Joe. 489 00:28:18,661 --> 00:28:21,621 Piano. Piano. 490 00:28:31,784 --> 00:28:33,234 Prendi una coperta. 491 00:28:56,897 --> 00:29:03,343 Vagiti 492 00:29:24,884 --> 00:29:28,513 Questo è il terzo bambino che ho fatto nascere negli ultimi due mesi. 493 00:29:28,614 --> 00:29:30,614 Dovresti fare il dottore. 494 00:29:30,736 --> 00:29:32,736 Dottor Kelly. 495 00:29:46,362 --> 00:29:48,232 Lo prendo io. 496 00:29:48,333 --> 00:29:49,633 Vacci piano, vero? 497 00:29:49,734 --> 00:29:52,351 Quanti bambini pensi che ho tenuto questa settimana? 498 00:29:52,401 --> 00:29:54,508 Non mi interessa quanti sono. Vacci piano. 499 00:29:54,609 --> 00:29:57,314 Parli come se fossi suo padre o qualcosa del genere. 500 00:30:02,153 --> 00:30:03,763 Hai dei bambini? 501 00:30:04,364 --> 00:30:06,364 Con la mia paga? 502 00:30:16,939 --> 00:30:17,846 Bussano 503 00:30:17,947 --> 00:30:18,850 Chi è? 504 00:30:18,951 --> 00:30:20,221 Stubby Kelly. 505 00:30:24,793 --> 00:30:27,572 Di nuovo qui? Cosa hai fatto? 506 00:30:27,673 --> 00:30:28,618 Perdo tempo. 507 00:30:28,943 --> 00:30:31,873 Pensavo fossi a casa a quest'ora. 508 00:30:31,953 --> 00:30:33,953 No, sto lavorando, ricordi? 509 00:30:34,142 --> 00:30:37,725 - Tuo padre pensa che tu faccia ancora il fattorino qui? - Sì certo. 510 00:30:37,826 --> 00:30:39,139 Abbastanza credulone, vero? 511 00:30:39,240 --> 00:30:40,730 Lui è una persona quadrata. 512 00:30:40,831 --> 00:30:43,160 Ma si batterebbe per te se ti mettessi nei guai. 513 00:30:43,261 --> 00:30:44,551 Naturalmente. 514 00:30:44,701 --> 00:30:45,951 Farebbe di tutto? 515 00:30:46,092 --> 00:30:47,772 Sono suo figlio, no? 516 00:30:48,372 --> 00:30:50,542 Gli hai mai detto che mi conosci? 517 00:30:50,778 --> 00:30:53,378 No, non l'ho mai detto a Johnny o a mio padre. 518 00:30:53,514 --> 00:30:55,224 Mi hai detto di non farlo. 519 00:30:56,076 --> 00:30:58,893 In futuro potrei volere che tu glielo dica. 520 00:30:59,191 --> 00:31:01,191 Perché pensi che potrei finire nei guai? 521 00:31:01,691 --> 00:31:03,691 Mi sento come se stessi marcendo. 522 00:31:03,817 --> 00:31:06,262 Sto all'angolo della strada fischiando alle ragazze. 523 00:31:06,597 --> 00:31:09,747 Corro a prendere panini e altro per i ragazzi in sala da biliardo. 524 00:31:09,848 --> 00:31:12,455 Mi divertivo di più quando facevo il fattorino qui. 525 00:31:12,860 --> 00:31:14,860 Perché non mi prendi con te per un po'? 526 00:31:15,240 --> 00:31:17,240 Sono pronto come non lo sarò mai. 527 00:31:17,410 --> 00:31:19,090 Voglio solo fare una cosa con te. 528 00:31:19,400 --> 00:31:20,750 Che ne dici di stasera? 529 00:31:22,766 --> 00:31:24,286 Stai scherzando? 530 00:31:24,971 --> 00:31:26,511 Stasera vieni con me. 531 00:31:26,586 --> 00:31:28,176 Oh, cavolo. 532 00:31:38,544 --> 00:31:40,844 Ecco, è là. 533 00:31:40,954 --> 00:31:42,611 Seguimi non troppo da vicino. 534 00:31:42,712 --> 00:31:45,585 Entrerò per lo scivolo merci. Voglio che mi aiuti ad aprirlo. 535 00:31:45,686 --> 00:31:46,745 Vengo con te? 536 00:31:46,846 --> 00:31:50,069 No. Appena sono fuori vista, torni indietro e aspetti in macchina. 537 00:31:50,170 --> 00:31:52,170 Se qualcuno ti chiede perché sei qui 538 00:31:52,551 --> 00:31:53,781 digli, 539 00:31:54,166 --> 00:31:56,956 digli che aspetti tuo padre. - Ok 540 00:34:11,116 --> 00:34:12,807 Segnale di allarme 541 00:34:37,809 --> 00:34:39,742 PENROD BIDDEL UFFICIO LEGALE 542 00:35:00,302 --> 00:35:02,302 Fister building. È strano. 543 00:35:02,352 --> 00:35:04,352 Cosa c'è di strano? 544 00:35:04,827 --> 00:35:06,107 Niente. 545 00:35:06,217 --> 00:35:08,137 Coincidenze, questo è tutto. 546 00:35:08,187 --> 00:35:11,617 Tante grandi ditte di gioielli, uffici assicurativi, avvocati. 547 00:35:14,550 --> 00:35:15,860 Sì. 548 00:35:17,539 --> 00:35:23,328 Sirena 549 00:35:40,739 --> 00:35:43,949 Ho sentito l'ascensore. L'ho sentito benissimo. 550 00:35:44,050 --> 00:35:46,052 Non dovrebbe esserci nessuno nell'edificio. 551 00:35:46,153 --> 00:35:48,933 Ma ho visto l'indicatore muoversi fino al sedicesimo piano. 552 00:35:49,034 --> 00:35:51,034 Andremo su a dare un'occhiata. 553 00:36:20,172 --> 00:36:22,450 Sarà stato un fantasma a prendere l'ascensore. 554 00:36:22,556 --> 00:36:24,254 Forse è sceso al piano di sotto. 555 00:36:24,355 --> 00:36:25,859 Chi? Lo spettro? 556 00:36:25,980 --> 00:36:27,350 Li controlliamo tutti. 557 00:37:55,236 --> 00:37:59,679 SEI PROPRIO STUPIDO! CON CHI PENSI DI AVERE A CHE FARE? 558 00:38:26,386 --> 00:38:28,386 Sono Hayes Stewart. Salve. 559 00:38:28,771 --> 00:38:30,201 Devo vederla. 560 00:38:31,017 --> 00:38:33,017 Ho appena fatto un buco nell'acqua. 561 00:38:33,718 --> 00:38:35,718 Vediamoci al solito posto. 562 00:38:36,117 --> 00:38:37,527 Bene, è tutto per ora. 563 00:38:37,826 --> 00:38:39,016 È tutto. 564 00:39:34,200 --> 00:39:35,420 Niente? 565 00:39:35,480 --> 00:39:36,380 Niente. 566 00:39:36,427 --> 00:39:39,137 Potrei giurare che qualcuno era qui. Cosa fa? 567 00:39:39,318 --> 00:39:41,318 Volevo solo vedere che marca era. 568 00:39:42,838 --> 00:39:44,298 Che marca era? 569 00:39:44,344 --> 00:39:46,047 - Nervous Millie. - 90 gradi. 570 00:39:46,097 --> 00:39:49,040 Mi prendete in giro, ma ho visto quell'ascensore. 571 00:39:49,096 --> 00:39:51,321 E non so chi... - Ehi, non ridiamo di lei. 572 00:39:51,422 --> 00:39:54,183 Siamo pagati per questo. Per rispondere ad ogni chiamata. 573 00:39:54,284 --> 00:39:57,977 La maggior parte non porta a molto. Ma non puoi mai sapere quando è fondata. 574 00:39:58,191 --> 00:40:00,681 Chissà? Forse ci vedremo più tardi stasera. 575 00:40:00,791 --> 00:40:05,763 È giusto che se vede qualcosa che non va ci chiami. 576 00:40:05,890 --> 00:40:08,400 Lo farò sicuramente. Lo farò sicuramente. 577 00:40:17,054 --> 00:40:22,111 Rumore 578 00:40:26,195 --> 00:40:28,505 Cosa fa qui? 579 00:40:28,690 --> 00:40:32,181 - Che intende con cosa faccio qui? - Proprio quello che ho detto. 580 00:40:32,282 --> 00:40:34,282 Beh, ha chiamato la polizia, no? 581 00:40:34,325 --> 00:40:35,865 Sì, ma se ne sono andati. 582 00:40:35,915 --> 00:40:37,485 Senza di me? 583 00:40:37,547 --> 00:40:39,547 - È un poliziotto? - Sicuro. 584 00:40:39,727 --> 00:40:40,927 Detective Stewart. 585 00:40:41,027 --> 00:40:42,107 E uh... 586 00:40:42,208 --> 00:40:44,645 Non si faccia prendere in giro per quell'ascensore. 587 00:40:44,746 --> 00:40:46,058 Si è mosso. Aveva ragione. 588 00:40:46,159 --> 00:40:47,424 Lo pensa davvero? 589 00:40:47,615 --> 00:40:48,935 Lo so bene. 590 00:40:49,166 --> 00:40:51,846 - Ora mi farebbe uscire? - Oh, sicuramente. 591 00:40:51,906 --> 00:40:53,516 Lo farò di sicuro. 592 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 Non è un bel verde? 593 00:41:07,778 --> 00:41:09,488 È il modello e il colore esatti. 594 00:41:09,538 --> 00:41:12,119 Volevo prenderlo per Kathy lo scorso Natale 595 00:41:13,046 --> 00:41:15,046 Volevano troppi soldi. 596 00:41:15,166 --> 00:41:17,166 Beh, forse puoi prenderlo quest'anno. 597 00:41:38,401 --> 00:41:40,670 Da quanto tempo tu e Kathy siete sposati? 598 00:41:40,771 --> 00:41:42,401 Tre anni e quattro mesi. 599 00:41:43,393 --> 00:41:45,393 Sa che te ne stai andando? 600 00:41:46,663 --> 00:41:48,663 Come sapevi che la stavo lasciando 601 00:41:49,750 --> 00:41:52,580 Voglio dire, lei sa che stai lasciando la polizia? 602 00:41:52,640 --> 00:41:54,410 Puoi smetterla, sergente? 603 00:41:55,780 --> 00:41:58,280 Quindi lasci la polizia e tua moglie. 604 00:41:58,780 --> 00:42:00,100 Sì. 605 00:42:00,676 --> 00:42:02,676 Ricomincio da zero. 606 00:42:05,011 --> 00:42:07,011 Sei malato dentro, Johnny. 607 00:42:08,077 --> 00:42:10,077 Qualcosa ti ha turbato. 608 00:42:11,168 --> 00:42:12,468 Che cos'è? 609 00:42:12,848 --> 00:42:15,118 Cosa ti ha reso così turbato e confuso? 610 00:42:15,531 --> 00:42:18,801 È colpa mia, Pop. Guadagno più di lui. 611 00:42:19,175 --> 00:42:22,175 Non mi sono mai resa conto di come questo possa ferire un uomo. 612 00:42:22,356 --> 00:42:23,916 Il suo orgoglio. 613 00:42:24,077 --> 00:42:25,927 Suppongo che lo faccia sentire... 614 00:42:25,977 --> 00:42:27,977 Inferiore è la parola. 615 00:42:29,413 --> 00:42:31,413 Credo che tu abbia ragione. 616 00:42:31,938 --> 00:42:34,508 Ma sarà diverso. Domani lascerò il mio lavoro. 617 00:42:34,749 --> 00:42:36,449 Vivremo su ciò che guadagna lui. 618 00:42:36,551 --> 00:42:38,862 Dopo tutto, Pop, hai cresciuto un'intera famiglia 619 00:42:38,963 --> 00:42:40,704 con lo stipendio di un poliziotto. 620 00:42:40,805 --> 00:42:43,030 Bisogna solo smussare alcuni angoli. 621 00:42:44,102 --> 00:42:47,662 L'unica cosa che mi preoccupa davvero oltre alla lettera, 622 00:42:48,223 --> 00:42:50,563 probabilmente non significa niente. 623 00:42:51,214 --> 00:42:53,214 L'ho trovato al telefono. 624 00:42:54,979 --> 00:42:56,979 Cosa ci fa col biglietto dell'avvocato? 625 00:42:57,160 --> 00:42:58,910 Penrod Biddel? 626 00:43:00,178 --> 00:43:02,178 Campanello 627 00:43:03,181 --> 00:43:05,450 Hai dimenticato di nuovo la tua chiave, cara? 628 00:43:07,896 --> 00:43:09,896 Caro, non me ne hai mai data una. 629 00:43:11,699 --> 00:43:13,699 Cosa stai facendo qui? 630 00:43:15,670 --> 00:43:17,670 In visita. 631 00:43:20,775 --> 00:43:22,775 Non ti aspettavo. 632 00:43:23,376 --> 00:43:25,666 Si aspettava che io fossi da qualche altra parte? 633 00:43:26,737 --> 00:43:28,737 Non esattamente. 634 00:43:29,312 --> 00:43:31,312 Sono un ex-mago. 635 00:43:31,562 --> 00:43:33,562 Cerco sempre l'inaspettato. 636 00:43:36,338 --> 00:43:40,088 Ora che sei qui, Hayes, vorrei parlare con te. 637 00:43:40,690 --> 00:43:42,380 Per che cosa, signor Biddel? 638 00:43:43,001 --> 00:43:46,289 Per dirmi come mi ha tirato fuori dal fango e poi ne ha approfittato? 639 00:43:46,390 --> 00:43:49,394 E di come non ho mai fatto un lavoro che non mi avessi dato tu? 640 00:43:49,495 --> 00:43:50,452 Esattamente. 641 00:43:50,502 --> 00:43:52,491 Stai diventando troppo ambizioso, Hayes. 642 00:43:52,592 --> 00:43:53,492 Può essere. 643 00:43:55,319 --> 00:43:56,529 Perché, Hayes? 644 00:43:56,630 --> 00:43:58,587 Forse sono stanco di fare tutto il lavoro. 645 00:43:58,688 --> 00:44:01,172 Tu hai torto. Tutto il lavoro è qui. 646 00:44:01,850 --> 00:44:03,850 E i muscoli sono a buon mercato, eh? 647 00:44:04,326 --> 00:44:08,316 Sì, posso comprare tutti i muscoli che voglio. Ovunque, sempre. 648 00:44:08,417 --> 00:44:11,051 Ti dispiacerebbe se pensassi per conto mio d'ora in poi? 649 00:44:11,152 --> 00:44:13,112 Mi dispiacerebbe molto. 650 00:44:13,808 --> 00:44:15,108 Bene, 651 00:44:15,492 --> 00:44:17,222 immagino che mi mancherai. 652 00:44:17,823 --> 00:44:20,733 Questo è quello che stavo per dirti. 653 00:44:20,792 --> 00:44:22,065 - Non scherzi. - Sì. 654 00:44:22,373 --> 00:44:23,853 Mi licenzierai, eh? 655 00:44:25,364 --> 00:44:28,476 - Posso distruggere le persone e... - Puoi demolire le persone. 656 00:44:29,702 --> 00:44:32,476 Capisco che stai pianificando un grosso lavoro per stasera. 657 00:44:32,562 --> 00:44:33,865 È fatto. 658 00:44:34,707 --> 00:44:36,117 Fatto? 659 00:44:36,267 --> 00:44:37,667 Non è stato facile. 660 00:44:37,774 --> 00:44:40,568 Sei un uomo molto intelligente, signor Biddel. 661 00:44:40,962 --> 00:44:43,140 Non capisco come un uomo intelligente come te 662 00:44:43,190 --> 00:44:46,542 possa tenere carte così importanti in camera da letto. 663 00:45:09,040 --> 00:45:12,440 SEI PROPRIO STUPIDO! CON CHI PENSI DI AVERE A CHE FARE? 664 00:45:15,583 --> 00:45:17,753 È un biglietto divertente, signor Biddel. 665 00:45:17,833 --> 00:45:19,273 Non è vero? 666 00:45:23,515 --> 00:45:25,515 Che cosa ne hai fatto? 667 00:45:26,955 --> 00:45:29,905 Siamo tornati dove abbiamo iniziato tre anni fa. 668 00:45:30,940 --> 00:45:32,717 Ho messo le mani su alcuni documenti 669 00:45:32,767 --> 00:45:35,742 tanto compromettenti da tenerti dentro per 99 anni. 670 00:45:36,222 --> 00:45:38,222 Solo che allora non ero intelligente. 671 00:45:39,388 --> 00:45:41,298 Ti lasciai dire un sacco di chiacchiere. 672 00:45:41,399 --> 00:45:44,641 Le cose che avresti fatto per me, che grande uomo sarei diventato. 673 00:45:44,742 --> 00:45:46,714 Tutto quelle belle parole e quelle balle. 674 00:45:46,815 --> 00:45:49,455 Ti ho restituito 99 anni della sua vita. 675 00:45:50,792 --> 00:45:54,132 Questa volta voglio centomila dollari in contanti e li voglio stasera. 676 00:45:56,213 --> 00:45:59,633 Come pensi che possa mettere insieme quei soldi stasera? 677 00:46:01,459 --> 00:46:03,805 Sei un uomo molto intelligente, signor Biddel. 678 00:46:04,009 --> 00:46:05,579 Tu sei quello che pensa. 679 00:46:05,827 --> 00:46:07,147 Hai detto così. 680 00:46:07,749 --> 00:46:09,149 Bene, pensa. 681 00:46:10,822 --> 00:46:12,152 Pensa a fondo. 682 00:46:13,580 --> 00:46:14,980 È un problema tuo. 683 00:46:16,572 --> 00:46:19,432 Hai un gran fegato, più di qualsiasi altro. 684 00:46:19,522 --> 00:46:20,692 Grazie. 685 00:46:21,098 --> 00:46:23,098 Ti aspetterò nella mia stanza d'albergo. 686 00:46:23,308 --> 00:46:24,438 Dimmi... 687 00:46:24,778 --> 00:46:27,188 Cosa ti dà una tale insopportabile fiducia? 688 00:46:27,720 --> 00:46:30,048 La consapevolezza che se non sarai lì con i soldi 689 00:46:30,098 --> 00:46:33,015 entro due ore tutto va al procuratore distrettuale. 690 00:46:35,111 --> 00:46:36,871 Aspetta un attimo, Hayes. 691 00:46:38,124 --> 00:46:40,124 Come hai preso quei documenti? 692 00:46:40,548 --> 00:46:42,548 Avevo un complice. 693 00:46:45,259 --> 00:46:47,259 Non hai intenzione di chiedermi chi? 694 00:46:48,139 --> 00:46:49,709 Bene? 695 00:46:50,486 --> 00:46:51,766 Chi? 696 00:46:53,672 --> 00:46:54,872 Tua moglie. 697 00:47:29,399 --> 00:47:30,889 Tu chi sei? 698 00:47:31,231 --> 00:47:33,921 Sto cercando Johnny Kelly. 699 00:47:34,295 --> 00:47:36,295 È molto importante. Devo vederlo. 700 00:47:37,148 --> 00:47:42,780 Ho chiamato il commissariato. Ho detto di chiamarmi quando rientra. 701 00:47:42,863 --> 00:47:44,493 Lo faresti di nuovo? 702 00:47:45,233 --> 00:47:48,473 Che problema c'è, nonno? Fallo tu. 703 00:47:49,130 --> 00:47:53,720 Preferirei non lasciare il mio nome alla polizia. 704 00:47:54,144 --> 00:47:56,864 Chiamalo e digli che devo vederlo urgentemente. 705 00:47:57,071 --> 00:47:58,751 Mi chiamo Biddel. 706 00:48:02,588 --> 00:48:05,778 Auto 749, auto 749. 707 00:48:06,068 --> 00:48:09,628 Disordini nel vicolo tra Superior e Huron street a est di Hudson Avenue. 708 00:48:11,583 --> 00:48:13,853 Auto 749 ok. 709 00:48:15,681 --> 00:48:19,021 - Bravi dadi, andiamo. - Andiamo, buttali. 710 00:48:19,647 --> 00:48:21,647 Voglio vedere quei dadi. 711 00:48:21,748 --> 00:48:24,117 Non c'è niente che non va in questi dadi, amico. 712 00:48:27,490 --> 00:48:29,119 Voglio vedere quei dadi. 713 00:48:29,220 --> 00:48:31,613 Non c'è niente che non va in questi dadi, amico. 714 00:48:31,714 --> 00:48:34,594 Quei dadi sono asimmetrici. Quel denaro non è legalmente tuo. 715 00:48:34,695 --> 00:48:37,934 Guarda, ho perso tutto il mio stipendio. Ho una moglie e sei figli. 716 00:48:38,035 --> 00:48:40,335 Una moglie malata e bambini affamati. 717 00:48:40,730 --> 00:48:43,370 Vergogna su di te, fratello, per aver giocato d'azzardo. 718 00:48:43,853 --> 00:48:46,223 Sono fortemente tentato di restituirti i soldi. 719 00:48:46,324 --> 00:48:49,176 Ma la coscienza mi dice che dovresti imparare la lezione. 720 00:48:49,277 --> 00:48:52,258 Senti, Johnson, noi tre abbiamo perso la paga della giornata. 721 00:48:52,359 --> 00:48:55,410 - Ma i dadi sono truccati, non è legale - Attenti, i poliziotti. 722 00:48:55,511 --> 00:48:57,341 Va bene, restate dove siete. 723 00:48:58,906 --> 00:49:01,626 Bene, se questo non è il mio vecchio amico, il diacono... 724 00:49:01,806 --> 00:49:04,266 Solo una partitella tranquilla, agente. 725 00:49:04,508 --> 00:49:07,188 Tutti quei soldi sono tuoi, eh, diacono? 726 00:49:07,639 --> 00:49:09,439 Se stanno lì sono ancora in gioco. 727 00:49:09,599 --> 00:49:12,789 - Stavamo proprio finendo. - Dammi i dadi. 728 00:49:14,831 --> 00:49:16,191 Quanto c'è là? 729 00:49:16,297 --> 00:49:17,947 Trentasei dollari. 730 00:49:18,582 --> 00:49:20,732 Diacono, gioco trentasei dollari. 731 00:49:20,946 --> 00:49:22,666 E tu giochi con me. 732 00:49:22,797 --> 00:49:25,167 No signore, agente Kelly, no. 733 00:49:25,227 --> 00:49:28,187 Ho detto che tu giochi con me. 734 00:49:35,144 --> 00:49:37,144 Cosa dicono, Diacono? 735 00:49:37,961 --> 00:49:39,961 Sia tu che io sappiamo cosa dicono. 736 00:49:44,597 --> 00:49:47,305 Va bene ragazzi, prendete i vostri soldi. 737 00:49:47,348 --> 00:49:49,348 La prossima volta attento a con chi giochi. 738 00:49:49,398 --> 00:49:51,873 Diacono, qui, si guadagna da vivere in questo modo. 739 00:49:51,974 --> 00:49:54,551 È una sanguisuga. Una sanguisuga umana. 740 00:49:55,008 --> 00:49:58,318 Ma urli troppo forte quando perdi, rischi di perdere la testa. 741 00:49:58,577 --> 00:50:00,577 Quindi, vattene via di qui subito. 742 00:50:01,389 --> 00:50:05,699 - Non mi arresta? - Naturalmente no, diacono. 743 00:50:06,951 --> 00:50:10,431 A proposito, quante volte ti ho arrestato finora questo mese? 744 00:50:10,546 --> 00:50:12,956 - Sono tre? - Nossignore, quattro. 745 00:50:13,072 --> 00:50:17,280 E questo è più che sufficiente. Sono stato punito. Vedo la luce. 746 00:50:17,396 --> 00:50:21,326 Vivere sulla miseria dei poveracci. Mi vergogno. 747 00:50:21,480 --> 00:50:24,029 Ti faccio incriminare questa volta, diacono. 748 00:50:24,130 --> 00:50:25,795 Mi sta davvero arrestando? 749 00:50:25,896 --> 00:50:29,613 Hai finito di spennare la gente per un po', diacono. Perché starai in prigione. 750 00:50:29,688 --> 00:50:33,278 Allora le sole persone che spennerai saranno i contribuenti stupidi come me. 751 00:50:33,338 --> 00:50:36,118 Mi lasci andare e mi troverò un lavoro. 752 00:50:36,219 --> 00:50:37,508 Entra. 753 00:50:38,160 --> 00:50:40,970 Grande responsabilità verso la gente, eh? 754 00:50:41,110 --> 00:50:42,740 Solo routine. 755 00:50:43,807 --> 00:50:47,485 Ma ho un'offerta definitiva se riesco a mettere su lo spettacolo. 756 00:50:47,571 --> 00:50:50,097 È inutile, Gregg. Ci ho pensato ma ho altri piani. 757 00:50:50,147 --> 00:50:53,267 Te l'ho detto. Un numero comico; il signore e la signora Bit. 758 00:50:53,362 --> 00:50:56,002 Puoi trovare altre ragazze. 759 00:50:56,052 --> 00:50:59,702 Tu faresti la moglie ed io il marito noioso. Questa è la novità. 760 00:51:00,008 --> 00:51:02,488 Ho parte del copione qui. 761 00:51:06,840 --> 00:51:08,490 Un'altra volta. Io... 762 00:51:08,663 --> 00:51:11,333 Tanto devo tornare in vetrina. 763 00:51:13,681 --> 00:51:16,631 Dovrebbero darmi una pausa più lunga di quindici minuti. 764 00:51:16,681 --> 00:51:18,061 Giusto, Gregg. 765 00:51:19,085 --> 00:51:22,574 Sai come ci si sente a stare là fuori un'ora e mezza senza riposo? 766 00:51:22,664 --> 00:51:24,334 Posso immaginare. 767 00:51:24,465 --> 00:51:26,055 Uno due... 768 00:51:26,756 --> 00:51:28,376 Meglio non pensarci. 769 00:51:28,426 --> 00:51:30,426 Se lo facessi andrei in manicomio. 770 00:51:30,882 --> 00:51:32,882 E che cosa pensi? 771 00:51:34,530 --> 00:51:36,530 Fingo. 772 00:51:37,030 --> 00:51:39,030 L'ho detto a Sally. 773 00:51:39,700 --> 00:51:41,700 Finge di non essere lì. 774 00:51:42,340 --> 00:51:43,710 Sì. 775 00:51:44,110 --> 00:51:46,463 Conto, vedi? 776 00:51:48,100 --> 00:51:51,030 Ma per tutto il tempo penso di non essere in vetrina. 777 00:51:51,692 --> 00:51:54,342 Sono ai Caraibi, 778 00:51:54,772 --> 00:51:56,942 e Sally è con me. 779 00:51:57,727 --> 00:51:59,997 Sdraiata sulla sabbia bianca di cristallo, 780 00:52:00,308 --> 00:52:01,818 in costume da bagno nero. 781 00:52:02,889 --> 00:52:05,079 E sento le onde che si rompono sulla spiaggia. 782 00:52:05,629 --> 00:52:08,322 Riesco a vedere le onde bianche che danzano sull'acqua. 783 00:52:09,779 --> 00:52:12,659 Soffri tanto vero, Gregg? 784 00:52:13,656 --> 00:52:15,236 No. 785 00:52:15,812 --> 00:52:17,962 Non quando vado nei posti dove vado. 786 00:52:18,353 --> 00:52:20,353 A volte sono sulla cima di una montagna e 787 00:52:20,954 --> 00:52:22,244 sta nevicando. 788 00:52:22,319 --> 00:52:23,589 E Sally, 789 00:52:23,888 --> 00:52:25,888 Sally indossa un giubbotto da neve, 790 00:52:26,386 --> 00:52:28,386 pantaloni da sci blu e guanti bianchi. 791 00:52:28,860 --> 00:52:32,620 Sta ridendo perché sente così freddo da sentirsi bene. 792 00:52:35,506 --> 00:52:38,308 Come posso convincere un'altra a interpretare mia moglie? 793 00:52:38,409 --> 00:52:41,089 Se non lo fai tu non si fa lo spettacolo. Questo è tutto. 794 00:52:44,435 --> 00:52:47,775 Questo è per me. Mi vogliono di nuovo in vetrina. 795 00:52:48,350 --> 00:52:50,200 Telefono, Sally. È per te. 796 00:52:50,750 --> 00:52:52,220 Sai chi è? 797 00:52:52,320 --> 00:52:53,510 Chi altro? 798 00:52:54,816 --> 00:52:56,226 Non rispondere. 799 00:52:56,726 --> 00:52:57,966 Per favore. 800 00:53:10,531 --> 00:53:11,755 Ciao, Johnny. 801 00:53:11,856 --> 00:53:14,144 Ho ricevuto il tuo messaggio. Qualcosa non va? 802 00:53:14,245 --> 00:53:18,339 Non lo so. C'era questo signor Biddal o Bill 803 00:53:18,440 --> 00:53:21,104 Sembrava molto turbato. Ti ha atteso per circa un'ora. 804 00:53:21,205 --> 00:53:23,031 - Ha lasciato un messaggio? - Oh sì. 805 00:53:24,662 --> 00:53:26,662 Ha detto: 806 00:53:27,035 --> 00:53:29,345 l'appuntamento è cambiato. 807 00:53:29,395 --> 00:53:31,395 Il momento è adesso. 808 00:53:31,500 --> 00:53:35,400 E il posto, l'Hotel Continental, la stanza di Hayes Stewart. 809 00:53:35,997 --> 00:53:39,217 Tesoro, cosa c'è di meglio dei soldi? 810 00:53:40,048 --> 00:53:41,678 Dimmelo tu. 811 00:53:42,178 --> 00:53:44,808 La magia nera di Hayes Stewart. 812 00:53:46,000 --> 00:53:48,150 Vuoi farmi una magia? 813 00:53:54,585 --> 00:53:56,585 Ecco il mago. 814 00:54:02,993 --> 00:54:05,393 Il tuo tocco magico. 815 00:54:05,443 --> 00:54:08,343 Sono in un mondo diverso. 816 00:54:09,634 --> 00:54:12,340 Non mi meraviglia che sono disposta a rinunciare a tutto. 817 00:54:18,697 --> 00:54:20,697 Stanza 320. 818 00:54:24,430 --> 00:54:27,020 Oh, tu sei il migliore, il migliore. 819 00:54:35,034 --> 00:54:37,254 Sta arrivando. 820 00:54:37,608 --> 00:54:38,508 Ok. 821 00:54:38,641 --> 00:54:40,641 Ci siamo, micia. 822 00:54:48,090 --> 00:54:50,090 Tutto pronto? 823 00:54:51,880 --> 00:54:53,880 Sì, tutto. 824 00:54:54,259 --> 00:54:56,259 Perché sei così nervoso? 825 00:54:56,360 --> 00:54:57,900 Non ricordarmelo. 826 00:54:57,950 --> 00:54:59,950 Ma caro, io pensavo a te. 827 00:55:01,166 --> 00:55:03,336 Oh, sei turbato. 828 00:55:03,421 --> 00:55:06,473 Ho rubato tante cose nella mia vita ma mai la moglie di qualcuno. 829 00:55:09,612 --> 00:55:11,226 Che c'è di divertente? 830 00:55:11,276 --> 00:55:13,276 Tu con una coscienza. 831 00:55:25,024 --> 00:55:26,613 Non ha i soldi con sé. 832 00:55:26,714 --> 00:55:27,685 Me ne occuperò. 833 00:55:27,716 --> 00:55:29,733 Se li avesse, avrebbe qualcosa con sé. 834 00:55:29,783 --> 00:55:32,643 Lydia, tieniti fuori da questo. Va bene, dove sono? 835 00:55:35,834 --> 00:55:37,834 Posso spiegare tutto. 836 00:55:38,309 --> 00:55:39,759 Dove sono? 837 00:55:39,889 --> 00:55:42,509 Ma prima ci sono una o due cose che vorrei dire. 838 00:55:43,210 --> 00:55:44,920 Posso sedermi? 839 00:55:57,213 --> 00:56:01,033 Ho fatto del mio meglio per aiutarti come ho fatto per altri in passato. 840 00:56:01,584 --> 00:56:02,904 Tu, Lydia. 841 00:56:02,988 --> 00:56:04,838 La prima volta che ti ho visto, 842 00:56:04,888 --> 00:56:08,728 stavo vendendo caffè e hamburger dietro un bancone in una stazione ferroviaria. 843 00:56:09,180 --> 00:56:11,310 Sì, avevo un'ora da ammazzare. 844 00:56:11,431 --> 00:56:13,911 E l'hai usata per ammazzare anni della mia vita. 845 00:56:14,012 --> 00:56:16,052 Certo, mi hai fatto diventare una signora. 846 00:56:16,157 --> 00:56:18,567 La più elegante cameriera di Chicago. 847 00:56:18,668 --> 00:56:20,953 Ma non hai mai smesso di parlarne da allora. 848 00:56:21,054 --> 00:56:23,574 Me l'hai rinfacciato tre volte al giorno. 849 00:56:23,665 --> 00:56:27,239 Dicevi a tutti quelli che incontravamo: "Guardate la mia adorabile moglie. 850 00:56:27,340 --> 00:56:30,240 Era una povera cameriera. 851 00:56:30,396 --> 00:56:31,886 Guardatela adesso." 852 00:56:32,187 --> 00:56:34,187 Sì, guardatela adesso. 853 00:56:35,344 --> 00:56:37,344 Forse mi vantavo, 854 00:56:38,730 --> 00:56:40,730 perché ero molto orgoglioso di te. 855 00:56:41,379 --> 00:56:42,479 Pensaci. 856 00:56:42,595 --> 00:56:45,569 Ho mai fatto qualcosa davvero per ferirti? 857 00:56:45,685 --> 00:56:47,055 O te, Hayes? 858 00:56:47,110 --> 00:56:48,990 Digli del viaggio in Indiana. 859 00:56:49,239 --> 00:56:50,967 Non so di cosa stai parlando. 860 00:56:51,068 --> 00:56:53,510 Ho ascoltato le tue istruzioni a quel poliziotto. 861 00:56:53,611 --> 00:56:54,579 Sicuro. 862 00:56:54,712 --> 00:56:57,752 Come si può essere feriti da un intero anno in prigione? 863 00:57:01,978 --> 00:57:04,068 Immagino che non rimanga altro da dire. 864 00:57:04,946 --> 00:57:06,946 Salvo che io 865 00:57:07,734 --> 00:57:11,027 vorrei fare questo regalo d'addio a tutti e due. 866 00:57:11,077 --> 00:57:12,011 Attento! 867 00:57:24,096 --> 00:57:26,096 Hai ragione. Non ce l'ha. 868 00:57:26,864 --> 00:57:28,864 Perché gli hai dovuto sparare, Hayes? 869 00:57:29,515 --> 00:57:31,515 Potevi solo prendergli la pistola. 870 00:57:31,735 --> 00:57:33,885 Era un vecchio. Di cosa avevi paura? 871 00:57:36,496 --> 00:57:38,496 Sei preoccupata per lui o per noi? 872 00:57:38,557 --> 00:57:39,549 Noi. 873 00:57:39,650 --> 00:57:42,444 Ma non volevo essere immischiata in qualcosa di simile. 874 00:57:42,545 --> 00:57:44,545 Andiamocene da qui. - Dove? 875 00:57:44,600 --> 00:57:47,560 Qualcuno deve aver sentito quel colpo. Chiameranno la polizia. 876 00:57:48,020 --> 00:57:49,200 Dove possiamo andare? 877 00:57:49,250 --> 00:57:52,440 Non puoi sparare a un uomo così importante e andare molto lontano. 878 00:57:52,567 --> 00:57:54,234 Hai ragione. La polizia sarà qui. 879 00:57:54,350 --> 00:57:56,350 Questa è la mia stanza. Hanno il mio nome. 880 00:57:56,400 --> 00:57:58,571 - Hayes, sono spaventata. - Aspetta un minuto. 881 00:57:58,672 --> 00:58:01,225 Non ci cercheranno mai in una macchina della polizia.. 882 00:58:01,326 --> 00:58:03,992 Se lui poteva usare quel poliziotto, anche noi possiamo. 883 00:58:04,093 --> 00:58:05,583 Ci farà uscire dallo stato. 884 00:58:05,648 --> 00:58:07,620 Hai detto che questo era l'accordo. - Sì 885 00:58:07,721 --> 00:58:08,748 Dove lo troviamo? 886 00:58:08,914 --> 00:58:11,354 Gli disse che sarebbe stato al Silver Frolics. 887 00:58:11,475 --> 00:58:13,475 Il suo nome è John Kelly. - Andiamo. 888 00:58:14,895 --> 00:58:16,895 Auto 749. 889 00:58:16,945 --> 00:58:21,467 Auto 749, Continental Hotel, stanza 320, una sparatoria. 890 00:58:21,552 --> 00:58:23,332 Auto 749. Ok. 891 00:58:23,407 --> 00:58:25,177 Ha detto Hotel Continental? 892 00:58:25,227 --> 00:58:27,227 Sicuramente. 893 00:58:31,725 --> 00:58:36,106 Sirena 894 00:58:49,853 --> 00:58:52,140 L'ospite della 337 ha riferito di uno sparo. 895 00:58:52,220 --> 00:58:53,935 Non abbiamo guardato subito. 896 00:58:54,036 --> 00:58:56,101 Poteva essere il rumore di un'auto o altro. 897 00:58:56,202 --> 00:58:58,404 Poi la 337 ha richiamato. L'ospite aveva visto 898 00:58:58,505 --> 00:59:01,445 Hayes Stewart e una donna andar via con una terribile fretta. 899 00:59:01,546 --> 00:59:04,547 Sono venuto col passepartout. Ho bussato e nessuno ha risposto. 900 00:59:04,698 --> 00:59:07,725 Ho aperto la porta e ho trovato quest'uomo così come lo vedete. 901 00:59:10,103 --> 00:59:13,419 Ho chiamato l'ambulanza ancora prima di chiamare voi. C'è il signore. 902 00:59:13,520 --> 00:59:15,105 Quest'uomo sta messo male. 903 00:59:15,206 --> 00:59:17,297 - È il medico di famiglia? - Sono un medico. 904 00:59:17,398 --> 00:59:20,480 Vive nell'edificio accanto. Ho pensato fosse meglio chiamarlo. 905 00:59:20,581 --> 00:59:22,336 Non posso fare niente per lui qui. 906 00:59:22,387 --> 00:59:24,527 Tutti escano finché non arriva l'ambulanza. 907 00:59:24,883 --> 00:59:26,873 Facciamolo tutti. 908 00:59:26,933 --> 00:59:28,770 Va bene, gente. Andiamo, dottore. 909 00:59:34,802 --> 00:59:36,282 Hayes Stewart? 910 00:59:36,599 --> 00:59:37,789 Sì. 911 00:59:37,890 --> 00:59:40,883 Il direttore ha detto che due persone hanno lasciato la stanza. 912 00:59:40,984 --> 00:59:42,070 Chi era con lui? 913 00:59:42,320 --> 00:59:43,810 Non è importante. 914 00:59:44,086 --> 00:59:45,941 Qualche idea su dove sia andato? 915 00:59:46,096 --> 00:59:47,606 Cercava te. 916 00:59:49,007 --> 00:59:50,417 Al Silver Frolics. 917 00:59:50,816 --> 00:59:52,914 Non hai intenzione di fare rapporto? 918 00:59:53,304 --> 00:59:54,464 Sì. 919 01:00:00,270 --> 01:00:02,270 Polizia 31313. 920 01:00:03,097 --> 01:00:05,577 Mi passi la squadra volante, centralino. 921 01:00:07,182 --> 01:00:10,432 Agente Kelly, Auto 749, 21 ° distretto segnala. 922 01:00:10,874 --> 01:00:13,164 Quella sparatoria all'Hotel Continental. 923 01:00:13,443 --> 01:00:15,443 La vittima è Penrod Biddel. 924 01:00:15,943 --> 01:00:17,383 Sì, è lui. 925 01:00:18,178 --> 01:00:19,838 È stato colpito da Hayes Stewart. 926 01:00:20,016 --> 01:00:23,403 L'unica pista che ho è che Stewart sarebbe diretto al Silver Frolics. 927 01:00:23,504 --> 01:00:25,314 - Aspetta. - Bene. 928 01:00:27,962 --> 01:00:33,072 Auto 749, 771, 774 e tutte le auto. 929 01:00:33,243 --> 01:00:36,923 Ricercato per aggressione con l'intento di uccidere, Hayes Stewart. 930 01:00:36,973 --> 01:00:38,783 Segue descrizione. 931 01:00:38,859 --> 01:00:40,859 Auto 749. 932 01:00:40,894 --> 01:00:42,894 Auto 749, andiamo. 933 01:00:42,944 --> 01:00:44,944 Auto 749, rispondete. 934 01:00:45,070 --> 01:00:46,730 Questa è l'auto di Johnny. 935 01:00:46,780 --> 01:00:49,060 Deve ancora essere all'Hotel Continental. 936 01:00:49,532 --> 01:00:51,862 - Rispondiamo a quella chiamata. - Ok per me 937 01:00:53,277 --> 01:00:56,167 Auto 784, 784. 938 01:00:56,211 --> 01:00:57,983 Vai, 784. 939 01:00:58,010 --> 01:01:00,010 749 ha risposto? 940 01:01:00,131 --> 01:01:01,523 Non ancora. Sono occupati. 941 01:01:01,634 --> 01:01:03,384 Rispondiamo alla chiamata. 942 01:01:03,665 --> 01:01:06,745 Ok Auto 784. Silver Frolics a Wabash. 943 01:01:18,795 --> 01:01:21,701 È meccanico o è reale? 944 01:01:21,802 --> 01:01:24,364 Guardatelo mentre cammina. Guardatelo mentre si muove 945 01:01:24,465 --> 01:01:27,695 Poi indovinate se è fatto di cera, metallo e stucco 946 01:01:27,745 --> 01:01:29,745 o è di carne e sangue? 947 01:01:30,996 --> 01:01:32,996 Che c'è? Qual è il problema? 948 01:01:33,097 --> 01:01:35,097 Niente. Non è niente. 949 01:01:35,178 --> 01:01:36,498 La polizia? 950 01:01:36,548 --> 01:01:39,448 Sì. Uno di quelli è Kelly. 951 01:01:41,617 --> 01:01:44,016 Ragazzi, volete un buon tavolo con una bella vista? 952 01:01:44,117 --> 01:01:46,293 - Scherzi? - Diamo solo un'occhiata in giro. 953 01:02:07,052 --> 01:02:09,152 Agente Kelly. 954 01:02:09,911 --> 01:02:11,911 Agente Kelly? - Sì. 955 01:02:12,047 --> 01:02:13,377 Lei chi è? 956 01:02:13,462 --> 01:02:16,642 Signora Penrod Biddel. Sta cercando Hayes Stewart? 957 01:02:16,692 --> 01:02:18,012 Sì, è così. 958 01:02:18,067 --> 01:02:19,457 Come lo sa? 959 01:02:19,512 --> 01:02:22,392 L'accordo è cambiato. Arrestatelo. 960 01:02:22,744 --> 01:02:25,594 Ha appena sparato a mio marito. 961 01:02:25,720 --> 01:02:26,970 Accordo? 962 01:02:27,029 --> 01:02:29,029 Non so di cosa sta parlando. 963 01:02:29,095 --> 01:02:30,935 Andiamo, lo prenderemo. Dov'è? 964 01:02:31,131 --> 01:02:33,561 È di sopra ma io non posso venire. 965 01:02:33,611 --> 01:02:35,001 Qual è il problema, signora? 966 01:02:35,137 --> 01:02:37,737 Se sapesse che l'ho denunciato, mi ucciderebbe. 967 01:02:37,902 --> 01:02:39,802 La proteggeremo noi. 968 01:02:40,334 --> 01:02:41,904 Andiamo. 969 01:02:51,130 --> 01:02:53,130 Ci penso io. 970 01:02:56,683 --> 01:02:58,683 Hayes Stewart? 971 01:03:00,208 --> 01:03:01,588 Che c'è? 972 01:03:01,754 --> 01:03:03,274 Non lo sa? 973 01:03:04,985 --> 01:03:07,865 Il suo nome è Kelly? John Kelly? 974 01:03:07,915 --> 01:03:09,575 Sì, questo è il mio nome. 975 01:03:09,680 --> 01:03:12,074 Questo fa la differenza. La stavo cercando. 976 01:03:12,996 --> 01:03:14,996 Quando mai? 977 01:03:15,141 --> 01:03:16,501 Io la stavo cercando. 978 01:03:16,561 --> 01:03:20,631 - Bene. È pronto ad arrestarmi? - Sì, sono prontissimo. 979 01:03:22,838 --> 01:03:24,278 Bene. 980 01:03:25,244 --> 01:03:27,244 È sicuro di aver capito bene? 981 01:03:27,354 --> 01:03:29,044 La risposta è sì. 982 01:03:29,670 --> 01:03:31,280 Allora ok. 983 01:03:31,360 --> 01:03:34,600 Ma non sarà l'Indiana. Voglio che mi porti a Cicero invece. 984 01:03:34,986 --> 01:03:36,416 È pazzo? 985 01:03:36,822 --> 01:03:39,132 La porto all'ufficio investigativo. 986 01:03:39,543 --> 01:03:41,929 È in arresto per aver sparato a Penrod Biddel. 987 01:03:42,030 --> 01:03:43,479 Non fare il furbo, poliziotto. 988 01:03:43,580 --> 01:03:46,402 Hai fatto un patto con Biddel per portarmi fuori città. 989 01:03:46,534 --> 01:03:48,304 Un accordo per fare cosa? 990 01:03:48,414 --> 01:03:50,414 Sei l'agente John Kelly, vero? 991 01:03:50,570 --> 01:03:51,940 È giusto. 992 01:03:57,897 --> 01:04:01,536 Oh. Capisco. 993 01:04:01,600 --> 01:04:03,770 È tutto improvvisamente chiarissimo. 994 01:04:44,482 --> 01:04:46,337 Hayes. 995 01:04:51,267 --> 01:04:53,697 Hayes, Hayes. Qui. 996 01:04:54,918 --> 01:04:57,528 Che è successo? Dimmi cosa è successo laggiù. 997 01:04:57,578 --> 01:05:00,905 Qualcuno si è fatto male o qualcosa del genere? Che è successo? 998 01:05:01,030 --> 01:05:03,325 Di' al ragazzo quello che è successo, Lydia. 999 01:05:03,426 --> 01:05:05,681 Smetti di puntare quella pistola contro di me. 1000 01:05:06,030 --> 01:05:07,590 Veramente, tesoro? 1001 01:05:07,847 --> 01:05:09,162 Veramente? 1002 01:05:09,222 --> 01:05:11,171 - Io me ne vado. - Stai zitto! Tu rimani. 1003 01:05:11,838 --> 01:05:13,488 Sembri pazzo. 1004 01:05:13,563 --> 01:05:15,953 Hai ragione. Pazzo è la parola. 1005 01:05:16,001 --> 01:05:19,221 Ero felice. Ero contento di eseguire gli ordini. 1006 01:05:19,271 --> 01:05:21,921 Poi sei arrivata tu strisciando con le tue grandi idee. 1007 01:05:22,042 --> 01:05:23,737 Stavo solo cercando di aiutare. 1008 01:05:23,786 --> 01:05:26,202 Dicendomi come prendere tutti i soldi al vecchio. 1009 01:05:26,307 --> 01:05:28,167 I posti in cui avremmo vissuto. 1010 01:05:28,411 --> 01:05:30,951 Trasformandomi nell'uomo più ricercato in città. 1011 01:05:31,052 --> 01:05:34,730 Poi, quando è arrivata la resa dei conti, sei stata brava, tesoro. 1012 01:05:34,831 --> 01:05:37,301 Credibile. Al cento per cento. 1013 01:05:37,462 --> 01:05:39,462 Sei stata sensazionale, Lydia. 1014 01:05:39,628 --> 01:05:42,688 Sei così grande che sto per... - Hayes, non farlo! 1015 01:05:42,819 --> 01:05:45,939 Lasciami uscire di qui. Non voglio vedere. 1016 01:05:46,796 --> 01:05:48,796 Perché non mi dici quanto mi ami, dolcezza? 1017 01:05:48,916 --> 01:05:50,506 Oh, stupido, tu. 1018 01:05:50,636 --> 01:05:53,836 Ho fatto un spettacolo di magia su una ragazza scomparsa. 1019 01:05:54,763 --> 01:05:56,763 Ecco come va, Lydia. 1020 01:05:57,732 --> 01:05:59,732 Proprio così. 1021 01:06:19,042 --> 01:06:22,797 Sirena 1022 01:06:40,613 --> 01:06:42,796 - Le hanno sparato. - Come a Biddel, eh? 1023 01:06:42,897 --> 01:06:44,793 - Le è andata peggio. - È morta? 1024 01:06:46,132 --> 01:06:48,835 Strano, la chiamata diceva che lo sparo era all'interno. 1025 01:06:48,985 --> 01:06:50,985 Farai meglio a controllare. 1026 01:07:08,640 --> 01:07:10,640 È Pop, Johnny. 1027 01:07:20,444 --> 01:07:23,414 - Ti aspettavo, figliolo. - Pop! 1028 01:07:25,524 --> 01:07:29,114 Kathy è una brava ragazza, Johnny. 1029 01:07:30,084 --> 01:07:32,084 Prenditene cura. 1030 01:07:35,486 --> 01:07:36,786 Pop! 1031 01:07:46,105 --> 01:07:48,105 Perché doveva succedere a lui? 1032 01:07:48,306 --> 01:07:51,456 Cosa stava facendo qui? - Ha preso la tua chiamata, Johnny. 1033 01:08:01,917 --> 01:08:02,977 Chi è stato? 1034 01:08:03,459 --> 01:08:05,459 Hayes Stewart? - Sì. 1035 01:08:06,110 --> 01:08:07,270 Quel bullo. 1036 01:08:12,060 --> 01:08:13,350 No. 1037 01:08:13,850 --> 01:08:15,850 Assassino di un poliziotto. 1038 01:08:49,750 --> 01:08:51,260 Johnny. 1039 01:08:51,911 --> 01:08:53,911 So come ti senti. 1040 01:08:54,293 --> 01:08:57,246 Non penso che tu abbia la minima idea di come mi sento. 1041 01:08:57,746 --> 01:08:59,746 Perché dici così? 1042 01:08:59,801 --> 01:09:04,341 Mi sento come se fossi in una betoniera, lentamente spezzato e battuto a morte. 1043 01:09:05,346 --> 01:09:07,995 Ho visto tutto quello che posso sopportare di vedere. 1044 01:09:09,930 --> 01:09:11,450 Era un vecchio. 1045 01:09:12,510 --> 01:09:14,510 Doveva essere in pensione ormai. 1046 01:09:15,661 --> 01:09:17,661 Lui avrebbe voluto così. 1047 01:09:18,650 --> 01:09:20,650 Essere ucciso nell'adempimento del dovere. 1048 01:09:24,435 --> 01:09:27,025 Stupido poliziotto. 1049 01:09:33,040 --> 01:09:34,680 Vuoi vedermi? 1050 01:09:36,648 --> 01:09:38,188 Sì. 1051 01:09:38,411 --> 01:09:40,411 L'hai vista, vero? 1052 01:09:41,844 --> 01:09:42,774 Che cosa? 1053 01:09:42,824 --> 01:09:45,216 La sparatoria per strada. Sai di cosa parlo. 1054 01:09:45,790 --> 01:09:47,670 Rispondi alla mia domanda. 1055 01:09:47,736 --> 01:09:49,226 Dove è andato Hayes Stewart? 1056 01:09:49,456 --> 01:09:51,216 Sono un uomo meccanico. 1057 01:09:51,310 --> 01:09:53,770 Non vedo. Non posso sentire. 1058 01:09:54,727 --> 01:09:56,695 E non ho sentimenti. Ricordi? 1059 01:09:56,751 --> 01:09:58,890 Intendi dirmi che non l'hai visto andar via? 1060 01:09:59,003 --> 01:10:01,003 Non ho visto niente. 1061 01:10:09,140 --> 01:10:12,500 Gregg, il padre di Johnny è stato ucciso proprio qui in questo club. 1062 01:10:14,858 --> 01:10:16,268 Johnny? 1063 01:10:20,419 --> 01:10:21,969 Ho visto tutto bene. 1064 01:10:22,024 --> 01:10:23,692 Bene, allora dammi delle risposte. 1065 01:10:23,793 --> 01:10:24,954 Potrei fare di meglio. 1066 01:10:25,004 --> 01:10:27,950 - Cosa, per esempio? - Solo per caso, uno su cento. 1067 01:10:28,051 --> 01:10:30,429 Solo io l'ho visto uccidere quella ragazza. 1068 01:10:30,530 --> 01:10:32,354 È ancora da qualche parte nei paraggi. 1069 01:10:32,455 --> 01:10:34,455 Quando capirà di avere un testimone. 1070 01:10:35,365 --> 01:10:37,605 Quando capirà che non sono fatto di 1071 01:10:37,991 --> 01:10:41,949 segatura e fil di ferro. 1072 01:10:42,203 --> 01:10:44,743 - Devi dirmi dove è andato. - Non lo so esattamente 1073 01:10:44,978 --> 01:10:46,698 Di sicuro in un edificio vicino. 1074 01:10:47,089 --> 01:10:48,883 Ho la sensazione che si farà vedere. 1075 01:10:49,044 --> 01:10:51,044 Quindi stai tranquillo in strada. 1076 01:10:51,494 --> 01:10:53,494 E aspetta che accada. 1077 01:10:53,775 --> 01:10:56,975 Gregg, non tornerai a quella finestra? 1078 01:10:57,267 --> 01:10:58,377 Certamente. 1079 01:10:58,742 --> 01:11:01,402 Aspettare e contare, 1080 01:11:01,652 --> 01:11:03,132 e sognare ancora un po' 1081 01:11:03,682 --> 01:11:05,682 del mare blu 1082 01:11:06,744 --> 01:11:09,184 e delle cime delle montagne con la neve che cade. 1083 01:11:09,810 --> 01:11:11,090 Sempre. 1084 01:11:11,375 --> 01:11:14,085 Così fa un uomo quando è fatto di segatura. 1085 01:11:17,363 --> 01:11:19,363 Johnny. 1086 01:11:23,226 --> 01:11:25,546 Non puoi lasciarlo tornare in quella vetrina. 1087 01:11:25,627 --> 01:11:26,711 E se lui può aiutarmi? 1088 01:11:26,812 --> 01:11:28,607 Fermalo, Johnny. Per favore, fermalo. 1089 01:11:29,560 --> 01:11:31,910 Lui è solo un bravo ragazzo 1090 01:11:32,302 --> 01:11:35,012 che non deve morire come un mostro in vetrina. 1091 01:11:35,676 --> 01:11:37,676 Non deve. Non può. 1092 01:11:50,825 --> 01:11:52,075 Gregg 1093 01:11:53,562 --> 01:11:54,802 Non se ne fa nulla. 1094 01:11:54,971 --> 01:11:56,111 Di cosa? 1095 01:11:56,161 --> 01:11:57,683 La notte del tiro al piattello. 1096 01:12:00,033 --> 01:12:02,033 Qual è il problema? 1097 01:12:02,658 --> 01:12:04,658 Niente. Mi viene proprio da ridere. 1098 01:12:05,438 --> 01:12:08,548 Quando ero ragazzo volevo fare sempre il poliziotto. 1099 01:12:21,953 --> 01:12:24,733 Eccolo di nuovo, l'uomo meccanico. 1100 01:12:24,783 --> 01:12:27,983 Cammina, si muove ma è reale? 1101 01:12:28,384 --> 01:12:31,884 È un essere umano o è una macchina? 1102 01:12:32,560 --> 01:12:34,950 Indovinate se è un uomo o un robot. 1103 01:12:35,001 --> 01:12:36,802 La risposta corretta vi dà diritto... 1104 01:12:36,903 --> 01:12:37,971 Vai dentro, sergente? 1105 01:12:38,072 --> 01:12:39,747 - Che c'è? - Ti spiegherò. 1106 01:12:39,858 --> 01:12:41,797 È un essere umano o è una macchina? 1107 01:12:41,859 --> 01:12:45,159 Un uomo meccanico. Cammina, si muove, ma è vero? 1108 01:12:45,251 --> 01:12:48,546 È un essere umano o è una macchina? 1109 01:12:50,136 --> 01:12:51,960 - Per favore! - Sta' zitto! 1110 01:12:55,725 --> 01:12:58,782 Per favore, Hayes, dimmi cosa è successo in quel club. 1111 01:12:58,883 --> 01:13:01,670 Niente, ti dico. L'ho solo colpito, ecco tutto. 1112 01:13:06,205 --> 01:13:08,541 Qual è il problema adesso? 1113 01:13:08,620 --> 01:13:10,889 Perché andarsene da qui? È il posto più sicuro. 1114 01:13:10,990 --> 01:13:12,952 Hai visto quei poliziotti allontanarsi. 1115 01:13:13,705 --> 01:13:15,143 Poi c'è quel manichino. 1116 01:13:15,215 --> 01:13:16,515 Che ne dici? 1117 01:13:16,558 --> 01:13:17,844 Mi ha visto uccidere Lydia. 1118 01:13:17,894 --> 01:13:20,113 Quello non è un essere umano. Come può vedere? 1119 01:13:20,201 --> 01:13:21,578 È quello che scoprirò. 1120 01:13:21,673 --> 01:13:23,673 Non ho mai ucciso nessuno prima di lei. 1121 01:13:24,015 --> 01:13:27,503 Non ci sarà nessuno. Nessuno che potrà dire di avermi visto. 1122 01:13:27,553 --> 01:13:29,387 Hayes, per favore lasciami andar via. 1123 01:13:29,488 --> 01:13:31,488 - Cosa? - Scappare! 1124 01:13:32,330 --> 01:13:33,725 Oh, no. 1125 01:13:35,599 --> 01:13:36,803 Che cosa? 1126 01:13:38,445 --> 01:13:41,810 Quel manichino non è l'unico che ha visto quello che ho fatto a Lydia. 1127 01:13:41,860 --> 01:13:43,300 Hayes, non penserai... 1128 01:13:47,213 --> 01:13:49,887 Andiamo, qual è il grande mistero? Qual'è il tuo piano? 1129 01:13:49,937 --> 01:13:52,397 - Rimani qui. - Pensi che tornerà? 1130 01:13:52,492 --> 01:13:54,008 È la nostra unica possibilità 1131 01:13:54,109 --> 01:13:56,217 Fai venire un'altra macchina. - Già fatto. 1132 01:14:57,426 --> 01:15:02,507 Passi 1133 01:15:42,894 --> 01:15:44,296 Gregg 1134 01:15:44,544 --> 01:15:45,955 Gregg, ascoltami. 1135 01:15:50,574 --> 01:15:54,325 A volte le persone commettono molti errori nella loro vita. 1136 01:15:54,537 --> 01:15:56,128 So di averli fatti. 1137 01:15:56,178 --> 01:15:57,675 Troppi. 1138 01:15:58,419 --> 01:16:01,024 Ne ho quasi fatto un altro stasera, terribile. 1139 01:16:01,499 --> 01:16:02,467 Ma... 1140 01:16:03,454 --> 01:16:05,454 Ora voglio redimermi 1141 01:16:05,599 --> 01:16:07,141 e avere una buona vita. 1142 01:16:10,533 --> 01:16:15,533 Passi 1143 01:16:24,698 --> 01:16:27,103 Ehi, Sunny, cosa ne pensi? 1144 01:16:27,333 --> 01:16:29,333 È bello. 1145 01:16:29,545 --> 01:16:30,940 Pensi che sia reale? 1146 01:16:31,135 --> 01:16:32,741 Quella cosa? 1147 01:16:32,886 --> 01:16:34,010 Gregg. 1148 01:16:34,385 --> 01:16:36,046 Gregg, io, 1149 01:16:36,595 --> 01:16:38,595 io voglio sognare come te 1150 01:16:38,892 --> 01:16:40,824 delle cose belle. 1151 01:16:42,427 --> 01:16:44,427 Per favore, esci da questa vetrina adesso. 1152 01:16:49,918 --> 01:16:51,558 Gregg. 1153 01:16:53,161 --> 01:16:55,466 Voglio fare lo spettacolo comico con te. 1154 01:16:56,204 --> 01:16:57,626 Sai, 1155 01:16:58,227 --> 01:17:00,227 il numero del marito e della moglie. 1156 01:17:01,867 --> 01:17:04,148 Penso che sia terribilmente carino che 1157 01:17:04,646 --> 01:17:07,417 il marito sia quello che è fastidioso. 1158 01:17:09,261 --> 01:17:10,863 Per favore, Gregg. 1159 01:17:11,665 --> 01:17:12,915 Per favore. 1160 01:17:12,962 --> 01:17:14,656 Harry, guarda, guarda. 1161 01:17:14,757 --> 01:17:17,706 La cosa meccanica sta piangendo. 1162 01:17:17,757 --> 01:17:19,757 Quindi è un vero uomo. 1163 01:17:45,435 --> 01:17:46,955 Stubby. 1164 01:17:47,005 --> 01:17:50,638 Che mi dici della sparatoria nel club? 1165 01:17:50,800 --> 01:17:53,263 - Uh? - Lui è morto. 1166 01:17:55,264 --> 01:17:57,264 Puoi muoverti? 1167 01:17:57,510 --> 01:17:59,238 Sì, sì. 1168 01:17:59,334 --> 01:18:01,132 Allora vattene da qui. 1169 01:18:01,277 --> 01:18:02,406 Lo farò. 1170 01:18:02,543 --> 01:18:03,984 Lo farò. 1171 01:19:13,461 --> 01:19:16,365 Attenzione auto nel ventunesimo distretto. 1172 01:19:16,590 --> 01:19:19,424 Hayes Stewart ha tentato di uccidere un agente di polizia. 1173 01:19:19,525 --> 01:19:21,579 Visto l'ultima volta fuggire verso ovest 1174 01:19:21,680 --> 01:19:23,947 da State Street, fra tra Kinsey e Hubbard. 1175 01:19:24,048 --> 01:19:27,490 Auto 762, 769 e 782 si dirigano nell'area 1176 01:19:27,591 --> 01:19:30,112 e tentino di chiudere le strade 1177 01:19:30,159 --> 01:19:32,479 a Dearborn Street, Clark e La Salle Street. 1178 01:19:32,529 --> 01:19:34,836 Auto 769, ok. 1179 01:19:35,167 --> 01:19:37,403 - Ok. - Ok. 1180 01:19:38,040 --> 01:19:43,540 Sirena 1181 01:22:25,193 --> 01:22:27,193 PERICOLO VIETATO ATTRAVERSARE 1182 01:23:16,900 --> 01:23:18,900 Mi dia la polizia. 1183 01:23:18,950 --> 01:23:23,616 Auto 762, 769, 782 e 788... 1184 01:23:23,824 --> 01:23:25,556 andate nell'area sotto il cavalcavia 1185 01:23:25,606 --> 01:23:28,342 tra Kinsey Street e il fiume appena ad est di Wells. 1186 01:23:28,490 --> 01:23:30,490 Agente ha bisogno di aiuto. 1187 01:23:30,873 --> 01:23:35,940 Sirena 1188 01:24:29,793 --> 01:24:31,836 C'è una stazione a pochi isolati. 1189 01:24:31,886 --> 01:24:33,886 Andate sui binari e bloccate il passaggio. 1190 01:24:34,882 --> 01:24:36,882 Hayes Stewart! 1191 01:24:37,369 --> 01:24:39,114 È la polizia. 1192 01:24:39,164 --> 01:24:41,214 Fermati o spariamo. 1193 01:24:45,146 --> 01:24:46,928 Hayes Stewart! 1194 01:24:46,978 --> 01:24:49,921 Questo è l'ultimo avvertimento. Arrenditi. 1195 01:24:49,983 --> 01:24:53,923 Aspetta un minuto. Quello è Johnny Kelly. 1196 01:24:55,608 --> 01:24:57,608 Come puoi vederlo da qui? 1197 01:24:57,982 --> 01:24:59,982 È Kelly, sicuro. 1198 01:25:03,245 --> 01:25:05,245 Agente Kelly. 1199 01:25:05,896 --> 01:25:07,896 Se sei Kelly, 1200 01:25:08,390 --> 01:25:11,703 se sei un agente di polizia, identificati. 1201 01:25:12,092 --> 01:25:15,835 Se sei un ufficiale di polizia, identificati. 1202 01:25:26,657 --> 01:25:29,999 Va bene, poliziotto, se mi vuoi vieni a prendermi. 1203 01:25:55,058 --> 01:25:57,248 È il distintivo di Johnny, sicuro. 1204 01:25:57,396 --> 01:26:00,487 Non verrà giù fino a quando non la finirà con quell'assassino. 1205 01:26:48,575 --> 01:26:50,575 Forza ragazzo. 1206 01:26:52,204 --> 01:26:54,204 Mi dispiace, Johnny. 1207 01:26:57,328 --> 01:26:58,527 Posso aiutarla, agente? 1208 01:26:58,577 --> 01:27:00,380 No grazie, padre, posso pensarci io. 1209 01:27:00,481 --> 01:27:02,155 È mio fratello. 1210 01:27:08,817 --> 01:27:10,817 Ucciso mentre resisteva all'arresto. 1211 01:27:12,631 --> 01:27:14,503 Riferirò tutti i dettagli. - Kelly. 1212 01:27:15,028 --> 01:27:16,379 Kelly. 1213 01:27:17,723 --> 01:27:19,233 Non importa. 1214 01:27:19,353 --> 01:27:21,032 Farò io il rapporto per te. 1215 01:27:21,161 --> 01:27:22,573 Grazie, Joe. 1216 01:27:27,820 --> 01:27:30,146 Stiamo tutti molto male per Pop. 1217 01:27:36,998 --> 01:27:38,998 Oh, Johnny. 1218 01:27:41,646 --> 01:27:43,043 Il tuo distintivo. 1219 01:27:43,113 --> 01:27:44,486 L'avevi quasi perso. 1220 01:27:50,356 --> 01:27:51,777 Sì signore. 1221 01:28:03,058 --> 01:28:04,603 Joe. 1222 01:28:04,790 --> 01:28:06,211 Joe. 1223 01:28:06,483 --> 01:28:08,483 - Chi stai cercando? - Il mio compagno. 1224 01:28:08,958 --> 01:28:11,944 Non ti ho detto che era assente stasera per un mal d'orecchi? 1225 01:29:11,809 --> 01:29:13,524 La casa di Johnny Kelly. 1226 01:29:13,780 --> 01:29:15,780 La casa dove rimanere. 1227 01:29:21,463 --> 01:29:24,520 Mentre altri si stanno appena alzando per andare al lavoro. 1228 01:29:25,905 --> 01:29:29,419 In tutto il mondo ogni minuto di ogni ora, 1229 01:29:29,589 --> 01:29:34,907 in questo crogiolo di ogni razza, credo, colore e religione dell'umanità, 1230 01:29:35,036 --> 01:29:39,058 le persone lavorano, ridono e muoiono. 1231 01:29:39,321 --> 01:29:41,865 Alcuni, come Johnny Kelly, 1232 01:29:42,097 --> 01:29:44,097 stanno rinascendo 1233 01:29:44,147 --> 01:29:46,402 nella città che non dorme mai. 1234 01:29:59,965 --> 01:30:03,629 QUESTO FILM È RISPETTOSAMENTE DEDICATO ALLA POLIZIA 1235 01:30:03,730 --> 01:30:06,995 E AI DIPARTIMENTI DI POLIZIA DELL'AMERICA 1236 01:30:07,269 --> 01:30:10,627 UN CORAGGIOSO ESERCITO DI UOMINI E DONNE CHE FORMANO 1237 01:30:10,728 --> 01:30:13,885 LA NOSTRA PRIMA LINEA DI DIFESA PER PRESERVARE 1238 01:30:13,986 --> 01:30:16,670 I NOSTRI SACRI PRINCIPI DI LIBERTÀ E GIUSTIZIA 1239 01:30:16,771 --> 01:30:20,490 LA NOSTRA GRATITUDINE PER LA VALIDA ASSISTENZA ALLA CITTÀ DI CHICAGO 1240 01:30:20,591 --> 01:30:23,325 ALLA SUA POLIZIA E AL DIPARTIMENTO DELLA POLIZIA, 1241 01:30:23,426 --> 01:30:27,070 LA CUI COLLABORAZIONE HA RESO POSSIBILE QUESTO FILM 90399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.