All language subtitles for Blackout.1954.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,489 --> 00:00:08,767 ♪ I hate to see ♪ 2 00:00:09,064 --> 00:00:11,750 ♪ That evening sun go down ♪ 3 00:00:15,536 --> 00:00:17,952 ♪ I hate to see ♪ 4 00:00:18,311 --> 00:00:21,280 ♪ That evening sun go down ♪ 5 00:00:24,465 --> 00:00:27,261 ♪ 'Cause my baby ♪ 6 00:00:27,351 --> 00:00:30,240 ♪ He done left this town ♪ 7 00:00:58,817 --> 00:01:01,544 ♪ St. Louis woman ♪ 8 00:01:02,169 --> 00:01:05,758 ♪ With her diamond rings ♪ 9 00:01:07,964 --> 00:01:10,725 ♪ Pulls that man around ♪ 10 00:01:10,988 --> 00:01:14,026 ♪ By her apron strings ♪ 11 00:01:16,462 --> 00:01:18,982 ♪ And for powder ♪ 12 00:01:19,752 --> 00:01:22,859 ♪ And for store-bought hair ♪ 13 00:01:24,881 --> 00:01:28,160 ♪ The man I love ♪ 14 00:01:28,185 --> 00:01:31,381 ♪ Would never go nowhere ♪ 15 00:01:33,079 --> 00:01:38,453 ♪ Would never go nowhere ♪♪ 16 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 - Hello. 17 00:01:50,811 --> 00:01:52,115 Do you mind if I sit down? 18 00:01:53,389 --> 00:01:55,315 Ah, I'm sorry, I can't buy you a drink. 19 00:01:55,339 --> 00:01:57,407 Well, do you mind if I buy the drink. 20 00:01:59,153 --> 00:02:00,154 Mind? 21 00:02:01,763 --> 00:02:03,606 It's the best offer I've had tonight. 22 00:02:07,375 --> 00:02:08,476 Be my guest. 23 00:02:13,719 --> 00:02:14,819 Gin and tonic. 24 00:02:16,813 --> 00:02:19,787 Um... uh, build one on top of this. 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,034 Wow. 26 00:02:27,700 --> 00:02:30,567 That music, that's exactly the way we feel, isn't it? 27 00:02:31,227 --> 00:02:32,711 Exactly the way we feel? 28 00:02:33,388 --> 00:02:35,948 I... I give up. What game are we playing? 29 00:02:36,364 --> 00:02:39,676 No game. I was sitting at the bar all by myself. 30 00:02:40,215 --> 00:02:42,528 Would you listen to that and not get lonely? 31 00:02:43,197 --> 00:02:44,888 I got tired of being lonely. 32 00:02:45,211 --> 00:02:48,311 What kind of city is London if someone like you gets lonely? 33 00:02:54,567 --> 00:02:56,569 - Uh! Uh-huh. - Uh. 34 00:03:03,838 --> 00:03:04,938 Cheers. 35 00:03:09,641 --> 00:03:11,202 You can tell me about it if you like. 36 00:03:11,300 --> 00:03:15,576 Now I got it. I got your mink coat had me fooled for a minute. 37 00:03:16,410 --> 00:03:18,205 You're from the welfare society. 38 00:03:20,345 --> 00:03:21,647 Do you have a cigarette? 39 00:03:22,000 --> 00:03:24,364 I think you've worked hard enough for one. 40 00:03:37,469 --> 00:03:39,505 Couldn't you be a little more friendly? 41 00:03:40,844 --> 00:03:41,844 - You never know, 42 00:03:41,868 --> 00:03:44,272 - I might be "missed opportunity" knocking at your door. 43 00:03:49,112 --> 00:03:52,173 The last time "missed opportunity" knocked at my door, 44 00:03:53,112 --> 00:03:54,873 - I let her in. - Oh. 45 00:03:55,397 --> 00:03:58,664 - What happened? - Now I haven't even got a door. 46 00:04:05,266 --> 00:04:07,357 Uh, bring us two more of the same. 47 00:04:11,710 --> 00:04:12,910 Was she pretty? 48 00:04:14,184 --> 00:04:15,184 Hmm? 49 00:04:15,208 --> 00:04:17,193 Missed opportunity, was she pretty? 50 00:04:18,130 --> 00:04:19,614 Mm-hmm, and expensive. 51 00:04:20,343 --> 00:04:21,543 Did you marry her? 52 00:04:30,774 --> 00:04:33,490 Ah, ah, ah, ah, ah. This pair is on me. 53 00:04:35,585 --> 00:04:36,724 And keep the change. 54 00:04:37,594 --> 00:04:38,694 Thank you, sir. 55 00:04:41,036 --> 00:04:43,236 Was that really your last ten shillings? 56 00:04:46,823 --> 00:04:50,574 That, my mysterious young lady, is an understatement, that I am now 57 00:04:51,350 --> 00:04:54,595 absolutely, positively, and completely broke. 58 00:04:56,244 --> 00:04:58,246 Perhaps I could interest you in a job. 59 00:05:01,756 --> 00:05:03,080 What did you have in mind? 60 00:05:04,549 --> 00:05:06,309 I've got just the job for you. 61 00:05:07,152 --> 00:05:09,464 It pays well. Five hundred pounds. 62 00:05:12,453 --> 00:05:13,554 What did you say? 63 00:05:15,132 --> 00:05:16,962 Five hundred pounds. 64 00:05:20,492 --> 00:05:22,670 Oh, that's beautiful. 65 00:05:26,779 --> 00:05:29,738 We have to get started if we're going to get there in time. 66 00:05:31,407 --> 00:05:32,718 Will you help me? 67 00:05:48,278 --> 00:05:50,142 Mmm, that's pretty. What is it? 68 00:05:51,281 --> 00:05:52,455 Fantasia. 69 00:05:53,574 --> 00:05:56,110 - You even smell like money. - Hmm. 70 00:06:06,559 --> 00:06:07,844 A little bit of help, Miss? 71 00:06:07,968 --> 00:06:09,668 No thanks, Ernie, we'll manage. 72 00:06:17,025 --> 00:06:18,820 Shall I recall Brogan, Miss? 73 00:06:19,089 --> 00:06:20,589 - It's pouring rain outside. 74 00:06:22,658 --> 00:06:24,176 I want to get this straight. 75 00:06:25,489 --> 00:06:29,237 What kind... what kind of a job is this anyway? 76 00:06:31,833 --> 00:06:33,708 You might at least pay a little attention 77 00:06:33,732 --> 00:06:35,585 when a girl asks you to marry her. 78 00:06:43,299 --> 00:06:44,473 Yeah. 79 00:07:27,930 --> 00:07:28,931 So... 80 00:07:31,606 --> 00:07:34,126 So it... wasn't a dream. 81 00:07:36,342 --> 00:07:37,581 We really are married. 82 00:07:41,716 --> 00:07:42,983 Is that a proposal? 83 00:07:48,885 --> 00:07:49,885 Oh. 84 00:07:50,863 --> 00:07:51,863 - Oh. 85 00:07:54,595 --> 00:07:55,665 I, uh... 86 00:07:57,157 --> 00:08:00,973 I--I--I must of walked up the wrong flight of stairs. 87 00:08:02,430 --> 00:08:03,466 Walked? 88 00:08:05,834 --> 00:08:09,496 - Is, uh... this your place? - As long as I pay the rent. 89 00:08:10,411 --> 00:08:13,434 This was soiled. I did the best I could. 90 00:08:14,459 --> 00:08:15,495 Thanks. 91 00:08:16,731 --> 00:08:18,515 - Coffee? - Oh yes, please. 92 00:08:22,078 --> 00:08:23,855 Just what am I doing here? 93 00:08:24,501 --> 00:08:26,278 I was hoping you could tell me. 94 00:08:28,553 --> 00:08:29,657 I'm sorry. 95 00:08:31,421 --> 00:08:32,691 Well, don't you know? 96 00:08:33,034 --> 00:08:35,729 I had the joy of a persistent man with a doorbell. 97 00:08:36,237 --> 00:08:37,887 I don't know what you're selling, chum, 98 00:08:37,911 --> 00:08:40,778 but I rarely buy from bell pushers after 2:00 am. 99 00:08:41,349 --> 00:08:43,848 - Well, why did you let me in? - It was raining. 100 00:08:44,217 --> 00:08:46,312 Oh, do you mind drinking from a cup without a handle? 101 00:08:46,481 --> 00:08:47,481 No ma'am. 102 00:08:47,811 --> 00:08:50,209 London is the city of the welcoming hand. 103 00:08:50,917 --> 00:08:53,343 Like our American guests, they have a good time. 104 00:08:53,641 --> 00:08:55,859 You do want it black, don't you? 105 00:08:56,284 --> 00:08:57,284 Yes. 106 00:09:01,825 --> 00:09:04,241 Look if you're waiting for an explanation... 107 00:09:04,310 --> 00:09:06,402 I'm afraid I haven't got any. 108 00:09:06,971 --> 00:09:09,673 As far as I'm concerned last night was a complete blackout. 109 00:09:09,974 --> 00:09:10,974 Hmm... 110 00:09:11,892 --> 00:09:15,309 You've been away from wherever you come from long? 111 00:09:15,963 --> 00:09:20,877 - Joe...? Ed...? William...? - Hmm? 112 00:09:23,193 --> 00:09:24,919 Yes, I've always been away. 113 00:09:25,386 --> 00:09:26,783 Even when I was a kid. 114 00:09:27,388 --> 00:09:28,685 And the name is Morrow, 115 00:09:28,745 --> 00:09:30,119 - Casey Morrow. - Mm. 116 00:09:30,388 --> 00:09:33,394 My name is Margaret Doone. Maggie has more possibilities. 117 00:09:33,463 --> 00:09:34,463 Hi, Maggie. 118 00:09:35,903 --> 00:09:38,032 How far away is... "away"? 119 00:09:39,331 --> 00:09:42,196 - Chicago. - Chicago, um, exciting. 120 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 Exciting. 121 00:09:43,935 --> 00:09:46,524 Well, not the section I come from. 122 00:09:46,935 --> 00:09:48,696 It's full of garbage cans and alleys. 123 00:09:49,638 --> 00:09:52,368 Deep freeze in the winter. Sweat box in the summer. 124 00:09:52,492 --> 00:09:54,718 Hmm... Now what? 125 00:09:55,126 --> 00:09:57,790 I don't know. I want to be wherever things are smooth. 126 00:09:58,071 --> 00:10:00,924 You know plate glass, chrome, expensive furniture. 127 00:10:01,148 --> 00:10:02,148 Hmm... 128 00:10:02,409 --> 00:10:04,894 Well, that takes care of the past and the future. 129 00:10:05,736 --> 00:10:07,041 What about the present? 130 00:10:09,157 --> 00:10:11,035 You know you've been staring at that picture 131 00:10:11,059 --> 00:10:12,627 ever since you opened your eyes. 132 00:10:12,651 --> 00:10:15,443 Thanks very much, but I'm not that good a painter, yet. 133 00:10:19,102 --> 00:10:21,290 You know... I dreamed that, that 134 00:10:21,591 --> 00:10:23,878 painting proposed to me last night. 135 00:10:25,097 --> 00:10:26,674 Must have been my imagination. 136 00:10:26,768 --> 00:10:28,339 The way you were last night, 137 00:10:28,408 --> 00:10:30,984 it's a wonder you could even remember your imagination. 138 00:10:32,153 --> 00:10:33,882 I--I better be going. 139 00:10:34,051 --> 00:10:36,039 I did bring a coat with me, didn't I? 140 00:10:36,109 --> 00:10:37,628 Oh yes, I'll get it for you. 141 00:10:37,752 --> 00:10:38,897 Excuse me. 142 00:10:38,898 --> 00:10:40,496 - I'm sorry. - That's all right. 143 00:10:41,165 --> 00:10:43,143 Hey, just exactly where are we? 144 00:10:43,151 --> 00:10:46,425 Oh, you're in Chelsea. Number One Lynden Street. 145 00:10:46,430 --> 00:10:48,376 Can I steal a couple of your cigarettes? 146 00:10:48,445 --> 00:10:50,377 - Yes, help yourself. - Thank you. 147 00:10:56,146 --> 00:10:57,743 There's still some coffee. 148 00:11:00,012 --> 00:11:02,476 And get rid of this beautiful hangover? No. 149 00:11:04,271 --> 00:11:07,170 Well... Goodbye... Casey? 150 00:11:09,577 --> 00:11:12,655 Goodbye, Maggie Dune. Thanks for everything. 151 00:11:58,784 --> 00:12:00,347 Can I trouble you for a light? 152 00:12:06,716 --> 00:12:07,716 Thanks. 153 00:12:23,958 --> 00:12:26,012 Would you like me to turn the page, mister? 154 00:12:27,181 --> 00:12:28,181 Oh... 155 00:12:39,880 --> 00:12:40,980 Never mind. 156 00:13:07,604 --> 00:13:09,844 Well, it was pretty dark, Inspector. 157 00:13:09,868 --> 00:13:11,456 The same as I told you before, 158 00:13:11,480 --> 00:13:13,302 I got an eagle eye for remembering faces. 159 00:13:13,828 --> 00:13:15,028 Part of me trade, you know, 160 00:13:15,052 --> 00:13:16,601 remembering customers' faces and names. 161 00:13:16,697 --> 00:13:17,897 Yes, Ernie, but right now 162 00:13:17,921 --> 00:13:19,992 our only interest is in one particular face. 163 00:13:20,128 --> 00:13:23,026 You remember all about his face, we'll find out his name. 164 00:13:23,062 --> 00:13:24,557 Well, personally, I don't think 165 00:13:24,581 --> 00:13:26,997 you'll find he was registered here. He was broke. 166 00:13:27,011 --> 00:13:29,075 He counted out every shilling like it was his last. 167 00:13:29,344 --> 00:13:31,850 Well, was he dark? Fair? 168 00:13:32,871 --> 00:13:33,871 Tall? Short? 169 00:13:33,900 --> 00:13:36,202 Fat? Thin? Bald? 170 00:13:38,059 --> 00:13:40,579 He was dark, Inspector. Just a moment, 171 00:13:40,603 --> 00:13:43,261 I think he was wearing a sort of lightish overcoat. 172 00:13:43,575 --> 00:13:45,818 Camel hair it was and he had a brown hat. 173 00:13:46,487 --> 00:13:48,075 Ooh, I'd remember him anywhere. 174 00:13:48,545 --> 00:13:50,879 - Your bag, sir? - No. No, I'll handle it. 175 00:13:55,248 --> 00:13:56,248 Yes, sir. 176 00:13:56,272 --> 00:13:58,970 I'm checking out. The name is Morrow, Casey Morrow. 177 00:13:59,201 --> 00:14:02,052 Certainly sir. Will you get me Mr. Morrow's bill please? 178 00:14:02,076 --> 00:14:04,468 - Mr. Morrow. Yes. - Whitehall 1, 2, 1, 2. 179 00:14:04,492 --> 00:14:05,855 Spelt with two R's? 180 00:14:07,074 --> 00:14:08,765 - Mr. Morrow? - Huh? 181 00:14:09,242 --> 00:14:12,121 - Spelt with two R's? - Uh, just the way I signed it. 182 00:14:12,145 --> 00:14:13,345 - Extension 3, 2, 5. 183 00:14:14,758 --> 00:14:17,629 - Phillips, Johnson here. I'm back at the Cloud Room. 184 00:14:17,865 --> 00:14:19,729 - I've got some more on the mystery man. 185 00:14:20,098 --> 00:14:21,762 - Yes, the bartender remembers he was 186 00:14:21,786 --> 00:14:24,133 - wearing a camel hair coat and a brown hat. 187 00:14:24,447 --> 00:14:26,344 Mr. Morrow, you've paid in advance. 188 00:14:27,913 --> 00:14:29,966 - Oh, I have, uh, well-- - He also says he could... 189 00:14:29,990 --> 00:14:31,509 ...make a positive identification. 190 00:14:31,533 --> 00:14:32,993 Any forwarding address, Mr. Morrow? 191 00:14:33,017 --> 00:14:35,143 No. Anybody who wants me knows where they can find me. 192 00:14:35,167 --> 00:14:37,077 - All right, got that? - Just a minute, sir. 193 00:14:39,226 --> 00:14:40,226 Sir! 194 00:14:43,914 --> 00:14:45,672 You were forgetting your bags, sir. 195 00:14:53,313 --> 00:14:54,313 Thanks. 196 00:14:55,892 --> 00:14:57,692 This has just come through, sir. 197 00:15:22,560 --> 00:15:24,137 Oh, there you are. 198 00:15:28,200 --> 00:15:30,830 - I want to talk to you. - All right, talk. 199 00:15:30,858 --> 00:15:32,422 Not here, in your apartment. 200 00:15:32,446 --> 00:15:34,130 Oh no, I've done my good deed. 201 00:15:37,944 --> 00:15:39,221 Open the door. 202 00:15:40,329 --> 00:15:42,055 Go on, open it! 203 00:15:53,000 --> 00:15:54,588 So you read the paper, did you? 204 00:15:54,868 --> 00:15:55,868 Yes. 205 00:15:56,159 --> 00:15:57,529 Got it. Never mind that. 206 00:15:58,437 --> 00:16:00,463 There are two questions I want answered. Just two! 207 00:16:01,544 --> 00:16:04,008 One! How did that blood get on my coat? 208 00:16:04,032 --> 00:16:05,032 What blood? 209 00:16:05,056 --> 00:16:06,556 The blood you washed off this morning. 210 00:16:06,580 --> 00:16:08,075 How do I know how it got on your coat? 211 00:16:08,099 --> 00:16:10,424 Didn't you think it was peculiar, finding blood on my coat? 212 00:16:10,448 --> 00:16:11,823 No, not if you had been in a fight. 213 00:16:11,847 --> 00:16:13,090 You didn't find any marks on me? 214 00:16:13,114 --> 00:16:14,714 I didn't give you a physical examination. 215 00:16:14,737 --> 00:16:15,787 What are you driving at? 216 00:16:15,811 --> 00:16:17,220 Question number two! Where is she? 217 00:16:17,244 --> 00:16:19,173 I wish I knew. I'd like to finish that painting. 218 00:16:19,197 --> 00:16:20,782 Now stop playing the wide-eyed artist. 219 00:16:21,095 --> 00:16:23,186 I didn't just happen on your doorstep, I was dumped! 220 00:16:23,355 --> 00:16:24,615 Who would do a thing like that? 221 00:16:24,639 --> 00:16:27,602 She did! I thought she was something I dreamed up out of a bottle until I hit 222 00:16:27,626 --> 00:16:29,449 the streets this morning and found out that her father had been murdered. 223 00:16:29,473 --> 00:16:30,734 They seem to think she was, too. 224 00:16:30,758 --> 00:16:32,611 That's not what I think! You know what I think? 225 00:16:32,635 --> 00:16:34,143 I think she did it and she framed me! 226 00:16:34,666 --> 00:16:35,666 Then why come back here? 227 00:16:35,690 --> 00:16:36,790 Because I think you're in on it. 228 00:16:36,814 --> 00:16:38,467 - You! - That painting is too much of a coincidence. 229 00:16:38,832 --> 00:16:40,227 Now I want to know, where is she! 230 00:16:40,251 --> 00:16:42,108 Now just a minute! Let me tell you something, 231 00:16:42,132 --> 00:16:43,836 I don't have to think! 232 00:16:43,942 --> 00:16:45,288 There was blood on your coat. 233 00:16:45,312 --> 00:16:46,554 And they're looking for an unidentified man 234 00:16:46,578 --> 00:16:47,778 who walked out of the Cloud Room 235 00:16:47,804 --> 00:16:49,004 - with Phyllis Brunner. - I explained that to you. 236 00:16:49,028 --> 00:16:50,461 I don't know whose the blood was 237 00:16:50,485 --> 00:16:52,591 but from what you say, you're the unidentified man. 238 00:16:52,889 --> 00:16:55,074 Well, I don't want to get mixed up in any murders 239 00:16:55,098 --> 00:16:57,845 and I don't know how you got mixed up with Phyllis Brunner. 240 00:16:57,869 --> 00:16:59,922 She paid me £500 to marry her. 241 00:17:00,781 --> 00:17:01,781 Did you? 242 00:17:04,088 --> 00:17:05,088 I don't know. 243 00:17:06,428 --> 00:17:08,028 I don't know! 244 00:17:11,102 --> 00:17:12,690 I came to London to get a job. 245 00:17:13,981 --> 00:17:15,181 It fell through. 246 00:17:16,359 --> 00:17:18,285 I started to hang one on in the Cloud Room. 247 00:17:19,991 --> 00:17:22,253 And then this girl hits me with this proposition. 248 00:17:23,522 --> 00:17:26,980 From then on my... my memory stops operating. 249 00:17:27,964 --> 00:17:29,164 Now it's your turn. 250 00:17:31,292 --> 00:17:33,183 Well, I'll tell you all I know about her. 251 00:17:34,053 --> 00:17:35,233 That ain't too much. 252 00:17:36,742 --> 00:17:39,951 I first met her going into Papadonikos studio next door. 253 00:17:39,975 --> 00:17:43,022 He teaches dancing. He's good and he's cheap and 254 00:17:43,046 --> 00:17:44,668 Paula didn't seem to have much money. 255 00:17:44,774 --> 00:17:45,774 Paula? 256 00:17:45,998 --> 00:17:48,380 That's the name she was using then. 257 00:17:48,482 --> 00:17:51,456 She had the most haunting eyes I've ever seen. 258 00:17:51,585 --> 00:17:53,349 I'll bet she smelled pretty, too. 259 00:17:54,318 --> 00:17:55,318 Yeah. 260 00:17:55,358 --> 00:17:56,973 Uh, where do you want me to put these? 261 00:17:57,142 --> 00:17:58,614 Oh, they go in the kitchen. 262 00:18:00,483 --> 00:18:02,774 I asked her to sit for me and she did. 263 00:18:03,437 --> 00:18:04,876 She enjoyed posing. 264 00:18:05,564 --> 00:18:08,570 I felt sorry for her so I told her she could move in here. 265 00:18:09,592 --> 00:18:12,915 She was a good model but she was an awful liar. 266 00:18:13,409 --> 00:18:14,509 How do you mean? 267 00:18:15,525 --> 00:18:18,325 She told some story about her mother being a prima donna 268 00:18:18,349 --> 00:18:20,109 and her father a banished nobleman 269 00:18:20,133 --> 00:18:21,756 living in a Parisian hovel. 270 00:18:21,780 --> 00:18:24,075 - I believe she had an imagination. - Hm. 271 00:18:24,779 --> 00:18:27,575 She walked into our lopsided little world, 272 00:18:27,621 --> 00:18:30,658 played around a little while and then walked out again. 273 00:18:31,127 --> 00:18:32,733 And no one's heard of her since? 274 00:18:32,902 --> 00:18:34,973 One of Papadonikos students claims she saw 275 00:18:34,997 --> 00:18:38,858 her getting into a black limousine, protesting, in tears. 276 00:18:39,953 --> 00:18:42,611 She vanished, except for this. 277 00:18:44,952 --> 00:18:48,161 I came across it in a copy of the Tattler about 3 weeks ago. 278 00:18:48,718 --> 00:18:51,813 The name is different but the face is the same. 279 00:18:51,990 --> 00:18:55,019 - Mr. and Mrs. Darius Brunner announce the engagement 280 00:18:55,043 --> 00:18:56,828 of their daughter, Phyllis, to Lance Gordon, 281 00:18:56,852 --> 00:18:58,350 prominent young lawyer. 282 00:19:02,779 --> 00:19:04,179 Why be jealous? 283 00:19:04,520 --> 00:19:06,908 You don't even know you're married to the girl. 284 00:19:07,977 --> 00:19:09,693 Why don't you go to the police? 285 00:19:09,828 --> 00:19:12,010 Go to the police with blood on my coat 286 00:19:12,034 --> 00:19:13,956 and probably my fingerprints all over the poker. 287 00:19:13,980 --> 00:19:15,875 - You out of your mind? - All right. All right. 288 00:19:15,899 --> 00:19:18,076 Sit down, I'm on your side. 289 00:19:28,184 --> 00:19:31,508 Are you positive Phyllis Brunner asked you to marry her? 290 00:19:34,974 --> 00:19:36,482 I didn't dream up this! 291 00:19:38,243 --> 00:19:41,590 You know, it's a nice picture of your wife and her fiancé. 292 00:19:41,626 --> 00:19:43,179 I'm not interested in her love life. 293 00:19:43,248 --> 00:19:45,664 All I want to do is find the... bride. 294 00:19:46,033 --> 00:19:48,457 Maybe you should be interested in her love life. 295 00:19:48,481 --> 00:19:50,690 The wedding will take place in St George's, 296 00:19:50,704 --> 00:19:52,844 Hanover Square, on Christmas Eve. 297 00:19:52,913 --> 00:19:56,115 Christmas Eve... That's 3 weeks from now. 298 00:19:56,199 --> 00:19:58,746 If Phyllis Brunner rigged up a wedding with someone else, 299 00:19:59,170 --> 00:20:00,170 you, 300 00:20:00,610 --> 00:20:03,956 then she wouldn't have to go through with this wedding to Lance Gordon. 301 00:20:04,550 --> 00:20:05,814 Hey, that makes sense. 302 00:20:06,029 --> 00:20:08,825 She was running away when she came to Papadonikos. 303 00:20:08,894 --> 00:20:11,225 Only something caught up to her and dragged her back. 304 00:20:11,794 --> 00:20:14,661 How do you know she was running away just as hard yesterday? 305 00:20:14,755 --> 00:20:16,760 I don't. But I know this, 306 00:20:16,784 --> 00:20:19,301 if I don't catch up with her pretty soon, I'll be running, too. 307 00:20:19,595 --> 00:20:21,700 With my feet in the air and a noose around my neck. 308 00:20:21,769 --> 00:20:23,457 Then why don't you do something about it? 309 00:20:23,481 --> 00:20:25,034 - Do what? - Well, go out. 310 00:20:25,048 --> 00:20:26,774 Ask some questions. Find out about this... 311 00:20:26,843 --> 00:20:29,669 this Lance Gordon. Do some detecting. 312 00:20:29,693 --> 00:20:31,426 What do I know about things like that. 313 00:20:31,641 --> 00:20:34,368 It's just a matter of common sense. Use your head. 314 00:20:34,837 --> 00:20:36,414 - Be a detective? - Hm. 315 00:20:37,488 --> 00:20:38,688 I could do that. 316 00:20:39,483 --> 00:20:40,933 I've seen enough movies. 317 00:20:41,502 --> 00:20:44,895 Oh no, no I can't go out, the police would grab me. 318 00:20:44,919 --> 00:20:46,969 Why should they? They don't know anything about you. 319 00:20:46,993 --> 00:20:49,043 Oh, yes they do. They know about my coat and my hat. 320 00:20:49,067 --> 00:20:50,347 - I heard them. - Well after all, 321 00:20:50,371 --> 00:20:52,021 all you just got to buy a new coat and hat 322 00:20:52,045 --> 00:20:53,930 and you'll look like anybody else in the street. 323 00:20:53,954 --> 00:20:55,354 Hmm, it's worth a try. 324 00:20:57,604 --> 00:20:58,604 Maggie, 325 00:20:58,628 --> 00:21:00,319 - if you do me a big favor-- - Oh, no. 326 00:21:00,343 --> 00:21:02,104 - No. - Now Maggie, please, will you? 327 00:21:02,520 --> 00:21:04,980 I take in a drunk so he won't freeze to death 328 00:21:05,004 --> 00:21:07,109 and I find myself knee deep in murder. 329 00:21:07,133 --> 00:21:08,873 - Oh, no. - Maggie you got to help me out. 330 00:21:08,897 --> 00:21:12,162 I've got to find out whether I'm a murderer or--or a bridegroom. 331 00:21:15,695 --> 00:21:16,695 What size? 332 00:21:30,637 --> 00:21:32,839 - Mr. Gordon isn't in. I don't expect him in. 333 00:21:33,144 --> 00:21:35,392 All appointments for today are cancelled. 334 00:21:37,261 --> 00:21:39,470 You, uh, sound like a recording. 335 00:21:40,451 --> 00:21:42,239 Only you don't look mechanical at all. 336 00:21:42,781 --> 00:21:45,373 Then I'll be blunt. Mr. Gordon is out. 337 00:21:47,291 --> 00:21:48,392 Out where? 338 00:21:48,877 --> 00:21:50,744 I'm his secretary not his nursemaid. 339 00:21:50,768 --> 00:21:51,968 He didn't leave a schedule. 340 00:21:51,992 --> 00:21:54,194 Well, what do you do when something important comes up? 341 00:21:54,206 --> 00:21:56,731 - Such as? - Such as, I'd like to see him. 342 00:21:57,700 --> 00:22:00,251 Well, if you're one of those reporter men, you're a bit late. 343 00:22:01,721 --> 00:22:03,457 There's no fooling you, is there? 344 00:22:03,926 --> 00:22:05,721 So the boys have already been around, huh? 345 00:22:05,745 --> 00:22:06,745 Hours ago. 346 00:22:08,044 --> 00:22:10,809 This is the, uh... Brunner Bldg., isn't it? 347 00:22:10,878 --> 00:22:13,411 - This is a big day for discoveries for you, isn't it? 348 00:22:13,950 --> 00:22:15,894 Ah, it's very convenient having your office 349 00:22:15,918 --> 00:22:18,417 in the building owned by your prospective father-in-law. 350 00:22:19,631 --> 00:22:22,093 I suppose he threw a lot of business his way, didn't he? 351 00:22:22,162 --> 00:22:24,619 - I suppose he did. - Including his own? 352 00:22:25,102 --> 00:22:26,102 Perhaps. 353 00:22:26,307 --> 00:22:28,588 Ah... his will maybe? 354 00:22:29,921 --> 00:22:33,006 Inspector Johnson has been here, too. 355 00:22:33,625 --> 00:22:36,327 Inspector Johnson. Oh, he's always one step ahead of me. 356 00:22:37,891 --> 00:22:39,710 Uh, did you know the Brunner's? 357 00:22:40,287 --> 00:22:42,987 Were Mr. and Mrs. Brunner around the office very much? 358 00:22:44,256 --> 00:22:47,017 You're a real wide awake reporter, aren't you? 359 00:22:47,121 --> 00:22:49,651 Everybody knows the Brunner's have separated. 360 00:22:50,297 --> 00:22:53,172 Well, I mean it's not official, but everybody knows. 361 00:22:53,765 --> 00:22:55,626 Oh, of course, everybody knows. 362 00:22:56,627 --> 00:22:58,587 That's why he had an apartment in town 363 00:22:58,650 --> 00:23:00,152 and she lived in the country. 364 00:23:01,321 --> 00:23:02,529 What about the daughter? 365 00:23:03,496 --> 00:23:05,196 Where did the fabulous heiress live? 366 00:23:06,806 --> 00:23:08,359 Oh, you've heard of her. 367 00:23:09,730 --> 00:23:12,705 You know, the girl who's going to marry your boss? 368 00:23:13,775 --> 00:23:14,975 Or is she? 369 00:23:15,411 --> 00:23:17,011 [Man] Or is she what!? 370 00:23:18,490 --> 00:23:20,762 For a minute I thought your voice was changing. 371 00:23:22,331 --> 00:23:23,505 Who is this man? 372 00:23:23,779 --> 00:23:25,781 Oh, he's one of those newspaper men, Mr. Gordon, 373 00:23:25,805 --> 00:23:27,258 I've been trying to get rid of him. 374 00:23:27,284 --> 00:23:28,761 Have you had your lunch, Miss Nardis? 375 00:23:28,785 --> 00:23:29,890 No I haven't, but it doesn't 376 00:23:29,914 --> 00:23:32,439 - really matter. - Then I think you had better go, now! 377 00:23:32,463 --> 00:23:33,713 Travis, take those things home. 378 00:23:33,737 --> 00:23:35,228 Will you put them in my dressing room? 379 00:23:35,480 --> 00:23:37,005 And don't forget to post those letters. 380 00:23:37,029 --> 00:23:38,838 - You'll find them on my desk. - Sir. 381 00:23:39,242 --> 00:23:41,993 Oh, and Travis, I shall be back for dinner tonight, about uh... 382 00:23:42,462 --> 00:23:43,808 - 7:30. - Sir. 383 00:23:44,640 --> 00:23:45,750 Bye, Miss Nardis. 384 00:23:47,519 --> 00:23:50,249 Now, sir, you were saying 385 00:23:50,273 --> 00:23:52,598 - when I came in? - That's a cute secretary you got there. 386 00:23:52,622 --> 00:23:54,267 - You're intimating that some estrangement 387 00:23:54,291 --> 00:23:55,866 existed between Miss Brunner and myself. 388 00:23:55,890 --> 00:23:59,290 Well, somewhere along the line I got the idea that uh... 389 00:23:59,314 --> 00:24:01,644 couple a months ago, Miss Brunner ran out on you 390 00:24:01,668 --> 00:24:03,343 and joined a ballet school. 391 00:24:05,054 --> 00:24:07,391 - You've been misinformed. - Oh? 392 00:24:07,826 --> 00:24:11,121 Miss Brunner is interested in dancing, along with the other arts, 393 00:24:12,100 --> 00:24:15,172 but it has never formed a basis of any misunderstanding between us. 394 00:24:15,455 --> 00:24:17,305 And there was no misunder- standing between you 395 00:24:17,329 --> 00:24:19,129 when she went off to the Cloud Room yesterday? 396 00:24:20,905 --> 00:24:23,741 Yes... Yes, we had our differences. 397 00:24:24,039 --> 00:24:25,239 People do, you know. 398 00:24:27,214 --> 00:24:30,227 Miss Brunner is young and is highly strung. 399 00:24:30,639 --> 00:24:32,513 And is inclined to worry about her father. 400 00:24:32,537 --> 00:24:35,808 Why, because uh... her parents weren't getting along? 401 00:24:37,128 --> 00:24:39,337 What exactly do you mean by that? 402 00:24:39,406 --> 00:24:41,656 - Haven't you heard? - Nonsense. 403 00:24:42,512 --> 00:24:43,962 - I know the Brunner family intimately. 404 00:24:44,031 --> 00:24:45,619 And you know they were separated. 405 00:24:45,688 --> 00:24:47,376 - Separated? - Why, the whole town's talking. 406 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 - Ridiculous. 407 00:24:49,519 --> 00:24:52,529 It's true that Mr. Brunner took a flat in town some months ago 408 00:24:52,553 --> 00:24:54,355 but that was on the advice of his doctor. 409 00:24:54,904 --> 00:24:56,872 The long drive from his country house 410 00:24:56,941 --> 00:24:58,246 took quite a bit out of him. 411 00:24:58,615 --> 00:25:01,428 That's what I meant when I said his daughter worried about him. 412 00:25:01,497 --> 00:25:04,309 And every time she worried, did she always go off to the nearest bar? 413 00:25:04,396 --> 00:25:06,512 I told you, she's highly strung. 414 00:25:06,593 --> 00:25:07,693 And lonesome. 415 00:25:09,474 --> 00:25:12,449 Now look here, I'm not sure what angle you're working on, 416 00:25:12,784 --> 00:25:15,203 but it's certainly not in good taste. 417 00:25:15,227 --> 00:25:16,473 Neither is murder. 418 00:25:16,946 --> 00:25:18,258 All right, so it may be. 419 00:25:19,722 --> 00:25:21,983 This tragedy has upset Mrs. Brunner quite enough 420 00:25:22,552 --> 00:25:24,734 without having her daughter's somewhat erratic conduct 421 00:25:24,759 --> 00:25:26,658 distorted for the reading pleasure of 422 00:25:26,682 --> 00:25:29,132 the moronic element that you so obviously serve. 423 00:25:29,156 --> 00:25:31,827 - Look, I hate to upset Mrs. Brunner, but if 424 00:25:31,851 --> 00:25:34,491 darling daughter bounced a poker or popped his head, 425 00:25:34,515 --> 00:25:36,133 even the morons have got a right to know. 426 00:25:36,157 --> 00:25:37,780 Yes, but she adored her father. 427 00:25:37,804 --> 00:25:39,862 Yeah, but he's dead and she's missing. 428 00:25:39,886 --> 00:25:42,967 You seem to know a good deal about the Brunner family. 429 00:25:43,297 --> 00:25:45,186 Which paper did you say you came from? 430 00:25:45,210 --> 00:25:48,495 - I didn't, now this girl-- - Well, never mind about that. 431 00:25:48,519 --> 00:25:50,293 - Which paper do you represent? 432 00:25:50,517 --> 00:25:52,236 Uh... The Globe. 433 00:25:52,513 --> 00:25:54,139 - The Globe? - Hm. 434 00:25:54,708 --> 00:25:55,808 The London Globe? 435 00:25:56,983 --> 00:25:59,365 - Overseas branch. - Oh yeah. 436 00:26:01,405 --> 00:26:03,786 I suppose you don't mind if I verify that. 437 00:26:05,325 --> 00:26:06,325 Not at all. 438 00:26:11,070 --> 00:26:12,270 What is the number? 439 00:26:12,294 --> 00:26:15,810 Uh... it just seems to have slipped my mind. 440 00:26:16,034 --> 00:26:19,619 Then perhaps the police... can tell us the number. 441 00:26:19,862 --> 00:26:21,933 Well, call them up, I've got nothing to worry about. 442 00:26:22,302 --> 00:26:23,302 If you think-- Ah! 443 00:26:51,410 --> 00:26:52,514 Maggie? 444 00:26:56,050 --> 00:26:59,304 - I wanted to find you again. - I'll bet you did. 445 00:27:01,730 --> 00:27:02,730 I did. 446 00:27:02,754 --> 00:27:05,994 I did, really. I wanted to tell you why I brought you here. 447 00:27:08,210 --> 00:27:11,468 Well... well why else do you think I came back? 448 00:27:12,420 --> 00:27:13,524 - I don't know. 449 00:27:14,423 --> 00:27:17,205 Maybe you wanted some more of that perfume to go to my head. 450 00:27:17,909 --> 00:27:19,842 Maybe you wanted to offer me another job. 451 00:27:19,911 --> 00:27:21,758 What are you insinuating? 452 00:27:21,782 --> 00:27:25,322 Look... frankly my memory isn't any too good about last night. 453 00:27:25,641 --> 00:27:28,291 All I know for certain is that you offered me some kind of a job, 454 00:27:28,315 --> 00:27:30,317 and I wake up this morning and your father's dead. 455 00:27:30,341 --> 00:27:32,691 And there's blood on my coat and I've got 500 pounds on me. 456 00:27:32,715 --> 00:27:34,545 - No... - And you say I'm insinuating. 457 00:27:34,823 --> 00:27:36,301 No. No, it's not what you think. 458 00:27:37,170 --> 00:27:39,281 I didn't hire you to kill my father. 459 00:27:39,305 --> 00:27:41,324 I don't know why you hired me, but whatever you did 460 00:27:41,348 --> 00:27:43,392 you sure supplied me with a beautiful motive. 461 00:27:43,832 --> 00:27:45,495 You've got it all figured out. 462 00:27:45,519 --> 00:27:46,968 I may have missed a few details. 463 00:27:47,783 --> 00:27:48,783 Yes... 464 00:27:49,527 --> 00:27:51,170 you've got it all figured out. 465 00:27:52,454 --> 00:27:53,454 Well, if you've... 466 00:27:54,083 --> 00:27:55,509 You've got another version? 467 00:27:55,878 --> 00:27:58,622 Thank you. Thank you very much. 468 00:27:58,646 --> 00:28:00,317 Well, what do you expect me to think? 469 00:28:01,563 --> 00:28:02,663 I don't know. 470 00:28:03,783 --> 00:28:06,385 I'm sorry, I've... I've been frantic all day. 471 00:28:06,786 --> 00:28:08,622 I... I just didn't stop to consider 472 00:28:08,646 --> 00:28:10,120 what you must have been thinking. 473 00:28:10,434 --> 00:28:11,783 If you'll only listen. 474 00:28:11,807 --> 00:28:13,407 - I... ohh... - Hey, hey, hey. 475 00:28:24,006 --> 00:28:25,887 - Uh, I didn't hit her, she fainted. 476 00:28:36,056 --> 00:28:38,472 Stop acting like a helpless male and... 477 00:28:39,126 --> 00:28:41,852 go away somewhere while I get her out of these wet things. 478 00:28:42,822 --> 00:28:45,047 Go make some tea, if you know how. 479 00:28:45,576 --> 00:28:46,776 She's just a kid. 480 00:28:49,459 --> 00:28:53,035 Everybody's little mother: "Maggie Doone holds open house" 481 00:28:56,283 --> 00:28:57,929 Lucky mink doesn't shrink. 482 00:29:00,794 --> 00:29:01,999 Make the tea! 483 00:29:14,014 --> 00:29:15,527 How do you light the stove? 484 00:29:15,551 --> 00:29:18,553 - Oh, don't bother with that, just plug in the kettle. 485 00:29:25,098 --> 00:29:26,410 - Fill it first. 486 00:29:42,260 --> 00:29:43,597 Where are the tea bags? 487 00:29:44,366 --> 00:29:47,320 Oh no, no... I'll make it myself. 488 00:29:47,344 --> 00:29:49,894 You just boil the kettle and warm the pot. 489 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Warm it? 490 00:30:01,970 --> 00:30:04,213 - Anything else I can do? - Just a minute. 491 00:30:07,630 --> 00:30:09,563 - How is she? - She's alive. 492 00:30:12,594 --> 00:30:13,595 - Casey... 493 00:30:19,559 --> 00:30:20,871 Do you know my name? 494 00:30:21,886 --> 00:30:23,163 You must know a lot more. 495 00:30:23,857 --> 00:30:25,265 It wasn't the way you said. 496 00:30:25,966 --> 00:30:27,666 All right, how was it? 497 00:30:29,687 --> 00:30:31,033 It was terrible. 498 00:30:32,862 --> 00:30:35,072 It was late when we reached my father's apartment and-- 499 00:30:35,831 --> 00:30:37,177 you were awfully drunk. 500 00:30:38,299 --> 00:30:40,829 But I managed to get you up the stairs and into the apartment. 501 00:30:40,853 --> 00:30:41,853 Go on. 502 00:30:45,040 --> 00:30:46,693 We were clear into the room... 503 00:30:47,356 --> 00:30:49,368 before I saw what had happened. 504 00:30:50,732 --> 00:30:54,466 I couldn't cry out or even move for a moment. 505 00:30:57,301 --> 00:30:59,797 But you stumbled over the poker on the floor and picked it up. 506 00:30:59,866 --> 00:31:01,846 That's how you got the blood on your coat. 507 00:31:01,970 --> 00:31:03,969 - I picked it up. - Yes. 508 00:31:06,065 --> 00:31:08,545 That's fine. I knew I wouldn't be happy 509 00:31:08,569 --> 00:31:11,153 unless I had the fingerprints all over the poker. 510 00:31:13,006 --> 00:31:14,732 Then I heard the elevator coming back up... 511 00:31:15,601 --> 00:31:17,113 and I got panic stricken. 512 00:31:18,563 --> 00:31:20,772 I should have called the police, I suppose, but 513 00:31:20,841 --> 00:31:22,567 I was afraid for you, Casey. 514 00:31:22,591 --> 00:31:24,292 I didn't want to get you into trouble. 515 00:31:24,316 --> 00:31:25,316 Ha... 516 00:31:25,532 --> 00:31:27,848 That's what I call being thoughtful. 517 00:31:29,017 --> 00:31:30,122 - I mean it. 518 00:31:31,994 --> 00:31:34,782 I finally got you downstairs and into the car. 519 00:31:36,084 --> 00:31:39,442 We must have driven around in the rain for hours 520 00:31:40,899 --> 00:31:42,517 before I thought of bringing you here. 521 00:31:44,023 --> 00:31:46,371 It was the only place I could think of. 522 00:31:47,440 --> 00:31:49,590 I rang the bell and ran. 523 00:31:51,695 --> 00:31:52,895 Where'd you go? 524 00:31:53,115 --> 00:31:56,083 Oh, I... I started to go home, to Mother's but, I... 525 00:31:57,105 --> 00:31:59,031 - I couldn't. - Why not? 526 00:32:00,232 --> 00:32:03,062 I... I don't know. I just couldn't. 527 00:32:04,913 --> 00:32:08,129 If she beats you she has my deepest admiration. 528 00:32:10,632 --> 00:32:12,751 Oh, Casey, you've got to believe me. 529 00:32:12,886 --> 00:32:16,006 I didn't kill my father. Why should I? 530 00:32:16,276 --> 00:32:18,726 He's the only person I ever really loved. 531 00:32:33,397 --> 00:32:36,271 Oh, you've got to help me find out who killed him. 532 00:32:38,366 --> 00:32:39,609 No, you've got this all wrong. 533 00:32:40,486 --> 00:32:43,140 You've got to go to the police and help me clear me. 534 00:32:43,269 --> 00:32:45,042 Not before we do what I said. 535 00:32:45,512 --> 00:32:47,396 The hard part is going to be proving it. 536 00:32:47,420 --> 00:32:48,974 He's very, very, clever. 537 00:32:49,889 --> 00:32:52,860 - You think you know who it was? - I know. 538 00:32:53,486 --> 00:32:56,158 My father was the only person he was afraid of. 539 00:32:56,827 --> 00:32:59,498 He said I didn't have to marry him if I didn't want to. 540 00:33:02,850 --> 00:33:05,242 Maggie thinks it was, uh... 541 00:33:05,333 --> 00:33:08,164 Lance Gordon you were running away from the last time you were here. 542 00:33:09,533 --> 00:33:12,625 Maggie's right. I was running away from him. 543 00:33:13,989 --> 00:33:16,308 He was always after me to marry him. 544 00:33:19,149 --> 00:33:20,249 I'll make the tea. 545 00:33:21,569 --> 00:33:23,709 All right, you're beautiful, 546 00:33:24,048 --> 00:33:26,391 but Gordon is surrounded by beautiful women. 547 00:33:26,415 --> 00:33:27,951 Why would he be so set on marrying you? 548 00:33:27,975 --> 00:33:28,975 Money! 549 00:33:29,832 --> 00:33:32,239 He's got a rug in his office like an uncut lawn. 550 00:33:33,008 --> 00:33:36,539 Fabulous furniture and a very expensive looking secretary. 551 00:33:36,563 --> 00:33:37,944 And where do you think they would be without 552 00:33:38,013 --> 00:33:39,980 - my father's bank account? - Well, what are you trying to say? 553 00:33:40,049 --> 00:33:42,086 That he would kill the man who made all this possible? 554 00:33:42,155 --> 00:33:44,731 - His meal ticket? Is that your theory? 555 00:33:45,300 --> 00:33:48,347 I'm not giving you a theory. I'm giving you the truth. 556 00:33:48,955 --> 00:33:50,971 - And if you don't believe it, it doesn't matter. 557 00:33:51,040 --> 00:33:52,966 Because you're going to do just exactly what I tell you. 558 00:33:52,990 --> 00:33:54,688 Now, just a minute! 559 00:33:54,857 --> 00:33:57,150 - Might, at least, say please. - You had better, Casey, 560 00:33:57,419 --> 00:33:59,915 because if you don't, I shall just have to go to the police 561 00:33:59,939 --> 00:34:03,241 and tell them how you abducted me after killing my father. 562 00:34:03,707 --> 00:34:04,881 You'll do what! 563 00:34:05,609 --> 00:34:07,397 I will. I'll do it! 564 00:34:10,828 --> 00:34:12,951 Let's get back to the truth. 565 00:34:13,704 --> 00:34:15,995 There was no motive for me unless you paid me. 566 00:34:16,207 --> 00:34:18,382 In which case you won't be telling the police anything, 567 00:34:18,406 --> 00:34:20,042 after all your father was nothing to me. 568 00:34:20,066 --> 00:34:21,343 Oh, but he was. 569 00:34:23,133 --> 00:34:24,363 I miss something? 570 00:34:24,587 --> 00:34:25,954 You missed everything. 571 00:34:26,068 --> 00:34:28,415 I had to prop you up during the entire ceremony. 572 00:34:28,984 --> 00:34:30,084 Ceremony? 573 00:34:31,100 --> 00:34:33,619 Darius Brunner became your father-in-law 574 00:34:33,643 --> 00:34:34,644 by special license. 575 00:34:35,622 --> 00:34:38,248 It's all properly witnessed and everything. 576 00:34:40,524 --> 00:34:42,560 But Phyllis, that's impossible 577 00:34:42,629 --> 00:34:44,473 - you couldn't have. - Maggie, please. 578 00:34:45,242 --> 00:34:47,537 And now Lance can't marry me 579 00:34:47,738 --> 00:34:49,817 and can't get control of the money. 580 00:34:51,786 --> 00:34:52,960 What money? 581 00:34:53,361 --> 00:34:55,714 My money of course, and lots of it. 582 00:34:56,337 --> 00:34:57,704 Except I'm not legally of age, 583 00:34:57,728 --> 00:34:59,296 I have to have a guardian or a husband. 584 00:34:59,750 --> 00:35:03,093 - As my husband, you have a very good motive. 585 00:35:11,392 --> 00:35:12,392 Well? 586 00:35:13,453 --> 00:35:16,953 You know, I think you two children will be very happy. 587 00:35:20,805 --> 00:35:23,724 Imagine you coming all the way from Edinburgh for your honeymoon. 588 00:35:23,926 --> 00:35:26,714 Well, you're very lucky, very lucky indeed. 589 00:35:27,060 --> 00:35:29,200 To find a flat in London at this time of the year? 590 00:35:29,769 --> 00:35:31,543 Over found and out, we are. 591 00:35:31,747 --> 00:35:34,102 But of course, you being on your honeymoon. 592 00:35:34,171 --> 00:35:36,911 Why, it's quite lovely. Isn't it lovely? 593 00:35:38,729 --> 00:35:39,729 Yes, dear. 594 00:35:41,654 --> 00:35:45,319 Well, don't just stand there, put the bags down. 595 00:35:46,392 --> 00:35:47,392 Yes, dear. 596 00:35:47,694 --> 00:35:49,917 You like it then? Oh, I knew you would. 597 00:35:50,179 --> 00:35:51,920 Well now, rent is by the week. 598 00:35:52,189 --> 00:35:54,011 - And it's customary to, uh-- - Here you are. 599 00:35:54,035 --> 00:35:56,316 Oooh... Thank you very much. 600 00:35:56,438 --> 00:35:58,626 - I hope you'll be very happy. - Yes, I'm sure we'll be very happy. 601 00:35:58,150 --> 00:35:59,651 - I think you'll find it's a very nice flat. 602 00:35:59,675 --> 00:36:00,779 - Oh, it's a nice flat. 603 00:36:00,803 --> 00:36:02,063 The people that were here before, they didn't want to leave. 604 00:36:01,467 --> 00:36:02,567 - They didn't? 605 00:36:02,591 --> 00:36:03,996 They thought it was such a beautiful place 606 00:36:03,952 --> 00:36:05,311 - Oh, it's the most beautiful... - Thank you. 607 00:36:04,780 --> 00:36:06,185 ...flat I've seen in years. 608 00:36:07,607 --> 00:36:09,586 It's a regular Garden of Eden. 609 00:36:11,155 --> 00:36:12,155 Well... 610 00:36:13,306 --> 00:36:15,101 - You keeping a diary? - Mm-hmm. 611 00:36:15,170 --> 00:36:16,882 Expenses, for the rent. 612 00:36:17,624 --> 00:36:19,702 Those clothes you bought and the taxi over here. 613 00:36:19,726 --> 00:36:21,828 I see and when all this is over, I'm going to get the bill. 614 00:36:21,852 --> 00:36:23,668 Exactly, and now Miss Mastermind, I-- 615 00:36:23,827 --> 00:36:24,827 Mrs. 616 00:36:26,277 --> 00:36:28,200 And now Mrs. Mastermind, 617 00:36:29,080 --> 00:36:31,680 since we've kept out of jail this far, what do we do now? 618 00:36:32,049 --> 00:36:34,644 I told you. Find out why Lance killed my father. 619 00:36:34,769 --> 00:36:36,577 - He has a perfect alibi. 620 00:36:36,601 --> 00:36:38,603 - Every newspaper report says the same thing. 621 00:36:39,087 --> 00:36:40,675 - He drove out to the country. 622 00:36:40,744 --> 00:36:42,124 - He had dinner. He stayed the night. 623 00:36:42,193 --> 00:36:43,588 - Even your mother backs him up. 624 00:36:43,612 --> 00:36:45,607 I thought I told you, he's got Mother hypnotized. 625 00:36:45,921 --> 00:36:48,303 She'd say anything to help him. 626 00:36:48,372 --> 00:36:50,384 Now, this is what you've got to do. 627 00:36:50,409 --> 00:36:52,159 - What I've got to do! - Yes! 628 00:36:56,618 --> 00:36:57,955 First of all, 629 00:36:58,024 --> 00:37:00,371 you're going to check up on Lance Gordon's alibis. 630 00:37:00,940 --> 00:37:03,063 Then you're going to see Lita Huntley. 631 00:37:03,632 --> 00:37:06,255 - Who's Lita Huntley? - She's Father's secretary. 632 00:37:06,325 --> 00:37:07,885 She knows all his private business. 633 00:37:08,354 --> 00:37:10,170 Then you're going to see Mother. 634 00:37:10,194 --> 00:37:12,688 She may know something which she doesn't realize is important. 635 00:37:14,302 --> 00:37:16,683 We'll go now and have dinner and then I think you should take 636 00:37:16,852 --> 00:37:18,371 a sober look at Father's apartment. 637 00:37:19,565 --> 00:37:20,773 Come on, Casey. 638 00:37:25,035 --> 00:37:26,036 - Casey. 639 00:37:31,728 --> 00:37:32,728 Yes, dear. 640 00:38:13,298 --> 00:38:14,471 Is this where it happened? 641 00:38:14,979 --> 00:38:16,500 Then you remember? 642 00:38:18,769 --> 00:38:19,869 I don't know. 643 00:38:23,398 --> 00:38:24,806 I get a strange feeling. 644 00:38:26,508 --> 00:38:28,796 Like, uh... kind of a nightmare. 645 00:38:31,064 --> 00:38:33,137 Well, if we're going to do something, let's do it. 646 00:38:38,106 --> 00:38:40,670 Hey... what are we looking for? 647 00:38:41,178 --> 00:38:43,576 Oh, I don't know. There must be something here. 648 00:38:45,147 --> 00:38:46,847 Well, you look in those drawers. 649 00:38:57,556 --> 00:38:59,627 Hey... checkbook. 650 00:39:00,611 --> 00:39:02,447 Maybe the check stubs will tell us something. 651 00:39:05,816 --> 00:39:07,290 Who's Arvid Peterson? 652 00:39:07,687 --> 00:39:09,193 He's a caretaker to the estate. 653 00:39:10,162 --> 00:39:12,543 Insurance, insurance, insurance... 654 00:39:14,660 --> 00:39:17,214 Alicia Brunner... personal charity. 655 00:39:20,317 --> 00:39:21,560 More Alicia Brunner. 656 00:39:22,875 --> 00:39:24,704 More charity, more charity. 657 00:39:28,677 --> 00:39:31,708 Phyllis Brunner, personal, 500 pounds. 658 00:39:32,871 --> 00:39:34,271 The day he was killed. 659 00:39:37,441 --> 00:39:39,944 I could hardly tell him what I wanted it for, could I? 660 00:39:44,713 --> 00:39:46,156 Who's Carter B. Groot? 661 00:39:49,557 --> 00:39:50,930 Groot, Carter B. Groot. 662 00:39:52,042 --> 00:39:55,345 Personal, 685 pounds, 15 shillings. 663 00:39:56,115 --> 00:39:57,575 On the same day. 664 00:39:57,944 --> 00:40:00,819 Got to be Groot. I've never heard of him. 665 00:40:00,843 --> 00:40:02,843 [muffled talking in background] 666 00:40:03,629 --> 00:40:04,729 Put it back. 667 00:40:07,035 --> 00:40:08,135 The light. 668 00:40:21,609 --> 00:40:22,909 Is that your mother? 669 00:40:26,248 --> 00:40:28,185 It's terribly gloomy in here. 670 00:40:28,454 --> 00:40:30,097 Are you sure you want to stay? 671 00:40:30,770 --> 00:40:32,807 Well there's no reason why I shouldn't stay. 672 00:40:33,176 --> 00:40:34,418 I'm not a child, Lance. 673 00:40:34,981 --> 00:40:36,569 But you've been through so much. 674 00:40:36,638 --> 00:40:38,530 You know, I'm quite all right. 675 00:40:39,099 --> 00:40:41,840 And after all, things have to be said, however unpleasant. 676 00:40:42,610 --> 00:40:44,732 I may as well start facing them right now. 677 00:40:45,229 --> 00:40:46,879 Well... as you wish. 678 00:40:47,787 --> 00:40:49,675 Well, telephone me if there's anything you want. 679 00:40:49,699 --> 00:40:50,699 I will. 680 00:40:51,211 --> 00:40:53,179 I'd better be getting on my way now, and... 681 00:40:53,203 --> 00:40:54,925 I have to see Inspector Johnson again. 682 00:40:58,039 --> 00:40:59,834 - Good night, Lance. - Good night. 683 00:41:00,866 --> 00:41:02,174 Try to get some rest. 684 00:41:30,036 --> 00:41:31,644 She's in the bedroom. Let's go. 685 00:41:31,668 --> 00:41:34,234 - Hey, don't you think you ought to tell her you're alive? - No! 686 00:42:17,628 --> 00:42:20,645 - Yes? - Uh, is Mrs. Brunner in? 687 00:42:20,669 --> 00:42:24,061 No, I'm afraid not. She left the country immediately after the funeral. 688 00:42:24,228 --> 00:42:26,414 I'm Mr. Brunner's secretary, can I help you? 689 00:42:26,783 --> 00:42:29,405 - Oh, Miss Huntley? Lita Huntley? - Yes, that's right. 690 00:42:29,509 --> 00:42:30,928 I was going to look you up anyway. 691 00:42:30,952 --> 00:42:34,123 I'm from the, um... Colonial Mutual Insurance Company. 692 00:42:34,173 --> 00:42:35,861 Insurance? Oh, I'm really not interested. 693 00:42:35,885 --> 00:42:37,782 Oh, no, no, no. I'm not going to sell insurance. 694 00:42:37,806 --> 00:42:39,670 - I'm investigating. - Oh. 695 00:42:40,382 --> 00:42:42,231 Perhaps you had better come in. 696 00:42:48,000 --> 00:42:49,468 Will you come this way? 697 00:42:49,737 --> 00:42:51,477 I'm sorry to barge in on you like this. 698 00:42:51,946 --> 00:42:54,880 I know this has been a difficult time for you, but I'm... 699 00:42:54,949 --> 00:42:58,468 sure you want to help us clear up this... terrible affair. 700 00:42:58,492 --> 00:43:01,994 Well, yes I do, Mr. Brunner was such a fine man, I... I... 701 00:43:02,018 --> 00:43:03,322 I still can't believe it. 702 00:43:04,534 --> 00:43:06,460 - I'm sorry, Mr...? - Ah, Kelly. 703 00:43:07,727 --> 00:43:11,178 I'm so sorry, Mr. Kelly, but things have been... very difficult. 704 00:43:11,759 --> 00:43:14,046 - Won't you sit down? - Thank you. 705 00:43:16,753 --> 00:43:19,255 Now... what can I do to help you? 706 00:43:21,151 --> 00:43:23,891 My company is anxious to settle all claims. 707 00:43:24,920 --> 00:43:29,207 But, one of the principle beneficiaries is... involved. 708 00:43:29,431 --> 00:43:31,017 You must mean Phyllis. 709 00:43:31,986 --> 00:43:34,484 - She's still missing. - Yes, I know. 710 00:43:38,406 --> 00:43:41,835 I understand that Mr. Brunner contributed a great deal to charities. 711 00:43:42,375 --> 00:43:44,770 Oh, they were Mrs. Brunner's charities. 712 00:43:45,009 --> 00:43:47,584 At the moment, it's Green Pastures Foundation. 713 00:43:47,608 --> 00:43:49,303 - A really wonderful idea. 714 00:43:49,327 --> 00:43:51,153 A country home for children out of the slums. 715 00:43:51,712 --> 00:43:55,600 Of course, all I know about it is what I heard Mr. Gordon tell Mr. Brunner. 716 00:43:57,004 --> 00:43:58,505 - Gordon? - Yes. 717 00:44:00,842 --> 00:44:04,127 He's mixed up in this Green Pastures thing, too? 718 00:44:04,151 --> 00:44:07,182 Of course, Mr. Gordon handles all Mrs. Brunner’s affairs. 719 00:44:07,973 --> 00:44:11,482 And Brunner didn't object to Gordon handling all of Mrs. Brunner's affairs? 720 00:44:11,729 --> 00:44:14,828 Why should he? Mr. Gordon is almost one of the family. 721 00:44:15,236 --> 00:44:17,376 Well, didn't he object to the impending marriage? 722 00:44:17,545 --> 00:44:19,271 Why on earth should he? Mr. Gordon is... 723 00:44:19,340 --> 00:44:21,677 is so well liked and dependable. 724 00:44:21,946 --> 00:44:25,029 We were all hoping he'd have a steadying influence on Phyllis. 725 00:44:25,698 --> 00:44:28,289 Well, I guess that about covers everything. 726 00:44:28,728 --> 00:44:29,928 Thank you very much. 727 00:44:31,255 --> 00:44:34,272 Um... can you tell me where I can find Carter Groot? 728 00:44:34,296 --> 00:44:36,291 - I beg your pardon? - Groot. Carter B. Groot. 729 00:44:36,315 --> 00:44:38,230 I understand he's a friend of Mr. Brunner's. 730 00:44:38,293 --> 00:44:39,716 Carter B. Groot? 731 00:44:39,740 --> 00:44:41,258 Oh yes, of course, I remember now, 732 00:44:41,282 --> 00:44:42,594 I rang him once for Mr. Brunner. 733 00:44:42,953 --> 00:44:44,437 He's a private detective. 734 00:44:45,050 --> 00:44:46,050 Detective? 735 00:44:47,061 --> 00:44:48,928 Well, do you know where I can find him? 736 00:44:49,097 --> 00:44:51,596 - Ever try the telephone book? - Huh. 737 00:44:58,814 --> 00:45:03,124 I, uh... I wonder what Mr. Brunner wanted with a private eye? 738 00:45:03,705 --> 00:45:07,128 You say you're an investigator, well... find out. 739 00:45:21,011 --> 00:45:22,492 Phyllis! Phyllis! 740 00:45:33,007 --> 00:45:35,247 I've been in and out of more apartments and homes lately 741 00:45:35,271 --> 00:45:36,807 than a real-estate agent. 742 00:45:37,352 --> 00:45:39,675 - Casey, look. Someone's broken into it! 743 00:45:41,663 --> 00:45:43,126 Oh, it's his case file. 744 00:45:43,790 --> 00:45:46,030 Well, see if there's anything about your father in there. 745 00:45:46,054 --> 00:45:47,687 Bet you dollars to donuts there isn't. 746 00:45:48,122 --> 00:45:50,227 Benson... Brown... 747 00:45:51,439 --> 00:45:53,185 - Brimer... - What a waste. 748 00:45:55,132 --> 00:45:57,558 You're right. There's nothing about Brunner. 749 00:45:57,994 --> 00:45:59,947 Lance must have beaten us to it. 750 00:45:59,971 --> 00:46:00,971 Well... 751 00:46:01,739 --> 00:46:04,448 Well, look around the apartment. Maybe you overlooked something. 752 00:46:04,517 --> 00:46:05,889 Come on! Come on! 753 00:46:07,658 --> 00:46:09,467 What a peculiar looking radio. 754 00:46:11,980 --> 00:46:15,542 Here's something. Seems to be a list of his clients. 755 00:46:17,047 --> 00:46:18,749 There's your father in here. 756 00:46:19,018 --> 00:46:20,700 Does it say what he was investigating? 757 00:46:22,069 --> 00:46:23,069 No. 758 00:46:24,548 --> 00:46:26,908 Well, we'll stick this in an envelope, send it to the police 759 00:46:26,932 --> 00:46:28,652 and maybe they can make something out of it. 760 00:46:28,676 --> 00:46:31,961 [Police Radio] [Car 23 to EW, message received. Out.] 761 00:46:32,800 --> 00:46:35,333 [Car 23, proceed to Number 4 Thomas Muse.] 762 00:46:35,357 --> 00:46:36,762 [A burglary reported.] 763 00:46:37,036 --> 00:46:38,611 - He was the one at the-- - Shhhhh. 764 00:46:38,627 --> 00:46:42,358 [Car 23 to EW, message received. Out.] 765 00:46:42,831 --> 00:46:44,947 [Car 12 proceed to Grosvenor Square.] 766 00:46:45,248 --> 00:46:46,773 - [A suspicious person...] - That's it. 767 00:46:46,797 --> 00:46:48,237 - [has been reported.] - That's what? 768 00:46:48,261 --> 00:46:49,261 That's it! 769 00:46:50,356 --> 00:46:53,821 The whisky, the cigarette butts, the police call. 770 00:46:54,571 --> 00:46:56,728 And that paper, I bet you it's dated Monday. 771 00:46:58,577 --> 00:46:59,831 Yes, you're-you're right. 772 00:47:02,158 --> 00:47:03,642 Groot was sitting here. 773 00:47:04,750 --> 00:47:05,976 Having a nightcap. 774 00:47:06,000 --> 00:47:07,970 Reading his paper. Listening to the police calls. 775 00:47:07,994 --> 00:47:09,994 He probably listened every night being a detective. 776 00:47:10,020 --> 00:47:11,495 He'd pick up some business that way. 777 00:47:11,957 --> 00:47:13,407 And it was on a Monday night 778 00:47:13,431 --> 00:47:14,936 that Darius Brunner was murdered. 779 00:47:15,550 --> 00:47:18,280 It was on a Monday night that Groot sat in this chair 780 00:47:18,304 --> 00:47:20,379 just having receive the big fat fee from your father 781 00:47:20,403 --> 00:47:22,708 for digging up dirt about somebody your father was after. 782 00:47:22,941 --> 00:47:24,632 And he heard the police call that told him 783 00:47:24,701 --> 00:47:26,669 it was a homicide at your father's address. 784 00:47:28,338 --> 00:47:29,488 I knew... 785 00:47:31,169 --> 00:47:32,469 He knew that... 786 00:47:33,368 --> 00:47:36,171 the killer must have been the man he was investigating. 787 00:47:36,540 --> 00:47:38,999 And he had a complete report on him in his files. 788 00:47:40,368 --> 00:47:42,074 Now, there's two things he could have done. 789 00:47:42,743 --> 00:47:44,210 He could have gone to the police, 790 00:47:44,234 --> 00:47:46,314 which he obviously didn't. He wouldn't be chasing us. 791 00:47:46,338 --> 00:47:48,623 Then we would have heard something about it in the papers, 792 00:47:48,647 --> 00:47:49,647 or... 793 00:47:49,671 --> 00:47:51,658 he contacted the killer... 794 00:47:52,453 --> 00:47:55,358 told him he had a full biographical report on him... 795 00:47:55,735 --> 00:47:59,052 and offered to swap him it for a good blackmail fee. 796 00:48:00,768 --> 00:48:03,715 Only there's one little item that Carter B. forgot. 797 00:48:03,843 --> 00:48:06,435 - Well, what? - Life insurance. 798 00:48:07,226 --> 00:48:09,645 Because when he turns up, if he ever turns up, 799 00:48:09,669 --> 00:48:12,227 he's going to be the deadest man ever killed. 800 00:48:12,818 --> 00:48:15,062 Because the killer made a deal with him and paid him off. 801 00:48:15,131 --> 00:48:17,795 - Permanently! - And took the file? 802 00:48:17,819 --> 00:48:21,286 But indubitably. And I said that pretty good for an American. 803 00:48:21,758 --> 00:48:24,184 The tank is full and it's hired for a week. 804 00:48:24,308 --> 00:48:25,907 Not a bad-looking job. 805 00:48:26,342 --> 00:48:28,492 Casey, what are you getting out of this? 806 00:48:28,561 --> 00:48:30,909 Well, after this is over, a nice quite annulment 807 00:48:30,933 --> 00:48:33,280 in exchange for a nice, fat settlement. 808 00:48:33,449 --> 00:48:35,934 Oh, you're doing this for money, not for love. 809 00:48:36,048 --> 00:48:38,394 - What? - Uh, for adventure, I mean. 810 00:48:39,948 --> 00:48:43,261 Uhhh, let's see now, you didn't tell me what this was? 811 00:48:43,285 --> 00:48:45,442 - That's the hand brake. - Oh. 812 00:48:45,785 --> 00:48:49,478 By the way, did you ever hear of the Green Pastures Foundation? 813 00:48:49,875 --> 00:48:51,821 Green Pastures? Green Pastures? 814 00:48:51,845 --> 00:48:54,153 - It's Mrs. Brunner's pet charity. - Ohh? 815 00:48:54,471 --> 00:48:56,987 Yeah. It's supposed to be a country home for slum children. 816 00:48:57,656 --> 00:49:00,155 - Supposed to be? - Well, Gordon's mixed up in it. 817 00:49:00,324 --> 00:49:03,071 And anything he's in on can't possibly be on the level. 818 00:49:03,141 --> 00:49:04,788 But what about Mrs. Brunner? 819 00:49:04,812 --> 00:49:07,352 Well, according to Phyllis, all she does is endorse the checks 820 00:49:07,376 --> 00:49:09,164 that Brunner gave her and pose for the press. 821 00:49:09,188 --> 00:49:10,600 But Gordon's the one that runs it. 822 00:49:11,704 --> 00:49:14,269 Did it ever occur to you that it might be unhealthy 823 00:49:14,293 --> 00:49:16,675 to run around snapping your fingers in Gordon's face? 824 00:49:16,889 --> 00:49:18,439 If you're on the right track, that is. 825 00:49:18,463 --> 00:49:20,396 Honey, it's going to be unhealthy for me 826 00:49:20,420 --> 00:49:22,836 until the killer gives his memoirs to a court stenographer. 827 00:49:23,195 --> 00:49:24,725 Casey, please be careful. 828 00:49:25,694 --> 00:49:28,144 [in Irish accent] Sure now, and you wouldn't be worrying about 829 00:49:28,170 --> 00:49:29,879 the likes of me, would you, Maggie Doone? 830 00:49:30,247 --> 00:49:33,505 Shut up. My father was a Scot and my mother came from Wales. 831 00:49:34,244 --> 00:49:36,150 Ah, it's nice to have you worrying about me. 832 00:49:36,419 --> 00:49:39,746 I'm not worrying about you, it's the car. It's hired in my name. 833 00:49:42,710 --> 00:49:43,881 So long, Maggie. 834 00:50:33,772 --> 00:50:34,877 Casey, look out! 835 00:50:42,001 --> 00:50:43,658 Oh... Casey! 836 00:50:45,522 --> 00:50:48,362 Casey... Casey... Are you all right? 837 00:50:49,508 --> 00:50:50,608 I'm all right. 838 00:50:51,735 --> 00:50:53,743 Ah... I'm so glad. 839 00:50:54,669 --> 00:50:57,540 It's hit me in the head. Old "Iron-Head" Morrow. 840 00:51:01,089 --> 00:51:02,830 What were you doing on the street? 841 00:51:04,099 --> 00:51:06,235 I-- I was waiting in the hall for you. 842 00:51:06,360 --> 00:51:07,560 Lucky for me. 843 00:51:08,200 --> 00:51:10,234 I always wait for you when you're out. 844 00:51:12,003 --> 00:51:13,103 You do? 845 00:51:15,034 --> 00:51:16,777 I'll... I'll help you get up. 846 00:51:28,251 --> 00:51:30,118 Did you see who it was? 847 00:51:30,388 --> 00:51:33,632 Yeah, it was... your friend Gordon's servant. 848 00:51:34,857 --> 00:51:36,172 Playful little, oh... 849 00:51:36,263 --> 00:51:38,509 Oh. Oh, you are hurt. 850 00:51:38,782 --> 00:51:40,439 I'll take you indoors, all right. 851 00:51:40,508 --> 00:51:42,148 No, no, no, wait a minute. Wait. 852 00:51:42,417 --> 00:51:45,703 Was anybody... around here today asking any questions? 853 00:51:46,514 --> 00:51:48,940 Well, no. Nobody knows we're here. 854 00:51:48,964 --> 00:51:50,164 Oh, they do now. 855 00:51:52,071 --> 00:51:54,316 We got to get out of here. I don't want them to find you. 856 00:51:54,340 --> 00:51:56,447 Your friend Gordon plays too rough. 857 00:51:57,798 --> 00:52:00,652 Well... shall we go back to Maggie's? 858 00:52:01,133 --> 00:52:03,808 No, let's leave her out of this, we've done enough to her. 859 00:52:04,877 --> 00:52:08,746 Well, where shall we go? We must go somewhere safe. 860 00:52:12,716 --> 00:52:15,722 Well, I've been postponing this for a long time. 861 00:52:17,465 --> 00:52:18,565 We'll go home. 862 00:52:19,554 --> 00:52:22,280 No. I'm not going home to Mother's. 863 00:52:22,404 --> 00:52:24,040 - I... I told you before-- - Now, take it easy. Now easy. 864 00:52:24,500 --> 00:52:25,600 Not your home. 865 00:52:26,302 --> 00:52:27,402 My home. 866 00:52:36,909 --> 00:52:39,435 - Figures. - Figures don't mean anything. 867 00:52:39,509 --> 00:52:42,411 They ain't figures. I'm giving you statistics. 868 00:52:42,619 --> 00:52:45,514 - Government statistics. - Who needs statistics? 869 00:52:45,711 --> 00:52:47,868 My business gets bad I know it. 870 00:52:48,004 --> 00:52:50,619 You lose your job, by gosh, you know it. 871 00:52:50,643 --> 00:52:52,389 People can't eat statistics. 872 00:52:56,645 --> 00:52:57,845 So it's you. 873 00:52:58,534 --> 00:53:01,260 So you finally came to see us. 874 00:53:02,384 --> 00:53:03,484 How's Ma? 875 00:53:04,633 --> 00:53:08,208 How's Ma? What do you mean, how's Ma? 876 00:53:09,296 --> 00:53:11,940 Nine, ten years you haven't been to see her. 877 00:53:12,903 --> 00:53:14,003 Eight years. 878 00:53:14,384 --> 00:53:17,563 All right, excuse me, eight years. 879 00:53:18,736 --> 00:53:20,738 Not a letter. Not a card. 880 00:53:20,762 --> 00:53:23,814 Not a word since I brought your Ma to England. 881 00:53:26,233 --> 00:53:27,433 Is she all right? 882 00:53:30,517 --> 00:53:31,760 You see John, I-- 883 00:53:37,929 --> 00:53:41,341 All right, now you're here, you might as well see her. 884 00:53:41,865 --> 00:53:43,165 She's upstairs. 885 00:53:46,150 --> 00:53:47,934 Always you bringing statistics. 886 00:53:47,958 --> 00:53:49,580 - But you can't get away from them. 887 00:53:49,292 --> 00:53:51,432 Figures, figures, figures! 888 00:53:51,501 --> 00:53:53,520 Can't you think of anything else but figures? 889 00:53:53,589 --> 00:53:55,289 - Figures don't lie. 890 00:53:55,333 --> 00:53:57,921 Ah, maybe nothing is yet, everything. 891 00:54:10,826 --> 00:54:12,026 Hello, Ma. 892 00:54:23,134 --> 00:54:26,282 John said you were here, so I... came upstairs. 893 00:54:27,816 --> 00:54:28,916 It isn't true. 894 00:54:31,226 --> 00:54:32,426 I'm real enough. 895 00:54:35,437 --> 00:54:36,637 It isn't right. 896 00:54:37,519 --> 00:54:39,019 I thought you were dead. 897 00:54:39,793 --> 00:54:41,236 I burned candles. 898 00:54:42,234 --> 00:54:46,034 - John said do not expect Casimir to come back. 899 00:54:47,114 --> 00:54:48,523 - I looked for you to come back. 900 00:54:49,658 --> 00:54:50,958 But you didn't come. 901 00:54:53,666 --> 00:54:55,166 Why didn't you come back? 902 00:54:57,483 --> 00:54:58,683 I don't know. 903 00:54:59,562 --> 00:55:02,571 You wait... and try to become somebody and... 904 00:55:03,552 --> 00:55:04,825 - the years pass,... 905 00:55:06,596 --> 00:55:08,543 then you're ashamed to come back. 906 00:55:09,855 --> 00:55:13,368 You look fine, Casimir. You didn't get hurt in the war? 907 00:55:18,415 --> 00:55:19,615 I was lucky. 908 00:55:22,008 --> 00:55:23,208 You in trouble? 909 00:55:24,555 --> 00:55:25,755 No trouble, Ma. 910 00:55:26,533 --> 00:55:28,379 - I've seen you in trouble before. 911 00:55:29,084 --> 00:55:30,327 - You look the same way. 912 00:55:30,566 --> 00:55:33,184 No trouble, I... I just came to England and... 913 00:55:33,534 --> 00:55:35,784 I thought it was about time to-- 914 00:55:40,896 --> 00:55:43,140 This is Phyllis. She's my wife. 915 00:55:44,396 --> 00:55:46,466 PHYLISS: I'm so happy to meet you. 916 00:55:46,490 --> 00:55:48,381 CASEY: We only got married a couple of days ago. 917 00:55:49,269 --> 00:55:50,369 So... 918 00:55:54,306 --> 00:55:57,968 You're looking fine, Mom. And Big John looks fine. 919 00:56:01,320 --> 00:56:04,296 I-- I-- I-- bet this place keeps you very busy, huh? 920 00:56:05,765 --> 00:56:06,939 You need money? 921 00:56:08,331 --> 00:56:12,020 No, I don't need money. I told you, I just got to England. 922 00:56:12,400 --> 00:56:15,848 We were just passing through. If you want us... to go, we'll go. 923 00:56:15,872 --> 00:56:18,112 - Is that what you want us to do? - We were just passing. 924 00:56:18,136 --> 00:56:21,176 He's tired. We've been driving all day. 925 00:56:21,617 --> 00:56:23,417 But if it's going to make any trouble for you, 926 00:56:23,441 --> 00:56:25,725 us staying here, we'll go. 927 00:56:26,411 --> 00:56:28,795 We don't have anything fancy. 928 00:56:29,728 --> 00:56:32,696 But you can have this room, if you like. 929 00:56:51,500 --> 00:56:53,226 - Oh, Casimir. - Mom. 930 00:56:53,250 --> 00:56:54,458 My boy. 931 00:56:56,758 --> 00:56:57,958 At last. 932 00:57:05,550 --> 00:57:07,593 - Be sure to beat the eggs well. 933 00:57:07,801 --> 00:57:11,597 - That is the secret, and don't forget the paprika. 934 00:57:11,674 --> 00:57:14,297 - Oh, it sounds delicious. - It is and you will find it 935 00:57:14,321 --> 00:57:17,340 - a great favorite with Casimir. - Hi! Hello, Ma. 936 00:57:18,363 --> 00:57:19,778 Guess what? Your Mother's been 937 00:57:19,802 --> 00:57:21,428 teaching me some of her recipes. 938 00:57:21,642 --> 00:57:23,402 Well, if I had known I would have stopped off 939 00:57:23,426 --> 00:57:24,726 with some bicarbonate of soda. 940 00:57:24,750 --> 00:57:26,800 - Ha-ha. - Where have you been? 941 00:57:27,165 --> 00:57:30,096 Well, I told you I'd get it cut down and I finally did. 942 00:57:30,665 --> 00:57:32,857 You know, it's a funny thing, Mom, we got married in such a hurry 943 00:57:32,881 --> 00:57:35,021 I bought a ring a couple sizes too large. 944 00:57:35,235 --> 00:57:37,726 - Well, there you are. - You put it on. 945 00:57:37,750 --> 00:57:38,850 All right. 946 00:57:40,903 --> 00:57:44,112 Casimir Morrokowsky, this calls for a celebration. 947 00:57:44,147 --> 00:57:46,670 It's wonderful! We must have a party! 948 00:57:46,694 --> 00:57:48,175 MA: John! John! 949 00:57:49,266 --> 00:57:52,282 That's me... Casimir Morrokowsky. 950 00:57:52,577 --> 00:57:54,896 Now you know why I changed my name to Casey Morrow. 951 00:57:55,865 --> 00:57:58,360 Thanks for the ring, ...Casimir. 952 00:58:00,663 --> 00:58:02,424 Quiet. Quiet everybody! 953 00:58:02,448 --> 00:58:06,350 We're going to have a party and there's drinks on the house! 954 00:58:06,374 --> 00:58:07,465 [Cheering] 955 00:58:07,515 --> 00:58:09,758 Let's go boys, let's have some music. 956 00:58:10,753 --> 00:58:13,797 No, no, no! No. Play the floor. 957 00:58:14,005 --> 00:58:17,428 This dance is in honor of our new bride and groom. 958 00:58:17,471 --> 00:58:20,942 Let them dance alone. Come on, the bride and groom! 959 00:58:20,966 --> 00:58:22,381 [Clapping and crowd yelling, "Yay"] 960 00:58:22,992 --> 00:58:24,493 I'm a terrible dancer. 961 00:58:24,674 --> 00:58:27,174 Maybe you've never danced with the right person. 962 00:58:39,475 --> 00:58:41,659 Come on, everybody! Dance! 963 00:58:46,820 --> 00:58:48,520 Oh, excuse me, I'm sorry. 964 00:59:13,936 --> 00:59:15,375 A drink for you, son. 965 00:59:15,514 --> 00:59:17,416 I guess I lost her to that Romeo. 966 00:59:17,685 --> 00:59:19,426 Is this the happy bridegroom? 967 00:59:19,450 --> 00:59:22,472 Why have beer on a night like this, have some whisky. 968 00:59:22,536 --> 00:59:26,007 - Why the celebration? - Oh, this is Inspector Johnson. 969 00:59:26,008 --> 00:59:28,710 Inspector, this is Casimir, my son. 970 00:59:29,335 --> 00:59:30,771 We thought he was dead. 971 00:59:30,840 --> 00:59:33,121 - Glad to know you. - Uh, how do you do? 972 00:59:33,498 --> 00:59:36,015 There are those who might say he's the same as dead. 973 00:59:36,884 --> 00:59:40,097 But being a happily married man myself, congratulations, Casimir. 974 00:59:40,121 --> 00:59:42,299 - Thank you. - Get drunk Casimir, 975 00:59:42,323 --> 00:59:44,222 that's what wedding parties are for. 976 00:59:44,509 --> 00:59:46,545 So that a man can get one good drunk 977 00:59:46,569 --> 00:59:48,364 before his wife spoils the fun, eh? 978 00:59:49,078 --> 00:59:50,078 Casimir... 979 00:59:50,891 --> 00:59:52,662 you had better get your wife 980 00:59:52,686 --> 00:59:54,976 before she forgets who is the bridegroom. 981 00:59:57,090 --> 00:59:58,902 So, you are in trouble. 982 01:00:00,358 --> 01:00:01,508 Why do you say that? 983 01:00:01,532 --> 01:00:03,389 The way you looked at the Inspector. 984 01:00:04,297 --> 01:00:05,781 He's a very nice man. 985 01:00:05,805 --> 01:00:09,380 But always when he comes around there is trouble for someone. 986 01:00:09,748 --> 01:00:11,748 Do you think it's trouble I've brought in here now? 987 01:00:30,175 --> 01:00:33,802 Casey... you can't run away from yourself, you know? 988 01:00:36,140 --> 01:00:38,186 Well, no one can say I didn't try. 989 01:00:39,854 --> 01:00:44,761 After the war, I... stayed in Europe for years... searching for... 990 01:00:46,039 --> 01:00:47,524 I don't know what. 991 01:00:48,093 --> 01:00:50,178 Then I went back to the states... 992 01:00:50,548 --> 01:00:52,708 thinking things would be different but it was the same. 993 01:00:52,932 --> 01:00:54,968 Except that my mother had married Big John 994 01:00:54,992 --> 01:00:56,463 and gone to England to live. 995 01:00:57,664 --> 01:00:59,701 So, I... came back to Europe 996 01:00:59,725 --> 01:01:02,072 and I've been floating around ever since. 997 01:01:02,587 --> 01:01:04,768 Well, you floated into my life. 998 01:01:10,628 --> 01:01:11,628 Um... 999 01:01:12,462 --> 01:01:14,284 Let's get back to the party, huh? 1000 01:01:17,153 --> 01:01:19,604 - Phyllis, I want-- Oh! - Ah! 1001 01:01:20,273 --> 01:01:21,473 [Both Laughing] 1002 01:01:22,987 --> 01:01:24,687 I'm sorry, I didn't mean to-- 1003 01:01:31,961 --> 01:01:34,142 - Oh, Case. - Darling. 1004 01:01:34,377 --> 01:01:36,600 Ohh, I've wanted you to kiss me for so long. 1005 01:01:38,619 --> 01:01:40,198 Honey, tell me honestly, 1006 01:01:40,867 --> 01:01:43,051 do you really like my mother and Big John? 1007 01:01:43,075 --> 01:01:45,481 - Oh, they're wonderful people. - No, no, no, wait a minute. 1008 01:01:45,906 --> 01:01:48,182 I come from this kind of a world. 1009 01:01:49,051 --> 01:01:52,298 It's a big jump from... garbage cans to mink. 1010 01:01:53,002 --> 01:01:55,201 Oh Casey, you're a snob. 1011 01:01:55,295 --> 01:01:57,252 A hopeless snob. 1012 01:01:57,642 --> 01:01:59,795 I... I guess I am. I-- 1013 01:02:03,685 --> 01:02:04,785 What's the matter? 1014 01:02:05,225 --> 01:02:06,958 Casey, let's go away from here. 1015 01:02:07,782 --> 01:02:08,882 Away, where? 1016 01:02:09,129 --> 01:02:10,975 I don't know... Anywhere. 1017 01:02:11,373 --> 01:02:13,319 - I'm afraid. - Oh, no darling. 1018 01:02:14,234 --> 01:02:17,219 Now, we stay. No more running. 1019 01:02:18,180 --> 01:02:20,747 We stay and we clear up this mess, once and for all. 1020 01:02:21,148 --> 01:02:23,123 - How? - I don't know how but we will. 1021 01:02:23,147 --> 01:02:25,531 I promise you we will. Believe me. 1022 01:02:27,271 --> 01:02:28,371 I believe you. 1023 01:02:28,628 --> 01:02:30,561 And when we do, you and me... 1024 01:02:30,882 --> 01:02:31,918 - Yes. - We... 1025 01:02:51,999 --> 01:02:53,577 Who are you, Mr. Morrow? 1026 01:02:54,071 --> 01:02:55,171 Practically nobody. 1027 01:02:55,814 --> 01:02:57,702 And yet you know the whereabouts of my daughter. 1028 01:02:57,771 --> 01:02:59,821 - That's right. - I see. 1029 01:03:01,499 --> 01:03:05,133 How much are you asking to divulge this information? 1030 01:03:05,157 --> 01:03:06,865 Now just a minute! 1031 01:03:08,464 --> 01:03:10,328 I'm not holding your daughter for ransom, 1032 01:03:10,352 --> 01:03:11,544 if that's what you mean. 1033 01:03:11,958 --> 01:03:13,594 She can come home anytime she wants to. 1034 01:03:13,618 --> 01:03:15,538 Only she doesn't want to come home. She's afraid. 1035 01:03:16,120 --> 01:03:17,673 - Of the police? - No. 1036 01:03:18,429 --> 01:03:19,675 I don't understand. 1037 01:03:20,952 --> 01:03:22,102 Mrs. Brunner... 1038 01:03:23,417 --> 01:03:25,495 Did you ever hear your husband speak 1039 01:03:25,519 --> 01:03:27,521 about a man named Carter Groot? 1040 01:03:27,735 --> 01:03:30,645 No, I'm sure he didn't. Who is he? 1041 01:03:30,942 --> 01:03:33,157 Well... he's a private detective. 1042 01:03:33,393 --> 01:03:35,126 He was doing a job for your husband. 1043 01:03:35,395 --> 01:03:37,114 He finished that job on Monday night. 1044 01:03:37,915 --> 01:03:39,890 The Monday your husband was killed. 1045 01:03:41,959 --> 01:03:43,643 What was he investigating? 1046 01:03:44,572 --> 01:03:46,194 I can't find out. 1047 01:03:46,906 --> 01:03:48,459 He's been missing since Monday, too. 1048 01:03:48,483 --> 01:03:49,884 But that's dreadful. 1049 01:03:50,913 --> 01:03:54,413 Tell me, how long have you known Lance Gordon? 1050 01:03:55,597 --> 01:03:56,936 So, it's Lance again. 1051 01:03:58,186 --> 01:03:59,739 This was Phyllis' idea, of course. 1052 01:03:59,833 --> 01:04:01,698 Well it was to begin with. 1053 01:04:03,067 --> 01:04:05,217 Whenever she and Lance have a tiff, 1054 01:04:05,241 --> 01:04:08,777 he becomes a mortal enemy with designs on her fortune. 1055 01:04:09,484 --> 01:04:11,706 Mrs. Brunner... another question. 1056 01:04:12,525 --> 01:04:15,741 What's with this Green Pastures Foundation? 1057 01:04:15,814 --> 01:04:18,409 Well... Gordon controls all the funds. 1058 01:04:18,433 --> 01:04:20,879 He drew up the plans and he did the purchasing. 1059 01:04:21,005 --> 01:04:22,105 Purchasing? 1060 01:04:22,111 --> 01:04:24,838 Oh, Lance found an ideal place for the project last spring. 1061 01:04:25,307 --> 01:04:27,867 As soon as he told me about it, I made out a check. 1062 01:04:28,150 --> 01:04:29,250 To Gordon? 1063 01:04:29,449 --> 01:04:31,806 No, to the fellow of the property. 1064 01:04:32,630 --> 01:04:34,011 Fifty thousand pounds. 1065 01:04:34,757 --> 01:04:36,707 You were going to ask, of course. 1066 01:04:37,076 --> 01:04:38,176 Of course. 1067 01:04:40,173 --> 01:04:42,361 Uh, what's this place like? 1068 01:04:42,707 --> 01:04:46,023 Well, I don't know, but Lance tells me it's quite lovely. 1069 01:04:46,707 --> 01:04:48,640 You paid fifty thousand pounds 1070 01:04:48,664 --> 01:04:50,743 for a place and you've never even seen it? 1071 01:04:51,057 --> 01:04:54,411 Well it's 50 miles away also, and very inconvenient to reach. 1072 01:04:54,563 --> 01:04:55,944 Uh, naturally. 1073 01:04:58,967 --> 01:05:00,341 Who was the check made out to? 1074 01:05:00,518 --> 01:05:03,107 Well, you're a very determined young man, aren't you? 1075 01:05:03,131 --> 01:05:05,291 Now look, I have a very peculiar habit, breathing. 1076 01:05:05,315 --> 01:05:06,810 Now, about this check? 1077 01:05:06,969 --> 01:05:08,667 Well, you're right about one thing. 1078 01:05:08,936 --> 01:05:11,667 Fifty thousand was too much to pay for the property. 1079 01:05:11,836 --> 01:05:13,982 Thirty five thousand too much. 1080 01:05:14,321 --> 01:05:16,885 - Why too much? - Oh, I made some inquires. 1081 01:05:17,659 --> 01:05:20,706 Do you know that place went for 15 thousand, 1082 01:05:20,730 --> 01:05:22,414 6 months before Lance made the deal. 1083 01:05:22,798 --> 01:05:25,090 And uh... you still think 1084 01:05:25,114 --> 01:05:27,303 that Gordon would make an ideal son-in-law? 1085 01:05:28,521 --> 01:05:30,205 Oh, he offered to return the money 1086 01:05:30,651 --> 01:05:32,964 but I told him he could keep it as a loan... 1087 01:05:32,988 --> 01:05:34,289 and a lesson. 1088 01:05:34,790 --> 01:05:37,623 And that's why I don't intend for this go any further. 1089 01:05:38,759 --> 01:05:42,079 Mrs. Brunner... about the check... 1090 01:05:42,404 --> 01:05:43,916 who was it made out to? 1091 01:05:44,317 --> 01:05:46,254 Why are you so insistent about it? 1092 01:05:47,123 --> 01:05:49,988 Look, you and Lancey boy can play school all you want to 1093 01:05:50,012 --> 01:05:52,359 with 35 thousand pound checks for lessons. 1094 01:05:52,973 --> 01:05:54,741 But as far as I'm concerned, 1095 01:05:54,765 --> 01:05:56,943 a man has been murdered and I'm in the middle. 1096 01:05:57,057 --> 01:05:58,817 Now, I think that check will lead me to Groot 1097 01:05:58,941 --> 01:06:00,341 and Groot can lead me to the killer. 1098 01:06:00,365 --> 01:06:02,194 And that would put me in the clear. 1099 01:06:02,289 --> 01:06:03,864 And if I give you this? 1100 01:06:04,233 --> 01:06:06,463 Well, it could lead to a happy family reunion. 1101 01:06:24,532 --> 01:06:25,816 Victor Vanno? 1102 01:06:25,944 --> 01:06:27,587 His address is on the back. 1103 01:06:28,630 --> 01:06:30,072 Now, if you'll excuse me... 1104 01:06:31,136 --> 01:06:34,093 I'm going to see a man about your 50 thousand pounds. 1105 01:06:36,562 --> 01:06:38,462 Look, I don't want to be a pest, but if you'll-- 1106 01:06:38,486 --> 01:06:41,183 - Look, how many times do I have to tell you that Mr. Vanno is out. 1107 01:06:41,207 --> 01:06:42,988 - O-U-T. Out! 1108 01:06:43,112 --> 01:06:44,672 How many times do I have to ask you when 1109 01:06:44,696 --> 01:06:46,250 Mr. Vanno is going to be in? I-N. In! 1110 01:06:46,274 --> 01:06:47,374 - He never says. 1111 01:06:47,739 --> 01:06:49,499 - If you'll only give me a sec-- - Look here, 1112 01:06:49,523 --> 01:06:51,396 - This is my private office. 1113 01:06:51,532 --> 01:06:54,945 - No trespassing. - Excuse me, I lost my head. 1114 01:06:55,042 --> 01:06:56,562 - I'll wait. [Woman] Yeah, well I work, 1115 01:06:56,930 --> 01:06:58,830 [Woman] that's all I do. Oh! - I'm sorry. 1116 01:06:59,081 --> 01:07:01,576 [Woman] It's all right dearie. Vanno? 1117 01:07:02,049 --> 01:07:04,168 Vanno? Where's Vanno? 1118 01:07:04,397 --> 01:07:06,192 Why don't you leave him alone? 1119 01:07:06,411 --> 01:07:07,611 I will not. 1120 01:07:08,166 --> 01:07:11,172 "On your way", he says. "Don't bother me." 1121 01:07:11,518 --> 01:07:14,176 Anybody would think he's a duke or an earl or something. 1122 01:07:14,545 --> 01:07:16,702 Well, nobody's going to push me around. 1123 01:07:16,868 --> 01:07:19,414 He always does, so go, like always. 1124 01:07:19,437 --> 01:07:22,232 I will not. Vanno's going to eat those words 1125 01:07:22,256 --> 01:07:25,872 and I hope he chokes himself and he drops dead. The rat. 1126 01:07:25,896 --> 01:07:26,966 Vanno? 1127 01:07:30,619 --> 01:07:31,793 Vanno, honey. 1128 01:07:32,632 --> 01:07:34,755 Vanno, open up. I want to be near you. 1129 01:07:34,779 --> 01:07:38,081 - I want to see you. [Vanno] Oh! I'm playing, get out of here. 1130 01:07:38,105 --> 01:07:41,779 Oh darling, just once. Let me just see you for just a minute. 1131 01:07:41,803 --> 01:07:43,176 - Please. - I told you to go away. 1132 01:07:43,470 --> 01:07:44,575 - Beat it! - Ohhh. 1133 01:07:46,404 --> 01:07:49,313 After all I've done for him, he treats me like that. 1134 01:07:49,337 --> 01:07:51,387 I wouldn't let him get away with that, tell him off. 1135 01:07:51,411 --> 01:07:52,611 - Huh? - Sure. 1136 01:07:56,069 --> 01:07:57,977 (Shouting) Open up, you fat pig! 1137 01:07:58,313 --> 01:08:00,528 Open up or I'll tear the house down! 1138 01:08:00,552 --> 01:08:01,553 I'll tear it down! 1139 01:08:01,971 --> 01:08:02,971 I'll run it down! 1140 01:08:10,507 --> 01:08:11,507 You! 1141 01:08:12,761 --> 01:08:14,038 - Well, what do you know? 1142 01:08:16,469 --> 01:08:18,936 Played anymore games with automobiles lately? 1143 01:08:19,886 --> 01:08:21,411 I don't know what you're talking about. 1144 01:08:22,540 --> 01:08:24,279 And you're Vanno, too? 1145 01:08:25,125 --> 01:08:26,425 Well, well... 1146 01:08:26,942 --> 01:08:29,464 - Honey, who is this jerk? - Mr. Opportunity. 1147 01:08:29,972 --> 01:08:32,216 I picked Vanno's name in a quiz contest. 1148 01:08:32,240 --> 01:08:33,935 If he picks out the right answers 1149 01:08:33,959 --> 01:08:35,953 he's going to get a nice, big, fat prize. 1150 01:08:36,513 --> 01:08:38,200 - Like... what answers? 1151 01:08:38,601 --> 01:08:40,673 [Casey] Like, what happened to Carter Groot? 1152 01:08:42,242 --> 01:08:43,658 - Oh, my hand! 1153 01:08:44,255 --> 01:08:45,981 - My hand! - He hurt his hand. 1154 01:08:46,205 --> 01:08:47,434 And that's too bad. 1155 01:08:47,948 --> 01:08:49,248 Maybe, you better lie down. 1156 01:08:56,325 --> 01:08:57,810 Still playing games, huh? 1157 01:09:00,685 --> 01:09:02,531 All right, let's play some games. 1158 01:09:03,516 --> 01:09:05,483 We're going to play question and answer. 1159 01:09:05,552 --> 01:09:07,209 What happened to Groot? 1160 01:09:07,278 --> 01:09:08,628 Come on, speak up boy, speak up. 1161 01:09:08,797 --> 01:09:10,539 - Gordon knows. - Gordon knows. 1162 01:09:11,144 --> 01:09:12,641 Now what else, Vanno? 1163 01:09:13,388 --> 01:09:15,566 When did old man Brunner find out about this? 1164 01:09:15,735 --> 01:09:17,495 - Oh... - Talk to me. Talk to me. 1165 01:09:17,564 --> 01:09:18,852 You can't pin that on me. 1166 01:09:19,221 --> 01:09:21,033 Oh, leave him alone, you brute! 1167 01:09:21,361 --> 01:09:22,802 Whose side are you on anyway? 1168 01:09:24,271 --> 01:09:27,622 Well... let's go for a little walk, upsy daisy. 1169 01:09:28,023 --> 01:09:30,439 There we are, nice and easy. 1170 01:09:31,026 --> 01:09:32,026 - Ooh! - There!... 1171 01:09:32,050 --> 01:09:34,556 that will teach you not to be a naughty boy. 1172 01:09:34,580 --> 01:09:36,030 - And as for you, sweetheart, - Mm? 1173 01:09:36,054 --> 01:09:39,087 I think you two should kiss... and make up. 1174 01:09:39,172 --> 01:09:41,278 Oh! No... No... 1175 01:09:42,286 --> 01:09:44,439 - No... no... no... 1176 01:09:44,902 --> 01:09:46,717 - No, no, let me out! 1177 01:09:47,145 --> 01:09:48,554 - I don't want to stay in here! 1178 01:09:50,148 --> 01:09:51,357 - Oh... 1179 01:09:59,437 --> 01:10:01,267 - Good evening, sir. - Ah, Mrs. Brunner in? 1180 01:10:01,291 --> 01:10:02,540 What name shall I say, sir? 1181 01:10:02,564 --> 01:10:04,452 - Oh, she'll see me, it's alright. - Excuse me sir, 1182 01:10:04,476 --> 01:10:06,364 - I must announce you because-- - It's alright, now relax. 1183 01:10:06,388 --> 01:10:07,788 - she has someone with her. - Relax. 1184 01:10:11,894 --> 01:10:13,364 - Come in, Mr. Morrow. 1185 01:10:21,766 --> 01:10:24,161 You've met Mr. Gordon, my daughters fiancé. 1186 01:10:24,185 --> 01:10:25,285 So, it's you. 1187 01:10:26,602 --> 01:10:29,039 We're back in the mink and perfume department. 1188 01:10:30,599 --> 01:10:31,749 - I should have known. 1189 01:10:34,123 --> 01:10:35,323 Lance, what are you doing? 1190 01:10:35,347 --> 01:10:36,697 I'm going to telephone the police. 1191 01:10:36,721 --> 01:10:37,721 - Wait... 1192 01:10:37,880 --> 01:10:40,786 I think we should hear what Mr. Morrow has to say first. 1193 01:10:41,655 --> 01:10:44,180 [Mrs. Brunner] Phyllis tells me you've been holding her prisoner 1194 01:10:44,204 --> 01:10:45,690 since the night of my husband's death. 1195 01:10:46,550 --> 01:10:48,276 [Casey] What happened to the other deal? 1196 01:10:49,046 --> 01:10:50,821 The one where we were going to pin the murder 1197 01:10:50,864 --> 01:10:52,297 on dear old Gordon. 1198 01:10:55,966 --> 01:10:57,066 You're lying! 1199 01:10:57,423 --> 01:10:58,769 [Casey] Me? Lie? 1200 01:11:00,287 --> 01:11:02,115 Why there was a murder, wasn't there? 1201 01:11:04,384 --> 01:11:05,484 What about it honey, 1202 01:11:05,505 --> 01:11:07,150 did you tell them about the real big news? 1203 01:11:07,422 --> 01:11:08,999 [Mrs. Brunner] News? What news? 1204 01:11:10,125 --> 01:11:11,576 Then you didn't tell her. 1205 01:11:12,045 --> 01:11:14,779 Now really sweetheart, Mother should know about us. 1206 01:11:15,348 --> 01:11:18,019 Maybe she wouldn't approve of such a quick marriage. 1207 01:11:18,620 --> 01:11:20,477 And the 500 pounds that went with it. 1208 01:11:21,605 --> 01:11:22,705 Marriage? 1209 01:11:23,470 --> 01:11:26,775 Just one moment, you inferred you married my daughter? 1210 01:11:27,987 --> 01:11:29,087 Correction. 1211 01:11:29,434 --> 01:11:31,857 All I know about it is what she told me. 1212 01:11:32,561 --> 01:11:34,321 Being a little drunk at the time. 1213 01:11:34,345 --> 01:11:35,680 [Lance] At what time? 1214 01:11:36,265 --> 01:11:38,649 Just where and when is this alleged marriage 1215 01:11:38,673 --> 01:11:40,199 supposed to have taken place? 1216 01:11:40,673 --> 01:11:42,502 That should be easy enough to verify. 1217 01:11:42,602 --> 01:11:45,273 It should be. Ask her. 1218 01:11:47,141 --> 01:11:48,314 It's a lie. 1219 01:11:48,839 --> 01:11:50,220 There was no marriage. 1220 01:11:52,174 --> 01:11:54,358 I think this is a matter for the police. 1221 01:11:55,242 --> 01:11:57,986 I agree. Let's make it a big party. 1222 01:11:58,138 --> 01:11:59,238 Invite Vanno. 1223 01:12:00,900 --> 01:12:03,278 And if you can find him, Carter B. Groot. 1224 01:12:05,145 --> 01:12:06,595 You've been talking to this man. 1225 01:12:06,764 --> 01:12:08,052 What's he been telling you? 1226 01:12:08,076 --> 01:12:09,436 Oh Lance, please don't shout at me. 1227 01:12:09,460 --> 01:12:12,061 But he's lying! Phyllis says he's nothing but a kidnapper. 1228 01:12:14,386 --> 01:12:16,734 We can invite a few more guests who were at another party 1229 01:12:16,758 --> 01:12:18,394 Phyllis and I gave the other night. 1230 01:12:19,308 --> 01:12:20,761 I doubt that you can convince them 1231 01:12:20,785 --> 01:12:22,335 that she was being held prisoner. 1232 01:12:22,849 --> 01:12:23,949 Oh, incidentally... 1233 01:12:24,827 --> 01:12:27,764 One of the guests, uh, uninvited... 1234 01:12:28,134 --> 01:12:31,388 was a police Inspector. Name of Johnson. 1235 01:12:32,345 --> 01:12:34,774 I understand he has a reputation of being skeptical 1236 01:12:34,798 --> 01:12:36,110 about a lot of things. 1237 01:12:36,234 --> 01:12:37,683 Just what are you after? 1238 01:12:40,836 --> 01:12:42,310 The same thing you're after. 1239 01:12:43,080 --> 01:12:44,280 - All I can get. 1240 01:12:44,323 --> 01:12:47,119 I've been trying to understand your peculiar statements. 1241 01:12:47,888 --> 01:12:49,666 It seems to be blackmail. 1242 01:12:50,488 --> 01:12:53,662 Now that's a nasty word, let's call it expenses. 1243 01:12:54,112 --> 01:12:56,873 Or rather damages for breach of promise. 1244 01:12:57,439 --> 01:12:58,947 And if we refuse to pay? 1245 01:13:00,200 --> 01:13:01,300 You'll pay. 1246 01:13:02,320 --> 01:13:04,322 Gordon's got a lot more to hide than I have. 1247 01:13:04,791 --> 01:13:06,303 Haven't you Lancey boy? 1248 01:13:06,593 --> 01:13:07,929 [Phyllis] How much do you want? 1249 01:13:16,116 --> 01:13:17,416 Make me an offer. 1250 01:13:19,119 --> 01:13:20,469 Five thousand pounds. 1251 01:13:22,444 --> 01:13:24,453 Last week that would have been fine. 1252 01:13:24,622 --> 01:13:26,534 Last week, I was young and innocent. 1253 01:13:27,504 --> 01:13:29,488 This week the price has doubled. 1254 01:13:30,924 --> 01:13:32,024 It's a deal. 1255 01:13:32,785 --> 01:13:34,058 [Lance] But this is ridiculous. 1256 01:13:34,182 --> 01:13:36,408 - This man has no-- - I said it's a deal. 1257 01:13:36,432 --> 01:13:38,399 - Pay him off. - But Phyllis! 1258 01:13:38,423 --> 01:13:40,416 You are my lawyer, pay him off. 1259 01:13:40,856 --> 01:13:44,372 I never want to see or hear of Mr. Casey Morrow again. 1260 01:13:49,560 --> 01:13:51,007 You heard what the lady said. 1261 01:13:51,031 --> 01:13:54,195 You think I can pick 10 thousand pounds out of thin air? 1262 01:13:54,707 --> 01:13:56,343 It ought to be easy enough for you. 1263 01:13:56,612 --> 01:13:58,442 Perhaps Mr. Morrow will take a check. 1264 01:13:58,466 --> 01:13:59,815 Mr. Morrow will not take a check. 1265 01:13:59,839 --> 01:14:01,441 Mr. Morrow will take cash. 1266 01:14:01,600 --> 01:14:04,500 And when he gets it, Mr. Morrow will be off to parts unknown. 1267 01:14:05,169 --> 01:14:07,460 Well... it will take time. 1268 01:14:07,599 --> 01:14:09,463 Banks open at 10:00 o'clock in the morning. 1269 01:14:09,532 --> 01:14:11,307 And what time I'm on that plane... 1270 01:14:11,576 --> 01:14:13,612 depends on when you deliver my going away present. 1271 01:14:13,634 --> 01:14:16,361 That means you personally. I don't like your friends. 1272 01:14:16,977 --> 01:14:18,593 - Is that all? - That's all. 1273 01:14:19,515 --> 01:14:22,414 I'll pick up my own fruit and magazines at the airport. 1274 01:14:23,083 --> 01:14:24,483 You know my address. 1275 01:14:26,363 --> 01:14:27,763 I'll go and look after Phyllis. 1276 01:14:33,670 --> 01:14:34,770 You know... 1277 01:14:35,803 --> 01:14:38,744 it's very funny but nobody around here seems to be... 1278 01:14:39,493 --> 01:14:41,781 concerned anymore about who killed, uh... 1279 01:14:42,531 --> 01:14:46,499 What was his name? Oh yeah, Darius Brunner. 1280 01:14:46,928 --> 01:14:47,928 I am. 1281 01:14:49,109 --> 01:14:50,760 You're in love with Phyllis. 1282 01:14:51,229 --> 01:14:53,848 That story about the marriage can't be true. 1283 01:14:55,112 --> 01:14:56,312 She's an impulsive child. 1284 01:14:56,336 --> 01:14:58,428 But the fact remains that you're in love. 1285 01:14:59,168 --> 01:15:02,799 And a man blinded by emotion seldom acts with caution. 1286 01:15:03,438 --> 01:15:05,384 In love or not, or married or not, 1287 01:15:06,061 --> 01:15:07,528 I made a deal with Gordon. 1288 01:15:07,552 --> 01:15:09,900 And if he doesn't come through, I've got a loud voice. 1289 01:15:10,614 --> 01:15:12,467 I'm tired of hunting and being hunted! 1290 01:15:12,491 --> 01:15:14,148 You're hurt because a beautiful girl 1291 01:15:14,172 --> 01:15:16,658 has used you for her own conveniences. 1292 01:15:16,721 --> 01:15:18,826 - But you don't understand why. - That's not true. 1293 01:15:18,850 --> 01:15:21,732 I think it's quite possible she may have loved you. 1294 01:15:21,946 --> 01:15:23,827 And may have loved Lance, too. 1295 01:15:24,829 --> 01:15:27,758 I think it's possible she may have used you both. 1296 01:15:28,615 --> 01:15:32,135 - And may use Lance again. - What are you trying to say? 1297 01:15:32,212 --> 01:15:35,521 Oh, don't be too hurt and don't be too angry with her. 1298 01:15:35,660 --> 01:15:37,705 You're young, you'll get over it. 1299 01:15:39,774 --> 01:15:41,630 Have you a gun, Mr. Morrow? 1300 01:15:43,698 --> 01:15:44,699 No. 1301 01:15:57,846 --> 01:15:59,196 My husband's. 1302 01:15:59,763 --> 01:16:01,269 Do you know how to use it? 1303 01:16:02,538 --> 01:16:04,610 A man could get hurt with one of those. 1304 01:16:05,979 --> 01:16:07,856 I learned a great deal tonight. 1305 01:16:08,389 --> 01:16:11,445 You were too busy watching Phyllis, I was watching Lance. 1306 01:16:11,814 --> 01:16:15,119 He's a frightened man and frightened men can be dangerous. 1307 01:16:16,676 --> 01:16:18,310 I don't really want you to have this. 1308 01:16:18,879 --> 01:16:21,188 My advice to you would be to forget the profit 1309 01:16:21,212 --> 01:16:23,393 and take the first plane out of town. 1310 01:16:31,007 --> 01:16:32,207 Thanks for the gun. 1311 01:18:01,069 --> 01:18:03,037 Phyllis. Where are you? 1312 01:18:06,189 --> 01:18:08,018 I can smell that perfume of yours. 1313 01:18:09,978 --> 01:18:11,178 Where are you hiding? 1314 01:18:14,400 --> 01:18:15,600 Phyllis, where are you? 1315 01:18:30,600 --> 01:18:31,700 (Gunshot) 1316 01:19:07,829 --> 01:19:10,418 [Woman] What's going on out there? What's all that noise? 1317 01:19:11,226 --> 01:19:13,746 Don't you realize it's the middle of the ni--? 1318 01:19:13,915 --> 01:19:15,589 I thought I heard a shot. 1319 01:19:16,048 --> 01:19:17,248 What have you done? 1320 01:19:17,992 --> 01:19:20,235 You've killed him! Police! 1321 01:19:21,765 --> 01:19:24,761 Now you've killed a man with your gun! Police! Police! 1322 01:19:25,376 --> 01:19:28,426 You should have seen Gordon's face when his gun wouldn't fire. 1323 01:19:29,195 --> 01:19:30,507 It could have jammed. 1324 01:19:31,612 --> 01:19:33,192 No, no, someone emptied it. 1325 01:19:35,388 --> 01:19:37,949 Don't you see, she didn't need Gordon anymore. 1326 01:19:37,973 --> 01:19:40,400 He had done all his dirty work for her so she got rid of him. 1327 01:19:41,094 --> 01:19:43,580 She rigged the whole thing just the way she rigged my marriage. 1328 01:19:43,649 --> 01:19:45,491 So you finally found out about that. 1329 01:19:47,960 --> 01:19:50,386 Now it all comes out nice and even. 1330 01:19:52,129 --> 01:19:54,448 The old mans dead, Gordon's gone... 1331 01:19:54,832 --> 01:19:57,007 I've got a one way ticket to the gallows. 1332 01:19:57,576 --> 01:19:59,733 - And dear Phyllis gets all the money. 1333 01:20:01,080 --> 01:20:04,082 Ohh, how big a chump can you be Mr. Morrow? 1334 01:20:04,106 --> 01:20:05,306 How stupid can you get? 1335 01:20:08,990 --> 01:20:10,090 Where are you going? 1336 01:20:10,214 --> 01:20:12,169 I'm going to have a chat with my ex-bride. 1337 01:20:12,647 --> 01:20:15,315 Casey, don't go back there! Don't be a fool. 1338 01:20:15,584 --> 01:20:18,211 But I am a fool, that's what I've been telling you. 1339 01:20:19,380 --> 01:20:20,416 Maggie, 1340 01:20:21,279 --> 01:20:24,424 there's one thing I don't understand, I can't figure you. 1341 01:20:25,693 --> 01:20:27,005 Why did you believe me? 1342 01:20:27,409 --> 01:20:29,014 Why do you stick by me? 1343 01:20:31,565 --> 01:20:32,842 I lead a dull life. 1344 01:20:32,981 --> 01:20:35,979 I want something exciting to put in my diary. 1345 01:20:58,205 --> 01:20:59,205 Casey! 1346 01:21:02,417 --> 01:21:04,281 Casey, what are you doing here? 1347 01:21:05,250 --> 01:21:06,350 Where's Lance? 1348 01:21:06,566 --> 01:21:09,124 So far as I know, he's right where you left him. 1349 01:21:09,293 --> 01:21:12,126 - With a bullet in his head. - No! 1350 01:21:12,996 --> 01:21:13,996 No! 1351 01:21:14,885 --> 01:21:17,439 You don't have to worry. Nobody will ever know you did it. 1352 01:21:17,508 --> 01:21:20,511 My fingerprints are on the gun. 1353 01:21:20,580 --> 01:21:22,637 I didn't pull the trigger the way I was supposed to, 1354 01:21:22,661 --> 01:21:24,325 but I held the gun. 1355 01:21:24,349 --> 01:21:27,075 And I was luckier than Gordon, mine was loaded. 1356 01:21:27,099 --> 01:21:28,652 I don't know what you're talking about. 1357 01:21:29,157 --> 01:21:31,387 I... I've been here all day. 1358 01:21:32,972 --> 01:21:35,457 What do they call this stuff, Kiss of Death? 1359 01:21:36,226 --> 01:21:37,904 Casey, I'm telling you the truth. 1360 01:21:37,928 --> 01:21:40,083 The truth! What do you know about the truth? 1361 01:21:41,498 --> 01:21:43,914 You think I've lied to you all along because of last night. 1362 01:21:44,383 --> 01:21:46,678 Can't you see, Casey? Can't you understand? 1363 01:21:47,106 --> 01:21:49,056 I had to lie to you last night 1364 01:21:49,233 --> 01:21:51,360 because you went and blurted out about the marriage. 1365 01:21:52,029 --> 01:21:54,487 If Lance had even suspected there was any truth in it 1366 01:21:54,511 --> 01:21:56,951 then you would have been just another person he had to remove. 1367 01:21:56,975 --> 01:21:58,805 I suppose that's why you ran out on me 1368 01:21:58,829 --> 01:22:00,741 and went straight back to him. 1369 01:22:01,072 --> 01:22:03,795 Oh, Casey, you've got things all wrong. 1370 01:22:04,019 --> 01:22:06,021 I left your Mother's last night 1371 01:22:06,045 --> 01:22:08,438 because I saw Inspector Johnson coming back. 1372 01:22:08,732 --> 01:22:10,592 I didn't want to get you into anymore trouble. 1373 01:22:10,616 --> 01:22:12,628 - You're lying! - I'm not! 1374 01:22:13,452 --> 01:22:14,452 I love you. 1375 01:22:14,476 --> 01:22:16,471 Stop lying! What did you do with the gun? 1376 01:22:21,095 --> 01:22:22,195 Where is the gun? 1377 01:22:22,231 --> 01:22:24,302 And if you lie to me this time, I'll kill you! 1378 01:22:25,271 --> 01:22:26,583 Casey, no! 1379 01:22:31,826 --> 01:22:33,863 You will not move, Mr. Morrow. 1380 01:22:44,073 --> 01:22:45,073 Is she dead? 1381 01:22:47,390 --> 01:22:48,490 I think so. 1382 01:22:52,769 --> 01:22:55,294 Pick up that perfume stopper and make sure. 1383 01:22:56,625 --> 01:22:57,925 Her own mother! 1384 01:22:58,653 --> 01:23:00,069 You shouldn't be shocked. 1385 01:23:00,638 --> 01:23:02,709 After all you're in love with her. 1386 01:23:03,179 --> 01:23:04,379 - And you killed her! 1387 01:23:07,068 --> 01:23:08,384 Now it's my turn. 1388 01:23:09,454 --> 01:23:10,654 One way or the other. 1389 01:23:11,922 --> 01:23:13,949 The police will be arriving at any moment. 1390 01:23:15,118 --> 01:23:16,318 I sent for them. 1391 01:23:16,640 --> 01:23:18,194 You took a lot for granted. 1392 01:23:19,826 --> 01:23:22,536 - You're so very predictable, Mr. Morrow. 1393 01:23:23,675 --> 01:23:24,875 I've been waiting for you 1394 01:23:24,899 --> 01:23:27,230 ever since I returned from that wretched apartment. 1395 01:23:27,911 --> 01:23:30,885 You're so like Lance. So easily frightened. 1396 01:23:32,084 --> 01:23:34,169 - You know, I knew exactly what he'd do 1397 01:23:34,193 --> 01:23:36,393 when he saw that detective's report on my husbands desk. 1398 01:23:36,417 --> 01:23:38,290 And I knew what he'd do today. 1399 01:23:39,376 --> 01:23:42,103 Now, pick up that stopper. 1400 01:23:42,473 --> 01:23:43,873 - And do what I told you. 1401 01:23:45,511 --> 01:23:47,633 And after that, what am I suppose to do? 1402 01:23:48,369 --> 01:23:50,046 Confess to three murders? 1403 01:23:50,788 --> 01:23:52,397 One should be sufficient. 1404 01:23:54,678 --> 01:23:55,977 How are you going to explain 1405 01:23:56,001 --> 01:23:57,917 having the gun you killed Gordon with? 1406 01:23:58,831 --> 01:23:59,977 How are you going to explain 1407 01:24:00,001 --> 01:24:01,669 your fingerprints on it to the police? 1408 01:24:02,283 --> 01:24:03,722 My fingerprints are on it. 1409 01:24:04,609 --> 01:24:05,709 Yours, too. 1410 01:24:06,912 --> 01:24:09,130 What a pity you're such an emotional man. 1411 01:24:09,635 --> 01:24:11,336 - You just... dropped the gun, 1412 01:24:11,844 --> 01:24:13,619 went after Phyllis in a savage manner. 1413 01:24:14,488 --> 01:24:15,696 I just picked it up. 1414 01:24:16,714 --> 01:24:18,562 I'm holding you for the authorities. 1415 01:24:18,586 --> 01:24:20,886 That is, unless you'd rather make a run for it. 1416 01:24:23,500 --> 01:24:26,296 Now, pick up that stopper! 1417 01:24:37,804 --> 01:24:39,945 [Phyllis] Oooh... Oooh... 1418 01:24:40,669 --> 01:24:41,669 (Gunshot) 1419 01:24:52,364 --> 01:24:53,762 You don't miss a trick, do you? 1420 01:24:54,631 --> 01:24:56,392 Same perfume. Everything. 1421 01:24:58,549 --> 01:25:00,620 Hi ya, Casimir, I see you stopped one. 1422 01:25:01,189 --> 01:25:02,487 And take her with you. 1423 01:25:03,482 --> 01:25:05,649 Phyllis? You all right, honey? 1424 01:25:06,381 --> 01:25:08,476 - Ahh... - What's wrong with her? 1425 01:25:08,946 --> 01:25:10,755 Oh, I had to hit her a little too hard. 1426 01:25:11,624 --> 01:25:13,131 Would you help me put her on the bed? 1427 01:25:15,300 --> 01:25:16,819 Sorry, but, uhh. 1428 01:25:19,676 --> 01:25:20,676 Watch it. 1429 01:25:22,100 --> 01:25:23,100 Her head. 1430 01:25:23,571 --> 01:25:26,856 You certainly leave a wide and gory trail behind you. 1431 01:25:27,499 --> 01:25:29,614 - Why, did you find Gordon? - Yes. 1432 01:25:29,874 --> 01:25:33,025 I also found the report Groot made on Gordon and Mrs. Brunner. 1433 01:25:33,294 --> 01:25:34,938 It was hidden in Gordon's office. 1434 01:25:34,962 --> 01:25:37,402 Oh, then you know I had nothing to do with all this slaughter. 1435 01:25:37,426 --> 01:25:38,526 Yes, we know that. 1436 01:25:38,550 --> 01:25:40,670 You know, you shouldn't have run out on me last night, 1437 01:25:40,694 --> 01:25:42,254 I could have saved you a lot of trouble. 1438 01:25:42,278 --> 01:25:43,528 - I'll bet. - All I wanted to do 1439 01:25:43,552 --> 01:25:45,899 is to ask you a few questions about this... 1440 01:25:45,923 --> 01:25:48,395 This account book, which you obviously mailed to me. 1441 01:25:48,472 --> 01:25:51,378 Look, last night I wasn't in the mood for answering questions. 1442 01:25:51,448 --> 01:25:55,436 And by the way, we fished Groots out of the Thames. Yesterday. 1443 01:25:56,397 --> 01:25:58,823 Very heavy too, with .38 caliber bullets. 1444 01:25:58,869 --> 01:26:01,589 Look, you find Vanno or Travis or whatever his name is 1445 01:26:01,613 --> 01:26:03,387 and you'll find the gun to match those slugs. 1446 01:26:03,411 --> 01:26:04,611 We found him. 1447 01:26:04,995 --> 01:26:07,618 And he talked as if he had a gramophone needle jabbed in him. 1448 01:26:07,642 --> 01:26:09,472 Honey, you all right? You all right, baby? 1449 01:26:09,496 --> 01:26:11,649 Aren't you interested in the motives behind all this? 1450 01:26:11,673 --> 01:26:14,003 - No! - Oh... all right. 1451 01:26:14,449 --> 01:26:16,106 Then I won't tell you that Mrs. Brunner 1452 01:26:16,130 --> 01:26:17,967 had set up a lot of fake charities. 1453 01:26:18,281 --> 01:26:20,742 And was milking her husband dry with Gordon's help. 1454 01:26:21,111 --> 01:26:23,409 When Darius Brunner realized what was going on, 1455 01:26:23,879 --> 01:26:25,079 they got rid of him. 1456 01:26:25,388 --> 01:26:27,428 And when Groot interfered, they got rid of him, too. 1457 01:26:27,452 --> 01:26:28,812 However, I won't tell you all that. 1458 01:26:28,836 --> 01:26:31,218 - Look, are we in the clear? - Yes. 1459 01:26:31,764 --> 01:26:33,964 Then will you please go away and leave us alone. Please. 1460 01:26:33,988 --> 01:26:34,988 All right. 1461 01:26:35,484 --> 01:26:38,266 But, uh, take things easy until the ambulance comes, will you? 1462 01:26:38,635 --> 01:26:40,181 And Casmir, please... 1463 01:26:41,048 --> 01:26:42,456 No more corpses. 1464 01:26:43,229 --> 01:26:44,529 - Casey? - Yes? 1465 01:26:45,156 --> 01:26:48,380 Darling, look I'm sorry I had to hit you so hard, but I had to. 1466 01:26:48,404 --> 01:26:50,864 - I just had to. - Why? 1467 01:26:52,521 --> 01:26:53,799 Well, I'll tell you later. 1468 01:26:54,268 --> 01:26:55,511 - Casey. - Yes. 1469 01:26:56,595 --> 01:26:58,769 I've still got that special marriage license. 1470 01:26:59,238 --> 01:27:01,620 Oh... Oh baby... 1471 01:27:02,141 --> 01:27:03,241 What's the matter? 1472 01:27:04,085 --> 01:27:07,185 Ah, what a time for a guy to be caught with only one good arm. 1473 01:27:09,735 --> 01:27:10,735 Oh... 111803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.