Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,489 --> 00:00:08,767
♪ I hate to see ♪
2
00:00:09,064 --> 00:00:11,750
♪ That evening sun go down ♪
3
00:00:15,536 --> 00:00:17,952
♪ I hate to see ♪
4
00:00:18,311 --> 00:00:21,280
♪ That evening sun go down ♪
5
00:00:24,465 --> 00:00:27,261
♪ 'Cause my baby ♪
6
00:00:27,351 --> 00:00:30,240
♪ He done left this town ♪
7
00:00:58,817 --> 00:01:01,544
♪ St. Louis woman ♪
8
00:01:02,169 --> 00:01:05,758
♪ With her diamond rings ♪
9
00:01:07,964 --> 00:01:10,725
♪ Pulls that man around ♪
10
00:01:10,988 --> 00:01:14,026
♪ By her apron strings ♪
11
00:01:16,462 --> 00:01:18,982
♪ And for powder ♪
12
00:01:19,752 --> 00:01:22,859
♪ And for store-bought hair ♪
13
00:01:24,881 --> 00:01:28,160
♪ The man I love ♪
14
00:01:28,185 --> 00:01:31,381
♪ Would never go nowhere ♪
15
00:01:33,079 --> 00:01:38,453
♪ Would never go nowhere ♪♪
16
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
- Hello.
17
00:01:50,811 --> 00:01:52,115
Do you mind
if I sit down?
18
00:01:53,389 --> 00:01:55,315
Ah, I'm sorry,
I can't buy you a drink.
19
00:01:55,339 --> 00:01:57,407
Well, do you mind
if I buy the drink.
20
00:01:59,153 --> 00:02:00,154
Mind?
21
00:02:01,763 --> 00:02:03,606
It's the best offer
I've had tonight.
22
00:02:07,375 --> 00:02:08,476
Be my guest.
23
00:02:13,719 --> 00:02:14,819
Gin and tonic.
24
00:02:16,813 --> 00:02:19,787
Um... uh, build one
on top of this.
25
00:02:21,934 --> 00:02:23,034
Wow.
26
00:02:27,700 --> 00:02:30,567
That music, that's exactly
the way we feel, isn't it?
27
00:02:31,227 --> 00:02:32,711
Exactly the way
we feel?
28
00:02:33,388 --> 00:02:35,948
I... I give up. What game
are we playing?
29
00:02:36,364 --> 00:02:39,676
No game. I was sitting
at the bar all by myself.
30
00:02:40,215 --> 00:02:42,528
Would you listen to that
and not get lonely?
31
00:02:43,197 --> 00:02:44,888
I got tired
of being lonely.
32
00:02:45,211 --> 00:02:48,311
What kind of city is London
if someone like you gets lonely?
33
00:02:54,567 --> 00:02:56,569
- Uh! Uh-huh.
- Uh.
34
00:03:03,838 --> 00:03:04,938
Cheers.
35
00:03:09,641 --> 00:03:11,202
You can tell me
about it if you like.
36
00:03:11,300 --> 00:03:15,576
Now I got it. I got your mink coat
had me fooled for a minute.
37
00:03:16,410 --> 00:03:18,205
You're from the
welfare society.
38
00:03:20,345 --> 00:03:21,647
Do you have
a cigarette?
39
00:03:22,000 --> 00:03:24,364
I think you've worked
hard enough for one.
40
00:03:37,469 --> 00:03:39,505
Couldn't you be
a little more friendly?
41
00:03:40,844 --> 00:03:41,844
- You never know,
42
00:03:41,868 --> 00:03:44,272
- I might be "missed opportunity"
knocking at your door.
43
00:03:49,112 --> 00:03:52,173
The last time "missed opportunity"
knocked at my door,
44
00:03:53,112 --> 00:03:54,873
- I let her in.
- Oh.
45
00:03:55,397 --> 00:03:58,664
- What happened?
- Now I haven't even got a door.
46
00:04:05,266 --> 00:04:07,357
Uh, bring us two
more of the same.
47
00:04:11,710 --> 00:04:12,910
Was she pretty?
48
00:04:14,184 --> 00:04:15,184
Hmm?
49
00:04:15,208 --> 00:04:17,193
Missed opportunity,
was she pretty?
50
00:04:18,130 --> 00:04:19,614
Mm-hmm,
and expensive.
51
00:04:20,343 --> 00:04:21,543
Did you marry her?
52
00:04:30,774 --> 00:04:33,490
Ah, ah, ah, ah, ah.
This pair is on me.
53
00:04:35,585 --> 00:04:36,724
And keep the change.
54
00:04:37,594 --> 00:04:38,694
Thank you, sir.
55
00:04:41,036 --> 00:04:43,236
Was that really
your last ten shillings?
56
00:04:46,823 --> 00:04:50,574
That, my mysterious young lady,
is an understatement, that I am now
57
00:04:51,350 --> 00:04:54,595
absolutely, positively,
and completely broke.
58
00:04:56,244 --> 00:04:58,246
Perhaps I could
interest you in a job.
59
00:05:01,756 --> 00:05:03,080
What did you
have in mind?
60
00:05:04,549 --> 00:05:06,309
I've got just
the job for you.
61
00:05:07,152 --> 00:05:09,464
It pays well.
Five hundred pounds.
62
00:05:12,453 --> 00:05:13,554
What did you say?
63
00:05:15,132 --> 00:05:16,962
Five hundred pounds.
64
00:05:20,492 --> 00:05:22,670
Oh, that's beautiful.
65
00:05:26,779 --> 00:05:29,738
We have to get started if we're
going to get there in time.
66
00:05:31,407 --> 00:05:32,718
Will you help me?
67
00:05:48,278 --> 00:05:50,142
Mmm, that's pretty.
What is it?
68
00:05:51,281 --> 00:05:52,455
Fantasia.
69
00:05:53,574 --> 00:05:56,110
- You even smell like money.
- Hmm.
70
00:06:06,559 --> 00:06:07,844
A little bit of help, Miss?
71
00:06:07,968 --> 00:06:09,668
No thanks, Ernie,
we'll manage.
72
00:06:17,025 --> 00:06:18,820
Shall I recall Brogan, Miss?
73
00:06:19,089 --> 00:06:20,589
- It's pouring rain outside.
74
00:06:22,658 --> 00:06:24,176
I want to get this straight.
75
00:06:25,489 --> 00:06:29,237
What kind... what kind
of a job is this anyway?
76
00:06:31,833 --> 00:06:33,708
You might at least
pay a little attention
77
00:06:33,732 --> 00:06:35,585
when a girl asks
you to marry her.
78
00:06:43,299 --> 00:06:44,473
Yeah.
79
00:07:27,930 --> 00:07:28,931
So...
80
00:07:31,606 --> 00:07:34,126
So it... wasn't a dream.
81
00:07:36,342 --> 00:07:37,581
We really are married.
82
00:07:41,716 --> 00:07:42,983
Is that a proposal?
83
00:07:48,885 --> 00:07:49,885
Oh.
84
00:07:50,863 --> 00:07:51,863
- Oh.
85
00:07:54,595 --> 00:07:55,665
I, uh...
86
00:07:57,157 --> 00:08:00,973
I--I--I must of walked up
the wrong flight of stairs.
87
00:08:02,430 --> 00:08:03,466
Walked?
88
00:08:05,834 --> 00:08:09,496
- Is, uh... this your place?
- As long as I pay the rent.
89
00:08:10,411 --> 00:08:13,434
This was soiled.
I did the best I could.
90
00:08:14,459 --> 00:08:15,495
Thanks.
91
00:08:16,731 --> 00:08:18,515
- Coffee?
- Oh yes, please.
92
00:08:22,078 --> 00:08:23,855
Just what am I doing here?
93
00:08:24,501 --> 00:08:26,278
I was hoping
you could tell me.
94
00:08:28,553 --> 00:08:29,657
I'm sorry.
95
00:08:31,421 --> 00:08:32,691
Well, don't you know?
96
00:08:33,034 --> 00:08:35,729
I had the joy of a persistent
man with a doorbell.
97
00:08:36,237 --> 00:08:37,887
I don't know what
you're selling, chum,
98
00:08:37,911 --> 00:08:40,778
but I rarely buy from
bell pushers after 2:00 am.
99
00:08:41,349 --> 00:08:43,848
- Well, why did you let me in?
- It was raining.
100
00:08:44,217 --> 00:08:46,312
Oh, do you mind drinking
from a cup without a handle?
101
00:08:46,481 --> 00:08:47,481
No ma'am.
102
00:08:47,811 --> 00:08:50,209
London is the city
of the welcoming hand.
103
00:08:50,917 --> 00:08:53,343
Like our American guests,
they have a good time.
104
00:08:53,641 --> 00:08:55,859
You do want it black,
don't you?
105
00:08:56,284 --> 00:08:57,284
Yes.
106
00:09:01,825 --> 00:09:04,241
Look if you're waiting
for an explanation...
107
00:09:04,310 --> 00:09:06,402
I'm afraid
I haven't got any.
108
00:09:06,971 --> 00:09:09,673
As far as I'm concerned last night
was a complete blackout.
109
00:09:09,974 --> 00:09:10,974
Hmm...
110
00:09:11,892 --> 00:09:15,309
You've been away from
wherever you come from long?
111
00:09:15,963 --> 00:09:20,877
- Joe...? Ed...? William...?
- Hmm?
112
00:09:23,193 --> 00:09:24,919
Yes, I've always been away.
113
00:09:25,386 --> 00:09:26,783
Even when I was a kid.
114
00:09:27,388 --> 00:09:28,685
And the name
is Morrow,
115
00:09:28,745 --> 00:09:30,119
- Casey Morrow.
- Mm.
116
00:09:30,388 --> 00:09:33,394
My name is Margaret Doone.
Maggie has more possibilities.
117
00:09:33,463 --> 00:09:34,463
Hi, Maggie.
118
00:09:35,903 --> 00:09:38,032
How far away is... "away"?
119
00:09:39,331 --> 00:09:42,196
- Chicago.
- Chicago, um, exciting.
120
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Exciting.
121
00:09:43,935 --> 00:09:46,524
Well, not the section
I come from.
122
00:09:46,935 --> 00:09:48,696
It's full of garbage cans
and alleys.
123
00:09:49,638 --> 00:09:52,368
Deep freeze in the winter.
Sweat box in the summer.
124
00:09:52,492 --> 00:09:54,718
Hmm... Now what?
125
00:09:55,126 --> 00:09:57,790
I don't know. I want to be
wherever things are smooth.
126
00:09:58,071 --> 00:10:00,924
You know plate glass, chrome,
expensive furniture.
127
00:10:01,148 --> 00:10:02,148
Hmm...
128
00:10:02,409 --> 00:10:04,894
Well, that takes care
of the past and the future.
129
00:10:05,736 --> 00:10:07,041
What about the present?
130
00:10:09,157 --> 00:10:11,035
You know you've been
staring at that picture
131
00:10:11,059 --> 00:10:12,627
ever since you
opened your eyes.
132
00:10:12,651 --> 00:10:15,443
Thanks very much, but I'm
not that good a painter, yet.
133
00:10:19,102 --> 00:10:21,290
You know...
I dreamed that, that
134
00:10:21,591 --> 00:10:23,878
painting proposed
to me last night.
135
00:10:25,097 --> 00:10:26,674
Must have been
my imagination.
136
00:10:26,768 --> 00:10:28,339
The way you were
last night,
137
00:10:28,408 --> 00:10:30,984
it's a wonder you could even
remember your imagination.
138
00:10:32,153 --> 00:10:33,882
I--I better be going.
139
00:10:34,051 --> 00:10:36,039
I did bring a coat
with me, didn't I?
140
00:10:36,109 --> 00:10:37,628
Oh yes,
I'll get it for you.
141
00:10:37,752 --> 00:10:38,897
Excuse me.
142
00:10:38,898 --> 00:10:40,496
- I'm sorry.
- That's all right.
143
00:10:41,165 --> 00:10:43,143
Hey, just exactly
where are we?
144
00:10:43,151 --> 00:10:46,425
Oh, you're in Chelsea.
Number One Lynden Street.
145
00:10:46,430 --> 00:10:48,376
Can I steal a couple
of your cigarettes?
146
00:10:48,445 --> 00:10:50,377
- Yes, help yourself.
- Thank you.
147
00:10:56,146 --> 00:10:57,743
There's still some coffee.
148
00:11:00,012 --> 00:11:02,476
And get rid of this
beautiful hangover? No.
149
00:11:04,271 --> 00:11:07,170
Well... Goodbye... Casey?
150
00:11:09,577 --> 00:11:12,655
Goodbye, Maggie Dune.
Thanks for everything.
151
00:11:58,784 --> 00:12:00,347
Can I trouble you
for a light?
152
00:12:06,716 --> 00:12:07,716
Thanks.
153
00:12:23,958 --> 00:12:26,012
Would you like me to
turn the page, mister?
154
00:12:27,181 --> 00:12:28,181
Oh...
155
00:12:39,880 --> 00:12:40,980
Never mind.
156
00:13:07,604 --> 00:13:09,844
Well, it was pretty dark,
Inspector.
157
00:13:09,868 --> 00:13:11,456
The same as I told
you before,
158
00:13:11,480 --> 00:13:13,302
I got an eagle eye
for remembering faces.
159
00:13:13,828 --> 00:13:15,028
Part of me trade,
you know,
160
00:13:15,052 --> 00:13:16,601
remembering customers'
faces and names.
161
00:13:16,697 --> 00:13:17,897
Yes, Ernie,
but right now
162
00:13:17,921 --> 00:13:19,992
our only interest is in
one particular face.
163
00:13:20,128 --> 00:13:23,026
You remember all about his face,
we'll find out his name.
164
00:13:23,062 --> 00:13:24,557
Well, personally,
I don't think
165
00:13:24,581 --> 00:13:26,997
you'll find he was registered
here. He was broke.
166
00:13:27,011 --> 00:13:29,075
He counted out every shilling
like it was his last.
167
00:13:29,344 --> 00:13:31,850
Well, was he dark? Fair?
168
00:13:32,871 --> 00:13:33,871
Tall? Short?
169
00:13:33,900 --> 00:13:36,202
Fat? Thin? Bald?
170
00:13:38,059 --> 00:13:40,579
He was dark, Inspector.
Just a moment,
171
00:13:40,603 --> 00:13:43,261
I think he was wearing
a sort of lightish overcoat.
172
00:13:43,575 --> 00:13:45,818
Camel hair it was and
he had a brown hat.
173
00:13:46,487 --> 00:13:48,075
Ooh, I'd remember
him anywhere.
174
00:13:48,545 --> 00:13:50,879
- Your bag, sir?
- No. No, I'll handle it.
175
00:13:55,248 --> 00:13:56,248
Yes, sir.
176
00:13:56,272 --> 00:13:58,970
I'm checking out. The name
is Morrow, Casey Morrow.
177
00:13:59,201 --> 00:14:02,052
Certainly sir. Will you get me
Mr. Morrow's bill please?
178
00:14:02,076 --> 00:14:04,468
- Mr. Morrow. Yes.
- Whitehall 1, 2, 1, 2.
179
00:14:04,492 --> 00:14:05,855
Spelt with two R's?
180
00:14:07,074 --> 00:14:08,765
- Mr. Morrow?
- Huh?
181
00:14:09,242 --> 00:14:12,121
- Spelt with two R's?
- Uh, just the way I signed it.
182
00:14:12,145 --> 00:14:13,345
- Extension 3, 2, 5.
183
00:14:14,758 --> 00:14:17,629
- Phillips, Johnson here.
I'm back at the Cloud Room.
184
00:14:17,865 --> 00:14:19,729
- I've got some more
on the mystery man.
185
00:14:20,098 --> 00:14:21,762
- Yes, the bartender
remembers he was
186
00:14:21,786 --> 00:14:24,133
- wearing a camel hair coat
and a brown hat.
187
00:14:24,447 --> 00:14:26,344
Mr. Morrow, you've
paid in advance.
188
00:14:27,913 --> 00:14:29,966
- Oh, I have, uh, well--
- He also says he could...
189
00:14:29,990 --> 00:14:31,509
...make a positive
identification.
190
00:14:31,533 --> 00:14:32,993
Any forwarding address,
Mr. Morrow?
191
00:14:33,017 --> 00:14:35,143
No. Anybody who wants me
knows where they can find me.
192
00:14:35,167 --> 00:14:37,077
- All right, got that?
- Just a minute, sir.
193
00:14:39,226 --> 00:14:40,226
Sir!
194
00:14:43,914 --> 00:14:45,672
You were forgetting
your bags, sir.
195
00:14:53,313 --> 00:14:54,313
Thanks.
196
00:14:55,892 --> 00:14:57,692
This has just come
through, sir.
197
00:15:22,560 --> 00:15:24,137
Oh, there you are.
198
00:15:28,200 --> 00:15:30,830
- I want to talk to you.
- All right, talk.
199
00:15:30,858 --> 00:15:32,422
Not here,
in your apartment.
200
00:15:32,446 --> 00:15:34,130
Oh no, I've done
my good deed.
201
00:15:37,944 --> 00:15:39,221
Open the door.
202
00:15:40,329 --> 00:15:42,055
Go on, open it!
203
00:15:53,000 --> 00:15:54,588
So you read the
paper, did you?
204
00:15:54,868 --> 00:15:55,868
Yes.
205
00:15:56,159 --> 00:15:57,529
Got it.
Never mind that.
206
00:15:58,437 --> 00:16:00,463
There are two questions
I want answered. Just two!
207
00:16:01,544 --> 00:16:04,008
One! How did that blood
get on my coat?
208
00:16:04,032 --> 00:16:05,032
What blood?
209
00:16:05,056 --> 00:16:06,556
The blood you washed
off this morning.
210
00:16:06,580 --> 00:16:08,075
How do I know how
it got on your coat?
211
00:16:08,099 --> 00:16:10,424
Didn't you think it was peculiar,
finding blood on my coat?
212
00:16:10,448 --> 00:16:11,823
No, not if you had
been in a fight.
213
00:16:11,847 --> 00:16:13,090
You didn't find
any marks on me?
214
00:16:13,114 --> 00:16:14,714
I didn't give you
a physical examination.
215
00:16:14,737 --> 00:16:15,787
What are you
driving at?
216
00:16:15,811 --> 00:16:17,220
Question number two!
Where is she?
217
00:16:17,244 --> 00:16:19,173
I wish I knew. I'd like
to finish that painting.
218
00:16:19,197 --> 00:16:20,782
Now stop playing
the wide-eyed artist.
219
00:16:21,095 --> 00:16:23,186
I didn't just happen on your
doorstep, I was dumped!
220
00:16:23,355 --> 00:16:24,615
Who would do
a thing like that?
221
00:16:24,639 --> 00:16:27,602
She did! I thought she was
something I dreamed up
out of a bottle until I hit
222
00:16:27,626 --> 00:16:29,449
the streets this morning
and found out that her
father had been murdered.
223
00:16:29,473 --> 00:16:30,734
They seem to think
she was, too.
224
00:16:30,758 --> 00:16:32,611
That's not what I think!
You know what I think?
225
00:16:32,635 --> 00:16:34,143
I think she did it
and she framed me!
226
00:16:34,666 --> 00:16:35,666
Then why come
back here?
227
00:16:35,690 --> 00:16:36,790
Because I think
you're in on it.
228
00:16:36,814 --> 00:16:38,467
- You! - That painting is too
much of a coincidence.
229
00:16:38,832 --> 00:16:40,227
Now I want to know,
where is she!
230
00:16:40,251 --> 00:16:42,108
Now just a minute!
Let me tell you something,
231
00:16:42,132 --> 00:16:43,836
I don't have to think!
232
00:16:43,942 --> 00:16:45,288
There was blood
on your coat.
233
00:16:45,312 --> 00:16:46,554
And they're looking for
an unidentified man
234
00:16:46,578 --> 00:16:47,778
who walked out
of the Cloud Room
235
00:16:47,804 --> 00:16:49,004
- with Phyllis Brunner.
- I explained that to you.
236
00:16:49,028 --> 00:16:50,461
I don't know whose
the blood was
237
00:16:50,485 --> 00:16:52,591
but from what you say,
you're the unidentified man.
238
00:16:52,889 --> 00:16:55,074
Well, I don't want to get
mixed up in any murders
239
00:16:55,098 --> 00:16:57,845
and I don't know how you got
mixed up with Phyllis Brunner.
240
00:16:57,869 --> 00:16:59,922
She paid me £500
to marry her.
241
00:17:00,781 --> 00:17:01,781
Did you?
242
00:17:04,088 --> 00:17:05,088
I don't know.
243
00:17:06,428 --> 00:17:08,028
I don't know!
244
00:17:11,102 --> 00:17:12,690
I came to London
to get a job.
245
00:17:13,981 --> 00:17:15,181
It fell through.
246
00:17:16,359 --> 00:17:18,285
I started to hang one
on in the Cloud Room.
247
00:17:19,991 --> 00:17:22,253
And then this girl hits me
with this proposition.
248
00:17:23,522 --> 00:17:26,980
From then on my...
my memory stops operating.
249
00:17:27,964 --> 00:17:29,164
Now it's your turn.
250
00:17:31,292 --> 00:17:33,183
Well, I'll tell you all
I know about her.
251
00:17:34,053 --> 00:17:35,233
That ain't too much.
252
00:17:36,742 --> 00:17:39,951
I first met her going into
Papadonikos studio next door.
253
00:17:39,975 --> 00:17:43,022
He teaches dancing. He's good
and he's cheap and
254
00:17:43,046 --> 00:17:44,668
Paula didn't seem
to have much money.
255
00:17:44,774 --> 00:17:45,774
Paula?
256
00:17:45,998 --> 00:17:48,380
That's the name
she was using then.
257
00:17:48,482 --> 00:17:51,456
She had the most haunting
eyes I've ever seen.
258
00:17:51,585 --> 00:17:53,349
I'll bet she smelled
pretty, too.
259
00:17:54,318 --> 00:17:55,318
Yeah.
260
00:17:55,358 --> 00:17:56,973
Uh, where do you
want me to put these?
261
00:17:57,142 --> 00:17:58,614
Oh, they go
in the kitchen.
262
00:18:00,483 --> 00:18:02,774
I asked her to sit
for me and she did.
263
00:18:03,437 --> 00:18:04,876
She enjoyed posing.
264
00:18:05,564 --> 00:18:08,570
I felt sorry for her so I told
her she could move in here.
265
00:18:09,592 --> 00:18:12,915
She was a good model
but she was an awful liar.
266
00:18:13,409 --> 00:18:14,509
How do you mean?
267
00:18:15,525 --> 00:18:18,325
She told some story about her
mother being a prima donna
268
00:18:18,349 --> 00:18:20,109
and her father
a banished nobleman
269
00:18:20,133 --> 00:18:21,756
living in a Parisian hovel.
270
00:18:21,780 --> 00:18:24,075
- I believe she had
an imagination. - Hm.
271
00:18:24,779 --> 00:18:27,575
She walked into our
lopsided little world,
272
00:18:27,621 --> 00:18:30,658
played around a little while
and then walked out again.
273
00:18:31,127 --> 00:18:32,733
And no one's heard
of her since?
274
00:18:32,902 --> 00:18:34,973
One of Papadonikos students
claims she saw
275
00:18:34,997 --> 00:18:38,858
her getting into a black limousine,
protesting, in tears.
276
00:18:39,953 --> 00:18:42,611
She vanished,
except for this.
277
00:18:44,952 --> 00:18:48,161
I came across it in a copy
of the Tattler about 3 weeks ago.
278
00:18:48,718 --> 00:18:51,813
The name is different but
the face is the same.
279
00:18:51,990 --> 00:18:55,019
- Mr. and Mrs. Darius Brunner
announce the engagement
280
00:18:55,043 --> 00:18:56,828
of their daughter, Phyllis,
to Lance Gordon,
281
00:18:56,852 --> 00:18:58,350
prominent young lawyer.
282
00:19:02,779 --> 00:19:04,179
Why be jealous?
283
00:19:04,520 --> 00:19:06,908
You don't even know
you're married to the girl.
284
00:19:07,977 --> 00:19:09,693
Why don't you
go to the police?
285
00:19:09,828 --> 00:19:12,010
Go to the police with
blood on my coat
286
00:19:12,034 --> 00:19:13,956
and probably my fingerprints
all over the poker.
287
00:19:13,980 --> 00:19:15,875
- You out of your mind?
- All right. All right.
288
00:19:15,899 --> 00:19:18,076
Sit down,
I'm on your side.
289
00:19:28,184 --> 00:19:31,508
Are you positive Phyllis Brunner
asked you to marry her?
290
00:19:34,974 --> 00:19:36,482
I didn't dream up this!
291
00:19:38,243 --> 00:19:41,590
You know, it's a nice picture
of your wife and her fiancé.
292
00:19:41,626 --> 00:19:43,179
I'm not interested
in her love life.
293
00:19:43,248 --> 00:19:45,664
All I want to do
is find the... bride.
294
00:19:46,033 --> 00:19:48,457
Maybe you should be
interested in her love life.
295
00:19:48,481 --> 00:19:50,690
The wedding will take
place in St George's,
296
00:19:50,704 --> 00:19:52,844
Hanover Square,
on Christmas Eve.
297
00:19:52,913 --> 00:19:56,115
Christmas Eve...
That's 3 weeks from now.
298
00:19:56,199 --> 00:19:58,746
If Phyllis Brunner rigged up
a wedding with someone else,
299
00:19:59,170 --> 00:20:00,170
you,
300
00:20:00,610 --> 00:20:03,956
then she wouldn't have to go through
with this wedding to Lance Gordon.
301
00:20:04,550 --> 00:20:05,814
Hey, that makes sense.
302
00:20:06,029 --> 00:20:08,825
She was running away when
she came to Papadonikos.
303
00:20:08,894 --> 00:20:11,225
Only something caught up
to her and dragged her back.
304
00:20:11,794 --> 00:20:14,661
How do you know she was running
away just as hard yesterday?
305
00:20:14,755 --> 00:20:16,760
I don't. But I know this,
306
00:20:16,784 --> 00:20:19,301
if I don't catch up with her
pretty soon, I'll be running, too.
307
00:20:19,595 --> 00:20:21,700
With my feet in the air and
a noose around my neck.
308
00:20:21,769 --> 00:20:23,457
Then why don't you
do something about it?
309
00:20:23,481 --> 00:20:25,034
- Do what?
- Well, go out.
310
00:20:25,048 --> 00:20:26,774
Ask some questions.
Find out about this...
311
00:20:26,843 --> 00:20:29,669
this Lance Gordon.
Do some detecting.
312
00:20:29,693 --> 00:20:31,426
What do I know about
things like that.
313
00:20:31,641 --> 00:20:34,368
It's just a matter of common
sense. Use your head.
314
00:20:34,837 --> 00:20:36,414
- Be a detective?
- Hm.
315
00:20:37,488 --> 00:20:38,688
I could do that.
316
00:20:39,483 --> 00:20:40,933
I've seen enough movies.
317
00:20:41,502 --> 00:20:44,895
Oh no, no I can't go out,
the police would grab me.
318
00:20:44,919 --> 00:20:46,969
Why should they? They don't
know anything about you.
319
00:20:46,993 --> 00:20:49,043
Oh, yes they do. They know
about my coat and my hat.
320
00:20:49,067 --> 00:20:50,347
- I heard them.
- Well after all,
321
00:20:50,371 --> 00:20:52,021
all you just got to buy
a new coat and hat
322
00:20:52,045 --> 00:20:53,930
and you'll look like
anybody else in the street.
323
00:20:53,954 --> 00:20:55,354
Hmm, it's worth a try.
324
00:20:57,604 --> 00:20:58,604
Maggie,
325
00:20:58,628 --> 00:21:00,319
- if you do me a big favor--
- Oh, no.
326
00:21:00,343 --> 00:21:02,104
- No.
- Now Maggie, please, will you?
327
00:21:02,520 --> 00:21:04,980
I take in a drunk so he
won't freeze to death
328
00:21:05,004 --> 00:21:07,109
and I find myself
knee deep in murder.
329
00:21:07,133 --> 00:21:08,873
- Oh, no.
- Maggie you got to help me out.
330
00:21:08,897 --> 00:21:12,162
I've got to find out whether
I'm a murderer or--or a bridegroom.
331
00:21:15,695 --> 00:21:16,695
What size?
332
00:21:30,637 --> 00:21:32,839
- Mr. Gordon isn't in.
I don't expect him in.
333
00:21:33,144 --> 00:21:35,392
All appointments for
today are cancelled.
334
00:21:37,261 --> 00:21:39,470
You, uh, sound
like a recording.
335
00:21:40,451 --> 00:21:42,239
Only you don't look
mechanical at all.
336
00:21:42,781 --> 00:21:45,373
Then I'll be blunt.
Mr. Gordon is out.
337
00:21:47,291 --> 00:21:48,392
Out where?
338
00:21:48,877 --> 00:21:50,744
I'm his secretary
not his nursemaid.
339
00:21:50,768 --> 00:21:51,968
He didn't leave a schedule.
340
00:21:51,992 --> 00:21:54,194
Well, what do you do when
something important comes up?
341
00:21:54,206 --> 00:21:56,731
- Such as? - Such as,
I'd like to see him.
342
00:21:57,700 --> 00:22:00,251
Well, if you're one of those
reporter men, you're a bit late.
343
00:22:01,721 --> 00:22:03,457
There's no fooling you,
is there?
344
00:22:03,926 --> 00:22:05,721
So the boys have already
been around, huh?
345
00:22:05,745 --> 00:22:06,745
Hours ago.
346
00:22:08,044 --> 00:22:10,809
This is the, uh...
Brunner Bldg., isn't it?
347
00:22:10,878 --> 00:22:13,411
- This is a big day for
discoveries for you, isn't it?
348
00:22:13,950 --> 00:22:15,894
Ah, it's very convenient
having your office
349
00:22:15,918 --> 00:22:18,417
in the building owned by your
prospective father-in-law.
350
00:22:19,631 --> 00:22:22,093
I suppose he threw a lot of
business his way, didn't he?
351
00:22:22,162 --> 00:22:24,619
- I suppose he did.
- Including his own?
352
00:22:25,102 --> 00:22:26,102
Perhaps.
353
00:22:26,307 --> 00:22:28,588
Ah... his will maybe?
354
00:22:29,921 --> 00:22:33,006
Inspector Johnson
has been here, too.
355
00:22:33,625 --> 00:22:36,327
Inspector Johnson. Oh, he's
always one step ahead of me.
356
00:22:37,891 --> 00:22:39,710
Uh, did you know
the Brunner's?
357
00:22:40,287 --> 00:22:42,987
Were Mr. and Mrs. Brunner
around the office very much?
358
00:22:44,256 --> 00:22:47,017
You're a real wide awake
reporter, aren't you?
359
00:22:47,121 --> 00:22:49,651
Everybody knows the
Brunner's have separated.
360
00:22:50,297 --> 00:22:53,172
Well, I mean it's not official,
but everybody knows.
361
00:22:53,765 --> 00:22:55,626
Oh, of course,
everybody knows.
362
00:22:56,627 --> 00:22:58,587
That's why he had
an apartment in town
363
00:22:58,650 --> 00:23:00,152
and she lived
in the country.
364
00:23:01,321 --> 00:23:02,529
What about the daughter?
365
00:23:03,496 --> 00:23:05,196
Where did the
fabulous heiress live?
366
00:23:06,806 --> 00:23:08,359
Oh, you've heard of her.
367
00:23:09,730 --> 00:23:12,705
You know, the girl who's
going to marry your boss?
368
00:23:13,775 --> 00:23:14,975
Or is she?
369
00:23:15,411 --> 00:23:17,011
[Man]
Or is she what!?
370
00:23:18,490 --> 00:23:20,762
For a minute I thought
your voice was changing.
371
00:23:22,331 --> 00:23:23,505
Who is this man?
372
00:23:23,779 --> 00:23:25,781
Oh, he's one of those
newspaper men, Mr. Gordon,
373
00:23:25,805 --> 00:23:27,258
I've been trying
to get rid of him.
374
00:23:27,284 --> 00:23:28,761
Have you had your
lunch, Miss Nardis?
375
00:23:28,785 --> 00:23:29,890
No I haven't,
but it doesn't
376
00:23:29,914 --> 00:23:32,439
- really matter. - Then
I think you had better go, now!
377
00:23:32,463 --> 00:23:33,713
Travis, take those
things home.
378
00:23:33,737 --> 00:23:35,228
Will you put them
in my dressing room?
379
00:23:35,480 --> 00:23:37,005
And don't forget
to post those letters.
380
00:23:37,029 --> 00:23:38,838
- You'll find them
on my desk. - Sir.
381
00:23:39,242 --> 00:23:41,993
Oh, and Travis, I shall be back
for dinner tonight, about uh...
382
00:23:42,462 --> 00:23:43,808
- 7:30.
- Sir.
383
00:23:44,640 --> 00:23:45,750
Bye, Miss Nardis.
384
00:23:47,519 --> 00:23:50,249
Now, sir,
you were saying
385
00:23:50,273 --> 00:23:52,598
- when I came in? - That's a cute
secretary you got there.
386
00:23:52,622 --> 00:23:54,267
- You're intimating that
some estrangement
387
00:23:54,291 --> 00:23:55,866
existed between
Miss Brunner and myself.
388
00:23:55,890 --> 00:23:59,290
Well, somewhere along the line
I got the idea that uh...
389
00:23:59,314 --> 00:24:01,644
couple a months ago,
Miss Brunner ran out on you
390
00:24:01,668 --> 00:24:03,343
and joined
a ballet school.
391
00:24:05,054 --> 00:24:07,391
- You've been misinformed.
- Oh?
392
00:24:07,826 --> 00:24:11,121
Miss Brunner is interested in dancing,
along with the other arts,
393
00:24:12,100 --> 00:24:15,172
but it has never formed a basis
of any misunderstanding between us.
394
00:24:15,455 --> 00:24:17,305
And there was no misunder-
standing between you
395
00:24:17,329 --> 00:24:19,129
when she went off to the
Cloud Room yesterday?
396
00:24:20,905 --> 00:24:23,741
Yes... Yes, we had
our differences.
397
00:24:24,039 --> 00:24:25,239
People do, you know.
398
00:24:27,214 --> 00:24:30,227
Miss Brunner is young
and is highly strung.
399
00:24:30,639 --> 00:24:32,513
And is inclined to worry
about her father.
400
00:24:32,537 --> 00:24:35,808
Why, because uh... her parents
weren't getting along?
401
00:24:37,128 --> 00:24:39,337
What exactly do you
mean by that?
402
00:24:39,406 --> 00:24:41,656
- Haven't you heard?
- Nonsense.
403
00:24:42,512 --> 00:24:43,962
- I know the Brunner
family intimately.
404
00:24:44,031 --> 00:24:45,619
And you know
they were separated.
405
00:24:45,688 --> 00:24:47,376
- Separated?
- Why, the whole town's talking.
406
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
- Ridiculous.
407
00:24:49,519 --> 00:24:52,529
It's true that Mr. Brunner took
a flat in town some months ago
408
00:24:52,553 --> 00:24:54,355
but that was on the
advice of his doctor.
409
00:24:54,904 --> 00:24:56,872
The long drive from
his country house
410
00:24:56,941 --> 00:24:58,246
took quite a bit
out of him.
411
00:24:58,615 --> 00:25:01,428
That's what I meant when I said
his daughter worried about him.
412
00:25:01,497 --> 00:25:04,309
And every time she worried, did she
always go off to the nearest bar?
413
00:25:04,396 --> 00:25:06,512
I told you,
she's highly strung.
414
00:25:06,593 --> 00:25:07,693
And lonesome.
415
00:25:09,474 --> 00:25:12,449
Now look here, I'm not sure
what angle you're working on,
416
00:25:12,784 --> 00:25:15,203
but it's certainly
not in good taste.
417
00:25:15,227 --> 00:25:16,473
Neither is murder.
418
00:25:16,946 --> 00:25:18,258
All right,
so it may be.
419
00:25:19,722 --> 00:25:21,983
This tragedy has upset
Mrs. Brunner quite enough
420
00:25:22,552 --> 00:25:24,734
without having her daughter's
somewhat erratic conduct
421
00:25:24,759 --> 00:25:26,658
distorted for the
reading pleasure of
422
00:25:26,682 --> 00:25:29,132
the moronic element that
you so obviously serve.
423
00:25:29,156 --> 00:25:31,827
- Look, I hate to upset
Mrs. Brunner, but if
424
00:25:31,851 --> 00:25:34,491
darling daughter bounced
a poker or popped his head,
425
00:25:34,515 --> 00:25:36,133
even the morons have
got a right to know.
426
00:25:36,157 --> 00:25:37,780
Yes, but she adored
her father.
427
00:25:37,804 --> 00:25:39,862
Yeah, but he's dead
and she's missing.
428
00:25:39,886 --> 00:25:42,967
You seem to know a good deal
about the Brunner family.
429
00:25:43,297 --> 00:25:45,186
Which paper did you
say you came from?
430
00:25:45,210 --> 00:25:48,495
- I didn't, now this girl--
- Well, never mind about that.
431
00:25:48,519 --> 00:25:50,293
- Which paper
do you represent?
432
00:25:50,517 --> 00:25:52,236
Uh... The Globe.
433
00:25:52,513 --> 00:25:54,139
- The Globe?
- Hm.
434
00:25:54,708 --> 00:25:55,808
The London Globe?
435
00:25:56,983 --> 00:25:59,365
- Overseas branch.
- Oh yeah.
436
00:26:01,405 --> 00:26:03,786
I suppose you don't
mind if I verify that.
437
00:26:05,325 --> 00:26:06,325
Not at all.
438
00:26:11,070 --> 00:26:12,270
What is the number?
439
00:26:12,294 --> 00:26:15,810
Uh... it just seems to
have slipped my mind.
440
00:26:16,034 --> 00:26:19,619
Then perhaps the police...
can tell us the number.
441
00:26:19,862 --> 00:26:21,933
Well, call them up, I've got
nothing to worry about.
442
00:26:22,302 --> 00:26:23,302
If you think-- Ah!
443
00:26:51,410 --> 00:26:52,514
Maggie?
444
00:26:56,050 --> 00:26:59,304
- I wanted to find you again.
- I'll bet you did.
445
00:27:01,730 --> 00:27:02,730
I did.
446
00:27:02,754 --> 00:27:05,994
I did, really. I wanted to tell
you why I brought you here.
447
00:27:08,210 --> 00:27:11,468
Well... well why else
do you think I came back?
448
00:27:12,420 --> 00:27:13,524
- I don't know.
449
00:27:14,423 --> 00:27:17,205
Maybe you wanted some more
of that perfume to go to my head.
450
00:27:17,909 --> 00:27:19,842
Maybe you wanted
to offer me another job.
451
00:27:19,911 --> 00:27:21,758
What are you insinuating?
452
00:27:21,782 --> 00:27:25,322
Look... frankly my memory isn't
any too good about last night.
453
00:27:25,641 --> 00:27:28,291
All I know for certain is that you
offered me some kind of a job,
454
00:27:28,315 --> 00:27:30,317
and I wake up this morning
and your father's dead.
455
00:27:30,341 --> 00:27:32,691
And there's blood on my coat
and I've got 500 pounds on me.
456
00:27:32,715 --> 00:27:34,545
- No... - And you
say I'm insinuating.
457
00:27:34,823 --> 00:27:36,301
No. No, it's not
what you think.
458
00:27:37,170 --> 00:27:39,281
I didn't hire you
to kill my father.
459
00:27:39,305 --> 00:27:41,324
I don't know why you hired me,
but whatever you did
460
00:27:41,348 --> 00:27:43,392
you sure supplied me
with a beautiful motive.
461
00:27:43,832 --> 00:27:45,495
You've got it all
figured out.
462
00:27:45,519 --> 00:27:46,968
I may have missed
a few details.
463
00:27:47,783 --> 00:27:48,783
Yes...
464
00:27:49,527 --> 00:27:51,170
you've got it all
figured out.
465
00:27:52,454 --> 00:27:53,454
Well, if you've...
466
00:27:54,083 --> 00:27:55,509
You've got
another version?
467
00:27:55,878 --> 00:27:58,622
Thank you.
Thank you very much.
468
00:27:58,646 --> 00:28:00,317
Well, what do you
expect me to think?
469
00:28:01,563 --> 00:28:02,663
I don't know.
470
00:28:03,783 --> 00:28:06,385
I'm sorry, I've...
I've been frantic all day.
471
00:28:06,786 --> 00:28:08,622
I... I just didn't
stop to consider
472
00:28:08,646 --> 00:28:10,120
what you must have
been thinking.
473
00:28:10,434 --> 00:28:11,783
If you'll only listen.
474
00:28:11,807 --> 00:28:13,407
- I... ohh...
- Hey, hey, hey.
475
00:28:24,006 --> 00:28:25,887
- Uh, I didn't hit her,
she fainted.
476
00:28:36,056 --> 00:28:38,472
Stop acting like
a helpless male and...
477
00:28:39,126 --> 00:28:41,852
go away somewhere while
I get her out of these wet things.
478
00:28:42,822 --> 00:28:45,047
Go make some tea,
if you know how.
479
00:28:45,576 --> 00:28:46,776
She's just a kid.
480
00:28:49,459 --> 00:28:53,035
Everybody's little mother:
"Maggie Doone holds open house"
481
00:28:56,283 --> 00:28:57,929
Lucky mink doesn't shrink.
482
00:29:00,794 --> 00:29:01,999
Make the tea!
483
00:29:14,014 --> 00:29:15,527
How do you
light the stove?
484
00:29:15,551 --> 00:29:18,553
- Oh, don't bother with that,
just plug in the kettle.
485
00:29:25,098 --> 00:29:26,410
- Fill it first.
486
00:29:42,260 --> 00:29:43,597
Where are the
tea bags?
487
00:29:44,366 --> 00:29:47,320
Oh no, no...
I'll make it myself.
488
00:29:47,344 --> 00:29:49,894
You just boil the kettle
and warm the pot.
489
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Warm it?
490
00:30:01,970 --> 00:30:04,213
- Anything else I can do?
- Just a minute.
491
00:30:07,630 --> 00:30:09,563
- How is she?
- She's alive.
492
00:30:12,594 --> 00:30:13,595
- Casey...
493
00:30:19,559 --> 00:30:20,871
Do you know
my name?
494
00:30:21,886 --> 00:30:23,163
You must know
a lot more.
495
00:30:23,857 --> 00:30:25,265
It wasn't the
way you said.
496
00:30:25,966 --> 00:30:27,666
All right,
how was it?
497
00:30:29,687 --> 00:30:31,033
It was terrible.
498
00:30:32,862 --> 00:30:35,072
It was late when we reached
my father's apartment and--
499
00:30:35,831 --> 00:30:37,177
you were awfully drunk.
500
00:30:38,299 --> 00:30:40,829
But I managed to get you up the
stairs and into the apartment.
501
00:30:40,853 --> 00:30:41,853
Go on.
502
00:30:45,040 --> 00:30:46,693
We were clear
into the room...
503
00:30:47,356 --> 00:30:49,368
before I saw what
had happened.
504
00:30:50,732 --> 00:30:54,466
I couldn't cry out or even
move for a moment.
505
00:30:57,301 --> 00:30:59,797
But you stumbled over the poker
on the floor and picked it up.
506
00:30:59,866 --> 00:31:01,846
That's how you got
the blood on your coat.
507
00:31:01,970 --> 00:31:03,969
- I picked it up.
- Yes.
508
00:31:06,065 --> 00:31:08,545
That's fine. I knew
I wouldn't be happy
509
00:31:08,569 --> 00:31:11,153
unless I had the fingerprints
all over the poker.
510
00:31:13,006 --> 00:31:14,732
Then I heard the elevator
coming back up...
511
00:31:15,601 --> 00:31:17,113
and I got
panic stricken.
512
00:31:18,563 --> 00:31:20,772
I should have called the
police, I suppose, but
513
00:31:20,841 --> 00:31:22,567
I was afraid
for you, Casey.
514
00:31:22,591 --> 00:31:24,292
I didn't want to get
you into trouble.
515
00:31:24,316 --> 00:31:25,316
Ha...
516
00:31:25,532 --> 00:31:27,848
That's what I call
being thoughtful.
517
00:31:29,017 --> 00:31:30,122
- I mean it.
518
00:31:31,994 --> 00:31:34,782
I finally got you downstairs
and into the car.
519
00:31:36,084 --> 00:31:39,442
We must have driven around
in the rain for hours
520
00:31:40,899 --> 00:31:42,517
before I thought
of bringing you here.
521
00:31:44,023 --> 00:31:46,371
It was the only place
I could think of.
522
00:31:47,440 --> 00:31:49,590
I rang the bell and ran.
523
00:31:51,695 --> 00:31:52,895
Where'd you go?
524
00:31:53,115 --> 00:31:56,083
Oh, I... I started to go home,
to Mother's but, I...
525
00:31:57,105 --> 00:31:59,031
- I couldn't.
- Why not?
526
00:32:00,232 --> 00:32:03,062
I... I don't know.
I just couldn't.
527
00:32:04,913 --> 00:32:08,129
If she beats you she has
my deepest admiration.
528
00:32:10,632 --> 00:32:12,751
Oh, Casey, you've
got to believe me.
529
00:32:12,886 --> 00:32:16,006
I didn't kill my father.
Why should I?
530
00:32:16,276 --> 00:32:18,726
He's the only person
I ever really loved.
531
00:32:33,397 --> 00:32:36,271
Oh, you've got to help me
find out who killed him.
532
00:32:38,366 --> 00:32:39,609
No, you've got
this all wrong.
533
00:32:40,486 --> 00:32:43,140
You've got to go to the police
and help me clear me.
534
00:32:43,269 --> 00:32:45,042
Not before we do
what I said.
535
00:32:45,512 --> 00:32:47,396
The hard part is going
to be proving it.
536
00:32:47,420 --> 00:32:48,974
He's very, very, clever.
537
00:32:49,889 --> 00:32:52,860
- You think you know
who it was? - I know.
538
00:32:53,486 --> 00:32:56,158
My father was the only
person he was afraid of.
539
00:32:56,827 --> 00:32:59,498
He said I didn't have to
marry him if I didn't want to.
540
00:33:02,850 --> 00:33:05,242
Maggie thinks it was, uh...
541
00:33:05,333 --> 00:33:08,164
Lance Gordon you were running away
from the last time you were here.
542
00:33:09,533 --> 00:33:12,625
Maggie's right. I was
running away from him.
543
00:33:13,989 --> 00:33:16,308
He was always after
me to marry him.
544
00:33:19,149 --> 00:33:20,249
I'll make the tea.
545
00:33:21,569 --> 00:33:23,709
All right, you're beautiful,
546
00:33:24,048 --> 00:33:26,391
but Gordon is surrounded
by beautiful women.
547
00:33:26,415 --> 00:33:27,951
Why would he be so set
on marrying you?
548
00:33:27,975 --> 00:33:28,975
Money!
549
00:33:29,832 --> 00:33:32,239
He's got a rug in his office
like an uncut lawn.
550
00:33:33,008 --> 00:33:36,539
Fabulous furniture and a very
expensive looking secretary.
551
00:33:36,563 --> 00:33:37,944
And where do you think
they would be without
552
00:33:38,013 --> 00:33:39,980
- my father's bank account?
- Well, what are you trying to say?
553
00:33:40,049 --> 00:33:42,086
That he would kill the man
who made all this possible?
554
00:33:42,155 --> 00:33:44,731
- His meal ticket?
Is that your theory?
555
00:33:45,300 --> 00:33:48,347
I'm not giving you a theory.
I'm giving you the truth.
556
00:33:48,955 --> 00:33:50,971
- And if you don't believe it,
it doesn't matter.
557
00:33:51,040 --> 00:33:52,966
Because you're going to do
just exactly what I tell you.
558
00:33:52,990 --> 00:33:54,688
Now, just a minute!
559
00:33:54,857 --> 00:33:57,150
- Might, at least, say please.
- You had better, Casey,
560
00:33:57,419 --> 00:33:59,915
because if you don't, I shall
just have to go to the police
561
00:33:59,939 --> 00:34:03,241
and tell them how you abducted
me after killing my father.
562
00:34:03,707 --> 00:34:04,881
You'll do what!
563
00:34:05,609 --> 00:34:07,397
I will. I'll do it!
564
00:34:10,828 --> 00:34:12,951
Let's get back
to the truth.
565
00:34:13,704 --> 00:34:15,995
There was no motive for
me unless you paid me.
566
00:34:16,207 --> 00:34:18,382
In which case you won't be
telling the police anything,
567
00:34:18,406 --> 00:34:20,042
after all your father
was nothing to me.
568
00:34:20,066 --> 00:34:21,343
Oh, but he was.
569
00:34:23,133 --> 00:34:24,363
I miss something?
570
00:34:24,587 --> 00:34:25,954
You missed everything.
571
00:34:26,068 --> 00:34:28,415
I had to prop you up
during the entire ceremony.
572
00:34:28,984 --> 00:34:30,084
Ceremony?
573
00:34:31,100 --> 00:34:33,619
Darius Brunner became
your father-in-law
574
00:34:33,643 --> 00:34:34,644
by special license.
575
00:34:35,622 --> 00:34:38,248
It's all properly
witnessed and everything.
576
00:34:40,524 --> 00:34:42,560
But Phyllis,
that's impossible
577
00:34:42,629 --> 00:34:44,473
- you couldn't have.
- Maggie, please.
578
00:34:45,242 --> 00:34:47,537
And now Lance
can't marry me
579
00:34:47,738 --> 00:34:49,817
and can't get control
of the money.
580
00:34:51,786 --> 00:34:52,960
What money?
581
00:34:53,361 --> 00:34:55,714
My money of course,
and lots of it.
582
00:34:56,337 --> 00:34:57,704
Except I'm not
legally of age,
583
00:34:57,728 --> 00:34:59,296
I have to have a guardian
or a husband.
584
00:34:59,750 --> 00:35:03,093
- As my husband, you have
a very good motive.
585
00:35:11,392 --> 00:35:12,392
Well?
586
00:35:13,453 --> 00:35:16,953
You know, I think you two
children will be very happy.
587
00:35:20,805 --> 00:35:23,724
Imagine you coming all the way
from Edinburgh for your honeymoon.
588
00:35:23,926 --> 00:35:26,714
Well, you're very lucky,
very lucky indeed.
589
00:35:27,060 --> 00:35:29,200
To find a flat in London
at this time of the year?
590
00:35:29,769 --> 00:35:31,543
Over found and out,
we are.
591
00:35:31,747 --> 00:35:34,102
But of course, you being
on your honeymoon.
592
00:35:34,171 --> 00:35:36,911
Why, it's quite lovely.
Isn't it lovely?
593
00:35:38,729 --> 00:35:39,729
Yes, dear.
594
00:35:41,654 --> 00:35:45,319
Well, don't just stand there,
put the bags down.
595
00:35:46,392 --> 00:35:47,392
Yes, dear.
596
00:35:47,694 --> 00:35:49,917
You like it then?
Oh, I knew you would.
597
00:35:50,179 --> 00:35:51,920
Well now,
rent is by the week.
598
00:35:52,189 --> 00:35:54,011
- And it's customary to, uh--
- Here you are.
599
00:35:54,035 --> 00:35:56,316
Oooh... Thank you
very much.
600
00:35:56,438 --> 00:35:58,626
- I hope you'll be very happy.
- Yes, I'm sure we'll be very happy.
601
00:35:58,150 --> 00:35:59,651
- I think you'll find
it's a very nice flat.
602
00:35:59,675 --> 00:36:00,779
- Oh, it's a nice flat.
603
00:36:00,803 --> 00:36:02,063
The people that were here before,
they didn't want to leave.
604
00:36:01,467 --> 00:36:02,567
- They didn't?
605
00:36:02,591 --> 00:36:03,996
They thought it was
such a beautiful place
606
00:36:03,952 --> 00:36:05,311
- Oh, it's the most beautiful...
- Thank you.
607
00:36:04,780 --> 00:36:06,185
...flat I've seen in years.
608
00:36:07,607 --> 00:36:09,586
It's a regular
Garden of Eden.
609
00:36:11,155 --> 00:36:12,155
Well...
610
00:36:13,306 --> 00:36:15,101
- You keeping a diary?
- Mm-hmm.
611
00:36:15,170 --> 00:36:16,882
Expenses, for the rent.
612
00:36:17,624 --> 00:36:19,702
Those clothes you bought
and the taxi over here.
613
00:36:19,726 --> 00:36:21,828
I see and when all this is over,
I'm going to get the bill.
614
00:36:21,852 --> 00:36:23,668
Exactly, and now
Miss Mastermind, I--
615
00:36:23,827 --> 00:36:24,827
Mrs.
616
00:36:26,277 --> 00:36:28,200
And now
Mrs. Mastermind,
617
00:36:29,080 --> 00:36:31,680
since we've kept out of jail
this far, what do we do now?
618
00:36:32,049 --> 00:36:34,644
I told you. Find out why
Lance killed my father.
619
00:36:34,769 --> 00:36:36,577
- He has a perfect alibi.
620
00:36:36,601 --> 00:36:38,603
- Every newspaper report
says the same thing.
621
00:36:39,087 --> 00:36:40,675
- He drove out
to the country.
622
00:36:40,744 --> 00:36:42,124
- He had dinner.
He stayed the night.
623
00:36:42,193 --> 00:36:43,588
- Even your mother
backs him up.
624
00:36:43,612 --> 00:36:45,607
I thought I told you,
he's got Mother hypnotized.
625
00:36:45,921 --> 00:36:48,303
She'd say anything
to help him.
626
00:36:48,372 --> 00:36:50,384
Now, this is what
you've got to do.
627
00:36:50,409 --> 00:36:52,159
- What I've got to do!
- Yes!
628
00:36:56,618 --> 00:36:57,955
First of all,
629
00:36:58,024 --> 00:37:00,371
you're going to check up
on Lance Gordon's alibis.
630
00:37:00,940 --> 00:37:03,063
Then you're going
to see Lita Huntley.
631
00:37:03,632 --> 00:37:06,255
- Who's Lita Huntley?
- She's Father's secretary.
632
00:37:06,325 --> 00:37:07,885
She knows all
his private business.
633
00:37:08,354 --> 00:37:10,170
Then you're going
to see Mother.
634
00:37:10,194 --> 00:37:12,688
She may know something which
she doesn't realize is important.
635
00:37:14,302 --> 00:37:16,683
We'll go now and have dinner
and then I think you should take
636
00:37:16,852 --> 00:37:18,371
a sober look
at Father's apartment.
637
00:37:19,565 --> 00:37:20,773
Come on, Casey.
638
00:37:25,035 --> 00:37:26,036
- Casey.
639
00:37:31,728 --> 00:37:32,728
Yes, dear.
640
00:38:13,298 --> 00:38:14,471
Is this where it happened?
641
00:38:14,979 --> 00:38:16,500
Then you remember?
642
00:38:18,769 --> 00:38:19,869
I don't know.
643
00:38:23,398 --> 00:38:24,806
I get a strange feeling.
644
00:38:26,508 --> 00:38:28,796
Like, uh... kind
of a nightmare.
645
00:38:31,064 --> 00:38:33,137
Well, if we're going to do
something, let's do it.
646
00:38:38,106 --> 00:38:40,670
Hey... what are
we looking for?
647
00:38:41,178 --> 00:38:43,576
Oh, I don't know. There
must be something here.
648
00:38:45,147 --> 00:38:46,847
Well, you look
in those drawers.
649
00:38:57,556 --> 00:38:59,627
Hey... checkbook.
650
00:39:00,611 --> 00:39:02,447
Maybe the check stubs
will tell us something.
651
00:39:05,816 --> 00:39:07,290
Who's Arvid Peterson?
652
00:39:07,687 --> 00:39:09,193
He's a caretaker
to the estate.
653
00:39:10,162 --> 00:39:12,543
Insurance, insurance,
insurance...
654
00:39:14,660 --> 00:39:17,214
Alicia Brunner...
personal charity.
655
00:39:20,317 --> 00:39:21,560
More Alicia Brunner.
656
00:39:22,875 --> 00:39:24,704
More charity,
more charity.
657
00:39:28,677 --> 00:39:31,708
Phyllis Brunner, personal,
500 pounds.
658
00:39:32,871 --> 00:39:34,271
The day he was killed.
659
00:39:37,441 --> 00:39:39,944
I could hardly tell him what
I wanted it for, could I?
660
00:39:44,713 --> 00:39:46,156
Who's Carter B. Groot?
661
00:39:49,557 --> 00:39:50,930
Groot, Carter B. Groot.
662
00:39:52,042 --> 00:39:55,345
Personal, 685 pounds,
15 shillings.
663
00:39:56,115 --> 00:39:57,575
On the same day.
664
00:39:57,944 --> 00:40:00,819
Got to be Groot.
I've never heard of him.
665
00:40:00,843 --> 00:40:02,843
[muffled talking
in background]
666
00:40:03,629 --> 00:40:04,729
Put it back.
667
00:40:07,035 --> 00:40:08,135
The light.
668
00:40:21,609 --> 00:40:22,909
Is that your mother?
669
00:40:26,248 --> 00:40:28,185
It's terribly
gloomy in here.
670
00:40:28,454 --> 00:40:30,097
Are you sure
you want to stay?
671
00:40:30,770 --> 00:40:32,807
Well there's no reason
why I shouldn't stay.
672
00:40:33,176 --> 00:40:34,418
I'm not a child, Lance.
673
00:40:34,981 --> 00:40:36,569
But you've been
through so much.
674
00:40:36,638 --> 00:40:38,530
You know,
I'm quite all right.
675
00:40:39,099 --> 00:40:41,840
And after all, things have to
be said, however unpleasant.
676
00:40:42,610 --> 00:40:44,732
I may as well start
facing them right now.
677
00:40:45,229 --> 00:40:46,879
Well... as you wish.
678
00:40:47,787 --> 00:40:49,675
Well, telephone me if
there's anything you want.
679
00:40:49,699 --> 00:40:50,699
I will.
680
00:40:51,211 --> 00:40:53,179
I'd better be getting
on my way now, and...
681
00:40:53,203 --> 00:40:54,925
I have to see
Inspector Johnson again.
682
00:40:58,039 --> 00:40:59,834
- Good night, Lance.
- Good night.
683
00:41:00,866 --> 00:41:02,174
Try to get some rest.
684
00:41:30,036 --> 00:41:31,644
She's in the bedroom.
Let's go.
685
00:41:31,668 --> 00:41:34,234
- Hey, don't you think you ought
to tell her you're alive? - No!
686
00:42:17,628 --> 00:42:20,645
- Yes?
- Uh, is Mrs. Brunner in?
687
00:42:20,669 --> 00:42:24,061
No, I'm afraid not. She left the country
immediately after the funeral.
688
00:42:24,228 --> 00:42:26,414
I'm Mr. Brunner's secretary,
can I help you?
689
00:42:26,783 --> 00:42:29,405
- Oh, Miss Huntley? Lita Huntley?
- Yes, that's right.
690
00:42:29,509 --> 00:42:30,928
I was going to look
you up anyway.
691
00:42:30,952 --> 00:42:34,123
I'm from the, um...
Colonial Mutual Insurance Company.
692
00:42:34,173 --> 00:42:35,861
Insurance? Oh, I'm
really not interested.
693
00:42:35,885 --> 00:42:37,782
Oh, no, no, no. I'm not
going to sell insurance.
694
00:42:37,806 --> 00:42:39,670
- I'm investigating.
- Oh.
695
00:42:40,382 --> 00:42:42,231
Perhaps you had
better come in.
696
00:42:48,000 --> 00:42:49,468
Will you come
this way?
697
00:42:49,737 --> 00:42:51,477
I'm sorry to barge
in on you like this.
698
00:42:51,946 --> 00:42:54,880
I know this has been a
difficult time for you, but I'm...
699
00:42:54,949 --> 00:42:58,468
sure you want to help us
clear up this... terrible affair.
700
00:42:58,492 --> 00:43:01,994
Well, yes I do, Mr. Brunner
was such a fine man, I... I...
701
00:43:02,018 --> 00:43:03,322
I still can't believe it.
702
00:43:04,534 --> 00:43:06,460
- I'm sorry, Mr...?
- Ah, Kelly.
703
00:43:07,727 --> 00:43:11,178
I'm so sorry, Mr. Kelly, but things
have been... very difficult.
704
00:43:11,759 --> 00:43:14,046
- Won't you sit down?
- Thank you.
705
00:43:16,753 --> 00:43:19,255
Now... what can
I do to help you?
706
00:43:21,151 --> 00:43:23,891
My company is anxious
to settle all claims.
707
00:43:24,920 --> 00:43:29,207
But, one of the principle
beneficiaries is... involved.
708
00:43:29,431 --> 00:43:31,017
You must mean Phyllis.
709
00:43:31,986 --> 00:43:34,484
- She's still missing.
- Yes, I know.
710
00:43:38,406 --> 00:43:41,835
I understand that Mr. Brunner
contributed a great deal to charities.
711
00:43:42,375 --> 00:43:44,770
Oh, they were
Mrs. Brunner's charities.
712
00:43:45,009 --> 00:43:47,584
At the moment,
it's Green Pastures Foundation.
713
00:43:47,608 --> 00:43:49,303
- A really wonderful idea.
714
00:43:49,327 --> 00:43:51,153
A country home for children
out of the slums.
715
00:43:51,712 --> 00:43:55,600
Of course, all I know about it is what
I heard Mr. Gordon tell Mr. Brunner.
716
00:43:57,004 --> 00:43:58,505
- Gordon?
- Yes.
717
00:44:00,842 --> 00:44:04,127
He's mixed up in this
Green Pastures thing, too?
718
00:44:04,151 --> 00:44:07,182
Of course, Mr. Gordon handles
all Mrs. Brunner’s affairs.
719
00:44:07,973 --> 00:44:11,482
And Brunner didn't object to Gordon
handling all of Mrs. Brunner's affairs?
720
00:44:11,729 --> 00:44:14,828
Why should he? Mr. Gordon
is almost one of the family.
721
00:44:15,236 --> 00:44:17,376
Well, didn't he object to
the impending marriage?
722
00:44:17,545 --> 00:44:19,271
Why on earth should he?
Mr. Gordon is...
723
00:44:19,340 --> 00:44:21,677
is so well liked
and dependable.
724
00:44:21,946 --> 00:44:25,029
We were all hoping he'd have
a steadying influence on Phyllis.
725
00:44:25,698 --> 00:44:28,289
Well, I guess that about
covers everything.
726
00:44:28,728 --> 00:44:29,928
Thank you very much.
727
00:44:31,255 --> 00:44:34,272
Um... can you tell me where
I can find Carter Groot?
728
00:44:34,296 --> 00:44:36,291
- I beg your pardon?
- Groot. Carter B. Groot.
729
00:44:36,315 --> 00:44:38,230
I understand he's
a friend of Mr. Brunner's.
730
00:44:38,293 --> 00:44:39,716
Carter B. Groot?
731
00:44:39,740 --> 00:44:41,258
Oh yes, of course,
I remember now,
732
00:44:41,282 --> 00:44:42,594
I rang him once
for Mr. Brunner.
733
00:44:42,953 --> 00:44:44,437
He's a private detective.
734
00:44:45,050 --> 00:44:46,050
Detective?
735
00:44:47,061 --> 00:44:48,928
Well, do you know
where I can find him?
736
00:44:49,097 --> 00:44:51,596
- Ever try the telephone book?
- Huh.
737
00:44:58,814 --> 00:45:03,124
I, uh... I wonder what Mr. Brunner
wanted with a private eye?
738
00:45:03,705 --> 00:45:07,128
You say you're an investigator,
well... find out.
739
00:45:21,011 --> 00:45:22,492
Phyllis! Phyllis!
740
00:45:33,007 --> 00:45:35,247
I've been in and out of more
apartments and homes lately
741
00:45:35,271 --> 00:45:36,807
than a real-estate agent.
742
00:45:37,352 --> 00:45:39,675
- Casey, look. Someone's
broken into it!
743
00:45:41,663 --> 00:45:43,126
Oh, it's his case file.
744
00:45:43,790 --> 00:45:46,030
Well, see if there's anything
about your father in there.
745
00:45:46,054 --> 00:45:47,687
Bet you dollars to donuts
there isn't.
746
00:45:48,122 --> 00:45:50,227
Benson... Brown...
747
00:45:51,439 --> 00:45:53,185
- Brimer...
- What a waste.
748
00:45:55,132 --> 00:45:57,558
You're right. There's nothing
about Brunner.
749
00:45:57,994 --> 00:45:59,947
Lance must have
beaten us to it.
750
00:45:59,971 --> 00:46:00,971
Well...
751
00:46:01,739 --> 00:46:04,448
Well, look around the apartment.
Maybe you overlooked something.
752
00:46:04,517 --> 00:46:05,889
Come on! Come on!
753
00:46:07,658 --> 00:46:09,467
What a peculiar
looking radio.
754
00:46:11,980 --> 00:46:15,542
Here's something. Seems
to be a list of his clients.
755
00:46:17,047 --> 00:46:18,749
There's your father
in here.
756
00:46:19,018 --> 00:46:20,700
Does it say what
he was investigating?
757
00:46:22,069 --> 00:46:23,069
No.
758
00:46:24,548 --> 00:46:26,908
Well, we'll stick this in an envelope,
send it to the police
759
00:46:26,932 --> 00:46:28,652
and maybe they can
make something out of it.
760
00:46:28,676 --> 00:46:31,961
[Police Radio] [Car 23 to EW,
message received. Out.]
761
00:46:32,800 --> 00:46:35,333
[Car 23, proceed to
Number 4 Thomas Muse.]
762
00:46:35,357 --> 00:46:36,762
[A burglary reported.]
763
00:46:37,036 --> 00:46:38,611
- He was the one at the--
- Shhhhh.
764
00:46:38,627 --> 00:46:42,358
[Car 23 to EW,
message received. Out.]
765
00:46:42,831 --> 00:46:44,947
[Car 12 proceed
to Grosvenor Square.]
766
00:46:45,248 --> 00:46:46,773
- [A suspicious person...]
- That's it.
767
00:46:46,797 --> 00:46:48,237
- [has been reported.]
- That's what?
768
00:46:48,261 --> 00:46:49,261
That's it!
769
00:46:50,356 --> 00:46:53,821
The whisky, the cigarette butts,
the police call.
770
00:46:54,571 --> 00:46:56,728
And that paper, I bet you
it's dated Monday.
771
00:46:58,577 --> 00:46:59,831
Yes, you're-you're right.
772
00:47:02,158 --> 00:47:03,642
Groot was sitting here.
773
00:47:04,750 --> 00:47:05,976
Having a nightcap.
774
00:47:06,000 --> 00:47:07,970
Reading his paper.
Listening to the police calls.
775
00:47:07,994 --> 00:47:09,994
He probably listened every
night being a detective.
776
00:47:10,020 --> 00:47:11,495
He'd pick up some
business that way.
777
00:47:11,957 --> 00:47:13,407
And it was on
a Monday night
778
00:47:13,431 --> 00:47:14,936
that Darius Brunner
was murdered.
779
00:47:15,550 --> 00:47:18,280
It was on a Monday night
that Groot sat in this chair
780
00:47:18,304 --> 00:47:20,379
just having receive the
big fat fee from your father
781
00:47:20,403 --> 00:47:22,708
for digging up dirt about
somebody your father was after.
782
00:47:22,941 --> 00:47:24,632
And he heard the
police call that told him
783
00:47:24,701 --> 00:47:26,669
it was a homicide
at your father's address.
784
00:47:28,338 --> 00:47:29,488
I knew...
785
00:47:31,169 --> 00:47:32,469
He knew that...
786
00:47:33,368 --> 00:47:36,171
the killer must have been
the man he was investigating.
787
00:47:36,540 --> 00:47:38,999
And he had a complete
report on him in his files.
788
00:47:40,368 --> 00:47:42,074
Now, there's two things
he could have done.
789
00:47:42,743 --> 00:47:44,210
He could have gone
to the police,
790
00:47:44,234 --> 00:47:46,314
which he obviously didn't.
He wouldn't be chasing us.
791
00:47:46,338 --> 00:47:48,623
Then we would have heard
something about it in the papers,
792
00:47:48,647 --> 00:47:49,647
or...
793
00:47:49,671 --> 00:47:51,658
he contacted the killer...
794
00:47:52,453 --> 00:47:55,358
told him he had a full
biographical report on him...
795
00:47:55,735 --> 00:47:59,052
and offered to swap him it
for a good blackmail fee.
796
00:48:00,768 --> 00:48:03,715
Only there's one little item
that Carter B. forgot.
797
00:48:03,843 --> 00:48:06,435
- Well, what?
- Life insurance.
798
00:48:07,226 --> 00:48:09,645
Because when he turns up,
if he ever turns up,
799
00:48:09,669 --> 00:48:12,227
he's going to be the
deadest man ever killed.
800
00:48:12,818 --> 00:48:15,062
Because the killer made a deal
with him and paid him off.
801
00:48:15,131 --> 00:48:17,795
- Permanently!
- And took the file?
802
00:48:17,819 --> 00:48:21,286
But indubitably. And I said that
pretty good for an American.
803
00:48:21,758 --> 00:48:24,184
The tank is full and
it's hired for a week.
804
00:48:24,308 --> 00:48:25,907
Not a bad-looking job.
805
00:48:26,342 --> 00:48:28,492
Casey, what are you
getting out of this?
806
00:48:28,561 --> 00:48:30,909
Well, after this is over,
a nice quite annulment
807
00:48:30,933 --> 00:48:33,280
in exchange for a nice,
fat settlement.
808
00:48:33,449 --> 00:48:35,934
Oh, you're doing this
for money, not for love.
809
00:48:36,048 --> 00:48:38,394
- What?
- Uh, for adventure, I mean.
810
00:48:39,948 --> 00:48:43,261
Uhhh, let's see now, you didn't
tell me what this was?
811
00:48:43,285 --> 00:48:45,442
- That's the hand brake.
- Oh.
812
00:48:45,785 --> 00:48:49,478
By the way, did you ever hear
of the Green Pastures Foundation?
813
00:48:49,875 --> 00:48:51,821
Green Pastures? Green Pastures?
814
00:48:51,845 --> 00:48:54,153
- It's Mrs. Brunner's
pet charity. - Ohh?
815
00:48:54,471 --> 00:48:56,987
Yeah. It's supposed to be a
country home for slum children.
816
00:48:57,656 --> 00:49:00,155
- Supposed to be?
- Well, Gordon's mixed up in it.
817
00:49:00,324 --> 00:49:03,071
And anything he's in on can't
possibly be on the level.
818
00:49:03,141 --> 00:49:04,788
But what about
Mrs. Brunner?
819
00:49:04,812 --> 00:49:07,352
Well, according to Phyllis, all she
does is endorse the checks
820
00:49:07,376 --> 00:49:09,164
that Brunner gave her
and pose for the press.
821
00:49:09,188 --> 00:49:10,600
But Gordon's the one
that runs it.
822
00:49:11,704 --> 00:49:14,269
Did it ever occur to you
that it might be unhealthy
823
00:49:14,293 --> 00:49:16,675
to run around snapping
your fingers in Gordon's face?
824
00:49:16,889 --> 00:49:18,439
If you're on the
right track, that is.
825
00:49:18,463 --> 00:49:20,396
Honey, it's going to be
unhealthy for me
826
00:49:20,420 --> 00:49:22,836
until the killer gives his memoirs
to a court stenographer.
827
00:49:23,195 --> 00:49:24,725
Casey, please be careful.
828
00:49:25,694 --> 00:49:28,144
[in Irish accent] Sure now, and you
wouldn't be worrying about
829
00:49:28,170 --> 00:49:29,879
the likes of me, would you,
Maggie Doone?
830
00:49:30,247 --> 00:49:33,505
Shut up. My father was a Scot
and my mother came from Wales.
831
00:49:34,244 --> 00:49:36,150
Ah, it's nice to have you
worrying about me.
832
00:49:36,419 --> 00:49:39,746
I'm not worrying about you,
it's the car. It's hired in my name.
833
00:49:42,710 --> 00:49:43,881
So long, Maggie.
834
00:50:33,772 --> 00:50:34,877
Casey, look out!
835
00:50:42,001 --> 00:50:43,658
Oh... Casey!
836
00:50:45,522 --> 00:50:48,362
Casey... Casey...
Are you all right?
837
00:50:49,508 --> 00:50:50,608
I'm all right.
838
00:50:51,735 --> 00:50:53,743
Ah... I'm so glad.
839
00:50:54,669 --> 00:50:57,540
It's hit me in the head.
Old "Iron-Head" Morrow.
840
00:51:01,089 --> 00:51:02,830
What were you doing
on the street?
841
00:51:04,099 --> 00:51:06,235
I-- I was waiting
in the hall for you.
842
00:51:06,360 --> 00:51:07,560
Lucky for me.
843
00:51:08,200 --> 00:51:10,234
I always wait for you
when you're out.
844
00:51:12,003 --> 00:51:13,103
You do?
845
00:51:15,034 --> 00:51:16,777
I'll... I'll help you get up.
846
00:51:28,251 --> 00:51:30,118
Did you see who it was?
847
00:51:30,388 --> 00:51:33,632
Yeah, it was... your friend
Gordon's servant.
848
00:51:34,857 --> 00:51:36,172
Playful little, oh...
849
00:51:36,263 --> 00:51:38,509
Oh. Oh, you are hurt.
850
00:51:38,782 --> 00:51:40,439
I'll take you indoors, all right.
851
00:51:40,508 --> 00:51:42,148
No, no, no,
wait a minute. Wait.
852
00:51:42,417 --> 00:51:45,703
Was anybody... around here
today asking any questions?
853
00:51:46,514 --> 00:51:48,940
Well, no.
Nobody knows we're here.
854
00:51:48,964 --> 00:51:50,164
Oh, they do now.
855
00:51:52,071 --> 00:51:54,316
We got to get out of here.
I don't want them to find you.
856
00:51:54,340 --> 00:51:56,447
Your friend Gordon
plays too rough.
857
00:51:57,798 --> 00:52:00,652
Well... shall we go
back to Maggie's?
858
00:52:01,133 --> 00:52:03,808
No, let's leave her out of this,
we've done enough to her.
859
00:52:04,877 --> 00:52:08,746
Well, where shall we go?
We must go somewhere safe.
860
00:52:12,716 --> 00:52:15,722
Well, I've been postponing
this for a long time.
861
00:52:17,465 --> 00:52:18,565
We'll go home.
862
00:52:19,554 --> 00:52:22,280
No. I'm not going
home to Mother's.
863
00:52:22,404 --> 00:52:24,040
- I... I told you before--
- Now, take it easy. Now easy.
864
00:52:24,500 --> 00:52:25,600
Not your home.
865
00:52:26,302 --> 00:52:27,402
My home.
866
00:52:36,909 --> 00:52:39,435
- Figures.
- Figures don't mean anything.
867
00:52:39,509 --> 00:52:42,411
They ain't figures.
I'm giving you statistics.
868
00:52:42,619 --> 00:52:45,514
- Government statistics.
- Who needs statistics?
869
00:52:45,711 --> 00:52:47,868
My business gets bad
I know it.
870
00:52:48,004 --> 00:52:50,619
You lose your job,
by gosh, you know it.
871
00:52:50,643 --> 00:52:52,389
People can't eat statistics.
872
00:52:56,645 --> 00:52:57,845
So it's you.
873
00:52:58,534 --> 00:53:01,260
So you finally
came to see us.
874
00:53:02,384 --> 00:53:03,484
How's Ma?
875
00:53:04,633 --> 00:53:08,208
How's Ma? What do you
mean, how's Ma?
876
00:53:09,296 --> 00:53:11,940
Nine, ten years you
haven't been to see her.
877
00:53:12,903 --> 00:53:14,003
Eight years.
878
00:53:14,384 --> 00:53:17,563
All right, excuse me,
eight years.
879
00:53:18,736 --> 00:53:20,738
Not a letter.
Not a card.
880
00:53:20,762 --> 00:53:23,814
Not a word since
I brought your Ma to England.
881
00:53:26,233 --> 00:53:27,433
Is she all right?
882
00:53:30,517 --> 00:53:31,760
You see John, I--
883
00:53:37,929 --> 00:53:41,341
All right, now you're here,
you might as well see her.
884
00:53:41,865 --> 00:53:43,165
She's upstairs.
885
00:53:46,150 --> 00:53:47,934
Always you bringing statistics.
886
00:53:47,958 --> 00:53:49,580
- But you can't get
away from them.
887
00:53:49,292 --> 00:53:51,432
Figures, figures, figures!
888
00:53:51,501 --> 00:53:53,520
Can't you think of anything
else but figures?
889
00:53:53,589 --> 00:53:55,289
- Figures don't lie.
890
00:53:55,333 --> 00:53:57,921
Ah, maybe nothing
is yet, everything.
891
00:54:10,826 --> 00:54:12,026
Hello, Ma.
892
00:54:23,134 --> 00:54:26,282
John said you were here,
so I... came upstairs.
893
00:54:27,816 --> 00:54:28,916
It isn't true.
894
00:54:31,226 --> 00:54:32,426
I'm real enough.
895
00:54:35,437 --> 00:54:36,637
It isn't right.
896
00:54:37,519 --> 00:54:39,019
I thought
you were dead.
897
00:54:39,793 --> 00:54:41,236
I burned candles.
898
00:54:42,234 --> 00:54:46,034
- John said do not expect
Casimir to come back.
899
00:54:47,114 --> 00:54:48,523
- I looked for you
to come back.
900
00:54:49,658 --> 00:54:50,958
But you didn't come.
901
00:54:53,666 --> 00:54:55,166
Why didn't you
come back?
902
00:54:57,483 --> 00:54:58,683
I don't know.
903
00:54:59,562 --> 00:55:02,571
You wait... and try to
become somebody and...
904
00:55:03,552 --> 00:55:04,825
- the years pass,...
905
00:55:06,596 --> 00:55:08,543
then you're ashamed
to come back.
906
00:55:09,855 --> 00:55:13,368
You look fine, Casimir.
You didn't get hurt in the war?
907
00:55:18,415 --> 00:55:19,615
I was lucky.
908
00:55:22,008 --> 00:55:23,208
You in trouble?
909
00:55:24,555 --> 00:55:25,755
No trouble, Ma.
910
00:55:26,533 --> 00:55:28,379
- I've seen you
in trouble before.
911
00:55:29,084 --> 00:55:30,327
- You look the
same way.
912
00:55:30,566 --> 00:55:33,184
No trouble, I... I just
came to England and...
913
00:55:33,534 --> 00:55:35,784
I thought it was
about time to--
914
00:55:40,896 --> 00:55:43,140
This is Phyllis.
She's my wife.
915
00:55:44,396 --> 00:55:46,466
PHYLISS:
I'm so happy to meet you.
916
00:55:46,490 --> 00:55:48,381
CASEY: We only got married
a couple of days ago.
917
00:55:49,269 --> 00:55:50,369
So...
918
00:55:54,306 --> 00:55:57,968
You're looking fine, Mom.
And Big John looks fine.
919
00:56:01,320 --> 00:56:04,296
I-- I-- I-- bet this place
keeps you very busy, huh?
920
00:56:05,765 --> 00:56:06,939
You need money?
921
00:56:08,331 --> 00:56:12,020
No, I don't need money.
I told you, I just got to England.
922
00:56:12,400 --> 00:56:15,848
We were just passing through.
If you want us... to go, we'll go.
923
00:56:15,872 --> 00:56:18,112
- Is that what you want us to do?
- We were just passing.
924
00:56:18,136 --> 00:56:21,176
He's tired.
We've been driving all day.
925
00:56:21,617 --> 00:56:23,417
But if it's going to make
any trouble for you,
926
00:56:23,441 --> 00:56:25,725
us staying here,
we'll go.
927
00:56:26,411 --> 00:56:28,795
We don't have
anything fancy.
928
00:56:29,728 --> 00:56:32,696
But you can have
this room, if you like.
929
00:56:51,500 --> 00:56:53,226
- Oh, Casimir.
- Mom.
930
00:56:53,250 --> 00:56:54,458
My boy.
931
00:56:56,758 --> 00:56:57,958
At last.
932
00:57:05,550 --> 00:57:07,593
- Be sure to beat
the eggs well.
933
00:57:07,801 --> 00:57:11,597
- That is the secret,
and don't forget the paprika.
934
00:57:11,674 --> 00:57:14,297
- Oh, it sounds delicious.
- It is and you will find it
935
00:57:14,321 --> 00:57:17,340
- a great favorite with Casimir.
- Hi! Hello, Ma.
936
00:57:18,363 --> 00:57:19,778
Guess what?
Your Mother's been
937
00:57:19,802 --> 00:57:21,428
teaching me some
of her recipes.
938
00:57:21,642 --> 00:57:23,402
Well, if I had known
I would have stopped off
939
00:57:23,426 --> 00:57:24,726
with some
bicarbonate of soda.
940
00:57:24,750 --> 00:57:26,800
- Ha-ha.
- Where have you been?
941
00:57:27,165 --> 00:57:30,096
Well, I told you I'd get
it cut down and I finally did.
942
00:57:30,665 --> 00:57:32,857
You know, it's a funny thing, Mom,
we got married in such a hurry
943
00:57:32,881 --> 00:57:35,021
I bought a ring
a couple sizes too large.
944
00:57:35,235 --> 00:57:37,726
- Well, there you are.
- You put it on.
945
00:57:37,750 --> 00:57:38,850
All right.
946
00:57:40,903 --> 00:57:44,112
Casimir Morrokowsky,
this calls for a celebration.
947
00:57:44,147 --> 00:57:46,670
It's wonderful!
We must have a party!
948
00:57:46,694 --> 00:57:48,175
MA:
John! John!
949
00:57:49,266 --> 00:57:52,282
That's me...
Casimir Morrokowsky.
950
00:57:52,577 --> 00:57:54,896
Now you know why I changed
my name to Casey Morrow.
951
00:57:55,865 --> 00:57:58,360
Thanks for the ring,
...Casimir.
952
00:58:00,663 --> 00:58:02,424
Quiet.
Quiet everybody!
953
00:58:02,448 --> 00:58:06,350
We're going to have a party
and there's drinks on the house!
954
00:58:06,374 --> 00:58:07,465
[Cheering]
955
00:58:07,515 --> 00:58:09,758
Let's go boys,
let's have some music.
956
00:58:10,753 --> 00:58:13,797
No, no, no! No.
Play the floor.
957
00:58:14,005 --> 00:58:17,428
This dance is in honor
of our new bride and groom.
958
00:58:17,471 --> 00:58:20,942
Let them dance alone.
Come on, the bride and groom!
959
00:58:20,966 --> 00:58:22,381
[Clapping and crowd
yelling, "Yay"]
960
00:58:22,992 --> 00:58:24,493
I'm a terrible dancer.
961
00:58:24,674 --> 00:58:27,174
Maybe you've never danced
with the right person.
962
00:58:39,475 --> 00:58:41,659
Come on, everybody!
Dance!
963
00:58:46,820 --> 00:58:48,520
Oh, excuse me,
I'm sorry.
964
00:59:13,936 --> 00:59:15,375
A drink for you, son.
965
00:59:15,514 --> 00:59:17,416
I guess I lost her
to that Romeo.
966
00:59:17,685 --> 00:59:19,426
Is this the happy
bridegroom?
967
00:59:19,450 --> 00:59:22,472
Why have beer on a night
like this, have some whisky.
968
00:59:22,536 --> 00:59:26,007
- Why the celebration?
- Oh, this is Inspector Johnson.
969
00:59:26,008 --> 00:59:28,710
Inspector, this is
Casimir, my son.
970
00:59:29,335 --> 00:59:30,771
We thought
he was dead.
971
00:59:30,840 --> 00:59:33,121
- Glad to know you.
- Uh, how do you do?
972
00:59:33,498 --> 00:59:36,015
There are those who might
say he's the same as dead.
973
00:59:36,884 --> 00:59:40,097
But being a happily married man myself,
congratulations, Casimir.
974
00:59:40,121 --> 00:59:42,299
- Thank you.
- Get drunk Casimir,
975
00:59:42,323 --> 00:59:44,222
that's what wedding
parties are for.
976
00:59:44,509 --> 00:59:46,545
So that a man can get
one good drunk
977
00:59:46,569 --> 00:59:48,364
before his wife
spoils the fun, eh?
978
00:59:49,078 --> 00:59:50,078
Casimir...
979
00:59:50,891 --> 00:59:52,662
you had better
get your wife
980
00:59:52,686 --> 00:59:54,976
before she forgets
who is the bridegroom.
981
00:59:57,090 --> 00:59:58,902
So, you are
in trouble.
982
01:00:00,358 --> 01:00:01,508
Why do you say that?
983
01:00:01,532 --> 01:00:03,389
The way you looked
at the Inspector.
984
01:00:04,297 --> 01:00:05,781
He's a very nice man.
985
01:00:05,805 --> 01:00:09,380
But always when he comes around
there is trouble for someone.
986
01:00:09,748 --> 01:00:11,748
Do you think it's trouble
I've brought in here now?
987
01:00:30,175 --> 01:00:33,802
Casey... you can't run away
from yourself, you know?
988
01:00:36,140 --> 01:00:38,186
Well, no one can
say I didn't try.
989
01:00:39,854 --> 01:00:44,761
After the war, I... stayed in Europe
for years... searching for...
990
01:00:46,039 --> 01:00:47,524
I don't know what.
991
01:00:48,093 --> 01:00:50,178
Then I went back
to the states...
992
01:00:50,548 --> 01:00:52,708
thinking things would be
different but it was the same.
993
01:00:52,932 --> 01:00:54,968
Except that my mother
had married Big John
994
01:00:54,992 --> 01:00:56,463
and gone
to England to live.
995
01:00:57,664 --> 01:00:59,701
So, I... came back
to Europe
996
01:00:59,725 --> 01:01:02,072
and I've been floating
around ever since.
997
01:01:02,587 --> 01:01:04,768
Well, you floated
into my life.
998
01:01:10,628 --> 01:01:11,628
Um...
999
01:01:12,462 --> 01:01:14,284
Let's get back
to the party, huh?
1000
01:01:17,153 --> 01:01:19,604
- Phyllis, I want-- Oh!
- Ah!
1001
01:01:20,273 --> 01:01:21,473
[Both Laughing]
1002
01:01:22,987 --> 01:01:24,687
I'm sorry,
I didn't mean to--
1003
01:01:31,961 --> 01:01:34,142
- Oh, Case.
- Darling.
1004
01:01:34,377 --> 01:01:36,600
Ohh, I've wanted you to
kiss me for so long.
1005
01:01:38,619 --> 01:01:40,198
Honey, tell me
honestly,
1006
01:01:40,867 --> 01:01:43,051
do you really like my
mother and Big John?
1007
01:01:43,075 --> 01:01:45,481
- Oh, they're wonderful people.
- No, no, no, wait a minute.
1008
01:01:45,906 --> 01:01:48,182
I come from this
kind of a world.
1009
01:01:49,051 --> 01:01:52,298
It's a big jump from...
garbage cans to mink.
1010
01:01:53,002 --> 01:01:55,201
Oh Casey,
you're a snob.
1011
01:01:55,295 --> 01:01:57,252
A hopeless snob.
1012
01:01:57,642 --> 01:01:59,795
I... I guess I am.
I--
1013
01:02:03,685 --> 01:02:04,785
What's the matter?
1014
01:02:05,225 --> 01:02:06,958
Casey, let's go away
from here.
1015
01:02:07,782 --> 01:02:08,882
Away, where?
1016
01:02:09,129 --> 01:02:10,975
I don't know...
Anywhere.
1017
01:02:11,373 --> 01:02:13,319
- I'm afraid.
- Oh, no darling.
1018
01:02:14,234 --> 01:02:17,219
Now, we stay.
No more running.
1019
01:02:18,180 --> 01:02:20,747
We stay and we clear up
this mess, once and for all.
1020
01:02:21,148 --> 01:02:23,123
- How? - I don't know
how but we will.
1021
01:02:23,147 --> 01:02:25,531
I promise you we will.
Believe me.
1022
01:02:27,271 --> 01:02:28,371
I believe you.
1023
01:02:28,628 --> 01:02:30,561
And when we do,
you and me...
1024
01:02:30,882 --> 01:02:31,918
- Yes.
- We...
1025
01:02:51,999 --> 01:02:53,577
Who are you,
Mr. Morrow?
1026
01:02:54,071 --> 01:02:55,171
Practically nobody.
1027
01:02:55,814 --> 01:02:57,702
And yet you know the
whereabouts of my daughter.
1028
01:02:57,771 --> 01:02:59,821
- That's right.
- I see.
1029
01:03:01,499 --> 01:03:05,133
How much are you asking
to divulge this information?
1030
01:03:05,157 --> 01:03:06,865
Now just a minute!
1031
01:03:08,464 --> 01:03:10,328
I'm not holding your
daughter for ransom,
1032
01:03:10,352 --> 01:03:11,544
if that's what you mean.
1033
01:03:11,958 --> 01:03:13,594
She can come home
anytime she wants to.
1034
01:03:13,618 --> 01:03:15,538
Only she doesn't want to
come home. She's afraid.
1035
01:03:16,120 --> 01:03:17,673
- Of the police?
- No.
1036
01:03:18,429 --> 01:03:19,675
I don't understand.
1037
01:03:20,952 --> 01:03:22,102
Mrs. Brunner...
1038
01:03:23,417 --> 01:03:25,495
Did you ever hear
your husband speak
1039
01:03:25,519 --> 01:03:27,521
about a man named
Carter Groot?
1040
01:03:27,735 --> 01:03:30,645
No, I'm sure he didn't.
Who is he?
1041
01:03:30,942 --> 01:03:33,157
Well... he's a
private detective.
1042
01:03:33,393 --> 01:03:35,126
He was doing a job
for your husband.
1043
01:03:35,395 --> 01:03:37,114
He finished that job
on Monday night.
1044
01:03:37,915 --> 01:03:39,890
The Monday your
husband was killed.
1045
01:03:41,959 --> 01:03:43,643
What was he
investigating?
1046
01:03:44,572 --> 01:03:46,194
I can't find out.
1047
01:03:46,906 --> 01:03:48,459
He's been missing
since Monday, too.
1048
01:03:48,483 --> 01:03:49,884
But that's dreadful.
1049
01:03:50,913 --> 01:03:54,413
Tell me, how long have
you known Lance Gordon?
1050
01:03:55,597 --> 01:03:56,936
So, it's Lance again.
1051
01:03:58,186 --> 01:03:59,739
This was Phyllis' idea,
of course.
1052
01:03:59,833 --> 01:04:01,698
Well it was
to begin with.
1053
01:04:03,067 --> 01:04:05,217
Whenever she and
Lance have a tiff,
1054
01:04:05,241 --> 01:04:08,777
he becomes a mortal enemy
with designs on her fortune.
1055
01:04:09,484 --> 01:04:11,706
Mrs. Brunner...
another question.
1056
01:04:12,525 --> 01:04:15,741
What's with this
Green Pastures Foundation?
1057
01:04:15,814 --> 01:04:18,409
Well... Gordon controls
all the funds.
1058
01:04:18,433 --> 01:04:20,879
He drew up the plans
and he did the purchasing.
1059
01:04:21,005 --> 01:04:22,105
Purchasing?
1060
01:04:22,111 --> 01:04:24,838
Oh, Lance found an ideal place
for the project last spring.
1061
01:04:25,307 --> 01:04:27,867
As soon as he told me about it,
I made out a check.
1062
01:04:28,150 --> 01:04:29,250
To Gordon?
1063
01:04:29,449 --> 01:04:31,806
No, to the fellow
of the property.
1064
01:04:32,630 --> 01:04:34,011
Fifty thousand pounds.
1065
01:04:34,757 --> 01:04:36,707
You were going
to ask, of course.
1066
01:04:37,076 --> 01:04:38,176
Of course.
1067
01:04:40,173 --> 01:04:42,361
Uh, what's this
place like?
1068
01:04:42,707 --> 01:04:46,023
Well, I don't know, but Lance
tells me it's quite lovely.
1069
01:04:46,707 --> 01:04:48,640
You paid fifty
thousand pounds
1070
01:04:48,664 --> 01:04:50,743
for a place and you've
never even seen it?
1071
01:04:51,057 --> 01:04:54,411
Well it's 50 miles away also,
and very inconvenient to reach.
1072
01:04:54,563 --> 01:04:55,944
Uh, naturally.
1073
01:04:58,967 --> 01:05:00,341
Who was the check
made out to?
1074
01:05:00,518 --> 01:05:03,107
Well, you're a very determined
young man, aren't you?
1075
01:05:03,131 --> 01:05:05,291
Now look, I have a very
peculiar habit, breathing.
1076
01:05:05,315 --> 01:05:06,810
Now, about this check?
1077
01:05:06,969 --> 01:05:08,667
Well, you're right
about one thing.
1078
01:05:08,936 --> 01:05:11,667
Fifty thousand was too much
to pay for the property.
1079
01:05:11,836 --> 01:05:13,982
Thirty five thousand
too much.
1080
01:05:14,321 --> 01:05:16,885
- Why too much?
- Oh, I made some inquires.
1081
01:05:17,659 --> 01:05:20,706
Do you know that place
went for 15 thousand,
1082
01:05:20,730 --> 01:05:22,414
6 months before
Lance made the deal.
1083
01:05:22,798 --> 01:05:25,090
And uh...
you still think
1084
01:05:25,114 --> 01:05:27,303
that Gordon would make
an ideal son-in-law?
1085
01:05:28,521 --> 01:05:30,205
Oh, he offered
to return the money
1086
01:05:30,651 --> 01:05:32,964
but I told him he could
keep it as a loan...
1087
01:05:32,988 --> 01:05:34,289
and a lesson.
1088
01:05:34,790 --> 01:05:37,623
And that's why I don't intend
for this go any further.
1089
01:05:38,759 --> 01:05:42,079
Mrs. Brunner...
about the check...
1090
01:05:42,404 --> 01:05:43,916
who was it
made out to?
1091
01:05:44,317 --> 01:05:46,254
Why are you so
insistent about it?
1092
01:05:47,123 --> 01:05:49,988
Look, you and Lancey boy can
play school all you want to
1093
01:05:50,012 --> 01:05:52,359
with 35 thousand pound
checks for lessons.
1094
01:05:52,973 --> 01:05:54,741
But as far as
I'm concerned,
1095
01:05:54,765 --> 01:05:56,943
a man has been murdered
and I'm in the middle.
1096
01:05:57,057 --> 01:05:58,817
Now, I think that check
will lead me to Groot
1097
01:05:58,941 --> 01:06:00,341
and Groot can lead
me to the killer.
1098
01:06:00,365 --> 01:06:02,194
And that would put
me in the clear.
1099
01:06:02,289 --> 01:06:03,864
And if I give you this?
1100
01:06:04,233 --> 01:06:06,463
Well, it could lead to
a happy family reunion.
1101
01:06:24,532 --> 01:06:25,816
Victor Vanno?
1102
01:06:25,944 --> 01:06:27,587
His address
is on the back.
1103
01:06:28,630 --> 01:06:30,072
Now, if you'll
excuse me...
1104
01:06:31,136 --> 01:06:34,093
I'm going to see a man about
your 50 thousand pounds.
1105
01:06:36,562 --> 01:06:38,462
Look, I don't want to be
a pest, but if you'll--
1106
01:06:38,486 --> 01:06:41,183
- Look, how many times do I have
to tell you that Mr. Vanno is out.
1107
01:06:41,207 --> 01:06:42,988
- O-U-T. Out!
1108
01:06:43,112 --> 01:06:44,672
How many times do
I have to ask you when
1109
01:06:44,696 --> 01:06:46,250
Mr. Vanno is going
to be in? I-N. In!
1110
01:06:46,274 --> 01:06:47,374
- He never says.
1111
01:06:47,739 --> 01:06:49,499
- If you'll only give me a sec--
- Look here,
1112
01:06:49,523 --> 01:06:51,396
- This is my
private office.
1113
01:06:51,532 --> 01:06:54,945
- No trespassing.
- Excuse me, I lost my head.
1114
01:06:55,042 --> 01:06:56,562
- I'll wait.
[Woman] Yeah, well I work,
1115
01:06:56,930 --> 01:06:58,830
[Woman] that's all I do. Oh!
- I'm sorry.
1116
01:06:59,081 --> 01:07:01,576
[Woman]
It's all right dearie. Vanno?
1117
01:07:02,049 --> 01:07:04,168
Vanno? Where's Vanno?
1118
01:07:04,397 --> 01:07:06,192
Why don't you
leave him alone?
1119
01:07:06,411 --> 01:07:07,611
I will not.
1120
01:07:08,166 --> 01:07:11,172
"On your way", he says.
"Don't bother me."
1121
01:07:11,518 --> 01:07:14,176
Anybody would think he's
a duke or an earl or something.
1122
01:07:14,545 --> 01:07:16,702
Well, nobody's going
to push me around.
1123
01:07:16,868 --> 01:07:19,414
He always does,
so go, like always.
1124
01:07:19,437 --> 01:07:22,232
I will not. Vanno's going
to eat those words
1125
01:07:22,256 --> 01:07:25,872
and I hope he chokes himself
and he drops dead. The rat.
1126
01:07:25,896 --> 01:07:26,966
Vanno?
1127
01:07:30,619 --> 01:07:31,793
Vanno, honey.
1128
01:07:32,632 --> 01:07:34,755
Vanno, open up.
I want to be near you.
1129
01:07:34,779 --> 01:07:38,081
- I want to see you.
[Vanno] Oh! I'm playing, get out of here.
1130
01:07:38,105 --> 01:07:41,779
Oh darling, just once. Let me
just see you for just a minute.
1131
01:07:41,803 --> 01:07:43,176
- Please.
- I told you to go away.
1132
01:07:43,470 --> 01:07:44,575
- Beat it!
- Ohhh.
1133
01:07:46,404 --> 01:07:49,313
After all I've done for him,
he treats me like that.
1134
01:07:49,337 --> 01:07:51,387
I wouldn't let him get away
with that, tell him off.
1135
01:07:51,411 --> 01:07:52,611
- Huh?
- Sure.
1136
01:07:56,069 --> 01:07:57,977
(Shouting)
Open up, you fat pig!
1137
01:07:58,313 --> 01:08:00,528
Open up or I'll tear
the house down!
1138
01:08:00,552 --> 01:08:01,553
I'll tear it down!
1139
01:08:01,971 --> 01:08:02,971
I'll run it down!
1140
01:08:10,507 --> 01:08:11,507
You!
1141
01:08:12,761 --> 01:08:14,038
- Well, what do you know?
1142
01:08:16,469 --> 01:08:18,936
Played anymore games
with automobiles lately?
1143
01:08:19,886 --> 01:08:21,411
I don't know what
you're talking about.
1144
01:08:22,540 --> 01:08:24,279
And you're Vanno, too?
1145
01:08:25,125 --> 01:08:26,425
Well, well...
1146
01:08:26,942 --> 01:08:29,464
- Honey, who is this jerk?
- Mr. Opportunity.
1147
01:08:29,972 --> 01:08:32,216
I picked Vanno's name
in a quiz contest.
1148
01:08:32,240 --> 01:08:33,935
If he picks out
the right answers
1149
01:08:33,959 --> 01:08:35,953
he's going to get
a nice, big, fat prize.
1150
01:08:36,513 --> 01:08:38,200
- Like... what answers?
1151
01:08:38,601 --> 01:08:40,673
[Casey] Like, what happened
to Carter Groot?
1152
01:08:42,242 --> 01:08:43,658
- Oh, my hand!
1153
01:08:44,255 --> 01:08:45,981
- My hand!
- He hurt his hand.
1154
01:08:46,205 --> 01:08:47,434
And that's too bad.
1155
01:08:47,948 --> 01:08:49,248
Maybe, you better
lie down.
1156
01:08:56,325 --> 01:08:57,810
Still playing games, huh?
1157
01:09:00,685 --> 01:09:02,531
All right, let's play
some games.
1158
01:09:03,516 --> 01:09:05,483
We're going to play
question and answer.
1159
01:09:05,552 --> 01:09:07,209
What happened
to Groot?
1160
01:09:07,278 --> 01:09:08,628
Come on, speak up boy,
speak up.
1161
01:09:08,797 --> 01:09:10,539
- Gordon knows.
- Gordon knows.
1162
01:09:11,144 --> 01:09:12,641
Now what else, Vanno?
1163
01:09:13,388 --> 01:09:15,566
When did old man Brunner
find out about this?
1164
01:09:15,735 --> 01:09:17,495
- Oh...
- Talk to me. Talk to me.
1165
01:09:17,564 --> 01:09:18,852
You can't pin
that on me.
1166
01:09:19,221 --> 01:09:21,033
Oh, leave him alone,
you brute!
1167
01:09:21,361 --> 01:09:22,802
Whose side are
you on anyway?
1168
01:09:24,271 --> 01:09:27,622
Well... let's go for
a little walk, upsy daisy.
1169
01:09:28,023 --> 01:09:30,439
There we are,
nice and easy.
1170
01:09:31,026 --> 01:09:32,026
- Ooh!
- There!...
1171
01:09:32,050 --> 01:09:34,556
that will teach you
not to be a naughty boy.
1172
01:09:34,580 --> 01:09:36,030
- And as for you, sweetheart,
- Mm?
1173
01:09:36,054 --> 01:09:39,087
I think you two should
kiss... and make up.
1174
01:09:39,172 --> 01:09:41,278
Oh! No... No...
1175
01:09:42,286 --> 01:09:44,439
- No... no... no...
1176
01:09:44,902 --> 01:09:46,717
- No, no, let me out!
1177
01:09:47,145 --> 01:09:48,554
- I don't want
to stay in here!
1178
01:09:50,148 --> 01:09:51,357
- Oh...
1179
01:09:59,437 --> 01:10:01,267
- Good evening, sir.
- Ah, Mrs. Brunner in?
1180
01:10:01,291 --> 01:10:02,540
What name
shall I say, sir?
1181
01:10:02,564 --> 01:10:04,452
- Oh, she'll see me, it's alright.
- Excuse me sir,
1182
01:10:04,476 --> 01:10:06,364
- I must announce you because--
- It's alright, now relax.
1183
01:10:06,388 --> 01:10:07,788
- she has someone with her.
- Relax.
1184
01:10:11,894 --> 01:10:13,364
- Come in, Mr. Morrow.
1185
01:10:21,766 --> 01:10:24,161
You've met Mr. Gordon,
my daughters fiancé.
1186
01:10:24,185 --> 01:10:25,285
So, it's you.
1187
01:10:26,602 --> 01:10:29,039
We're back in the mink
and perfume department.
1188
01:10:30,599 --> 01:10:31,749
- I should have known.
1189
01:10:34,123 --> 01:10:35,323
Lance, what are you doing?
1190
01:10:35,347 --> 01:10:36,697
I'm going to telephone
the police.
1191
01:10:36,721 --> 01:10:37,721
- Wait...
1192
01:10:37,880 --> 01:10:40,786
I think we should hear what
Mr. Morrow has to say first.
1193
01:10:41,655 --> 01:10:44,180
[Mrs. Brunner] Phyllis tells me
you've been holding her prisoner
1194
01:10:44,204 --> 01:10:45,690
since the night of my
husband's death.
1195
01:10:46,550 --> 01:10:48,276
[Casey] What happened
to the other deal?
1196
01:10:49,046 --> 01:10:50,821
The one where we were
going to pin the murder
1197
01:10:50,864 --> 01:10:52,297
on dear old Gordon.
1198
01:10:55,966 --> 01:10:57,066
You're lying!
1199
01:10:57,423 --> 01:10:58,769
[Casey]
Me? Lie?
1200
01:11:00,287 --> 01:11:02,115
Why there was a murder,
wasn't there?
1201
01:11:04,384 --> 01:11:05,484
What about it honey,
1202
01:11:05,505 --> 01:11:07,150
did you tell them about
the real big news?
1203
01:11:07,422 --> 01:11:08,999
[Mrs. Brunner]
News? What news?
1204
01:11:10,125 --> 01:11:11,576
Then you didn't tell her.
1205
01:11:12,045 --> 01:11:14,779
Now really sweetheart,
Mother should know about us.
1206
01:11:15,348 --> 01:11:18,019
Maybe she wouldn't approve
of such a quick marriage.
1207
01:11:18,620 --> 01:11:20,477
And the 500 pounds
that went with it.
1208
01:11:21,605 --> 01:11:22,705
Marriage?
1209
01:11:23,470 --> 01:11:26,775
Just one moment, you inferred
you married my daughter?
1210
01:11:27,987 --> 01:11:29,087
Correction.
1211
01:11:29,434 --> 01:11:31,857
All I know about it
is what she told me.
1212
01:11:32,561 --> 01:11:34,321
Being a little drunk
at the time.
1213
01:11:34,345 --> 01:11:35,680
[Lance]
At what time?
1214
01:11:36,265 --> 01:11:38,649
Just where and when
is this alleged marriage
1215
01:11:38,673 --> 01:11:40,199
supposed to have
taken place?
1216
01:11:40,673 --> 01:11:42,502
That should be easy
enough to verify.
1217
01:11:42,602 --> 01:11:45,273
It should be.
Ask her.
1218
01:11:47,141 --> 01:11:48,314
It's a lie.
1219
01:11:48,839 --> 01:11:50,220
There was no marriage.
1220
01:11:52,174 --> 01:11:54,358
I think this is a matter
for the police.
1221
01:11:55,242 --> 01:11:57,986
I agree. Let's make
it a big party.
1222
01:11:58,138 --> 01:11:59,238
Invite Vanno.
1223
01:12:00,900 --> 01:12:03,278
And if you can find him,
Carter B. Groot.
1224
01:12:05,145 --> 01:12:06,595
You've been talking
to this man.
1225
01:12:06,764 --> 01:12:08,052
What's he been
telling you?
1226
01:12:08,076 --> 01:12:09,436
Oh Lance, please
don't shout at me.
1227
01:12:09,460 --> 01:12:12,061
But he's lying! Phyllis says
he's nothing but a kidnapper.
1228
01:12:14,386 --> 01:12:16,734
We can invite a few more guests
who were at another party
1229
01:12:16,758 --> 01:12:18,394
Phyllis and I gave
the other night.
1230
01:12:19,308 --> 01:12:20,761
I doubt that you
can convince them
1231
01:12:20,785 --> 01:12:22,335
that she was being
held prisoner.
1232
01:12:22,849 --> 01:12:23,949
Oh, incidentally...
1233
01:12:24,827 --> 01:12:27,764
One of the guests,
uh, uninvited...
1234
01:12:28,134 --> 01:12:31,388
was a police Inspector.
Name of Johnson.
1235
01:12:32,345 --> 01:12:34,774
I understand he has
a reputation of being skeptical
1236
01:12:34,798 --> 01:12:36,110
about a lot of things.
1237
01:12:36,234 --> 01:12:37,683
Just what are you after?
1238
01:12:40,836 --> 01:12:42,310
The same thing you're after.
1239
01:12:43,080 --> 01:12:44,280
- All I can get.
1240
01:12:44,323 --> 01:12:47,119
I've been trying to understand
your peculiar statements.
1241
01:12:47,888 --> 01:12:49,666
It seems
to be blackmail.
1242
01:12:50,488 --> 01:12:53,662
Now that's a nasty word,
let's call it expenses.
1243
01:12:54,112 --> 01:12:56,873
Or rather damages
for breach of promise.
1244
01:12:57,439 --> 01:12:58,947
And if we refuse to pay?
1245
01:13:00,200 --> 01:13:01,300
You'll pay.
1246
01:13:02,320 --> 01:13:04,322
Gordon's got a lot more
to hide than I have.
1247
01:13:04,791 --> 01:13:06,303
Haven't you Lancey boy?
1248
01:13:06,593 --> 01:13:07,929
[Phyllis] How much
do you want?
1249
01:13:16,116 --> 01:13:17,416
Make me an offer.
1250
01:13:19,119 --> 01:13:20,469
Five thousand pounds.
1251
01:13:22,444 --> 01:13:24,453
Last week that would
have been fine.
1252
01:13:24,622 --> 01:13:26,534
Last week, I was
young and innocent.
1253
01:13:27,504 --> 01:13:29,488
This week the
price has doubled.
1254
01:13:30,924 --> 01:13:32,024
It's a deal.
1255
01:13:32,785 --> 01:13:34,058
[Lance]
But this is ridiculous.
1256
01:13:34,182 --> 01:13:36,408
- This man has no--
- I said it's a deal.
1257
01:13:36,432 --> 01:13:38,399
- Pay him off.
- But Phyllis!
1258
01:13:38,423 --> 01:13:40,416
You are my lawyer,
pay him off.
1259
01:13:40,856 --> 01:13:44,372
I never want to see or hear
of Mr. Casey Morrow again.
1260
01:13:49,560 --> 01:13:51,007
You heard what
the lady said.
1261
01:13:51,031 --> 01:13:54,195
You think I can pick 10 thousand
pounds out of thin air?
1262
01:13:54,707 --> 01:13:56,343
It ought to be easy
enough for you.
1263
01:13:56,612 --> 01:13:58,442
Perhaps Mr. Morrow
will take a check.
1264
01:13:58,466 --> 01:13:59,815
Mr. Morrow will
not take a check.
1265
01:13:59,839 --> 01:14:01,441
Mr. Morrow
will take cash.
1266
01:14:01,600 --> 01:14:04,500
And when he gets it, Mr. Morrow
will be off to parts unknown.
1267
01:14:05,169 --> 01:14:07,460
Well... it will take time.
1268
01:14:07,599 --> 01:14:09,463
Banks open at 10:00
o'clock in the morning.
1269
01:14:09,532 --> 01:14:11,307
And what time
I'm on that plane...
1270
01:14:11,576 --> 01:14:13,612
depends on when you deliver
my going away present.
1271
01:14:13,634 --> 01:14:16,361
That means you personally.
I don't like your friends.
1272
01:14:16,977 --> 01:14:18,593
- Is that all?
- That's all.
1273
01:14:19,515 --> 01:14:22,414
I'll pick up my own fruit
and magazines at the airport.
1274
01:14:23,083 --> 01:14:24,483
You know my address.
1275
01:14:26,363 --> 01:14:27,763
I'll go and look
after Phyllis.
1276
01:14:33,670 --> 01:14:34,770
You know...
1277
01:14:35,803 --> 01:14:38,744
it's very funny but nobody
around here seems to be...
1278
01:14:39,493 --> 01:14:41,781
concerned anymore
about who killed, uh...
1279
01:14:42,531 --> 01:14:46,499
What was his name?
Oh yeah, Darius Brunner.
1280
01:14:46,928 --> 01:14:47,928
I am.
1281
01:14:49,109 --> 01:14:50,760
You're in love
with Phyllis.
1282
01:14:51,229 --> 01:14:53,848
That story about the
marriage can't be true.
1283
01:14:55,112 --> 01:14:56,312
She's an impulsive child.
1284
01:14:56,336 --> 01:14:58,428
But the fact remains
that you're in love.
1285
01:14:59,168 --> 01:15:02,799
And a man blinded by emotion
seldom acts with caution.
1286
01:15:03,438 --> 01:15:05,384
In love or not,
or married or not,
1287
01:15:06,061 --> 01:15:07,528
I made a deal
with Gordon.
1288
01:15:07,552 --> 01:15:09,900
And if he doesn't come through,
I've got a loud voice.
1289
01:15:10,614 --> 01:15:12,467
I'm tired of hunting
and being hunted!
1290
01:15:12,491 --> 01:15:14,148
You're hurt because
a beautiful girl
1291
01:15:14,172 --> 01:15:16,658
has used you for her
own conveniences.
1292
01:15:16,721 --> 01:15:18,826
- But you don't understand why.
- That's not true.
1293
01:15:18,850 --> 01:15:21,732
I think it's quite possible
she may have loved you.
1294
01:15:21,946 --> 01:15:23,827
And may have
loved Lance, too.
1295
01:15:24,829 --> 01:15:27,758
I think it's possible she
may have used you both.
1296
01:15:28,615 --> 01:15:32,135
- And may use Lance again.
- What are you trying to say?
1297
01:15:32,212 --> 01:15:35,521
Oh, don't be too hurt and
don't be too angry with her.
1298
01:15:35,660 --> 01:15:37,705
You're young,
you'll get over it.
1299
01:15:39,774 --> 01:15:41,630
Have you a gun,
Mr. Morrow?
1300
01:15:43,698 --> 01:15:44,699
No.
1301
01:15:57,846 --> 01:15:59,196
My husband's.
1302
01:15:59,763 --> 01:16:01,269
Do you know
how to use it?
1303
01:16:02,538 --> 01:16:04,610
A man could get hurt
with one of those.
1304
01:16:05,979 --> 01:16:07,856
I learned a great
deal tonight.
1305
01:16:08,389 --> 01:16:11,445
You were too busy watching Phyllis,
I was watching Lance.
1306
01:16:11,814 --> 01:16:15,119
He's a frightened man and
frightened men can be dangerous.
1307
01:16:16,676 --> 01:16:18,310
I don't really want
you to have this.
1308
01:16:18,879 --> 01:16:21,188
My advice to you would
be to forget the profit
1309
01:16:21,212 --> 01:16:23,393
and take the first
plane out of town.
1310
01:16:31,007 --> 01:16:32,207
Thanks for the gun.
1311
01:18:01,069 --> 01:18:03,037
Phyllis. Where are you?
1312
01:18:06,189 --> 01:18:08,018
I can smell that
perfume of yours.
1313
01:18:09,978 --> 01:18:11,178
Where are you hiding?
1314
01:18:14,400 --> 01:18:15,600
Phyllis, where are you?
1315
01:18:30,600 --> 01:18:31,700
(Gunshot)
1316
01:19:07,829 --> 01:19:10,418
[Woman] What's going on out
there? What's all that noise?
1317
01:19:11,226 --> 01:19:13,746
Don't you realize it's the
middle of the ni--?
1318
01:19:13,915 --> 01:19:15,589
I thought
I heard a shot.
1319
01:19:16,048 --> 01:19:17,248
What have you done?
1320
01:19:17,992 --> 01:19:20,235
You've killed him! Police!
1321
01:19:21,765 --> 01:19:24,761
Now you've killed a man with
your gun! Police! Police!
1322
01:19:25,376 --> 01:19:28,426
You should have seen Gordon's
face when his gun wouldn't fire.
1323
01:19:29,195 --> 01:19:30,507
It could have jammed.
1324
01:19:31,612 --> 01:19:33,192
No, no, someone emptied it.
1325
01:19:35,388 --> 01:19:37,949
Don't you see, she didn't
need Gordon anymore.
1326
01:19:37,973 --> 01:19:40,400
He had done all his dirty work
for her so she got rid of him.
1327
01:19:41,094 --> 01:19:43,580
She rigged the whole thing just
the way she rigged my marriage.
1328
01:19:43,649 --> 01:19:45,491
So you finally found out
about that.
1329
01:19:47,960 --> 01:19:50,386
Now it all comes out
nice and even.
1330
01:19:52,129 --> 01:19:54,448
The old mans dead,
Gordon's gone...
1331
01:19:54,832 --> 01:19:57,007
I've got a one way ticket
to the gallows.
1332
01:19:57,576 --> 01:19:59,733
- And dear Phyllis
gets all the money.
1333
01:20:01,080 --> 01:20:04,082
Ohh, how big a chump
can you be Mr. Morrow?
1334
01:20:04,106 --> 01:20:05,306
How stupid can you get?
1335
01:20:08,990 --> 01:20:10,090
Where are you going?
1336
01:20:10,214 --> 01:20:12,169
I'm going to have a chat
with my ex-bride.
1337
01:20:12,647 --> 01:20:15,315
Casey, don't go back there!
Don't be a fool.
1338
01:20:15,584 --> 01:20:18,211
But I am a fool, that's what
I've been telling you.
1339
01:20:19,380 --> 01:20:20,416
Maggie,
1340
01:20:21,279 --> 01:20:24,424
there's one thing I don't
understand, I can't figure you.
1341
01:20:25,693 --> 01:20:27,005
Why did you
believe me?
1342
01:20:27,409 --> 01:20:29,014
Why do you stick by me?
1343
01:20:31,565 --> 01:20:32,842
I lead a dull life.
1344
01:20:32,981 --> 01:20:35,979
I want something exciting
to put in my diary.
1345
01:20:58,205 --> 01:20:59,205
Casey!
1346
01:21:02,417 --> 01:21:04,281
Casey, what are
you doing here?
1347
01:21:05,250 --> 01:21:06,350
Where's Lance?
1348
01:21:06,566 --> 01:21:09,124
So far as I know, he's right
where you left him.
1349
01:21:09,293 --> 01:21:12,126
- With a bullet in his head.
- No!
1350
01:21:12,996 --> 01:21:13,996
No!
1351
01:21:14,885 --> 01:21:17,439
You don't have to worry.
Nobody will ever know you did it.
1352
01:21:17,508 --> 01:21:20,511
My fingerprints are
on the gun.
1353
01:21:20,580 --> 01:21:22,637
I didn't pull the trigger
the way I was supposed to,
1354
01:21:22,661 --> 01:21:24,325
but I held the gun.
1355
01:21:24,349 --> 01:21:27,075
And I was luckier than Gordon,
mine was loaded.
1356
01:21:27,099 --> 01:21:28,652
I don't know what
you're talking about.
1357
01:21:29,157 --> 01:21:31,387
I... I've been
here all day.
1358
01:21:32,972 --> 01:21:35,457
What do they call this stuff,
Kiss of Death?
1359
01:21:36,226 --> 01:21:37,904
Casey, I'm telling you
the truth.
1360
01:21:37,928 --> 01:21:40,083
The truth! What do you
know about the truth?
1361
01:21:41,498 --> 01:21:43,914
You think I've lied to you
all along because of last night.
1362
01:21:44,383 --> 01:21:46,678
Can't you see, Casey?
Can't you understand?
1363
01:21:47,106 --> 01:21:49,056
I had to lie to you
last night
1364
01:21:49,233 --> 01:21:51,360
because you went and blurted out
about the marriage.
1365
01:21:52,029 --> 01:21:54,487
If Lance had even suspected
there was any truth in it
1366
01:21:54,511 --> 01:21:56,951
then you would have been just
another person he had to remove.
1367
01:21:56,975 --> 01:21:58,805
I suppose that's why
you ran out on me
1368
01:21:58,829 --> 01:22:00,741
and went straight
back to him.
1369
01:22:01,072 --> 01:22:03,795
Oh, Casey, you've got
things all wrong.
1370
01:22:04,019 --> 01:22:06,021
I left your Mother's
last night
1371
01:22:06,045 --> 01:22:08,438
because I saw Inspector
Johnson coming back.
1372
01:22:08,732 --> 01:22:10,592
I didn't want to get you
into anymore trouble.
1373
01:22:10,616 --> 01:22:12,628
- You're lying!
- I'm not!
1374
01:22:13,452 --> 01:22:14,452
I love you.
1375
01:22:14,476 --> 01:22:16,471
Stop lying! What did
you do with the gun?
1376
01:22:21,095 --> 01:22:22,195
Where is the gun?
1377
01:22:22,231 --> 01:22:24,302
And if you lie to me
this time, I'll kill you!
1378
01:22:25,271 --> 01:22:26,583
Casey, no!
1379
01:22:31,826 --> 01:22:33,863
You will not move,
Mr. Morrow.
1380
01:22:44,073 --> 01:22:45,073
Is she dead?
1381
01:22:47,390 --> 01:22:48,490
I think so.
1382
01:22:52,769 --> 01:22:55,294
Pick up that perfume stopper
and make sure.
1383
01:22:56,625 --> 01:22:57,925
Her own mother!
1384
01:22:58,653 --> 01:23:00,069
You shouldn't
be shocked.
1385
01:23:00,638 --> 01:23:02,709
After all you're
in love with her.
1386
01:23:03,179 --> 01:23:04,379
- And you killed her!
1387
01:23:07,068 --> 01:23:08,384
Now it's my turn.
1388
01:23:09,454 --> 01:23:10,654
One way or the other.
1389
01:23:11,922 --> 01:23:13,949
The police will be arriving
at any moment.
1390
01:23:15,118 --> 01:23:16,318
I sent for them.
1391
01:23:16,640 --> 01:23:18,194
You took a lot
for granted.
1392
01:23:19,826 --> 01:23:22,536
- You're so very
predictable, Mr. Morrow.
1393
01:23:23,675 --> 01:23:24,875
I've been waiting
for you
1394
01:23:24,899 --> 01:23:27,230
ever since I returned from
that wretched apartment.
1395
01:23:27,911 --> 01:23:30,885
You're so like Lance.
So easily frightened.
1396
01:23:32,084 --> 01:23:34,169
- You know, I knew
exactly what he'd do
1397
01:23:34,193 --> 01:23:36,393
when he saw that detective's
report on my husbands desk.
1398
01:23:36,417 --> 01:23:38,290
And I knew what
he'd do today.
1399
01:23:39,376 --> 01:23:42,103
Now, pick up that stopper.
1400
01:23:42,473 --> 01:23:43,873
- And do what
I told you.
1401
01:23:45,511 --> 01:23:47,633
And after that, what
am I suppose to do?
1402
01:23:48,369 --> 01:23:50,046
Confess to three murders?
1403
01:23:50,788 --> 01:23:52,397
One should be sufficient.
1404
01:23:54,678 --> 01:23:55,977
How are you
going to explain
1405
01:23:56,001 --> 01:23:57,917
having the gun you
killed Gordon with?
1406
01:23:58,831 --> 01:23:59,977
How are you
going to explain
1407
01:24:00,001 --> 01:24:01,669
your fingerprints on it
to the police?
1408
01:24:02,283 --> 01:24:03,722
My fingerprints
are on it.
1409
01:24:04,609 --> 01:24:05,709
Yours, too.
1410
01:24:06,912 --> 01:24:09,130
What a pity you're such
an emotional man.
1411
01:24:09,635 --> 01:24:11,336
- You just...
dropped the gun,
1412
01:24:11,844 --> 01:24:13,619
went after Phyllis
in a savage manner.
1413
01:24:14,488 --> 01:24:15,696
I just picked it up.
1414
01:24:16,714 --> 01:24:18,562
I'm holding you for
the authorities.
1415
01:24:18,586 --> 01:24:20,886
That is, unless you'd
rather make a run for it.
1416
01:24:23,500 --> 01:24:26,296
Now, pick up
that stopper!
1417
01:24:37,804 --> 01:24:39,945
[Phyllis]
Oooh... Oooh...
1418
01:24:40,669 --> 01:24:41,669
(Gunshot)
1419
01:24:52,364 --> 01:24:53,762
You don't miss
a trick, do you?
1420
01:24:54,631 --> 01:24:56,392
Same perfume.
Everything.
1421
01:24:58,549 --> 01:25:00,620
Hi ya, Casimir, I see
you stopped one.
1422
01:25:01,189 --> 01:25:02,487
And take her
with you.
1423
01:25:03,482 --> 01:25:05,649
Phyllis?
You all right, honey?
1424
01:25:06,381 --> 01:25:08,476
- Ahh...
- What's wrong with her?
1425
01:25:08,946 --> 01:25:10,755
Oh, I had to hit her
a little too hard.
1426
01:25:11,624 --> 01:25:13,131
Would you help me
put her on the bed?
1427
01:25:15,300 --> 01:25:16,819
Sorry, but, uhh.
1428
01:25:19,676 --> 01:25:20,676
Watch it.
1429
01:25:22,100 --> 01:25:23,100
Her head.
1430
01:25:23,571 --> 01:25:26,856
You certainly leave a wide
and gory trail behind you.
1431
01:25:27,499 --> 01:25:29,614
- Why, did you find Gordon?
- Yes.
1432
01:25:29,874 --> 01:25:33,025
I also found the report Groot made
on Gordon and Mrs. Brunner.
1433
01:25:33,294 --> 01:25:34,938
It was hidden
in Gordon's office.
1434
01:25:34,962 --> 01:25:37,402
Oh, then you know I had nothing
to do with all this slaughter.
1435
01:25:37,426 --> 01:25:38,526
Yes, we know that.
1436
01:25:38,550 --> 01:25:40,670
You know, you shouldn't have
run out on me last night,
1437
01:25:40,694 --> 01:25:42,254
I could have saved you
a lot of trouble.
1438
01:25:42,278 --> 01:25:43,528
- I'll bet.
- All I wanted to do
1439
01:25:43,552 --> 01:25:45,899
is to ask you a few
questions about this...
1440
01:25:45,923 --> 01:25:48,395
This account book, which you
obviously mailed to me.
1441
01:25:48,472 --> 01:25:51,378
Look, last night I wasn't in the
mood for answering questions.
1442
01:25:51,448 --> 01:25:55,436
And by the way, we fished Groots
out of the Thames. Yesterday.
1443
01:25:56,397 --> 01:25:58,823
Very heavy too,
with .38 caliber bullets.
1444
01:25:58,869 --> 01:26:01,589
Look, you find Vanno or Travis
or whatever his name is
1445
01:26:01,613 --> 01:26:03,387
and you'll find the gun
to match those slugs.
1446
01:26:03,411 --> 01:26:04,611
We found him.
1447
01:26:04,995 --> 01:26:07,618
And he talked as if he had
a gramophone needle jabbed in him.
1448
01:26:07,642 --> 01:26:09,472
Honey, you all right?
You all right, baby?
1449
01:26:09,496 --> 01:26:11,649
Aren't you interested in the
motives behind all this?
1450
01:26:11,673 --> 01:26:14,003
- No!
- Oh... all right.
1451
01:26:14,449 --> 01:26:16,106
Then I won't tell you
that Mrs. Brunner
1452
01:26:16,130 --> 01:26:17,967
had set up a lot
of fake charities.
1453
01:26:18,281 --> 01:26:20,742
And was milking her husband
dry with Gordon's help.
1454
01:26:21,111 --> 01:26:23,409
When Darius Brunner realized
what was going on,
1455
01:26:23,879 --> 01:26:25,079
they got rid of him.
1456
01:26:25,388 --> 01:26:27,428
And when Groot interfered,
they got rid of him, too.
1457
01:26:27,452 --> 01:26:28,812
However, I won't
tell you all that.
1458
01:26:28,836 --> 01:26:31,218
- Look, are we in the clear?
- Yes.
1459
01:26:31,764 --> 01:26:33,964
Then will you please go away
and leave us alone. Please.
1460
01:26:33,988 --> 01:26:34,988
All right.
1461
01:26:35,484 --> 01:26:38,266
But, uh, take things easy until
the ambulance comes, will you?
1462
01:26:38,635 --> 01:26:40,181
And Casmir, please...
1463
01:26:41,048 --> 01:26:42,456
No more corpses.
1464
01:26:43,229 --> 01:26:44,529
- Casey?
- Yes?
1465
01:26:45,156 --> 01:26:48,380
Darling, look I'm sorry I had
to hit you so hard, but I had to.
1466
01:26:48,404 --> 01:26:50,864
- I just had to.
- Why?
1467
01:26:52,521 --> 01:26:53,799
Well, I'll tell you later.
1468
01:26:54,268 --> 01:26:55,511
- Casey.
- Yes.
1469
01:26:56,595 --> 01:26:58,769
I've still got that special
marriage license.
1470
01:26:59,238 --> 01:27:01,620
Oh... Oh baby...
1471
01:27:02,141 --> 01:27:03,241
What's the matter?
1472
01:27:04,085 --> 01:27:07,185
Ah, what a time for a guy to be
caught with only one good arm.
1473
01:27:09,735 --> 01:27:10,735
Oh...
111803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.