Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,667 --> 00:00:23,792
Covey! Covey!
2
00:01:02,710 --> 00:01:06,251
Some people think that
surfing is a relationship with the sea,
3
00:01:07,751 --> 00:01:09,918
when it's really
a relationship between you
4
00:01:11,876 --> 00:01:12,876
and yourself.
5
00:01:15,126 --> 00:01:17,335
The sea is gonna do whatever it wants.
6
00:01:22,418 --> 00:01:23,501
My mom taught me that.
7
00:01:24,960 --> 00:01:27,126
She expected me to excel at everything.
8
00:01:28,543 --> 00:01:29,543
Even surfing.
9
00:01:30,418 --> 00:01:31,418
You know,
10
00:01:32,293 --> 00:01:33,917
I was a little kid when she taught me.
11
00:01:33,918 --> 00:01:35,918
And people stared,
12
00:01:37,543 --> 00:01:39,876
as if surfing
had been invented by white folks.
13
00:01:40,918 --> 00:01:42,335
But my mom told me
14
00:01:43,126 --> 00:01:46,085
Black people surf in the Caribbean,
where she was born,
15
00:01:48,335 --> 00:01:52,376
and our people surf
in African and Asian countries too.
16
00:01:55,001 --> 00:01:56,001
I didn't know either,
17
00:01:57,168 --> 00:01:58,293
'cause I didn't see it,
18
00:02:00,168 --> 00:02:01,876
but that didn't stop me from learning.
19
00:02:03,459 --> 00:02:04,418
And it didn't stop me
20
00:02:04,418 --> 00:02:06,959
when I was the only Black man
in my doctoral program.
21
00:02:08,168 --> 00:02:10,459
I'm still the only Black ocean scientist
in my lab,
22
00:02:10,460 --> 00:02:11,834
and that's why I'm here.
23
00:02:11,835 --> 00:02:14,543
I'm hoping that some of you
might follow in my footsteps.
24
00:02:18,210 --> 00:02:20,585
'Cause if I had waited
to see another Black boy surf,
25
00:02:23,335 --> 00:02:24,835
I wouldn't be living my dream today.
26
00:02:42,335 --> 00:02:45,042
So if you're interested in ocean sciences,
27
00:02:45,043 --> 00:02:47,668
don't wait for someone
to give you permission.
28
00:02:48,835 --> 00:02:50,375
And if you want to surf,
29
00:02:50,376 --> 00:02:53,918
don't wait to find someone out there
who looks just like you before you do it.
30
00:02:55,793 --> 00:02:57,001
Ride the wave.
31
00:03:32,793 --> 00:03:33,793
Ma!
32
00:03:34,210 --> 00:03:35,418
Are you okay?
33
00:03:36,001 --> 00:03:37,335
They said that you hit your head.
34
00:03:38,418 --> 00:03:40,335
I misjudged a wave.
35
00:03:41,335 --> 00:03:43,584
I guess my reflexes
aren't what they used to be.
36
00:03:43,585 --> 00:03:44,418
Hm.
37
00:03:44,418 --> 00:03:46,710
I don't even remember
being pulled out of the water.
38
00:03:47,210 --> 00:03:50,751
I just remember
how cold it felt when I went under.
39
00:03:51,960 --> 00:03:53,400
Were you wearing your wetsuit?
40
00:03:55,460 --> 00:03:57,000
Ma, it's January.
41
00:03:57,001 --> 00:03:58,042
If I didn't know you better,
42
00:03:58,043 --> 00:03:59,883
I would think
you were trying to hurt yourself.
43
00:04:00,543 --> 00:04:02,043
Eleanor, how are you feeling?
44
00:04:02,876 --> 00:04:05,251
Exhausted and embarrassed,
45
00:04:05,960 --> 00:04:07,126
but alive.
46
00:04:08,126 --> 00:04:10,293
This is my son, Byron.
47
00:04:10,835 --> 00:04:12,042
- Hi, there.
- Hey.
48
00:04:12,043 --> 00:04:13,542
Are you comfortable
with Byron being present
49
00:04:13,543 --> 00:04:16,000
while we discuss your results
and your treatment plan?
50
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Of course.
51
00:04:17,543 --> 00:04:19,875
Yes, tell us, please.
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,250
Well, the good news is
that your leg and ribs will heal
53
00:04:23,250 --> 00:04:24,750
with physical therapy,
54
00:04:24,750 --> 00:04:26,084
and time, of course.
55
00:04:27,334 --> 00:04:28,334
But,
56
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
Eleanor,
57
00:04:31,334 --> 00:04:32,918
there's no easy way to say this.
58
00:04:33,500 --> 00:04:35,959
Your CAT scan shows
what appears to be a brain tumor.
59
00:04:38,750 --> 00:04:39,750
Oh.
60
00:04:45,168 --> 00:04:46,250
The headaches.
61
00:04:49,625 --> 00:04:51,668
I just thought stress.
62
00:04:52,668 --> 00:04:53,918
Of course.
63
00:04:55,459 --> 00:04:56,459
And grief.
64
00:04:58,834 --> 00:04:59,834
Honey...
65
00:05:02,084 --> 00:05:03,793
Um...
66
00:05:18,875 --> 00:05:20,709
This is Benny. Don't leave a message,
67
00:05:20,709 --> 00:05:21,709
just text.
68
00:05:46,418 --> 00:05:49,000
This is Benny.
Don't leave a message, just text.
69
00:05:50,002 --> 00:05:52,043
Mom's fine. I'm here.
70
00:05:52,918 --> 00:05:53,918
No need to call back.
71
00:05:55,709 --> 00:05:58,834
This chayote
was found at a rural market in Italy.
72
00:05:59,500 --> 00:06:03,250
Not in the Caribbean,
but right here in southern Europe.
73
00:06:03,250 --> 00:06:04,291
Can you believe it?
74
00:06:04,293 --> 00:06:05,625
You must be starving.
75
00:06:06,125 --> 00:06:07,916
This chayote was found at a rural...
76
00:06:07,918 --> 00:06:08,918
Ma.
77
00:06:08,918 --> 00:06:10,834
...in Italy. Not in the...
78
00:06:10,834 --> 00:06:12,084
What's that, honey?
79
00:06:12,084 --> 00:06:13,084
You're hungry, right?
80
00:06:15,209 --> 00:06:17,293
I'll run out and get you something. Hm?
81
00:06:19,709 --> 00:06:20,709
What are you craving?
82
00:06:22,459 --> 00:06:24,209
Chayote? Hm?
83
00:06:24,209 --> 00:06:25,769
Is that something I can get here?
84
00:06:26,750 --> 00:06:28,209
Not in Orange County.
85
00:06:28,209 --> 00:06:29,668
No.
86
00:06:32,959 --> 00:06:33,959
What were you watching?
87
00:06:35,043 --> 00:06:36,792
It's a cooking video.
88
00:06:36,793 --> 00:06:40,125
They were roasting chayote,
and it reminded me of home.
89
00:06:40,834 --> 00:06:42,634
I know you don't like talking about it,
90
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
but...
91
00:06:45,834 --> 00:06:48,084
if there were ever a time to reflect, Ma.
92
00:06:53,959 --> 00:06:54,959
Come on.
93
00:06:56,168 --> 00:06:57,168
Hm.
94
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
When I was a girl,
95
00:07:02,334 --> 00:07:04,750
Saturday night was soup night.
96
00:07:04,750 --> 00:07:07,084
And in our house, we made it with chocho.
97
00:07:08,668 --> 00:07:10,459
That's what we called chayote back then.
98
00:07:13,793 --> 00:07:15,072
You made it with the nuns,
99
00:07:16,584 --> 00:07:17,584
at the orphanage?
100
00:07:22,793 --> 00:07:25,750
But when I moved here with your father,
101
00:07:25,750 --> 00:07:28,625
we learned to call it chayote
102
00:07:28,625 --> 00:07:32,209
because we discovered
that chocho sounded like chocha.
103
00:07:32,209 --> 00:07:34,250
Chocha.
104
00:07:34,250 --> 00:07:36,750
That's slang for vagina in Espaรฑol.
105
00:07:37,334 --> 00:07:38,584
Ma!
106
00:07:43,125 --> 00:07:44,375
We shouldn't be laughing.
107
00:07:44,375 --> 00:07:47,418
No, that's exactly what
we should be doing, my love.
108
00:07:49,543 --> 00:07:50,543
Hm?
109
00:07:51,084 --> 00:07:52,084
Living.
110
00:07:54,625 --> 00:07:57,750
I'm not going down without a fight.
111
00:08:15,000 --> 00:08:16,834
She's officially 30 minutes late.
112
00:08:18,293 --> 00:08:19,293
She's not coming.
113
00:08:19,918 --> 00:08:21,375
Let's get on with it, please.
114
00:08:21,375 --> 00:08:24,084
I'm sorry,
but we can't start without her.
115
00:08:24,084 --> 00:08:27,084
Oh, I'm sorry that you don't understand
what we're dealing with here.
116
00:08:28,000 --> 00:08:30,709
We haven't seen Benny in eight years.
117
00:08:30,709 --> 00:08:31,834
She lives an hour away;
118
00:08:31,834 --> 00:08:34,418
she didn't even show up
for our father's funeral six years ago.
119
00:08:35,250 --> 00:08:36,418
Eleanor insisted.
120
00:08:36,918 --> 00:08:39,668
Ma couldn't stop Benny
from abandoning us back then.
121
00:08:40,875 --> 00:08:42,960
She sure as hell
can't do anything now she's dead.
122
00:08:47,210 --> 00:08:48,459
I am sorry.
123
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
Don't hate me.
124
00:08:49,461 --> 00:08:52,459
I-I had car stuff, and then,
I-I couldn't find my keys, and...
125
00:08:52,460 --> 00:08:54,500
Whatever. I'm, I'm here.
126
00:08:56,625 --> 00:08:57,625
By...
127
00:08:58,543 --> 00:08:59,918
Byron, just fuckin' hug me.
128
00:09:01,500 --> 00:09:04,208
You don't get to just blow in here,
acting like you care all of a sudden.
129
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
I'm not acting.
130
00:09:06,375 --> 00:09:07,543
Ma is dead.
131
00:09:08,125 --> 00:09:09,208
What am I supposed to do?
132
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
Show up.
133
00:09:11,918 --> 00:09:13,418
That's what you should have done.
134
00:09:15,793 --> 00:09:17,960
You didn't even tell me she was sick.
135
00:09:18,460 --> 00:09:20,458
You never called
to check on her after the accident.
136
00:09:20,460 --> 00:09:22,043
And you said that she was fine.
137
00:09:24,750 --> 00:09:25,750
That was a year ago.
138
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Sorry.
139
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
Let's get on with it.
140
00:09:34,918 --> 00:09:36,043
Read the will, please.
141
00:09:36,543 --> 00:09:38,042
Well, I know
you wanna get this over with,
142
00:09:38,043 --> 00:09:41,459
but this process is more complicated
143
00:09:41,460 --> 00:09:44,375
than just reading the will
and signing a few documents.
144
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
Your mother left you a message.
145
00:09:46,585 --> 00:09:47,585
This is part of it.
146
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
"B and B,
147
00:10:08,585 --> 00:10:11,583
"there's a small black cake
in the freezer for you.
148
00:10:11,585 --> 00:10:12,585
"Don't throw it out.
149
00:10:16,043 --> 00:10:19,083
"Sit down together
and share it when the time is right.
150
00:10:19,085 --> 00:10:20,085
"You'll know when.
151
00:10:21,085 --> 00:10:22,085
Love, Ma."
152
00:10:23,335 --> 00:10:24,335
Black cake.
153
00:10:30,668 --> 00:10:33,210
So we'll share a slice of cake
when the time is right.
154
00:10:35,710 --> 00:10:37,625
I guess we'll do that
after we wrap up here.
155
00:10:38,293 --> 00:10:39,413
There's more to it, Byron.
156
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
What's that?
157
00:10:42,376 --> 00:10:43,668
The rest of her message.
158
00:10:46,335 --> 00:10:51,084
I know... your mother
rarely s-spoke of her childhood.
159
00:10:51,085 --> 00:10:52,960
She never... spoke of it.
160
00:10:54,335 --> 00:10:56,210
And she always dodged our questions.
161
00:10:57,043 --> 00:10:58,793
Well, in the end,
162
00:11:00,750 --> 00:11:02,168
she decided to talk.
163
00:11:04,460 --> 00:11:05,793
And she wanted you
164
00:11:06,625 --> 00:11:09,543
to listen to all seven recordings,
165
00:11:11,085 --> 00:11:12,250
together,
166
00:11:12,250 --> 00:11:14,583
at home, in my presence.
167
00:11:14,585 --> 00:11:15,668
At home?
168
00:11:16,168 --> 00:11:19,667
Jesus. Uh, can't you just,
um, make two copies
169
00:11:19,668 --> 00:11:21,542
so we can listen to it on our own?
170
00:11:21,543 --> 00:11:22,833
She will never know.
171
00:11:22,835 --> 00:11:23,835
I'll know.
172
00:11:24,875 --> 00:11:26,418
I understand this is difficult,
173
00:11:28,043 --> 00:11:31,708
but now it's up to you to decide
174
00:11:31,710 --> 00:11:34,459
whether you wanna hear
what your mother had to say
175
00:11:34,460 --> 00:11:37,460
or spend the rest of your life wondering.
176
00:12:08,918 --> 00:12:10,317
B and B,
177
00:12:11,335 --> 00:12:13,710
my hand is not so steady anymore,
178
00:12:14,375 --> 00:12:16,418
and I have a lot to say.
179
00:12:24,668 --> 00:12:25,835
At this point,
180
00:12:26,835 --> 00:12:30,293
I'm not sure
I'll get to see you two together again.
181
00:12:36,125 --> 00:12:41,710
Please, forgive me
for waiting so long to tell you
182
00:12:43,085 --> 00:12:45,918
and for keeping so many secrets,
183
00:12:53,250 --> 00:12:55,667
and for lying to you
184
00:12:55,668 --> 00:12:58,543
whenever you asked
about our family's origin.
185
00:13:01,625 --> 00:13:05,960
It was natural for you
to ask about your roots.
186
00:13:09,750 --> 00:13:14,043
It was unnatural for me
to say that you had none.
187
00:13:15,293 --> 00:13:17,835
Everyone has roots,
188
00:13:19,460 --> 00:13:20,625
even orphans,
189
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
but...
190
00:13:24,875 --> 00:13:29,043
I must confess
that I was not raised in an orphanage.
191
00:13:31,543 --> 00:13:32,585
Eleanor...
192
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
is not my real name.
193
00:13:37,375 --> 00:13:38,375
B and B,
194
00:13:40,125 --> 00:13:42,750
there are people
who have spent their entire lives
195
00:13:42,750 --> 00:13:45,335
wondering what happened
to the girl I used to be,
196
00:13:47,875 --> 00:13:49,043
and when this is over,
197
00:13:50,668 --> 00:13:53,210
after you have heard the truth in full,
198
00:13:54,585 --> 00:13:57,210
I want you to find those people
199
00:13:58,625 --> 00:13:59,709
and tell them.
200
00:14:14,418 --> 00:14:19,917
There were two girls from the West Indies
who grew up in the '50s and '60s.
201
00:14:19,918 --> 00:14:22,460
And even though
they came from different families,
202
00:14:25,375 --> 00:14:27,375
they did everything together.
203
00:14:29,168 --> 00:14:31,918
One of them was Covey.
204
00:14:32,960 --> 00:14:34,210
That used to be me.
205
00:14:36,793 --> 00:14:39,125
Look at me, Pa, look at me!
206
00:14:47,500 --> 00:14:49,250
We done all right for ourselves, huh?
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,168
But we can do better.
208
00:14:55,085 --> 00:14:58,460
Lin, no more poker.
209
00:14:59,668 --> 00:15:01,917
Or cockfights. Promise me.
210
00:15:01,918 --> 00:15:03,583
You don't like me betting?
211
00:15:03,585 --> 00:15:06,333
Where you think all that money
for the shop come from, huh?
212
00:15:06,335 --> 00:15:07,960
Lin, patois!
213
00:15:08,793 --> 00:15:10,993
Half of our customers
are buying on credit,
214
00:15:11,585 --> 00:15:13,125
which they never pay back, by the way.
215
00:15:14,335 --> 00:15:15,583
Am I supposed to let them go without?
216
00:15:15,585 --> 00:15:17,000
Forget I asked.
217
00:15:19,875 --> 00:15:21,375
I have to get back to the shop.
218
00:15:27,835 --> 00:15:29,458
I was fast.
219
00:15:29,460 --> 00:15:31,417
I was always in a hurry.
220
00:15:31,418 --> 00:15:34,210
Always looking for a way off the island.
221
00:15:35,000 --> 00:15:38,460
Just like my mother,
who left when I was 11.
222
00:15:39,375 --> 00:15:41,293
But I was never alone.
223
00:15:42,375 --> 00:15:43,834
Wherever I swam...
224
00:15:46,168 --> 00:15:49,084
...Bunny was right behind me.
225
00:15:49,085 --> 00:15:50,500
Come on, Covey!
226
00:15:54,460 --> 00:15:56,125
Go, Covey! Focus!
227
00:16:01,960 --> 00:16:03,960
Yes!
228
00:16:04,625 --> 00:16:06,085
Yes!
229
00:16:07,710 --> 00:16:10,792
First place! First goddamned place!
230
00:16:10,793 --> 00:16:11,875
You see that?
231
00:16:11,875 --> 00:16:15,293
That's my daughter!
232
00:16:20,460 --> 00:16:22,458
When you train out in the bay,
233
00:16:22,460 --> 00:16:23,667
does Bunny always go with you?
234
00:16:23,668 --> 00:16:27,042
Are you asking me to train with you
instead of my best friend?
235
00:16:27,043 --> 00:16:29,000
Maybe. I just thought, you know,
236
00:16:29,500 --> 00:16:31,793
maybe I could come out there
and swim with you sometime.
237
00:16:32,585 --> 00:16:33,585
Just the two of us.
238
00:16:34,500 --> 00:16:35,500
Coventina.
239
00:16:36,710 --> 00:16:39,292
Look, Pa, another for the collection.
240
00:16:39,293 --> 00:16:41,918
I told you I'd beat
that little spark plug from Kingston.
241
00:16:42,335 --> 00:16:44,042
I have at least four inches on her.
242
00:16:44,043 --> 00:16:45,043
Who's this?
243
00:16:45,543 --> 00:16:46,959
I didn't see him swim today.
244
00:16:46,960 --> 00:16:48,250
Gibbs Grant.
245
00:16:48,250 --> 00:16:49,585
Nice to meet you, sir.
246
00:16:50,543 --> 00:16:53,750
I just graduated,
so I can't swim with the team anymore.
247
00:16:53,750 --> 00:16:55,542
Soon to be headed to university.
248
00:16:55,543 --> 00:16:57,750
In London, to study law.
249
00:16:58,418 --> 00:16:59,500
Here. Hmm.
250
00:16:59,500 --> 00:17:00,958
What you wanna do with that boy?
251
00:17:00,960 --> 00:17:02,293
Pa, patois.
252
00:17:03,043 --> 00:17:05,584
Do I need to remind you
that you're not allowed to date?
253
00:17:05,585 --> 00:17:06,875
But I'm nearly 18.
254
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Exactly.
255
00:17:07,876 --> 00:17:09,709
I keep you on the straight and narrow
all these years,
256
00:17:09,710 --> 00:17:12,250
I won't let some boy
undo all my hard work.
257
00:17:12,792 --> 00:17:14,500
Gibbs isn't just some boy.
258
00:17:14,500 --> 00:17:15,861
Well, you know him well, do you?
259
00:17:16,750 --> 00:17:19,351
You're to focus on your studies
and your swimming, you understand?
260
00:17:20,792 --> 00:17:21,792
Yes, Pa.
261
00:17:27,625 --> 00:17:30,960
I know he has a funny way
of showing it, but,
262
00:17:31,835 --> 00:17:33,585
I really do think
he's looking out for you.
263
00:17:35,750 --> 00:17:37,210
Gibbs will be moving soon.
264
00:17:38,667 --> 00:17:42,960
And you know better than anyone
just how painful it is to be left behind.
265
00:17:43,960 --> 00:17:46,119
And the only person
that understands that more than you
266
00:17:46,960 --> 00:17:48,000
is your father.
267
00:17:49,375 --> 00:17:50,875
He's such a braggart.
268
00:17:51,460 --> 00:17:52,792
He's proud of you.
269
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh?
270
00:18:00,167 --> 00:18:01,625
Gibbs, wait up.
271
00:18:04,835 --> 00:18:06,125
Sorry about my pa.
272
00:18:07,210 --> 00:18:08,959
That wasn't exactly
how I hoped we'd meet.
273
00:18:08,960 --> 00:18:10,209
Me either.
274
00:18:10,210 --> 00:18:11,459
But don't mind him.
275
00:18:11,460 --> 00:18:12,834
He's all bark, no bite.
276
00:18:12,835 --> 00:18:14,210
Then why are we hiding from him?
277
00:18:15,167 --> 00:18:17,167
Why won't you just tell him
that we've been dating?
278
00:18:19,875 --> 00:18:22,000
I don't have much time left
before I'm off to London.
279
00:18:22,750 --> 00:18:24,000
I'd like to enjoy it, Covey.
280
00:18:25,417 --> 00:18:26,417
I thought you would too.
281
00:18:27,292 --> 00:18:28,542
Of course, I do.
282
00:18:30,750 --> 00:18:32,667
Bunny and I
are heading out to the bay later.
283
00:18:33,667 --> 00:18:35,125
Join us, will you?
284
00:18:35,917 --> 00:18:39,291
I can't believe you're willing to risk
getting into trouble with your father,
285
00:18:39,292 --> 00:18:40,625
for Gibbs.
286
00:18:40,625 --> 00:18:41,750
Why not?
287
00:18:41,750 --> 00:18:42,959
He make me laugh.
288
00:18:42,960 --> 00:18:44,292
He respects me.
289
00:18:45,250 --> 00:18:46,875
And he wants to get off this island.
290
00:18:47,835 --> 00:18:49,000
He's just like us.
291
00:18:50,917 --> 00:18:53,710
What happened to training every day
for the harbor race next year?
292
00:18:54,542 --> 00:18:57,584
What happened to you winning
and me placing in the top three
293
00:18:57,585 --> 00:19:00,209
to guarantee our invitation
to compete abroad?
294
00:19:00,210 --> 00:19:02,125
Where does Gibbs fit into our plan?
295
00:19:02,125 --> 00:19:05,041
Hey. If one of us go, we both go.
296
00:19:05,042 --> 00:19:06,166
That hasn't changed.
297
00:19:06,167 --> 00:19:08,667
And we will compete next year
no matter what.
298
00:19:11,335 --> 00:19:13,214
We only have a few hours before the rain.
299
00:19:14,042 --> 00:19:16,375
Prove it. Let's train.
300
00:19:21,292 --> 00:19:22,292
He came.
301
00:19:24,000 --> 00:19:26,042
Of course, he did.
302
00:19:28,500 --> 00:19:30,917
And Lord knows I can't compete
with that longboard of his.
303
00:19:33,167 --> 00:19:34,167
Go.
304
00:19:34,169 --> 00:19:35,791
We'll train in an hour.
305
00:19:35,792 --> 00:19:36,792
You have my word.
306
00:19:43,250 --> 00:19:45,375
Oh, this is amazing.
307
00:19:46,542 --> 00:19:48,666
I take it
you've never ridden a longboard?
308
00:19:48,667 --> 00:19:49,667
No.
309
00:19:50,292 --> 00:19:51,710
But I learned on one of those.
310
00:19:52,542 --> 00:19:53,542
It's been a while.
311
00:19:54,460 --> 00:19:55,541
Can I try yours?
312
00:19:55,542 --> 00:19:56,625
Sure.
313
00:19:56,625 --> 00:19:59,042
But it's not like them foam boards.
314
00:19:59,667 --> 00:20:00,667
Here.
315
00:20:01,335 --> 00:20:02,335
Let me teach you.
316
00:20:05,500 --> 00:20:06,625
No, thanks.
317
00:20:06,625 --> 00:20:07,625
I'm going in.
318
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Covey!
319
00:20:14,125 --> 00:20:15,417
Wait!
320
00:20:40,835 --> 00:20:41,835
Coventina.
321
00:20:43,875 --> 00:20:45,209
You okay?
322
00:20:45,210 --> 00:20:47,960
I'm great. That was amazing!
323
00:20:48,750 --> 00:20:50,042
You're something else.
324
00:20:54,417 --> 00:20:55,417
We should head back.
325
00:20:56,210 --> 00:20:57,500
I know someplace we can go.
326
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Follow me.
327
00:21:20,710 --> 00:21:22,210
Never met a girl like you.
328
00:21:23,335 --> 00:21:24,541
A Chinese girl?
329
00:21:24,542 --> 00:21:26,960
I was going to say bold.
330
00:21:27,750 --> 00:21:29,334
But to tell you the truth,
331
00:21:29,335 --> 00:21:30,542
now that I met your father,
332
00:21:31,835 --> 00:21:33,042
I finally see it.
333
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
I didn't.
334
00:21:36,210 --> 00:21:37,417
Not until my mother left.
335
00:21:39,335 --> 00:21:41,542
She's the one
who taught me how to surf, by the way.
336
00:21:42,210 --> 00:21:43,210
Sure.
337
00:21:46,585 --> 00:21:47,792
Covey!
338
00:21:49,750 --> 00:21:51,459
I lost track of time.
339
00:21:51,460 --> 00:21:52,959
I promised Bunny that we'd train today.
340
00:21:52,960 --> 00:21:55,792
And I have to do it soon
so that I can make it home by six o'clock.
341
00:21:56,585 --> 00:21:58,542
You're a woman of your word.
342
00:21:59,042 --> 00:22:00,416
Maybe.
343
00:22:00,417 --> 00:22:02,792
Or maybe I'm just a girl
with a very strict father.
344
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
Back then,
345
00:22:12,125 --> 00:22:17,250
we didn't know that a hurricane was coming
until it was almost fully upon us.
346
00:22:19,125 --> 00:22:20,542
Even if we had been warned,
347
00:22:21,710 --> 00:22:23,375
no one could have stopped us.
348
00:22:26,250 --> 00:22:28,125
We were determined to train.
349
00:22:30,960 --> 00:22:31,960
Hello?
350
00:22:32,625 --> 00:22:34,066
How are the roads your way, Leonard?
351
00:22:35,375 --> 00:22:36,375
What do you mean?
352
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Bunny's not here.
353
00:22:38,917 --> 00:22:41,250
Covey said she was going
to your house after school.
354
00:22:41,250 --> 00:22:43,166
We were young. We thought...
355
00:22:44,126 --> 00:22:46,000
..."What could go wrong?"
356
00:23:21,585 --> 00:23:24,334
I was no match for the sea that night.
357
00:23:26,750 --> 00:23:29,792
I was pulled so far from Bunny and Gibbs.
358
00:23:30,542 --> 00:23:31,542
Gibbs!
359
00:23:31,544 --> 00:23:32,625
I thought...
360
00:23:33,667 --> 00:23:35,125
Bunny!
361
00:23:36,125 --> 00:23:37,460
...that was it for me.
362
00:23:38,710 --> 00:23:40,585
- Covey! Covey!
- Bunny!
363
00:23:41,667 --> 00:23:42,667
Covey!
364
00:23:43,292 --> 00:23:44,292
Bunny!
365
00:23:45,460 --> 00:23:46,666
Covey!
366
00:23:46,667 --> 00:23:48,417
- Daddy!
- Grab my hand.
367
00:23:50,625 --> 00:23:51,625
Covey!
368
00:23:53,210 --> 00:23:54,666
What happened?
369
00:23:54,667 --> 00:23:55,667
We lost her.
370
00:23:56,835 --> 00:23:59,417
I thought I was being punished
371
00:24:01,460 --> 00:24:03,417
for sneaking around with Gibbs
372
00:24:04,125 --> 00:24:06,042
and for lying to my Pa.
373
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
And then...
374
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Covey!
375
00:24:10,125 --> 00:24:12,084
...my pa showed up for me.
376
00:24:12,085 --> 00:24:13,085
Covey!
377
00:24:16,960 --> 00:24:18,042
And somehow
378
00:24:19,042 --> 00:24:21,460
that gave me the strength I needed
379
00:24:25,042 --> 00:24:26,667
to swim through the storm.
380
00:24:42,042 --> 00:24:43,166
Covey!
381
00:24:47,085 --> 00:24:49,209
Covey, are you okay?
382
00:24:49,210 --> 00:24:50,791
- Are you all right?
- I think so.
383
00:24:50,792 --> 00:24:52,250
This is your influence!
384
00:24:52,250 --> 00:24:54,334
- We wanted to...
- Don't speak!
385
00:24:54,335 --> 00:24:55,416
To me or my daughter.
386
00:24:55,417 --> 00:24:56,460
Your words mean nothing.
387
00:24:56,875 --> 00:24:58,334
She always used to listen to me.
388
00:24:58,335 --> 00:25:00,875
She never talked back.
She never missed curfew.
389
00:25:00,875 --> 00:25:02,750
And God help you if you contact her again!
390
00:25:18,542 --> 00:25:22,000
The hurricane caused $12 million in damage
391
00:25:24,542 --> 00:25:26,210
and killed a dozen people.
392
00:25:34,585 --> 00:25:38,375
But the greatest damage
was done in the dark of night.
393
00:25:53,085 --> 00:25:56,750
And it would change
all of our lives forever.
394
00:25:58,500 --> 00:26:01,042
Lin, Lin.
395
00:26:06,542 --> 00:26:08,209
Pa! What is it?
396
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
What's happening?
397
00:26:09,210 --> 00:26:10,167
Just go back to bed, Covey.
398
00:26:10,169 --> 00:26:11,416
Pa!
399
00:26:14,960 --> 00:26:17,834
Oh, no! Wait, Pa!
400
00:26:17,835 --> 00:26:19,000
Pa, wait!
401
00:26:19,000 --> 00:26:21,417
- Go home, Covey!
- And lock the doors behind you.
402
00:26:22,167 --> 00:26:23,834
You're in your night clothes,
for God's sake!
403
00:26:23,835 --> 00:26:24,835
For the smoke.
404
00:27:02,417 --> 00:27:05,667
Sit. Drink.
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,096
Did you wear my scarf
to protect your lungs?
406
00:27:08,460 --> 00:27:09,917
Eh... Pa!
407
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
Let me live, girl.
408
00:27:14,960 --> 00:27:16,416
What happened?
409
00:27:16,417 --> 00:27:17,585
Can we save the shop?
410
00:27:18,335 --> 00:27:19,835
Most the goods are lost.
411
00:27:21,292 --> 00:27:23,042
The others are too damaged to sell.
412
00:27:25,625 --> 00:27:26,917
What does that mean for us?
413
00:27:27,750 --> 00:27:28,960
I went to school here.
414
00:27:30,750 --> 00:27:32,000
I run a business here.
415
00:27:33,542 --> 00:27:35,375
I took a wife
and even raised a child here,
416
00:27:35,375 --> 00:27:37,292
and I'm still a foreigner to these people.
417
00:27:42,085 --> 00:27:44,875
So it wasn't an accident, was it?
418
00:27:46,667 --> 00:27:47,667
No.
419
00:27:50,460 --> 00:27:51,917
It was the Henry brothers.
420
00:27:55,460 --> 00:27:56,792
I was behind on rent,
421
00:27:59,167 --> 00:28:00,968
- so I went to Little Man for...
- Little Man?
422
00:28:02,542 --> 00:28:04,000
You went to a loan shark!
423
00:28:04,500 --> 00:28:07,209
You've already lost my mother to gambling,
now our business?
424
00:28:07,210 --> 00:28:08,750
- What's next?
- I've given you too much freedom
425
00:28:08,750 --> 00:28:10,334
if you think
you can speak to me like this.
426
00:28:10,335 --> 00:28:11,916
If this is freedom, you can have it.
427
00:28:11,917 --> 00:28:13,750
Just because you talk all proper,
you think you know better than me?
428
00:28:13,750 --> 00:28:15,416
I know better than
to get involved with criminals
429
00:28:15,417 --> 00:28:16,750
like Little Man and his brothers.
430
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
Yeah, I should've pulled you
out of school when your mother left.
431
00:28:19,375 --> 00:28:21,084
I should've put you
behind the counter at the shop,
432
00:28:21,085 --> 00:28:22,625
see how goddamned lucky you are!
433
00:28:22,625 --> 00:28:24,500
- Lucky?
- Yes!
434
00:28:25,042 --> 00:28:27,084
I worked at that shop since I was a boy,
435
00:28:27,085 --> 00:28:28,875
since my parents came to this country,
436
00:28:28,875 --> 00:28:31,709
changed their name,
and sacrificed everything,
437
00:28:31,710 --> 00:28:34,416
only for their son
to raise an ungrateful child
438
00:28:34,417 --> 00:28:37,085
who take after
her ungrateful hak gwai mother!
439
00:28:40,585 --> 00:28:41,792
You call her a slur?
440
00:28:42,417 --> 00:28:44,209
My mother, half of who I am?
441
00:28:44,210 --> 00:28:45,875
- Him didn't mean it.
- Tell her, Lin.
442
00:28:46,542 --> 00:28:48,585
You only see her half, don't you?
443
00:28:50,292 --> 00:28:52,042
You don't even see yourself in me.
444
00:28:54,042 --> 00:28:56,584
How dare you judge me or my mother!
445
00:28:56,585 --> 00:28:59,541
You're an unfit parent and a drunk.
446
00:28:59,542 --> 00:29:01,500
And you can't stop me
from being with Gibbs
447
00:29:01,500 --> 00:29:03,041
or swimming in the sea, or...
448
00:29:03,042 --> 00:29:04,917
- Now goddamnit!
- Enough of your mouth!
449
00:29:23,210 --> 00:29:25,167
How will we survive
without the shop, Pearl?
450
00:29:26,792 --> 00:29:28,417
He'll find a way out of this.
451
00:29:30,417 --> 00:29:31,417
Come on.
452
00:29:32,417 --> 00:29:33,750
Up.
453
00:29:33,750 --> 00:29:34,792
Let's eat.
454
00:29:40,710 --> 00:29:42,460
Why couldn't Mom have taken me with her?
455
00:29:52,750 --> 00:29:54,542
He hates me because she left,
456
00:29:55,167 --> 00:29:56,167
doesn't he?
457
00:29:57,542 --> 00:29:58,750
No.
458
00:30:03,960 --> 00:30:05,335
He hates himself.
459
00:30:06,292 --> 00:30:08,667
Pearl was more than our housekeeper.
460
00:30:09,667 --> 00:30:12,084
She was my mom's best friend.
461
00:30:13,375 --> 00:30:16,335
The only adult I could count on
after she left,
462
00:30:17,500 --> 00:30:21,335
no matter what foolishness
my pa got himself into.
463
00:30:21,875 --> 00:30:24,085
I know it's not enough
to pay off your debts,
464
00:30:24,710 --> 00:30:25,917
but it's something, you know?
465
00:30:28,335 --> 00:30:31,250
Lin, don't make your pride
get in the way of a good deed.
466
00:30:31,750 --> 00:30:34,250
You know that
the fire won't be the end of it.
467
00:30:34,835 --> 00:30:39,000
Little Man and his brothers
will bleed a man dry to settle a debt.
468
00:30:43,417 --> 00:30:46,250
I'm afraid it's more than my finances
that need help.
469
00:30:46,250 --> 00:30:47,584
Oh, yes.
470
00:30:47,585 --> 00:30:49,917
The unbearable weight
of raising a daughter.
471
00:30:51,335 --> 00:30:54,210
Lin, Bunny can be a handful sometimes.
472
00:30:55,085 --> 00:30:57,250
I hate to say it, but a girl like Covey,
473
00:30:57,792 --> 00:30:58,792
she needs a mother,
474
00:30:59,375 --> 00:31:01,041
somebody to hold her accountable.
475
00:31:03,292 --> 00:31:04,500
"A girl like Covey"?
476
00:31:04,500 --> 00:31:06,125
She's fearless.
477
00:31:06,125 --> 00:31:09,960
And a fearless girl without a mother
or a husband to keep her in check
478
00:31:10,792 --> 00:31:11,917
is a dangerous thing.
479
00:31:18,710 --> 00:31:22,585
I couldn't believe that my pa went
to Little Man Henry for money.
480
00:31:23,000 --> 00:31:25,250
He was more than a loan shark.
481
00:31:25,250 --> 00:31:30,085
He was a violent man
whose help came at a price.
482
00:31:32,085 --> 00:31:35,917
Like a ghost, we didn't need
to see Little Man to fear him.
483
00:31:36,625 --> 00:31:37,875
We rarely did.
484
00:31:39,000 --> 00:31:41,335
But his brothers were always lurking,
485
00:31:42,335 --> 00:31:43,335
keeping watch...
486
00:31:49,500 --> 00:31:51,750
...and taking what didn't belong to them.
487
00:32:25,042 --> 00:32:26,042
A good tune.
488
00:32:31,417 --> 00:32:32,791
My-My father is not here.
489
00:32:32,792 --> 00:32:33,792
I know that.
490
00:32:35,835 --> 00:32:36,835
That's why I'm here.
491
00:32:39,167 --> 00:32:40,709
Aren't you glad that I am here?
492
00:32:40,710 --> 00:32:42,210
Please, don't...
493
00:32:43,960 --> 00:32:45,709
Are you so modest
when you go down to the beach
494
00:32:45,710 --> 00:32:47,210
with that Grant boy?
495
00:32:48,500 --> 00:32:50,335
Stop!
496
00:32:51,460 --> 00:32:54,210
You think that Gibbs Grant
can help your father get out of debt?
497
00:32:56,125 --> 00:32:58,750
- My pa...
- Your pa is a gambling man
498
00:32:58,750 --> 00:33:00,792
who can't even keep his woman.
499
00:33:04,335 --> 00:33:06,917
Can't even keep the title to his store.
Did you know that?
500
00:33:08,875 --> 00:33:11,460
Did you know that your shop
doesn't belong to him anymore?
501
00:33:15,417 --> 00:33:16,417
No.
502
00:33:17,585 --> 00:33:18,835
They belong to me now.
503
00:33:20,585 --> 00:33:22,625
If you don't want him
to lose this house too,
504
00:33:22,625 --> 00:33:25,917
then you will watch
your fucking manners around me, girl.
505
00:35:17,418 --> 00:35:18,418
Covey?
506
00:35:20,876 --> 00:35:21,876
Oh!
507
00:35:23,543 --> 00:35:24,958
Little Man Henry was here.
508
00:35:24,960 --> 00:35:26,416
He-He put his hands on me.
509
00:35:26,418 --> 00:35:27,500
I wanted to call the police,
510
00:35:27,501 --> 00:35:29,458
but I know
what you said about them in the past,
511
00:35:29,460 --> 00:35:31,708
th-that, that we had to be careful. Uh...
512
00:35:31,710 --> 00:35:34,501
- Hey. Let's calm down.
- I can explain.
513
00:35:37,626 --> 00:35:39,166
He asked my permission to visit you.
514
00:35:40,585 --> 00:35:41,835
And you gave it?
515
00:35:43,126 --> 00:35:44,333
I did.
516
00:35:44,335 --> 00:35:45,710
Clarence would like to court you.
517
00:35:48,168 --> 00:35:49,751
Since when you call him Clarence?
518
00:35:51,043 --> 00:35:52,918
I'm sorry
if he came on too strong.
519
00:36:02,376 --> 00:36:04,460
Where did he get the idea
that he could court me,
520
00:36:05,210 --> 00:36:06,958
when I'm not even old enough to date?
521
00:36:06,960 --> 00:36:08,833
The only way I can get us out of debt
522
00:36:08,835 --> 00:36:11,085
and to protect our home
is through this marriage.
523
00:36:16,210 --> 00:36:17,210
Marriage?
524
00:36:18,626 --> 00:36:20,083
What happened to courting me?
525
00:36:20,085 --> 00:36:22,168
He been asking about you
for some time now.
526
00:36:24,335 --> 00:36:26,168
I put him off as long as I could.
527
00:36:26,626 --> 00:36:27,793
Just warm up to him.
528
00:36:29,543 --> 00:36:30,663
Show him that you're trying.
529
00:36:35,960 --> 00:36:36,960
Don't do this to me.
530
00:36:40,335 --> 00:36:41,335
Please.
531
00:36:44,460 --> 00:36:45,710
I wish there was another way.
532
00:37:13,876 --> 00:37:15,315
I don't know how long we have,
533
00:37:16,168 --> 00:37:18,918
but I couldn't let you hear any rumors
about Little Man courting me.
534
00:37:19,376 --> 00:37:20,460
I don't want this.
535
00:37:21,251 --> 00:37:22,251
Any of it.
536
00:37:23,460 --> 00:37:24,585
I have no choice.
537
00:37:30,501 --> 00:37:32,043
- Come to London.
- What?
538
00:37:32,876 --> 00:37:34,125
When?
539
00:37:34,126 --> 00:37:35,585
We can leave tonight.
540
00:37:36,585 --> 00:37:39,251
I, I-I can find a place
before I start school.
541
00:37:40,168 --> 00:37:41,793
I-I'll work three jobs if I have to.
542
00:37:43,043 --> 00:37:44,251
We'll figure it out together.
543
00:37:48,210 --> 00:37:50,958
I don't know what I expected you
to say or do
544
00:37:50,960 --> 00:37:52,085
when I called tonight,
545
00:37:53,585 --> 00:37:54,585
but it wasn't this.
546
00:37:55,960 --> 00:37:57,043
Not happy to hear this?
547
00:37:58,835 --> 00:37:59,835
In my heart,
548
00:38:00,585 --> 00:38:02,210
I've already left with you, Gibbs.
549
00:38:03,918 --> 00:38:05,625
But I can't leave my pa.
550
00:38:05,626 --> 00:38:07,250
If I go, they kill him.
551
00:38:07,251 --> 00:38:09,376
But he... he did this to you, Covey.
552
00:38:10,168 --> 00:38:11,293
I know my pa.
553
00:38:12,418 --> 00:38:14,501
He's always shown up for me
when I really needed him.
554
00:38:15,085 --> 00:38:17,365
And I have to believe
that he will get me out of this too.
555
00:38:19,835 --> 00:38:21,043
And if he doesn't?
556
00:38:22,751 --> 00:38:24,251
I'll play along to buy time.
557
00:38:24,793 --> 00:38:26,166
He'll get his finances in order,
558
00:38:26,168 --> 00:38:28,918
and-and, and there won't...
There won't be a wedding.
559
00:38:31,876 --> 00:38:34,043
And one day,
we, we really can be together.
560
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
I hope for your sake that you're right.
561
00:38:40,876 --> 00:38:41,876
But...
562
00:38:43,293 --> 00:38:46,001
if you change your mind,
come to London and find me.
563
00:39:02,960 --> 00:39:04,000
Covey!
564
00:39:09,251 --> 00:39:10,811
What if your father doesn't find a way?
565
00:39:23,210 --> 00:39:24,501
I love you, Gibbs.
566
00:39:26,126 --> 00:39:27,126
I do.
567
00:39:28,710 --> 00:39:29,710
Good.
568
00:39:31,126 --> 00:39:32,126
'Cause I love you too.
569
00:39:48,751 --> 00:39:49,751
Wait.
570
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Are you sure?
571
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
I want this.
572
00:39:57,376 --> 00:39:58,376
I choose this.
573
00:40:00,793 --> 00:40:02,960
No matter what happens
with my pa and Little Man,
574
00:40:04,585 --> 00:40:06,168
no one can take this from us.
575
00:40:16,460 --> 00:40:18,251
The wedding planning was a blur,
576
00:40:18,876 --> 00:40:20,376
but I played along.
577
00:40:21,168 --> 00:40:22,168
I had to.
578
00:40:23,460 --> 00:40:27,000
I convinced myself
that I really was buying time,
579
00:40:27,001 --> 00:40:28,583
because I truly believed
580
00:40:28,585 --> 00:40:31,668
that the people who loved me
would find a way out.
581
00:40:33,043 --> 00:40:34,585
I did that for weeks,
582
00:40:36,001 --> 00:40:38,210
until I could no longer pretend.
583
00:40:42,126 --> 00:40:45,125
Oh, Covey, what are you doing here?
584
00:40:45,126 --> 00:40:46,585
Discussing decor.
585
00:40:48,501 --> 00:40:50,460
The groom wants a contemporary wedding
586
00:40:51,210 --> 00:40:53,543
with no old-fashioned country rituals.
587
00:40:55,126 --> 00:40:57,210
But I see someone made an exception.
588
00:40:59,001 --> 00:41:00,001
Black cake?
589
00:41:01,710 --> 00:41:03,349
Who's paying you to bake my wedding cake?
590
00:41:03,960 --> 00:41:05,585
Your father, of course.
591
00:41:06,751 --> 00:41:07,751
How could you?
592
00:41:10,793 --> 00:41:13,208
How could you agree to make a cake
for a wedding I don't want,
593
00:41:13,210 --> 00:41:16,085
for a wedding
that is taking place against my will?
594
00:41:18,126 --> 00:41:19,376
What would you have me do?
595
00:41:20,960 --> 00:41:22,168
Disobey your father?
596
00:41:22,793 --> 00:41:23,793
He is my employer.
597
00:41:23,793 --> 00:41:25,708
You promised Mom
you would look after me!
598
00:41:25,710 --> 00:41:28,083
And I have, Covey.
599
00:41:28,085 --> 00:41:29,416
- But...
- But nothing.
600
00:41:29,418 --> 00:41:30,918
While I've been playing along,
601
00:41:31,876 --> 00:41:32,876
you've given up.
602
00:41:34,543 --> 00:41:35,875
Instead of baking this stupid cake,
603
00:41:35,876 --> 00:41:38,637
you should've been figuring out
how to wake us up from this nightmare.
604
00:41:42,626 --> 00:41:45,791
Black cake evolved
from the British plum pudding
605
00:41:45,793 --> 00:41:48,833
that colonizers brought
to the West Indies.
606
00:41:48,835 --> 00:41:51,376
It reflects the marriage of cultures,
607
00:41:51,876 --> 00:41:54,125
mine and yours.
608
00:41:54,126 --> 00:41:55,376
But on that day,
609
00:41:56,293 --> 00:41:57,793
it was my wake-up call,
610
00:41:58,626 --> 00:41:59,626
the beginning of the end.
611
00:42:27,543 --> 00:42:28,793
You almost forgot this.
612
00:42:31,168 --> 00:42:32,960
I promised Pearl I'd get you to wear it.
613
00:42:55,543 --> 00:42:56,835
You'll get through this.
614
00:43:00,251 --> 00:43:01,543
I don't see how, Bunny.
615
00:43:08,876 --> 00:43:10,460
Just...
616
00:43:12,626 --> 00:43:13,876
let your mind drift,
617
00:43:14,710 --> 00:43:16,126
like how we do on long swims,
618
00:43:17,626 --> 00:43:19,210
when our limbs tire
619
00:43:20,001 --> 00:43:23,001
and the finish line seems
impossibly far, just
620
00:43:25,043 --> 00:43:26,585
let your mind drift.
621
00:43:29,793 --> 00:43:31,210
I'll see you out there.
622
00:43:53,876 --> 00:43:55,596
I want you to know
that when this is over,
623
00:43:57,418 --> 00:43:59,293
when I am another man's property,
624
00:44:01,543 --> 00:44:02,751
you are dead to me.
625
00:44:11,793 --> 00:44:12,793
All rise.
626
00:44:52,918 --> 00:44:54,293
I will never forget it,
627
00:44:55,293 --> 00:44:57,543
the look when it finally hit my father,
628
00:44:58,793 --> 00:44:59,835
what he had done.
629
00:45:02,668 --> 00:45:04,793
He had sold his little girl.
630
00:45:08,126 --> 00:45:09,793
In the name of God,
631
00:45:10,543 --> 00:45:12,751
do you, Coventina Lyncook,
632
00:45:13,710 --> 00:45:15,043
take Clarence Henry
633
00:45:16,501 --> 00:45:18,835
to be your lawful wedded husband,
634
00:45:19,543 --> 00:45:21,791
to love, cherish,
635
00:45:21,793 --> 00:45:23,333
honor, and obey
636
00:45:23,335 --> 00:45:25,043
from this day forward
637
00:45:26,835 --> 00:45:29,460
till death do you part?
638
00:45:32,168 --> 00:45:33,168
I do.
639
00:45:34,168 --> 00:45:39,876
It gives me great pleasure
to pronounce you man and wife.
640
00:45:42,001 --> 00:45:44,668
But even if he had a change of heart,
641
00:45:46,626 --> 00:45:47,626
it didn't matter.
642
00:45:52,126 --> 00:45:53,543
I was officially
643
00:45:54,668 --> 00:45:55,876
Mrs. Henry.
644
00:46:40,126 --> 00:46:41,460
What's going on with them?
645
00:46:42,001 --> 00:46:43,708
Who can say?
646
00:46:45,418 --> 00:46:47,793
Your pa's clearly had
his share of bubbly.
647
00:46:52,085 --> 00:46:53,085
Lilac?
648
00:46:53,751 --> 00:46:55,376
But Pearl knows I hate lilac.
649
00:46:59,251 --> 00:47:01,085
When are you gonna show us
your dance moves?
650
00:47:01,668 --> 00:47:03,376
After I've had some more of these.
651
00:47:06,293 --> 00:47:08,210
Ooh, I love this song.
652
00:47:09,543 --> 00:47:10,710
Oh, no!
653
00:47:12,918 --> 00:47:15,666
You clumsy, dreadful girl!
654
00:47:15,668 --> 00:47:16,668
Goddamnit!
655
00:47:18,960 --> 00:47:20,916
Somebody come and clean up my wife!
656
00:47:20,918 --> 00:47:22,250
I'm so sorry.
657
00:47:22,251 --> 00:47:23,418
Let me.
658
00:47:40,460 --> 00:47:43,835
Clarence? Clarence choke... Clarence.
659
00:47:45,543 --> 00:47:47,251
Call for somebody!
660
00:47:49,501 --> 00:47:51,125
- Clarence!
- Clarence!
661
00:47:51,126 --> 00:47:53,041
Check his pulse. Check his pulse.
662
00:47:53,043 --> 00:47:54,208
Find water!
663
00:47:54,210 --> 00:47:58,041
- Is there a doctor in the house?
- Do we have a doctor in the house?
664
00:47:58,043 --> 00:47:59,416
- Clarence!
- Clarence!
665
00:48:31,751 --> 00:48:33,791
Covey! Covey!
666
00:49:58,626 --> 00:49:59,626
Mr. Lyncook?
667
00:50:04,210 --> 00:50:05,791
We're calling off the search.
668
00:50:05,793 --> 00:50:06,710
What?
669
00:50:06,710 --> 00:50:08,250
She's out there all alone.
670
00:50:08,251 --> 00:50:09,500
- You can't...
- We have to.
671
00:50:09,501 --> 00:50:12,876
With the storm coming, it's too dangerous
for the rescue boat to be on the water.
672
00:50:13,376 --> 00:50:14,710
I need to know what you saw.
673
00:50:15,251 --> 00:50:16,251
I don't know.
674
00:50:16,876 --> 00:50:17,876
It's all a blur.
675
00:50:17,876 --> 00:50:20,541
Was there tension between you two,
you and the groom?
676
00:50:20,543 --> 00:50:22,625
You know Little Man had enemies.
677
00:50:22,626 --> 00:50:23,875
Too many to count.
678
00:50:23,876 --> 00:50:24,958
Were you one of them?
679
00:50:24,960 --> 00:50:26,251
My daughter is gone!
680
00:50:27,501 --> 00:50:29,126
My only family on this island.
681
00:50:30,043 --> 00:50:31,833
You think I had something
to do with this thug's death?
682
00:50:31,835 --> 00:50:33,708
Your daughter is not only missing,
683
00:50:33,710 --> 00:50:36,375
- she's a murder suspect...
- She's not a murderer!
684
00:50:36,376 --> 00:50:38,168
We'll see. Stay close.
685
00:51:14,918 --> 00:51:16,208
Fucking Chiney crook!
686
00:51:23,043 --> 00:51:25,835
You thought that taking care of him
would get you out of debt, eh?
687
00:51:26,293 --> 00:51:27,293
You degenerate fuck.
688
00:51:27,293 --> 00:51:28,708
I didn't kill your brother.
689
00:51:30,126 --> 00:51:31,376
Then who did?
690
00:51:35,710 --> 00:51:36,750
I have no idea.
691
00:51:36,751 --> 00:51:38,500
You better hope she's dead.
692
00:51:38,501 --> 00:51:41,501
But if we do find her, God help her.
693
00:51:57,460 --> 00:51:58,876
She can't be gone.
694
00:52:00,001 --> 00:52:01,043
She just can't.
695
00:52:02,668 --> 00:52:04,335
She must be hiding somewhere.
696
00:52:06,251 --> 00:52:07,793
It's been hours, love.
697
00:52:08,251 --> 00:52:09,291
They've looked everywhere.
698
00:52:15,876 --> 00:52:17,210
Maybe not everywhere.
699
00:52:47,751 --> 00:52:48,751
Covey!
700
00:52:49,876 --> 00:52:50,918
Bunny!
701
00:52:51,668 --> 00:52:53,043
Thank God you're here.
702
00:52:57,251 --> 00:52:58,543
Thank God you're all right.
703
00:52:59,126 --> 00:53:00,918
I prayed you'd wait it out in your cave.
704
00:53:02,751 --> 00:53:03,751
Here.
705
00:53:05,126 --> 00:53:06,166
We don't have much time.
706
00:53:06,168 --> 00:53:08,083
Everything you need is in here.
707
00:53:08,085 --> 00:53:11,168
Clothes, food, and, and money,
from Pearl.
708
00:53:13,876 --> 00:53:16,708
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
709
00:53:16,710 --> 00:53:18,166
You'll stay at a boarding house.
710
00:53:18,168 --> 00:53:19,751
Pearl says they take in island girls.
711
00:53:20,376 --> 00:53:22,835
They're expecting you, Coventina Brown.
712
00:53:23,585 --> 00:53:24,585
Bunny,
713
00:53:25,210 --> 00:53:27,000
what happened up there with Little Man,
714
00:53:27,001 --> 00:53:28,960
- I never meant...
- Covey, s-stop.
715
00:53:31,251 --> 00:53:32,418
Your pa came through.
716
00:53:36,126 --> 00:53:37,291
They'll kill him.
717
00:53:37,293 --> 00:53:39,126
You can't worry about him anymore.
718
00:53:39,876 --> 00:53:40,876
Okay?
719
00:53:42,168 --> 00:53:43,168
You're free.
720
00:53:46,960 --> 00:53:48,210
There's a ship leaving tonight,
721
00:53:48,918 --> 00:53:49,918
and you have to get on it.
722
00:53:49,918 --> 00:53:50,918
And you can't come back.
723
00:53:51,501 --> 00:53:52,501
Not ever.
724
00:53:54,001 --> 00:53:55,168
I don't deserve you.
725
00:53:56,168 --> 00:53:57,487
See, that's where you're wrong.
726
00:53:59,043 --> 00:54:00,793
You deserve the world, and...
727
00:54:03,043 --> 00:54:04,166
I hope you get it.
728
00:54:04,168 --> 00:54:05,835
No, if one of us go, we both go.
729
00:54:06,501 --> 00:54:08,541
Co... Come with me. We... We'll find Gibbs.
730
00:54:08,543 --> 00:54:10,168
Everyone but Pearl thinks you're dead,
731
00:54:11,126 --> 00:54:12,710
and they must continue to think that.
732
00:54:13,168 --> 00:54:14,168
That includes Gibbs.
733
00:54:17,585 --> 00:54:18,876
I can't leave you here.
734
00:54:21,626 --> 00:54:23,168
It's the only way this works.
735
00:54:25,793 --> 00:54:27,376
But maybe we'll run into each other.
736
00:54:29,085 --> 00:54:30,085
Out there.
737
00:54:36,251 --> 00:54:37,376
I'll be there with you,
738
00:54:38,543 --> 00:54:39,793
every single time.
739
00:54:44,918 --> 00:54:46,460
We couldn't look back.
740
00:55:04,626 --> 00:55:05,958
Covey was dead.
741
00:55:08,668 --> 00:55:09,668
Or so I thought.
742
00:55:12,751 --> 00:55:14,916
It didn't take long for me to learn...
743
00:55:17,335 --> 00:55:19,583
...that you can't run from the truth.
744
00:55:23,918 --> 00:55:25,835
You can't run from who you really are.
745
00:55:32,793 --> 00:55:35,541
Eventually, the truth will surface.
746
00:55:38,501 --> 00:55:39,668
And when it does,
747
00:55:43,293 --> 00:55:44,875
you must reckon with it.
748
00:56:02,210 --> 00:56:03,291
It would take time
749
00:56:03,293 --> 00:56:06,043
to get used to my new surroundings
in London.
750
00:56:09,793 --> 00:56:12,168
Time to get used to being stared at,
751
00:56:15,335 --> 00:56:16,710
to being muttered at,
752
00:56:20,210 --> 00:56:21,835
to being ignored altogether.
753
00:56:52,918 --> 00:56:54,626
You must be Coventina.
754
00:56:55,918 --> 00:56:57,250
I'm Eleanor,
755
00:56:57,251 --> 00:56:58,335
but you can call me Elly.
756
00:56:59,251 --> 00:57:00,251
Elly.
757
00:57:01,418 --> 00:57:03,083
You must be exhausted after your trip.
758
00:57:03,085 --> 00:57:04,793
Sit. Let me.
759
00:57:06,043 --> 00:57:07,043
Tea?
760
00:57:09,876 --> 00:57:15,001
My roommate Elly was the most cheerful,
optimistic person I had ever met.
761
00:57:16,168 --> 00:57:19,001
And you can talk to any of us
whenever you feel like.
762
00:57:19,543 --> 00:57:21,085
I didn't realize it then,
763
00:57:23,001 --> 00:57:26,751
but now I know
that I hadn't buried Covey.
764
00:57:29,210 --> 00:57:30,501
Not entirely.
765
00:57:31,585 --> 00:57:34,085
In order to truly bury that broken girl
766
00:57:36,126 --> 00:57:37,876
and to ensure my safety,
767
00:57:39,210 --> 00:57:41,543
unfortunately, Elly...
768
00:57:42,876 --> 00:57:44,210
would have to die.
52458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.