All language subtitles for Black.Cake.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,667 --> 00:00:23,792 Covey! Covey! 2 00:01:02,710 --> 00:01:06,251 Some people think that surfing is a relationship with the sea, 3 00:01:07,751 --> 00:01:09,918 when it's really a relationship between you 4 00:01:11,876 --> 00:01:12,876 and yourself. 5 00:01:15,126 --> 00:01:17,335 The sea is gonna do whatever it wants. 6 00:01:22,418 --> 00:01:23,501 My mom taught me that. 7 00:01:24,960 --> 00:01:27,126 She expected me to excel at everything. 8 00:01:28,543 --> 00:01:29,543 Even surfing. 9 00:01:30,418 --> 00:01:31,418 You know, 10 00:01:32,293 --> 00:01:33,917 I was a little kid when she taught me. 11 00:01:33,918 --> 00:01:35,918 And people stared, 12 00:01:37,543 --> 00:01:39,876 as if surfing had been invented by white folks. 13 00:01:40,918 --> 00:01:42,335 But my mom told me 14 00:01:43,126 --> 00:01:46,085 Black people surf in the Caribbean, where she was born, 15 00:01:48,335 --> 00:01:52,376 and our people surf in African and Asian countries too. 16 00:01:55,001 --> 00:01:56,001 I didn't know either, 17 00:01:57,168 --> 00:01:58,293 'cause I didn't see it, 18 00:02:00,168 --> 00:02:01,876 but that didn't stop me from learning. 19 00:02:03,459 --> 00:02:04,418 And it didn't stop me 20 00:02:04,418 --> 00:02:06,959 when I was the only Black man in my doctoral program. 21 00:02:08,168 --> 00:02:10,459 I'm still the only Black ocean scientist in my lab, 22 00:02:10,460 --> 00:02:11,834 and that's why I'm here. 23 00:02:11,835 --> 00:02:14,543 I'm hoping that some of you might follow in my footsteps. 24 00:02:18,210 --> 00:02:20,585 'Cause if I had waited to see another Black boy surf, 25 00:02:23,335 --> 00:02:24,835 I wouldn't be living my dream today. 26 00:02:42,335 --> 00:02:45,042 So if you're interested in ocean sciences, 27 00:02:45,043 --> 00:02:47,668 don't wait for someone to give you permission. 28 00:02:48,835 --> 00:02:50,375 And if you want to surf, 29 00:02:50,376 --> 00:02:53,918 don't wait to find someone out there who looks just like you before you do it. 30 00:02:55,793 --> 00:02:57,001 Ride the wave. 31 00:03:32,793 --> 00:03:33,793 Ma! 32 00:03:34,210 --> 00:03:35,418 Are you okay? 33 00:03:36,001 --> 00:03:37,335 They said that you hit your head. 34 00:03:38,418 --> 00:03:40,335 I misjudged a wave. 35 00:03:41,335 --> 00:03:43,584 I guess my reflexes aren't what they used to be. 36 00:03:43,585 --> 00:03:44,418 Hm. 37 00:03:44,418 --> 00:03:46,710 I don't even remember being pulled out of the water. 38 00:03:47,210 --> 00:03:50,751 I just remember how cold it felt when I went under. 39 00:03:51,960 --> 00:03:53,400 Were you wearing your wetsuit? 40 00:03:55,460 --> 00:03:57,000 Ma, it's January. 41 00:03:57,001 --> 00:03:58,042 If I didn't know you better, 42 00:03:58,043 --> 00:03:59,883 I would think you were trying to hurt yourself. 43 00:04:00,543 --> 00:04:02,043 Eleanor, how are you feeling? 44 00:04:02,876 --> 00:04:05,251 Exhausted and embarrassed, 45 00:04:05,960 --> 00:04:07,126 but alive. 46 00:04:08,126 --> 00:04:10,293 This is my son, Byron. 47 00:04:10,835 --> 00:04:12,042 - Hi, there. - Hey. 48 00:04:12,043 --> 00:04:13,542 Are you comfortable with Byron being present 49 00:04:13,543 --> 00:04:16,000 while we discuss your results and your treatment plan? 50 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Of course. 51 00:04:17,543 --> 00:04:19,875 Yes, tell us, please. 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,250 Well, the good news is that your leg and ribs will heal 53 00:04:23,250 --> 00:04:24,750 with physical therapy, 54 00:04:24,750 --> 00:04:26,084 and time, of course. 55 00:04:27,334 --> 00:04:28,334 But, 56 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 Eleanor, 57 00:04:31,334 --> 00:04:32,918 there's no easy way to say this. 58 00:04:33,500 --> 00:04:35,959 Your CAT scan shows what appears to be a brain tumor. 59 00:04:38,750 --> 00:04:39,750 Oh. 60 00:04:45,168 --> 00:04:46,250 The headaches. 61 00:04:49,625 --> 00:04:51,668 I just thought stress. 62 00:04:52,668 --> 00:04:53,918 Of course. 63 00:04:55,459 --> 00:04:56,459 And grief. 64 00:04:58,834 --> 00:04:59,834 Honey... 65 00:05:02,084 --> 00:05:03,793 Um... 66 00:05:18,875 --> 00:05:20,709 This is Benny. Don't leave a message, 67 00:05:20,709 --> 00:05:21,709 just text. 68 00:05:46,418 --> 00:05:49,000 This is Benny. Don't leave a message, just text. 69 00:05:50,002 --> 00:05:52,043 Mom's fine. I'm here. 70 00:05:52,918 --> 00:05:53,918 No need to call back. 71 00:05:55,709 --> 00:05:58,834 This chayote was found at a rural market in Italy. 72 00:05:59,500 --> 00:06:03,250 Not in the Caribbean, but right here in southern Europe. 73 00:06:03,250 --> 00:06:04,291 Can you believe it? 74 00:06:04,293 --> 00:06:05,625 You must be starving. 75 00:06:06,125 --> 00:06:07,916 This chayote was found at a rural... 76 00:06:07,918 --> 00:06:08,918 Ma. 77 00:06:08,918 --> 00:06:10,834 ...in Italy. Not in the... 78 00:06:10,834 --> 00:06:12,084 What's that, honey? 79 00:06:12,084 --> 00:06:13,084 You're hungry, right? 80 00:06:15,209 --> 00:06:17,293 I'll run out and get you something. Hm? 81 00:06:19,709 --> 00:06:20,709 What are you craving? 82 00:06:22,459 --> 00:06:24,209 Chayote? Hm? 83 00:06:24,209 --> 00:06:25,769 Is that something I can get here? 84 00:06:26,750 --> 00:06:28,209 Not in Orange County. 85 00:06:28,209 --> 00:06:29,668 No. 86 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 What were you watching? 87 00:06:35,043 --> 00:06:36,792 It's a cooking video. 88 00:06:36,793 --> 00:06:40,125 They were roasting chayote, and it reminded me of home. 89 00:06:40,834 --> 00:06:42,634 I know you don't like talking about it, 90 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 but... 91 00:06:45,834 --> 00:06:48,084 if there were ever a time to reflect, Ma. 92 00:06:53,959 --> 00:06:54,959 Come on. 93 00:06:56,168 --> 00:06:57,168 Hm. 94 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 When I was a girl, 95 00:07:02,334 --> 00:07:04,750 Saturday night was soup night. 96 00:07:04,750 --> 00:07:07,084 And in our house, we made it with chocho. 97 00:07:08,668 --> 00:07:10,459 That's what we called chayote back then. 98 00:07:13,793 --> 00:07:15,072 You made it with the nuns, 99 00:07:16,584 --> 00:07:17,584 at the orphanage? 100 00:07:22,793 --> 00:07:25,750 But when I moved here with your father, 101 00:07:25,750 --> 00:07:28,625 we learned to call it chayote 102 00:07:28,625 --> 00:07:32,209 because we discovered that chocho sounded like chocha. 103 00:07:32,209 --> 00:07:34,250 Chocha. 104 00:07:34,250 --> 00:07:36,750 That's slang for vagina in Espaรฑol. 105 00:07:37,334 --> 00:07:38,584 Ma! 106 00:07:43,125 --> 00:07:44,375 We shouldn't be laughing. 107 00:07:44,375 --> 00:07:47,418 No, that's exactly what we should be doing, my love. 108 00:07:49,543 --> 00:07:50,543 Hm? 109 00:07:51,084 --> 00:07:52,084 Living. 110 00:07:54,625 --> 00:07:57,750 I'm not going down without a fight. 111 00:08:15,000 --> 00:08:16,834 She's officially 30 minutes late. 112 00:08:18,293 --> 00:08:19,293 She's not coming. 113 00:08:19,918 --> 00:08:21,375 Let's get on with it, please. 114 00:08:21,375 --> 00:08:24,084 I'm sorry, but we can't start without her. 115 00:08:24,084 --> 00:08:27,084 Oh, I'm sorry that you don't understand what we're dealing with here. 116 00:08:28,000 --> 00:08:30,709 We haven't seen Benny in eight years. 117 00:08:30,709 --> 00:08:31,834 She lives an hour away; 118 00:08:31,834 --> 00:08:34,418 she didn't even show up for our father's funeral six years ago. 119 00:08:35,250 --> 00:08:36,418 Eleanor insisted. 120 00:08:36,918 --> 00:08:39,668 Ma couldn't stop Benny from abandoning us back then. 121 00:08:40,875 --> 00:08:42,960 She sure as hell can't do anything now she's dead. 122 00:08:47,210 --> 00:08:48,459 I am sorry. 123 00:08:48,460 --> 00:08:49,460 Don't hate me. 124 00:08:49,461 --> 00:08:52,459 I-I had car stuff, and then, I-I couldn't find my keys, and... 125 00:08:52,460 --> 00:08:54,500 Whatever. I'm, I'm here. 126 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 By... 127 00:08:58,543 --> 00:08:59,918 Byron, just fuckin' hug me. 128 00:09:01,500 --> 00:09:04,208 You don't get to just blow in here, acting like you care all of a sudden. 129 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 I'm not acting. 130 00:09:06,375 --> 00:09:07,543 Ma is dead. 131 00:09:08,125 --> 00:09:09,208 What am I supposed to do? 132 00:09:09,210 --> 00:09:10,210 Show up. 133 00:09:11,918 --> 00:09:13,418 That's what you should have done. 134 00:09:15,793 --> 00:09:17,960 You didn't even tell me she was sick. 135 00:09:18,460 --> 00:09:20,458 You never called to check on her after the accident. 136 00:09:20,460 --> 00:09:22,043 And you said that she was fine. 137 00:09:24,750 --> 00:09:25,750 That was a year ago. 138 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Sorry. 139 00:09:33,250 --> 00:09:34,250 Let's get on with it. 140 00:09:34,918 --> 00:09:36,043 Read the will, please. 141 00:09:36,543 --> 00:09:38,042 Well, I know you wanna get this over with, 142 00:09:38,043 --> 00:09:41,459 but this process is more complicated 143 00:09:41,460 --> 00:09:44,375 than just reading the will and signing a few documents. 144 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 Your mother left you a message. 145 00:09:46,585 --> 00:09:47,585 This is part of it. 146 00:10:04,960 --> 00:10:05,960 "B and B, 147 00:10:08,585 --> 00:10:11,583 "there's a small black cake in the freezer for you. 148 00:10:11,585 --> 00:10:12,585 "Don't throw it out. 149 00:10:16,043 --> 00:10:19,083 "Sit down together and share it when the time is right. 150 00:10:19,085 --> 00:10:20,085 "You'll know when. 151 00:10:21,085 --> 00:10:22,085 Love, Ma." 152 00:10:23,335 --> 00:10:24,335 Black cake. 153 00:10:30,668 --> 00:10:33,210 So we'll share a slice of cake when the time is right. 154 00:10:35,710 --> 00:10:37,625 I guess we'll do that after we wrap up here. 155 00:10:38,293 --> 00:10:39,413 There's more to it, Byron. 156 00:10:41,375 --> 00:10:42,375 What's that? 157 00:10:42,376 --> 00:10:43,668 The rest of her message. 158 00:10:46,335 --> 00:10:51,084 I know... your mother rarely s-spoke of her childhood. 159 00:10:51,085 --> 00:10:52,960 She never... spoke of it. 160 00:10:54,335 --> 00:10:56,210 And she always dodged our questions. 161 00:10:57,043 --> 00:10:58,793 Well, in the end, 162 00:11:00,750 --> 00:11:02,168 she decided to talk. 163 00:11:04,460 --> 00:11:05,793 And she wanted you 164 00:11:06,625 --> 00:11:09,543 to listen to all seven recordings, 165 00:11:11,085 --> 00:11:12,250 together, 166 00:11:12,250 --> 00:11:14,583 at home, in my presence. 167 00:11:14,585 --> 00:11:15,668 At home? 168 00:11:16,168 --> 00:11:19,667 Jesus. Uh, can't you just, um, make two copies 169 00:11:19,668 --> 00:11:21,542 so we can listen to it on our own? 170 00:11:21,543 --> 00:11:22,833 She will never know. 171 00:11:22,835 --> 00:11:23,835 I'll know. 172 00:11:24,875 --> 00:11:26,418 I understand this is difficult, 173 00:11:28,043 --> 00:11:31,708 but now it's up to you to decide 174 00:11:31,710 --> 00:11:34,459 whether you wanna hear what your mother had to say 175 00:11:34,460 --> 00:11:37,460 or spend the rest of your life wondering. 176 00:12:08,918 --> 00:12:10,317 B and B, 177 00:12:11,335 --> 00:12:13,710 my hand is not so steady anymore, 178 00:12:14,375 --> 00:12:16,418 and I have a lot to say. 179 00:12:24,668 --> 00:12:25,835 At this point, 180 00:12:26,835 --> 00:12:30,293 I'm not sure I'll get to see you two together again. 181 00:12:36,125 --> 00:12:41,710 Please, forgive me for waiting so long to tell you 182 00:12:43,085 --> 00:12:45,918 and for keeping so many secrets, 183 00:12:53,250 --> 00:12:55,667 and for lying to you 184 00:12:55,668 --> 00:12:58,543 whenever you asked about our family's origin. 185 00:13:01,625 --> 00:13:05,960 It was natural for you to ask about your roots. 186 00:13:09,750 --> 00:13:14,043 It was unnatural for me to say that you had none. 187 00:13:15,293 --> 00:13:17,835 Everyone has roots, 188 00:13:19,460 --> 00:13:20,625 even orphans, 189 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 but... 190 00:13:24,875 --> 00:13:29,043 I must confess that I was not raised in an orphanage. 191 00:13:31,543 --> 00:13:32,585 Eleanor... 192 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 is not my real name. 193 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 B and B, 194 00:13:40,125 --> 00:13:42,750 there are people who have spent their entire lives 195 00:13:42,750 --> 00:13:45,335 wondering what happened to the girl I used to be, 196 00:13:47,875 --> 00:13:49,043 and when this is over, 197 00:13:50,668 --> 00:13:53,210 after you have heard the truth in full, 198 00:13:54,585 --> 00:13:57,210 I want you to find those people 199 00:13:58,625 --> 00:13:59,709 and tell them. 200 00:14:14,418 --> 00:14:19,917 There were two girls from the West Indies who grew up in the '50s and '60s. 201 00:14:19,918 --> 00:14:22,460 And even though they came from different families, 202 00:14:25,375 --> 00:14:27,375 they did everything together. 203 00:14:29,168 --> 00:14:31,918 One of them was Covey. 204 00:14:32,960 --> 00:14:34,210 That used to be me. 205 00:14:36,793 --> 00:14:39,125 Look at me, Pa, look at me! 206 00:14:47,500 --> 00:14:49,250 We done all right for ourselves, huh? 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,168 But we can do better. 208 00:14:55,085 --> 00:14:58,460 Lin, no more poker. 209 00:14:59,668 --> 00:15:01,917 Or cockfights. Promise me. 210 00:15:01,918 --> 00:15:03,583 You don't like me betting? 211 00:15:03,585 --> 00:15:06,333 Where you think all that money for the shop come from, huh? 212 00:15:06,335 --> 00:15:07,960 Lin, patois! 213 00:15:08,793 --> 00:15:10,993 Half of our customers are buying on credit, 214 00:15:11,585 --> 00:15:13,125 which they never pay back, by the way. 215 00:15:14,335 --> 00:15:15,583 Am I supposed to let them go without? 216 00:15:15,585 --> 00:15:17,000 Forget I asked. 217 00:15:19,875 --> 00:15:21,375 I have to get back to the shop. 218 00:15:27,835 --> 00:15:29,458 I was fast. 219 00:15:29,460 --> 00:15:31,417 I was always in a hurry. 220 00:15:31,418 --> 00:15:34,210 Always looking for a way off the island. 221 00:15:35,000 --> 00:15:38,460 Just like my mother, who left when I was 11. 222 00:15:39,375 --> 00:15:41,293 But I was never alone. 223 00:15:42,375 --> 00:15:43,834 Wherever I swam... 224 00:15:46,168 --> 00:15:49,084 ...Bunny was right behind me. 225 00:15:49,085 --> 00:15:50,500 Come on, Covey! 226 00:15:54,460 --> 00:15:56,125 Go, Covey! Focus! 227 00:16:01,960 --> 00:16:03,960 Yes! 228 00:16:04,625 --> 00:16:06,085 Yes! 229 00:16:07,710 --> 00:16:10,792 First place! First goddamned place! 230 00:16:10,793 --> 00:16:11,875 You see that? 231 00:16:11,875 --> 00:16:15,293 That's my daughter! 232 00:16:20,460 --> 00:16:22,458 When you train out in the bay, 233 00:16:22,460 --> 00:16:23,667 does Bunny always go with you? 234 00:16:23,668 --> 00:16:27,042 Are you asking me to train with you instead of my best friend? 235 00:16:27,043 --> 00:16:29,000 Maybe. I just thought, you know, 236 00:16:29,500 --> 00:16:31,793 maybe I could come out there and swim with you sometime. 237 00:16:32,585 --> 00:16:33,585 Just the two of us. 238 00:16:34,500 --> 00:16:35,500 Coventina. 239 00:16:36,710 --> 00:16:39,292 Look, Pa, another for the collection. 240 00:16:39,293 --> 00:16:41,918 I told you I'd beat that little spark plug from Kingston. 241 00:16:42,335 --> 00:16:44,042 I have at least four inches on her. 242 00:16:44,043 --> 00:16:45,043 Who's this? 243 00:16:45,543 --> 00:16:46,959 I didn't see him swim today. 244 00:16:46,960 --> 00:16:48,250 Gibbs Grant. 245 00:16:48,250 --> 00:16:49,585 Nice to meet you, sir. 246 00:16:50,543 --> 00:16:53,750 I just graduated, so I can't swim with the team anymore. 247 00:16:53,750 --> 00:16:55,542 Soon to be headed to university. 248 00:16:55,543 --> 00:16:57,750 In London, to study law. 249 00:16:58,418 --> 00:16:59,500 Here. Hmm. 250 00:16:59,500 --> 00:17:00,958 What you wanna do with that boy? 251 00:17:00,960 --> 00:17:02,293 Pa, patois. 252 00:17:03,043 --> 00:17:05,584 Do I need to remind you that you're not allowed to date? 253 00:17:05,585 --> 00:17:06,875 But I'm nearly 18. 254 00:17:06,875 --> 00:17:07,875 Exactly. 255 00:17:07,876 --> 00:17:09,709 I keep you on the straight and narrow all these years, 256 00:17:09,710 --> 00:17:12,250 I won't let some boy undo all my hard work. 257 00:17:12,792 --> 00:17:14,500 Gibbs isn't just some boy. 258 00:17:14,500 --> 00:17:15,861 Well, you know him well, do you? 259 00:17:16,750 --> 00:17:19,351 You're to focus on your studies and your swimming, you understand? 260 00:17:20,792 --> 00:17:21,792 Yes, Pa. 261 00:17:27,625 --> 00:17:30,960 I know he has a funny way of showing it, but, 262 00:17:31,835 --> 00:17:33,585 I really do think he's looking out for you. 263 00:17:35,750 --> 00:17:37,210 Gibbs will be moving soon. 264 00:17:38,667 --> 00:17:42,960 And you know better than anyone just how painful it is to be left behind. 265 00:17:43,960 --> 00:17:46,119 And the only person that understands that more than you 266 00:17:46,960 --> 00:17:48,000 is your father. 267 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 He's such a braggart. 268 00:17:51,460 --> 00:17:52,792 He's proud of you. 269 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Oh? 270 00:18:00,167 --> 00:18:01,625 Gibbs, wait up. 271 00:18:04,835 --> 00:18:06,125 Sorry about my pa. 272 00:18:07,210 --> 00:18:08,959 That wasn't exactly how I hoped we'd meet. 273 00:18:08,960 --> 00:18:10,209 Me either. 274 00:18:10,210 --> 00:18:11,459 But don't mind him. 275 00:18:11,460 --> 00:18:12,834 He's all bark, no bite. 276 00:18:12,835 --> 00:18:14,210 Then why are we hiding from him? 277 00:18:15,167 --> 00:18:17,167 Why won't you just tell him that we've been dating? 278 00:18:19,875 --> 00:18:22,000 I don't have much time left before I'm off to London. 279 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 I'd like to enjoy it, Covey. 280 00:18:25,417 --> 00:18:26,417 I thought you would too. 281 00:18:27,292 --> 00:18:28,542 Of course, I do. 282 00:18:30,750 --> 00:18:32,667 Bunny and I are heading out to the bay later. 283 00:18:33,667 --> 00:18:35,125 Join us, will you? 284 00:18:35,917 --> 00:18:39,291 I can't believe you're willing to risk getting into trouble with your father, 285 00:18:39,292 --> 00:18:40,625 for Gibbs. 286 00:18:40,625 --> 00:18:41,750 Why not? 287 00:18:41,750 --> 00:18:42,959 He make me laugh. 288 00:18:42,960 --> 00:18:44,292 He respects me. 289 00:18:45,250 --> 00:18:46,875 And he wants to get off this island. 290 00:18:47,835 --> 00:18:49,000 He's just like us. 291 00:18:50,917 --> 00:18:53,710 What happened to training every day for the harbor race next year? 292 00:18:54,542 --> 00:18:57,584 What happened to you winning and me placing in the top three 293 00:18:57,585 --> 00:19:00,209 to guarantee our invitation to compete abroad? 294 00:19:00,210 --> 00:19:02,125 Where does Gibbs fit into our plan? 295 00:19:02,125 --> 00:19:05,041 Hey. If one of us go, we both go. 296 00:19:05,042 --> 00:19:06,166 That hasn't changed. 297 00:19:06,167 --> 00:19:08,667 And we will compete next year no matter what. 298 00:19:11,335 --> 00:19:13,214 We only have a few hours before the rain. 299 00:19:14,042 --> 00:19:16,375 Prove it. Let's train. 300 00:19:21,292 --> 00:19:22,292 He came. 301 00:19:24,000 --> 00:19:26,042 Of course, he did. 302 00:19:28,500 --> 00:19:30,917 And Lord knows I can't compete with that longboard of his. 303 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 Go. 304 00:19:34,169 --> 00:19:35,791 We'll train in an hour. 305 00:19:35,792 --> 00:19:36,792 You have my word. 306 00:19:43,250 --> 00:19:45,375 Oh, this is amazing. 307 00:19:46,542 --> 00:19:48,666 I take it you've never ridden a longboard? 308 00:19:48,667 --> 00:19:49,667 No. 309 00:19:50,292 --> 00:19:51,710 But I learned on one of those. 310 00:19:52,542 --> 00:19:53,542 It's been a while. 311 00:19:54,460 --> 00:19:55,541 Can I try yours? 312 00:19:55,542 --> 00:19:56,625 Sure. 313 00:19:56,625 --> 00:19:59,042 But it's not like them foam boards. 314 00:19:59,667 --> 00:20:00,667 Here. 315 00:20:01,335 --> 00:20:02,335 Let me teach you. 316 00:20:05,500 --> 00:20:06,625 No, thanks. 317 00:20:06,625 --> 00:20:07,625 I'm going in. 318 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Covey! 319 00:20:14,125 --> 00:20:15,417 Wait! 320 00:20:40,835 --> 00:20:41,835 Coventina. 321 00:20:43,875 --> 00:20:45,209 You okay? 322 00:20:45,210 --> 00:20:47,960 I'm great. That was amazing! 323 00:20:48,750 --> 00:20:50,042 You're something else. 324 00:20:54,417 --> 00:20:55,417 We should head back. 325 00:20:56,210 --> 00:20:57,500 I know someplace we can go. 326 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Follow me. 327 00:21:20,710 --> 00:21:22,210 Never met a girl like you. 328 00:21:23,335 --> 00:21:24,541 A Chinese girl? 329 00:21:24,542 --> 00:21:26,960 I was going to say bold. 330 00:21:27,750 --> 00:21:29,334 But to tell you the truth, 331 00:21:29,335 --> 00:21:30,542 now that I met your father, 332 00:21:31,835 --> 00:21:33,042 I finally see it. 333 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 I didn't. 334 00:21:36,210 --> 00:21:37,417 Not until my mother left. 335 00:21:39,335 --> 00:21:41,542 She's the one who taught me how to surf, by the way. 336 00:21:42,210 --> 00:21:43,210 Sure. 337 00:21:46,585 --> 00:21:47,792 Covey! 338 00:21:49,750 --> 00:21:51,459 I lost track of time. 339 00:21:51,460 --> 00:21:52,959 I promised Bunny that we'd train today. 340 00:21:52,960 --> 00:21:55,792 And I have to do it soon so that I can make it home by six o'clock. 341 00:21:56,585 --> 00:21:58,542 You're a woman of your word. 342 00:21:59,042 --> 00:22:00,416 Maybe. 343 00:22:00,417 --> 00:22:02,792 Or maybe I'm just a girl with a very strict father. 344 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 Back then, 345 00:22:12,125 --> 00:22:17,250 we didn't know that a hurricane was coming until it was almost fully upon us. 346 00:22:19,125 --> 00:22:20,542 Even if we had been warned, 347 00:22:21,710 --> 00:22:23,375 no one could have stopped us. 348 00:22:26,250 --> 00:22:28,125 We were determined to train. 349 00:22:30,960 --> 00:22:31,960 Hello? 350 00:22:32,625 --> 00:22:34,066 How are the roads your way, Leonard? 351 00:22:35,375 --> 00:22:36,375 What do you mean? 352 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Bunny's not here. 353 00:22:38,917 --> 00:22:41,250 Covey said she was going to your house after school. 354 00:22:41,250 --> 00:22:43,166 We were young. We thought... 355 00:22:44,126 --> 00:22:46,000 ..."What could go wrong?" 356 00:23:21,585 --> 00:23:24,334 I was no match for the sea that night. 357 00:23:26,750 --> 00:23:29,792 I was pulled so far from Bunny and Gibbs. 358 00:23:30,542 --> 00:23:31,542 Gibbs! 359 00:23:31,544 --> 00:23:32,625 I thought... 360 00:23:33,667 --> 00:23:35,125 Bunny! 361 00:23:36,125 --> 00:23:37,460 ...that was it for me. 362 00:23:38,710 --> 00:23:40,585 - Covey! Covey! - Bunny! 363 00:23:41,667 --> 00:23:42,667 Covey! 364 00:23:43,292 --> 00:23:44,292 Bunny! 365 00:23:45,460 --> 00:23:46,666 Covey! 366 00:23:46,667 --> 00:23:48,417 - Daddy! - Grab my hand. 367 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Covey! 368 00:23:53,210 --> 00:23:54,666 What happened? 369 00:23:54,667 --> 00:23:55,667 We lost her. 370 00:23:56,835 --> 00:23:59,417 I thought I was being punished 371 00:24:01,460 --> 00:24:03,417 for sneaking around with Gibbs 372 00:24:04,125 --> 00:24:06,042 and for lying to my Pa. 373 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 And then... 374 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Covey! 375 00:24:10,125 --> 00:24:12,084 ...my pa showed up for me. 376 00:24:12,085 --> 00:24:13,085 Covey! 377 00:24:16,960 --> 00:24:18,042 And somehow 378 00:24:19,042 --> 00:24:21,460 that gave me the strength I needed 379 00:24:25,042 --> 00:24:26,667 to swim through the storm. 380 00:24:42,042 --> 00:24:43,166 Covey! 381 00:24:47,085 --> 00:24:49,209 Covey, are you okay? 382 00:24:49,210 --> 00:24:50,791 - Are you all right? - I think so. 383 00:24:50,792 --> 00:24:52,250 This is your influence! 384 00:24:52,250 --> 00:24:54,334 - We wanted to... - Don't speak! 385 00:24:54,335 --> 00:24:55,416 To me or my daughter. 386 00:24:55,417 --> 00:24:56,460 Your words mean nothing. 387 00:24:56,875 --> 00:24:58,334 She always used to listen to me. 388 00:24:58,335 --> 00:25:00,875 She never talked back. She never missed curfew. 389 00:25:00,875 --> 00:25:02,750 And God help you if you contact her again! 390 00:25:18,542 --> 00:25:22,000 The hurricane caused $12 million in damage 391 00:25:24,542 --> 00:25:26,210 and killed a dozen people. 392 00:25:34,585 --> 00:25:38,375 But the greatest damage was done in the dark of night. 393 00:25:53,085 --> 00:25:56,750 And it would change all of our lives forever. 394 00:25:58,500 --> 00:26:01,042 Lin, Lin. 395 00:26:06,542 --> 00:26:08,209 Pa! What is it? 396 00:26:08,210 --> 00:26:09,210 What's happening? 397 00:26:09,210 --> 00:26:10,167 Just go back to bed, Covey. 398 00:26:10,169 --> 00:26:11,416 Pa! 399 00:26:14,960 --> 00:26:17,834 Oh, no! Wait, Pa! 400 00:26:17,835 --> 00:26:19,000 Pa, wait! 401 00:26:19,000 --> 00:26:21,417 - Go home, Covey! - And lock the doors behind you. 402 00:26:22,167 --> 00:26:23,834 You're in your night clothes, for God's sake! 403 00:26:23,835 --> 00:26:24,835 For the smoke. 404 00:27:02,417 --> 00:27:05,667 Sit. Drink. 405 00:27:06,375 --> 00:27:08,096 Did you wear my scarf to protect your lungs? 406 00:27:08,460 --> 00:27:09,917 Eh... Pa! 407 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 Let me live, girl. 408 00:27:14,960 --> 00:27:16,416 What happened? 409 00:27:16,417 --> 00:27:17,585 Can we save the shop? 410 00:27:18,335 --> 00:27:19,835 Most the goods are lost. 411 00:27:21,292 --> 00:27:23,042 The others are too damaged to sell. 412 00:27:25,625 --> 00:27:26,917 What does that mean for us? 413 00:27:27,750 --> 00:27:28,960 I went to school here. 414 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 I run a business here. 415 00:27:33,542 --> 00:27:35,375 I took a wife and even raised a child here, 416 00:27:35,375 --> 00:27:37,292 and I'm still a foreigner to these people. 417 00:27:42,085 --> 00:27:44,875 So it wasn't an accident, was it? 418 00:27:46,667 --> 00:27:47,667 No. 419 00:27:50,460 --> 00:27:51,917 It was the Henry brothers. 420 00:27:55,460 --> 00:27:56,792 I was behind on rent, 421 00:27:59,167 --> 00:28:00,968 - so I went to Little Man for... - Little Man? 422 00:28:02,542 --> 00:28:04,000 You went to a loan shark! 423 00:28:04,500 --> 00:28:07,209 You've already lost my mother to gambling, now our business? 424 00:28:07,210 --> 00:28:08,750 - What's next? - I've given you too much freedom 425 00:28:08,750 --> 00:28:10,334 if you think you can speak to me like this. 426 00:28:10,335 --> 00:28:11,916 If this is freedom, you can have it. 427 00:28:11,917 --> 00:28:13,750 Just because you talk all proper, you think you know better than me? 428 00:28:13,750 --> 00:28:15,416 I know better than to get involved with criminals 429 00:28:15,417 --> 00:28:16,750 like Little Man and his brothers. 430 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 Yeah, I should've pulled you out of school when your mother left. 431 00:28:19,375 --> 00:28:21,084 I should've put you behind the counter at the shop, 432 00:28:21,085 --> 00:28:22,625 see how goddamned lucky you are! 433 00:28:22,625 --> 00:28:24,500 - Lucky? - Yes! 434 00:28:25,042 --> 00:28:27,084 I worked at that shop since I was a boy, 435 00:28:27,085 --> 00:28:28,875 since my parents came to this country, 436 00:28:28,875 --> 00:28:31,709 changed their name, and sacrificed everything, 437 00:28:31,710 --> 00:28:34,416 only for their son to raise an ungrateful child 438 00:28:34,417 --> 00:28:37,085 who take after her ungrateful hak gwai mother! 439 00:28:40,585 --> 00:28:41,792 You call her a slur? 440 00:28:42,417 --> 00:28:44,209 My mother, half of who I am? 441 00:28:44,210 --> 00:28:45,875 - Him didn't mean it. - Tell her, Lin. 442 00:28:46,542 --> 00:28:48,585 You only see her half, don't you? 443 00:28:50,292 --> 00:28:52,042 You don't even see yourself in me. 444 00:28:54,042 --> 00:28:56,584 How dare you judge me or my mother! 445 00:28:56,585 --> 00:28:59,541 You're an unfit parent and a drunk. 446 00:28:59,542 --> 00:29:01,500 And you can't stop me from being with Gibbs 447 00:29:01,500 --> 00:29:03,041 or swimming in the sea, or... 448 00:29:03,042 --> 00:29:04,917 - Now goddamnit! - Enough of your mouth! 449 00:29:23,210 --> 00:29:25,167 How will we survive without the shop, Pearl? 450 00:29:26,792 --> 00:29:28,417 He'll find a way out of this. 451 00:29:30,417 --> 00:29:31,417 Come on. 452 00:29:32,417 --> 00:29:33,750 Up. 453 00:29:33,750 --> 00:29:34,792 Let's eat. 454 00:29:40,710 --> 00:29:42,460 Why couldn't Mom have taken me with her? 455 00:29:52,750 --> 00:29:54,542 He hates me because she left, 456 00:29:55,167 --> 00:29:56,167 doesn't he? 457 00:29:57,542 --> 00:29:58,750 No. 458 00:30:03,960 --> 00:30:05,335 He hates himself. 459 00:30:06,292 --> 00:30:08,667 Pearl was more than our housekeeper. 460 00:30:09,667 --> 00:30:12,084 She was my mom's best friend. 461 00:30:13,375 --> 00:30:16,335 The only adult I could count on after she left, 462 00:30:17,500 --> 00:30:21,335 no matter what foolishness my pa got himself into. 463 00:30:21,875 --> 00:30:24,085 I know it's not enough to pay off your debts, 464 00:30:24,710 --> 00:30:25,917 but it's something, you know? 465 00:30:28,335 --> 00:30:31,250 Lin, don't make your pride get in the way of a good deed. 466 00:30:31,750 --> 00:30:34,250 You know that the fire won't be the end of it. 467 00:30:34,835 --> 00:30:39,000 Little Man and his brothers will bleed a man dry to settle a debt. 468 00:30:43,417 --> 00:30:46,250 I'm afraid it's more than my finances that need help. 469 00:30:46,250 --> 00:30:47,584 Oh, yes. 470 00:30:47,585 --> 00:30:49,917 The unbearable weight of raising a daughter. 471 00:30:51,335 --> 00:30:54,210 Lin, Bunny can be a handful sometimes. 472 00:30:55,085 --> 00:30:57,250 I hate to say it, but a girl like Covey, 473 00:30:57,792 --> 00:30:58,792 she needs a mother, 474 00:30:59,375 --> 00:31:01,041 somebody to hold her accountable. 475 00:31:03,292 --> 00:31:04,500 "A girl like Covey"? 476 00:31:04,500 --> 00:31:06,125 She's fearless. 477 00:31:06,125 --> 00:31:09,960 And a fearless girl without a mother or a husband to keep her in check 478 00:31:10,792 --> 00:31:11,917 is a dangerous thing. 479 00:31:18,710 --> 00:31:22,585 I couldn't believe that my pa went to Little Man Henry for money. 480 00:31:23,000 --> 00:31:25,250 He was more than a loan shark. 481 00:31:25,250 --> 00:31:30,085 He was a violent man whose help came at a price. 482 00:31:32,085 --> 00:31:35,917 Like a ghost, we didn't need to see Little Man to fear him. 483 00:31:36,625 --> 00:31:37,875 We rarely did. 484 00:31:39,000 --> 00:31:41,335 But his brothers were always lurking, 485 00:31:42,335 --> 00:31:43,335 keeping watch... 486 00:31:49,500 --> 00:31:51,750 ...and taking what didn't belong to them. 487 00:32:25,042 --> 00:32:26,042 A good tune. 488 00:32:31,417 --> 00:32:32,791 My-My father is not here. 489 00:32:32,792 --> 00:32:33,792 I know that. 490 00:32:35,835 --> 00:32:36,835 That's why I'm here. 491 00:32:39,167 --> 00:32:40,709 Aren't you glad that I am here? 492 00:32:40,710 --> 00:32:42,210 Please, don't... 493 00:32:43,960 --> 00:32:45,709 Are you so modest when you go down to the beach 494 00:32:45,710 --> 00:32:47,210 with that Grant boy? 495 00:32:48,500 --> 00:32:50,335 Stop! 496 00:32:51,460 --> 00:32:54,210 You think that Gibbs Grant can help your father get out of debt? 497 00:32:56,125 --> 00:32:58,750 - My pa... - Your pa is a gambling man 498 00:32:58,750 --> 00:33:00,792 who can't even keep his woman. 499 00:33:04,335 --> 00:33:06,917 Can't even keep the title to his store. Did you know that? 500 00:33:08,875 --> 00:33:11,460 Did you know that your shop doesn't belong to him anymore? 501 00:33:15,417 --> 00:33:16,417 No. 502 00:33:17,585 --> 00:33:18,835 They belong to me now. 503 00:33:20,585 --> 00:33:22,625 If you don't want him to lose this house too, 504 00:33:22,625 --> 00:33:25,917 then you will watch your fucking manners around me, girl. 505 00:35:17,418 --> 00:35:18,418 Covey? 506 00:35:20,876 --> 00:35:21,876 Oh! 507 00:35:23,543 --> 00:35:24,958 Little Man Henry was here. 508 00:35:24,960 --> 00:35:26,416 He-He put his hands on me. 509 00:35:26,418 --> 00:35:27,500 I wanted to call the police, 510 00:35:27,501 --> 00:35:29,458 but I know what you said about them in the past, 511 00:35:29,460 --> 00:35:31,708 th-that, that we had to be careful. Uh... 512 00:35:31,710 --> 00:35:34,501 - Hey. Let's calm down. - I can explain. 513 00:35:37,626 --> 00:35:39,166 He asked my permission to visit you. 514 00:35:40,585 --> 00:35:41,835 And you gave it? 515 00:35:43,126 --> 00:35:44,333 I did. 516 00:35:44,335 --> 00:35:45,710 Clarence would like to court you. 517 00:35:48,168 --> 00:35:49,751 Since when you call him Clarence? 518 00:35:51,043 --> 00:35:52,918 I'm sorry if he came on too strong. 519 00:36:02,376 --> 00:36:04,460 Where did he get the idea that he could court me, 520 00:36:05,210 --> 00:36:06,958 when I'm not even old enough to date? 521 00:36:06,960 --> 00:36:08,833 The only way I can get us out of debt 522 00:36:08,835 --> 00:36:11,085 and to protect our home is through this marriage. 523 00:36:16,210 --> 00:36:17,210 Marriage? 524 00:36:18,626 --> 00:36:20,083 What happened to courting me? 525 00:36:20,085 --> 00:36:22,168 He been asking about you for some time now. 526 00:36:24,335 --> 00:36:26,168 I put him off as long as I could. 527 00:36:26,626 --> 00:36:27,793 Just warm up to him. 528 00:36:29,543 --> 00:36:30,663 Show him that you're trying. 529 00:36:35,960 --> 00:36:36,960 Don't do this to me. 530 00:36:40,335 --> 00:36:41,335 Please. 531 00:36:44,460 --> 00:36:45,710 I wish there was another way. 532 00:37:13,876 --> 00:37:15,315 I don't know how long we have, 533 00:37:16,168 --> 00:37:18,918 but I couldn't let you hear any rumors about Little Man courting me. 534 00:37:19,376 --> 00:37:20,460 I don't want this. 535 00:37:21,251 --> 00:37:22,251 Any of it. 536 00:37:23,460 --> 00:37:24,585 I have no choice. 537 00:37:30,501 --> 00:37:32,043 - Come to London. - What? 538 00:37:32,876 --> 00:37:34,125 When? 539 00:37:34,126 --> 00:37:35,585 We can leave tonight. 540 00:37:36,585 --> 00:37:39,251 I, I-I can find a place before I start school. 541 00:37:40,168 --> 00:37:41,793 I-I'll work three jobs if I have to. 542 00:37:43,043 --> 00:37:44,251 We'll figure it out together. 543 00:37:48,210 --> 00:37:50,958 I don't know what I expected you to say or do 544 00:37:50,960 --> 00:37:52,085 when I called tonight, 545 00:37:53,585 --> 00:37:54,585 but it wasn't this. 546 00:37:55,960 --> 00:37:57,043 Not happy to hear this? 547 00:37:58,835 --> 00:37:59,835 In my heart, 548 00:38:00,585 --> 00:38:02,210 I've already left with you, Gibbs. 549 00:38:03,918 --> 00:38:05,625 But I can't leave my pa. 550 00:38:05,626 --> 00:38:07,250 If I go, they kill him. 551 00:38:07,251 --> 00:38:09,376 But he... he did this to you, Covey. 552 00:38:10,168 --> 00:38:11,293 I know my pa. 553 00:38:12,418 --> 00:38:14,501 He's always shown up for me when I really needed him. 554 00:38:15,085 --> 00:38:17,365 And I have to believe that he will get me out of this too. 555 00:38:19,835 --> 00:38:21,043 And if he doesn't? 556 00:38:22,751 --> 00:38:24,251 I'll play along to buy time. 557 00:38:24,793 --> 00:38:26,166 He'll get his finances in order, 558 00:38:26,168 --> 00:38:28,918 and-and, and there won't... There won't be a wedding. 559 00:38:31,876 --> 00:38:34,043 And one day, we, we really can be together. 560 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 I hope for your sake that you're right. 561 00:38:40,876 --> 00:38:41,876 But... 562 00:38:43,293 --> 00:38:46,001 if you change your mind, come to London and find me. 563 00:39:02,960 --> 00:39:04,000 Covey! 564 00:39:09,251 --> 00:39:10,811 What if your father doesn't find a way? 565 00:39:23,210 --> 00:39:24,501 I love you, Gibbs. 566 00:39:26,126 --> 00:39:27,126 I do. 567 00:39:28,710 --> 00:39:29,710 Good. 568 00:39:31,126 --> 00:39:32,126 'Cause I love you too. 569 00:39:48,751 --> 00:39:49,751 Wait. 570 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Are you sure? 571 00:39:54,960 --> 00:39:55,960 I want this. 572 00:39:57,376 --> 00:39:58,376 I choose this. 573 00:40:00,793 --> 00:40:02,960 No matter what happens with my pa and Little Man, 574 00:40:04,585 --> 00:40:06,168 no one can take this from us. 575 00:40:16,460 --> 00:40:18,251 The wedding planning was a blur, 576 00:40:18,876 --> 00:40:20,376 but I played along. 577 00:40:21,168 --> 00:40:22,168 I had to. 578 00:40:23,460 --> 00:40:27,000 I convinced myself that I really was buying time, 579 00:40:27,001 --> 00:40:28,583 because I truly believed 580 00:40:28,585 --> 00:40:31,668 that the people who loved me would find a way out. 581 00:40:33,043 --> 00:40:34,585 I did that for weeks, 582 00:40:36,001 --> 00:40:38,210 until I could no longer pretend. 583 00:40:42,126 --> 00:40:45,125 Oh, Covey, what are you doing here? 584 00:40:45,126 --> 00:40:46,585 Discussing decor. 585 00:40:48,501 --> 00:40:50,460 The groom wants a contemporary wedding 586 00:40:51,210 --> 00:40:53,543 with no old-fashioned country rituals. 587 00:40:55,126 --> 00:40:57,210 But I see someone made an exception. 588 00:40:59,001 --> 00:41:00,001 Black cake? 589 00:41:01,710 --> 00:41:03,349 Who's paying you to bake my wedding cake? 590 00:41:03,960 --> 00:41:05,585 Your father, of course. 591 00:41:06,751 --> 00:41:07,751 How could you? 592 00:41:10,793 --> 00:41:13,208 How could you agree to make a cake for a wedding I don't want, 593 00:41:13,210 --> 00:41:16,085 for a wedding that is taking place against my will? 594 00:41:18,126 --> 00:41:19,376 What would you have me do? 595 00:41:20,960 --> 00:41:22,168 Disobey your father? 596 00:41:22,793 --> 00:41:23,793 He is my employer. 597 00:41:23,793 --> 00:41:25,708 You promised Mom you would look after me! 598 00:41:25,710 --> 00:41:28,083 And I have, Covey. 599 00:41:28,085 --> 00:41:29,416 - But... - But nothing. 600 00:41:29,418 --> 00:41:30,918 While I've been playing along, 601 00:41:31,876 --> 00:41:32,876 you've given up. 602 00:41:34,543 --> 00:41:35,875 Instead of baking this stupid cake, 603 00:41:35,876 --> 00:41:38,637 you should've been figuring out how to wake us up from this nightmare. 604 00:41:42,626 --> 00:41:45,791 Black cake evolved from the British plum pudding 605 00:41:45,793 --> 00:41:48,833 that colonizers brought to the West Indies. 606 00:41:48,835 --> 00:41:51,376 It reflects the marriage of cultures, 607 00:41:51,876 --> 00:41:54,125 mine and yours. 608 00:41:54,126 --> 00:41:55,376 But on that day, 609 00:41:56,293 --> 00:41:57,793 it was my wake-up call, 610 00:41:58,626 --> 00:41:59,626 the beginning of the end. 611 00:42:27,543 --> 00:42:28,793 You almost forgot this. 612 00:42:31,168 --> 00:42:32,960 I promised Pearl I'd get you to wear it. 613 00:42:55,543 --> 00:42:56,835 You'll get through this. 614 00:43:00,251 --> 00:43:01,543 I don't see how, Bunny. 615 00:43:08,876 --> 00:43:10,460 Just... 616 00:43:12,626 --> 00:43:13,876 let your mind drift, 617 00:43:14,710 --> 00:43:16,126 like how we do on long swims, 618 00:43:17,626 --> 00:43:19,210 when our limbs tire 619 00:43:20,001 --> 00:43:23,001 and the finish line seems impossibly far, just 620 00:43:25,043 --> 00:43:26,585 let your mind drift. 621 00:43:29,793 --> 00:43:31,210 I'll see you out there. 622 00:43:53,876 --> 00:43:55,596 I want you to know that when this is over, 623 00:43:57,418 --> 00:43:59,293 when I am another man's property, 624 00:44:01,543 --> 00:44:02,751 you are dead to me. 625 00:44:11,793 --> 00:44:12,793 All rise. 626 00:44:52,918 --> 00:44:54,293 I will never forget it, 627 00:44:55,293 --> 00:44:57,543 the look when it finally hit my father, 628 00:44:58,793 --> 00:44:59,835 what he had done. 629 00:45:02,668 --> 00:45:04,793 He had sold his little girl. 630 00:45:08,126 --> 00:45:09,793 In the name of God, 631 00:45:10,543 --> 00:45:12,751 do you, Coventina Lyncook, 632 00:45:13,710 --> 00:45:15,043 take Clarence Henry 633 00:45:16,501 --> 00:45:18,835 to be your lawful wedded husband, 634 00:45:19,543 --> 00:45:21,791 to love, cherish, 635 00:45:21,793 --> 00:45:23,333 honor, and obey 636 00:45:23,335 --> 00:45:25,043 from this day forward 637 00:45:26,835 --> 00:45:29,460 till death do you part? 638 00:45:32,168 --> 00:45:33,168 I do. 639 00:45:34,168 --> 00:45:39,876 It gives me great pleasure to pronounce you man and wife. 640 00:45:42,001 --> 00:45:44,668 But even if he had a change of heart, 641 00:45:46,626 --> 00:45:47,626 it didn't matter. 642 00:45:52,126 --> 00:45:53,543 I was officially 643 00:45:54,668 --> 00:45:55,876 Mrs. Henry. 644 00:46:40,126 --> 00:46:41,460 What's going on with them? 645 00:46:42,001 --> 00:46:43,708 Who can say? 646 00:46:45,418 --> 00:46:47,793 Your pa's clearly had his share of bubbly. 647 00:46:52,085 --> 00:46:53,085 Lilac? 648 00:46:53,751 --> 00:46:55,376 But Pearl knows I hate lilac. 649 00:46:59,251 --> 00:47:01,085 When are you gonna show us your dance moves? 650 00:47:01,668 --> 00:47:03,376 After I've had some more of these. 651 00:47:06,293 --> 00:47:08,210 Ooh, I love this song. 652 00:47:09,543 --> 00:47:10,710 Oh, no! 653 00:47:12,918 --> 00:47:15,666 You clumsy, dreadful girl! 654 00:47:15,668 --> 00:47:16,668 Goddamnit! 655 00:47:18,960 --> 00:47:20,916 Somebody come and clean up my wife! 656 00:47:20,918 --> 00:47:22,250 I'm so sorry. 657 00:47:22,251 --> 00:47:23,418 Let me. 658 00:47:40,460 --> 00:47:43,835 Clarence? Clarence choke... Clarence. 659 00:47:45,543 --> 00:47:47,251 Call for somebody! 660 00:47:49,501 --> 00:47:51,125 - Clarence! - Clarence! 661 00:47:51,126 --> 00:47:53,041 Check his pulse. Check his pulse. 662 00:47:53,043 --> 00:47:54,208 Find water! 663 00:47:54,210 --> 00:47:58,041 - Is there a doctor in the house? - Do we have a doctor in the house? 664 00:47:58,043 --> 00:47:59,416 - Clarence! - Clarence! 665 00:48:31,751 --> 00:48:33,791 Covey! Covey! 666 00:49:58,626 --> 00:49:59,626 Mr. Lyncook? 667 00:50:04,210 --> 00:50:05,791 We're calling off the search. 668 00:50:05,793 --> 00:50:06,710 What? 669 00:50:06,710 --> 00:50:08,250 She's out there all alone. 670 00:50:08,251 --> 00:50:09,500 - You can't... - We have to. 671 00:50:09,501 --> 00:50:12,876 With the storm coming, it's too dangerous for the rescue boat to be on the water. 672 00:50:13,376 --> 00:50:14,710 I need to know what you saw. 673 00:50:15,251 --> 00:50:16,251 I don't know. 674 00:50:16,876 --> 00:50:17,876 It's all a blur. 675 00:50:17,876 --> 00:50:20,541 Was there tension between you two, you and the groom? 676 00:50:20,543 --> 00:50:22,625 You know Little Man had enemies. 677 00:50:22,626 --> 00:50:23,875 Too many to count. 678 00:50:23,876 --> 00:50:24,958 Were you one of them? 679 00:50:24,960 --> 00:50:26,251 My daughter is gone! 680 00:50:27,501 --> 00:50:29,126 My only family on this island. 681 00:50:30,043 --> 00:50:31,833 You think I had something to do with this thug's death? 682 00:50:31,835 --> 00:50:33,708 Your daughter is not only missing, 683 00:50:33,710 --> 00:50:36,375 - she's a murder suspect... - She's not a murderer! 684 00:50:36,376 --> 00:50:38,168 We'll see. Stay close. 685 00:51:14,918 --> 00:51:16,208 Fucking Chiney crook! 686 00:51:23,043 --> 00:51:25,835 You thought that taking care of him would get you out of debt, eh? 687 00:51:26,293 --> 00:51:27,293 You degenerate fuck. 688 00:51:27,293 --> 00:51:28,708 I didn't kill your brother. 689 00:51:30,126 --> 00:51:31,376 Then who did? 690 00:51:35,710 --> 00:51:36,750 I have no idea. 691 00:51:36,751 --> 00:51:38,500 You better hope she's dead. 692 00:51:38,501 --> 00:51:41,501 But if we do find her, God help her. 693 00:51:57,460 --> 00:51:58,876 She can't be gone. 694 00:52:00,001 --> 00:52:01,043 She just can't. 695 00:52:02,668 --> 00:52:04,335 She must be hiding somewhere. 696 00:52:06,251 --> 00:52:07,793 It's been hours, love. 697 00:52:08,251 --> 00:52:09,291 They've looked everywhere. 698 00:52:15,876 --> 00:52:17,210 Maybe not everywhere. 699 00:52:47,751 --> 00:52:48,751 Covey! 700 00:52:49,876 --> 00:52:50,918 Bunny! 701 00:52:51,668 --> 00:52:53,043 Thank God you're here. 702 00:52:57,251 --> 00:52:58,543 Thank God you're all right. 703 00:52:59,126 --> 00:53:00,918 I prayed you'd wait it out in your cave. 704 00:53:02,751 --> 00:53:03,751 Here. 705 00:53:05,126 --> 00:53:06,166 We don't have much time. 706 00:53:06,168 --> 00:53:08,083 Everything you need is in here. 707 00:53:08,085 --> 00:53:11,168 Clothes, food, and, and money, from Pearl. 708 00:53:13,876 --> 00:53:16,708 You can get into England if you travel under your mother's surname. 709 00:53:16,710 --> 00:53:18,166 You'll stay at a boarding house. 710 00:53:18,168 --> 00:53:19,751 Pearl says they take in island girls. 711 00:53:20,376 --> 00:53:22,835 They're expecting you, Coventina Brown. 712 00:53:23,585 --> 00:53:24,585 Bunny, 713 00:53:25,210 --> 00:53:27,000 what happened up there with Little Man, 714 00:53:27,001 --> 00:53:28,960 - I never meant... - Covey, s-stop. 715 00:53:31,251 --> 00:53:32,418 Your pa came through. 716 00:53:36,126 --> 00:53:37,291 They'll kill him. 717 00:53:37,293 --> 00:53:39,126 You can't worry about him anymore. 718 00:53:39,876 --> 00:53:40,876 Okay? 719 00:53:42,168 --> 00:53:43,168 You're free. 720 00:53:46,960 --> 00:53:48,210 There's a ship leaving tonight, 721 00:53:48,918 --> 00:53:49,918 and you have to get on it. 722 00:53:49,918 --> 00:53:50,918 And you can't come back. 723 00:53:51,501 --> 00:53:52,501 Not ever. 724 00:53:54,001 --> 00:53:55,168 I don't deserve you. 725 00:53:56,168 --> 00:53:57,487 See, that's where you're wrong. 726 00:53:59,043 --> 00:54:00,793 You deserve the world, and... 727 00:54:03,043 --> 00:54:04,166 I hope you get it. 728 00:54:04,168 --> 00:54:05,835 No, if one of us go, we both go. 729 00:54:06,501 --> 00:54:08,541 Co... Come with me. We... We'll find Gibbs. 730 00:54:08,543 --> 00:54:10,168 Everyone but Pearl thinks you're dead, 731 00:54:11,126 --> 00:54:12,710 and they must continue to think that. 732 00:54:13,168 --> 00:54:14,168 That includes Gibbs. 733 00:54:17,585 --> 00:54:18,876 I can't leave you here. 734 00:54:21,626 --> 00:54:23,168 It's the only way this works. 735 00:54:25,793 --> 00:54:27,376 But maybe we'll run into each other. 736 00:54:29,085 --> 00:54:30,085 Out there. 737 00:54:36,251 --> 00:54:37,376 I'll be there with you, 738 00:54:38,543 --> 00:54:39,793 every single time. 739 00:54:44,918 --> 00:54:46,460 We couldn't look back. 740 00:55:04,626 --> 00:55:05,958 Covey was dead. 741 00:55:08,668 --> 00:55:09,668 Or so I thought. 742 00:55:12,751 --> 00:55:14,916 It didn't take long for me to learn... 743 00:55:17,335 --> 00:55:19,583 ...that you can't run from the truth. 744 00:55:23,918 --> 00:55:25,835 You can't run from who you really are. 745 00:55:32,793 --> 00:55:35,541 Eventually, the truth will surface. 746 00:55:38,501 --> 00:55:39,668 And when it does, 747 00:55:43,293 --> 00:55:44,875 you must reckon with it. 748 00:56:02,210 --> 00:56:03,291 It would take time 749 00:56:03,293 --> 00:56:06,043 to get used to my new surroundings in London. 750 00:56:09,793 --> 00:56:12,168 Time to get used to being stared at, 751 00:56:15,335 --> 00:56:16,710 to being muttered at, 752 00:56:20,210 --> 00:56:21,835 to being ignored altogether. 753 00:56:52,918 --> 00:56:54,626 You must be Coventina. 754 00:56:55,918 --> 00:56:57,250 I'm Eleanor, 755 00:56:57,251 --> 00:56:58,335 but you can call me Elly. 756 00:56:59,251 --> 00:57:00,251 Elly. 757 00:57:01,418 --> 00:57:03,083 You must be exhausted after your trip. 758 00:57:03,085 --> 00:57:04,793 Sit. Let me. 759 00:57:06,043 --> 00:57:07,043 Tea? 760 00:57:09,876 --> 00:57:15,001 My roommate Elly was the most cheerful, optimistic person I had ever met. 761 00:57:16,168 --> 00:57:19,001 And you can talk to any of us whenever you feel like. 762 00:57:19,543 --> 00:57:21,085 I didn't realize it then, 763 00:57:23,001 --> 00:57:26,751 but now I know that I hadn't buried Covey. 764 00:57:29,210 --> 00:57:30,501 Not entirely. 765 00:57:31,585 --> 00:57:34,085 In order to truly bury that broken girl 766 00:57:36,126 --> 00:57:37,876 and to ensure my safety, 767 00:57:39,210 --> 00:57:41,543 unfortunately, Elly... 768 00:57:42,876 --> 00:57:44,210 would have to die. 52458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.