All language subtitles for Between.Fire.and.Water.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,250 --> 00:01:10,250
BETWEEN FIRE AND WATER
2
00:03:31,916 --> 00:03:35,000
First of all, I want to thank my dad,
3
00:03:35,500 --> 00:03:39,250
who has always stood by me
and has been by my side
4
00:03:39,291 --> 00:03:41,541
through thick and thin
5
00:03:41,666 --> 00:03:44,041
and now he is here.
6
00:03:45,375 --> 00:03:47,000
My mom,
7
00:03:47,291 --> 00:03:49,500
who is right over there.
8
00:03:50,125 --> 00:03:52,750
Good old RaĂșl,
happy Birthday, Bro.
9
00:03:52,791 --> 00:03:54,666
Same to you.
10
00:03:54,750 --> 00:03:58,000
- Cousin, happy Birthday.
- Happy Birthday.
11
00:03:58,166 --> 00:04:02,541
Cool, thank you very much.
12
00:04:14,541 --> 00:04:16,916
Tell him to behave!
13
00:04:17,291 --> 00:04:20,500
Sure. Please behave!
14
00:04:20,791 --> 00:04:23,416
Think about what you'll do,
15
00:04:23,541 --> 00:04:25,416
your work,
16
00:04:25,750 --> 00:04:27,375
be good.
17
00:04:27,416 --> 00:04:29,875
Thanks, Grandma.
18
00:04:33,041 --> 00:04:35,916
Behave well,
19
00:04:36,791 --> 00:04:39,500
it's what I wish for you,
20
00:04:39,625 --> 00:04:42,916
respect your parents
and everyone.
21
00:04:44,166 --> 00:04:45,541
Okay Grandma, thank you.
22
00:04:45,666 --> 00:04:47,541
That's what I wish for you.
23
00:04:47,875 --> 00:04:50,791
Make a wish!
Camilo first.
24
00:04:51,291 --> 00:04:53,125
We make the wish
25
00:04:53,541 --> 00:04:55,875
and Camilo's energy
will blow out the candle.
26
00:04:56,000 --> 00:04:57,166
Okay.
27
00:04:57,291 --> 00:04:58,875
Go!
28
00:04:59,041 --> 00:05:01,875
One, two, threeâŠ
29
00:05:17,416 --> 00:05:19,125
Camilo says
30
00:05:19,500 --> 00:05:21,750
that the remedy
31
00:05:21,916 --> 00:05:25,541
has told him to search
for his roots.
32
00:05:25,916 --> 00:05:29,416
It's the Quillasinga
indigenous path,
33
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
but he has roots.
34
00:05:32,500 --> 00:05:36,000
This afro feeling of Camilo
35
00:05:36,166 --> 00:05:41,041
has that right spark
that he has to find.
36
00:05:41,916 --> 00:05:44,791
I think that it's his right to do so.
37
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
As indigenous people,
38
00:05:47,125 --> 00:05:50,750
we talk about
the Quillasinga awakening
39
00:05:50,791 --> 00:05:55,250
and searching for our origin,
which hasn't been denied to us.
40
00:05:55,375 --> 00:05:58,541
So we have no reason
to deny it to anyone.
41
00:05:59,750 --> 00:06:03,625
I think that's what
he should really argue.
42
00:06:07,041 --> 00:06:09,166
What do you think?
43
00:06:09,916 --> 00:06:15,500
No, It's you who has to say
what we have thought about, Camilo.
44
00:06:15,666 --> 00:06:17,666
Of course...
45
00:06:17,916 --> 00:06:21,541
he is the only person
that will be heard.
46
00:06:21,750 --> 00:06:24,000
I want to hear it from you.
47
00:06:28,916 --> 00:06:33,375
I really don't know what
I am going to say
48
00:06:33,750 --> 00:06:36,750
because I haven't
thought it through.
49
00:06:37,916 --> 00:06:39,916
No...
it's because...
50
00:06:40,416 --> 00:06:42,375
if they won't let me,
51
00:06:42,500 --> 00:06:44,916
I'll have to come up
with something else.
52
00:06:45,041 --> 00:06:48,750
But what are you going to say
to convince them?
53
00:06:48,875 --> 00:06:51,541
Say what you're thinking!
54
00:06:51,791 --> 00:06:54,666
Forget diplomacy,
55
00:06:54,916 --> 00:06:57,625
just say it!
56
00:07:05,666 --> 00:07:10,291
Honestly, I don't know what
I'm going to say tomorrow.
57
00:08:24,750 --> 00:08:29,916
In accordance with our people's customs
at this reservation,
58
00:08:30,041 --> 00:08:32,541
let's declare this session open.
59
00:08:38,041 --> 00:08:41,416
In the name of God, the Holy Virgin Mary,
our Mother Earth, and the spirits
60
00:08:41,541 --> 00:08:44,541
of our Quillasinga land,
Is this session declared open?
61
00:08:44,625 --> 00:08:46,000
It's declared.
62
00:08:46,041 --> 00:08:49,041
In the name of God, the Holy Virgin Mary,
our Mother Earth,
63
00:08:49,166 --> 00:08:50,666
and the spirits
64
00:08:50,791 --> 00:08:54,166
of our Quillasinga land,
Is this session declared open?
65
00:08:54,291 --> 00:08:56,250
It's declared.
66
00:09:31,666 --> 00:09:35,541
-
- Cocha Lagoon, southern Colombia
-
67
00:09:36,166 --> 00:09:39,166
I'm trying to find my origins
68
00:09:40,041 --> 00:09:42,791
and I want to meet my mom.
69
00:09:43,291 --> 00:09:48,541
So I wanted to ask for your permission
as you are the highest authority.
70
00:09:48,666 --> 00:09:53,666
I also wanted to ask
for your thoughts and your advice
71
00:09:53,875 --> 00:09:56,916
on the process that
I am going through.
72
00:10:02,041 --> 00:10:05,041
Well, I believe
73
00:10:08,416 --> 00:10:14,541
it is your desire to look for
your biological family, right?
74
00:10:14,666 --> 00:10:17,541
And that is
75
00:10:17,916 --> 00:10:22,041
part of one's life,
76
00:10:23,291 --> 00:10:25,541
where we come from, right?
77
00:10:25,791 --> 00:10:30,416
It truly is very
respectable for you
78
00:10:31,166 --> 00:10:35,916
to try to find your origins
79
00:10:36,416 --> 00:10:39,041
and for you to fill that void
80
00:10:39,166 --> 00:10:42,541
that's been empty
for a long time.
81
00:10:42,791 --> 00:10:45,791
It is also necessary for you
82
00:10:46,916 --> 00:10:49,791
to fill up your spirit.
83
00:10:50,416 --> 00:10:55,375
The spirituality of the Quillasinga is this,
you look at the Cocha lagoon,
84
00:10:55,416 --> 00:10:57,666
you look at yourself,
85
00:10:57,750 --> 00:11:00,000
here in this place.
86
00:11:00,125 --> 00:11:02,500
That's the spirituality.
87
00:11:42,666 --> 00:11:47,791
Now that you're going to weave
I'll make a smoke offering
88
00:11:48,166 --> 00:11:52,666
to help your good thoughts flow
89
00:11:53,875 --> 00:11:57,541
and so the elders
will come to teach us.
90
00:11:58,916 --> 00:12:02,666
This helps to have
beautiful dreams.
91
00:12:03,166 --> 00:12:06,125
First the elder woman, right?
92
00:12:06,666 --> 00:12:09,166
The Mama.
93
00:12:09,916 --> 00:12:12,750
The Mama is what
we call them,
94
00:12:12,791 --> 00:12:15,500
not the elder woman.
95
00:12:26,791 --> 00:12:31,000
We wish you a bright future
96
00:12:31,250 --> 00:12:35,166
and we'll continue the process.
You want to find your family,
97
00:12:35,291 --> 00:12:39,041
so tomorrow we are going
to the Family Welfare.
98
00:12:40,041 --> 00:12:44,000
Because that's what
you want the most, right?
99
00:12:45,375 --> 00:12:49,041
You know the customs
and traditions of the community,
100
00:12:49,791 --> 00:12:52,166
you know the authorities,
101
00:12:52,416 --> 00:12:56,916
and you've been an
indigenous guard and vigilant.
102
00:12:58,291 --> 00:13:03,666
It's up to you to say,
"I want to be Quillasinga
103
00:13:03,750 --> 00:13:08,291
or I want to be from
my community."
104
00:13:08,750 --> 00:13:12,125
This is the court decision
105
00:13:15,750 --> 00:13:20,166
I couldn't find the resolution so this
is the letter
106
00:13:20,791 --> 00:13:26,000
that they gave us when I asked for it
at the family court.
107
00:13:29,791 --> 00:13:33,791
You still need to get
your birth certificate.
108
00:13:42,666 --> 00:13:44,500
We had been married
109
00:13:44,791 --> 00:13:47,041
for about ten years.
110
00:13:47,125 --> 00:13:50,750
We decided to adopt a child
111
00:13:50,875 --> 00:13:56,416
because we felt alone.
We thought we could not have children.
112
00:13:56,500 --> 00:13:59,125
so that's what we decided.
113
00:14:00,791 --> 00:14:03,916
When we least expected it
114
00:14:04,625 --> 00:14:06,916
and were untroubled,
115
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
they called and said,
116
00:14:09,375 --> 00:14:12,875
"There's a child
we'll give you
117
00:14:13,000 --> 00:14:16,125
but for now only
as a foster child."
118
00:14:16,250 --> 00:14:19,375
We weren't sure if you
could stay with us.
119
00:14:19,500 --> 00:14:21,250
We had to wait for a year
120
00:14:21,291 --> 00:14:24,250
to see if the parents
showed up.
121
00:14:26,250 --> 00:14:30,041
We wanted to adopt a girl.
122
00:14:30,166 --> 00:14:33,791
But they said no.
It's like being pregnant,
123
00:14:33,916 --> 00:14:37,291
one has to wait
for whatever comes.
124
00:14:37,416 --> 00:14:40,041
whether it's a girl or a boy
125
00:14:40,166 --> 00:14:42,541
you have to love them.
126
00:15:06,416 --> 00:15:10,250
This is the Family Welfare Institute.
127
00:15:17,875 --> 00:15:19,916
- Good afternoon
- Good afternoon.
128
00:15:20,666 --> 00:15:24,916
I'm here to file
some adoption documents
129
00:15:25,291 --> 00:15:28,250
to search for my origins.
130
00:15:28,375 --> 00:15:30,541
Gladly, hand them over, please.
131
00:15:30,666 --> 00:15:33,375
Should I take them out
or give you everything?
132
00:15:33,500 --> 00:15:36,625
Take them out.
There are other papers.
133
00:15:57,916 --> 00:16:00,791
My hands are sweating.
134
00:16:03,375 --> 00:16:06,875
That's the anxiety.
135
00:16:06,916 --> 00:16:09,041
Feel them.
136
00:16:09,500 --> 00:16:12,000
Will they call me?
137
00:16:12,125 --> 00:16:18,125
Once we give this and your record
to the adoption officer,
138
00:16:18,416 --> 00:16:21,916
she'll call you to come in
and talk to her.
139
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
- Thank you.
- You're welcome.
140
00:16:49,250 --> 00:16:52,500
We are talking about
68 indigenous leaders
141
00:16:52,875 --> 00:16:57,500
that have been killed
by different armed groups,
142
00:16:57,625 --> 00:17:04,000
about 8245 people confined
to their territory
143
00:17:04,416 --> 00:17:08,541
because the war won't let them
leave their reservations,
144
00:17:08,916 --> 00:17:14,291
about 5730 people displaced
due to the armed conflict,
145
00:17:15,166 --> 00:17:16,916
In regions like Nariño,
146
00:17:17,041 --> 00:17:22,166
Cauca, ChocĂł the illegal
groups' order prevails.
147
00:17:22,750 --> 00:17:24,541
Social organizations
148
00:17:24,625 --> 00:17:26,625
and the indigenous movement
149
00:17:26,750 --> 00:17:30,041
think that their future
is not looking good.
150
00:17:32,041 --> 00:17:35,250
What's today's moon phase?
151
00:17:36,291 --> 00:17:39,166
I haven't checked the calendar.
152
00:17:39,416 --> 00:17:44,166
My mother said that
this is the right week to plant.
153
00:17:44,416 --> 00:17:47,416
It was new moon
on the 17th.
154
00:17:48,291 --> 00:17:51,000
But it's good to plant today
155
00:17:51,166 --> 00:17:55,166
or it'll be late.
A full moon is coming.
156
00:17:56,916 --> 00:18:01,375
We have to plant potatoes
on the last day.
157
00:18:23,750 --> 00:18:27,500
When I'm back,
I'll plant for a while.
158
00:18:28,000 --> 00:18:31,875
- We won't be long down there.
- It's getting late.
159
00:18:35,625 --> 00:18:37,875
What about the crops?
160
00:18:38,250 --> 00:18:40,125
We can do it in one hour.
161
00:18:40,166 --> 00:18:42,750
Later, I won't take
long down there.
162
00:18:43,041 --> 00:18:46,500
Let's do the sowing first,
it'll be fast.
163
00:18:47,166 --> 00:18:50,166
- No.
- It's not that much.
164
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
No, I'm going with him, I'll be back.
165
00:18:58,500 --> 00:19:00,875
- So?
- Yes, yes,
166
00:19:01,000 --> 00:19:03,625
I'm leaving!
167
00:19:18,791 --> 00:19:21,416
Now what?
168
00:19:55,791 --> 00:19:59,750
Last time, I came to take
Yagé (Ayahuasca) over there.
169
00:19:59,875 --> 00:20:03,041
- When?
- About two years ago.
170
00:20:03,250 --> 00:20:04,791
A long time ago.
171
00:20:04,916 --> 00:20:07,125
- Three year, I think
- How was it?
172
00:20:07,250 --> 00:20:08,791
I went crazy.
173
00:20:08,916 --> 00:20:10,375
What?
174
00:20:10,500 --> 00:20:12,666
I just went crazy.
175
00:20:17,166 --> 00:20:19,541
I take it often.
176
00:20:19,875 --> 00:20:21,916
So it doesn't do anything to you.
177
00:20:22,041 --> 00:20:24,375
It does have some effect.
178
00:20:27,291 --> 00:20:30,583
It made me see snakes.
What about you?
179
00:20:32,041 --> 00:20:34,416
Tigers.
180
00:20:36,500 --> 00:20:39,208
Talking trees.
181
00:20:41,375 --> 00:20:43,583
No I'm scared to take Yagé
182
00:20:46,416 --> 00:20:49,750
You got scared of drinking.
183
00:20:54,541 --> 00:20:56,875
It's not about fear,
184
00:20:56,916 --> 00:20:59,500
it's about respect.
185
00:21:00,416 --> 00:21:04,541
My boss, a doctor, told me
I shouldn't do Yagé
186
00:21:04,666 --> 00:21:07,375
because it was a hallucinogenic.
187
00:21:07,500 --> 00:21:09,875
A drug.
188
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
It's no drug because
it comes from nature.
189
00:21:17,166 --> 00:21:19,166
It's a vine.
190
00:21:39,750 --> 00:21:42,166
How do you want me to take it?
191
00:21:43,500 --> 00:21:46,750
Like that, get the
Cocha lagoon too.
192
00:21:47,166 --> 00:21:50,125
How do I look?
193
00:21:57,125 --> 00:22:01,041
Post it on Facebook.
194
00:22:35,916 --> 00:22:38,541
I'm going to go check
the coffee, okay?
195
00:22:38,666 --> 00:22:40,416
Okay.
196
00:23:02,041 --> 00:23:05,375
- Where should I start?
- What?
197
00:23:05,875 --> 00:23:07,916
Where should I start?
198
00:23:08,041 --> 00:23:10,250
- There.
- From here to there?
199
00:23:10,291 --> 00:23:11,500
Yes...
200
00:23:11,625 --> 00:23:14,166
- Or are you going to plant?
- That too.
201
00:23:14,250 --> 00:23:17,041
That furrow needs to be sown,
there's seeds over there.
202
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Keep planting like that.
203
00:23:18,625 --> 00:23:20,375
- The one right here?
- Yes.
204
00:24:13,791 --> 00:24:17,125
Do you believe in God, Camilo?
205
00:24:17,916 --> 00:24:20,166
What do you believe in?
206
00:24:20,583 --> 00:24:22,541
In the sun and the moon...
207
00:24:24,250 --> 00:24:26,333
in the mountains.
208
00:24:27,250 --> 00:24:29,416
In the water.
209
00:24:30,916 --> 00:24:33,125
Even in the seeds.
210
00:24:34,416 --> 00:24:36,791
Have you ever felt lonely?
211
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
In the military.
212
00:24:40,791 --> 00:24:45,166
They killed two fellow soldiers,
that's why I left.
213
00:24:45,291 --> 00:24:48,000
They killed them almost
right in front on me.
214
00:24:48,125 --> 00:24:49,875
How scary!
215
00:24:50,416 --> 00:24:52,416
Just one block away.
216
00:24:52,500 --> 00:24:55,291
- How much do you appreciate life, Camilo?
- What?
217
00:24:55,375 --> 00:24:57,375
How much do you
appreciate being alive?
218
00:24:57,416 --> 00:24:58,916
A lot!
219
00:24:59,291 --> 00:25:02,875
Imagine ending up in a coffin.
220
00:25:03,291 --> 00:25:06,291
With your legs messed up
221
00:25:06,541 --> 00:25:10,291
or losing a hand for
stepping on a landmine.
222
00:25:10,666 --> 00:25:13,166
It's been tough for you.
223
00:25:14,666 --> 00:25:16,666
We had to be careful.
224
00:25:16,791 --> 00:25:19,625
In Samaniego
they found a landmine.
225
00:25:20,416 --> 00:25:23,416
It was placed there for us.
226
00:25:23,791 --> 00:25:28,916
It had rusty nails and screws
taped to it, everything rusty.
227
00:25:29,166 --> 00:25:33,875
You should be grateful to be
alive and back home
228
00:26:01,041 --> 00:26:06,250
Indigenous guard
229
00:26:28,000 --> 00:26:29,500
Camilo,
230
00:26:29,750 --> 00:26:33,500
this is your case.
It was filed in 1996
231
00:26:33,541 --> 00:26:37,791
by the Family Welfare Institute.
We are going to go review it together.
232
00:26:37,916 --> 00:26:43,041
Your case starts on March 12, 1996.
A file is opened,
233
00:26:43,166 --> 00:26:47,416
599 is the case number,
and it begins like this:
234
00:26:47,416 --> 00:26:51,166
MarĂa Helena Benavides,
a 37-year-old woman,
235
00:26:51,250 --> 00:26:54,916
comes in with the child NicolĂĄs BermĂșdez,
initially without name.
236
00:26:55,250 --> 00:26:59,916
She is asked to state the reason
of her appearance before the Institute.
237
00:27:00,041 --> 00:27:02,791
She replied: "I'm here
to turn in a baby
238
00:27:02,916 --> 00:27:05,875
that a girl left with me
15 days ago,
239
00:27:06,041 --> 00:27:08,291
He was in a poor condition, dirty.
240
00:27:08,500 --> 00:27:10,416
I took him home
to bathe him
241
00:27:10,541 --> 00:27:13,041
and now I have come
to give him to Family Welfare.
242
00:27:13,166 --> 00:27:16,541
I already have 6 children
and can't afford to raise him.
243
00:27:16,916 --> 00:27:19,541
His mother doesn't work
244
00:27:19,666 --> 00:27:21,916
and steals to buy drugs.
245
00:27:22,166 --> 00:27:27,291
She begs for money and had two other
children that she sold. That's all."
246
00:27:29,666 --> 00:27:31,875
The process begins
247
00:27:32,041 --> 00:27:35,875
and publications are made
on the radio and on press.
248
00:27:37,916 --> 00:27:40,666
- Look.
- It's the same picture.
249
00:27:44,541 --> 00:27:49,250
No family member
came to get you,
250
00:27:50,166 --> 00:27:53,291
no one said,
"I'm the child's mother"
251
00:27:53,500 --> 00:27:56,916
And no further information
about the family was presented.
252
00:27:57,041 --> 00:28:00,666
We got the case information
from a third person,
253
00:28:01,375 --> 00:28:03,125
Miss MarĂa Helena BermĂșdez.
254
00:28:03,166 --> 00:28:06,416
But there is no evidence
of the mother coming here.
255
00:28:06,625 --> 00:28:09,416
We don't even have a name,
256
00:28:09,666 --> 00:28:12,125
only A.K.A. "La Fercha".
257
00:28:13,166 --> 00:28:15,875
If you want, we can try
258
00:28:16,125 --> 00:28:17,791
to find this woman.
259
00:28:17,916 --> 00:28:20,666
Maybe she can give us
more information.
260
00:28:20,750 --> 00:28:24,416
- Yes, sounds good.
- Also, it's the only hint.
261
00:28:24,625 --> 00:28:28,125
Well, I think we should continue.
262
00:28:28,250 --> 00:28:32,625
There's an address, but I don't know
if she still lives there after 22 years.
263
00:28:33,166 --> 00:28:35,875
After taking into
account the situation,
264
00:28:36,000 --> 00:28:39,291
the adoption officer declares
you an abandoned child
265
00:28:40,125 --> 00:28:43,666
and refers you to the adoption committee,
266
00:28:44,500 --> 00:28:48,666
where you are assigned
to Mr. Norberto Javier Jojoa
267
00:28:49,041 --> 00:28:51,666
and Mrs. Martha Lidia Coral.
268
00:29:10,500 --> 00:29:13,666
Thank you, Mama Cocha (Lagoon).
269
00:29:17,541 --> 00:29:21,000
Do we both fit there?
270
00:29:25,041 --> 00:29:28,125
So we can talk a little bit.
271
00:29:28,291 --> 00:29:30,791
Do you want some?
272
00:29:31,041 --> 00:29:37,291
And there is tobacco too.
So we can tell Mama Cocha.
273
00:29:45,791 --> 00:29:49,166
-Rapé (tobacco powder) too?
- Yes.
274
00:29:58,916 --> 00:30:01,500
So we can talk,
275
00:30:01,625 --> 00:30:03,750
so you can talk.
276
00:30:09,166 --> 00:30:13,541
It is our medicine and
Mama Cocha's medicine.
277
00:30:44,166 --> 00:30:47,000
Now you blow it to me, okay?
278
00:30:48,291 --> 00:30:50,291
Okay.
279
00:30:58,166 --> 00:31:00,166
Gently.
280
00:31:22,291 --> 00:31:27,541
Here we are, in front of the Cocha Lagoon,
the island, our mountains,
281
00:31:27,750 --> 00:31:30,541
what can you talk about?
282
00:31:31,541 --> 00:31:33,500
Whatever you want.
283
00:31:33,625 --> 00:31:36,375
Well, I want to continue the right path.
284
00:31:36,500 --> 00:31:38,541
Keep looking.
285
00:31:40,166 --> 00:31:42,291
That's what I want to do.
286
00:31:42,541 --> 00:31:45,291
It's not time to give up yet.
287
00:31:45,625 --> 00:31:48,500
Well said Son, that's it.
288
00:31:52,791 --> 00:31:56,125
I also feel what you feel.
289
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
I feel the pain,
290
00:31:58,916 --> 00:32:00,916
the sadness,
291
00:32:02,166 --> 00:32:05,416
but we have to keep going.
292
00:32:25,416 --> 00:32:29,666
-
- Today I wanna sing to you,
-
- today I wanna sing to you
-
293
00:32:29,791 --> 00:32:34,416
-
- this sweet chant of the
-
- Quillasinga people.
-
294
00:32:34,500 --> 00:32:38,916
-
- Today I wanna sing to you,
-
- today I wanna sing to you
-
295
00:32:39,000 --> 00:32:43,041
-
- this sweet chant of the
-
- Quillasinga people.
-
296
00:32:43,291 --> 00:32:47,291
-
- Let's remain as brother,
-
- as God wants us to be.
-
297
00:32:47,625 --> 00:32:50,041
-
- Let's remain as brothers...
-
298
00:32:50,916 --> 00:32:53,291
Take it easy.
299
00:33:56,416 --> 00:33:59,375
How long since we started this, Camilo?
300
00:33:59,916 --> 00:34:02,291
In June 2016,
301
00:34:02,416 --> 00:34:05,666
while drinking Yagé.
La Perra was there.
302
00:34:05,791 --> 00:34:08,916
- Wasn't Marlon there too?
- I think so.
303
00:34:09,041 --> 00:34:12,375
We talked in the
kitchen for a while.
304
00:34:13,791 --> 00:34:15,416
Do you remember that, Camilo?
305
00:34:15,541 --> 00:34:17,041
Yes, of course.
306
00:34:17,416 --> 00:34:21,916
We decided that we were
going to start a new path,
307
00:34:22,166 --> 00:34:25,916
which was going to
take us on a journey
308
00:34:26,041 --> 00:34:30,041
and we didn't know
what we were going to find.
309
00:34:30,166 --> 00:34:31,750
Yes.
310
00:34:32,041 --> 00:34:34,416
What do you say, Camilo?
311
00:34:36,125 --> 00:34:38,791
With what you know now?
312
00:34:38,916 --> 00:34:41,666
We have found something.
313
00:34:42,166 --> 00:34:44,500
That's good, Bro.
314
00:34:45,125 --> 00:34:49,250
- We found an answer.
- We have answers, you see?
315
00:34:49,375 --> 00:34:54,750
We found something. Now we can go
and ask that woman how things happened.
316
00:34:55,541 --> 00:34:58,375
Bro, that's great progress.
317
00:34:58,916 --> 00:35:01,500
Well done, Camilo!
318
00:35:04,916 --> 00:35:07,875
But it hurt so much.
319
00:35:11,375 --> 00:35:14,666
I can't even imagine, Camilo.
320
00:35:15,041 --> 00:35:17,125
But I feel happy.
321
00:35:17,666 --> 00:35:20,791
The Yagé seems to work.
322
00:35:21,916 --> 00:35:24,250
It is very chaotic,
323
00:35:25,166 --> 00:35:27,500
but very good too.
324
00:35:35,166 --> 00:35:37,250
The bride, bravo!
325
00:35:38,791 --> 00:35:41,125
She is comming!
326
00:35:45,416 --> 00:35:50,166
-
- Let's give thanks to the Lord
-
327
00:35:50,541 --> 00:35:54,291
-
- give thanks, give thanks to the Lord.
-
328
00:35:55,166 --> 00:36:03,250
-
- Let's give thanks to the Lord,
-
- give thanks, give thanks to the Lord.
-
329
00:36:04,166 --> 00:36:12,791
-
- In the morning the birds sing praises
-
- to the Father of Creation.
-
330
00:36:21,916 --> 00:36:27,041
-
- In the name of the Father, Son
-
- and the Holy Spirit, amen.
-
331
00:36:27,166 --> 00:36:31,541
May the grace, love
and mercy of the Lord
332
00:36:31,666 --> 00:36:34,166
be with each one of you.
333
00:36:36,041 --> 00:36:39,125
Love is understanding,
334
00:36:39,791 --> 00:36:42,416
love forgives everything
335
00:36:42,666 --> 00:36:46,166
and God even said that love
endures everything.
336
00:36:46,500 --> 00:36:50,416
That's why I tell you that
everything wrinkles except of...
337
00:36:50,875 --> 00:36:53,000
...the Heart.
338
00:36:54,500 --> 00:36:56,791
84 years of life
339
00:36:57,125 --> 00:37:03,041
of Mr. Epaminondas,
80 of Mrs. MarĂa and 63 years married.
340
00:37:03,416 --> 00:37:06,250
Let's give them a big hand
341
00:39:34,541 --> 00:39:37,291
- I'd probably beat him.
- At what?
342
00:39:37,541 --> 00:39:39,541
Salsa dancing.
343
00:44:08,250 --> 00:44:11,375
- Uncle Norberto!
- Over here.
344
00:44:11,416 --> 00:44:14,500
- Good morning, uncle.
- What's up Marce, good to see you.
345
00:44:14,625 --> 00:44:17,875
- Are you done yet?
- Come help with the harvest.
346
00:44:18,000 --> 00:44:21,125
- What are you harvesting?
- Yellow potatoes.
347
00:44:21,166 --> 00:44:24,541
- Delicious. A lot?
- No, not that much.
348
00:44:25,625 --> 00:44:28,250
Is it ripe?
349
00:44:29,625 --> 00:44:35,291
It has to be harvested when it's green
otherwise the worms will get it.
350
00:44:35,916 --> 00:44:40,041
- Ah, but it's thin, isn't it?
- Yes.
351
00:44:42,291 --> 00:44:46,250
- Maybe you can give me a bag later.
- Sure.
352
00:44:49,791 --> 00:44:54,625
He started banging on the door,
353
00:44:54,916 --> 00:45:00,250
- Martha and me were in bed.
- Why did he do that?
354
00:45:00,375 --> 00:45:02,916
He was drunk when he got home.
355
00:45:03,541 --> 00:45:06,291
"Juan Pablo!" he said,
"come out, Juan Pablo!"
356
00:45:06,416 --> 00:45:08,791
So I told him to get up.
357
00:45:08,875 --> 00:45:13,625
but he was taking long. Camilo was furious,
so he picked up that chair to throw it.
358
00:45:13,875 --> 00:45:17,291
He came running from over there,
but I diverted the chair.
359
00:45:17,416 --> 00:45:20,625
It crashed there,
where the paint is.
360
00:45:22,166 --> 00:45:24,750
Then he grabbed that stone.
361
00:45:25,166 --> 00:45:29,375
I took it from him because
he was going to throw it.
362
00:45:29,541 --> 00:45:36,000
As he couldn't open the door, he started
pushing it with his back until it opened.
363
00:45:36,666 --> 00:45:38,791
What did Juan say?
364
00:45:38,916 --> 00:45:41,750
"What's wrong with you?"
he said.
365
00:45:41,875 --> 00:45:45,875
Then Juan Pablo slammed the door
and hit him with it.
366
00:45:46,875 --> 00:45:51,125
Then Camilo said,
"Are you looking for trouble?"
367
00:45:51,250 --> 00:45:55,875
- "What do you want?"
- "If you don't want any trouble just leave!"
368
00:45:56,041 --> 00:45:58,916
So Juan Pablo left the house.
369
00:45:59,125 --> 00:46:02,791
- He walked through the pouring rain.
- Poor him.
370
00:46:03,916 --> 00:46:08,166
Camilo then laid down,
but on Juan Pablo's bed.
371
00:46:09,916 --> 00:46:14,916
I stayed here, but Martha
and Juan Pablo came back to get me.
372
00:46:15,041 --> 00:46:17,375
They didn't want me to stay here.
373
00:46:17,500 --> 00:46:19,875
We went to grandma's house.
374
00:46:22,000 --> 00:46:25,916
After that they called the authorities,
375
00:46:26,041 --> 00:46:28,041
the Taitas.
376
00:46:28,416 --> 00:46:30,625
They came and again...
377
00:46:30,750 --> 00:46:33,041
- He freaked out.
- Yes.
378
00:46:33,166 --> 00:46:36,041
He asked why they had
to come to get him,
379
00:46:36,250 --> 00:46:40,166
that he was not from this community,
that he had a different identity.
380
00:46:40,291 --> 00:46:44,041
- He told the guard that he had other roots?
- Yes.
381
00:47:59,416 --> 00:48:02,666
Quillasinga - Indigenous Reservation
382
00:48:09,625 --> 00:48:13,000
Let's get closer,
use these chairs too.
383
00:48:22,541 --> 00:48:25,166
I believe we are here to
384
00:48:25,791 --> 00:48:28,541
discuss Camilo's situation.
385
00:48:31,375 --> 00:48:35,500
If we look within,
he is a person that
386
00:48:35,791 --> 00:48:40,916
is not part of our culture
as indigenous people.
387
00:48:41,125 --> 00:48:43,791
In his blood
388
00:48:44,375 --> 00:48:49,791
he carries the tradition and
culture of the black community.
389
00:48:51,125 --> 00:48:54,541
But that doesn't mean
he can't be with us
390
00:48:54,875 --> 00:48:58,041
or doesn't fit in with us,
because he has shown
391
00:48:58,625 --> 00:49:00,750
that he can behave
392
00:49:00,875 --> 00:49:03,250
and he is also one
of our guards.
393
00:49:03,541 --> 00:49:09,750
He always rejects me, says,
"You treat me wrong, you are not my mom."
394
00:49:10,250 --> 00:49:14,791
When he is drunk,
I don't say anything to him.
395
00:49:15,791 --> 00:49:19,625
It's already been
four times this year,
396
00:49:19,875 --> 00:49:24,291
so on weekends we have
no peace of mind.
397
00:49:25,625 --> 00:49:28,916
He is bigger and stronger than us.
398
00:49:30,166 --> 00:49:34,541
Instead of becoming closer,
I am afraid of him.
399
00:49:35,000 --> 00:49:37,375
That's my weakness.
400
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Because if he grabs a knife
401
00:49:40,041 --> 00:49:43,541
and he is out of his mind,
what do I do?
402
00:49:44,291 --> 00:49:47,500
He was rejected at the nursery,
403
00:49:48,666 --> 00:49:51,416
in elementary
and high school.
404
00:49:51,541 --> 00:49:54,916
He was discriminated
because of his race.
405
00:49:55,791 --> 00:49:58,166
While he stayed at home,
406
00:49:58,416 --> 00:50:01,291
he knew nothing
about discrimination.
407
00:50:30,666 --> 00:50:36,125
Let me tell you that you've failed,
with all due respect.
408
00:50:36,791 --> 00:50:38,875
Forgive me,
but you have failed.
409
00:50:39,041 --> 00:50:44,166
You have to start educating them
when they are young.
410
00:50:44,375 --> 00:50:47,791
I knew about the problems
he had in school.
411
00:50:47,916 --> 00:50:50,291
You should have gone with him
412
00:50:51,041 --> 00:50:54,875
to ask his classmates to respect him,
413
00:50:55,125 --> 00:50:58,416
because we all need respect.
414
00:50:59,500 --> 00:51:02,750
The problem is deep,
it's a family issue
415
00:51:03,166 --> 00:51:09,000
and we have to help Mama Martha,
Taita Norberto and Camilo.
416
00:51:10,916 --> 00:51:14,625
Once you had children of your own
417
00:51:16,250 --> 00:51:20,791
you somehow left Camilo
emotionally alone.
418
00:51:22,125 --> 00:51:24,791
As a mother, I agree with you.
You had nine months
419
00:51:24,916 --> 00:51:28,750
to develop full motherhood
with your other two children.
420
00:51:28,875 --> 00:51:30,875
That didn't happen with Camilo.
421
00:51:31,541 --> 00:51:35,291
He is screaming for love,
"I want love!"
422
00:51:36,875 --> 00:51:40,625
We support him.
We haven't abandoned him
423
00:51:40,666 --> 00:51:44,000
and we are still
at the Reservation
424
00:51:44,125 --> 00:51:48,375
because we recognized ourselves
as indigenous and he does too.
425
00:51:48,500 --> 00:51:51,791
Do you know what the police
asked me that day?
426
00:51:53,125 --> 00:51:56,541
"As his father, you decide:
427
00:51:57,041 --> 00:52:01,666
do we take him to the Prosecutor's Office
or to the indigenous authorities?"
428
00:52:01,791 --> 00:52:04,625
I said, "We belong to the Reservation."
429
00:52:04,666 --> 00:52:08,166
So he was under the
Reservation's jurisdiction.
430
00:52:08,791 --> 00:52:12,791
A profession,
which is God's blessing;
431
00:52:13,166 --> 00:52:14,625
to study,
432
00:52:14,750 --> 00:52:16,875
that's what I've wanted for him,
433
00:52:17,041 --> 00:52:20,625
not just to love him
and he with his music,
434
00:52:20,750 --> 00:52:24,541
with his phone, up and down
the street and always angry.
435
00:52:24,625 --> 00:52:27,416
I want him
to work and study.
436
00:52:29,041 --> 00:52:31,791
With love it's possible.
437
00:52:32,166 --> 00:52:38,541
By only saying, "I want, I want..."
and without love, it won't happen.
438
00:52:39,541 --> 00:52:41,250
It is hard but
439
00:52:41,500 --> 00:52:43,791
you must have faith.
440
00:52:46,041 --> 00:52:50,416
That he has resentment towards you,
441
00:52:50,791 --> 00:52:53,375
not against you,
442
00:52:54,750 --> 00:52:57,166
needs to be analyzed.
443
00:52:57,541 --> 00:52:59,166
It's very weird
444
00:52:59,375 --> 00:53:03,375
for him to kick Juan Pablo
out of bed and to lay down himself.
445
00:53:03,416 --> 00:53:05,291
Why do it?
446
00:53:05,500 --> 00:53:09,125
Is he trying to get attention?
447
00:53:11,375 --> 00:53:15,416
Is he jealous of his brother?
448
00:53:16,416 --> 00:53:19,416
It has to be analyzed.
449
00:53:19,500 --> 00:53:22,500
We are not going to
blame anyone,
450
00:53:22,791 --> 00:53:26,791
because as parents
we can be wrong too.
451
00:53:27,541 --> 00:53:30,666
Sit down over here, Camilo.
452
00:53:36,166 --> 00:53:40,666
Look Camilito, we have talked
to the authorities,
453
00:53:40,875 --> 00:53:43,916
to the Mama-authorities too.
454
00:53:44,916 --> 00:53:47,666
Analyzing the situation,
455
00:53:47,791 --> 00:53:53,416
I want to tell that you are
not alone. You are with us.
456
00:53:53,625 --> 00:53:56,500
You've been very respectful
457
00:53:56,916 --> 00:53:59,125
with the indigenous authority.
458
00:53:59,250 --> 00:54:02,625
You've completed your tasks,
according to what I've been told.
459
00:54:04,875 --> 00:54:08,416
Our life here at the Encano is to sow,
460
00:54:09,291 --> 00:54:12,750
to look at the Cocha Lagoon,
461
00:54:13,125 --> 00:54:18,250
the cows and the mountains every day.
462
00:54:19,750 --> 00:54:23,791
You want to find your family
and it's your right,
463
00:54:24,541 --> 00:54:28,041
but your family is your family.
464
00:54:29,166 --> 00:54:31,875
Taita Norberto is your dad,
Martha is your mom
465
00:54:31,916 --> 00:54:33,750
and you have two siblings.
466
00:54:34,041 --> 00:54:36,750
There is nothing else to say, alright?
467
00:54:37,666 --> 00:54:39,666
That would be all, Camilo.
468
00:54:41,791 --> 00:54:43,916
Thank you very much.
469
00:56:20,666 --> 00:56:23,750
You have to change your attitude
470
00:56:23,916 --> 00:56:26,916
and the way you are.
471
00:56:27,041 --> 00:56:29,750
I don't know why
472
00:56:29,875 --> 00:56:33,125
you are bored of life.
473
00:56:33,666 --> 00:56:35,625
What's the matter?
474
00:56:35,666 --> 00:56:40,666
What is it that you don't
like about us, the family?
475
00:56:42,041 --> 00:56:44,625
I just mess things up
476
00:56:44,750 --> 00:56:46,875
because I get drunk
477
00:56:46,916 --> 00:56:48,916
and remember things.
478
00:56:49,041 --> 00:56:51,500
What kind of things do you remember?
479
00:56:51,666 --> 00:56:53,666
Well...
480
00:56:57,916 --> 00:57:01,000
I don't know, from before...
481
00:57:03,291 --> 00:57:05,291
Before what?
482
00:57:10,916 --> 00:57:14,625
I really don't know
what's happening to me, Bro.
483
00:57:14,666 --> 00:57:18,750
You know that both of us
were raised with the same...
484
00:57:21,291 --> 00:57:25,000
with the same kind of love.
485
00:57:27,791 --> 00:57:30,041
We used to do things together,
486
00:57:30,166 --> 00:57:32,750
play, be mischievous.
487
00:57:32,875 --> 00:57:35,291
We'd get our beating,
488
00:57:36,166 --> 00:57:37,375
but look...
489
00:57:37,916 --> 00:57:40,541
I learned a lot from you.
490
00:57:42,625 --> 00:57:46,916
I'm angry at what the Taitas said.
491
00:57:48,541 --> 00:57:52,750
Not the Taitas,
the council of justice.
492
00:57:54,041 --> 00:57:57,166
They said that you were raised badly,
493
00:57:57,541 --> 00:58:01,000
at least that's what I heard.
494
00:58:02,166 --> 00:58:05,666
This Saturday I'll go and I'll tell them
495
00:58:05,791 --> 00:58:10,375
"I'm their son too. Look at who I am!"
496
00:58:23,166 --> 00:58:26,375
Anything you'd like to say?
497
00:58:29,791 --> 00:58:33,875
- No man, I'm good
- Sad.
498
00:58:59,291 --> 00:59:03,041
There were no land titles
when we came to this land.
499
00:59:03,291 --> 00:59:07,041
We have to regulate
and take measures.
500
00:59:07,250 --> 00:59:10,291
We can do it with dialogue
501
00:59:10,416 --> 00:59:13,791
now that he community is reunited.
502
00:59:14,666 --> 00:59:19,125
What comes from the outside
is what has us like this.
503
00:59:21,125 --> 00:59:25,000
We have information
that over in Naranjal
504
00:59:25,166 --> 00:59:29,541
an outside person
bought 200 hectares.
505
00:59:30,000 --> 00:59:32,875
In Santa Clara and Santa Rosa
506
00:59:33,000 --> 00:59:36,500
you can't walk by the lakeshore anymore
507
00:59:36,625 --> 00:59:39,541
because they say it's private property.
508
00:59:40,416 --> 00:59:43,791
Just today
we were in a meeting.
509
00:59:44,416 --> 00:59:47,791
They were talking about
the touristic potential
510
00:59:47,875 --> 00:59:49,791
of the Cocha Lagoon
511
00:59:50,125 --> 00:59:53,791
and its gorgeous landscape.
512
00:59:54,166 --> 00:59:58,500
They are thinking of building hotels
513
00:59:58,750 --> 01:00:03,541
and organizing ports,
but it'll be private property.
514
01:00:05,500 --> 01:00:08,916
Maybe we can participate
in these projects,
515
01:00:10,500 --> 01:00:15,125
but it'll be as waiters and such.
516
01:00:17,166 --> 01:00:21,041
And they'll claim
that it's good work for us.
517
01:00:22,666 --> 01:00:26,916
Together with the elders
we have decided
518
01:00:27,750 --> 01:00:31,875
that the possession and easement
don't belong to the State.
519
01:00:32,375 --> 01:00:34,666
It's the community's.
520
01:00:34,791 --> 01:00:39,875
And the community has to respect,
legitimize and appreciate
521
01:00:40,000 --> 01:00:44,666
the easements that
our ancestors have left us.
522
01:02:23,000 --> 01:02:27,750
We hope that these
spiritual scenarios
523
01:02:29,041 --> 01:02:32,625
keep strengthening us,
524
01:02:33,583 --> 01:02:38,041
and keep showing us the way of life,
525
01:02:40,083 --> 01:02:43,916
in order to protect
and defend our land
526
01:02:44,125 --> 01:02:47,166
and to survive as well.
527
01:02:48,166 --> 01:02:52,291
And that tonight we
are able to visualize
528
01:02:52,666 --> 01:02:54,291
and to continue
529
01:02:54,791 --> 01:02:59,625
the process of the community
of the Quillasinga people.
530
01:04:48,291 --> 01:04:52,000
Cheers and a good journey to all.
531
01:04:58,541 --> 01:05:01,166
Pai (Thank you).
532
01:08:29,791 --> 01:08:33,250
-
- If the earth and the sky join the grace
-
533
01:08:33,375 --> 01:08:35,791
-
- of the great awakening,
-
534
01:08:42,500 --> 01:08:46,541
-
- If the earth and the sky join the grace
-
535
01:08:46,750 --> 01:08:49,750
-
- of the great awakening,
-
536
01:08:55,916 --> 01:09:00,666
-
- Taitas (fathers), Mamitas (mothers),
-
- Guaguas (boys) and Guambras (girls)
-
537
01:09:01,041 --> 01:09:05,625
-
- Quillasinga people awaken!
-
538
01:09:11,750 --> 01:09:16,291
-
- We will continue to live in love,
-
539
01:09:16,666 --> 01:09:21,125
-
- with the teaching of the elders.
-
540
01:09:23,916 --> 01:09:30,625
-
- Sharing the knowledge of the Chagra (garden),
-
541
01:09:31,625 --> 01:09:34,041
-
- the weaving and the woman.
-
542
01:09:34,291 --> 01:09:38,625
-
- We will continue to live in love
-
543
01:09:38,750 --> 01:09:41,875
-
- the teaching of the elders
-
544
01:09:46,250 --> 01:09:50,541
-
- People of the moon, people of the crops,
-
545
01:09:50,791 --> 01:09:54,916
-
- people of love, I am Quillasinga!
-
546
01:09:56,166 --> 01:10:00,666
-
- People of the moon, people of the crops,
-
547
01:10:01,125 --> 01:10:05,291
-
- people of love, I am Quillasinga!
-
548
01:10:29,416 --> 01:10:32,541
Camilo, this is MarĂa Helena,
549
01:10:32,666 --> 01:10:37,166
she is the woman that
gave you to Family Welfare.
550
01:10:37,291 --> 01:10:40,250
- Good afternoon.
- Nice to meet you.
551
01:10:40,291 --> 01:10:42,625
- Please sit down.
- Thank you.
552
01:10:43,791 --> 01:10:46,500
My name is MarĂa Helena Bermudez.
553
01:10:46,625 --> 01:10:51,791
I worked as a maid
at a residence on 19th street.
554
01:10:52,291 --> 01:10:55,750
We used to call your
mother La Fercha.
555
01:10:57,166 --> 01:11:00,375
She worked there
556
01:11:01,250 --> 01:11:06,791
and the woman, my boss gave
her a room to live in.
557
01:11:07,916 --> 01:11:11,666
Your mother was a sex worker.
558
01:11:12,250 --> 01:11:15,541
We were friends and everything.
559
01:11:16,041 --> 01:11:19,166
One day my boss said,
560
01:11:19,875 --> 01:11:22,541
"La Fercha has left the child
561
01:11:23,250 --> 01:11:26,625
and he won't stop crying.
So I looked for her,
562
01:11:26,750 --> 01:11:30,500
but I didn't find her
and didn't know what to do.
563
01:11:32,791 --> 01:11:37,041
You were wet,
so I bought you a diaper.
564
01:11:37,666 --> 01:11:41,416
I kept some baby clothes
so I changed you.
565
01:11:41,500 --> 01:11:45,250
Again I went to look for her
and found her in a crackhouse,
566
01:11:45,500 --> 01:11:47,875
where they sell drugs.
567
01:11:48,000 --> 01:11:50,166
I told her, "Come home!
568
01:11:50,291 --> 01:11:53,416
The baby won't stop crying."
569
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
She was so wasted that I said, "No more!"
570
01:11:56,625 --> 01:12:00,500
I told Miss Rosaura, that I'd take him.
571
01:12:01,416 --> 01:12:04,000
I went to give you in for adoption
572
01:12:04,125 --> 01:12:06,375
by the name of NicolĂĄs BermĂșdez.
573
01:12:06,541 --> 01:12:08,416
Yes, NicolĂĄs BermĂșdez.
574
01:12:09,125 --> 01:12:12,000
Later she asked me,
"How is my son?"
575
01:12:12,041 --> 01:12:14,416
and I said, "He is alright."
576
01:12:14,625 --> 01:12:16,291
As time went by,
577
01:12:17,000 --> 01:12:19,666
she got worse and worse
578
01:12:20,375 --> 01:12:24,041
until I heard that
she had passed away.
579
01:12:27,333 --> 01:12:31,375
She died when you were
about seven months old.
580
01:12:31,541 --> 01:12:35,791
She died because she went
right back to the streets
581
01:12:36,000 --> 01:12:38,291
and didn't take care of herself.
582
01:12:38,958 --> 01:12:43,750
She never recovered from giving birth
and then she died.
583
01:12:46,791 --> 01:12:49,541
You look just like your mother,
584
01:12:49,750 --> 01:12:52,125
the same face.
585
01:12:52,625 --> 01:12:55,000
The same face as La Fercha!
586
01:12:56,000 --> 01:12:58,916
I want to thank you
587
01:12:59,125 --> 01:13:02,416
for what you did for me
588
01:13:02,916 --> 01:13:05,041
when I was a baby.
589
01:13:07,625 --> 01:13:11,166
It's a shame that
my mother passed away.
590
01:13:11,291 --> 01:13:13,541
Yes, she died.
591
01:13:22,041 --> 01:13:25,625
Did she have other children
or just me?
592
01:13:25,791 --> 01:13:28,000
No, just you.
593
01:13:31,000 --> 01:13:35,250
She wasn't from here.
She was from the coast.
594
01:13:35,500 --> 01:13:37,500
From the coast?
595
01:13:37,916 --> 01:13:39,416
Yes, from the coast.
596
01:13:39,916 --> 01:13:43,500
From Tumaco or so,
judging by you looks.
597
01:13:44,916 --> 01:13:47,791
Your dad I never met.
598
01:13:52,166 --> 01:13:56,875
I'm glad to have met you today,
599
01:13:57,291 --> 01:14:00,750
it makes me feel really happy.
600
01:14:02,166 --> 01:14:05,791
If you wish,
you are welcome to our territory.
601
01:14:06,416 --> 01:14:10,875
I invite you to
learn about our traditions.
602
01:14:11,625 --> 01:14:15,416
- Because I am a Quillasinga.
- Really?
603
01:14:15,541 --> 01:14:18,250
I'm indigenous.
604
01:14:18,375 --> 01:14:22,125
- His dad is a Taita.
- My dad is a Taita.
605
01:14:22,291 --> 01:14:27,375
- You can visit and get to know our culture.
- Thank you very much.
606
01:14:27,500 --> 01:14:31,166
- Whenever you want.
- Great, Thank you so much.
607
01:14:34,125 --> 01:14:36,875
- You can give me your number.
- Yes.
608
01:14:40,125 --> 01:14:43,250
I'm glad to have met you.
609
01:15:06,041 --> 01:15:09,416
- Good evening.
- Hi.
610
01:15:09,666 --> 01:15:12,541
Hi, Juan Pablo.
God bless you.
611
01:15:16,916 --> 01:15:19,791
I found out what
I wanted to know,
612
01:15:19,875 --> 01:15:22,416
that was the most important thing.
613
01:15:22,500 --> 01:15:25,916
The woman that gave me to
Family Welfare seems nice.
614
01:15:27,166 --> 01:15:29,541
She's 60 years old
615
01:15:29,916 --> 01:15:32,500
and is like another mom.
616
01:15:32,625 --> 01:15:36,041
She was the one that
gave me up for adoption.
617
01:15:36,541 --> 01:15:39,250
She breastfed me when I was little.
618
01:15:39,791 --> 01:15:43,041
Me and another baby, her son.
619
01:15:43,750 --> 01:15:46,166
She nursed us both,
620
01:15:46,416 --> 01:15:50,041
one of us on each side.
621
01:15:52,000 --> 01:15:57,250
One mother is in heaven and
the other Mamas are here with you.
622
01:15:57,291 --> 01:16:00,416
That's why I tell you
that you are not alone.
623
01:16:00,625 --> 01:16:03,250
You have a big family.
624
01:16:04,041 --> 01:16:06,666
We're here to help each other out,
625
01:16:07,416 --> 01:16:10,166
your siblings, your mom.
626
01:16:11,291 --> 01:16:14,125
Let's keep respecting each other
627
01:16:14,416 --> 01:16:17,541
and living in harmony
628
01:16:18,375 --> 01:16:21,375
here in our territory
with Mama Cocha,
629
01:16:21,416 --> 01:16:25,500
the moon and the stars
that always shine on us.
630
01:16:25,625 --> 01:16:28,750
From one of those
little stars your mom
631
01:16:29,041 --> 01:16:31,625
looks at you
and takes care of you.
632
01:16:45,416 --> 01:16:48,375
Take it easy, you're at home.
633
01:16:48,625 --> 01:16:50,875
Here's your brother.
634
01:17:04,625 --> 01:17:08,416
Son, may God continue to bless you.
635
01:17:16,541 --> 01:17:19,500
It's okay, Son.
636
01:17:33,000 --> 01:17:36,041
Where do the spoons go?
637
01:19:18,166 --> 01:19:20,791
Impossible!
638
01:19:34,541 --> 01:19:37,541
Can you picture being in Tumaco?
639
01:19:37,625 --> 01:19:40,375
Have you ever thought of going?
640
01:19:40,375 --> 01:19:42,500
Me? Of course!
641
01:19:44,416 --> 01:19:48,041
The plan is
never to smoke again.
642
01:19:48,916 --> 01:19:51,916
I hardly ever smoke tobacco.
643
01:19:52,250 --> 01:19:55,041
I have been smoking less than before.
644
01:19:57,291 --> 01:20:01,875
The question is
if you have more siblings?
645
01:20:02,416 --> 01:20:04,541
Or grandparents.
646
01:20:05,166 --> 01:20:08,000
Or uncles.
647
01:20:08,666 --> 01:20:11,166
Maybe.
648
01:20:12,416 --> 01:20:15,291
- Shall we plant some more?
- Yes.
649
01:20:15,500 --> 01:20:18,541
- Maybe five more.
- Let's start over there.
650
01:20:20,416 --> 01:20:25,750
Tumaco... Where are you from?
Somewhere hot?
651
01:20:27,750 --> 01:20:30,041
With heat...
652
01:20:30,125 --> 01:20:33,000
- It's dangerous there.
- That's what I mean.
653
01:20:33,916 --> 01:20:37,625
What if we found another
one like you?
654
01:20:37,750 --> 01:20:40,500
That would be crazy!
655
01:21:25,791 --> 01:21:29,541
- Good morning.
-Where are you traveling?
656
01:21:29,666 --> 01:21:31,791
- Tumaco.
- Yes, Sir.
657
01:22:05,250 --> 01:22:09,500
- It's warm.
- It's already heating up.
658
01:22:20,625 --> 01:22:24,375
At last fresh air!
659
01:24:07,666 --> 01:24:10,500
- Just one?
- Yes, just one.
660
01:24:15,166 --> 01:24:18,000
How great is coconut water?
661
01:26:08,291 --> 01:26:10,791
Look,
662
01:26:11,291 --> 01:26:14,041
huts.
663
01:26:28,666 --> 01:26:30,916
Look Camilo,
664
01:26:31,166 --> 01:26:34,416
the open sea, just like I told you.
665
01:26:51,166 --> 01:26:55,416
A little animal lives here.
666
01:27:02,291 --> 01:27:04,666
What's over there?
667
01:27:05,041 --> 01:27:08,875
Could be a mountain of sand.
49678