All language subtitles for Be Water (2020)Documentaire Biografie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,000 -Alles klar? -Okay. 2 00:00:08,934 --> 00:00:11,100 -Test X2, Take eins. -L�uft. 3 00:00:12,467 --> 00:00:16,333 Schau jetzt direkt in die Kamera, Bruce. Direkt rein. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,133 Und jetzt 45 Grad in diese Richtung. Und halten. 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,400 Und eine Profilaufname in diese Richtung. Ganz hin�ber. 6 00:00:22,467 --> 00:00:24,100 Gut. Halten, bitte. 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,400 Jetzt eine Profilaufnahme in die andere Richtung, 8 00:00:27,467 --> 00:00:29,033 Wieder halten. 9 00:00:29,100 --> 00:00:31,633 Und 45 Grad auf dieser Seite. 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,400 Und dann bitte noch mal direkt in die Kamera. 11 00:00:34,467 --> 00:00:36,567 Super. Jetzt wird die Kamera nach hinten gezogen. 12 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 13 00:00:47,967 --> 00:00:52,000 Und, Bruce, zeig uns Kung-Fu-Bewegungen. 14 00:00:52,066 --> 00:00:55,133 Es ist schwer, die alleine zu machen. Aber ich gebe mein Bestes. 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,934 Okay. Vielleicht hilft dir einer der Jungs. 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,600 -M�chtest du-- -Das w�re... 17 00:00:58,667 --> 00:01:00,567 -Geht schon. -Geht schon. 18 00:01:05,166 --> 00:01:07,033 Obwohl manchmal Unf�lle passieren... 19 00:01:07,100 --> 00:01:10,367 Aber Sie wissen schon... Es gibt verschiedene Angriffe. 20 00:01:10,433 --> 00:01:14,900 Es h�ngt davon ab, wohin man schl�gt und welche Waffe man benutzt. 21 00:01:14,967 --> 00:01:17,800 Bei den Augen benutzt man die Finger. 22 00:01:17,867 --> 00:01:19,367 Keine Angst. Ich werde... 23 00:01:19,433 --> 00:01:20,867 Bei den Augen. 24 00:01:20,934 --> 00:01:26,133 Oder direkt ins Gesicht, alles von der Taille aufw�rts. 25 00:01:26,200 --> 00:01:27,367 Warte ganz kurz. 26 00:01:27,433 --> 00:01:29,233 �h, stellen wir den Herrn so hin, 27 00:01:29,300 --> 00:01:30,700 damit du dich mehr zur Kamera bewegst. 28 00:01:30,767 --> 00:01:32,900 Okay. Prima. 29 00:01:32,967 --> 00:01:38,133 Ich bin mir sicher, dass mein Vater sich des Ungeheuers, 30 00:01:38,200 --> 00:01:41,367 gegen das er ank�mpfte, nicht bewusst war. 31 00:01:41,433 --> 00:01:44,600 Wie systemisch es war. 32 00:01:46,633 --> 00:01:49,934 Dennoch glaube ich nicht, dass er naiv war. 33 00:01:50,000 --> 00:01:54,734 Er glaubte einfach sehr stark an sich selbst. 34 00:01:54,800 --> 00:01:56,667 Es gibt den Fingerstich. 35 00:01:56,734 --> 00:01:58,333 Es gibt den Schlag. 36 00:01:58,400 --> 00:02:00,600 Es gibt die R�ckhand und dann nach unten. 37 00:02:00,667 --> 00:02:03,567 Nat�rlich kann man auch das Bein direkt in die Leiste oder nach oben. 38 00:02:03,633 --> 00:02:08,200 Er wusste, dass er etwas hatte, das es sich zu teilen lohnte. 39 00:02:08,266 --> 00:02:11,600 Und er wusste, wie viel er bereit w�re zu arbeiten. 40 00:02:11,667 --> 00:02:12,867 Er hatte schon Angst. 41 00:02:12,934 --> 00:02:15,667 Er hat nichts, worum er sich Sorgen machen muss, Tom. 42 00:02:55,867 --> 00:02:57,433 1971, NACH 12 JAHREN IN AMERIKA, KAM BRUCE LEE 43 00:02:57,500 --> 00:02:59,367 ZUR�CK INS HEIMATLAND SEINER ELTERN: HONG KONG. 44 00:02:59,433 --> 00:03:04,266 IN DEN DARAUFFOLGENDEN ZWEI JAHREN MACHTE ER VIER SPIELFILME. 45 00:03:11,900 --> 00:03:16,667 Er wurde von Hollywood abgelehnt. 46 00:03:16,734 --> 00:03:22,100 Er musste ihnen beweisen, dass ein Asiate ein starker, f�hrender Mann sein k�nnte. 47 00:03:32,667 --> 00:03:35,300 Und als Bruce das Angebot bekam, 48 00:03:35,367 --> 00:03:39,066 den ersten Film in Hong Kong zu machen, 49 00:03:39,133 --> 00:03:41,133 entschied er, einfach hinzugehen 50 00:03:41,200 --> 00:03:45,233 und zu schauen, wie es l�uft und wie er angenommen werden w�rde. 51 00:03:50,166 --> 00:03:54,133 Also ging er zur Mitternachtspremiere von Die Todesfaust des Cheng Li, 52 00:03:54,200 --> 00:03:56,367 der ersten Vorf�hrung von Die Todesfaust des Cheng Li. 53 00:03:56,433 --> 00:03:58,367 KEIN UNHEIL DER WELT KANN DER WUT DES BRUCE LEE ENTKOMMEN! 54 00:03:58,433 --> 00:04:01,700 Bruce hatte ihn noch nicht gesehen. 55 00:04:01,767 --> 00:04:03,567 Und Bruce sagte immer, 56 00:04:03,633 --> 00:04:07,200 dass Menschen aus Hong Kong wirklich auf einen Film reagieren. 57 00:04:07,266 --> 00:04:08,600 Wenn er ihnen nicht gef�llt, 58 00:04:08,667 --> 00:04:11,767 wirst du im Theater ausgebuht. 59 00:04:12,333 --> 00:04:17,266 DIE TODESFAUST DES CHENG LI 60 00:04:19,133 --> 00:04:20,800 MIT BRUCE LEE 61 00:04:21,333 --> 00:04:24,266 Das Skript von Die Todesfaust des Cheng Li war nicht gut geschrieben. 62 00:04:24,333 --> 00:04:26,734 Die Produktionsqualit�t war ziemlich niedrig. 63 00:04:26,800 --> 00:04:31,800 Aber Bruce Lee selbst war einfach weltbewegend. 64 00:04:35,800 --> 00:04:40,100 Die Rolle und die Energie, diese Liebesbeziehung mit der Kamera, 65 00:04:40,166 --> 00:04:45,066 war sehr, sehr unmittelbar und sehr, sehr stark. 66 00:05:04,367 --> 00:05:09,633 Kampfkunst hat eine sehr tiefe Bedeutung, zumindest in meinem Leben. 67 00:05:09,700 --> 00:05:14,333 Denn als Schauspieler, als Kampfk�nstler, 68 00:05:14,400 --> 00:05:18,934 als Mensch, habe ich alles von der Kampfkunst gelernt. 69 00:05:45,133 --> 00:05:49,133 Wir sitzen also hinten, das Kino ist voll, 70 00:05:49,200 --> 00:05:54,767 und als der Film vorbei ist, ist der ganze Saal leise. 71 00:05:56,033 --> 00:05:57,834 Nichts. 72 00:05:59,967 --> 00:06:02,333 Pl�tzlich fangen alle an zu jubeln, 73 00:06:02,400 --> 00:06:05,633 zu schreien, zu klatschen, aufzustehen. 74 00:06:05,700 --> 00:06:08,900 Sie sind total ausgerastet. 75 00:06:08,967 --> 00:06:10,000 Sie bejubelten Bruce. 76 00:06:10,066 --> 00:06:12,767 Sie wussten da schon, dass er im Saal war, wissen Sie? 77 00:06:12,834 --> 00:06:15,000 Und sie trugen ihn aus dem Kino hinaus. 78 00:06:15,066 --> 00:06:18,233 Es war toll. Es war wundervoll. 79 00:06:19,266 --> 00:06:22,266 Da wusste er, dass er an etwas Gro�em dran war. 80 00:06:26,133 --> 00:06:30,600 Als es all seine Erwartungen �bertraf, 81 00:06:30,667 --> 00:06:32,834 war er, glaube ich, genauso �berrascht wie alle anderen. 82 00:06:32,900 --> 00:06:38,567 Das war seine erste Kostprobe von Ruhm. 83 00:06:38,633 --> 00:06:41,600 Um Ihnen einen �berblick zu geben: Wenn ein Film damals 84 00:06:41,667 --> 00:06:45,233 eine Million Hong-Kong-Dollar einbrachte, was ungef�hr 120.000 US-Dollar waren, 85 00:06:45,300 --> 00:06:47,300 war das ein Riesending in Hong Kong. 86 00:06:47,367 --> 00:06:48,834 Wow. 87 00:06:48,900 --> 00:06:50,233 Das machte dich zu einem Filmstar. 88 00:06:50,300 --> 00:06:53,734 Und wenn dein Film zwei Millionen einbrachte, warst du ein Superstar. 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,734 Was denken Sie �ber Bruce Lees Kung Fu? 90 00:06:59,800 --> 00:07:01,100 Sehr schnell und kraftvoll. 91 00:07:01,166 --> 00:07:02,233 Die Technik ist unglaublich. 92 00:07:02,300 --> 00:07:04,133 Er ist eine Klasse f�r sich. 93 00:07:05,300 --> 00:07:07,633 Bruce Lee ist unglaublich. 94 00:07:07,700 --> 00:07:09,200 Bruce Lee wollte keine Zeit verschwenden. 95 00:07:09,266 --> 00:07:12,967 Er redete nicht um den hei�en Brei herum. Er war sehr direkt. 96 00:07:14,333 --> 00:07:16,166 Ist Bruce Lee dein Held? 97 00:07:16,233 --> 00:07:17,133 Ja. 98 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 Sag mir, was du an ihm magst. 99 00:07:19,066 --> 00:07:24,767 Er gewinnt gegen die B�sen. Und er bewegt sich sehr schnell. 100 00:07:24,834 --> 00:07:28,600 Ich meine, er ist kein Actionheld wie Eastwood oder Bronson. 101 00:07:28,667 --> 00:07:30,166 Ich denke, er ist mehr wie Nureyev. 102 00:07:42,400 --> 00:07:48,100 Hong Kong war in den 1970ern eine sehr dynamische und aufregende Stadt. 103 00:07:48,166 --> 00:07:49,834 Sehr viele unterschiedliche Gemeinschaften. 104 00:07:49,900 --> 00:07:54,200 Es war ein R&R Center des US-Milit�rs w�hrend des Vietnamkriegs. 105 00:07:54,266 --> 00:07:57,200 Also war es die Stadt, die 24 Stunden am Tag feierte. 106 00:07:58,333 --> 00:08:02,467 Es war der lustige, wilde, wilde Osten, wo alles erlaubt war. 107 00:08:03,900 --> 00:08:06,734 China war ungef�hr 100 Jahre lang 108 00:08:06,800 --> 00:08:09,734 vom Westen dominiert und erniedrigt worden. 109 00:08:09,800 --> 00:08:13,200 Es gab also viele Erinnerungen. Viel Wut. 110 00:08:15,600 --> 00:08:18,033 Das ist ein Hong Kong, 111 00:08:18,100 --> 00:08:21,367 das gerade seine eigene Revolution erlebt. 112 00:08:21,433 --> 00:08:23,734 Studentenproteste auf den Stra�en, 113 00:08:23,800 --> 00:08:26,667 gro�e Spannungen zwischen der britischen Kolonialmacht 114 00:08:26,734 --> 00:08:29,300 und den Einheimischen in Hong Kong. 115 00:08:31,767 --> 00:08:35,100 Die Polizei wird eingeschaltet. Sie werfen Dinge auf uns. 116 00:08:35,166 --> 00:08:39,033 Das ist eine Anti-Briten-Demonstration. 117 00:08:41,166 --> 00:08:45,834 Bruce war der Meinung, dass die britische Kolonialherrschaft falsch war. 118 00:08:45,900 --> 00:08:47,867 Er war dahingehend ein Nationalist, 119 00:08:47,934 --> 00:08:52,967 dass er wollte, dass das chinesische Volk frei und unabh�ngig ist. 120 00:08:58,333 --> 00:09:01,834 Als Die Todesfaust des Cheng Li lief, wollte er es noch mal tun. 121 00:09:01,900 --> 00:09:04,934 Aber der n�chste Film sollte gr��er und besser werden. 122 00:09:05,000 --> 00:09:07,066 Und das war er. 123 00:09:07,133 --> 00:09:09,600 Todesgr��e aus Shanghai war eine viel gr��ere Produktion. 124 00:09:11,800 --> 00:09:16,367 Todesgr��e aus Shanghai war eine Gelegenheit f�r Bruce, zu zeigen, 125 00:09:16,433 --> 00:09:20,133 wie ein Hauptdarsteller spielen und sich kleiden sollte 126 00:09:20,200 --> 00:09:23,166 und wie die Kampfszenen choreographiert werden sollten. 127 00:09:25,500 --> 00:09:27,467 Meister! 128 00:09:28,333 --> 00:09:31,200 Der Film spielte in Shanghai w�hrend der Kolonialzeit, 129 00:09:31,266 --> 00:09:33,800 Hey, Bauerntrottel, was machst du hier? 130 00:09:33,867 --> 00:09:37,867 Shanghai wurde von Fremden besetzt, gedem�tigt, 131 00:09:37,934 --> 00:09:40,533 dominiert und beleidigt. 132 00:09:40,600 --> 00:09:45,200 Benimm dich, wie unser japanischer Hund und ich lasse dich rein. 133 00:09:56,667 --> 00:10:01,333 Bruce Lee macht aus vielen Emotionen 134 00:10:01,400 --> 00:10:04,233 eine sehr leidenschaftliche Explosion. 135 00:10:07,834 --> 00:10:10,100 Das war 1972 in Hong Kong. 136 00:10:10,166 --> 00:10:14,100 Es fing den Moment in einer Kolonie ein, in dem die Leute sagten: 137 00:10:14,166 --> 00:10:18,834 "Die Zeiten, in denen wir B�rger zweiter Klasse waren, sind vorbei, 138 00:10:18,900 --> 00:10:20,467 es ist h�chste Zeit." 139 00:10:26,934 --> 00:10:30,800 Todesgr��e aus Shanghai war nicht nur gegen japanischen Kolonisten gerichtet, 140 00:10:30,867 --> 00:10:33,100 sondern auch gegen Menschen aus dem Westen. 141 00:10:33,166 --> 00:10:36,166 Es ist sehr, sehr befreiend. 142 00:10:37,567 --> 00:10:39,000 "KRANKER MANN AUS OSTASIEN" 143 00:10:40,600 --> 00:10:43,467 Die Menschen fingen an, 144 00:10:43,533 --> 00:10:46,633 stark auf den westlichen Rassismus zu reagieren. 145 00:10:47,867 --> 00:10:53,867 Dieses Mal isst du Papier, n�chstes Mal ist es Glas. 146 00:11:00,667 --> 00:11:04,834 Damals hatte Bruce verstanden, dass Hollywood, 147 00:11:04,900 --> 00:11:07,567 obwohl er dort keinen gro�en Erfolg hatte, 148 00:11:07,633 --> 00:11:10,300 das gro�e Ding war. 149 00:11:10,367 --> 00:11:13,767 Wissen Sie, es war die Hauptattraktion. Es war der Mittelpunkt. 150 00:11:13,834 --> 00:11:16,233 Und Hong Kong w�rde immer das Randprogramm bleiben. 151 00:11:17,934 --> 00:11:23,333 Die Frage war also: Denkst du, wir k�nnen unsere Filme der Welt verkaufen? 152 00:11:31,333 --> 00:11:33,200 Das ist die Pierre Berton Show. 153 00:11:33,266 --> 00:11:35,433 Bruce Lee, Mandarin-Superstar, 154 00:11:35,500 --> 00:11:40,967 aufgenommen am 9. Dezember 1971 in Hong Kong. 155 00:11:41,033 --> 00:11:42,800 Bruce Lee steht vor einem echten Dilemma. 156 00:11:42,867 --> 00:11:45,900 Er ist dabei, in den USA ein Star zu werden. 157 00:11:45,967 --> 00:11:50,433 Hier in Hong Kong ist er als Schauspieler gerade zu einem Superstar geworden. 158 00:11:50,500 --> 00:11:53,000 Wof�r entscheidet er sich, den Osten oder den Westen? 159 00:11:53,066 --> 00:11:55,000 Was werden Sie tun? Werden Sie... 160 00:11:55,066 --> 00:11:56,900 Werden Sie in beiden Welten leben k�nnen, 161 00:11:56,967 --> 00:11:59,000 versuchen, auf zwei Hochzeiten gleichzeitig zu tanzen? 162 00:11:59,066 --> 00:12:00,066 Ich werde beides machen. 163 00:12:00,133 --> 00:12:04,133 Denn, wissen Sie, ich habe mich schon daf�r entschieden, 164 00:12:04,200 --> 00:12:08,266 dass in den USA etwas �ber den Orient, 165 00:12:08,333 --> 00:12:13,033 ich meine, den richtigen Orient, gezeigt werden soll. 166 00:12:13,100 --> 00:12:16,734 Hollywood tut das eindeutig nicht. Glauben Sie daran. 167 00:12:23,800 --> 00:12:28,934 Ich habe nur ganz abstrakte Erinnerungen an ihn. 168 00:12:30,233 --> 00:12:33,667 Ich erinnere mich an unser Haus, an die Besuche bei Golden Harvest Studios. 169 00:12:33,734 --> 00:12:35,600 Ich erinnere mich an Ausschnitte von ihm. 170 00:12:38,066 --> 00:12:43,133 Aber ich erinnere mich ganz klar daran, wie seine Energie war. 171 00:12:43,200 --> 00:12:47,133 Wie es war, in seiner Gegenwart zu sein, 172 00:12:47,200 --> 00:12:51,467 wie er mich liebte, wie er mit mir spielte, all diese Dinge. 173 00:12:53,166 --> 00:12:56,200 Und ich erinnere mich auch durch seine eigenen Worte an ihn. 174 00:13:02,166 --> 00:13:06,166 12 JAHRE ZUVOR 175 00:13:11,367 --> 00:13:13,934 16. Mai 1960. 176 00:13:14,900 --> 00:13:18,333 Lieber Hawkins, jetzt bin ich wirklich alleine. 177 00:13:18,400 --> 00:13:20,367 Seit dem Tag, an dem ich in diesem Land ankam, 178 00:13:20,433 --> 00:13:22,967 habe ich kein Geld von meinem Vater ausgegeben. 179 00:13:23,033 --> 00:13:26,633 Ich habe einen Nebenjob als Kellner nach der Schule. 180 00:13:26,700 --> 00:13:29,367 Ich sage dir, es ist hart. 181 00:13:29,433 --> 00:13:32,266 Ich habe immer meinen Spa� daran. 182 00:13:32,333 --> 00:13:36,433 Nun, mein Freund, bitte werd bald gesund. Dein Freund Bruce. 183 00:13:39,934 --> 00:13:41,500 Als Bruce nach Seattle kam, 184 00:13:41,567 --> 00:13:43,967 war er mit 18 von Hong Kong weggezogen, 185 00:13:44,033 --> 00:13:46,266 weil er dort zu viele Probleme hatte 186 00:13:46,333 --> 00:13:48,767 und seine Familie dachte, er br�uchte einen Neustart. 187 00:13:48,834 --> 00:13:52,300 Er war ein sehr h�bscher junger Mann 188 00:13:52,367 --> 00:13:54,867 und sehr einfallsreich. 189 00:13:54,934 --> 00:13:57,233 Er sagte mir, er wollte seinem Vater beweisen, 190 00:13:57,300 --> 00:14:00,500 dass er ohne ihn an die Universit�t gehen k�nnte. 191 00:14:03,700 --> 00:14:07,233 Als ich Bruce zum ersten Mal traf, war er ein schm�chtiger Mann. 192 00:14:07,300 --> 00:14:11,367 Ich denke, er wog zu der Zeit ungef�hr 61 Kilo. 193 00:14:11,433 --> 00:14:13,033 Er nannte mich immer "Woy". 194 00:14:15,266 --> 00:14:17,133 Als Bruce in die USA zieht, 195 00:14:17,200 --> 00:14:21,166 ist seine Identit�t pl�tzlich die Minderheit, 196 00:14:21,233 --> 00:14:24,300 eine chinesische Minderheit in einem wei�en Land. 197 00:14:24,367 --> 00:14:29,100 Er muss sich dem R�tsel stellen, vor dem alle Immigranten stehen. 198 00:14:29,166 --> 00:14:31,934 Wer soll ich sein? Was ist meine Identit�t? 199 00:14:32,000 --> 00:14:33,700 Wie kann ich mich ausdr�cken? 200 00:14:33,767 --> 00:14:38,133 Und wie kann ich in der amerikanischen Gesellschaft gesehen werden? 201 00:14:41,367 --> 00:14:45,433 Mein Vater arbeitete in Ruby Chows Restaurant. 202 00:14:45,500 --> 00:14:48,200 Und zur gleichen Zeit studierte er Wing Chun, 203 00:14:48,266 --> 00:14:50,233 aber nur alleine. 204 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 Er war immer daran interessiert, welche anderen Kampfkunstarten 205 00:14:53,367 --> 00:14:55,066 in der Gegend vertreten waren. 206 00:14:57,800 --> 00:15:02,300 Viele japanische Kampfk�nste waren relativ bekannt, 207 00:15:02,367 --> 00:15:07,700 wie Karate oder Judo, aber nicht chinesisches Kung Fu. 208 00:15:07,767 --> 00:15:10,233 Er sah, dass die Leute daf�r offen waren, 209 00:15:10,300 --> 00:15:15,266 also brachte er sie dazu, Stunden bei ihm zu nehmen, 210 00:15:15,333 --> 00:15:18,433 in Parkh�usern und an anderen Orten. 211 00:15:20,166 --> 00:15:23,700 Es war ein sehr unkonventioneller Zugang zur Kampfkunst. 212 00:15:26,066 --> 00:15:30,367 Viele Chinesen lehrten zu der Zeit keine Leute aus dem Westen. 213 00:15:30,433 --> 00:15:33,133 Die Gemeinschaft sah auf ihn herab, 214 00:15:33,200 --> 00:15:36,667 und er brach die Barriere. 215 00:15:37,133 --> 00:15:41,066 Bruce �ffnete seine Schule wirklich jedem, der es wollte. 216 00:15:41,133 --> 00:15:43,934 Es war ihm sowas von egal, ob du Chinese warst oder nicht. 217 00:15:47,767 --> 00:15:50,066 Eine Zeit lang 218 00:15:50,133 --> 00:15:52,066 war ich ihm wohl so nah wie sonst niemand. 219 00:15:52,133 --> 00:15:54,633 Er begann immer wieder, Kantonesisch zu sprechen, 220 00:15:54,700 --> 00:15:56,166 und dann musste ich ihn anstupsen und sagen: 221 00:15:56,233 --> 00:16:00,100 "Hey, ich habe keine Ahnung, was du da sagst." 222 00:16:01,633 --> 00:16:04,900 Er muss sich �berlegen, wie er seinen Akzent verbergen kann. 223 00:16:04,967 --> 00:16:10,333 Er stellt sich sehr auf den Rhythmus des jungen amerikanischen Lebens ein. 224 00:16:11,367 --> 00:16:14,834 Er trifft Leute aus der Arbeiterklasse, er trifft People of Color, 225 00:16:14,900 --> 00:16:19,133 und das beeinflusst seine Vorstellung davon, was er sein will. 226 00:16:19,200 --> 00:16:21,200 Eine Sache, bei der ich ihm half, war, 227 00:16:21,266 --> 00:16:23,200 wie er sich auf der Stra�e verhalten sollte 228 00:16:23,266 --> 00:16:26,300 und wie man Menschen liest und solche Sachen. 229 00:16:26,367 --> 00:16:29,900 Einstellungen und, Sie wissen schon, was ist cooles Verhalten, 230 00:16:29,967 --> 00:16:31,633 und was ist kein cooles Verhalten. 231 00:16:32,967 --> 00:16:38,166 Bruces Antennen waren auf Hong Kongs Stra�en eingestellt, 232 00:16:38,233 --> 00:16:40,433 aber nicht auf unsere Stra�en. 233 00:16:42,333 --> 00:16:45,000 Er lernte viel �ber Amerika von den zehn Typen, 234 00:16:45,066 --> 00:16:47,533 die er unter seine Fittiche nahm. 235 00:16:49,133 --> 00:16:53,033 Ob gut oder schlecht, wir brachten ihm die amerikanische Art bei. 236 00:16:59,233 --> 00:17:01,333 Wer bin ich? 237 00:17:01,400 --> 00:17:07,266 Das ist die Frage, die sich jeder Mann zu einem bestimmten Zeitpunkt stellt. 238 00:17:08,900 --> 00:17:13,600 Obwohl er in den Spiegel sieht und sein eigenes Gesicht erkennt, 239 00:17:13,667 --> 00:17:16,767 obwohl er seinen Namen, sein Alter und seine Geschichte kennt, 240 00:17:16,834 --> 00:17:21,900 fragt er sich im tiefsten Inneren: Wer bin ich? 241 00:17:26,734 --> 00:17:29,600 Die Sache ist die: Wegen unseres Aussehens denke ich nicht, 242 00:17:29,667 --> 00:17:32,934 dass wir jemals vergessen k�nnten, was wir sind. 243 00:17:33,000 --> 00:17:35,767 Davor k�nnen wir nicht weglaufen. 244 00:17:37,900 --> 00:17:41,967 Ich brachte ihm bei, wie wichtig Rassenstolz ist. 245 00:17:42,033 --> 00:17:44,734 Er fand es attraktiv, dass ich mir keinen Bl�dsinn gefallen lie�, 246 00:17:44,800 --> 00:17:48,633 und das war auch in ihm. 247 00:17:48,700 --> 00:17:50,934 Denn er war selbst sehr ethnozentrisch. 248 00:17:53,800 --> 00:17:56,934 Ich entschuldigte mich bei niemandem f�r irgendwas. 249 00:17:57,000 --> 00:18:01,967 Speziell, weil ich japanische Amerikanerin bin, wegen dem Zweiten Weltkrieg. 250 00:18:02,033 --> 00:18:05,800 Er wusste um meine Erfahrungen in den Umsiedlungslagern. 251 00:18:06,800 --> 00:18:09,333 Mehr als 100.000 M�nner, Frauen und Kinder, 252 00:18:09,400 --> 00:18:12,233 alle japanischer Abstammung, wurden aus ihren H�usern entfernt, 253 00:18:12,300 --> 00:18:17,166 um eine milit�rische Gefahr zu reduzieren, als die Gefahr einer Invasion bestand. 254 00:18:17,233 --> 00:18:19,233 Jede Familie wurde bei der Ankunft... 255 00:18:19,300 --> 00:18:22,033 Die Japaner wurden eingesperrt. 256 00:18:22,100 --> 00:18:24,300 Man k�nnte sie Konzentrationslager nennen. 257 00:18:24,367 --> 00:18:26,834 Aber sie nannten sie Umsiedlungslager. 258 00:18:26,900 --> 00:18:28,800 DIE US-REGIERUNG PR�SENTIERT: 259 00:18:28,867 --> 00:18:30,667 UNSER FEIND DIE JAPANER 260 00:18:30,734 --> 00:18:34,333 Um sich den Japanern zu stellen und um den Job vollst�ndig zu erledigen, 261 00:18:34,400 --> 00:18:39,066 m�ssen wir sie vollst�ndig verstehen. 262 00:18:39,133 --> 00:18:41,934 Wissen Sie, ich glaube, dass sie Asiatenszene in Amerika 263 00:18:42,000 --> 00:18:44,734 f�r wei�e Amerikaner sehr verwirrend ist. 264 00:18:44,800 --> 00:18:49,333 Denn die Japaner waren die B�sen, nicht? 265 00:18:49,400 --> 00:18:53,367 Sie waren die Schlitzaugen, die im Zweiten Weltkrieg gegen die Amerikaner k�mpften. 266 00:18:53,433 --> 00:18:56,700 Und sie waren schrecklich und undurchschaubar. 267 00:18:58,734 --> 00:19:00,834 HANOI B-B-Q SPECIAL VON UNS F�R DIE SCHLITZAUGEN 268 00:19:00,900 --> 00:19:03,767 Auf der anderen Seite waren die Vietnamesen, 269 00:19:03,834 --> 00:19:07,800 die mochte man nicht, weil sie Schlitzaugen und Kommunisten waren. 270 00:19:11,767 --> 00:19:15,533 Und die Chinesen waren die Ausrei�er. 271 00:19:15,600 --> 00:19:19,700 War China gut oder b�se? 272 00:19:20,800 --> 00:19:25,967 Die Chinesen wurden seit den 1830er-Jahren aus einem Grund hergebracht, 273 00:19:26,033 --> 00:19:31,133 und zwar als billige Arbeiter f�r den Aufbau des Westens. 274 00:19:32,200 --> 00:19:35,633 Ihrem Stereotyp nach sind sie unterw�rfig, ruhig, 275 00:19:35,700 --> 00:19:37,967 unglaublich flei�ig. 276 00:19:39,066 --> 00:19:41,700 Wir beobachten den Aufstieg einer wei�en Arbeiterklassenbewegung, 277 00:19:41,767 --> 00:19:45,934 angef�hrt von irischst�mmigen amerikanischen Arbeitern. 278 00:19:46,000 --> 00:19:51,633 Sie schaffen es, Hass gegen chinesischst�mmige Amerikaner zu sch�ren. 279 00:19:51,700 --> 00:19:56,667 Und deshalb wird 1882 der Chinese Exclusion Act verabschiedet. 280 00:19:58,066 --> 00:20:03,333 Zum ersten Mal gibt es ein klares Verbot, das sich an eine Menschengruppe richtet. 281 00:20:04,734 --> 00:20:08,667 Die Chinesen werden nicht als Menschen angesehen. 282 00:20:08,734 --> 00:20:12,166 Ich bitte Sie, von Ihren Pl�tzen aufzustehen 283 00:20:12,233 --> 00:20:17,700 und mit mir darum zu k�mpfen, Amerika den Amerikanern zur�ckzugeben. 284 00:20:20,166 --> 00:20:24,100 Wir waren wie ein Vergewaltigungsopfer, und ein Opfer, 285 00:20:24,166 --> 00:20:27,166 das seiner konstitutionellen Rechte beraubt wurde, 286 00:20:27,233 --> 00:20:30,000 spricht nicht gerne dar�ber 287 00:20:30,066 --> 00:20:33,166 oder zeigt mit dem Finger auf den Schuldigen. 288 00:20:33,233 --> 00:20:37,100 Sondern es betrachtet sich selbst als den Verantwortlichen 289 00:20:37,166 --> 00:20:39,834 f�r dieses unaussprechliche Verbrechen. 290 00:20:43,300 --> 00:20:48,033 Durch die Erfahrungen und Erz�hlungen dieser Menschen 291 00:20:48,100 --> 00:20:53,033 versteht Bruce, wie er auf wei�e Amerikaner wirkt. 292 00:20:55,500 --> 00:20:58,734 Asiaten wurden vollst�ndig ausgegrenzt. 293 00:21:09,433 --> 00:21:13,033 Jesse, Bruce und ich gingen aus. 294 00:21:13,100 --> 00:21:15,600 Wir tauschten Freundinnen. 295 00:21:15,667 --> 00:21:20,233 Sodass jeder mit der falschen Rasse zusammen war. 296 00:21:20,300 --> 00:21:21,834 Wir gingen herum, um zu sehen, 297 00:21:21,900 --> 00:21:24,133 ob irgendjemand etwas dazu zu sagen hatte. 298 00:21:27,200 --> 00:21:29,600 Wir gingen gemeinsam zu T�nzen in den buddhistischen Kirchen, 299 00:21:29,667 --> 00:21:33,400 Rhythm and Blues, aber auch zu vielen beliebten Sachen. 300 00:21:35,033 --> 00:21:37,700 Ich nannte ihn ein Bewegungstalent. 301 00:21:37,767 --> 00:21:40,734 Als ich ihm beibrachte, wie man eine Doppelpirouette macht, 302 00:21:40,800 --> 00:21:42,734 hat er mir nur zugesehen. 303 00:21:42,800 --> 00:21:45,200 Er hat sie perfekt nachgemacht. 304 00:21:45,266 --> 00:21:48,333 Das war toll. Wow. 305 00:21:48,400 --> 00:21:50,433 Ein fantastischer T�nzer und so. 306 00:21:50,500 --> 00:21:54,133 Aber sehr unbeholfen bei romantischen Dingen. 307 00:21:59,467 --> 00:22:02,300 Wir haben uns irgendwie auseinandergelebt. 308 00:22:02,367 --> 00:22:03,967 Ich meine, bei Bruce war immer viel los. 309 00:22:04,033 --> 00:22:06,300 Aber f�r mich war es nicht genug. 310 00:22:11,033 --> 00:22:13,867 September 1962. 311 00:22:13,934 --> 00:22:17,967 Liebe Pearl, in diesem Brief beschreibe ich meine Tr�ume 312 00:22:18,033 --> 00:22:20,233 und meine Art zu denken. 313 00:22:20,300 --> 00:22:23,400 Du kannst es auch meinen Lebensstil nennen. 314 00:22:25,467 --> 00:22:28,367 Ideen sind es, wonach Amerika sucht. 315 00:22:28,433 --> 00:22:31,066 Ideen sind das, was Amerika zu dem gemacht hat, was es ist. 316 00:22:31,133 --> 00:22:34,667 Und eine gute Idee macht einen Mann zu dem, was er sein will. 317 00:22:36,900 --> 00:22:39,333 Wenn man einen Stein in ein Becken voller Wasser schmei�t, 318 00:22:39,400 --> 00:22:42,233 setzt der Stein Wellen in Gang, die sich ausbreiten, 319 00:22:42,300 --> 00:22:45,633 bis sie schlie�lich das ganze Becken f�llen. 320 00:22:45,700 --> 00:22:47,700 Genau das wird passieren, 321 00:22:47,767 --> 00:22:50,533 wenn ich meinen Ideen einen Handlungsplan gebe. 322 00:22:51,834 --> 00:22:53,934 Liebe Gr��e, Bruce. 323 00:22:58,100 --> 00:23:02,300 Mein Vater er�ffnete seine erste offizielle Schule, 324 00:23:02,367 --> 00:23:08,100 das Jun Fun Gung Fu Institute, 1963 in Seattle. 325 00:23:08,166 --> 00:23:10,834 Das war eine �bergangszeit. 326 00:23:10,900 --> 00:23:14,700 Aber sobald er herausfand, dass er damit Geld machen konnte, 327 00:23:14,767 --> 00:23:19,433 sind alle Ursprungsmitglieder ausgestiegen. 328 00:23:19,500 --> 00:23:24,233 R�ckblickend kann man sagen, Bruce hatte immer einen Plan. 329 00:23:24,300 --> 00:23:28,633 Er war ein Produkt, nicht ein Freund und Lehrer. 330 00:23:28,700 --> 00:23:32,867 Er er�ffnete also dieses Studio, und dort traf er Linda. 331 00:23:35,066 --> 00:23:38,667 Sein Lebensziel war es, 332 00:23:38,734 --> 00:23:41,433 der Welt die Sch�nheit der chinesischen Kultur n�herzubringen. 333 00:23:41,500 --> 00:23:44,233 Also fing er mit mir an. 334 00:23:48,033 --> 00:23:50,734 Wir gingen beide auf die University of Washington. 335 00:23:50,800 --> 00:23:54,367 Und wir gingen �fter an diesen Ort mit gro�en, wei�en S�ulen 336 00:23:54,433 --> 00:23:56,300 und einer gro�en Gr�nfl�che. 337 00:23:56,367 --> 00:23:58,667 Und dort �bten wir Kung Fu. 338 00:23:58,734 --> 00:24:01,734 Er war sehr aufgeschlossen, sehr sympathisch, 339 00:24:01,800 --> 00:24:05,700 er zeigte einem immer aktiv, wie man stehen und was man tun musste. 340 00:24:05,767 --> 00:24:08,200 "Okay, Linda, mach das mit deinen Armen." 341 00:24:08,266 --> 00:24:12,367 Er warf mich �ber seine Schulter, und ich lag flach auf dem Boden. 342 00:24:12,433 --> 00:24:14,300 Und er lehnte sich zu mir und sagte: 343 00:24:14,367 --> 00:24:17,266 "W�rdest du gerne zur Space Needle gehen?" 344 00:24:17,333 --> 00:24:19,667 "Na klar, gerne." 345 00:24:19,734 --> 00:24:21,800 Das war also unser erstes Date. 346 00:24:26,867 --> 00:24:31,066 Er liebte den Lebensstil, den man in Amerika f�hren konnte. 347 00:24:31,133 --> 00:24:34,133 Und zu der Zeit wollte er im ganzen Land 348 00:24:34,200 --> 00:24:36,500 Kung-Fu-Schulen errichten. 349 00:24:37,700 --> 00:24:40,800 Er hatte gro�e Tr�ume, gro�e Bestrebungen. 350 00:24:45,934 --> 00:24:49,300 Er wollte, dass ich chinesisches Essen probiere 351 00:24:49,367 --> 00:24:51,900 und chinesische Filme ansehe. 352 00:24:51,967 --> 00:24:54,800 Er nahm die ganze Gruppe von Kung-Fu-Sch�lern mit, 353 00:24:54,867 --> 00:24:59,367 wir gingen ins CoCoSi Theater, um uns den Film The Orphan anzusehen. 354 00:25:02,967 --> 00:25:05,567 Als er auf der Leinwand erschien 355 00:25:05,633 --> 00:25:09,900 und sogar der Hauptdarsteller war, 356 00:25:09,967 --> 00:25:14,967 war ich total schockiert, �berrascht. 357 00:25:15,033 --> 00:25:17,834 Da war ein Filmstar. 358 00:25:17,900 --> 00:25:22,166 Ich habe ihn angesehen und gesagt: "Bist das du?" 359 00:25:22,233 --> 00:25:24,266 Und er sagte: "Ja." 360 00:25:24,333 --> 00:25:28,133 Aber er fand das nicht au�ergew�hnlich. 361 00:25:28,200 --> 00:25:31,400 F�r ihn war das ein Job, den er als Kind hatte. 362 00:25:36,400 --> 00:25:38,367 Sprechen wir zuerst �ber die Biographie. 363 00:25:38,433 --> 00:25:41,000 Sie wurden in San Francisco geboren, richtig? 364 00:25:41,066 --> 00:25:45,767 Richtig. 27 November 1940. Sch�tze. 365 00:25:45,834 --> 00:25:48,066 Ah, ein Diplomat. 366 00:25:49,200 --> 00:25:52,033 Bruce Lee wird in San Franciscos Chinatown geboren, 367 00:25:52,100 --> 00:25:55,300 das kam Hong Kong in den USA am n�chsten. 368 00:25:57,166 --> 00:25:59,834 Es ist bei Weitem das gr��te Chinatown, 369 00:25:59,900 --> 00:26:05,233 bedingt durch die Immigration chinesischer Arbeiter w�hrend des Goldrausches. 370 00:26:05,300 --> 00:26:08,734 Ich habe geh�rt, dass Ihr Vater in derchinesischen Oper relativ bekannt war. 371 00:26:08,800 --> 00:26:10,233 War er. 372 00:26:10,300 --> 00:26:12,133 Was war sein Name? 373 00:26:12,200 --> 00:26:14,633 Lee Hoi Chuen. 374 00:26:14,700 --> 00:26:19,233 Lee Hoi-chuen und seine Operngruppe waren in Chinatown, weil sie herausfanden, 375 00:26:19,300 --> 00:26:23,133 dass sie bei einer Tour durch die USA gutes Geld verdienen k�nnten. 376 00:26:23,200 --> 00:26:27,767 Und meine Gro�mutter kam bei dieser Reise mit. 377 00:26:27,834 --> 00:26:29,800 Sie war zu der Zeit mit meinem Vater schwanger. 378 00:26:29,867 --> 00:26:33,567 Deshalb wurde mein Vater in San Francisco geboren. 379 00:26:34,166 --> 00:26:36,767 Er ist US-Staatsb�rger. 380 00:26:41,767 --> 00:26:43,467 Bruce Lee hat, seitdem er ein Baby war, 381 00:26:43,533 --> 00:26:45,934 in Filmen mitgespielt. 382 00:26:46,000 --> 00:26:49,734 Er wuchs am Set des Kinos von Hong Kong auf, 383 00:26:49,800 --> 00:26:52,934 hinter den Kulissen der kantonesischen Oper. 384 00:26:55,767 --> 00:26:58,667 Im Jahr 1940, nachdem Bruce geboren worden war, 385 00:26:58,734 --> 00:27:02,633 sagte meine Gro�mutter am Telefon zu meinem Vater: 386 00:27:02,700 --> 00:27:08,133 "Es wird in Hong Kong bald einen Krieg mit den Japanern geben." 387 00:27:08,200 --> 00:27:10,767 Aber mein Vater, wissen Sie, ein richtiger Chinese: 388 00:27:10,834 --> 00:27:12,633 "Die Familie steht an erster Stelle. 389 00:27:12,700 --> 00:27:14,266 Wir bringen Bruce nach Hause. 390 00:27:14,333 --> 00:27:18,233 Falls etwas passiert, betrifft es uns als ganze Familie." 391 00:27:18,300 --> 00:27:20,967 Und Sie sind kurz darauf nach Hong Kong gezogen? 392 00:27:22,000 --> 00:27:23,734 Ja, als ich drei Monate alt war. 393 00:27:24,934 --> 00:27:29,200 Mein Vater stammte aus einer armen Fischerfamilie. 394 00:27:29,266 --> 00:27:33,834 Der Onkel meiner Mutter war Hong Kongs erster Million�r. 395 00:27:33,900 --> 00:27:36,633 Sein Name war Sir Robert Ho Tung. 396 00:27:37,867 --> 00:27:40,934 Bruces Mutter, Grace Lee, 397 00:27:40,967 --> 00:27:45,767 war europ�ischer Abstammung. 398 00:27:45,834 --> 00:27:49,467 Ich denke, wir waren ziemlich wohlhabend. 399 00:27:49,533 --> 00:27:51,800 Wir hatten zwei Dienstm�dchen. 400 00:27:51,867 --> 00:27:52,900 Wir hatten einen Chauffeur. 401 00:27:54,934 --> 00:27:58,667 Mein Vater k�mmerte sich auch um die Familie seines �lteren Bruders. 402 00:27:58,734 --> 00:28:02,500 Da waren immer ungef�hr 15, 16 Menschen um uns herum. 403 00:28:06,734 --> 00:28:09,767 Bruce war ein Freigeist. 404 00:28:09,834 --> 00:28:12,133 Er war immer ein ziemlicher R�pel, wissen Sie? 405 00:28:12,200 --> 00:28:15,767 Nicht gut in der Schule, aber ein guter K�mpfer. 406 00:28:21,734 --> 00:28:25,400 Ich erinnere mich, dass oft Prominente bei meinem Vater vorbeikamen. 407 00:28:25,467 --> 00:28:31,233 Ein Produktionsleiter bemerkte, dass Bruce sehr aktiv war. 408 00:28:32,300 --> 00:28:38,000 Er sagte: "Nun ja, vielleicht solltest du ihm eine kleine Rolle geben. 409 00:28:38,066 --> 00:28:41,266 Scheint, als w�re er mit einem Schauspieltalent geboren worden." 410 00:28:43,166 --> 00:28:46,200 Also lie� mein Vater ihn einige kleine Rollen spielen. 411 00:28:46,266 --> 00:28:50,700 Kind, ich sag dir was. Ich bin jetzt ein wichtiger Mann. 412 00:28:50,767 --> 00:28:53,934 Mein Lehrer ist Flying Blade Lee. 413 00:28:54,000 --> 00:28:58,834 Im Film The Kid, in dem er im zarten Alter von neun Jahren spielte, 414 00:28:58,900 --> 00:29:04,700 stellte er jemanden dar, dem gro�es Leid widerfahren ist. 415 00:29:04,767 --> 00:29:07,767 Onkel, hier ist etwas Geld f�r Essen. 416 00:29:07,834 --> 00:29:10,033 Ich will dein dreckiges Geld nicht. 417 00:29:11,066 --> 00:29:13,767 Es gibt ein chinesisches Sprichwort: 418 00:29:13,834 --> 00:29:18,200 "Genie� das S��e, w�hrend du dich an das Bittere erinnerst." 419 00:29:18,266 --> 00:29:20,300 Sehnsucht nach dem Leid. 420 00:29:20,367 --> 00:29:23,233 Ich will dich nicht erstechen. 421 00:29:23,300 --> 00:29:26,667 Wie kannst du nur? Deine Eltern sind tot. 422 00:29:26,734 --> 00:29:28,734 Dein Onkel hat hart gearbeitet, um dich zu unterst�tzen. 423 00:29:28,800 --> 00:29:30,567 Was bringt mir das? 424 00:29:30,633 --> 00:29:32,433 Willst du mich erstechen? 425 00:29:34,233 --> 00:29:37,600 Mein Vater wollte zuerst nicht, dass er im Showbiz landet. 426 00:29:37,667 --> 00:29:41,266 Doch dann liefen die Filme gut, die er machte. 427 00:29:41,333 --> 00:29:44,133 Er war einer der besten Kinderschauspieler, wissen Sie? 428 00:29:44,200 --> 00:29:46,967 Also hat er es erlaubt. 429 00:29:49,300 --> 00:29:51,900 Wann haben Sie begonnen, Kampfkunst zu erlernen? 430 00:29:51,967 --> 00:29:53,033 Mit welchem Alter? 431 00:29:53,100 --> 00:29:55,033 -Mit 13. -Mit 13. 432 00:29:55,100 --> 00:29:57,967 Haben Sie bei einem ber�hmten Sensei gelernt? 433 00:29:58,033 --> 00:30:03,667 Nun, ich habe bei Y-I-P-M-A-N 434 00:30:03,734 --> 00:30:05,400 chinesische Kunst gelernt. 435 00:30:05,467 --> 00:30:09,834 Der Stil ist W-I-N-G und dann C-H-U-N. 436 00:30:09,900 --> 00:30:12,133 Die Leute in der Schule sahen ihn an 437 00:30:12,200 --> 00:30:14,367 und sagten: "Hey, was glaubst du, wer du bist?" 438 00:30:14,433 --> 00:30:17,734 Und dann verb�ndeten sich einige Typen und schlugen ihn zusammen. 439 00:30:17,800 --> 00:30:22,934 Also sagte er: "Ich muss lernen, mich zu verteidigen, 440 00:30:23,000 --> 00:30:24,333 wenn es n�tig ist." 441 00:30:24,400 --> 00:30:28,000 Man ist immer in einem laufenden Lernprozess. 442 00:30:30,200 --> 00:30:34,200 Ip Man hatte ein breites Verst�ndnis von Kampfkunst. 443 00:30:34,266 --> 00:30:37,700 Sie war f�r ihn nicht limitiert. 444 00:30:37,767 --> 00:30:42,600 Und ich glaube, dass Bruce Lee der perfekte Sch�ler f�r ihn war. 445 00:30:45,033 --> 00:30:48,300 Mein damaliger Lehrer kam zu mir und sagte: 446 00:30:48,367 --> 00:30:52,133 "Ruhig, entspanne dich und beruhige deinen Geist. 447 00:30:52,200 --> 00:30:56,200 Vergiss dich selbst und folge den Bewegungen deines Gegners. 448 00:30:56,266 --> 00:30:58,600 Lass deinen Geist die Gegenbewegung machen, 449 00:30:58,667 --> 00:31:01,967 ohne st�rende �berlegungen. 450 00:31:02,033 --> 00:31:05,900 Vor allem: Lerne die Kunst des Losl�sens." 451 00:31:09,266 --> 00:31:12,133 Nach vielen Stunden des Meditierens und �bens 452 00:31:12,200 --> 00:31:15,667 habe ich aufgegeben und bin alleine segeln gegangen. 453 00:31:15,734 --> 00:31:18,000 Am Meer habe ich �ber mein bisheriges Training nachgedacht 454 00:31:18,066 --> 00:31:21,367 und bin ausgeflippt und habe ins Wasser geschlagen. 455 00:31:21,433 --> 00:31:26,333 Genau da, in diesem Moment, ist mir ein Gedanke gekommen. 456 00:31:26,400 --> 00:31:29,266 War nicht dieses Wasser der Kern des Kung Fu? 457 00:31:31,834 --> 00:31:36,767 Dieses Wasser, die weichste Substanz der Welt, schien so schwach. 458 00:31:36,834 --> 00:31:41,734 Aber in Wirklichkeit konnte es die h�rteste Substanz der Welt durchbrechen. 459 00:31:41,800 --> 00:31:43,266 Das war es. 460 00:31:43,333 --> 00:31:46,066 Ich wollte wie das Wasser sein. 461 00:31:51,834 --> 00:31:54,600 Zu diesem Zeitpunkt war er schon ziemlich gut in Wing Chun. 462 00:31:54,667 --> 00:31:58,100 Und es gab noch einen Stil, genannt Choy Li Fut. 463 00:31:58,166 --> 00:32:00,800 Einer k�mpft immer gegen den anderen. 464 00:32:00,867 --> 00:32:04,734 Sie k�mpfen immer auf Hausd�chern. 465 00:32:05,900 --> 00:32:10,166 Bruce kam oft mit blauen Flecken oder auch mit einem blauen Auge nach Hause. 466 00:32:10,233 --> 00:32:15,200 Mein Vater tolerierte diese Art von Kampf nicht. 467 00:32:21,767 --> 00:32:24,800 In seinem Film von 1960, The Orphan, 468 00:32:24,867 --> 00:32:28,900 spielte Bruce Lee im Grunde in gewisser Weise sich selbst, 469 00:32:28,967 --> 00:32:31,100 einen jungen Kriminellen. 470 00:32:39,967 --> 00:32:41,567 Was das Fass zum �berlaufen brachte, war, 471 00:32:41,633 --> 00:32:44,867 als ein Undercover-Polizist meinen Bruder schnappte. 472 00:32:44,934 --> 00:32:46,300 "Ihr Sohn k�mpft. 473 00:32:46,367 --> 00:32:51,166 Wir bef�rchten, dass er sp�ter einmal in einer Gang landen k�nnte. 474 00:32:51,233 --> 00:32:53,900 Wenn er nicht damit aufh�rt, was er jetzt macht, 475 00:32:53,967 --> 00:32:57,734 haben wir keine andere Wahl, als ihn festzunehmen." 476 00:32:57,800 --> 00:33:01,867 Mein Vater sagte: "Nun, da er in den USA geboren wurde, 477 00:33:01,934 --> 00:33:04,000 und wir dort Freunde haben, die sich um ihn k�mmern k�nnen, 478 00:33:04,066 --> 00:33:06,934 wieso schicken wir ihn da nicht einfach hin 479 00:33:07,000 --> 00:33:10,300 und lassen es ihn alleine versuchen, dann sehen wir, was passiert." 480 00:33:17,066 --> 00:33:21,934 Sam, seitdem du klein warst, hast du keine elterliche Betreuung. 481 00:33:22,000 --> 00:33:26,033 Ich erinnere mich an den Tag bevor er ging. 482 00:33:26,100 --> 00:33:28,767 Ich schlief, er weckte mich auf: 483 00:33:28,834 --> 00:33:31,900 "Robert, ich verlasse Hong Kong morgen, 484 00:33:31,967 --> 00:33:35,767 und ich wei� nicht, wohin es mich f�hrt." 485 00:33:35,834 --> 00:33:38,166 Ich habe ihn nie zuvor so beunruhigt gesehen. 486 00:33:38,233 --> 00:33:40,767 Er war unruhig. Er wusste nicht, was er erwarten sollte. 487 00:33:40,834 --> 00:33:43,166 Wissen Sie, er hatte Angst. 488 00:33:43,233 --> 00:33:46,367 Er war erst 18 Jahre alt, wissen Sie. 489 00:33:46,433 --> 00:33:48,867 Und das war es. 490 00:33:48,934 --> 00:33:52,934 Mein Vater schickte ihn mit nur 100 Dollar in die USA. 491 00:34:04,934 --> 00:34:08,834 Wenn wir ausgingen, sahen wir oft Filme an. 492 00:34:08,900 --> 00:34:11,033 Einer von ihnen war Fr�hst�ck bei Tiffany. 493 00:34:15,667 --> 00:34:18,000 Mickey Rooney sah einfach l�cherlich aus. 494 00:34:18,066 --> 00:34:20,967 Bruce sch�mte sich daf�r, dass seine asiatische Kultur 495 00:34:21,033 --> 00:34:22,667 so dargestellt wurde. 496 00:34:22,734 --> 00:34:25,200 Wenn du dieses Grammofon nicht sofort abdrehst, 497 00:34:25,266 --> 00:34:27,800 rufe ich die Polizei! 498 00:34:27,867 --> 00:34:30,900 Asiatischst�mmige Amerikaner wurden in Filmen immer als, 499 00:34:30,967 --> 00:34:34,767 wissen Sie, rasende, wahnsinnige, 500 00:34:34,834 --> 00:34:40,300 roboterhafte Stereotypen oder Diener von Wei�en dargestellt. 501 00:34:41,467 --> 00:34:43,867 Der Tagel�hner verdient 10 Cent am Tag. 502 00:34:43,934 --> 00:34:46,133 Liebe Damen, liebe Herren, 503 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 es freut mich, mich vorstellen zu d�rfen. 504 00:34:48,266 --> 00:34:51,166 Hollywood hat Asiaten 505 00:34:51,233 --> 00:34:54,533 immer offenkundig rassistisch behandelt. 506 00:34:57,367 --> 00:34:59,033 Essst�bchen, hm? 507 00:35:00,066 --> 00:35:01,800 Nein, gestapelt wie Pagoden. 508 00:35:03,400 --> 00:35:06,834 Hollywood nahm eine wei�e Person und lie� sie einen Chinesen spielen, 509 00:35:06,900 --> 00:35:09,300 statt einen Chinesen f�r die Rolle zu engagieren. 510 00:35:10,834 --> 00:35:12,100 Sprechen Sie mit Nancy Kwan. 511 00:35:12,166 --> 00:35:15,967 Sprechen Sie mit den Darstellern, die zu der Zeit gespielt haben. 512 00:35:16,033 --> 00:35:17,567 Ja, wer ist da? 513 00:35:17,633 --> 00:35:21,033 Ich kann mich an keine asiatischen Hauptdarsteller aus dieser Zeit erinnern. 514 00:35:21,100 --> 00:35:25,100 Sie wurden alle von Wei�en gespielt. 515 00:35:27,133 --> 00:35:29,300 John Wayne hat Dschingis Khan gespielt. 516 00:35:29,367 --> 00:35:31,767 Unter wessen F�hrung durchquert ihr mein Land? 517 00:35:31,834 --> 00:35:34,166 Mein Blut sagt, nehmt sie mit. 518 00:35:34,233 --> 00:35:37,600 Die chinesische Gemeinschaft hat keinen Aufstand veranstaltet, 519 00:35:37,667 --> 00:35:39,667 obwohl das unversch�mt war. 520 00:35:39,734 --> 00:35:41,133 Die Rollen mit wei�en Menschen besetzen? 521 00:35:41,200 --> 00:35:43,667 Das Leben ist auch bei besten Zeiten schwer ertr�glich. 522 00:35:43,734 --> 00:35:45,166 Wie k�nnen Sie so kalt sein? 523 00:35:45,233 --> 00:35:47,266 Was f�r ein Mann sind Sie? 524 00:35:48,066 --> 00:35:51,367 Krumme Z�hne, Brille, schmale Statur, 525 00:35:51,433 --> 00:35:53,333 �berhaupt keine Muskeln. 526 00:35:53,400 --> 00:35:55,266 Ich denke, den meisten asiatischen M�nnern 527 00:35:55,333 --> 00:35:57,367 wurde eingepr�gt, 528 00:35:57,433 --> 00:35:59,000 dass sie das ausmachte. 529 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Asiatischst�mmige amerikanische Hauptdarsteller 530 00:36:02,233 --> 00:36:04,233 d�rfen keine wei�en Frauen k�ssen. 531 00:36:04,300 --> 00:36:06,767 Sie d�rfen nur asiatische Frauen k�ssen, wenn �berhaupt. 532 00:36:06,834 --> 00:36:11,834 Nun, du neigst deinen Kopf auf eine Seite und ich meinen auf die andere Seite. 533 00:36:15,333 --> 00:36:16,967 Clever, diese Chinesen. 534 00:36:17,033 --> 00:36:20,367 F�r asiatischst�mmige Amerikaner gibt es keine anderen Rollen, 535 00:36:20,433 --> 00:36:25,600 um eine andere, menschliche Seite zu zeigen. 536 00:36:28,800 --> 00:36:31,600 20. Oktober 1963. 537 00:36:31,667 --> 00:36:36,667 F�r das s��este M�dchen, von dem Mann, der sie sch�tzt. 538 00:36:36,734 --> 00:36:41,133 Linda, lebe zufrieden mit geringen Mitteln, 539 00:36:41,200 --> 00:36:43,033 ertrage alles heiter, 540 00:36:43,100 --> 00:36:48,533 mache alles tapfer, warte auf Gelegenheiten, �berst�rze nichts. 541 00:36:48,600 --> 00:36:52,567 In anderen Worten, lass das Spirituelle, 542 00:36:52,633 --> 00:36:56,433 Ungebetene und Unbewusste durch das Gew�hnliche wachsen. 543 00:36:57,800 --> 00:36:59,734 Bruce. 544 00:37:02,133 --> 00:37:07,367 Die Tatsache, dass Bruce eine wei�e Frau heiratete, 545 00:37:07,433 --> 00:37:10,867 war ein Ausdruck seiner Gef�hle gegen�ber Amerika. 546 00:37:14,467 --> 00:37:17,734 Es gab immer noch einige Staaten, 547 00:37:17,800 --> 00:37:20,967 die interrassische Heirat verbaten. 548 00:37:21,033 --> 00:37:23,200 Man sah auf mich herab. 549 00:37:23,266 --> 00:37:26,033 Meiner Mutter fiel es schwer, zu akzeptieren, 550 00:37:26,100 --> 00:37:28,266 dass Bruce und ich heiraten w�rden. 551 00:37:30,333 --> 00:37:33,100 Meine Mutter wollte uns davon �berzeugen, zu warten. 552 00:37:33,166 --> 00:37:36,000 Aber wir hatten unsere Pl�ne. 553 00:37:36,066 --> 00:37:37,633 Nachdem sie ihn kennengelernt hatte, 554 00:37:37,700 --> 00:37:40,467 mochte sie ihn gerne und fand ihn toll. 555 00:37:45,700 --> 00:37:48,700 Ich lernte Bruce Lee im Juli 1964 kennen, 556 00:37:48,767 --> 00:37:51,233 als er bei der ersten internationalen Karate-Meisterschaft 557 00:37:51,300 --> 00:37:53,867 in Long Beach demonstrierte. 558 00:37:53,934 --> 00:37:57,967 Das war Bruce Lees erster �ffentlicher Auftritt. 559 00:38:01,667 --> 00:38:04,266 Kung Fu stammt aus China. 560 00:38:04,333 --> 00:38:08,734 Es ist der Vorfahre von Karate und Jiu Jitsu. 561 00:38:08,800 --> 00:38:11,700 Es ist ein Gesamtsystem, und es ist fl�ssiger. 562 00:38:11,767 --> 00:38:13,200 Damit meine ich, es ist flie�ender. 563 00:38:13,266 --> 00:38:16,734 Die Bewegungen flie�en ineinander, es ist nicht eine Bewegung, 564 00:38:16,800 --> 00:38:18,166 eine zweite Bewegung, und stopp. 565 00:38:20,767 --> 00:38:22,834 Das beste Beispiel ist ein Glas Wasser. 566 00:38:22,900 --> 00:38:24,266 Wieso? 567 00:38:24,333 --> 00:38:27,834 Weil Wasser die weichste Substanz der Welt ist. 568 00:38:27,900 --> 00:38:30,800 Und doch kann es den h�rtesten Stein, Granit, 569 00:38:30,867 --> 00:38:32,834 was auch immer, durchdringen. 570 00:38:32,900 --> 00:38:34,800 Man kann es nicht halten. 571 00:38:34,867 --> 00:38:37,100 Man kann es nicht schlagen und verletzen. 572 00:38:38,633 --> 00:38:42,066 Jeder Kung-Fu-K�mpfer versucht, so sanft und flexibel wie Wasser zu sein 573 00:38:42,133 --> 00:38:44,166 und sich an den Gegner anzupassen. 574 00:38:48,233 --> 00:38:51,100 Bruce Lee suchte zu der Zeit danach, 575 00:38:51,166 --> 00:38:53,700 was er Wahrheit nannte. 576 00:38:53,767 --> 00:38:56,367 Im Grunde hat er die verschiedenen Arten auseinandergenommen 577 00:38:56,433 --> 00:39:01,600 und Einfachheit und Traditionslosigkeit verbreitet. 578 00:39:01,667 --> 00:39:04,700 Niemand hat das gemacht. Er sah �ber den Tellerrand hinaus. 579 00:39:04,767 --> 00:39:07,066 Ich liebte das, was er mir gezeigt hat. 580 00:39:11,333 --> 00:39:15,300 1964 und 1965 waren entscheidende Jahre. 581 00:39:15,367 --> 00:39:16,900 Es ist viel passiert. 582 00:39:19,166 --> 00:39:21,066 An Taki Kamura, 583 00:39:21,133 --> 00:39:25,800 1. Februar 1965, unser Baby ist da. 584 00:39:25,867 --> 00:39:28,667 Name: Brandon B. Lee. 585 00:39:29,700 --> 00:39:31,967 Ein gro�er, gesunder Junge, nat�rlich. 586 00:39:38,767 --> 00:39:43,066 Eine Woche nachdem Brandon geboren wurde starb Bruces Vater. 587 00:39:43,133 --> 00:39:45,633 Das war unerwartet. 588 00:39:45,700 --> 00:39:48,233 Bruce war am Boden zerst�rt. 589 00:39:49,433 --> 00:39:53,200 Es war ein schrecklicher Verlust f�r ihn. 590 00:39:58,200 --> 00:40:01,066 Er weinte. Er weinte bitterlich. 591 00:40:01,133 --> 00:40:02,934 Denn in diesem Moment hat er verstanden, 592 00:40:03,000 --> 00:40:04,934 obwohl sein Vater ihn in die USA geschickt hat 593 00:40:05,000 --> 00:40:10,500 mit nur 100 Dollar in der Tasche, 594 00:40:10,567 --> 00:40:11,800 dass es gut f�r ihn war. 595 00:40:18,333 --> 00:40:21,834 Bevor er in die USA ging, 596 00:40:21,900 --> 00:40:25,867 schaute er auf die �u�eren Sachen. 597 00:40:25,934 --> 00:40:28,100 Er hatte sein Aussehen. 598 00:40:28,166 --> 00:40:31,033 Er hatte seine tollen Klamotten. 599 00:40:31,100 --> 00:40:34,800 Er dachte, dass ein Mensch so sein musste, wissen Sie. 600 00:40:37,300 --> 00:40:40,200 Aber als er in die USA kam, 601 00:40:40,266 --> 00:40:43,133 verstand er, worum es im Leben wirklich geht, 602 00:40:43,200 --> 00:40:47,734 n�mlich: unabh�ngig und f�r sich verantwortlich zu sein. 603 00:40:48,900 --> 00:40:51,767 Und nicht nur f�r sich selbst, sondern f�r seine Familie. 604 00:40:57,433 --> 00:40:59,667 Ich war zu Hause. Das Telefon l�utete. 605 00:40:59,734 --> 00:41:03,166 Es war William Doziers B�ro. 606 00:41:03,233 --> 00:41:06,367 Ich hatte keine Ahnung, wer das war. Sie sagten, er w�re Produzent. 607 00:41:10,233 --> 00:41:15,867 Wie wir jetzt wissen, war beim Long-Beach-Turnier 1964 608 00:41:15,934 --> 00:41:19,266 jemand im Publikum namens Jay Sebring, 609 00:41:19,333 --> 00:41:22,700 ein Starfris�r in Hollywood. 610 00:41:22,767 --> 00:41:27,333 Jay sah meinen Vater bei diesem Turnier und war sehr, sehr beeindruckt. 611 00:41:27,400 --> 00:41:30,734 Und zuf�llig wusste er, dass sein Kunde William Dozier, 612 00:41:30,800 --> 00:41:34,300 ein Produzent aus Hollywood, einen asiatischen Schauspieler 613 00:41:34,367 --> 00:41:37,500 f�r eine Show suchte. 614 00:41:38,800 --> 00:41:43,033 Als Bruce nach Hause kam und ich sagte: "Das wirst du nicht glauben. 615 00:41:43,100 --> 00:41:46,400 Ich bekam einen Anruf von diesem Produzenten aus Hollywood, 616 00:41:46,467 --> 00:41:49,967 er m�chte, dass du zu ihm kommst und eine Probeaufnahme machst." 617 00:41:50,033 --> 00:41:54,400 Er war schockiert. Er war so �berrascht. 618 00:41:56,166 --> 00:41:58,300 Bruce hatte mir nie gesagt, 619 00:41:58,367 --> 00:42:02,266 dass er gerne wieder schauspielen w�rde. 620 00:42:02,333 --> 00:42:05,600 Denn er hat sich so auf sein Ziel konzentriert, 621 00:42:05,667 --> 00:42:09,667 Kampfkunstschulen im ganzen Land zu er�ffnen. 622 00:42:15,800 --> 00:42:19,033 -Test X2, Take eins. -L�uft. 623 00:42:19,100 --> 00:42:21,133 Bruce, schau direkt in die Kameralinse, genau hier, 624 00:42:21,200 --> 00:42:24,867 und sag uns deinen Namen, dein Alter und wo du geboren wurdest. 625 00:42:24,934 --> 00:42:27,233 Mein Nachname ist Lee, Bruce Lee. 626 00:42:27,300 --> 00:42:31,433 Ich wurde 1940 in San Francisco geboren. Ich bin jetzt 24. 627 00:42:31,500 --> 00:42:33,066 Du bist gerade Vater eines Jungen geworden? 628 00:42:33,133 --> 00:42:34,300 Ja. 629 00:42:34,367 --> 00:42:36,800 Und das raubt dir ein wenig den Schlaf, richtig? 630 00:42:36,867 --> 00:42:38,000 Oh, drei N�chte. 631 00:42:38,066 --> 00:42:39,867 Und sag der Crew, zu welchem Zeitpunkt... 632 00:42:39,967 --> 00:42:42,500 Diese Probeaufnahme zeigt Bruce genau so, wie er war. 633 00:42:45,266 --> 00:42:48,433 Er war ein sehr offener, selbstbewusster Mensch. 634 00:42:48,500 --> 00:42:50,433 Er wusste, was er tun musste. 635 00:42:50,500 --> 00:42:55,033 Und er pr�sentierte sich selbst, so, wie er ist. 636 00:42:55,100 --> 00:42:57,300 Gut, die Kamera wird zur�ckgezogen 637 00:42:57,367 --> 00:43:01,233 und, Bruce, zeig uns ein paar Kung-Fu-Bewegungen. 638 00:43:01,300 --> 00:43:03,700 Das ist der Kranich. 639 00:43:03,767 --> 00:43:04,900 Und loslegen. 640 00:43:13,333 --> 00:43:17,400 Der Tiger, wir beginnen als Tiger, 641 00:43:17,467 --> 00:43:19,400 mit den Krallen zerkratzen wir das Gesicht, 642 00:43:19,467 --> 00:43:22,166 oder die Bewegung "Schnabel des Kranichs in die Augen". 643 00:43:26,166 --> 00:43:27,633 Das sind einige der Bewegungen. 644 00:43:27,700 --> 00:43:28,867 -Danke. -Danke. 645 00:43:28,934 --> 00:43:31,633 Das meinen wir mit Einfachheit. Das Gleiche... 646 00:43:31,700 --> 00:43:34,800 Sie waren von Bruces Probeaufnahmen so �berzeugt, 647 00:43:34,867 --> 00:43:37,200 dass sie eine Wohnung f�r ihn finden wollten. 648 00:43:37,266 --> 00:43:41,400 Sie zahlten Bruce 1.800 Dollar, was das meiste Geld war, 649 00:43:41,467 --> 00:43:45,934 das wir jemals auf einmal gesehen hatten, um Bruce f�r 18 Monate zu behalten. 650 00:43:53,033 --> 00:43:55,967 Wir sahen ziemlich viel Gewalt. 651 00:43:56,033 --> 00:43:58,133 Wir sahen, wie Neger abgespritzt und geschlagen wurden, 652 00:43:58,200 --> 00:44:00,533 gequ�lt mithilfe von Hunden und Viehst�cken. 653 00:44:00,600 --> 00:44:04,934 Die 60er waren eine Zeit des Umbruchs und der sozialen Ver�nderung. 654 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 Es war die H�hepunkt der B�rgerrechtsbewegung 655 00:44:08,066 --> 00:44:11,133 mit Martin Luther King, die M�rsche auf Washington. 656 00:44:11,200 --> 00:44:15,333 Wer brachte euch bei, eure Haarstruktur zu hassen? 657 00:44:15,400 --> 00:44:19,066 Wer brachte euch bei, eure Hautfarbe so sehr zu hassen, 658 00:44:19,133 --> 00:44:23,033 dass ihr sie bleicht, um wei� auszusehen? 659 00:44:24,433 --> 00:44:27,367 Zu der Zeit gab es viele Trag�dien, 660 00:44:27,433 --> 00:44:31,834 zum Beispiel, als Pr�sident Kennedy und Martin Luther King ermordet wurden. 661 00:44:31,900 --> 00:44:35,133 Martin Luther King wurde heute Nacht erschossen. 662 00:44:36,900 --> 00:44:40,600 Bruce sah, dass das Land zu der Zeit 663 00:44:40,667 --> 00:44:43,967 wegen all dieser Rassenkonflikte in Schwierigkeiten war. 664 00:44:44,033 --> 00:44:47,734 Meine Feinde sind die Wei�en, nicht die Vietkongs, Chinesen oder Japaner. 665 00:44:47,800 --> 00:44:49,333 Ihr seid die Gegner meiner Freiheit. 666 00:44:49,400 --> 00:44:51,333 Ihr seid die Gegner der Gerechtigkeit. 667 00:44:51,400 --> 00:44:53,033 Ihr seid die Gegner der Gleichstellung. 668 00:44:53,100 --> 00:44:56,200 Ihr w�rdet euch nicht f�r mich in Amerika einsetzen, f�r meine Religion. 669 00:44:56,266 --> 00:44:57,867 Ihr wollt, dass ich irgendwo f�r euch k�mpfe. 670 00:44:57,934 --> 00:44:59,900 Aber ihr setzt euch hier, zu Hause, nicht f�r mich ein. 671 00:45:01,667 --> 00:45:05,367 Bruce kannte die Schwarze Befreiungsbewegung. 672 00:45:05,433 --> 00:45:07,900 Er erwartete, dass Schwarze Amerikaner 673 00:45:07,967 --> 00:45:09,900 sich f�r ihre Rechte einsetzen w�rden. 674 00:45:12,033 --> 00:45:16,734 Als die Afroamerikaner gro�e Unterst�tzung 675 00:45:16,800 --> 00:45:18,967 beim Kampf um Zivilrechte 676 00:45:19,033 --> 00:45:23,867 und Menschenrechte f�r alle Amerikaner gewinnen, 677 00:45:23,934 --> 00:45:28,066 hei�t es, nun ja, die Afroamerikaner seien zu laut. 678 00:45:28,133 --> 00:45:30,133 Schaut euch die asiatischst�mmigen Amerikaner an. 679 00:45:30,200 --> 00:45:34,266 Wenn sie ruhiger und gef�giger w�ren, wie die asiatischst�mmigen Amerikaner, 680 00:45:34,333 --> 00:45:37,033 dann h�tten sie vielleicht mehr Erfolg. 681 00:45:39,000 --> 00:45:44,800 Als ein Amerikaner, dessen Vorfahren aus Japan stammen, 682 00:45:44,867 --> 00:45:47,700 habe ich mich an eine Frage gew�hnt. 683 00:45:48,800 --> 00:45:50,767 Wieso k�nnen die Neger nicht sein wie ihr? 684 00:45:51,834 --> 00:45:56,133 In dieser sch�ndlichen Rassenhierarchie in Amerika 685 00:45:56,200 --> 00:46:00,767 wurden Asiaten besser behandelt als Schwarze Amerikaner. 686 00:46:00,834 --> 00:46:02,734 Der Mythos der Modellminderheit ist ein Stereotyp, 687 00:46:02,800 --> 00:46:07,934 der asiatischst�mmige Amerikaner als gef�gig darstellt, 688 00:46:08,000 --> 00:46:13,700 sie passen sich an, machen keinen Aufstand wegen Diskriminierung, 689 00:46:13,767 --> 00:46:15,900 Armut oder Ausgrenzung. 690 00:46:15,967 --> 00:46:18,967 Sie arbeiten hart mit nach unten geneigtem Kopf, 691 00:46:19,033 --> 00:46:22,834 befolgen die Regeln, die die wei�e Gesellschaft ihnen auferlegt. 692 00:46:23,934 --> 00:46:28,033 Wir Asiaten wurden nie als vollst�ndige Menschen behandelt, 693 00:46:28,100 --> 00:46:31,266 sondern als enges Spektrum der Menschlichkeit. 694 00:46:31,333 --> 00:46:34,333 F�r mich ist das offenkundiger Rassismus. 695 00:46:40,433 --> 00:46:44,767 Bruce wartete immer noch darauf, was in Hollywood passieren w�rde. 696 00:46:44,834 --> 00:46:47,633 Als sie endlich sagten, 697 00:46:47,700 --> 00:46:50,700 dass sie Das Geheimnis der Gr�nen Hornisse machen w�rden, zogen wir nach Los Angeles. 698 00:46:50,767 --> 00:46:51,800 Hier kommen die beiden. 699 00:46:51,867 --> 00:46:54,066 Das ist Bruce Lee, er spielt Kato, und Van Williams, 700 00:46:54,133 --> 00:46:55,700 der die Gr�ne Hornisse spielen wird. 701 00:46:55,767 --> 00:47:00,800 Bruce beginnt also seinen Weg in Hollywood mit einer Rolle als Gehilfe, 702 00:47:00,867 --> 00:47:02,333 buchst�blich der asiatische Diener. 703 00:47:02,400 --> 00:47:04,834 Nun, ich sage es auf die chinesische Art. 704 00:47:05,900 --> 00:47:06,867 Vielen Dank. 705 00:47:06,967 --> 00:47:11,934 In diesem Film beginnt er, den Mythos der Modellminderheit aufzubrechen. 706 00:47:12,000 --> 00:47:15,734 Es ist einfacher, zu sagen, was der Film nicht sein wird. 707 00:47:15,800 --> 00:47:17,834 Es wird keine Batman-Nachahmung sein. 708 00:47:17,900 --> 00:47:20,700 Das Geheimnis der Gr�nen Hornisse wird auf eigenen Beinen stehen. 709 00:47:20,767 --> 00:47:22,000 Legen wir los, Kato. 710 00:47:22,066 --> 00:47:25,066 Er ist Kato, die Person, deren Job es war, 711 00:47:25,133 --> 00:47:28,367 die Gr�ne Hornisse herumzuchauffieren. 712 00:47:28,433 --> 00:47:33,166 Sie sehen Bruce und sein k�rperliches Bewegungstalent. 713 00:47:33,233 --> 00:47:34,867 Sie sagen: "Es muss einen Weg geben, 714 00:47:34,934 --> 00:47:37,033 wie wir das auf der Leinwand nutzen." 715 00:47:38,200 --> 00:47:42,233 W�hrend der Dreharbeiten schickten sie ihn zu einem Schauspielcoach. 716 00:47:42,300 --> 00:47:45,867 Aber der Schauspielcoach sagte: "Es gibt keinen Dialog." 717 00:47:46,934 --> 00:47:50,600 Lieber Mr. Dozier, Kato ist ein aktiver Partner 718 00:47:50,667 --> 00:47:54,400 der Gr�nen Hornisse, kein stummer Anh�nger. 719 00:47:54,467 --> 00:47:56,000 Ich m�chte mich nicht beschweren. 720 00:47:56,066 --> 00:47:59,000 Aber ich denke, eine aktive Partnerschaft mit der Gr�nen Hornisse 721 00:47:59,066 --> 00:48:01,233 wird einen effektiveren 722 00:48:01,300 --> 00:48:02,834 und effizienteren Kato zur Folge haben. 723 00:48:02,900 --> 00:48:05,400 Mein Ziel ist es, die Show zu verbessern. 724 00:48:05,467 --> 00:48:08,867 Also gaben sie ihm viel mehr Sprechrollen. 725 00:48:08,934 --> 00:48:11,367 Wei�t du, wenn wir jemals 726 00:48:11,433 --> 00:48:15,800 diesen maskierten Kung-Fu-K�mpfer treffen, will ich ihn haben. 727 00:48:15,867 --> 00:48:18,166 Er musste mit aller Kraft 728 00:48:18,233 --> 00:48:22,100 um jeden Zentimeter k�mpfen, den er kriegen konnte. 729 00:48:22,166 --> 00:48:23,166 Ich war Nummer zwei. 730 00:48:23,233 --> 00:48:25,433 Mit der Idee, Nummer eins zu werden. 731 00:48:27,667 --> 00:48:31,100 Bruce wurde wie ein Statist behandelt. 732 00:48:31,166 --> 00:48:35,033 Der Gehaltsbeleg ist ein perfektes Beispiel 733 00:48:35,100 --> 00:48:38,200 f�r die Zwei-Klassen-Behandlung, 734 00:48:38,266 --> 00:48:41,433 mit der nicht-wei�e Schauspieler zu der Zeit k�mpfen mussten. 735 00:48:45,700 --> 00:48:47,333 Wer ist dieser komische Typ auf dem Fahrrad? 736 00:48:47,400 --> 00:48:48,900 Ich glaube, er hei�t Bruce Lee. 737 00:48:48,967 --> 00:48:51,367 Sieht Kato ziemlich �hnlich. 738 00:48:51,433 --> 00:48:53,867 Brauchen Sie Hilfe? 739 00:48:53,934 --> 00:48:55,867 Machen Sie ein bisschen Kung Fu? 740 00:48:55,934 --> 00:48:57,800 Was ist Kung Fu, Bruce? 741 00:48:57,867 --> 00:49:02,300 Nun, Kung Fu ist eine chinesische Art des K�mpfens. 742 00:49:02,367 --> 00:49:06,266 Sportarten wie Karate oder Jiu Jitsu stammen vom Kung Fu ab. 743 00:49:06,333 --> 00:49:07,667 Sie kommen aus San Francisco... 744 00:49:07,734 --> 00:49:10,667 Als er nach Hollywood kam, sagte er einmal zu mir: 745 00:49:10,734 --> 00:49:14,066 "Ich kann den Menschen durch Filme schneller etwas beibringen 746 00:49:14,133 --> 00:49:15,900 als mit B�chern 747 00:49:15,967 --> 00:49:18,000 oder mit der Er�ffnung von hundert Schulen hier in Amerika." 748 00:49:18,066 --> 00:49:21,133 Gibt es in San Francisco keine Karateschulen? 749 00:49:21,200 --> 00:49:22,567 Nein, nicht wirklich. 750 00:49:22,633 --> 00:49:23,867 In... In Oakland. 751 00:49:23,934 --> 00:49:25,700 -In Oakland? -Ja. 752 00:49:25,767 --> 00:49:27,367 Und haben Sie hier schon eine Schule er�ffnet? 753 00:49:27,433 --> 00:49:28,867 Nein, noch nicht. 754 00:49:28,934 --> 00:49:31,667 Wissen Sie, wir filmen jeden Tag, 755 00:49:31,734 --> 00:49:32,700 und es ist viel zu tun. 756 00:49:32,767 --> 00:49:35,066 Wir sehen uns auf ABC in Das Geheimnis der Gr�nen Hornisse. 757 00:49:35,133 --> 00:49:37,367 Ich bin Bruce Lee, und ich lade Sie ein, 758 00:49:37,433 --> 00:49:40,266 jede Freitagnacht gemeinsam mit mir ABC anzusehen. 759 00:49:41,633 --> 00:49:43,800 Bruce kommt auf den Bildschirm. Er erf�llt ihn. 760 00:49:43,867 --> 00:49:47,800 Er hinterl�sst auf der ganzen Welt einen Eindruck. 761 00:49:47,867 --> 00:49:51,400 Seine Pr�senz auf dem Bildschirm ist ein Protest f�r sich. 762 00:49:53,834 --> 00:49:56,934 Als asiatischst�mmige Amerikaner, als People of Color, 763 00:49:57,000 --> 00:50:01,667 bekommen wir von der Kultur um uns herum Best�tigung, richtig? 764 00:50:01,734 --> 00:50:07,600 Eine Person zu sehen, die aussieht wie man selbst, ist elektrisierend. 765 00:50:08,734 --> 00:50:11,333 Man f�hlt sich, als w�rde man hierhin geh�ren. 766 00:50:11,400 --> 00:50:13,400 Man f�hlt sich, als k�nnte man Sachen machen, 767 00:50:13,467 --> 00:50:16,100 von denen man nicht dachte, dass man sie machen k�nnte. 768 00:50:18,767 --> 00:50:21,133 Nat�rlich fand er heraus, dass es der richtige Ort 769 00:50:21,200 --> 00:50:24,133 zum falschen Zeitpunkt war. 770 00:50:24,200 --> 00:50:27,467 Denn Amerika und Hollywood m�gen bereit f�r Ver�nderung gewesen sein, 771 00:50:27,533 --> 00:50:29,834 aber nicht so viel Ver�nderung. 772 00:50:29,900 --> 00:50:36,000 LIEBER BRUCE: KONFUZIUS SAGT: "DIE GR�NE HORNISSE FLIEGT NICHT MEHR." 773 00:50:36,066 --> 00:50:37,066 Green Hornet wurde abgesetzt, 774 00:50:37,133 --> 00:50:39,367 weil die Quoten nicht gut waren. 775 00:51:01,433 --> 00:51:03,967 Als Das Geheimnis der Gr�nen Hornisse abgesetzt wurde, 776 00:51:04,033 --> 00:51:06,934 war er sehr verletzlich. 777 00:51:08,700 --> 00:51:10,867 Er war sehr entt�uscht, sehr traurig. 778 00:51:10,934 --> 00:51:13,100 Aber er hat seine Ziele neu gesetzt. 779 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 W�hrend dieser Zeit hat er B�cher gelesen. 780 00:51:19,066 --> 00:51:22,066 Er hat auch viel geschrieben, 781 00:51:22,133 --> 00:51:26,233 er profitierte also auch von dieser Zeit. 782 00:51:26,300 --> 00:51:29,834 Bruce machte einige Sachen, um �ber die Runden zu kommen. 783 00:51:31,767 --> 00:51:35,667 Manchmal bekam er eine Rolle, aber nicht oft. 784 00:51:35,734 --> 00:51:39,667 Manchmal war er Stunt-Koordinator. 785 00:51:39,734 --> 00:51:42,867 Wir machten den Film Rollkommando gemeinsam. 786 00:51:44,367 --> 00:51:46,700 Er war lustig. Das Arbeiten mit ihm machte Spa�. 787 00:51:46,767 --> 00:51:48,967 Bruce kam �fter zu mir, zum Abh�ngen. 788 00:51:50,500 --> 00:51:53,734 Und Bruces Plan war, 789 00:51:53,800 --> 00:51:58,467 ein gro�er Kung-Fu-Kampfkunst-Star zu werden. 790 00:51:59,867 --> 00:52:02,133 Ich sagte: "Tu es!" 791 00:52:02,200 --> 00:52:04,233 Er weigerte sich, Rollen zu spielen, 792 00:52:04,300 --> 00:52:06,934 die die Chinesen erniedrigten. 793 00:52:06,967 --> 00:52:11,667 In den darauffolgenden Jahren bekam er nur wenige Rollen. 794 00:52:11,734 --> 00:52:13,266 F�r ihn w�re es leicht m�glich gewesen, 795 00:52:13,333 --> 00:52:16,133 im Hamsterrad gefangen zu bleiben, 796 00:52:16,200 --> 00:52:21,066 wenn er es einfach so gemacht h�tte, wie Hollywood es verlangte. 797 00:52:27,500 --> 00:52:28,834 Es waren schwierige Zeiten. 798 00:52:28,900 --> 00:52:31,867 Wir wussten nie, woher der n�chste Scheck kommen w�rde. 799 00:52:31,934 --> 00:52:35,367 Wir hatten einige sehr magere Zeiten. 800 00:52:37,166 --> 00:52:39,000 Aber obwohl wir Schwierigkeiten hatten, 801 00:52:39,066 --> 00:52:40,900 verbrachten wir viel Zeit miteinander. 802 00:52:44,066 --> 00:52:45,033 Shannon wurde geboren. 803 00:52:45,100 --> 00:52:49,767 Und ich sage Ihnen, sie hat ihn sofort um den Finger gewickelt, 804 00:52:49,834 --> 00:52:51,333 als sie auf die Welt kam. 805 00:52:51,400 --> 00:52:54,667 Er fand sie einfach zuckers��. 806 00:52:54,734 --> 00:52:57,667 Er war in sie vernarrt. 807 00:52:57,734 --> 00:53:00,700 F�r mich waren das sehr gl�ckliche Zeiten. 808 00:53:00,767 --> 00:53:03,066 Unsere Familie war zusammen. 809 00:53:03,133 --> 00:53:06,233 Bruce hatte viel Zeit, um bei den Kindern zu sein. 810 00:53:06,300 --> 00:53:08,667 Das war eine sch�ne Zeit. 811 00:53:19,033 --> 00:53:21,166 Sie haben in Hollywood eine Schule er�ffnet, f�r Menschen wie... 812 00:53:21,233 --> 00:53:22,200 Ja. 813 00:53:22,266 --> 00:53:23,867 James Garner, Steve McQueen und die anderen? 814 00:53:23,934 --> 00:53:25,133 Ja. 815 00:53:25,200 --> 00:53:27,433 Wieso wollten sie die chinesische Kampfkunst erlernen? 816 00:53:27,500 --> 00:53:29,633 Wegen einer Filmrolle? 817 00:53:29,700 --> 00:53:30,767 Nicht wirklich. 818 00:53:30,834 --> 00:53:34,300 Wissen Sie, f�r mich sind die meisten, 819 00:53:34,367 --> 00:53:38,233 zumindest wenn ich es lehre, ist es f�r mich so: 820 00:53:38,300 --> 00:53:42,266 Jede Art von Wissen bedeutet im Endeffekt auch Selbsterkenntnis. 821 00:53:42,333 --> 00:53:46,166 Deshalb m�chten sie lernen, sich selbst durch Bewegungen auszudr�cken, 822 00:53:46,200 --> 00:53:50,467 sei es Wut, Entschlossenheit, was auch immer. 823 00:53:54,800 --> 00:53:57,000 Hier ist der nat�rliche Instinkt. 824 00:53:57,066 --> 00:53:58,433 Und hier ist die Kontrolle. 825 00:54:02,033 --> 00:54:04,400 Man muss beide in Harmonie verbinden. 826 00:54:06,033 --> 00:54:07,734 -Yin Yang. -Genau. 827 00:54:07,800 --> 00:54:09,667 Das ist es. 828 00:54:10,834 --> 00:54:13,066 Okay, machen wir es noch einmal und sehen, was passiert. 829 00:54:19,333 --> 00:54:20,967 Ist sie eingeschaltet? 830 00:54:25,433 --> 00:54:28,166 Bruce passt genau in die Gegenkultur. 831 00:54:28,233 --> 00:54:31,700 Er ist als Kampfkunstlehrer, 832 00:54:31,767 --> 00:54:35,400 in gewisser Weise eine Art asiatischer Guru, 833 00:54:35,467 --> 00:54:37,533 bringt tiefe und uralte Weisheiten aus dem Osten 834 00:54:37,600 --> 00:54:42,367 zu diesen wei�en Menschen von der Westk�ste. 835 00:54:42,433 --> 00:54:46,734 Steve McQueen war zu diesem Zeitpunkt auf dem H�hepunkt seiner Karriere, 836 00:54:46,800 --> 00:54:48,834 genauso wie James Coburn. 837 00:54:48,900 --> 00:54:52,934 Ted Ashley, der Vorsitzende von Warner Brothers. 838 00:54:53,033 --> 00:54:55,133 Ich finde, das war schon eine tolle Sache. 839 00:54:55,200 --> 00:54:59,567 Denn es gab eine Vielzahl an diesen �lteren wei�en M�nnern aus Hollywood, 840 00:54:59,633 --> 00:55:01,834 die daf�r bekannt sein wollten, 841 00:55:01,900 --> 00:55:04,934 mit diesem coolen Chinesen abzuh�ngen. 842 00:55:08,066 --> 00:55:12,934 Eine meiner fr�hesten Erinnerungen ist in Bruces Haus in Bel Air. 843 00:55:13,000 --> 00:55:15,900 Brandon und ich rannten durch die Flure des Hauses. 844 00:55:15,967 --> 00:55:18,066 Und wenn wir die T�ren aufmachten und reinplatzten, 845 00:55:18,133 --> 00:55:21,367 als mein Patenonkel gerade philosophierte, 846 00:55:21,433 --> 00:55:26,100 und er diese ganzen Sch�ler um sich herum hat, 847 00:55:26,200 --> 00:55:30,367 dann war da diese freigeistliche Stimmung, wissen Sie? 848 00:55:30,433 --> 00:55:33,166 Du musst ein bisschen mehr mit deinen F��en arbeiten. 849 00:55:33,233 --> 00:55:37,700 Da waren all diese Leute aus verschiedenen Schichten. 850 00:55:37,767 --> 00:55:40,867 Ich ging einfach davon aus, dass die ganze Welt so aufwachsen w�rde. 851 00:55:46,467 --> 00:55:52,266 Ich lernte Bruce �ber einen Freund kennen, den Herausgeber des Black Belt-Magazins. 852 00:55:52,333 --> 00:55:54,834 Er sagte: "Bruce bringt mir einen traditionellen Stil bei. 853 00:55:54,900 --> 00:55:57,700 Aber es ist sehr interessant und innovativ." 854 00:56:06,266 --> 00:56:08,266 Bruce interessierte sich f�r jede Sportart. 855 00:56:08,333 --> 00:56:12,233 Er dachte, dass jeder auf der ganzen Welt 856 00:56:12,300 --> 00:56:15,567 etwas zur Gesamtheit der Kampfkunst beitragen k�nnte. 857 00:56:17,767 --> 00:56:21,700 Viele Menschen gehen zu den Lehrern und sagen: 858 00:56:21,767 --> 00:56:23,834 "Hey, Mann, was ist die Wahrheit? 859 00:56:23,900 --> 00:56:26,567 Kannst du sie mir beibringen?" 860 00:56:26,633 --> 00:56:28,000 Also wird einer von ihnen sagen: 861 00:56:28,066 --> 00:56:30,767 "Ich bringe dir die japanische Art bei." 862 00:56:30,834 --> 00:56:32,300 Ein anderer wird sagen: 863 00:56:32,367 --> 00:56:34,333 "Ich bringe dir die chinesische Art bei." 864 00:56:34,400 --> 00:56:36,967 F�r mich ist das alles Unsinn. 865 00:56:43,467 --> 00:56:47,700 Ich pers�nlich glaube nicht an das Wort "Stil". 866 00:56:47,767 --> 00:56:50,533 Menschen sind wegen der Stile getrennt. 867 00:56:51,934 --> 00:56:56,900 Sie sind nicht vereint, weil der Stil zum Gesetz wurde. 868 00:57:01,133 --> 00:57:02,233 Okay, schauen wir es an. 869 00:57:06,300 --> 00:57:09,333 Nach dem Training verbringt Bruce die Zeit in seinem B�ro. 870 00:57:09,400 --> 00:57:15,200 Er hat einen Sony-Kassettenrekorder, der B�nder von Muhammad Ali abspielt. 871 00:57:15,266 --> 00:57:18,800 Muhammad Ali, Sugar Ray Robinson, Joe Lewis. 872 00:57:18,867 --> 00:57:23,100 Schwarze Boxchampions waren der ganze Stolz Schwarzer Amerikaner. 873 00:57:24,934 --> 00:57:28,100 Er war diesen verschiedenen Arten von Einfl�ssen gegen�ber offen. 874 00:57:30,967 --> 00:57:34,233 Er wollte lernen, woher ihre Kraft kam. 875 00:57:36,000 --> 00:57:37,700 Und er dachte dar�ber nach, 876 00:57:37,767 --> 00:57:41,000 was f�r seinen K�rper besser funktionieren w�rde. 877 00:57:48,333 --> 00:57:50,300 Ich muss dem Publikum sagen, 878 00:57:50,367 --> 00:57:52,800 dass Bruce Lee einen kleinen Teil 879 00:57:52,867 --> 00:57:56,700 oder eine unterst�tzende Rolle in der Serie Longstreet hatte. 880 00:57:56,767 --> 00:57:58,934 Das hatte einen gro�en Effekt auf das Publikum. 881 00:57:59,000 --> 00:58:00,200 Was f�r einen? 882 00:58:00,266 --> 00:58:04,200 Ich denke, dass die Erfolgszutat war, 883 00:58:04,266 --> 00:58:07,567 dass ich Bruce Lee war. 884 00:58:07,633 --> 00:58:08,600 -Also... -Sie selbst. 885 00:58:08,667 --> 00:58:10,300 Ich dr�ckte mich selbst aus. 886 00:58:12,233 --> 00:58:14,200 Was tun Sie da? 887 00:58:14,266 --> 00:58:16,800 Auf Kantonesisch, Jeet Kune Do: 888 00:58:16,867 --> 00:58:18,400 "Der Weg der abfangenden Faust." 889 00:58:18,467 --> 00:58:20,100 Abfangende Faust, hm? 890 00:58:20,166 --> 00:58:21,100 Oder Fu�. 891 00:58:23,000 --> 00:58:25,233 Wissen Sie, um an mich ranzukommen, m�ssen Sie sich zu mir bewegen. 892 00:58:25,300 --> 00:58:28,533 Ihr Angriff gibt mir die M�glichkeit, Sie abzufangen. 893 00:58:29,166 --> 00:58:32,800 In diesem Fall benutze ich meine l�ngste Waffe, meinen Seitentritt, 894 00:58:32,867 --> 00:58:35,734 gegen Ihr n�chstes Ziel: Ihre Kniescheibe. 895 00:58:35,800 --> 00:58:38,533 Das kann man mit einem linken Jab beim Boxen vergleichen. 896 00:58:38,600 --> 00:58:40,500 Nur, dass es viel mehr Schaden bringt. 897 00:58:41,066 --> 00:58:42,567 Ja, Lee bringt mir all das bei. 898 00:58:42,633 --> 00:58:44,400 Ich kann es dir nicht beibringen. 899 00:58:44,467 --> 00:58:46,767 Ich kann dir nur helfen, dich selbst kennenzulernen. Nicht mehr. 900 00:58:46,834 --> 00:58:49,400 Gut, gut. Komm, machen... machen wir... 901 00:58:49,467 --> 00:58:53,700 Die 1960er haben Bruce stark beeinflusst, 902 00:58:53,767 --> 00:58:57,133 eine Zeit des Experimentierens, der Desillusionierung, 903 00:58:57,200 --> 00:59:00,233 Existenz�ngste waren weit verbreitet. 904 00:59:00,300 --> 00:59:03,367 Es gab den sehr bewussten Versuch, 905 00:59:03,433 --> 00:59:06,133 die etablierte westliche Art zu hinterfragen. 906 00:59:06,200 --> 00:59:08,667 Ich lebe hier. Meine Gro�mutter lebte hier. 907 00:59:08,734 --> 00:59:10,734 Sie starb hier. 908 00:59:10,800 --> 00:59:14,100 Also geh�re ich hierher. Jetzt hasse ich diesen Ort. 909 00:59:14,166 --> 00:59:16,567 Wenn ich ein Au�enstehender w�re, w�rde ich es abbrennen lassen 910 00:59:16,633 --> 00:59:20,367 und sagen: "Lasst es." 911 00:59:20,433 --> 00:59:23,867 Doch weil das mein Haus ist, l�cherlicherweise, absurderweise, 912 00:59:23,934 --> 00:59:29,033 grausamerweise, mein Zuhause, will ich nicht so gehen. 913 00:59:30,934 --> 00:59:31,900 Ich bin die f�nfte Generation, 914 00:59:31,967 --> 00:59:33,600 und die sechste Generation w�chst gerade heran. 915 00:59:33,667 --> 00:59:38,133 Ich will nicht, dass noch eine Generation v�llig zerst�rt wird. 916 00:59:38,200 --> 00:59:41,300 Ich will nicht, dass sie mit diesem "Entweder-Oder"-Ding aufwachsen, 917 00:59:41,367 --> 00:59:45,300 sich f�hlen, als w�ren sie als Ausl�nder geboren. 918 00:59:45,367 --> 00:59:51,166 Vor 1968 waren wir Orientale. Orient hei�t Osten, richtig? 919 00:59:51,233 --> 00:59:52,900 Der Osten im Vergleich wozu? 920 00:59:54,500 --> 00:59:57,867 Wenn man sich ansieht, wie die Leute sich ver�ndern, 921 00:59:57,934 --> 01:00:02,333 wenn sie sich �ffentlich asiatischst�mmige Amerikaner nennen, 922 01:00:02,400 --> 01:00:04,934 dann sieht man auch die Ver�nderung, dass man sagt: 923 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 "Wir definieren uns nicht mehr 924 01:00:07,066 --> 01:00:11,033 in Beziehung zum Westen, wo auch immer der Westen ist. 925 01:00:11,100 --> 01:00:13,867 Wir definieren uns von innen heraus." 926 01:00:15,100 --> 01:00:20,767 Bruce k�mpft zu der Zeit darum, seine Philosophie und seine Ideen 927 01:00:20,834 --> 01:00:25,200 auf die Leinwand zu bekommen. 928 01:00:25,266 --> 01:00:27,066 Du musst zuh�ren. 929 01:00:27,133 --> 01:00:28,567 H�r zu. 930 01:00:28,633 --> 01:00:30,867 -Du h�rst den Vogel nicht, oder? -Nein. 931 01:00:30,934 --> 01:00:34,100 Ha. Wenn du den Vogel nicht h�rst, h�rst du auch deinen Gegner nicht. 932 01:00:35,834 --> 01:00:41,166 Mein Vater hat immer wieder versucht, Rollen in Hollywood zu bekommen. 933 01:00:41,233 --> 01:00:44,200 Ich m�chte alleine gelassen werden und leben wie ein Amerikaner. 934 01:00:44,266 --> 01:00:45,834 Ihr seid altmodisch. 935 01:00:45,900 --> 01:00:48,767 Und du bist ein Narr, wenn du denkst, dass du dich von uns l�sen kannst, 936 01:00:48,834 --> 01:00:50,033 nur weil du dich dazu entscheidest. 937 01:00:51,233 --> 01:00:55,033 Er bekam Rollen in Der Dritte im Hinterhalt, Longstreet und anderen Sachen. 938 01:00:55,100 --> 01:00:59,367 Aber ich glaube, dass viele Leute in den Studios 939 01:00:59,433 --> 01:01:02,500 ihn als Novum sahen. 940 01:01:04,133 --> 01:01:07,700 Er bemerkte ziemlich schnell, dass der Einfluss, 941 01:01:07,767 --> 01:01:12,166 den er aus�ben wollte, 942 01:01:12,233 --> 01:01:14,700 nicht nur durch das Besetzen von Rollen m�glich w�re. 943 01:01:16,800 --> 01:01:21,033 Er dachte, der einzige Weg, um sich selbst zu zeigen, 944 01:01:21,100 --> 01:01:23,200 w�re, eigene Rollen zu schreiben. 945 01:01:28,800 --> 01:01:34,400 Als wir zum ersten Mal auf Bruce gesto�en sind und seine TV-Shows gesehen hatten, 946 01:01:34,467 --> 01:01:37,834 bemerkten wir, dass da etwas war. 947 01:01:39,166 --> 01:01:43,166 Also dachten wir uns diese Serie �ber einen Shaolin-M�nch aus, 948 01:01:43,233 --> 01:01:48,967 der nach Amerika kam, um den Chinesen auf den Autobahnen zu helfen. 949 01:01:49,033 --> 01:01:51,033 Bruce hatte die urspr�ngliche Idee, 950 01:01:51,100 --> 01:01:55,834 die sp�ter die Serie Kung Fu werden w�rde. 951 01:01:55,900 --> 01:01:58,533 Er hat sie Warner Brothers vorgestellt. 952 01:01:58,600 --> 01:02:03,000 Er hat sich sehr gefreut, dass ihnen seine Idee gefiel. 953 01:02:03,066 --> 01:02:04,900 Ich sagte: "Ich wei� nicht, Bruce." 954 01:02:04,967 --> 01:02:07,200 Ich sagte: "Ich wei� nicht, ob man in Hollywood bereit dazu ist, 955 01:02:07,266 --> 01:02:13,100 einen Asiaten als Hauptdarsteller einer TV-Serie zu akzeptieren." 956 01:02:13,166 --> 01:02:15,867 Er sagte: "Wollen wir wetten?" 957 01:02:15,934 --> 01:02:17,734 Also, ja, okay, ich wette. 958 01:02:17,800 --> 01:02:19,667 Also gingen wir eine Wette ein. 959 01:02:20,800 --> 01:02:25,734 Eines Nachmittags hatten wir ein Meeting in meinem B�ro bei Warner Brothers. 960 01:02:26,867 --> 01:02:29,633 -Mr. Marlowe? -Ja? 961 01:02:29,700 --> 01:02:32,900 Und er schlug meine T�r mit seinem Fu� zu 962 01:02:32,967 --> 01:02:35,266 und schwang sein Nunchaku. 963 01:02:35,333 --> 01:02:37,767 Es schwirrte vor meiner Nase herum. 964 01:02:37,834 --> 01:02:40,433 Und ich sagte: "Was ist hier los?" 965 01:02:40,500 --> 01:02:42,200 Bruce sagte: "Fassen Sie meinen Arm an." 966 01:02:44,133 --> 01:02:46,233 Es war, als w�rde ich einen Stein anfassen. 967 01:02:46,300 --> 01:02:48,300 500 Dollar. 968 01:02:48,367 --> 01:02:50,734 Und f�r wen mache ich dieses Nichts? 969 01:02:50,800 --> 01:02:52,900 Winslow Wong. 970 01:02:52,967 --> 01:02:54,767 Das bin ich. 971 01:02:54,834 --> 01:02:57,967 Wir sprachen �ber die Rollen in Kung Fu. 972 01:02:58,033 --> 01:03:00,900 Nat�rlich h�tte Bruce das gerne gemacht. 973 01:03:00,967 --> 01:03:05,834 Aber im Endeffekt w�re Bruces Akzent 974 01:03:05,900 --> 01:03:10,266 f�r das amerikanische TV-Publikum zu stark gewesen. 975 01:03:12,133 --> 01:03:13,433 Okay. 976 01:03:25,934 --> 01:03:30,667 In der TV-Welt gab es nur drei Kunden. 977 01:03:30,734 --> 01:03:34,934 Es gab wirtschaftlich keinen Grund, zu diversifizieren 978 01:03:35,000 --> 01:03:37,967 nur um der Diversifikation Willen. 979 01:03:38,033 --> 01:03:43,934 Niemand wollte es riskieren, zu sehr vom Mainstream abzuweichen. 980 01:03:44,000 --> 01:03:47,066 Denn dann w�rde man das riesige TV-Publikum verlieren 981 01:03:47,133 --> 01:03:49,834 und es w�re vorbei. 982 01:03:52,934 --> 01:03:57,000 Die Filmindustrie ist nicht-wei�en Menschen gegen�ber voreingenommen. 983 01:03:57,066 --> 01:04:01,200 Bei Kung Fu, was f�r Bruce geschrieben wurde, 984 01:04:01,266 --> 01:04:03,033 haben die Leute im Studio entschieden, 985 01:04:03,100 --> 01:04:06,266 dass Amerika nicht bereit f�r einen asiatischen Helden w�re. 986 01:04:06,333 --> 01:04:09,567 Sie gaben die Rolle... 987 01:04:09,633 --> 01:04:12,166 Jetzt habe ich den Namen vergessen. 988 01:04:12,233 --> 01:04:14,300 Die Serie Kung Fu mit... 989 01:04:19,266 --> 01:04:22,967 Und nat�rlich kam die Serie Kung Fu heraus, 990 01:04:23,033 --> 01:04:26,867 mit David Carradine als Hauptrolle. 991 01:04:29,033 --> 01:04:31,066 ABC wurde heftig kritisiert. 992 01:04:31,133 --> 01:04:32,600 Ich wurde heftig kritisiert. 993 01:04:32,667 --> 01:04:34,633 Warner Brothers wurde heftig kritisiert. 994 01:04:34,700 --> 01:04:37,800 Aber am Ende des Tages muss man das verkaufen k�nnen, 995 01:04:37,867 --> 01:04:41,033 was man verkauft. 996 01:04:41,100 --> 01:04:46,800 Ich fand keinen asiatischen Schauspieler, den ich ABC verkaufen konnte. 997 01:04:51,500 --> 01:04:53,900 Hollywood ist rassistisch, weil Amerika rassistisch ist. 998 01:04:55,033 --> 01:04:59,700 Die Bilder, die Hollywood aussendet, best�rken Amerikas Rassismus nur. 999 01:04:59,767 --> 01:05:02,266 Es ist ein Teufelskreis. Es dreht sich im Kreis. 1000 01:05:07,667 --> 01:05:13,600 Und er sagte: "Okay, das passiert also gerade." 1001 01:05:13,667 --> 01:05:17,667 "Wie drehe ich um und �ndere meinen Kurs?" 1002 01:05:21,000 --> 01:05:24,367 Ich glaube, entscheidend war, dass er nicht aufgeh�rt hat. 1003 01:05:24,433 --> 01:05:28,100 Er lie� sich nicht aufhalten. 1004 01:05:28,166 --> 01:05:32,133 Er sagte: "Ich verstehe es, ich habe mich schon entschieden. 1005 01:05:32,200 --> 01:05:34,400 Ich mache das jetzt. 1006 01:05:34,467 --> 01:05:37,800 Ich werde einfach weitermachen." 1007 01:05:44,900 --> 01:05:46,900 Ich m�chte Sie etwas zu den Problemen fragen, 1008 01:05:46,967 --> 01:05:50,934 vor denen Sie als chinesischer Held 1009 01:05:51,000 --> 01:05:52,700 in einer amerikanischen Serie stehen. 1010 01:05:52,767 --> 01:05:54,400 Sind Menschen aus der Branche zu Ihnen gekommen 1011 01:05:54,467 --> 01:05:55,834 und haben gesagt: "Wir wissen nicht, 1012 01:05:55,900 --> 01:05:57,834 wie das Publikum einen Nicht-Amerikaner aufnimmt?" 1013 01:05:57,900 --> 01:06:03,934 Leider gibt es solche Sachen auf der Welt, wissen Sie, 1014 01:06:04,000 --> 01:06:07,900 in gewissen Teilen des Landes, ja. 1015 01:06:07,967 --> 01:06:12,600 Wo man denkt, dass es wirtschaftlich gesehen ein Risiko ist. 1016 01:06:12,667 --> 01:06:14,266 Das ist nicht ihre Schuld. 1017 01:06:14,333 --> 01:06:16,300 Das Gleiche w�rde in Hong Kong passieren, 1018 01:06:16,367 --> 01:06:19,767 wenn ein Ausl�nder kommen und ein Star werden w�rde. 1019 01:06:19,834 --> 01:06:25,200 Wenn ich der Mann mit dem Geld w�re, 1020 01:06:25,266 --> 01:06:27,233 h�tte ich wohl meine eigenen Sorgen, 1021 01:06:27,300 --> 01:06:29,867 ob die Akzeptanz gegeben w�re oder nicht. 1022 01:06:29,934 --> 01:06:32,367 Aber das ist okay. 1023 01:06:32,433 --> 01:06:33,800 Sehen Sie sich noch als Chinesen? 1024 01:06:33,867 --> 01:06:37,133 Oder sehen Sie sich als Nordamerikaner? 1025 01:06:37,200 --> 01:06:41,100 Wissen Sie, wie ich mich sehen m�chte? 1026 01:06:41,166 --> 01:06:43,166 Als Mensch. 1027 01:06:43,233 --> 01:06:45,600 Weil, ich meine, 1028 01:06:45,667 --> 01:06:47,400 ich will nicht so reden wie Konfuzius, 1029 01:06:47,467 --> 01:06:51,600 aber unter dem Himmel gibt es nur eine Familie. 1030 01:06:51,667 --> 01:06:55,834 Es ist einfach passiert, dass die Menschen unterschiedlich sind. 1031 01:06:58,800 --> 01:07:00,800 Er f�hlte den Schmerz der Ablehnung. 1032 01:07:03,300 --> 01:07:04,700 Bruce war am Boden zerst�rt. 1033 01:07:04,767 --> 01:07:06,600 Er... Er konnte es einfach nicht verstehen. 1034 01:07:06,667 --> 01:07:08,700 Er sagte: "Was, wieso?" 1035 01:07:08,767 --> 01:07:11,600 Ich meine, er war so verletzt 1036 01:07:11,667 --> 01:07:15,166 und einfach angeekelt vom ganzen System. 1037 01:07:17,033 --> 01:07:23,033 Und er wollte auf seine Art etwas dagegen unternehmen. 1038 01:07:27,633 --> 01:07:28,900 Lieber Ted. 1039 01:07:28,967 --> 01:07:32,600 Ich habe geh�rt, was aus The Warrior geworden ist. 1040 01:07:32,667 --> 01:07:34,133 Nun, wir k�nnen nicht immer gewinnen. 1041 01:07:34,200 --> 01:07:36,934 Aber ich werde eines Tages gewinnen, verdammt noch mal. 1042 01:07:44,667 --> 01:07:46,133 Wie haben Sie Bruce Lee entdeckt? 1043 01:07:46,800 --> 01:07:52,100 Nun, ich sah ihn in einem Fernsehinterview in Hong Kong. 1044 01:07:52,166 --> 01:07:55,767 Er hat fantastische Sachen gemacht. 1045 01:07:55,834 --> 01:07:59,133 Als Brandon f�nf war, sind Bruce und er nach Hong Kong gereist. 1046 01:07:59,200 --> 01:08:04,633 Dort wurde er als Kato aus Das Geheimnis der gr�nen Hornisse erkannt. 1047 01:08:04,700 --> 01:08:09,433 In Hong Kong wusste jeder, dass er sich im amerikanischen TV gut schlug. 1048 01:08:12,100 --> 01:08:14,633 Ich rief ihn an. Ich nahm das Telefon und rief ihn an. 1049 01:08:14,700 --> 01:08:20,166 Aber er sagte: "Wenn du gute Actionfilme, Kung-Fu-Filme machen willst, 1050 01:08:20,233 --> 01:08:23,000 solltest du Ba-ba-ba-ba-ba machen, wei�t du?" 1051 01:08:23,066 --> 01:08:26,166 Ich sagte: "Ja, ja, aber wenn du mir hilfst, 1052 01:08:26,233 --> 01:08:28,700 k�nnen wir gemeinsam etwas Tolles aufbauen." 1053 01:08:36,066 --> 01:08:39,433 Die Wahrheit ist: Ich bin ein gelbgesichtiger Chinese. 1054 01:08:39,500 --> 01:08:42,767 Ich kann in keinem Fall ein Vorbild f�r Wei�e werden 1055 01:08:42,834 --> 01:08:45,033 oder die Gef�hle meiner Staatsm�nner wecken. 1056 01:08:45,100 --> 01:08:49,266 Deshalb habe ich mich dazu entschlossen, zur�ckzukommen, 1057 01:08:49,333 --> 01:08:53,867 um f�r die chinesische Filmindustrie zu arbeiten. 1058 01:08:53,934 --> 01:08:57,266 Er war der verlorene Sohn, der zur�ckgekehrt war. 1059 01:09:01,667 --> 01:09:04,266 Das Leben in Hong Kong war aufregend. 1060 01:09:04,333 --> 01:09:06,266 Es ist eine aufregende Stadt. 1061 01:09:06,333 --> 01:09:09,734 Es ist schwierig, dort mit einem Filmstar zu leben. 1062 01:09:11,000 --> 01:09:13,900 Denn als er dort so bekannt wurde, 1063 01:09:13,967 --> 01:09:16,600 wurde es schwieriger, hinauszugehen, 1064 01:09:16,667 --> 01:09:20,900 ohne, dass er von seinen Fans umzingelt wurde. 1065 01:09:20,967 --> 01:09:24,233 Zu allererst... 1066 01:09:24,300 --> 01:09:27,166 ...das Wort "Superstar" gef�llt mir nicht. 1067 01:09:27,233 --> 01:09:28,333 Ich sage Ihnen, warum. 1068 01:09:28,400 --> 01:09:31,467 Denn das Wort "Star" ist eine Illusion. 1069 01:09:31,533 --> 01:09:35,600 Ich betrachte mich nicht als Star. 1070 01:09:35,667 --> 01:09:36,667 Wirklich nicht. 1071 01:09:36,734 --> 01:09:38,734 Glauben Sie mir, wenn ich sage... 1072 01:09:41,033 --> 01:09:43,367 Als Bruce Lee nach Hong Kong zur�ckkam, 1073 01:09:43,433 --> 01:09:47,166 war es f�r ihn schwierig, in den Rest der Filmindustrie hineinzupassen. 1074 01:09:47,233 --> 01:09:50,133 Erstens hat er amerikanische Bildung genossen. 1075 01:09:50,200 --> 01:09:53,533 Oh, ja, er ist dieser... 1076 01:09:53,600 --> 01:09:55,967 ...Halbteufel. 1077 01:09:56,033 --> 01:09:58,700 Du denkst, du bist eine gro�e Nummer, weil du aus Amerika zur�ckkommst? 1078 01:09:58,767 --> 01:10:00,233 Oh nein. 1079 01:10:00,300 --> 01:10:03,367 Weil er ein Mann aus dem mittleren Pazifik war, 1080 01:10:03,433 --> 01:10:06,633 gab es automatisch Leute, die ihn angreifen w�rden. 1081 01:10:06,700 --> 01:10:09,300 Zu sagen, dass Bruce ein Mann aus dem mittleren Pazifik ist, 1082 01:10:09,367 --> 01:10:12,934 hei�t, dass er weder Amerikaner noch Chinese war, 1083 01:10:13,000 --> 01:10:16,000 jemand, der zwischen beiden Welten lebte. 1084 01:10:19,834 --> 01:10:22,433 Manchmal ging ich in einen Laden 1085 01:10:22,500 --> 01:10:27,767 und h�rte die Verk�ufer unsch�ne Dinge �ber mich auf Chinesisch sagen. 1086 01:10:27,834 --> 01:10:29,967 Nat�rlich wussten sie nicht, dass ich sie verstehen konnte. 1087 01:10:32,934 --> 01:10:34,467 Ich denke, die Menschen sahen in Bruce 1088 01:10:34,533 --> 01:10:38,200 dieses gro�artige Exemplar eines chinesischen Mannes. 1089 01:10:38,266 --> 01:10:42,734 Und wieso hat er dieses langweilige wei�e M�dchen geheiratet? 1090 01:10:44,500 --> 01:10:46,934 Es sind sehr gemischte Gef�hle. 1091 01:10:47,000 --> 01:10:49,333 Stigmatisiert, gehasst, ver�rgert. 1092 01:10:49,400 --> 01:10:53,066 Auf der anderen Seite aber respektiert und beneidet, 1093 01:10:53,133 --> 01:10:55,200 teilweise sogar verehrt. 1094 01:11:01,934 --> 01:11:05,066 Bruce war selbstbewusst bis ins tiefste Innere. 1095 01:11:05,133 --> 01:11:10,667 Er dachte: "Wenn du mich vernachl�ssigst, wenn du mich nicht sch�tzt, 1096 01:11:10,734 --> 01:11:13,867 ist es dein Verlust. 1097 01:11:13,934 --> 01:11:18,233 Du wirst mir in der Zukunft zustimmen." 1098 01:11:18,300 --> 01:11:22,000 Nach Die Todesfaust des Cheng Li und Todesgr��e aus Shanghai 1099 01:11:22,066 --> 01:11:27,100 stimmte Raymond zu, seine Regieideen und Handlungen anzuh�ren. 1100 01:11:31,400 --> 01:11:35,166 Er wollte, dass alles, was er sich vornimmt, 1101 01:11:35,233 --> 01:11:38,500 die bestm�gliche Qualit�t hatte. 1102 01:11:39,934 --> 01:11:43,934 Er machte das K�mpfen auf der Leinwand zum Dialog. 1103 01:11:44,000 --> 01:11:48,233 Hinter dem, was er ausdr�ckte, gab es immer eine Botschaft. 1104 01:11:51,233 --> 01:11:54,667 Die Art und Weise, wie er Osten und Westen integrierte. 1105 01:11:54,734 --> 01:11:59,133 Einmal brachte er viel westliches Gedankengut, 1106 01:11:59,200 --> 01:12:01,300 westliche Filmgestaltung ein. 1107 01:12:01,367 --> 01:12:04,166 Zum Beispiel war die Figur, die Chuck Norris spielte, 1108 01:12:04,233 --> 01:12:08,533 nicht der Cartoonb�sewicht aus Todesgr��e aus Shanghai, 1109 01:12:08,600 --> 01:12:12,300 sondern ein respektvoller Karatek�mpfer. 1110 01:12:17,100 --> 01:12:19,266 Diese Weiterentwicklung ist sehr, sehr wichtig. 1111 01:12:34,200 --> 01:12:35,633 Oft kommen Leute zu mir und sagen: 1112 01:12:35,700 --> 01:12:38,000 "Hey, Bruce, bist du wirklich so gut?" 1113 01:12:38,066 --> 01:12:40,633 Ich antworte: "Nun, wenn ich sage, dass ich gut bin, 1114 01:12:40,700 --> 01:12:42,367 sagst du wahrscheinlich, dass ich angebe." 1115 01:12:47,333 --> 01:12:50,934 "Wenn ich sage, dass ich nicht gut bin, wei�t du, dass ich l�ge." 1116 01:12:51,867 --> 01:12:53,233 Sagen wir es so: 1117 01:12:53,300 --> 01:12:55,967 Ich habe keine Angst vor dem Gegner, der mir gegen�ber steht. 1118 01:13:13,667 --> 01:13:17,033 Als wir Die Todeskralle schl�gt wieder zu machten, 1119 01:13:17,100 --> 01:13:20,100 hatte Warner Brothers bereits verstanden, dass Bruce Lee mehr war, 1120 01:13:20,166 --> 01:13:22,200 als sie urspr�nglich angenommen hatten. 1121 01:13:22,266 --> 01:13:25,500 Zu der Zeit hatte Bruce bereits begonnen, an Mein letzter Kampf zu arbeiten. 1122 01:13:27,266 --> 01:13:30,633 Bruce rief bei mir an und sagte: 1123 01:13:30,700 --> 01:13:33,333 "Hey, ich habe einen Film am Laufen. Kannst du vorbeikommen?" 1124 01:13:33,400 --> 01:13:35,000 Es war so September, 1125 01:13:35,066 --> 01:13:38,033 aber ich hatte zehn Tage Zeit, in denen ich nach Hong Kong kommen konnte. 1126 01:13:39,767 --> 01:13:42,000 Und er sagte: "Schau, ich kann dich noch nicht bezahlen." 1127 01:13:42,066 --> 01:13:44,200 Sie hatten den Film noch nicht finanziert. 1128 01:13:44,266 --> 01:13:47,967 Wir filmten unsere Szenen. 1129 01:13:48,033 --> 01:13:49,266 Dann musste ich gehen. 1130 01:13:52,233 --> 01:13:56,433 Bruce begann sein Traumprojekt, genannt Mein letzter Kampf. 1131 01:13:56,500 --> 01:13:58,433 Und genau in diesem Moment, 1132 01:13:58,500 --> 01:14:01,700 in dem er sich selbstst�ndig aufgebaut hatte, 1133 01:14:01,767 --> 01:14:06,767 nicht nur als Schauspieler, sondern als Autor und Regisseur, 1134 01:14:06,834 --> 01:14:12,367 erkennt Hollywood, was er wirklich zu bieten hat. 1135 01:14:16,100 --> 01:14:17,934 Also ging ich nach Hong Kong. 1136 01:14:18,000 --> 01:14:22,934 Bruce h�tte alles getan, um einen internationalen Film zu drehen. 1137 01:14:23,000 --> 01:14:27,400 Raymond Chow wollte seinen Star nicht verlieren. 1138 01:14:27,467 --> 01:14:30,734 Deshalb habe ich immer wieder mit Raymond verhandelt. 1139 01:14:30,800 --> 01:14:33,700 Und als endlich alles besprochen war, 1140 01:14:33,767 --> 01:14:36,967 gingen Bruce, Raymond und ich und alle anderen 1141 01:14:37,033 --> 01:14:38,867 am Abend, bevor ich wegging, zum Abendessen aus. 1142 01:14:38,934 --> 01:14:40,200 Und bei diesem Abendessen sagte ich: 1143 01:14:40,266 --> 01:14:45,000 "Bruce, es ist schade, dass du nie ein internationaler Star werden wirst, 1144 01:14:45,066 --> 01:14:48,233 weil Raymond keinen Deal machen wird." 1145 01:14:48,300 --> 01:14:50,934 Raymond sah mich an und wurde kreidebleich. 1146 01:14:51,000 --> 01:14:53,100 Und er sagte: "Okay, ich mache einen Deal." 1147 01:14:53,166 --> 01:14:55,033 Und so wurden sie Partner 1148 01:14:55,100 --> 01:14:58,000 mit Warner Brothers und mir in Der Mann mit der Todeskralle. 1149 01:15:10,667 --> 01:15:13,033 Am Anfang war es ein bisschen schwierig. 1150 01:15:13,100 --> 01:15:15,934 Denn Bruce war nicht zufrieden mit dem Drehbuch. 1151 01:15:16,000 --> 01:15:18,967 Er wollte Dinge hinzuf�gen, 1152 01:15:19,033 --> 01:15:21,967 die dem Film ein bisschen mehr Substanz geben w�rden. 1153 01:15:24,367 --> 01:15:26,700 Bruce weigerte sich, anzufangen. 1154 01:15:26,800 --> 01:15:28,433 Er weigerte sich, ans Set zu gehen. 1155 01:15:28,500 --> 01:15:30,266 Die amerikanische Crew war da, 1156 01:15:30,333 --> 01:15:32,133 alles kostete Geld und so, 1157 01:15:32,200 --> 01:15:34,800 und Bruce wollte nicht am Set auftauchen. 1158 01:15:38,900 --> 01:15:44,667 Er war zeitweise bestimmt eine gro�e Herausforderung. 1159 01:15:44,734 --> 01:15:49,834 Er war voller Feuer und Intensit�t. 1160 01:15:51,433 --> 01:15:54,233 Er konnte schon ein kleiner Rebell sein. 1161 01:15:54,300 --> 01:15:58,300 Er war nicht immer der Gentleman, wie er im Buche steht. 1162 01:15:58,367 --> 01:15:59,533 Er sagte, wo es langgeht. 1163 01:15:59,600 --> 01:16:01,700 Er war zeitweise ein Arschloch. 1164 01:16:04,266 --> 01:16:07,700 Bruce hatte die gleichen Zweifel, 1165 01:16:07,767 --> 01:16:12,367 die alle erfolgreichen Schauspieler haben. 1166 01:16:12,433 --> 01:16:14,633 Unterst�tzen alle mein Projekt? 1167 01:16:14,700 --> 01:16:18,433 Tun sie das, was am besten f�r mich und meinen Film ist? 1168 01:16:21,400 --> 01:16:25,266 Schlussendlich bekam er, was er wollte. 1169 01:16:27,967 --> 01:16:28,867 Was war das? 1170 01:16:28,934 --> 01:16:30,667 Eine Vorf�hrung? 1171 01:16:30,734 --> 01:16:34,767 Wir brauchen emotionalen Inhalt. 1172 01:16:34,834 --> 01:16:38,667 Alles im Film, was ein bisschen philosophisch ist, 1173 01:16:38,734 --> 01:16:41,467 hat Bruce ins Drehbuch hinzugef�gt. 1174 01:16:43,800 --> 01:16:46,166 Das ist es. 1175 01:16:46,233 --> 01:16:47,400 Wie hat sich das angef�hlt? 1176 01:16:47,467 --> 01:16:49,800 Lass mich nachdenken. 1177 01:16:49,867 --> 01:16:53,667 Nicht denken! F�hlen. 1178 01:16:53,734 --> 01:16:58,633 Es ist wie ein Finger, der auf den Mond zeigt. 1179 01:16:58,700 --> 01:17:01,967 Konzentriere dich nicht auf den Finger, 1180 01:17:02,033 --> 01:17:05,867 sonst verpasst du die himmlische Pracht. 1181 01:17:05,934 --> 01:17:09,600 Er versuchte, die Filme zu machen, 1182 01:17:09,667 --> 01:17:11,467 die er machen wollte. 1183 01:17:12,433 --> 01:17:13,734 Seine Vision. 1184 01:17:13,800 --> 01:17:17,700 Sieh deinen Gegner immer an, auch, wenn du dich verbeugst. 1185 01:17:19,000 --> 01:17:22,934 In den 1970ern gab es wenige chinesische oder asiatische Filme, 1186 01:17:23,000 --> 01:17:26,867 die es nach Hollywood schafften. 1187 01:17:28,033 --> 01:17:33,400 Bruce wollte, dass unsere Filme in Hollywood einschlagen. 1188 01:17:41,333 --> 01:17:47,000 Anfangs dachten wir nicht an den Erfolg von Der Mann mit der Todeskralle. 1189 01:17:48,200 --> 01:17:51,834 Wir machten einfach den besten Film mit Bruce, den wir machen konnten. 1190 01:17:53,600 --> 01:17:57,233 Als wir begannen, bemerkten wir, 1191 01:17:57,300 --> 01:18:01,000 dass wir etwas sehr, sehr Spektakul�res machen w�rden. 1192 01:18:05,700 --> 01:18:10,600 Bruce tat das, wozu er bestimmt worden war, 1193 01:18:10,667 --> 01:18:12,300 und es f�hlte sich wundervoll an. 1194 01:18:13,967 --> 01:18:16,200 Er war kraftvoll. 1195 01:18:21,633 --> 01:18:24,767 Stars haben etwas sehr Einzigartiges an sich. 1196 01:18:24,834 --> 01:18:28,166 Ihre Menschlichkeit ist so vollkommen. 1197 01:18:28,233 --> 01:18:29,934 Sie sind, wer sie sind. 1198 01:18:30,000 --> 01:18:34,066 Sie f�hlen sich in ihrer eigenen Haut sehr wohl. 1199 01:18:34,133 --> 01:18:37,600 Das war ein gro�er Teil dessen, was die Menschen an Bruce fasziniert hat. 1200 01:18:48,367 --> 01:18:50,700 Ich denke, er liebte es, ber�hmt zu sein. 1201 01:18:50,767 --> 01:18:54,133 Das wollte er. Das war sein Ziel. 1202 01:18:54,200 --> 01:18:57,100 Vielleicht dachte er sich, als er dorthin kam, nur: "Na ja." 1203 01:18:59,433 --> 01:19:03,333 Man wird dann einfach ber�hmt. Aber diese Ber�hmtheit muss man erhalten. 1204 01:19:05,633 --> 01:19:08,033 Ruhm kostet. Ja, er kostet sehr viel. 1205 01:19:11,900 --> 01:19:15,066 Das Einzige, woran ich mich erinnere, ist, dass er sagt: "Hier in Hong Kong 1206 01:19:15,133 --> 01:19:16,967 wei� ich nicht, wer meine Freunde sind." 1207 01:19:17,033 --> 01:19:18,133 Und ich sagte: "Was meinst du?" 1208 01:19:18,200 --> 01:19:19,967 Er sagte: "Ich wei� nicht, 1209 01:19:20,066 --> 01:19:22,367 ob sie einfach nur wegen einer Filmrolle nett zu mir sind." 1210 01:19:22,433 --> 01:19:24,867 Ich glaube, er f�hlte sich sehr einsam. 1211 01:19:24,934 --> 01:19:27,433 Ich glaube, ich h�tte sein Leben nicht haben wollen. 1212 01:19:29,133 --> 01:19:30,500 Man hat keine Zeit f�r sich. 1213 01:19:30,567 --> 01:19:33,834 Man hat keine Zeit, man selbst zu sein. 1214 01:19:33,900 --> 01:19:35,800 Wie hat sich Ihr Leben ver�ndert, 1215 01:19:35,867 --> 01:19:37,667 haben Sie sich ver�ndert, seit Sie erfolgreich sind? 1216 01:19:37,734 --> 01:19:38,900 Sie sind eine Kultfigur 1217 01:19:38,967 --> 01:19:40,667 in Hong Kong, Sie sind dort sehr bekannt. 1218 01:19:40,734 --> 01:19:44,734 Es hat sich insofern ver�ndert, dass ich wie im Gef�ngnis bin, 1219 01:19:44,800 --> 01:19:45,834 wissen Sie, was ich meine? 1220 01:19:45,900 --> 01:19:46,934 Wirklich? Wieso? 1221 01:19:47,000 --> 01:19:49,166 Ich bin wie ein Affe im Zoo, wissen Sie. 1222 01:19:49,233 --> 01:19:52,834 Die Menschen zeigen immer auf mich und so. 1223 01:19:52,900 --> 01:19:55,900 Ihr Vater hat sie vor den Schattenseiten des Showbusiness gewarnt. 1224 01:19:55,967 --> 01:19:57,033 Sind Sie denen schon begegnet? 1225 01:19:57,100 --> 01:19:58,967 Abgesehen von der Illusion? 1226 01:19:59,033 --> 01:20:01,000 Nat�rlich. Nat�rlich. 1227 01:20:01,066 --> 01:20:03,166 Es scheint, als w�ren Sie besonders gut davongekommen. 1228 01:20:03,233 --> 01:20:04,867 Sagen wir es so: 1229 01:20:06,800 --> 01:20:11,667 Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so schlimm wie manche von ihnen. 1230 01:20:11,734 --> 01:20:15,300 Aber ich sage definitiv nicht, dass ich ein Heiliger bin. 1231 01:20:23,100 --> 01:20:25,900 Im Mai 1973 brach er zusammen. 1232 01:20:25,967 --> 01:20:28,900 Das war sehr be�ngstigend. 1233 01:20:30,800 --> 01:20:36,400 Er ging mit Linda und Raymond Chow zu einer Untersuchung. 1234 01:20:36,467 --> 01:20:39,300 Einer der �rzte sagte, dass er den K�rper eines 18-J�hrigen h�tte. 1235 01:20:39,367 --> 01:20:41,333 Wissen Sie? 1236 01:20:42,433 --> 01:20:44,233 Wir spielten hin und wieder im Fitnessstudio herum. 1237 01:20:44,300 --> 01:20:45,633 Wissen Sie? 1238 01:20:45,700 --> 01:20:49,300 Er sagte: "Ich bin fit wie ein Turnschuh." 1239 01:20:49,367 --> 01:20:52,500 Das war das letzte Mal, dass ich ihn gesehen habe. 1240 01:20:55,266 --> 01:20:57,467 20. JULI 1973 1241 01:20:58,433 --> 01:21:00,800 Ich erinnere mich sehr gut daran. 1242 01:21:00,867 --> 01:21:03,900 Wir begannen am Morgen in den Studios 1243 01:21:03,967 --> 01:21:07,367 mit einem Meeting mit George Lazenby, mir und Raymond Chow. 1244 01:21:09,133 --> 01:21:13,367 Er beschwerte sich �ber Kopfschmerzen, Migr�ne. 1245 01:21:15,066 --> 01:21:17,834 Dann kam George, und wir redeten eine Weile. 1246 01:21:19,033 --> 01:21:20,800 Er war sehr gut gelaunt. 1247 01:21:20,867 --> 01:21:25,900 Wir sehnten der Ver�ffentlichung von Der Mann mit der Todeskralle entgegen. 1248 01:21:25,967 --> 01:21:30,066 Bruce wollte nach L.A. fliegen, um bei The Tonight Show aufzutreten. 1249 01:21:30,133 --> 01:21:32,100 Bruce, Linda und die Kinder 1250 01:21:32,166 --> 01:21:33,934 wollten an der Premiere teilnehmen. 1251 01:21:35,467 --> 01:21:38,900 Er war so energetisch, ideenreich, fr�hlich wie immer, 1252 01:21:38,967 --> 01:21:40,967 nur, dass er Migr�ne hatte. 1253 01:21:44,200 --> 01:21:47,333 Betty war Betty Ting-Pei. 1254 01:21:47,400 --> 01:21:49,333 Wir sprachen mit Betty dar�ber, 1255 01:21:49,400 --> 01:21:53,667 ihr eine Rolle im Film Mein letzter Kampf zu geben. 1256 01:21:53,734 --> 01:21:55,633 Er kam zum Essen. 1257 01:21:55,700 --> 01:21:59,200 Sie gab ihm Equagesic, und er legte sich kurz hin... 1258 01:22:00,934 --> 01:22:02,367 ...um die Kopfschmerzen loszuwerden. 1259 01:22:06,967 --> 01:22:09,433 Und sie lie� ihn schlafen. 1260 01:22:10,667 --> 01:22:13,166 Als sie versuchte, ihn aufzuwecken, schaffte sie es nicht. 1261 01:22:32,734 --> 01:22:37,066 Raymond Chow rief mich an und sagte, ich sollte ins Krankenhaus kommen. 1262 01:22:37,133 --> 01:22:39,667 Und ich sagte: "Wieso? Was ist passiert? Was ist passiert?" 1263 01:22:39,734 --> 01:22:43,467 Er sagte: "Das Gleiche wie beim letzten Mal." 1264 01:22:46,233 --> 01:22:49,166 Also fuhr ich zum Krankenhaus. 1265 01:22:50,433 --> 01:22:52,967 Sie brachten ihn hin. 1266 01:22:53,033 --> 01:22:56,467 Und zu diesem Zeitpunkt war er schon weg. 1267 01:23:00,734 --> 01:23:02,934 Es war unglaublich. 1268 01:23:03,000 --> 01:23:06,133 Ich war nat�rlich am Boden zerst�rt. 1269 01:23:06,200 --> 01:23:09,000 Aber ich war da. Ich sah ihn. 1270 01:23:11,100 --> 01:23:12,233 Das Telefon l�utete. 1271 01:23:15,100 --> 01:23:17,433 Und pl�tzlich fing meine Mutter an zu weinen. 1272 01:23:17,500 --> 01:23:19,900 Ich fragte: "Was ist los?" 1273 01:23:21,000 --> 01:23:25,633 Nun, eine Freundin hat ihr gesagt, dass Bruce in Hong Kong gestorben w�re. 1274 01:23:25,700 --> 01:23:28,433 Ich sagte: "Nein, komm schon. Das ist ein Scherz." 1275 01:23:32,000 --> 01:23:35,867 Die Freundin sagte, sie solle die 4-Uhr-Nachrichten aufdrehen. 1276 01:23:35,934 --> 01:23:39,800 Die Menschen in Hong Kong sind ersch�ttert 1277 01:23:39,867 --> 01:23:42,867 wegen des Todes von Actionfilm-Star Bruce Lee. 1278 01:23:44,166 --> 01:23:46,033 SUPERSTAR BRUCE LEE TOT 1279 01:23:46,100 --> 01:23:48,800 INTERNATIONALER KAMPFKUNSTSTAR TOT 1280 01:23:48,867 --> 01:23:51,900 ER STARB, NACHDEM ER SCHMERZMITTEL GEGEN MIGR�NE NAHM 1281 01:23:51,967 --> 01:23:52,967 BRUCE LEES PL�TZLICHER TOT 1282 01:23:53,033 --> 01:23:55,800 Der Gerichtsmediziner kam zum Schluss, 1283 01:23:55,867 --> 01:23:59,633 dass das Equagesic ein Hirn�dem ausgel�st hat, 1284 01:23:59,700 --> 01:24:01,500 von dem er nicht erwacht ist. 1285 01:24:04,266 --> 01:24:07,166 Ich glaube, die Menschen wundern sich so sehr �ber seinen Tod, 1286 01:24:07,233 --> 01:24:11,200 weil sie nicht glauben k�nnen, dass dieser 32 Jahre alte, sehr starke, 1287 01:24:11,266 --> 01:24:15,500 sehr m�nnliche Mann pl�tzlich weg ist. 1288 01:24:15,567 --> 01:24:17,967 Also hinterfragen sie es 1289 01:24:18,033 --> 01:24:22,333 und erfinden Theorien und all das. 1290 01:24:24,867 --> 01:24:27,467 Aber das bringt nichts, er ist weg. 1291 01:24:40,333 --> 01:24:42,300 Ich erinnere mich an gewisse Dinge. 1292 01:24:45,333 --> 01:24:50,633 Das Begr�bnis war eine so verr�ckte Situation 1293 01:24:50,700 --> 01:24:52,233 mit so vielen Menschen. 1294 01:24:52,300 --> 01:24:53,333 Es war das pure Chaos. 1295 01:24:57,100 --> 01:25:02,934 Au�erhalb des Begr�bnisses in Hong Kong 1296 01:25:03,000 --> 01:25:07,800 konnte man erkennen, wie sehr die Hongkonger ihn geliebt haben. 1297 01:25:14,166 --> 01:25:18,166 Ich wurde einfach durch die Menge gef�hrt. 1298 01:25:18,233 --> 01:25:20,033 Ich war wie benommen. 1299 01:25:22,033 --> 01:25:25,700 Linda war zwei Schritte vor mir, 1300 01:25:25,767 --> 01:25:29,800 und ich hatte Shannon am Arm. 1301 01:25:29,867 --> 01:25:32,700 Brandon ist neben mir. 1302 01:25:32,767 --> 01:25:36,300 Und zwei Leute von Golden Harvest auf der anderen Seite. 1303 01:25:36,400 --> 01:25:40,033 Wir versuchen, in die Gedenkhalle zu gelangen. 1304 01:25:41,567 --> 01:25:46,367 Mein Meister, so eine starke Person, er ist f�r mich wie Gott. 1305 01:25:46,433 --> 01:25:51,133 Wie konnte er so jung sterben? 1306 01:25:55,300 --> 01:25:57,667 Es war ein Albtraum. 1307 01:26:03,767 --> 01:26:09,133 Meine zwei Kinder neben mir, es war stressig. 1308 01:26:17,266 --> 01:26:21,767 Ich f�hlte mich, 1309 01:26:21,834 --> 01:26:25,066 als k�nnte ich ihm nichts sagen. 1310 01:26:43,133 --> 01:26:47,734 Zehn Tage sp�ter wurde in den USA Der Mann mit der Todeskralle ver�ffentlicht. 1311 01:26:48,967 --> 01:26:52,800 Warner Brother ging aufs Ganze. 1312 01:26:52,867 --> 01:26:55,967 Die Premiere war in Grauman's Chinese Theatre. 1313 01:26:58,767 --> 01:27:03,100 Sie sperrten den Hollywood Boulevard f�r einen Drachentanz. 1314 01:27:04,200 --> 01:27:07,967 Ich sah mir das Kino von au�en an, 1315 01:27:08,033 --> 01:27:12,133 es war geschm�ckt mit Illustrationen aus Der Mann mit der Todeskralle, 1316 01:27:12,200 --> 01:27:15,233 und um den ganzen Block war eine Schlange. 1317 01:27:16,934 --> 01:27:19,967 Oh mein Gott, das ist Bruce Lee. 1318 01:27:21,000 --> 01:27:24,033 Und er lebte nicht lang genug, um die Menschenmassen zu sehen. 1319 01:27:28,200 --> 01:27:32,066 Auch wenn ich, Bruce Lee, vielleicht einmal sterben werde, 1320 01:27:32,133 --> 01:27:36,200 ohne meine Ziele erf�llt zu haben, schmerzt es mich nicht. 1321 01:27:37,133 --> 01:27:39,000 Ich tat, was ich tun wollte. 1322 01:27:39,066 --> 01:27:44,667 Was ich tat, tat ich aufrichtig und mit all meinen Kr�ften. 1323 01:27:45,800 --> 01:27:48,033 Man kann nicht mehr vom Leben erwarten. 1324 01:27:50,100 --> 01:27:54,900 Ich stand hinten im Kino, schaute deinen Film auf der Leinwand 1325 01:27:54,967 --> 01:28:00,066 und sp�rte, dass du ein Publikum hast, das ihn liebt. 1326 01:28:01,433 --> 01:28:03,100 Das taten wir alle. 1327 01:28:03,166 --> 01:28:06,767 Wir w�nschten uns alle, dass er sehen k�nnte, was daraus geworden ist. 1328 01:28:08,667 --> 01:28:11,100 DER MANN MIT DER TODESKRALLE BRACHTE WELTWEIT 91 MILLIONEN DOLLAR EIN, 1329 01:28:11,166 --> 01:28:12,967 DAS ENTSPRICHT HEUTE 521 MILLIONEN DOLLAR. 1330 01:28:13,066 --> 01:28:16,033 2004 WURDE DER FILM VON DER LIBRARY OF CONGRESS 1331 01:28:16,100 --> 01:28:18,100 ZUR AUFBEWAHRUNG AUSGEW�HLT, WEIL ER "KULTURELL, 1332 01:28:18,166 --> 01:28:21,633 HISTORISCH ODER �STHETISCH WERTVOLL" IST. 1333 01:28:21,700 --> 01:28:23,900 Die Tatsache, dass er nicht lang genug lebte, 1334 01:28:23,967 --> 01:28:27,700 um den Effekt zu sehen, den er und seine Filme haben w�rden, 1335 01:28:27,767 --> 01:28:31,667 ist seine pers�nliche Trag�die. 1336 01:28:32,867 --> 01:28:37,767 Wenn er nicht so jung gestorben w�re, w�re sein Mythos nicht so anziehend gewesen, 1337 01:28:37,834 --> 01:28:41,033 so tiefgehend und ber�hrend. 1338 01:28:41,100 --> 01:28:42,800 Bruce h�tte sicher einen gr��eren Einfluss gehabt, 1339 01:28:42,867 --> 01:28:44,633 wenn er l�nger gelebt h�tte. 1340 01:28:44,700 --> 01:28:47,633 Aber ich denke nicht, dass das das, 1341 01:28:47,700 --> 01:28:49,800 was er erreicht hat, weniger wichtig macht. 1342 01:28:51,834 --> 01:28:55,200 Er bat ein sicheres Umfeld f�r mich, 1343 01:28:55,266 --> 01:28:58,633 dieses aufwachsende, zweirassige Kind, 1344 01:28:58,700 --> 01:29:02,867 und lie� mich das Potenzial meiner Zukunft erkennen, 1345 01:29:02,934 --> 01:29:05,734 wie die Welt sein k�nnte. 1346 01:29:05,800 --> 01:29:09,033 Er war "Osten trifft Westen". 1347 01:29:09,100 --> 01:29:12,767 Aber er wusste, wie man die beiden verbinden k�nnte. 1348 01:29:12,834 --> 01:29:15,300 Er war ein sehr einzigartiger Mensch. 1349 01:29:19,967 --> 01:29:24,000 Er ist der Mann, der er war, als er starb. 1350 01:29:24,066 --> 01:29:26,200 Und so wird er immer betrachtet werden. 1351 01:29:29,734 --> 01:29:34,200 Ich glaube, er hat seine eigenen Erwartungen �bertroffen, 1352 01:29:34,266 --> 01:29:37,800 und dass er ein Vorbild f�r Menschen auf der ganzen Welt sein wird. 1353 01:29:40,367 --> 01:29:41,834 Es gibt keinen Tag in meinem Leben, 1354 01:29:41,900 --> 01:29:44,900 an dem ich nicht an ihn denke. 1355 01:29:44,967 --> 01:29:47,100 Was soll ich sagen? 1356 01:29:47,166 --> 01:29:48,934 Ich mochte ihn gerne. 1357 01:30:00,033 --> 01:30:03,700 Ich beschloss, ihn in Seattle beerdigen zu lassen, 1358 01:30:03,767 --> 01:30:07,600 weil er die Zeit liebte, die er dort verbracht hatte. 1359 01:30:12,200 --> 01:30:14,200 Zumindest konnte ich zu ihm gehen 1360 01:30:14,266 --> 01:30:19,100 und Auf Wiedersehen sagen, so war es einfacher. 1361 01:30:29,033 --> 01:30:30,734 Ich wusste, was er wollte. 1362 01:30:30,800 --> 01:30:34,000 Er wollte, dass ich mich um die Kinder k�mmere, sie gro�ziehe. 1363 01:30:35,700 --> 01:30:37,266 Also machten wir einfach weiter. 1364 01:30:39,200 --> 01:30:40,433 Es war nicht einfach. 1365 01:30:57,834 --> 01:31:03,166 Als Kampfk�nstler ist eines der wichtigsten Konzepte 1366 01:31:03,233 --> 01:31:06,100 das Konzept des Br�ckenbauens, 1367 01:31:06,166 --> 01:31:09,834 Br�cken bauen zwischen mir und meinem Gegner, 1368 01:31:09,900 --> 01:31:13,266 Br�cken bauen zwischen mir und meinen Tr�umen. 1369 01:31:15,934 --> 01:31:19,166 Ich sehe meinen Vater als den Menschen, 1370 01:31:19,233 --> 01:31:23,200 der diese Br�cken bauen wollte 1371 01:31:23,266 --> 01:31:27,934 und sie f�r Reisende offen halten wollte. 1372 01:31:34,200 --> 01:31:38,467 Als 20 Jahre sp�ter mein Bruder verstarb, 1373 01:31:38,533 --> 01:31:40,133 bekam ich die Schriften meines Vaters. 1374 01:31:40,200 --> 01:31:43,066 Und ich begann, sie zu lesen. 1375 01:31:43,133 --> 01:31:48,367 Ich erinnere mich, dass ich mich wie aufgebrochen f�hlte. 1376 01:31:51,266 --> 01:31:54,333 Die Medizin f�r das Leiden hatte ich von Anfang an in mir, 1377 01:31:54,400 --> 01:31:57,734 aber ich nahm sie nicht. 1378 01:31:58,633 --> 01:32:02,033 Das Leiden kam aus meinem Inneren, 1379 01:32:02,100 --> 01:32:05,233 aber ich bemerkte es bis zu diesem Zeitpunkt nicht. 1380 01:32:09,166 --> 01:32:13,967 Pl�tzlich hatte ich mein Schicksal selbst in der Hand. 1381 01:32:14,033 --> 01:32:19,100 Und wenn man die Aufgabe annehmen will, sich selbst zu heilen, 1382 01:32:19,166 --> 01:32:23,333 sein eigener Antrieb zu sein, eigenes Licht zu sein, 1383 01:32:23,400 --> 01:32:25,900 kann man seine Perspektive �ndern. 1384 01:32:25,967 --> 01:32:29,300 Und man kann seinen eigenen Weg gehen. 1385 01:32:31,367 --> 01:32:36,100 Seine Philosophie war Selbstverwirklichung. 1386 01:32:37,934 --> 01:32:41,867 Akzeptiere das stereotype Bild nicht, 1387 01:32:41,934 --> 01:32:44,300 das dir andere auferlegen wollen. 1388 01:32:45,533 --> 01:32:49,734 Finde etwas an dir selbst, das wertvoll ist, und dr�cke es aus. 1389 01:32:55,000 --> 01:32:57,367 Ich sagte, befreie deinen Geist. 1390 01:32:57,433 --> 01:33:02,367 Sei formlos, gestaltlos, wie Wasser. 1391 01:33:02,433 --> 01:33:06,300 F�llt man Wasser in einen Becher, wird es zum Becher. 1392 01:33:06,367 --> 01:33:08,734 F�llt man Wasser in eine Flasche, wird es zur Flasche. 1393 01:33:08,800 --> 01:33:11,934 F�llt man es in eine Teekanne, wird es zur Teekanne. 1394 01:33:12,000 --> 01:33:16,066 Wasser kann flie�en oder aufprallen. 1395 01:33:16,133 --> 01:33:18,000 Sei Wasser, mein Freund. 1396 01:34:48,100 --> 01:34:51,800 Wir hei�en Bruce Lee herzlich am Hollywood Walk of Fame willkommen. 1397 01:34:57,433 --> 01:35:00,867 Eins, zwei, drei. 1398 01:35:09,900 --> 01:35:15,533 Bruce Lee ist ein Symbol des Kampfes f�r "kleine Menschen" und Gerechtigkeit. 1399 01:35:22,066 --> 01:35:24,667 Mein Vater hinterlie� ein wundervolles Verm�chtnis. 1400 01:35:24,734 --> 01:35:27,600 Ich treffe auf der ganzen Welt Menschen, die ihn verehren 1401 01:35:27,667 --> 01:35:29,367 und seine Arbeit verehren 1402 01:35:29,433 --> 01:35:32,367 und sehr positiv davon beeinflusst wurden. 1403 01:35:32,433 --> 01:35:33,600 Wie viele aus seiner Generation 1404 01:35:33,667 --> 01:35:36,266 hatte Sammler Jeff Chin mit Diskriminierung zu k�mpfen. 1405 01:35:36,333 --> 01:35:40,533 Die Zeit, 1973, war wie Magie. 1406 01:35:40,600 --> 01:35:45,633 �ber Nacht wurden chinesische M�nner die wichtigen M�nner am Campus. 1407 01:35:49,400 --> 01:35:53,300 Mehr als 700 Menschen kamen zum Warner Brothers-Studio, 1408 01:35:53,367 --> 01:35:56,467 in der Hoffnung, dass sie die Nachfolger des verstorbenen Bruce Lee werden k�nnten. 1409 01:35:56,533 --> 01:35:59,900 Sahen Sie bei dem Casting jemanden, der Sie an Ihren Mann erinnerte? 1410 01:35:59,967 --> 01:36:03,467 Niemanden mit Bruces Pers�nlichkeit. 1411 01:36:06,633 --> 01:36:08,333 WIR SIND WIE WASSER WIR SIND HONGKONGER! 1412 01:36:08,400 --> 01:36:10,200 SEI WASSER 1413 01:36:10,934 --> 01:36:13,834 Seine Mutter und sein Bruder sind bei uns, um uns mehr �ber den Mann zu erz�hlen, 1414 01:36:13,900 --> 01:36:17,333 den Karateexperten jetzt als Galileo der Kampfkunst bezeichnen. 1415 01:36:17,400 --> 01:36:20,333 Wieso nahm er solch mythische Ausma�e an, 1416 01:36:20,400 --> 01:36:22,133 und wieso wurde es nach seinem Tod st�rker? 1417 01:36:22,200 --> 01:36:24,834 Er hat eine dynamische Pers�nlichkeit. 1418 01:36:24,900 --> 01:36:27,433 Und er kann diese Pers�nlichkeit 1419 01:36:27,500 --> 01:36:29,433 auf der Leinwand oder vor Menschen ausdr�cken. 1420 01:36:29,500 --> 01:36:33,967 Manchmal sprechen Sie im Pr�sens �ber Bruce. 1421 01:36:34,033 --> 01:36:35,767 Das tue ich. Das werde ich immer tun. 132127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.