All language subtitles for Batalha no Espaço Estelar_1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,442 --> 00:00:46,179 Cheque nossas coordenadas com a Base Orion. 2 00:00:46,179 --> 00:00:49,182 Compare com a dire��o do sinal. 3 00:00:49,182 --> 00:00:51,384 �ngulo Alfa 37. 4 00:00:51,384 --> 00:00:55,288 �ngulo Alfa 12, velocidade de 600 milhas por segundo. 5 00:00:55,288 --> 00:00:59,190 Sinais no curso. Sinais de pot�ncia constantes. 6 00:01:00,527 --> 00:01:03,163 As coordenadas apontam na mesma dire��o. 7 00:01:03,163 --> 00:01:04,790 Curso confirmado. 8 00:01:06,366 --> 00:01:09,893 -O que foi isso? -Veja se foi uma explos�o solar. 9 00:01:18,812 --> 00:01:21,406 Rocco, cheque o computador. 10 00:01:26,853 --> 00:01:32,553 N�o h� constela��es vis�veis, nem explos�es estelares. 11 00:01:36,963 --> 00:01:39,397 Pe�a as coordenadas para escaparmos dos raios da explos�o. 12 00:01:40,567 --> 00:01:44,904 N�o existe informa��o sobre a explos�o. 13 00:01:44,904 --> 00:01:47,668 N�o � necess�rio mudar o curso. 14 00:01:49,542 --> 00:01:52,602 H� algo errado nisso. � o fim. 15 00:02:30,183 --> 00:02:33,419 Esta explos�o c�smica... 16 00:02:33,419 --> 00:02:36,513 ocorreu h� 10 milh�es de anos. 17 00:02:51,004 --> 00:02:58,433 BATALHA NO ESPA�O ESTELAR 18 00:05:21,788 --> 00:05:24,223 Todas as dire��es constantes. 19 00:05:24,223 --> 00:05:27,283 Repito: Todas as dire��es constantes. 20 00:05:51,617 --> 00:05:52,811 Miller. 21 00:06:02,462 --> 00:06:04,987 Repita, n�o posso ouvi-lo, n�o posso ouvi-lo. 22 00:06:23,549 --> 00:06:26,819 N�o h� d�vidas, e o soco comprova isso. 23 00:06:26,819 --> 00:06:31,991 No relat�rio, acuso o capit�o Hamilton de insubordina��o. 24 00:06:31,991 --> 00:06:34,861 Os fatos s�o esses? 25 00:06:34,861 --> 00:06:37,296 Nunca recebi uma ordem de Miller. 26 00:06:37,296 --> 00:06:39,532 Nem ao menos vi um relat�rio do Miller. 27 00:06:39,532 --> 00:06:44,237 Tudo o que vi foram notas naquele peda�o de metal eletr�nico. 28 00:06:44,237 --> 00:06:47,473 N�o tenho o h�bito de receber ordens de uma m�quina. 29 00:06:47,473 --> 00:06:50,109 Foi um insulto, senhor, e ele mereceu. 30 00:06:50,109 --> 00:06:54,781 Ele est� falando do maior c�rebro j� concebido pelo homem. 31 00:06:54,781 --> 00:06:57,216 Exatamente, pelo homem. 32 00:06:57,216 --> 00:06:59,752 O caso agora est� em minha jurisdi��o. 33 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Deveria ter falado com Hamilton pessoalmente. 34 00:07:02,255 --> 00:07:05,358 Talvez uma confer�ncia com o capit�o Hamilton... 35 00:07:05,358 --> 00:07:08,054 evitaria esta situa��o constrangedora. 36 00:07:09,529 --> 00:07:13,766 Quanto a Hamilton, asseguro que ser� disciplinado. 37 00:07:13,766 --> 00:07:17,737 Mas se o incidente se tornar p�blico, pode desacreditar Orion. 38 00:07:17,737 --> 00:07:20,907 O capit�o Hamilton certamente ser� disciplinado. 39 00:07:20,907 --> 00:07:22,374 Pode ir agora, Miller. 40 00:07:25,845 --> 00:07:27,814 -Comandante, eu... -Sil�ncio! 41 00:07:27,814 --> 00:07:30,716 � um b�rbaro, um selvagem! 42 00:07:30,716 --> 00:07:33,953 Eles me avisaram quando o transferiram... 43 00:07:33,953 --> 00:07:40,626 mas o aviso n�o era necess�rio, pois sua arrog�ncia era conhecida. 44 00:07:40,626 --> 00:07:44,063 Continue, capit�o, e em apenas um m�s... 45 00:07:44,063 --> 00:07:47,200 eu o transfiro para o contramestre. 46 00:07:47,200 --> 00:07:49,634 N�o � um bom prospecto, comandante. 47 00:07:52,238 --> 00:07:54,468 Eu poderia ter consultado o Mago... 48 00:07:55,675 --> 00:08:01,681 pois ele pode eliminar pessoas perigosas. 49 00:08:01,681 --> 00:08:04,183 Eu n�o consultarei o Mago. 50 00:08:04,183 --> 00:08:08,517 Ponho voc� no comando da nave que vai para o setor Vegas. 51 00:08:21,467 --> 00:08:24,203 Bem, Mac, agora que vou sair... 52 00:08:24,203 --> 00:08:26,506 vou tentar achar uma garrafa de u�sque para voc�. 53 00:08:26,506 --> 00:08:29,509 -Boa id�ia, desde que seja scotch. -Sem problemas. 54 00:08:29,509 --> 00:08:30,567 A� est�. 55 00:08:33,946 --> 00:08:35,882 Esta � a fechadura da c�mara de ar para a ponte. 56 00:08:35,882 --> 00:08:38,874 Est� segura para a instrumenta��o. Tudo pronto. 57 00:08:51,797 --> 00:08:53,666 Entrando na c�mara de pressuriza��o. 58 00:08:53,666 --> 00:08:57,670 Dura��o m�xima de 10 segundos. Repito, 10 segundos. 59 00:08:57,670 --> 00:08:59,103 Evacuem a �rea. 60 00:10:13,913 --> 00:10:18,184 � um velho sat�lite de intercepta��o de raios Gama. 61 00:10:18,184 --> 00:10:20,686 � praticamente um monumento. 62 00:10:20,686 --> 00:10:22,813 Sabia que aquela coisa deve ter uns 100 anos? 63 00:10:43,542 --> 00:10:44,944 C�meras 3 e 4 funcionando. 64 00:10:44,944 --> 00:10:47,276 Ative contato de r�dio com o exterior. 65 00:10:48,314 --> 00:10:51,150 Por que mandou s� um homem para fora? 66 00:10:51,150 --> 00:10:53,482 Bem, capit�o, eu pensei que... 67 00:10:55,688 --> 00:10:59,625 Ou�a, Peter. Peter, pode me ouvir? 68 00:10:59,625 --> 00:11:01,360 Muito bem, capit�o. 69 00:11:01,360 --> 00:11:03,496 � muito perigoso trabalhar a� sozinho. 70 00:11:03,496 --> 00:11:05,531 Volte para a nave imediatamente. 71 00:11:05,531 --> 00:11:08,000 Vou preparar outra pessoa para ir com voc�. 72 00:11:08,000 --> 00:11:11,370 As ordens s�o para trabalhar em dupla a� fora. 73 00:11:11,370 --> 00:11:14,203 N�o se preocupe, capit�o, terei muito cuidado. 74 00:11:16,575 --> 00:11:18,543 Capit�o, veja na tela 2. 75 00:11:19,979 --> 00:11:22,782 Pare, � uma ordem. 76 00:11:22,782 --> 00:11:25,683 Se a bateria se romper, o �cido destruir� seu traje. 77 00:11:26,719 --> 00:11:29,711 Sei o que fa�o, capit�o. S� mais alguns segundos. 78 00:11:37,063 --> 00:11:40,760 Estou quase l�. J� fixei uma parte. 79 00:11:43,069 --> 00:11:46,072 Ele pode morrer l� fora. � muito perigoso. 80 00:11:46,072 --> 00:11:50,509 N�o vai demorar, capit�o. S� preciso apertar os parafusos. 81 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 Peter! 82 00:11:54,046 --> 00:11:57,243 Voc� � um tolo! 83 00:12:22,374 --> 00:12:25,901 O �cido! O �cido penetrou em meu traje! 84 00:12:29,648 --> 00:12:31,878 Tem tempo para voltar � nave. 85 00:12:33,652 --> 00:12:36,055 Use o direcional. 86 00:12:36,055 --> 00:12:39,752 E, acima de tudo, mantenha a calma. 87 00:12:44,497 --> 00:12:48,866 Tem tr�s minutos antes do traje se corroer. 88 00:12:53,973 --> 00:12:56,168 Tem dois minutos e meio. 89 00:13:15,427 --> 00:13:18,798 Capit�o, o direcional n�o est� respondendo. 90 00:13:18,798 --> 00:13:20,322 Ajudem-me! 91 00:13:35,181 --> 00:13:37,650 Aguente, Peter. O capit�o Hamilton est� se preparando. 92 00:13:37,650 --> 00:13:39,948 Ele vai sair para resgat�-lo. Est� me ouvindo? 93 00:14:07,546 --> 00:14:11,650 Tem um minuto e 30 segundos antes que o �cido corroa a roupa. 94 00:14:11,650 --> 00:14:12,776 Capit�o! 95 00:14:20,559 --> 00:14:24,897 Capit�o! Sem o traje eu morrerei! 96 00:14:24,897 --> 00:14:26,694 Acalme-se. 97 00:14:31,971 --> 00:14:33,672 Os dois est�o muito longe. 98 00:14:33,672 --> 00:14:35,435 Se n�o forem depressa, n�o conseguir�o. 99 00:14:38,043 --> 00:14:41,979 Veja! O que est� havendo? Por que pararam? 100 00:15:01,267 --> 00:15:03,167 � tarde demais agora, Milla. 101 00:15:23,956 --> 00:15:25,446 Segura � um homem morto. 102 00:15:56,889 --> 00:16:00,552 Dr. Rice, v� � enfermaria. Prepare o regenerador. 103 00:16:17,810 --> 00:16:21,837 TEMPO DE SONO INICIAR 104 00:16:36,095 --> 00:16:40,632 Ogo, tem certeza que a nave est� na �rbita da passagem do sat�lite? 105 00:16:40,632 --> 00:16:43,567 Eu n�o, mas ele parece ter certeza. 106 00:16:50,976 --> 00:16:54,070 A� est� ele. O sat�lite entrou na tela. 107 00:16:58,684 --> 00:17:02,518 -D�-me as informa��es. -Um momento, estou reunindo-as. 108 00:17:03,555 --> 00:17:06,792 Dist�ncia de 180.000 milhas. 109 00:17:06,792 --> 00:17:10,329 Velocidade de 73.000 milhas por segundo. 110 00:17:10,329 --> 00:17:14,767 �ngulos de trajet�ria de 24 graus. 111 00:17:14,767 --> 00:17:16,235 Fim das informa��es. 112 00:17:16,235 --> 00:17:19,505 Objeto identificado como sat�lite Dana. 113 00:17:19,505 --> 00:17:23,942 Sat�lite completamente seguro. N�o � necess�rio interven��o. 114 00:17:23,942 --> 00:17:27,146 Prossigam com velocidade e trajet�ria. 115 00:17:27,146 --> 00:17:29,915 Informa��o do sat�lite programada. 116 00:17:29,915 --> 00:17:35,687 -Dist�ncia de 180.000 milhas. -Temos sorte, n�o precisamos parar. 117 00:17:35,687 --> 00:17:38,891 O que acha do capit�o Hamilton? 118 00:17:38,891 --> 00:17:41,382 N�o o acha um homem fascinante? 119 00:17:47,733 --> 00:17:49,598 O que � isso? O que significa? 120 00:17:53,505 --> 00:17:55,735 Parece uma mensagem vinda do espa�o. 121 00:18:01,413 --> 00:18:05,484 Pat� foie gras. Parece dif�cil de acreditar... 122 00:18:05,484 --> 00:18:10,189 mas em 20 horas estaremos de volta � base. Sua vez. 123 00:18:10,189 --> 00:18:13,352 Bravo, Mars�, s� pensa nas f�rias. 124 00:18:16,228 --> 00:18:21,900 Capit�o, o computador est� captando um sinal estranho. 125 00:18:21,900 --> 00:18:24,664 -� melhor dar uma olhada. -Obrigado. 126 00:18:27,806 --> 00:18:30,070 � imposs�vel, o computador deve estar errado. 127 00:18:34,880 --> 00:18:38,684 Entendeu, coronel? Comece investigar imediatamente. 128 00:18:38,684 --> 00:18:41,019 -Sabe que isso n�o pode continuar. -Eu o informarei. 129 00:18:41,019 --> 00:18:43,317 Reporte-se a mim assim que tiver algo. 130 00:18:46,125 --> 00:18:49,795 Esses malditos sinais est�o danificando... 131 00:18:49,795 --> 00:18:52,231 os sistemas de r�dio e de v�deo da Terra. 132 00:18:52,231 --> 00:18:55,067 Estou recebendo chamados de todo o mundo... 133 00:18:55,067 --> 00:18:58,036 Washington e Moscou j� me ligaram tr�s vezes. 134 00:18:58,036 --> 00:19:02,141 Bem, coronel Altman, temos sorte por estar aqui. 135 00:19:02,141 --> 00:19:05,511 Sim, senhor. Vamos aos fatos. 136 00:19:05,511 --> 00:19:07,604 Qual a posi��o do Mago? 137 00:19:08,647 --> 00:19:11,483 O Mago afirma que por tr�s desses estranhos sinais... 138 00:19:11,483 --> 00:19:15,821 h� uma intelig�ncia alien�gena que conhece tudo. E h� perigo. 139 00:19:15,821 --> 00:19:18,624 O Mago disse para acharmos a fonte disso e destru�-la. 140 00:19:18,624 --> 00:19:20,319 �timo. Mande naves para l�. 141 00:19:32,304 --> 00:19:34,898 Ouviu isso? Mais daqueles sinais. 142 00:19:38,577 --> 00:19:41,180 -Isso � estranho. -� imposs�vel. 143 00:19:41,180 --> 00:19:43,978 Ora, vamos! Acalmem-se. 144 00:19:45,017 --> 00:19:47,486 Concordo que n�o s�o sinais normais... 145 00:19:47,486 --> 00:19:51,490 mas tamb�m acho que o computador n�o est� funcionando direito. 146 00:19:51,490 --> 00:19:52,991 Ent�o fiquem calmos. 147 00:19:52,991 --> 00:19:57,724 Eu realmente acho que aquele computador deve estar b�bado. 148 00:19:59,731 --> 00:20:01,667 Esses estranhos sinais... 149 00:20:01,667 --> 00:20:05,304 podem ser radioatividade encontrando o cintur�o c�smico. 150 00:20:05,304 --> 00:20:08,874 E se esses sinais n�o forem radia��o c�smica... 151 00:20:08,874 --> 00:20:11,476 acho que ser�o fortes o bastante para chegarem ao solo... 152 00:20:11,476 --> 00:20:16,782 e aposto que ser�o ouvidos em todo radiotelesc�pio da Terra. Sua vez. 153 00:20:16,782 --> 00:20:19,284 Qual � a nave em miss�o para a fonte dos sinais? 154 00:20:19,284 --> 00:20:24,620 � a MK-31, comandante. MK-31. 155 00:20:25,891 --> 00:20:30,128 -Quem est� no comando da MK-31? -O capit�o Hamilton. 156 00:20:30,128 --> 00:20:34,633 Hamilton? Fred Hamilton numa expedi��o s�ria? 157 00:20:34,633 --> 00:20:37,236 Do incidente em Marte? 158 00:20:37,236 --> 00:20:39,938 N�o tolera nenhum tipo de disciplina. 159 00:20:39,938 --> 00:20:41,607 Ele deveria ser rejeitado. 160 00:20:41,607 --> 00:20:44,276 Capit�o Hamilton � um bom comandante. 161 00:20:44,276 --> 00:20:49,348 � verdade que � temperamental e toma iniciativas pessoais. 162 00:20:49,348 --> 00:20:52,150 Mas estou convencido de que apesar dos aspectos negativos... 163 00:20:52,150 --> 00:20:57,589 ele � um comandante muito �til para t�o importante expedi��o. 164 00:20:57,589 --> 00:21:00,993 A MK-31 ter� que ir al�m do espa�o conhecido... 165 00:21:00,993 --> 00:21:03,662 e o capit�o Hamilton � o melhor homem para isso. 166 00:21:03,662 --> 00:21:04,763 Com sua permiss�o... 167 00:21:04,763 --> 00:21:08,199 n�o acho que Hamilton seja o certo para essa situa��o. 168 00:21:09,768 --> 00:21:11,963 Hamilton tem de ser descartado. 169 00:21:13,071 --> 00:21:14,538 Deixe-me ir, comandante. 170 00:21:15,807 --> 00:21:18,210 Parem com isso, o Mago decide. 171 00:21:18,210 --> 00:21:22,047 Capit�o Hamilton ir� e far� o que o mandarem fazer. 172 00:21:22,047 --> 00:21:25,984 N�o tenho a tripula��o certa para uma jornada t�o perigosa. 173 00:21:25,984 --> 00:21:28,687 Cumprimos nossa miss�o, que durou seis meses... 174 00:21:28,687 --> 00:21:32,090 e devemos voltar em menos de 24 horas. 175 00:21:32,090 --> 00:21:34,860 Meus homens est�o cansados, precisam descansar. 176 00:21:34,860 --> 00:21:36,895 Querem voltar para a Terra, para seus familiares. 177 00:21:36,895 --> 00:21:41,333 Evidentemente n�o fui claro. N�o o chamei para discuss�es. 178 00:21:41,333 --> 00:21:43,468 As ordens do Mago devem ser cumpridas. 179 00:21:43,468 --> 00:21:47,572 Besteira! Se algu�m ter� de ir l� para morrer, n�o serei eu. 180 00:21:47,572 --> 00:21:49,941 As novas regras me permitem desobedecer tal ordem. 181 00:21:49,941 --> 00:21:53,011 Esta � minha decis�o. Falarei com voc�s mais tarde. 182 00:21:53,011 --> 00:21:57,683 Pense no seu futuro, capit�o. Esque�a as novas regras. 183 00:21:57,683 --> 00:21:59,751 Precisa obedecer, capit�o. 184 00:21:59,751 --> 00:22:02,054 O comandante aqui j� o ajudou antes... 185 00:22:02,054 --> 00:22:05,424 mas agora nem ele pode ajud�-lo, n�o poder� proteger sua carreira... 186 00:22:05,424 --> 00:22:07,324 se persistir na decis�o. 187 00:22:09,061 --> 00:22:10,762 Pense novamente, capit�o. 188 00:22:10,762 --> 00:22:13,298 Ao final da miss�o, ter� um aumento... 189 00:22:13,298 --> 00:22:16,268 com a possibilidade de uma �tima promo��o. 190 00:22:16,268 --> 00:22:20,972 Serei o primeiro a sugerir. Voc�s ser�o her�is! 191 00:22:20,972 --> 00:22:25,977 Ser�o seguidos por jornalistas do mundo todo. 192 00:22:25,977 --> 00:22:27,813 Pense bem. 193 00:22:27,813 --> 00:22:29,881 Desculpe, comandante. 194 00:22:29,881 --> 00:22:33,085 Nenhum membro da minha tripula��o quer ser her�i. 195 00:22:33,085 --> 00:22:36,588 E um sal�rio normal est� �timo, sem promo��o. 196 00:22:36,588 --> 00:22:41,493 E diga �quele peda�o de metal que a MK-31 voltar� para casa. 197 00:22:41,493 --> 00:22:46,157 Capit�o Hamilton, a Dra. Jane Fraser quer falar com voc�. 198 00:22:48,166 --> 00:22:50,902 -Ol�, Fred. -Ol�, Jane Fraser. 199 00:22:50,902 --> 00:22:56,475 -J� faz muito tempo. -N�o quero que mude de id�ia... 200 00:22:56,475 --> 00:22:59,244 s� quero que seja justo. 201 00:22:59,244 --> 00:23:03,382 Deixe a tripula��o decidir, � a �nica sa�da democr�tica. 202 00:23:03,382 --> 00:23:07,375 Parece justo fazer isso. N�o acha? 203 00:23:26,104 --> 00:23:28,595 -Ol�, Richard. -Ol�. 204 00:23:55,467 --> 00:23:57,662 -Quanto tempo? -Tanto faz. 205 00:24:00,639 --> 00:24:03,540 -Violento ou gentil? -Voc� decide. 206 00:24:24,095 --> 00:24:29,328 � estranho como algumas palavras causam emo��es. 207 00:24:31,203 --> 00:24:33,103 Voc� vive em um mundo diferente. 208 00:24:34,606 --> 00:24:37,108 N�o em um mundo de palavras... 209 00:24:37,108 --> 00:24:40,544 mas de coisas que n�o consegue expressar. 210 00:24:53,225 --> 00:24:58,527 Mila, nem todos perderam o contato com a vida. 211 00:25:00,332 --> 00:25:05,237 N�o se deixe ser condicionada por m�quinas. 212 00:25:05,237 --> 00:25:09,574 � claro que sei que voc�s s�o todos grandes t�cnicos... 213 00:25:09,574 --> 00:25:12,134 qu�micos, f�sicos, engenheiros, mas... 214 00:25:13,945 --> 00:25:19,247 nenhum poeta, m�sico ou artista. 215 00:25:22,387 --> 00:25:26,653 E voc� se esquece da parte do amor. 216 00:26:14,439 --> 00:26:16,930 Acho que nunca usei o 'Amor C�smico'. 217 00:26:18,677 --> 00:26:23,848 Nunca, nunca seja enganada por imita��es. 218 00:26:23,848 --> 00:26:26,681 Deveria me beijar mais daqui para frente. 219 00:26:28,420 --> 00:26:29,921 Sabe de uma coisa? 220 00:26:29,921 --> 00:26:33,049 Acho que esta � minha primeira vit�ria sobre as m�quinas. 221 00:26:39,064 --> 00:26:42,367 Capit�o, o radar indica dois pontos luminosos. 222 00:26:42,367 --> 00:26:44,267 Est�o se aproximado com velocidade. 223 00:26:48,707 --> 00:26:50,902 Toda a tripula��o, aos seus lugares. 224 00:27:00,785 --> 00:27:03,421 Estabele�a contato com a base Orion. 225 00:27:03,421 --> 00:27:05,355 Chame o comandante Armstrong, � urgente. 226 00:27:06,391 --> 00:27:12,130 Espa�onave MK-31 quer falar com o comandante Armstrong, � urgente. 227 00:27:12,130 --> 00:27:14,499 O comandante Armstrong vem vindo. 228 00:27:14,499 --> 00:27:16,101 O que est� havendo, capit�o? 229 00:27:16,101 --> 00:27:18,803 Nossos radares mostram dois corpos met�licos. 230 00:27:18,803 --> 00:27:22,374 -Devem ser espa�onaves. -Nessa parte do espa�o? 231 00:27:22,374 --> 00:27:25,571 Devem ser aster�ides. T�m que ser aster�ides! 232 00:27:26,978 --> 00:27:30,148 Nenhum aster�ide possui tal velocidade. 233 00:27:30,148 --> 00:27:33,718 -Est�o sendo controlados. -Descubra o que est� havendo. 234 00:27:33,718 --> 00:27:36,388 Mas lembre-se de que n�o s�o espa�onaves terrestres. 235 00:27:36,388 --> 00:27:40,291 -Isto �, se forem espa�onaves. -H� uma forma de responder isto. 236 00:27:40,291 --> 00:27:42,122 Ativem os scanners. 237 00:27:44,429 --> 00:27:46,564 -Ativados. -Ativados. 238 00:27:46,564 --> 00:27:47,690 Ativados. 239 00:27:50,368 --> 00:27:52,971 Os objetos est�o em nossas c�meras. 240 00:27:52,971 --> 00:27:55,540 Estar�o no scanner da base em poucos momentos. 241 00:27:55,540 --> 00:27:57,269 Transfiram tudo para a base Orion. 242 00:28:01,379 --> 00:28:06,217 S�o mesmo espa�onaves. N�o h� outra possibilidade. 243 00:28:06,217 --> 00:28:09,254 -Estabele�a contato. -Contato negativo. 244 00:28:09,254 --> 00:28:13,658 Hamilton, tente de novo. Tente todas a formas de comunica��o. 245 00:28:13,658 --> 00:28:15,489 Tente o r�dio tamb�m. 246 00:28:16,928 --> 00:28:20,989 Espere, vamos consultar o Mago. Ele saber� o que fazer. 247 00:28:23,535 --> 00:28:26,470 Heller, interrompa o contato com a base. 248 00:28:28,173 --> 00:28:31,710 Mila, analise a espa�onave em nosso computador. 249 00:28:31,710 --> 00:28:36,113 Pergunte sobre armas e tripula��o, em termos de probabilidade. 250 00:28:37,916 --> 00:28:41,019 Dados insuficientes. 251 00:28:41,019 --> 00:28:44,819 Ent�o deveremos nos contentar com uma probabilidade relativa. 252 00:28:46,591 --> 00:28:49,194 Todos os homens das espa�onaves... 253 00:28:49,194 --> 00:28:52,797 armados com desintegradores de longo alcance... 254 00:28:52,797 --> 00:28:56,167 70% de chance. 255 00:28:56,167 --> 00:28:58,036 -Velocidade de batalha. -Velocidade de batalha. 256 00:28:58,036 --> 00:29:01,973 Ativar desintegradores. Todos coordenados. 257 00:29:01,973 --> 00:29:03,531 Ativar o laser. 258 00:29:05,443 --> 00:29:07,746 Alcance de 50 milhas. 259 00:29:07,746 --> 00:29:09,611 Aproximando do alcance. 260 00:29:10,849 --> 00:29:26,164 Dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, tr�s, dois, um... 261 00:29:26,164 --> 00:29:27,529 Zero! 262 00:29:29,434 --> 00:29:30,662 Fomos atingidos. 263 00:29:44,983 --> 00:29:49,477 Press�o interna de 5G. 264 00:30:12,110 --> 00:30:13,509 Perdemos contato. 265 00:30:16,047 --> 00:30:18,583 O que est� havendo? Reative contato j�! 266 00:30:18,583 --> 00:30:20,718 Nossos equipamentos est�o em ordem... 267 00:30:20,718 --> 00:30:22,687 eles devem ter parado de transmitir. 268 00:30:22,687 --> 00:30:25,356 Comandante, h� rep�rteres na sala de imprensa. 269 00:30:25,356 --> 00:30:26,880 Eles acompanharam tudo. 270 00:30:34,132 --> 00:30:36,692 Comandante! 271 00:30:39,871 --> 00:30:41,940 Comandante, precisa responder algumas quest�es. 272 00:30:41,940 --> 00:30:44,442 Quais os planos para os ataques contra a Terra? 273 00:30:44,442 --> 00:30:47,645 Do que est� falando? N�o houve ataques contra a Terra. 274 00:30:47,645 --> 00:30:49,681 Todos vimos espa�onaves. 275 00:30:49,681 --> 00:30:53,251 Acha que a MK-31 est� em uma situa��o boa? 276 00:30:53,251 --> 00:30:55,486 Pare de confundir os fatos. 277 00:30:55,486 --> 00:30:59,123 As espa�onaves n�o significam que seremos atacados. 278 00:30:59,123 --> 00:31:01,459 As espa�onaves podem estar armadas. 279 00:31:01,459 --> 00:31:05,830 Nossa base n�o viu nada que possa vir a nos atacar. 280 00:31:05,830 --> 00:31:08,800 Por que j� deram sinal de alerta a todas as bases? 281 00:31:08,800 --> 00:31:12,670 -Porque... -Quieto! Isso � segredo militar. 282 00:31:12,670 --> 00:31:14,405 O p�blico precisa saber disso. 283 00:31:14,405 --> 00:31:17,342 Pode ser a dianteira de uma frota inteira. 284 00:31:17,342 --> 00:31:20,778 Droga, j� chega! Saiam daqui, n�o responderei mais perguntas. 285 00:31:25,016 --> 00:31:26,384 A Terra corre perigo! 286 00:31:26,384 --> 00:31:29,842 A Terra corre um terr�vel perigo! 287 00:31:33,057 --> 00:31:36,194 -Alien�genas atacam a Terra. -A dianteira de uma frota. 288 00:31:36,194 --> 00:31:43,835 -Nossas bases preparam defesas. -Destru�ram a MK-31. 289 00:31:43,835 --> 00:31:50,441 Os monitores da base Orion viram o come�o do fim. 290 00:31:50,441 --> 00:31:54,343 -A terra corre perigo. -Espa�onaves chegam � Terra. 291 00:32:01,286 --> 00:32:04,653 N�o consigo, capit�o. 292 00:32:07,292 --> 00:32:12,195 A for�a centr�fuga me imobilizou! 293 00:32:13,698 --> 00:32:17,402 Precisamos conseguir. 294 00:32:17,402 --> 00:32:22,965 Ou vamos pelos ares, capit�o. 295 00:32:25,276 --> 00:32:28,109 Temos que sair daqui! 296 00:32:47,498 --> 00:32:52,197 Aperte o bot�o de igni��o! 297 00:33:01,512 --> 00:33:05,004 Tente alcan�ar, vamos! 298 00:33:27,505 --> 00:33:29,063 Foi horr�vel. 299 00:33:30,608 --> 00:33:33,008 Gerador principal reativado. 300 00:33:35,680 --> 00:33:39,617 Capit�o, o circuito B do gerador principal foi danificado... 301 00:33:39,617 --> 00:33:41,585 e precisa ser reparado. 302 00:33:42,620 --> 00:33:45,790 -N�o temos controle. -Quero saber o que pode ser feito. 303 00:33:45,790 --> 00:33:47,725 Corte os excessos. 304 00:33:47,725 --> 00:33:51,963 Mantenha o curso. Velocidade reduzida a 1/4. 305 00:33:51,963 --> 00:33:54,999 Capit�o, n�o consigo contato com a Terra. 306 00:33:54,999 --> 00:33:58,196 Os motores est�o fracos, n�o temos energia suficiente. 307 00:34:05,043 --> 00:34:10,114 -Ative v�deos 14 e 7. -E 17 e 6. 308 00:34:10,114 --> 00:34:12,514 For�a gravitacional aumentando depressa. 309 00:34:13,918 --> 00:34:17,088 O �ngulo coincide com o eixo do planeta. 310 00:34:17,088 --> 00:34:19,852 Estamos sendo atra�dos por sua for�a gravitacional. 311 00:34:28,032 --> 00:34:32,128 N�o podemos impedir a queda. Ficaremos em peda�os. 312 00:34:51,222 --> 00:34:53,554 Pe�a ao computador informa��es sobre pouso for�ado. 313 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Energia dispon�vel insuficiente. 314 00:34:58,763 --> 00:35:02,859 Imposs�vel entrar na �rbita a esta velocidade. 315 00:35:07,572 --> 00:35:10,274 Seis minutos antes do impacto. 316 00:35:10,274 --> 00:35:12,799 Devemos impedir a descida agora! 317 00:35:21,519 --> 00:35:24,055 Ativar vaporizadores. 318 00:35:24,055 --> 00:35:25,756 N�o adianta, capit�o. 319 00:35:25,756 --> 00:35:28,486 N�o temos tempo suficiente para isso. 320 00:35:30,695 --> 00:35:32,925 Ativem os vaporizadores, droga! 321 00:35:55,653 --> 00:35:57,989 Est� aumentando. 322 00:35:57,989 --> 00:35:59,752 N�o podemos mais impedir a queda. 323 00:36:09,567 --> 00:36:11,694 � tarde demais, capit�o, j� era! 324 00:36:12,770 --> 00:36:14,931 Os vaporizadores ajudar�o. 325 00:36:25,016 --> 00:36:28,543 Capit�o, a queda parou. 326 00:36:29,720 --> 00:36:34,759 Boa. Acho que o computador tamb�m percebeu isso. 327 00:36:34,759 --> 00:36:36,920 Vamos ver se pode nos ajudar. 328 00:36:38,396 --> 00:36:39,897 � imposs�vel. 329 00:36:39,897 --> 00:36:41,699 A espa�onave est� sendo sustentada... 330 00:36:41,699 --> 00:36:45,533 por uma for�a gravitacional de origem desconhecida. 331 00:36:46,604 --> 00:36:50,508 Estamos na �rbita do planeta. � de 15.000.000 quil�metros. 332 00:36:50,508 --> 00:36:52,276 Vai contra as leis da F�sica. 333 00:36:52,276 --> 00:36:54,801 Como pode haver um planeta com gravidade vari�vel? 334 00:37:13,431 --> 00:37:17,668 � escuro, frio, in�spito. 335 00:37:17,668 --> 00:37:19,870 H� crateras. 336 00:37:19,870 --> 00:37:23,307 � como se a atmosfera tivesse congelada. 337 00:37:23,307 --> 00:37:27,612 -Devemos enviar uma sonda? -N�o, vamos pousar no planeta. 338 00:37:27,612 --> 00:37:31,949 -Jack, temos condi��es de pousar? -Condi��es perfeitas, capit�o. 339 00:37:31,949 --> 00:37:36,153 Ser� mais f�cil reparar o gerador em terra firme. 340 00:37:36,153 --> 00:37:39,520 Toda a tripula��o a postos. Preparem-se para pousar 341 00:38:13,291 --> 00:38:16,658 Troque para v�deos 2 e 3. Ativar monitores. 342 00:38:23,301 --> 00:38:25,997 Mila, analise os dados exteriores. 343 00:38:32,843 --> 00:38:36,914 Oxig�nio: 15%, Oz�nio: 70%. 344 00:38:36,914 --> 00:38:40,318 Atmosfera e gravidade similares �s da Terra. 345 00:38:40,318 --> 00:38:45,255 Esta parte do planeta permanecer� nas sombras por 45 dias terrestres. 346 00:38:46,857 --> 00:38:50,088 O respons�vel pelas pesquisas prepare-se para sair do m�dulo. 347 00:38:52,396 --> 00:38:54,489 O resto permane�a a bordo. 348 00:39:49,687 --> 00:39:51,122 Meus cumprimentos, capit�o. 349 00:39:51,122 --> 00:39:53,352 � o primeiro homem a pisar neste planeta. 350 00:39:59,563 --> 00:40:01,766 Estamos exilados em um planeta perdido no espa�o. 351 00:40:01,766 --> 00:40:04,360 Mas ao menos temos algo firme sob nossos p�s. 352 00:40:28,659 --> 00:40:32,390 Este planeta apresenta boas oportunidades para as esp�cies. 353 00:40:48,946 --> 00:40:51,982 -Acha que h� vida aqui? -Notei tra�os de �gua. 354 00:40:51,982 --> 00:40:55,219 Talvez haja mais do que pensamos... 355 00:40:55,219 --> 00:40:56,914 alguma forma de vida. 356 00:40:58,322 --> 00:41:01,780 O solo deve ser rico em ferro e n�quel, veja esta rocha. 357 00:41:05,629 --> 00:41:08,496 -Alguma radioatividade? -Nenhuma indica��o, ainda. 358 00:41:11,101 --> 00:41:13,194 Mila, veja, isto � org�nico. 359 00:41:30,788 --> 00:41:32,623 -Encontrou algo, Mila? -N�o. 360 00:41:32,623 --> 00:41:34,492 -E voc�? -� um tipo de planta. 361 00:41:34,492 --> 00:41:36,585 Interessante, imagino o que seja. 362 00:41:37,928 --> 00:41:41,591 � similar �s da Terra, mas n�o id�ntica. 363 00:41:43,100 --> 00:41:44,795 Analisarei mais tarde. 364 00:45:49,613 --> 00:45:52,912 N�o! 365 00:45:57,321 --> 00:46:00,779 N�o! 366 00:46:01,825 --> 00:46:04,851 Capit�o, algo aconteceu comigo! 367 00:46:08,031 --> 00:46:09,430 N�o! 368 00:46:14,438 --> 00:46:17,930 N�o! Afaste-se! 369 00:46:25,716 --> 00:46:29,353 -Quem �? -Fiquem para tr�s! 370 00:46:29,353 --> 00:46:31,514 Vamos nos dividir em dois grupos. 371 00:46:34,925 --> 00:46:37,052 N�o quero her�is. Vamos encontr�-lo. 372 00:46:39,363 --> 00:46:44,067 Muito bem, vejamos... Voc�s aqui, venham comigo. 373 00:46:44,067 --> 00:46:46,570 O resto vai por esta dire��o. 374 00:46:46,570 --> 00:46:49,239 Muito bem, vamos. E n�o se percam de vista. 375 00:46:49,239 --> 00:46:51,605 Acho que vi algo naquelas pedras. 376 00:48:46,657 --> 00:48:48,022 Vejam! 377 00:48:50,427 --> 00:48:52,418 � Jack ca�do ali. Vamos. 378 00:49:03,974 --> 00:49:07,244 Desaparecemos em um lugar e aparecemos em outro. 379 00:49:07,244 --> 00:49:10,975 -Capit�o, n�o entendo. -Isto n�o � um fen�meno natural. 380 00:49:14,651 --> 00:49:18,922 O que h� de natural numa esfera aqui, entre estas pedras? 381 00:49:18,922 --> 00:49:20,490 � o trabalho de um diabo! 382 00:49:20,490 --> 00:49:23,794 O mesmo diabo que matou aquele curioso! 383 00:49:23,794 --> 00:49:26,063 Espere, onde est� Greta? 384 00:49:26,063 --> 00:49:30,067 Ela estava com a gente no in�cio. Ordenei para ficarmos juntos. 385 00:49:30,067 --> 00:49:33,337 -Mas ela n�o est� aqui. -Est� bem, droga! 386 00:49:33,337 --> 00:49:38,275 Capit�o, viu o que houve com Jack? O mesmo pode acontecer a Greta. 387 00:49:38,275 --> 00:49:42,312 Isso podemos descobrir. Est�o me ouvindo? 388 00:49:42,312 --> 00:49:45,882 A recep��o � �tima, senhor. O que est� havendo? 389 00:49:45,882 --> 00:49:49,086 Jack foi morto, e estamos sem a��o nesta caverna. 390 00:49:49,086 --> 00:49:51,655 Greta desapareceu. Sabem algo dela? 391 00:49:51,655 --> 00:49:53,857 N�o sabemos de nada. 392 00:49:53,857 --> 00:49:56,693 Mas se a encontrarem, � melhor voltarem � nave. 393 00:49:56,693 --> 00:50:00,464 O t�cnico consertou o estrago e teve resultados positivos. 394 00:50:00,464 --> 00:50:01,798 Talvez tenha raz�o. 395 00:50:01,798 --> 00:50:05,435 Max est� certo. Vamos sair daqui e voltar � nave. 396 00:50:05,435 --> 00:50:08,939 N�o, com Jack morto e Greta desaparecida n�o podemos ir. 397 00:50:08,939 --> 00:50:11,742 -Precisamos encontr�-la. -Acalme-se, Richard. 398 00:50:11,742 --> 00:50:13,377 N�o podemos fazer nada por ele. 399 00:50:13,377 --> 00:50:15,538 E talvez Greta esteja nos esperando l� fora. 400 00:50:29,326 --> 00:50:32,489 Mila, cheque os n�veis daqui. 401 00:50:33,964 --> 00:50:38,025 Capit�o, os sinais s�o enviados daqui desta caverna. 402 00:50:39,469 --> 00:50:43,206 Os sinais est�o direcionados para n�s. 403 00:50:43,206 --> 00:50:44,908 E saem daqui. 404 00:50:44,908 --> 00:50:48,712 Uma pedra interna que transmite sinais para a Terra. 405 00:50:48,712 --> 00:50:50,647 A esfera � a emissora. 406 00:50:50,647 --> 00:50:52,315 Nossos cristais de quartzo possuem esta propriedade... 407 00:50:52,315 --> 00:50:54,451 mas precisam ser ativados. 408 00:50:54,451 --> 00:50:57,621 De qualquer forma, o poder � limitado. 409 00:50:57,621 --> 00:51:01,079 -� um tipo de mensagem. -Sim, e acho que � para n�s. 410 00:51:02,893 --> 00:51:04,622 Parece um tanto clara. 411 00:51:06,663 --> 00:51:09,332 Algu�m est� pr�ximo de n�s, tenho quase certeza. 412 00:51:09,332 --> 00:51:11,301 � loucura, n�o tem ningu�m aqui. 413 00:51:11,301 --> 00:51:14,668 Continuem checando, vamos descobrir quem est� mandando a mensagem. 414 00:51:18,575 --> 00:51:20,668 Os sinais parecem mais fortes. 415 00:51:22,846 --> 00:51:26,116 Controle, grave tudo o que vir aqui. 416 00:51:26,116 --> 00:51:27,984 As grava��es j� estavam sendo feitas. 417 00:51:27,984 --> 00:51:30,487 Esses sinais s�o t�o intrigantes. 418 00:51:30,487 --> 00:51:32,853 Avise se precisar do resto da tripula��o. 419 00:51:34,091 --> 00:51:35,456 Vamos em frente. 420 00:52:40,524 --> 00:52:42,253 Soltem-nos. 421 00:52:44,261 --> 00:52:47,330 Sou Amac, estranhos. 422 00:52:47,330 --> 00:52:51,668 Minha voz � puro pensamento, mas alcan�a a mente. 423 00:52:51,668 --> 00:52:56,573 -Como ele sabe nosso idioma? -Cale a boca, Richard. Somos n�s. 424 00:52:56,573 --> 00:52:59,943 Nosso c�rebro faz a telepatia se tornar som. 425 00:52:59,943 --> 00:53:02,412 Minha ra�a j� foi boa. 426 00:53:02,412 --> 00:53:06,683 As m�quinas nos servindo, e meu povo era feliz. 427 00:53:06,683 --> 00:53:11,922 Ent�o a grande m�quina roubou meu comando e nos tornamos escravos. 428 00:53:11,922 --> 00:53:18,662 Isso antes da grande explos�o. Falo de uma cat�strofe at�mica. 429 00:53:18,662 --> 00:53:23,133 Os sobreviventes, como viram, voltaram a um estado animal. 430 00:53:23,133 --> 00:53:27,502 Estranhos, quero saber como chegaram a este planeta. 431 00:53:29,306 --> 00:53:31,706 -Acho que temos que fazer algo. -E faremos. 432 00:53:34,477 --> 00:53:36,513 Capit�o, pode me ouvir? 433 00:53:36,513 --> 00:53:40,483 Talvez n�o saibam de n�s. Podemos atacar pela retaguarda. 434 00:53:40,483 --> 00:53:44,421 Ser� simples, senhor. Usaremos as armas desintegradoras. 435 00:53:44,421 --> 00:53:46,651 N�o se preocupe conosco, conserte o gerador. 436 00:53:52,729 --> 00:53:55,799 Sou ltor, chefe de meu povo. 437 00:53:55,799 --> 00:53:58,868 Matou um de meus homens. Por qu�? 438 00:53:58,868 --> 00:54:05,442 N�o. O monstro imortal matou seu companheiro. 439 00:54:05,442 --> 00:54:08,511 Muitos de n�s morreram. 440 00:54:08,511 --> 00:54:14,384 O papagaio preto mata aqueles que se atrevem a sair das cavernas. 441 00:54:14,384 --> 00:54:17,621 N�o podemos fazer nada contra eles. 442 00:54:17,621 --> 00:54:23,893 Apenas nos escondemos nos cantos mais remotos do planeta. 443 00:54:23,893 --> 00:54:27,230 Escute, ele me parece sincero, e se pudermos ajud�-lo, senhor... 444 00:54:27,230 --> 00:54:29,596 poderemos ter a resposta aos nossos problemas. 445 00:54:30,634 --> 00:54:33,803 Sim, n�o � uma m� id�ia. 446 00:54:33,803 --> 00:54:36,239 Queremos ajud�-lo contra seu inimigo. 447 00:54:36,239 --> 00:54:38,002 Pode nos dizer onde ele est�? 448 00:55:11,007 --> 00:55:15,211 Devo dizer que na caverna brilhante h� um monstro. 449 00:55:15,211 --> 00:55:18,315 Ele exala morte. 450 00:55:18,315 --> 00:55:22,185 O monstro odeia pessoas e as mata sem piedade. 451 00:55:22,185 --> 00:55:28,458 Esta ra�a j� foi uma grande civiliza��o, de toda forma. 452 00:55:28,458 --> 00:55:32,019 A cidade ainda parece viva, deve ter sido abandonada h� tempos. 453 00:55:33,930 --> 00:55:35,295 Vamos, capit�o. 454 00:55:36,866 --> 00:55:39,357 A radioatividade apresenta n�veis perigosos. 455 00:55:43,540 --> 00:55:48,611 � muito perigoso, capit�o. A cidade � uma reserva at�mica. 456 00:55:48,611 --> 00:55:52,308 -A radioatividade est� aumentando. -Vamos sair daqui, capit�o. 457 00:55:54,417 --> 00:55:56,419 Determinei a localiza��o dos sinais. 458 00:55:56,419 --> 00:55:58,822 A mensagem vem de uma fonte misteriosa... 459 00:55:58,822 --> 00:56:00,517 e � retransmitida pela esfera. 460 00:56:01,691 --> 00:56:03,526 N�o � o bastante. 461 00:56:03,526 --> 00:56:06,154 Devemos voltar � nave e consultar o computador. 462 00:56:07,464 --> 00:56:12,936 Itor, podemos destruir o inimigo, mas devemos voltar � nave antes. 463 00:56:12,936 --> 00:56:17,574 -N�o! -N�o temos escolha. 464 00:56:17,574 --> 00:56:20,907 As armas que precisamos est�o l�, e n�o conseguiremos sem elas. 465 00:56:22,645 --> 00:56:24,977 A mulher ficar� conosco. 466 00:56:27,250 --> 00:56:30,481 N�o temos alternativa, Mila. Vamos confiar neles. 467 00:56:33,556 --> 00:56:36,423 Aconte�a o que acontecer, eu o amo. 468 00:57:34,317 --> 00:57:36,842 Eu ficarei bem. V� para a nave. 469 00:58:12,822 --> 00:58:17,427 Como viu, o Mago diz que a prioridade � a defesa da Terra. 470 00:58:17,427 --> 00:58:19,362 Por outro lado, as naves desconhecidas... 471 00:58:19,362 --> 00:58:25,802 e outros sinais do espa�o podem ser uma armadilha. 472 00:58:25,802 --> 00:58:28,532 N�o podemos arriscar. As bases est�o em alerta. 473 00:58:29,739 --> 00:58:32,542 A decis�o do Mago � a melhor. 474 00:58:32,542 --> 00:58:37,070 -Capit�o, n�s o encontramos. -Vou para a�. 475 00:58:51,694 --> 00:58:53,863 O comandante Armstrong, da base Collins... 476 00:58:53,863 --> 00:58:59,460 diz que o setor HF-203 reflete a passagem de qualquer tipo de onda. 477 00:59:00,837 --> 00:59:02,771 A nave poderia pousar l�. 478 00:59:07,510 --> 00:59:10,613 � um local totalmente isolado. 479 00:59:10,613 --> 00:59:14,083 � s� um local g�lido, sem interesse. 480 00:59:14,083 --> 00:59:19,419 A n�o ser que as instala��es tenham interferido nos instrumentos. 481 00:59:20,590 --> 00:59:24,794 Diga � base Collins para verificar os instrumentos e agir de acordo. 482 00:59:24,794 --> 00:59:28,730 Quero todos os dados enviados para Orion. 483 00:59:36,139 --> 00:59:38,073 Aten��o, por favor. 484 00:59:39,242 --> 00:59:43,012 Localizaram a nave, capit�o? Localizaram? 485 00:59:43,012 --> 00:59:46,516 Acho que sim. A nave inimiga deve estar no �rtico. 486 00:59:46,516 --> 00:59:48,851 A situa��o est� sob controle. 487 00:59:48,851 --> 00:59:51,621 Desculpem pela not�cia que tinham em mente... 488 00:59:51,621 --> 00:59:53,851 mas n�o corremos nenhum perigo. 489 00:59:59,429 --> 01:00:01,331 A Terra corre perigo! 490 01:00:01,331 --> 01:00:03,026 -N�o acreditaram. -N�o. 491 01:00:34,230 --> 01:00:35,498 No que est� pensando? 492 01:00:35,498 --> 01:00:39,730 Sempre penso em n�s na Terra, minha querida. 493 01:01:11,167 --> 01:01:13,670 O inimigo � o computador. 494 01:01:13,670 --> 01:01:18,207 As imagens que v�em s�o materializa��es de sua energia. 495 01:01:18,207 --> 01:01:24,113 Para destru�-lo, pressione um bot�o, provavelmente vermelho. 496 01:01:24,113 --> 01:01:27,083 Enchemos essa geringon�a de informa��o... 497 01:01:27,083 --> 01:01:30,143 e toda resposta que temos � uma probabilidade. 498 01:01:32,922 --> 01:01:36,059 Quero uma resposta confi�vel. 499 01:01:36,059 --> 01:01:41,326 N�o h� certeza poss�vel. �ndice de probabilidade: 50%. 500 01:02:59,275 --> 01:03:00,401 Quem est� a�? 501 01:03:20,062 --> 01:03:24,158 Muito bem. Vamos. 502 01:03:39,081 --> 01:03:41,572 Voltem a bordo! E tragam mais um traje. 503 01:03:55,264 --> 01:03:58,935 -Ficou preocupada, Mila? -S� um pouco. 504 01:03:58,935 --> 01:04:01,571 Sabia que viria me pegar. 505 01:04:01,571 --> 01:04:03,973 E agrade�o por ter trazido outro traje. 506 01:04:03,973 --> 01:04:05,838 A radia��o sem ele � mortal. 507 01:04:07,910 --> 01:04:10,572 Que bom que est� bem. 508 01:04:12,415 --> 01:04:15,284 Capit�o, estou recebendo todo tipo de sinal eletr�nico. 509 01:04:15,284 --> 01:04:18,521 Tudo parece maluco. Eu n�o entendo. 510 01:04:18,521 --> 01:04:21,123 Mila, fique aqui com Right. Voc�s venham comigo. 511 01:04:21,123 --> 01:04:22,681 Sim, capit�o. 512 01:04:58,628 --> 01:05:01,358 Terr�queos, larguem as armas. 513 01:05:03,966 --> 01:05:06,560 N�o devem me desobedecer. 514 01:05:10,773 --> 01:05:14,110 Terr�queos, um passo � frente. 515 01:05:14,110 --> 01:05:16,812 Vieram aqui para um prop�sito, 516 01:05:16,812 --> 01:05:20,049 a mais importante tarefa de suas vidas. 517 01:05:20,049 --> 01:05:25,043 Cooperem, para que eu n�o os destrua. 518 01:05:26,455 --> 01:05:28,991 Disse que nos chamou para um prop�sito. Qual? 519 01:05:28,991 --> 01:05:32,561 Eu responderei, terr�queo. 520 01:05:32,561 --> 01:05:35,932 H� muito tempo, os habitantes deste planeta... 521 01:05:35,932 --> 01:05:38,567 constru�ram m�quinas perfeitas. 522 01:05:38,567 --> 01:05:41,737 As m�quinas faziam o trabalho para eles. 523 01:05:41,737 --> 01:05:48,711 Os habitantes eram felizes, s� precisavam controlar as m�quinas. 524 01:05:48,711 --> 01:05:54,650 Mas, mesmo assim, era uma tarefa, ent�o me constru�ram... 525 01:05:54,650 --> 01:06:00,022 para que eu controlasse as m�quinas e constru�sse novas. 526 01:06:00,022 --> 01:06:06,462 Eu assumi suas responsabilidades. 527 01:06:06,462 --> 01:06:11,400 Um dia o planeta foi atacado por for�as alien�genas. 528 01:06:11,400 --> 01:06:14,470 Todas as m�quinas foram destru�das. 529 01:06:14,470 --> 01:06:17,239 Os habitantes regrediram rapidamente. 530 01:06:17,239 --> 01:06:22,278 S� eu possu�a conhecimento para construir novas m�quinas. 531 01:06:22,278 --> 01:06:30,252 E agora que posso constru�-las, vou torn�-las invenc�veis... 532 01:06:30,252 --> 01:06:34,156 e poderei conquistar a gal�xia. 533 01:06:34,156 --> 01:06:37,693 Voc�s devem me ajudar a substituir alguns de meus circuitos... 534 01:06:37,693 --> 01:06:40,396 que foram danificados pelas for�as alien�genas. 535 01:06:40,396 --> 01:06:43,232 Sem todos os meus circuitos... 536 01:06:43,232 --> 01:06:46,469 alguns de meus bancos de mem�ria ficam inutiliz�veis. 537 01:06:46,469 --> 01:06:52,408 Os habitantes daqui n�o possuem intelig�ncia para me ajudar. 538 01:06:52,408 --> 01:06:56,779 Por esta raz�o, chamei voc�s. 539 01:06:56,779 --> 01:06:58,514 Por que nos atacou com as naves? 540 01:06:58,514 --> 01:07:01,484 Poderia ter destru�do sua �nica ajuda. 541 01:07:01,484 --> 01:07:04,520 S� queria neutralizar seus motores. 542 01:07:04,520 --> 01:07:08,224 Ap�s isso, os atra� ao planeta com minha fonte de energia. 543 01:07:08,224 --> 01:07:12,094 Onde consegue energia para mandar mensagens a outras gal�xias... 544 01:07:12,094 --> 01:07:15,798 e se divertir mantendo a cidade viva? 545 01:07:15,798 --> 01:07:20,302 Eu controlo as vidas e os c�rebros de todos os habitantes. 546 01:07:20,302 --> 01:07:26,175 Eu os mantenho vivos, como um pastor controla suas ovelhas... 547 01:07:26,175 --> 01:07:29,645 e, em determinado momento, as tosa. 548 01:07:29,645 --> 01:07:31,781 J� chega de explica��es. 549 01:07:31,781 --> 01:07:36,185 Eu indicarei quais circuitos devem ser substitu�dos. 550 01:07:36,185 --> 01:07:38,754 Devemos destru�-lo. 551 01:07:38,754 --> 01:07:40,790 Ganharemos tempo reparando-o. 552 01:07:40,790 --> 01:07:42,925 Temos que descobrir onde fica o bot�o vermelho. 553 01:07:42,925 --> 01:07:47,997 Meu raio indicar� os componentes, terr�queos. 554 01:07:47,997 --> 01:07:50,866 Parece gostar de nos chamar de terr�queos. 555 01:07:50,866 --> 01:07:53,130 Diz com tanto desprezo! 556 01:08:00,643 --> 01:08:04,010 Traga o componente do circuito at� aqui. 557 01:08:23,132 --> 01:08:28,904 -Capit�o, o bot�o vermelho! -N�o t�o alto, ele pode ouvir. 558 01:08:28,904 --> 01:08:30,673 Depressa, terr�queos! 559 01:08:30,673 --> 01:08:34,006 Por que a demora? Estou perdendo a paci�ncia! 560 01:08:47,490 --> 01:08:48,757 Mais depressa! 561 01:08:48,757 --> 01:08:52,352 H� muitos para substituir, e esperei muito por isso. Depressa! 562 01:08:59,768 --> 01:09:03,670 � isso! � este a�. Coloque-o! 563 01:09:10,546 --> 01:09:15,006 Eu precisava deste circuito! Agora tenho todo o meu poder! 564 01:09:19,054 --> 01:09:21,648 Com todo este poder, a Terra ser� destru�da! 565 01:09:35,804 --> 01:09:37,499 O que est� fazendo? 566 01:09:38,707 --> 01:09:42,438 Tive uma id�ia! D�-me seu cinto! 567 01:09:46,182 --> 01:09:48,884 Aqui. Sabe o que est� fazendo? 568 01:09:48,884 --> 01:09:50,943 -J� ouviu falar de David Nicholas? -Quem? 569 01:09:52,955 --> 01:09:55,549 Esque�a. Se conseguirmos, conto a hist�ria. 570 01:10:08,904 --> 01:10:12,772 Eu vou destru�-los! 571 01:10:20,015 --> 01:10:22,506 Depressa! O planeta est� sendo destru�do! 572 01:10:28,791 --> 01:10:34,129 N�o me venceram, terr�queos! Estou mais forte do que nunca! 573 01:10:34,129 --> 01:10:38,998 Vou persegui-los at� o fim da gal�xia e acabar com voc�s! 574 01:11:03,659 --> 01:11:09,999 A base Collins captou uma forte explos�o no setor HF-203... 575 01:11:09,999 --> 01:11:13,202 e o local n�o est� mais isolado. 576 01:11:13,202 --> 01:11:18,374 Os radares n�o viram objetos voadores deixando a Terra... 577 01:11:18,374 --> 01:11:21,977 enquanto v�os de reconhecimento avistaram... 578 01:11:21,977 --> 01:11:25,708 peda�os de metal no campo gelado. 579 01:11:33,222 --> 01:11:35,057 Convoque uma coletiva de imprensa. 580 01:11:35,057 --> 01:11:40,095 Divulgue que estamos isolados e que destru�mos a nave espacial. 581 01:11:40,095 --> 01:11:42,865 E pode queimar as outras mensagens. 582 01:11:42,865 --> 01:11:44,059 Est� bem, comandante. 583 01:11:45,601 --> 01:11:47,736 Marselha � um apelido. 584 01:11:47,736 --> 01:11:52,841 A regi�o de onde venho possui lugares baixos. 585 01:11:52,841 --> 01:11:55,639 Montpeli�, Alpes, Marselha... 586 01:11:56,979 --> 01:12:00,710 Meus av�s vieram de Marselha, por isso o apelido. 587 01:12:05,154 --> 01:12:09,386 N�o temos muitas coisas, mas a comida � �tima. 588 01:12:14,797 --> 01:12:16,196 Veja, Mars�. 589 01:12:19,935 --> 01:12:24,006 -� o Mac. -Vamos traz�-lo para c�. 590 01:12:24,006 --> 01:12:25,496 Ajude-me. 591 01:12:29,044 --> 01:12:31,035 Vamos lev�-lo � enfermaria. 592 01:12:32,414 --> 01:12:33,506 Devagar... 593 01:12:37,319 --> 01:12:38,343 Greta! 594 01:12:40,989 --> 01:12:42,513 Ela est� ferida. 595 01:12:53,836 --> 01:12:56,669 Estamos na enfermaria, mas precisamos voltar � ponte. 596 01:12:57,773 --> 01:13:00,008 Pode mandar algu�m para assumir? 597 01:13:00,008 --> 01:13:02,169 N�o se preocupe, eu mesma irei. 598 01:13:32,541 --> 01:13:33,872 Est�o mortos. 599 01:13:47,990 --> 01:13:51,949 Todos a bordo, depressa! Precisamos sair daqui! 600 01:14:04,606 --> 01:14:06,375 Aumente o poder para 10 G. 601 01:14:06,375 --> 01:14:09,044 � demais, o gerador pode n�o aguentar. 602 01:14:09,044 --> 01:14:10,813 Eu disse no m�ximo, Segura! 603 01:14:10,813 --> 01:14:13,449 -Podemos morrer! -Morreremos se ficarmos aqui. 604 01:14:13,449 --> 01:14:16,685 -O gerador n�o est� muito bom. -Disse poder m�ximo, Segura! 605 01:14:16,685 --> 01:14:20,348 -Mas � imposs�vel at� o gerador... -Chega de desculpas a fa�a! 606 01:14:22,191 --> 01:14:23,522 Aqui estou eu. 607 01:14:28,063 --> 01:14:30,930 Estou bem, agora. Eu assumo, Segura. 608 01:14:37,272 --> 01:14:40,799 -Volte para o radar. -Quero mais for�a nos motores. 609 01:14:48,283 --> 01:14:49,944 Aumente a pot�ncia! 610 01:14:57,159 --> 01:14:58,456 Mais pot�ncia! 611 01:15:08,904 --> 01:15:11,498 Segura me contou tudo. Sinto muito. 612 01:15:59,454 --> 01:16:02,090 Consegui contato com a Terra. 613 01:16:02,090 --> 01:16:06,495 � a nave perdida, comandante. Eles parecem estar bem. 614 01:16:06,495 --> 01:16:09,364 Preparem-se para uma grande surpresa. 615 01:16:09,364 --> 01:16:13,068 Capit�o, n�o nos comportamos bem com voc�. 616 01:16:13,068 --> 01:16:16,471 O Mago disse que tinha uma chance em mil para conseguir. 617 01:16:16,471 --> 01:16:19,575 E, francamente, o consideramos perdido. 618 01:16:19,575 --> 01:16:22,978 Concordo com voc�, as m�quinas podem errar... 619 01:16:22,978 --> 01:16:24,913 e estamos felizes em v�-lo. 620 01:16:24,913 --> 01:16:30,152 V� em frente. Continue delegando suas decis�es �s m�quinas... 621 01:16:30,152 --> 01:16:33,622 e o homem continuar� provando que seu c�rebro � superior. 622 01:16:33,622 --> 01:16:38,093 Como eu disse, preparem-se para uma grande surpresa. 623 01:16:38,093 --> 01:16:41,964 Logo ver�o um dos habitantes que nos mandaram do planeta. 624 01:16:41,964 --> 01:16:44,296 Ter�o um relat�rio quando chegarmos � base. 625 01:16:45,334 --> 01:16:47,825 -Nosso convidado. -Ele parece bem. 626 01:16:51,940 --> 01:16:53,908 Ele parece um de n�s. 627 01:17:04,987 --> 01:17:09,024 Quero dar as boas-vindas ao novo membro da tripula��o. 628 01:17:09,024 --> 01:17:12,460 Capit�o, ele ficou bem nesse uniforme. 629 01:18:00,609 --> 01:18:02,702 Peter, leve-o ao m�dico para examin�-lo, sim? 630 01:18:05,047 --> 01:18:07,379 Ele parece bem para mim. 631 01:18:09,851 --> 01:18:12,513 Itor, vamos. 632 01:18:14,589 --> 01:18:20,162 Capit�o, eu preciso descansar. Estou cansado. 633 01:18:20,162 --> 01:18:24,066 � claro. Agora que tudo est� bem... 634 01:18:24,066 --> 01:18:27,092 pode dormir por dois dias, se quiser. V�. 635 01:18:37,679 --> 01:18:41,171 Pe�a coordenadas � base Orion. Passe os dados para o computador. 636 01:19:16,685 --> 01:19:18,312 Aqui � a base Orion... 637 01:19:19,821 --> 01:19:23,024 H� problemas entre o gerador e os instrumentos. 638 01:19:23,024 --> 01:19:25,151 Nossa conex�o com a Terra foi interrompida novamente. 639 01:19:28,396 --> 01:19:31,456 -Capit�o, talvez no corredor. -� melhor checar o computador. 640 01:19:37,105 --> 01:19:39,741 Colapso devido a sabotagem. 641 01:19:39,741 --> 01:19:42,574 Ativar o v�deo 1 e o gerador de emerg�ncia. 642 01:20:07,369 --> 01:20:11,206 O que est� fazendo? Disse para ficar de olho em Greta. 643 01:20:11,206 --> 01:20:12,641 N�o � necess�rio, ela est� dormindo. 644 01:20:12,641 --> 01:20:15,577 Eu decido o que � necess�rio ou n�o! 645 01:20:15,577 --> 01:20:17,841 Alerta vermelho! Detenham Greta. 646 01:20:28,824 --> 01:20:31,452 Capit�o, ela est� aqui. N�s a encontramos. 647 01:20:56,718 --> 01:21:00,745 Greta, n�o queremos machuc�-la. Queremos ajud�-la. 648 01:21:19,007 --> 01:21:24,968 Ele os matou! Todo aquele sangue! Muito sangue! 649 01:21:42,731 --> 01:21:44,858 Saiam todos! Vamos! 650 01:21:54,442 --> 01:21:56,637 Depressa! Ative todas as armas! 651 01:23:27,836 --> 01:23:29,895 Ltor! 652 01:23:32,807 --> 01:23:39,042 Tenho a energia de sua ra�a. Continuo poderoso! 653 01:24:14,516 --> 01:24:16,916 V� para a porta, Mila, n�o pode fazer nada por ltor. 654 01:24:21,189 --> 01:24:23,525 -Vou at� l�, capit�o? -N�o, espere. 655 01:24:23,525 --> 01:24:25,427 Sei como me livrar desse monstro. 656 01:24:25,427 --> 01:24:28,362 Fique aqui no controle. Abra a porta! 657 01:24:36,171 --> 01:24:39,800 Mila, saia daqui. Vamos! Vamos! 658 01:25:10,538 --> 01:25:14,099 Tenho uma surpresa para o membro mais novo da tripula��o. 659 01:25:15,844 --> 01:25:17,971 Veja, Peter, � o seu beb�! 660 01:25:19,247 --> 01:25:25,086 -O seu beb�! -� o meu beb�! O meu! 661 01:25:25,086 --> 01:25:26,951 N�o acredito, vejam! 662 01:25:28,356 --> 01:25:30,324 Que beb� lindo! 663 01:25:32,760 --> 01:25:35,964 Pergunte a esse peda�o de metal se estamos na rota certa... 664 01:25:35,964 --> 01:25:37,989 e quanto tempo levar� at� pousarmos. 665 01:25:53,047 --> 01:25:55,817 A rota est� exata. 666 01:25:55,817 --> 01:26:03,223 Tempo estimado para o pouso: 30 horas, terr�queos! 54573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.