Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,442 --> 00:00:46,179
Cheque nossas coordenadas
com a Base Orion.
2
00:00:46,179 --> 00:00:49,182
Compare com a dire��o do sinal.
3
00:00:49,182 --> 00:00:51,384
�ngulo Alfa 37.
4
00:00:51,384 --> 00:00:55,288
�ngulo Alfa 12, velocidade de
600 milhas por segundo.
5
00:00:55,288 --> 00:00:59,190
Sinais no curso.
Sinais de pot�ncia constantes.
6
00:01:00,527 --> 00:01:03,163
As coordenadas apontam
na mesma dire��o.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,790
Curso confirmado.
8
00:01:06,366 --> 00:01:09,893
-O que foi isso?
-Veja se foi uma explos�o solar.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,406
Rocco, cheque o computador.
10
00:01:26,853 --> 00:01:32,553
N�o h� constela��es vis�veis,
nem explos�es estelares.
11
00:01:36,963 --> 00:01:39,397
Pe�a as coordenadas para
escaparmos dos raios da explos�o.
12
00:01:40,567 --> 00:01:44,904
N�o existe informa��o
sobre a explos�o.
13
00:01:44,904 --> 00:01:47,668
N�o � necess�rio
mudar o curso.
14
00:01:49,542 --> 00:01:52,602
H� algo errado nisso.
� o fim.
15
00:02:30,183 --> 00:02:33,419
Esta explos�o c�smica...
16
00:02:33,419 --> 00:02:36,513
ocorreu
h� 10 milh�es de anos.
17
00:02:51,004 --> 00:02:58,433
BATALHA NO ESPA�O ESTELAR
18
00:05:21,788 --> 00:05:24,223
Todas as dire��es constantes.
19
00:05:24,223 --> 00:05:27,283
Repito:
Todas as dire��es constantes.
20
00:05:51,617 --> 00:05:52,811
Miller.
21
00:06:02,462 --> 00:06:04,987
Repita, n�o posso ouvi-lo,
n�o posso ouvi-lo.
22
00:06:23,549 --> 00:06:26,819
N�o h� d�vidas,
e o soco comprova isso.
23
00:06:26,819 --> 00:06:31,991
No relat�rio, acuso o capit�o
Hamilton de insubordina��o.
24
00:06:31,991 --> 00:06:34,861
Os fatos s�o esses?
25
00:06:34,861 --> 00:06:37,296
Nunca recebi
uma ordem de Miller.
26
00:06:37,296 --> 00:06:39,532
Nem ao menos vi
um relat�rio do Miller.
27
00:06:39,532 --> 00:06:44,237
Tudo o que vi foram notas naquele
peda�o de metal eletr�nico.
28
00:06:44,237 --> 00:06:47,473
N�o tenho o h�bito de receber
ordens de uma m�quina.
29
00:06:47,473 --> 00:06:50,109
Foi um insulto, senhor,
e ele mereceu.
30
00:06:50,109 --> 00:06:54,781
Ele est� falando do maior c�rebro
j� concebido pelo homem.
31
00:06:54,781 --> 00:06:57,216
Exatamente, pelo homem.
32
00:06:57,216 --> 00:06:59,752
O caso agora est�
em minha jurisdi��o.
33
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Deveria ter falado
com Hamilton pessoalmente.
34
00:07:02,255 --> 00:07:05,358
Talvez uma confer�ncia
com o capit�o Hamilton...
35
00:07:05,358 --> 00:07:08,054
evitaria esta situa��o
constrangedora.
36
00:07:09,529 --> 00:07:13,766
Quanto a Hamilton,
asseguro que ser� disciplinado.
37
00:07:13,766 --> 00:07:17,737
Mas se o incidente se tornar
p�blico, pode desacreditar Orion.
38
00:07:17,737 --> 00:07:20,907
O capit�o Hamilton
certamente ser� disciplinado.
39
00:07:20,907 --> 00:07:22,374
Pode ir agora, Miller.
40
00:07:25,845 --> 00:07:27,814
-Comandante, eu...
-Sil�ncio!
41
00:07:27,814 --> 00:07:30,716
� um b�rbaro, um selvagem!
42
00:07:30,716 --> 00:07:33,953
Eles me avisaram
quando o transferiram...
43
00:07:33,953 --> 00:07:40,626
mas o aviso n�o era necess�rio,
pois sua arrog�ncia era conhecida.
44
00:07:40,626 --> 00:07:44,063
Continue, capit�o,
e em apenas um m�s...
45
00:07:44,063 --> 00:07:47,200
eu o transfiro
para o contramestre.
46
00:07:47,200 --> 00:07:49,634
N�o � um bom prospecto,
comandante.
47
00:07:52,238 --> 00:07:54,468
Eu poderia ter consultado
o Mago...
48
00:07:55,675 --> 00:08:01,681
pois ele pode eliminar
pessoas perigosas.
49
00:08:01,681 --> 00:08:04,183
Eu n�o consultarei o Mago.
50
00:08:04,183 --> 00:08:08,517
Ponho voc� no comando da nave
que vai para o setor Vegas.
51
00:08:21,467 --> 00:08:24,203
Bem, Mac,
agora que vou sair...
52
00:08:24,203 --> 00:08:26,506
vou tentar achar uma garrafa
de u�sque para voc�.
53
00:08:26,506 --> 00:08:29,509
-Boa id�ia, desde que seja scotch.
-Sem problemas.
54
00:08:29,509 --> 00:08:30,567
A� est�.
55
00:08:33,946 --> 00:08:35,882
Esta � a fechadura da
c�mara de ar para a ponte.
56
00:08:35,882 --> 00:08:38,874
Est� segura para a
instrumenta��o. Tudo pronto.
57
00:08:51,797 --> 00:08:53,666
Entrando na c�mara
de pressuriza��o.
58
00:08:53,666 --> 00:08:57,670
Dura��o m�xima de 10 segundos.
Repito, 10 segundos.
59
00:08:57,670 --> 00:08:59,103
Evacuem a �rea.
60
00:10:13,913 --> 00:10:18,184
� um velho sat�lite de
intercepta��o de raios Gama.
61
00:10:18,184 --> 00:10:20,686
� praticamente um monumento.
62
00:10:20,686 --> 00:10:22,813
Sabia que aquela coisa
deve ter uns 100 anos?
63
00:10:43,542 --> 00:10:44,944
C�meras 3 e 4 funcionando.
64
00:10:44,944 --> 00:10:47,276
Ative contato de r�dio
com o exterior.
65
00:10:48,314 --> 00:10:51,150
Por que mandou
s� um homem para fora?
66
00:10:51,150 --> 00:10:53,482
Bem, capit�o, eu pensei que...
67
00:10:55,688 --> 00:10:59,625
Ou�a, Peter.
Peter, pode me ouvir?
68
00:10:59,625 --> 00:11:01,360
Muito bem, capit�o.
69
00:11:01,360 --> 00:11:03,496
� muito perigoso
trabalhar a� sozinho.
70
00:11:03,496 --> 00:11:05,531
Volte para a nave
imediatamente.
71
00:11:05,531 --> 00:11:08,000
Vou preparar outra pessoa
para ir com voc�.
72
00:11:08,000 --> 00:11:11,370
As ordens s�o para
trabalhar em dupla a� fora.
73
00:11:11,370 --> 00:11:14,203
N�o se preocupe, capit�o,
terei muito cuidado.
74
00:11:16,575 --> 00:11:18,543
Capit�o, veja na tela 2.
75
00:11:19,979 --> 00:11:22,782
Pare, � uma ordem.
76
00:11:22,782 --> 00:11:25,683
Se a bateria se romper,
o �cido destruir� seu traje.
77
00:11:26,719 --> 00:11:29,711
Sei o que fa�o, capit�o.
S� mais alguns segundos.
78
00:11:37,063 --> 00:11:40,760
Estou quase l�.
J� fixei uma parte.
79
00:11:43,069 --> 00:11:46,072
Ele pode morrer l� fora.
� muito perigoso.
80
00:11:46,072 --> 00:11:50,509
N�o vai demorar, capit�o.
S� preciso apertar os parafusos.
81
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Peter!
82
00:11:54,046 --> 00:11:57,243
Voc� � um tolo!
83
00:12:22,374 --> 00:12:25,901
O �cido!
O �cido penetrou em meu traje!
84
00:12:29,648 --> 00:12:31,878
Tem tempo para
voltar � nave.
85
00:12:33,652 --> 00:12:36,055
Use o direcional.
86
00:12:36,055 --> 00:12:39,752
E, acima de tudo,
mantenha a calma.
87
00:12:44,497 --> 00:12:48,866
Tem tr�s minutos
antes do traje se corroer.
88
00:12:53,973 --> 00:12:56,168
Tem dois minutos e meio.
89
00:13:15,427 --> 00:13:18,798
Capit�o, o direcional
n�o est� respondendo.
90
00:13:18,798 --> 00:13:20,322
Ajudem-me!
91
00:13:35,181 --> 00:13:37,650
Aguente, Peter. O capit�o
Hamilton est� se preparando.
92
00:13:37,650 --> 00:13:39,948
Ele vai sair para resgat�-lo.
Est� me ouvindo?
93
00:14:07,546 --> 00:14:11,650
Tem um minuto e 30 segundos
antes que o �cido corroa a roupa.
94
00:14:11,650 --> 00:14:12,776
Capit�o!
95
00:14:20,559 --> 00:14:24,897
Capit�o! Sem o
traje eu morrerei!
96
00:14:24,897 --> 00:14:26,694
Acalme-se.
97
00:14:31,971 --> 00:14:33,672
Os dois est�o muito longe.
98
00:14:33,672 --> 00:14:35,435
Se n�o forem depressa,
n�o conseguir�o.
99
00:14:38,043 --> 00:14:41,979
Veja! O que est� havendo?
Por que pararam?
100
00:15:01,267 --> 00:15:03,167
� tarde demais agora, Milla.
101
00:15:23,956 --> 00:15:25,446
Segura � um homem morto.
102
00:15:56,889 --> 00:16:00,552
Dr. Rice, v� � enfermaria.
Prepare o regenerador.
103
00:16:17,810 --> 00:16:21,837
TEMPO DE SONO
INICIAR
104
00:16:36,095 --> 00:16:40,632
Ogo, tem certeza que a nave est�
na �rbita da passagem do sat�lite?
105
00:16:40,632 --> 00:16:43,567
Eu n�o, mas ele
parece ter certeza.
106
00:16:50,976 --> 00:16:54,070
A� est� ele.
O sat�lite entrou na tela.
107
00:16:58,684 --> 00:17:02,518
-D�-me as informa��es.
-Um momento, estou reunindo-as.
108
00:17:03,555 --> 00:17:06,792
Dist�ncia de 180.000 milhas.
109
00:17:06,792 --> 00:17:10,329
Velocidade de
73.000 milhas por segundo.
110
00:17:10,329 --> 00:17:14,767
�ngulos de trajet�ria
de 24 graus.
111
00:17:14,767 --> 00:17:16,235
Fim das informa��es.
112
00:17:16,235 --> 00:17:19,505
Objeto identificado como
sat�lite Dana.
113
00:17:19,505 --> 00:17:23,942
Sat�lite completamente seguro.
N�o � necess�rio interven��o.
114
00:17:23,942 --> 00:17:27,146
Prossigam com
velocidade e trajet�ria.
115
00:17:27,146 --> 00:17:29,915
Informa��o do sat�lite
programada.
116
00:17:29,915 --> 00:17:35,687
-Dist�ncia de 180.000 milhas.
-Temos sorte, n�o precisamos parar.
117
00:17:35,687 --> 00:17:38,891
O que acha
do capit�o Hamilton?
118
00:17:38,891 --> 00:17:41,382
N�o o acha
um homem fascinante?
119
00:17:47,733 --> 00:17:49,598
O que � isso?
O que significa?
120
00:17:53,505 --> 00:17:55,735
Parece uma mensagem
vinda do espa�o.
121
00:18:01,413 --> 00:18:05,484
Pat� foie gras.
Parece dif�cil de acreditar...
122
00:18:05,484 --> 00:18:10,189
mas em 20 horas estaremos
de volta � base. Sua vez.
123
00:18:10,189 --> 00:18:13,352
Bravo, Mars�,
s� pensa nas f�rias.
124
00:18:16,228 --> 00:18:21,900
Capit�o, o computador est�
captando um sinal estranho.
125
00:18:21,900 --> 00:18:24,664
-� melhor dar uma olhada.
-Obrigado.
126
00:18:27,806 --> 00:18:30,070
� imposs�vel, o computador
deve estar errado.
127
00:18:34,880 --> 00:18:38,684
Entendeu, coronel?
Comece investigar imediatamente.
128
00:18:38,684 --> 00:18:41,019
-Sabe que isso n�o pode continuar.
-Eu o informarei.
129
00:18:41,019 --> 00:18:43,317
Reporte-se a mim
assim que tiver algo.
130
00:18:46,125 --> 00:18:49,795
Esses malditos sinais
est�o danificando...
131
00:18:49,795 --> 00:18:52,231
os sistemas de r�dio
e de v�deo da Terra.
132
00:18:52,231 --> 00:18:55,067
Estou recebendo chamados
de todo o mundo...
133
00:18:55,067 --> 00:18:58,036
Washington e Moscou
j� me ligaram tr�s vezes.
134
00:18:58,036 --> 00:19:02,141
Bem, coronel Altman,
temos sorte por estar aqui.
135
00:19:02,141 --> 00:19:05,511
Sim, senhor.
Vamos aos fatos.
136
00:19:05,511 --> 00:19:07,604
Qual a posi��o do Mago?
137
00:19:08,647 --> 00:19:11,483
O Mago afirma que por tr�s
desses estranhos sinais...
138
00:19:11,483 --> 00:19:15,821
h� uma intelig�ncia alien�gena
que conhece tudo. E h� perigo.
139
00:19:15,821 --> 00:19:18,624
O Mago disse para acharmos
a fonte disso e destru�-la.
140
00:19:18,624 --> 00:19:20,319
�timo.
Mande naves para l�.
141
00:19:32,304 --> 00:19:34,898
Ouviu isso?
Mais daqueles sinais.
142
00:19:38,577 --> 00:19:41,180
-Isso � estranho.
-� imposs�vel.
143
00:19:41,180 --> 00:19:43,978
Ora, vamos!
Acalmem-se.
144
00:19:45,017 --> 00:19:47,486
Concordo que n�o s�o
sinais normais...
145
00:19:47,486 --> 00:19:51,490
mas tamb�m acho que o computador
n�o est� funcionando direito.
146
00:19:51,490 --> 00:19:52,991
Ent�o fiquem calmos.
147
00:19:52,991 --> 00:19:57,724
Eu realmente acho que aquele
computador deve estar b�bado.
148
00:19:59,731 --> 00:20:01,667
Esses estranhos sinais...
149
00:20:01,667 --> 00:20:05,304
podem ser radioatividade
encontrando o cintur�o c�smico.
150
00:20:05,304 --> 00:20:08,874
E se esses sinais
n�o forem radia��o c�smica...
151
00:20:08,874 --> 00:20:11,476
acho que ser�o fortes o bastante
para chegarem ao solo...
152
00:20:11,476 --> 00:20:16,782
e aposto que ser�o ouvidos em todo
radiotelesc�pio da Terra. Sua vez.
153
00:20:16,782 --> 00:20:19,284
Qual � a nave em miss�o
para a fonte dos sinais?
154
00:20:19,284 --> 00:20:24,620
� a MK-31, comandante.
MK-31.
155
00:20:25,891 --> 00:20:30,128
-Quem est� no comando da MK-31?
-O capit�o Hamilton.
156
00:20:30,128 --> 00:20:34,633
Hamilton? Fred Hamilton
numa expedi��o s�ria?
157
00:20:34,633 --> 00:20:37,236
Do incidente em Marte?
158
00:20:37,236 --> 00:20:39,938
N�o tolera nenhum
tipo de disciplina.
159
00:20:39,938 --> 00:20:41,607
Ele deveria ser rejeitado.
160
00:20:41,607 --> 00:20:44,276
Capit�o Hamilton
� um bom comandante.
161
00:20:44,276 --> 00:20:49,348
� verdade que � temperamental
e toma iniciativas pessoais.
162
00:20:49,348 --> 00:20:52,150
Mas estou convencido de que
apesar dos aspectos negativos...
163
00:20:52,150 --> 00:20:57,589
ele � um comandante muito �til
para t�o importante expedi��o.
164
00:20:57,589 --> 00:21:00,993
A MK-31 ter� que ir al�m
do espa�o conhecido...
165
00:21:00,993 --> 00:21:03,662
e o capit�o Hamilton
� o melhor homem para isso.
166
00:21:03,662 --> 00:21:04,763
Com sua permiss�o...
167
00:21:04,763 --> 00:21:08,199
n�o acho que Hamilton
seja o certo para essa situa��o.
168
00:21:09,768 --> 00:21:11,963
Hamilton tem de ser descartado.
169
00:21:13,071 --> 00:21:14,538
Deixe-me ir, comandante.
170
00:21:15,807 --> 00:21:18,210
Parem com isso, o Mago decide.
171
00:21:18,210 --> 00:21:22,047
Capit�o Hamilton ir� e far�
o que o mandarem fazer.
172
00:21:22,047 --> 00:21:25,984
N�o tenho a tripula��o certa
para uma jornada t�o perigosa.
173
00:21:25,984 --> 00:21:28,687
Cumprimos nossa miss�o,
que durou seis meses...
174
00:21:28,687 --> 00:21:32,090
e devemos voltar
em menos de 24 horas.
175
00:21:32,090 --> 00:21:34,860
Meus homens est�o cansados,
precisam descansar.
176
00:21:34,860 --> 00:21:36,895
Querem voltar para a Terra,
para seus familiares.
177
00:21:36,895 --> 00:21:41,333
Evidentemente n�o fui claro.
N�o o chamei para discuss�es.
178
00:21:41,333 --> 00:21:43,468
As ordens do Mago
devem ser cumpridas.
179
00:21:43,468 --> 00:21:47,572
Besteira! Se algu�m ter� de ir
l� para morrer, n�o serei eu.
180
00:21:47,572 --> 00:21:49,941
As novas regras me permitem
desobedecer tal ordem.
181
00:21:49,941 --> 00:21:53,011
Esta � minha decis�o.
Falarei com voc�s mais tarde.
182
00:21:53,011 --> 00:21:57,683
Pense no seu futuro, capit�o.
Esque�a as novas regras.
183
00:21:57,683 --> 00:21:59,751
Precisa obedecer, capit�o.
184
00:21:59,751 --> 00:22:02,054
O comandante aqui
j� o ajudou antes...
185
00:22:02,054 --> 00:22:05,424
mas agora nem ele pode ajud�-lo,
n�o poder� proteger sua carreira...
186
00:22:05,424 --> 00:22:07,324
se persistir na decis�o.
187
00:22:09,061 --> 00:22:10,762
Pense novamente, capit�o.
188
00:22:10,762 --> 00:22:13,298
Ao final da miss�o,
ter� um aumento...
189
00:22:13,298 --> 00:22:16,268
com a possibilidade
de uma �tima promo��o.
190
00:22:16,268 --> 00:22:20,972
Serei o primeiro a sugerir.
Voc�s ser�o her�is!
191
00:22:20,972 --> 00:22:25,977
Ser�o seguidos por jornalistas
do mundo todo.
192
00:22:25,977 --> 00:22:27,813
Pense bem.
193
00:22:27,813 --> 00:22:29,881
Desculpe, comandante.
194
00:22:29,881 --> 00:22:33,085
Nenhum membro da minha
tripula��o quer ser her�i.
195
00:22:33,085 --> 00:22:36,588
E um sal�rio normal est� �timo,
sem promo��o.
196
00:22:36,588 --> 00:22:41,493
E diga �quele peda�o de metal
que a MK-31 voltar� para casa.
197
00:22:41,493 --> 00:22:46,157
Capit�o Hamilton, a Dra. Jane
Fraser quer falar com voc�.
198
00:22:48,166 --> 00:22:50,902
-Ol�, Fred.
-Ol�, Jane Fraser.
199
00:22:50,902 --> 00:22:56,475
-J� faz muito tempo.
-N�o quero que mude de id�ia...
200
00:22:56,475 --> 00:22:59,244
s� quero que seja justo.
201
00:22:59,244 --> 00:23:03,382
Deixe a tripula��o decidir,
� a �nica sa�da democr�tica.
202
00:23:03,382 --> 00:23:07,375
Parece justo fazer isso.
N�o acha?
203
00:23:26,104 --> 00:23:28,595
-Ol�, Richard.
-Ol�.
204
00:23:55,467 --> 00:23:57,662
-Quanto tempo?
-Tanto faz.
205
00:24:00,639 --> 00:24:03,540
-Violento ou gentil?
-Voc� decide.
206
00:24:24,095 --> 00:24:29,328
� estranho como algumas
palavras causam emo��es.
207
00:24:31,203 --> 00:24:33,103
Voc� vive
em um mundo diferente.
208
00:24:34,606 --> 00:24:37,108
N�o em um mundo
de palavras...
209
00:24:37,108 --> 00:24:40,544
mas de coisas que
n�o consegue expressar.
210
00:24:53,225 --> 00:24:58,527
Mila, nem todos perderam
o contato com a vida.
211
00:25:00,332 --> 00:25:05,237
N�o se deixe ser
condicionada por m�quinas.
212
00:25:05,237 --> 00:25:09,574
� claro que sei que voc�s
s�o todos grandes t�cnicos...
213
00:25:09,574 --> 00:25:12,134
qu�micos, f�sicos,
engenheiros, mas...
214
00:25:13,945 --> 00:25:19,247
nenhum poeta,
m�sico ou artista.
215
00:25:22,387 --> 00:25:26,653
E voc� se esquece da parte
do amor.
216
00:26:14,439 --> 00:26:16,930
Acho que nunca usei
o 'Amor C�smico'.
217
00:26:18,677 --> 00:26:23,848
Nunca, nunca seja enganada
por imita��es.
218
00:26:23,848 --> 00:26:26,681
Deveria me beijar mais
daqui para frente.
219
00:26:28,420 --> 00:26:29,921
Sabe de uma coisa?
220
00:26:29,921 --> 00:26:33,049
Acho que esta � minha primeira
vit�ria sobre as m�quinas.
221
00:26:39,064 --> 00:26:42,367
Capit�o, o radar indica
dois pontos luminosos.
222
00:26:42,367 --> 00:26:44,267
Est�o se aproximado
com velocidade.
223
00:26:48,707 --> 00:26:50,902
Toda a tripula��o,
aos seus lugares.
224
00:27:00,785 --> 00:27:03,421
Estabele�a contato
com a base Orion.
225
00:27:03,421 --> 00:27:05,355
Chame o comandante
Armstrong, � urgente.
226
00:27:06,391 --> 00:27:12,130
Espa�onave MK-31 quer falar com
o comandante Armstrong, � urgente.
227
00:27:12,130 --> 00:27:14,499
O comandante Armstrong
vem vindo.
228
00:27:14,499 --> 00:27:16,101
O que est� havendo, capit�o?
229
00:27:16,101 --> 00:27:18,803
Nossos radares mostram
dois corpos met�licos.
230
00:27:18,803 --> 00:27:22,374
-Devem ser espa�onaves.
-Nessa parte do espa�o?
231
00:27:22,374 --> 00:27:25,571
Devem ser aster�ides.
T�m que ser aster�ides!
232
00:27:26,978 --> 00:27:30,148
Nenhum aster�ide
possui tal velocidade.
233
00:27:30,148 --> 00:27:33,718
-Est�o sendo controlados.
-Descubra o que est� havendo.
234
00:27:33,718 --> 00:27:36,388
Mas lembre-se de que n�o s�o
espa�onaves terrestres.
235
00:27:36,388 --> 00:27:40,291
-Isto �, se forem espa�onaves.
-H� uma forma de responder isto.
236
00:27:40,291 --> 00:27:42,122
Ativem os scanners.
237
00:27:44,429 --> 00:27:46,564
-Ativados.
-Ativados.
238
00:27:46,564 --> 00:27:47,690
Ativados.
239
00:27:50,368 --> 00:27:52,971
Os objetos est�o
em nossas c�meras.
240
00:27:52,971 --> 00:27:55,540
Estar�o no scanner da base
em poucos momentos.
241
00:27:55,540 --> 00:27:57,269
Transfiram tudo
para a base Orion.
242
00:28:01,379 --> 00:28:06,217
S�o mesmo espa�onaves.
N�o h� outra possibilidade.
243
00:28:06,217 --> 00:28:09,254
-Estabele�a contato.
-Contato negativo.
244
00:28:09,254 --> 00:28:13,658
Hamilton, tente de novo.
Tente todas a formas de comunica��o.
245
00:28:13,658 --> 00:28:15,489
Tente o r�dio tamb�m.
246
00:28:16,928 --> 00:28:20,989
Espere, vamos consultar o Mago.
Ele saber� o que fazer.
247
00:28:23,535 --> 00:28:26,470
Heller, interrompa
o contato com a base.
248
00:28:28,173 --> 00:28:31,710
Mila, analise a espa�onave
em nosso computador.
249
00:28:31,710 --> 00:28:36,113
Pergunte sobre armas e tripula��o,
em termos de probabilidade.
250
00:28:37,916 --> 00:28:41,019
Dados insuficientes.
251
00:28:41,019 --> 00:28:44,819
Ent�o deveremos nos contentar
com uma probabilidade relativa.
252
00:28:46,591 --> 00:28:49,194
Todos os homens
das espa�onaves...
253
00:28:49,194 --> 00:28:52,797
armados com desintegradores
de longo alcance...
254
00:28:52,797 --> 00:28:56,167
70% de chance.
255
00:28:56,167 --> 00:28:58,036
-Velocidade de batalha.
-Velocidade de batalha.
256
00:28:58,036 --> 00:29:01,973
Ativar desintegradores.
Todos coordenados.
257
00:29:01,973 --> 00:29:03,531
Ativar o laser.
258
00:29:05,443 --> 00:29:07,746
Alcance de 50 milhas.
259
00:29:07,746 --> 00:29:09,611
Aproximando do alcance.
260
00:29:10,849 --> 00:29:26,164
Dez, nove, oito, sete, seis,
cinco, quatro, tr�s, dois, um...
261
00:29:26,164 --> 00:29:27,529
Zero!
262
00:29:29,434 --> 00:29:30,662
Fomos atingidos.
263
00:29:44,983 --> 00:29:49,477
Press�o interna de 5G.
264
00:30:12,110 --> 00:30:13,509
Perdemos contato.
265
00:30:16,047 --> 00:30:18,583
O que est� havendo?
Reative contato j�!
266
00:30:18,583 --> 00:30:20,718
Nossos equipamentos
est�o em ordem...
267
00:30:20,718 --> 00:30:22,687
eles devem ter parado
de transmitir.
268
00:30:22,687 --> 00:30:25,356
Comandante, h� rep�rteres
na sala de imprensa.
269
00:30:25,356 --> 00:30:26,880
Eles acompanharam tudo.
270
00:30:34,132 --> 00:30:36,692
Comandante!
271
00:30:39,871 --> 00:30:41,940
Comandante, precisa responder
algumas quest�es.
272
00:30:41,940 --> 00:30:44,442
Quais os planos para
os ataques contra a Terra?
273
00:30:44,442 --> 00:30:47,645
Do que est� falando?
N�o houve ataques contra a Terra.
274
00:30:47,645 --> 00:30:49,681
Todos vimos espa�onaves.
275
00:30:49,681 --> 00:30:53,251
Acha que a MK-31
est� em uma situa��o boa?
276
00:30:53,251 --> 00:30:55,486
Pare de confundir os fatos.
277
00:30:55,486 --> 00:30:59,123
As espa�onaves n�o significam
que seremos atacados.
278
00:30:59,123 --> 00:31:01,459
As espa�onaves
podem estar armadas.
279
00:31:01,459 --> 00:31:05,830
Nossa base n�o viu nada
que possa vir a nos atacar.
280
00:31:05,830 --> 00:31:08,800
Por que j� deram sinal de alerta
a todas as bases?
281
00:31:08,800 --> 00:31:12,670
-Porque...
-Quieto! Isso � segredo militar.
282
00:31:12,670 --> 00:31:14,405
O p�blico precisa saber disso.
283
00:31:14,405 --> 00:31:17,342
Pode ser a dianteira
de uma frota inteira.
284
00:31:17,342 --> 00:31:20,778
Droga, j� chega! Saiam daqui,
n�o responderei mais perguntas.
285
00:31:25,016 --> 00:31:26,384
A Terra corre perigo!
286
00:31:26,384 --> 00:31:29,842
A Terra corre
um terr�vel perigo!
287
00:31:33,057 --> 00:31:36,194
-Alien�genas atacam a Terra.
-A dianteira de uma frota.
288
00:31:36,194 --> 00:31:43,835
-Nossas bases preparam defesas.
-Destru�ram a MK-31.
289
00:31:43,835 --> 00:31:50,441
Os monitores da base Orion
viram o come�o do fim.
290
00:31:50,441 --> 00:31:54,343
-A terra corre perigo.
-Espa�onaves chegam � Terra.
291
00:32:01,286 --> 00:32:04,653
N�o consigo, capit�o.
292
00:32:07,292 --> 00:32:12,195
A for�a centr�fuga
me imobilizou!
293
00:32:13,698 --> 00:32:17,402
Precisamos conseguir.
294
00:32:17,402 --> 00:32:22,965
Ou vamos pelos ares, capit�o.
295
00:32:25,276 --> 00:32:28,109
Temos que sair daqui!
296
00:32:47,498 --> 00:32:52,197
Aperte o bot�o de igni��o!
297
00:33:01,512 --> 00:33:05,004
Tente alcan�ar, vamos!
298
00:33:27,505 --> 00:33:29,063
Foi horr�vel.
299
00:33:30,608 --> 00:33:33,008
Gerador principal reativado.
300
00:33:35,680 --> 00:33:39,617
Capit�o, o circuito B do gerador
principal foi danificado...
301
00:33:39,617 --> 00:33:41,585
e precisa ser reparado.
302
00:33:42,620 --> 00:33:45,790
-N�o temos controle.
-Quero saber o que pode ser feito.
303
00:33:45,790 --> 00:33:47,725
Corte os excessos.
304
00:33:47,725 --> 00:33:51,963
Mantenha o curso.
Velocidade reduzida a 1/4.
305
00:33:51,963 --> 00:33:54,999
Capit�o, n�o consigo
contato com a Terra.
306
00:33:54,999 --> 00:33:58,196
Os motores est�o fracos,
n�o temos energia suficiente.
307
00:34:05,043 --> 00:34:10,114
-Ative v�deos 14 e 7.
-E 17 e 6.
308
00:34:10,114 --> 00:34:12,514
For�a gravitacional
aumentando depressa.
309
00:34:13,918 --> 00:34:17,088
O �ngulo coincide
com o eixo do planeta.
310
00:34:17,088 --> 00:34:19,852
Estamos sendo atra�dos
por sua for�a gravitacional.
311
00:34:28,032 --> 00:34:32,128
N�o podemos impedir a queda.
Ficaremos em peda�os.
312
00:34:51,222 --> 00:34:53,554
Pe�a ao computador informa��es
sobre pouso for�ado.
313
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Energia dispon�vel
insuficiente.
314
00:34:58,763 --> 00:35:02,859
Imposs�vel entrar na �rbita
a esta velocidade.
315
00:35:07,572 --> 00:35:10,274
Seis minutos antes do impacto.
316
00:35:10,274 --> 00:35:12,799
Devemos impedir
a descida agora!
317
00:35:21,519 --> 00:35:24,055
Ativar vaporizadores.
318
00:35:24,055 --> 00:35:25,756
N�o adianta, capit�o.
319
00:35:25,756 --> 00:35:28,486
N�o temos tempo
suficiente para isso.
320
00:35:30,695 --> 00:35:32,925
Ativem os vaporizadores, droga!
321
00:35:55,653 --> 00:35:57,989
Est� aumentando.
322
00:35:57,989 --> 00:35:59,752
N�o podemos mais
impedir a queda.
323
00:36:09,567 --> 00:36:11,694
� tarde demais, capit�o,
j� era!
324
00:36:12,770 --> 00:36:14,931
Os vaporizadores ajudar�o.
325
00:36:25,016 --> 00:36:28,543
Capit�o, a queda parou.
326
00:36:29,720 --> 00:36:34,759
Boa. Acho que o computador
tamb�m percebeu isso.
327
00:36:34,759 --> 00:36:36,920
Vamos ver se pode nos ajudar.
328
00:36:38,396 --> 00:36:39,897
� imposs�vel.
329
00:36:39,897 --> 00:36:41,699
A espa�onave
est� sendo sustentada...
330
00:36:41,699 --> 00:36:45,533
por uma for�a gravitacional
de origem desconhecida.
331
00:36:46,604 --> 00:36:50,508
Estamos na �rbita do planeta.
� de 15.000.000 quil�metros.
332
00:36:50,508 --> 00:36:52,276
Vai contra as leis da F�sica.
333
00:36:52,276 --> 00:36:54,801
Como pode haver um planeta
com gravidade vari�vel?
334
00:37:13,431 --> 00:37:17,668
� escuro, frio, in�spito.
335
00:37:17,668 --> 00:37:19,870
H� crateras.
336
00:37:19,870 --> 00:37:23,307
� como se a atmosfera
tivesse congelada.
337
00:37:23,307 --> 00:37:27,612
-Devemos enviar uma sonda?
-N�o, vamos pousar no planeta.
338
00:37:27,612 --> 00:37:31,949
-Jack, temos condi��es de pousar?
-Condi��es perfeitas, capit�o.
339
00:37:31,949 --> 00:37:36,153
Ser� mais f�cil reparar
o gerador em terra firme.
340
00:37:36,153 --> 00:37:39,520
Toda a tripula��o a postos.
Preparem-se para pousar
341
00:38:13,291 --> 00:38:16,658
Troque para v�deos 2 e 3.
Ativar monitores.
342
00:38:23,301 --> 00:38:25,997
Mila, analise os
dados exteriores.
343
00:38:32,843 --> 00:38:36,914
Oxig�nio: 15%,
Oz�nio: 70%.
344
00:38:36,914 --> 00:38:40,318
Atmosfera e gravidade
similares �s da Terra.
345
00:38:40,318 --> 00:38:45,255
Esta parte do planeta permanecer�
nas sombras por 45 dias terrestres.
346
00:38:46,857 --> 00:38:50,088
O respons�vel pelas pesquisas
prepare-se para sair do m�dulo.
347
00:38:52,396 --> 00:38:54,489
O resto permane�a a bordo.
348
00:39:49,687 --> 00:39:51,122
Meus cumprimentos, capit�o.
349
00:39:51,122 --> 00:39:53,352
� o primeiro homem
a pisar neste planeta.
350
00:39:59,563 --> 00:40:01,766
Estamos exilados em um
planeta perdido no espa�o.
351
00:40:01,766 --> 00:40:04,360
Mas ao menos temos
algo firme sob nossos p�s.
352
00:40:28,659 --> 00:40:32,390
Este planeta apresenta boas
oportunidades para as esp�cies.
353
00:40:48,946 --> 00:40:51,982
-Acha que h� vida aqui?
-Notei tra�os de �gua.
354
00:40:51,982 --> 00:40:55,219
Talvez haja mais
do que pensamos...
355
00:40:55,219 --> 00:40:56,914
alguma forma de vida.
356
00:40:58,322 --> 00:41:01,780
O solo deve ser rico em ferro
e n�quel, veja esta rocha.
357
00:41:05,629 --> 00:41:08,496
-Alguma radioatividade?
-Nenhuma indica��o, ainda.
358
00:41:11,101 --> 00:41:13,194
Mila, veja, isto � org�nico.
359
00:41:30,788 --> 00:41:32,623
-Encontrou algo, Mila?
-N�o.
360
00:41:32,623 --> 00:41:34,492
-E voc�?
-� um tipo de planta.
361
00:41:34,492 --> 00:41:36,585
Interessante,
imagino o que seja.
362
00:41:37,928 --> 00:41:41,591
� similar �s da Terra,
mas n�o id�ntica.
363
00:41:43,100 --> 00:41:44,795
Analisarei mais tarde.
364
00:45:49,613 --> 00:45:52,912
N�o!
365
00:45:57,321 --> 00:46:00,779
N�o!
366
00:46:01,825 --> 00:46:04,851
Capit�o, algo aconteceu comigo!
367
00:46:08,031 --> 00:46:09,430
N�o!
368
00:46:14,438 --> 00:46:17,930
N�o! Afaste-se!
369
00:46:25,716 --> 00:46:29,353
-Quem �?
-Fiquem para tr�s!
370
00:46:29,353 --> 00:46:31,514
Vamos nos dividir
em dois grupos.
371
00:46:34,925 --> 00:46:37,052
N�o quero her�is.
Vamos encontr�-lo.
372
00:46:39,363 --> 00:46:44,067
Muito bem, vejamos...
Voc�s aqui, venham comigo.
373
00:46:44,067 --> 00:46:46,570
O resto vai por esta dire��o.
374
00:46:46,570 --> 00:46:49,239
Muito bem, vamos.
E n�o se percam de vista.
375
00:46:49,239 --> 00:46:51,605
Acho que vi algo
naquelas pedras.
376
00:48:46,657 --> 00:48:48,022
Vejam!
377
00:48:50,427 --> 00:48:52,418
� Jack ca�do ali. Vamos.
378
00:49:03,974 --> 00:49:07,244
Desaparecemos em um lugar
e aparecemos em outro.
379
00:49:07,244 --> 00:49:10,975
-Capit�o, n�o entendo.
-Isto n�o � um fen�meno natural.
380
00:49:14,651 --> 00:49:18,922
O que h� de natural numa
esfera aqui, entre estas pedras?
381
00:49:18,922 --> 00:49:20,490
� o trabalho de um diabo!
382
00:49:20,490 --> 00:49:23,794
O mesmo diabo
que matou aquele curioso!
383
00:49:23,794 --> 00:49:26,063
Espere, onde est� Greta?
384
00:49:26,063 --> 00:49:30,067
Ela estava com a gente no in�cio.
Ordenei para ficarmos juntos.
385
00:49:30,067 --> 00:49:33,337
-Mas ela n�o est� aqui.
-Est� bem, droga!
386
00:49:33,337 --> 00:49:38,275
Capit�o, viu o que houve com Jack?
O mesmo pode acontecer a Greta.
387
00:49:38,275 --> 00:49:42,312
Isso podemos descobrir.
Est�o me ouvindo?
388
00:49:42,312 --> 00:49:45,882
A recep��o � �tima, senhor.
O que est� havendo?
389
00:49:45,882 --> 00:49:49,086
Jack foi morto, e estamos
sem a��o nesta caverna.
390
00:49:49,086 --> 00:49:51,655
Greta desapareceu.
Sabem algo dela?
391
00:49:51,655 --> 00:49:53,857
N�o sabemos de nada.
392
00:49:53,857 --> 00:49:56,693
Mas se a encontrarem,
� melhor voltarem � nave.
393
00:49:56,693 --> 00:50:00,464
O t�cnico consertou o estrago
e teve resultados positivos.
394
00:50:00,464 --> 00:50:01,798
Talvez tenha raz�o.
395
00:50:01,798 --> 00:50:05,435
Max est� certo. Vamos
sair daqui e voltar � nave.
396
00:50:05,435 --> 00:50:08,939
N�o, com Jack morto e Greta
desaparecida n�o podemos ir.
397
00:50:08,939 --> 00:50:11,742
-Precisamos encontr�-la.
-Acalme-se, Richard.
398
00:50:11,742 --> 00:50:13,377
N�o podemos
fazer nada por ele.
399
00:50:13,377 --> 00:50:15,538
E talvez Greta esteja
nos esperando l� fora.
400
00:50:29,326 --> 00:50:32,489
Mila, cheque os n�veis daqui.
401
00:50:33,964 --> 00:50:38,025
Capit�o, os sinais s�o enviados
daqui desta caverna.
402
00:50:39,469 --> 00:50:43,206
Os sinais est�o
direcionados para n�s.
403
00:50:43,206 --> 00:50:44,908
E saem daqui.
404
00:50:44,908 --> 00:50:48,712
Uma pedra interna que
transmite sinais para a Terra.
405
00:50:48,712 --> 00:50:50,647
A esfera � a emissora.
406
00:50:50,647 --> 00:50:52,315
Nossos cristais de quartzo
possuem esta propriedade...
407
00:50:52,315 --> 00:50:54,451
mas precisam ser ativados.
408
00:50:54,451 --> 00:50:57,621
De qualquer forma,
o poder � limitado.
409
00:50:57,621 --> 00:51:01,079
-� um tipo de mensagem.
-Sim, e acho que � para n�s.
410
00:51:02,893 --> 00:51:04,622
Parece um tanto clara.
411
00:51:06,663 --> 00:51:09,332
Algu�m est� pr�ximo de n�s,
tenho quase certeza.
412
00:51:09,332 --> 00:51:11,301
� loucura,
n�o tem ningu�m aqui.
413
00:51:11,301 --> 00:51:14,668
Continuem checando, vamos descobrir
quem est� mandando a mensagem.
414
00:51:18,575 --> 00:51:20,668
Os sinais parecem mais fortes.
415
00:51:22,846 --> 00:51:26,116
Controle,
grave tudo o que vir aqui.
416
00:51:26,116 --> 00:51:27,984
As grava��es
j� estavam sendo feitas.
417
00:51:27,984 --> 00:51:30,487
Esses sinais
s�o t�o intrigantes.
418
00:51:30,487 --> 00:51:32,853
Avise se precisar
do resto da tripula��o.
419
00:51:34,091 --> 00:51:35,456
Vamos em frente.
420
00:52:40,524 --> 00:52:42,253
Soltem-nos.
421
00:52:44,261 --> 00:52:47,330
Sou Amac, estranhos.
422
00:52:47,330 --> 00:52:51,668
Minha voz � puro pensamento,
mas alcan�a a mente.
423
00:52:51,668 --> 00:52:56,573
-Como ele sabe nosso idioma?
-Cale a boca, Richard. Somos n�s.
424
00:52:56,573 --> 00:52:59,943
Nosso c�rebro faz a telepatia
se tornar som.
425
00:52:59,943 --> 00:53:02,412
Minha ra�a j� foi boa.
426
00:53:02,412 --> 00:53:06,683
As m�quinas nos servindo,
e meu povo era feliz.
427
00:53:06,683 --> 00:53:11,922
Ent�o a grande m�quina roubou meu
comando e nos tornamos escravos.
428
00:53:11,922 --> 00:53:18,662
Isso antes da grande explos�o.
Falo de uma cat�strofe at�mica.
429
00:53:18,662 --> 00:53:23,133
Os sobreviventes, como viram,
voltaram a um estado animal.
430
00:53:23,133 --> 00:53:27,502
Estranhos, quero saber como
chegaram a este planeta.
431
00:53:29,306 --> 00:53:31,706
-Acho que temos que fazer algo.
-E faremos.
432
00:53:34,477 --> 00:53:36,513
Capit�o, pode me ouvir?
433
00:53:36,513 --> 00:53:40,483
Talvez n�o saibam de n�s.
Podemos atacar pela retaguarda.
434
00:53:40,483 --> 00:53:44,421
Ser� simples, senhor.
Usaremos as armas desintegradoras.
435
00:53:44,421 --> 00:53:46,651
N�o se preocupe conosco,
conserte o gerador.
436
00:53:52,729 --> 00:53:55,799
Sou ltor, chefe de meu povo.
437
00:53:55,799 --> 00:53:58,868
Matou um de meus homens.
Por qu�?
438
00:53:58,868 --> 00:54:05,442
N�o. O monstro imortal
matou seu companheiro.
439
00:54:05,442 --> 00:54:08,511
Muitos de n�s morreram.
440
00:54:08,511 --> 00:54:14,384
O papagaio preto mata aqueles
que se atrevem a sair das cavernas.
441
00:54:14,384 --> 00:54:17,621
N�o podemos fazer nada
contra eles.
442
00:54:17,621 --> 00:54:23,893
Apenas nos escondemos nos cantos
mais remotos do planeta.
443
00:54:23,893 --> 00:54:27,230
Escute, ele me parece sincero,
e se pudermos ajud�-lo, senhor...
444
00:54:27,230 --> 00:54:29,596
poderemos ter a resposta
aos nossos problemas.
445
00:54:30,634 --> 00:54:33,803
Sim, n�o � uma m� id�ia.
446
00:54:33,803 --> 00:54:36,239
Queremos ajud�-lo
contra seu inimigo.
447
00:54:36,239 --> 00:54:38,002
Pode nos dizer onde ele est�?
448
00:55:11,007 --> 00:55:15,211
Devo dizer que na caverna
brilhante h� um monstro.
449
00:55:15,211 --> 00:55:18,315
Ele exala morte.
450
00:55:18,315 --> 00:55:22,185
O monstro odeia pessoas
e as mata sem piedade.
451
00:55:22,185 --> 00:55:28,458
Esta ra�a j� foi uma grande
civiliza��o, de toda forma.
452
00:55:28,458 --> 00:55:32,019
A cidade ainda parece viva,
deve ter sido abandonada h� tempos.
453
00:55:33,930 --> 00:55:35,295
Vamos, capit�o.
454
00:55:36,866 --> 00:55:39,357
A radioatividade apresenta
n�veis perigosos.
455
00:55:43,540 --> 00:55:48,611
� muito perigoso, capit�o.
A cidade � uma reserva at�mica.
456
00:55:48,611 --> 00:55:52,308
-A radioatividade est� aumentando.
-Vamos sair daqui, capit�o.
457
00:55:54,417 --> 00:55:56,419
Determinei a localiza��o
dos sinais.
458
00:55:56,419 --> 00:55:58,822
A mensagem vem
de uma fonte misteriosa...
459
00:55:58,822 --> 00:56:00,517
e � retransmitida pela esfera.
460
00:56:01,691 --> 00:56:03,526
N�o � o bastante.
461
00:56:03,526 --> 00:56:06,154
Devemos voltar � nave
e consultar o computador.
462
00:56:07,464 --> 00:56:12,936
Itor, podemos destruir o inimigo,
mas devemos voltar � nave antes.
463
00:56:12,936 --> 00:56:17,574
-N�o!
-N�o temos escolha.
464
00:56:17,574 --> 00:56:20,907
As armas que precisamos est�o l�,
e n�o conseguiremos sem elas.
465
00:56:22,645 --> 00:56:24,977
A mulher ficar� conosco.
466
00:56:27,250 --> 00:56:30,481
N�o temos alternativa, Mila.
Vamos confiar neles.
467
00:56:33,556 --> 00:56:36,423
Aconte�a o que acontecer,
eu o amo.
468
00:57:34,317 --> 00:57:36,842
Eu ficarei bem.
V� para a nave.
469
00:58:12,822 --> 00:58:17,427
Como viu, o Mago diz que
a prioridade � a defesa da Terra.
470
00:58:17,427 --> 00:58:19,362
Por outro lado,
as naves desconhecidas...
471
00:58:19,362 --> 00:58:25,802
e outros sinais do espa�o
podem ser uma armadilha.
472
00:58:25,802 --> 00:58:28,532
N�o podemos arriscar.
As bases est�o em alerta.
473
00:58:29,739 --> 00:58:32,542
A decis�o do Mago � a melhor.
474
00:58:32,542 --> 00:58:37,070
-Capit�o, n�s o encontramos.
-Vou para a�.
475
00:58:51,694 --> 00:58:53,863
O comandante Armstrong,
da base Collins...
476
00:58:53,863 --> 00:58:59,460
diz que o setor HF-203 reflete a
passagem de qualquer tipo de onda.
477
00:59:00,837 --> 00:59:02,771
A nave poderia pousar l�.
478
00:59:07,510 --> 00:59:10,613
� um local totalmente isolado.
479
00:59:10,613 --> 00:59:14,083
� s� um local g�lido,
sem interesse.
480
00:59:14,083 --> 00:59:19,419
A n�o ser que as instala��es
tenham interferido nos instrumentos.
481
00:59:20,590 --> 00:59:24,794
Diga � base Collins para verificar
os instrumentos e agir de acordo.
482
00:59:24,794 --> 00:59:28,730
Quero todos os dados enviados
para Orion.
483
00:59:36,139 --> 00:59:38,073
Aten��o, por favor.
484
00:59:39,242 --> 00:59:43,012
Localizaram a nave, capit�o?
Localizaram?
485
00:59:43,012 --> 00:59:46,516
Acho que sim. A nave inimiga
deve estar no �rtico.
486
00:59:46,516 --> 00:59:48,851
A situa��o est� sob controle.
487
00:59:48,851 --> 00:59:51,621
Desculpem pela not�cia
que tinham em mente...
488
00:59:51,621 --> 00:59:53,851
mas n�o corremos
nenhum perigo.
489
00:59:59,429 --> 01:00:01,331
A Terra corre perigo!
490
01:00:01,331 --> 01:00:03,026
-N�o acreditaram.
-N�o.
491
01:00:34,230 --> 01:00:35,498
No que est� pensando?
492
01:00:35,498 --> 01:00:39,730
Sempre penso em n�s na Terra,
minha querida.
493
01:01:11,167 --> 01:01:13,670
O inimigo � o computador.
494
01:01:13,670 --> 01:01:18,207
As imagens que v�em s�o
materializa��es de sua energia.
495
01:01:18,207 --> 01:01:24,113
Para destru�-lo, pressione um
bot�o, provavelmente vermelho.
496
01:01:24,113 --> 01:01:27,083
Enchemos essa geringon�a
de informa��o...
497
01:01:27,083 --> 01:01:30,143
e toda resposta que temos
� uma probabilidade.
498
01:01:32,922 --> 01:01:36,059
Quero uma resposta confi�vel.
499
01:01:36,059 --> 01:01:41,326
N�o h� certeza poss�vel.
�ndice de probabilidade: 50%.
500
01:02:59,275 --> 01:03:00,401
Quem est� a�?
501
01:03:20,062 --> 01:03:24,158
Muito bem.
Vamos.
502
01:03:39,081 --> 01:03:41,572
Voltem a bordo!
E tragam mais um traje.
503
01:03:55,264 --> 01:03:58,935
-Ficou preocupada, Mila?
-S� um pouco.
504
01:03:58,935 --> 01:04:01,571
Sabia que viria me pegar.
505
01:04:01,571 --> 01:04:03,973
E agrade�o
por ter trazido outro traje.
506
01:04:03,973 --> 01:04:05,838
A radia��o sem ele � mortal.
507
01:04:07,910 --> 01:04:10,572
Que bom que est� bem.
508
01:04:12,415 --> 01:04:15,284
Capit�o, estou recebendo
todo tipo de sinal eletr�nico.
509
01:04:15,284 --> 01:04:18,521
Tudo parece maluco.
Eu n�o entendo.
510
01:04:18,521 --> 01:04:21,123
Mila, fique aqui com Right.
Voc�s venham comigo.
511
01:04:21,123 --> 01:04:22,681
Sim, capit�o.
512
01:04:58,628 --> 01:05:01,358
Terr�queos,
larguem as armas.
513
01:05:03,966 --> 01:05:06,560
N�o devem me desobedecer.
514
01:05:10,773 --> 01:05:14,110
Terr�queos, um passo � frente.
515
01:05:14,110 --> 01:05:16,812
Vieram aqui
para um prop�sito,
516
01:05:16,812 --> 01:05:20,049
a mais importante
tarefa de suas vidas.
517
01:05:20,049 --> 01:05:25,043
Cooperem, para que
eu n�o os destrua.
518
01:05:26,455 --> 01:05:28,991
Disse que nos chamou
para um prop�sito. Qual?
519
01:05:28,991 --> 01:05:32,561
Eu responderei, terr�queo.
520
01:05:32,561 --> 01:05:35,932
H� muito tempo,
os habitantes deste planeta...
521
01:05:35,932 --> 01:05:38,567
constru�ram
m�quinas perfeitas.
522
01:05:38,567 --> 01:05:41,737
As m�quinas faziam
o trabalho para eles.
523
01:05:41,737 --> 01:05:48,711
Os habitantes eram felizes,
s� precisavam controlar as m�quinas.
524
01:05:48,711 --> 01:05:54,650
Mas, mesmo assim, era uma tarefa,
ent�o me constru�ram...
525
01:05:54,650 --> 01:06:00,022
para que eu controlasse as
m�quinas e constru�sse novas.
526
01:06:00,022 --> 01:06:06,462
Eu assumi suas
responsabilidades.
527
01:06:06,462 --> 01:06:11,400
Um dia o planeta foi atacado
por for�as alien�genas.
528
01:06:11,400 --> 01:06:14,470
Todas as m�quinas
foram destru�das.
529
01:06:14,470 --> 01:06:17,239
Os habitantes regrediram
rapidamente.
530
01:06:17,239 --> 01:06:22,278
S� eu possu�a conhecimento
para construir novas m�quinas.
531
01:06:22,278 --> 01:06:30,252
E agora que posso constru�-las,
vou torn�-las invenc�veis...
532
01:06:30,252 --> 01:06:34,156
e poderei conquistar a gal�xia.
533
01:06:34,156 --> 01:06:37,693
Voc�s devem me ajudar a substituir
alguns de meus circuitos...
534
01:06:37,693 --> 01:06:40,396
que foram danificados
pelas for�as alien�genas.
535
01:06:40,396 --> 01:06:43,232
Sem todos os meus circuitos...
536
01:06:43,232 --> 01:06:46,469
alguns de meus bancos de mem�ria
ficam inutiliz�veis.
537
01:06:46,469 --> 01:06:52,408
Os habitantes daqui n�o possuem
intelig�ncia para me ajudar.
538
01:06:52,408 --> 01:06:56,779
Por esta raz�o, chamei voc�s.
539
01:06:56,779 --> 01:06:58,514
Por que nos atacou
com as naves?
540
01:06:58,514 --> 01:07:01,484
Poderia ter destru�do
sua �nica ajuda.
541
01:07:01,484 --> 01:07:04,520
S� queria neutralizar
seus motores.
542
01:07:04,520 --> 01:07:08,224
Ap�s isso, os atra� ao planeta
com minha fonte de energia.
543
01:07:08,224 --> 01:07:12,094
Onde consegue energia para mandar
mensagens a outras gal�xias...
544
01:07:12,094 --> 01:07:15,798
e se divertir mantendo
a cidade viva?
545
01:07:15,798 --> 01:07:20,302
Eu controlo as vidas e os
c�rebros de todos os habitantes.
546
01:07:20,302 --> 01:07:26,175
Eu os mantenho vivos, como
um pastor controla suas ovelhas...
547
01:07:26,175 --> 01:07:29,645
e, em determinado
momento, as tosa.
548
01:07:29,645 --> 01:07:31,781
J� chega de explica��es.
549
01:07:31,781 --> 01:07:36,185
Eu indicarei quais circuitos
devem ser substitu�dos.
550
01:07:36,185 --> 01:07:38,754
Devemos destru�-lo.
551
01:07:38,754 --> 01:07:40,790
Ganharemos tempo reparando-o.
552
01:07:40,790 --> 01:07:42,925
Temos que descobrir
onde fica o bot�o vermelho.
553
01:07:42,925 --> 01:07:47,997
Meu raio indicar� os componentes,
terr�queos.
554
01:07:47,997 --> 01:07:50,866
Parece gostar de nos chamar
de terr�queos.
555
01:07:50,866 --> 01:07:53,130
Diz com tanto desprezo!
556
01:08:00,643 --> 01:08:04,010
Traga o componente
do circuito at� aqui.
557
01:08:23,132 --> 01:08:28,904
-Capit�o, o bot�o vermelho!
-N�o t�o alto, ele pode ouvir.
558
01:08:28,904 --> 01:08:30,673
Depressa, terr�queos!
559
01:08:30,673 --> 01:08:34,006
Por que a demora?
Estou perdendo a paci�ncia!
560
01:08:47,490 --> 01:08:48,757
Mais depressa!
561
01:08:48,757 --> 01:08:52,352
H� muitos para substituir,
e esperei muito por isso. Depressa!
562
01:08:59,768 --> 01:09:03,670
� isso!
� este a�. Coloque-o!
563
01:09:10,546 --> 01:09:15,006
Eu precisava deste circuito!
Agora tenho todo o meu poder!
564
01:09:19,054 --> 01:09:21,648
Com todo este poder,
a Terra ser� destru�da!
565
01:09:35,804 --> 01:09:37,499
O que est� fazendo?
566
01:09:38,707 --> 01:09:42,438
Tive uma id�ia!
D�-me seu cinto!
567
01:09:46,182 --> 01:09:48,884
Aqui.
Sabe o que est� fazendo?
568
01:09:48,884 --> 01:09:50,943
-J� ouviu falar de David Nicholas?
-Quem?
569
01:09:52,955 --> 01:09:55,549
Esque�a. Se conseguirmos,
conto a hist�ria.
570
01:10:08,904 --> 01:10:12,772
Eu vou destru�-los!
571
01:10:20,015 --> 01:10:22,506
Depressa! O planeta
est� sendo destru�do!
572
01:10:28,791 --> 01:10:34,129
N�o me venceram, terr�queos!
Estou mais forte do que nunca!
573
01:10:34,129 --> 01:10:38,998
Vou persegui-los at� o fim da
gal�xia e acabar com voc�s!
574
01:11:03,659 --> 01:11:09,999
A base Collins captou uma
forte explos�o no setor HF-203...
575
01:11:09,999 --> 01:11:13,202
e o local n�o est� mais
isolado.
576
01:11:13,202 --> 01:11:18,374
Os radares n�o viram objetos
voadores deixando a Terra...
577
01:11:18,374 --> 01:11:21,977
enquanto v�os de reconhecimento
avistaram...
578
01:11:21,977 --> 01:11:25,708
peda�os de metal
no campo gelado.
579
01:11:33,222 --> 01:11:35,057
Convoque
uma coletiva de imprensa.
580
01:11:35,057 --> 01:11:40,095
Divulgue que estamos isolados e
que destru�mos a nave espacial.
581
01:11:40,095 --> 01:11:42,865
E pode queimar
as outras mensagens.
582
01:11:42,865 --> 01:11:44,059
Est� bem, comandante.
583
01:11:45,601 --> 01:11:47,736
Marselha � um apelido.
584
01:11:47,736 --> 01:11:52,841
A regi�o de onde venho
possui lugares baixos.
585
01:11:52,841 --> 01:11:55,639
Montpeli�, Alpes, Marselha...
586
01:11:56,979 --> 01:12:00,710
Meus av�s vieram de Marselha,
por isso o apelido.
587
01:12:05,154 --> 01:12:09,386
N�o temos muitas coisas,
mas a comida � �tima.
588
01:12:14,797 --> 01:12:16,196
Veja, Mars�.
589
01:12:19,935 --> 01:12:24,006
-� o Mac.
-Vamos traz�-lo para c�.
590
01:12:24,006 --> 01:12:25,496
Ajude-me.
591
01:12:29,044 --> 01:12:31,035
Vamos lev�-lo � enfermaria.
592
01:12:32,414 --> 01:12:33,506
Devagar...
593
01:12:37,319 --> 01:12:38,343
Greta!
594
01:12:40,989 --> 01:12:42,513
Ela est� ferida.
595
01:12:53,836 --> 01:12:56,669
Estamos na enfermaria,
mas precisamos voltar � ponte.
596
01:12:57,773 --> 01:13:00,008
Pode mandar algu�m
para assumir?
597
01:13:00,008 --> 01:13:02,169
N�o se preocupe,
eu mesma irei.
598
01:13:32,541 --> 01:13:33,872
Est�o mortos.
599
01:13:47,990 --> 01:13:51,949
Todos a bordo, depressa!
Precisamos sair daqui!
600
01:14:04,606 --> 01:14:06,375
Aumente o poder para 10 G.
601
01:14:06,375 --> 01:14:09,044
� demais, o gerador
pode n�o aguentar.
602
01:14:09,044 --> 01:14:10,813
Eu disse no m�ximo, Segura!
603
01:14:10,813 --> 01:14:13,449
-Podemos morrer!
-Morreremos se ficarmos aqui.
604
01:14:13,449 --> 01:14:16,685
-O gerador n�o est� muito bom.
-Disse poder m�ximo, Segura!
605
01:14:16,685 --> 01:14:20,348
-Mas � imposs�vel at� o gerador...
-Chega de desculpas a fa�a!
606
01:14:22,191 --> 01:14:23,522
Aqui estou eu.
607
01:14:28,063 --> 01:14:30,930
Estou bem, agora.
Eu assumo, Segura.
608
01:14:37,272 --> 01:14:40,799
-Volte para o radar.
-Quero mais for�a nos motores.
609
01:14:48,283 --> 01:14:49,944
Aumente a pot�ncia!
610
01:14:57,159 --> 01:14:58,456
Mais pot�ncia!
611
01:15:08,904 --> 01:15:11,498
Segura me contou tudo.
Sinto muito.
612
01:15:59,454 --> 01:16:02,090
Consegui contato com a Terra.
613
01:16:02,090 --> 01:16:06,495
� a nave perdida, comandante.
Eles parecem estar bem.
614
01:16:06,495 --> 01:16:09,364
Preparem-se para
uma grande surpresa.
615
01:16:09,364 --> 01:16:13,068
Capit�o, n�o nos
comportamos bem com voc�.
616
01:16:13,068 --> 01:16:16,471
O Mago disse que tinha uma
chance em mil para conseguir.
617
01:16:16,471 --> 01:16:19,575
E, francamente,
o consideramos perdido.
618
01:16:19,575 --> 01:16:22,978
Concordo com voc�,
as m�quinas podem errar...
619
01:16:22,978 --> 01:16:24,913
e estamos felizes em v�-lo.
620
01:16:24,913 --> 01:16:30,152
V� em frente. Continue delegando
suas decis�es �s m�quinas...
621
01:16:30,152 --> 01:16:33,622
e o homem continuar� provando
que seu c�rebro � superior.
622
01:16:33,622 --> 01:16:38,093
Como eu disse, preparem-se
para uma grande surpresa.
623
01:16:38,093 --> 01:16:41,964
Logo ver�o um dos habitantes
que nos mandaram do planeta.
624
01:16:41,964 --> 01:16:44,296
Ter�o um relat�rio
quando chegarmos � base.
625
01:16:45,334 --> 01:16:47,825
-Nosso convidado.
-Ele parece bem.
626
01:16:51,940 --> 01:16:53,908
Ele parece um de n�s.
627
01:17:04,987 --> 01:17:09,024
Quero dar as boas-vindas
ao novo membro da tripula��o.
628
01:17:09,024 --> 01:17:12,460
Capit�o, ele ficou
bem nesse uniforme.
629
01:18:00,609 --> 01:18:02,702
Peter, leve-o ao m�dico
para examin�-lo, sim?
630
01:18:05,047 --> 01:18:07,379
Ele parece bem para mim.
631
01:18:09,851 --> 01:18:12,513
Itor, vamos.
632
01:18:14,589 --> 01:18:20,162
Capit�o, eu preciso descansar.
Estou cansado.
633
01:18:20,162 --> 01:18:24,066
� claro. Agora
que tudo est� bem...
634
01:18:24,066 --> 01:18:27,092
pode dormir por dois
dias, se quiser. V�.
635
01:18:37,679 --> 01:18:41,171
Pe�a coordenadas � base Orion.
Passe os dados para o computador.
636
01:19:16,685 --> 01:19:18,312
Aqui � a base Orion...
637
01:19:19,821 --> 01:19:23,024
H� problemas entre
o gerador e os instrumentos.
638
01:19:23,024 --> 01:19:25,151
Nossa conex�o com a Terra
foi interrompida novamente.
639
01:19:28,396 --> 01:19:31,456
-Capit�o, talvez no corredor.
-� melhor checar o computador.
640
01:19:37,105 --> 01:19:39,741
Colapso devido a sabotagem.
641
01:19:39,741 --> 01:19:42,574
Ativar o v�deo 1
e o gerador de emerg�ncia.
642
01:20:07,369 --> 01:20:11,206
O que est� fazendo? Disse para
ficar de olho em Greta.
643
01:20:11,206 --> 01:20:12,641
N�o � necess�rio,
ela est� dormindo.
644
01:20:12,641 --> 01:20:15,577
Eu decido o que �
necess�rio ou n�o!
645
01:20:15,577 --> 01:20:17,841
Alerta vermelho!
Detenham Greta.
646
01:20:28,824 --> 01:20:31,452
Capit�o, ela est� aqui.
N�s a encontramos.
647
01:20:56,718 --> 01:21:00,745
Greta, n�o queremos machuc�-la.
Queremos ajud�-la.
648
01:21:19,007 --> 01:21:24,968
Ele os matou!
Todo aquele sangue! Muito sangue!
649
01:21:42,731 --> 01:21:44,858
Saiam todos! Vamos!
650
01:21:54,442 --> 01:21:56,637
Depressa!
Ative todas as armas!
651
01:23:27,836 --> 01:23:29,895
Ltor!
652
01:23:32,807 --> 01:23:39,042
Tenho a energia de sua ra�a.
Continuo poderoso!
653
01:24:14,516 --> 01:24:16,916
V� para a porta, Mila,
n�o pode fazer nada por ltor.
654
01:24:21,189 --> 01:24:23,525
-Vou at� l�, capit�o?
-N�o, espere.
655
01:24:23,525 --> 01:24:25,427
Sei como me livrar
desse monstro.
656
01:24:25,427 --> 01:24:28,362
Fique aqui no controle.
Abra a porta!
657
01:24:36,171 --> 01:24:39,800
Mila, saia daqui.
Vamos! Vamos!
658
01:25:10,538 --> 01:25:14,099
Tenho uma surpresa para
o membro mais novo da tripula��o.
659
01:25:15,844 --> 01:25:17,971
Veja, Peter, � o seu beb�!
660
01:25:19,247 --> 01:25:25,086
-O seu beb�!
-� o meu beb�! O meu!
661
01:25:25,086 --> 01:25:26,951
N�o acredito, vejam!
662
01:25:28,356 --> 01:25:30,324
Que beb� lindo!
663
01:25:32,760 --> 01:25:35,964
Pergunte a esse peda�o de metal
se estamos na rota certa...
664
01:25:35,964 --> 01:25:37,989
e quanto tempo levar�
at� pousarmos.
665
01:25:53,047 --> 01:25:55,817
A rota est� exata.
666
01:25:55,817 --> 01:26:03,223
Tempo estimado para o pouso:
30 horas, terr�queos!
54573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.