Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
Still in Yorkshire, eh, Jess?
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,120
Look at the wee'uns egg hunting.
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,800
Rather them than me.
4
00:01:04,840 --> 00:01:06,280
Oh!
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,320
I'm so sorry.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,560
Watch where you're going.
7
00:01:19,600 --> 00:01:21,400
I'm very sorry. I...
8
00:01:21,440 --> 00:01:23,200
took my eye off for a second.
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
Oh, blast it.
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,480
Put it on the list.
Sirop glicosilada.
11
00:01:42,520 --> 00:01:44,080
Sirop...
12
00:01:44,120 --> 00:01:46,920
It's so bloody hard to put things
back with the labels facing out!
13
00:01:46,960 --> 00:01:48,800
Salammoniac, small.
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,960
Udder ointment, two tins.
15
00:01:51,000 --> 00:01:53,960
Percolate of mercury.
Wait. Can you spell that, please?
16
00:01:54,000 --> 00:01:55,680
Oh, and some more absorbent gauze.
17
00:01:55,720 --> 00:01:57,160
Six dozen rolls should do it.
18
00:01:57,200 --> 00:01:59,520
Absorbent gauze. Six...
19
00:01:59,560 --> 00:02:02,560
Would you mind?
I have an awful lot to get through.
20
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
What if I do mind?
21
00:02:08,680 --> 00:02:10,600
You know that sound
means it's boiling, yes?
22
00:02:10,640 --> 00:02:12,640
They are saying
we dropped more bombs
23
00:02:12,680 --> 00:02:15,520
than all the German raids
on London in The Great War.
24
00:02:15,560 --> 00:02:17,920
Well, sounds to me like
they don't need you after all.
25
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
I should withdraw my name,
if I were you. Very funny.
26
00:02:20,160 --> 00:02:22,280
Where is Mrs Hall?
27
00:02:25,680 --> 00:02:27,480
You're welcome.
28
00:02:27,520 --> 00:02:29,240
I suppose you want me to get that?
29
00:02:30,960 --> 00:02:32,640
I never thought I'd admit this,
30
00:02:32,680 --> 00:02:34,080
but we are missing Tristan.
31
00:02:34,120 --> 00:02:37,080
I wish he would just admit it.
32
00:02:37,120 --> 00:02:39,400
Between giving up his pipe
and missing Tris,
33
00:02:39,440 --> 00:02:40,680
he's really found a new level.
34
00:02:40,720 --> 00:02:42,400
At least the smoking
is just for Lent.
35
00:02:42,440 --> 00:02:44,040
That was Slavens.
36
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
Another difficult lambing, he said,
that's the second one this month.
37
00:02:47,120 --> 00:02:48,840
Poor man.
38
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
He must be really struggling.
39
00:02:50,640 --> 00:02:52,280
But he's an experienced farmer,
40
00:02:52,320 --> 00:02:54,480
he's perfectly capable
of sorting it out himself.
41
00:02:54,520 --> 00:02:57,560
Oh, it must be your sparkling
company he enjoys, Siegfried.
42
00:02:59,520 --> 00:03:02,080
Oscar Wilde considered sarcasm
the lowest form of wit.
43
00:03:02,120 --> 00:03:04,560
But the highest form
of intelligence.
44
00:03:04,600 --> 00:03:06,280
I'll see you later.
45
00:03:09,600 --> 00:03:11,120
I know he can be...
46
00:03:11,160 --> 00:03:12,720
testing.
47
00:03:12,760 --> 00:03:14,200
Testing?
48
00:03:14,240 --> 00:03:15,880
The longest 40 days of my life.
49
00:03:15,920 --> 00:03:17,880
He keeps rabbiting on
about self-control.
50
00:03:17,920 --> 00:03:19,320
If he was so great at it,
51
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
why has he asked Audrey
to hide his tobacco?
52
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
He was looking
in the airing cupboard.
53
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
He keeps lecturing about how
I should renounce my indulgences.
54
00:03:25,480 --> 00:03:26,560
What did you say?
55
00:03:26,600 --> 00:03:29,480
Whisky was the only thing
stopping me from murdering him.
56
00:03:39,640 --> 00:03:41,480
Get out of the way, sheep!
57
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
Thank you.
58
00:03:56,600 --> 00:03:58,400
Mr Slavens.
59
00:03:58,440 --> 00:04:00,200
Good morning.
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
Kind of you to come so quickly.
61
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
There's not a flake of snow
in Darrowby.
62
00:04:04,840 --> 00:04:06,760
Aye, it's like
the North Pole up here.
63
00:04:06,800 --> 00:04:09,040
You get three seasons in one day.
64
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
Is that Hurley's Cut?
65
00:04:11,120 --> 00:04:13,480
No, it's a filthy habit.
66
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
Where's the patient?
67
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
Good morning.
68
00:04:27,640 --> 00:04:30,240
Oh, James,
look at their little faces.
69
00:04:32,760 --> 00:04:34,720
Is that broodiness I detect?
70
00:04:34,760 --> 00:04:36,200
Mm.
71
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Say that again, "broodiness".
72
00:04:37,960 --> 00:04:39,520
Broodiness.
73
00:04:45,440 --> 00:04:47,320
Don't you wish
there wasn't a war on?
74
00:04:51,600 --> 00:04:53,320
I'd better get started.
75
00:04:53,360 --> 00:04:55,080
Those ducks won't race themselves.
76
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
Right, then, are we ready?
77
00:05:01,880 --> 00:05:05,400
The first duck
under that bridge wins. Right?
78
00:05:05,440 --> 00:05:07,440
Yeah!
One...
79
00:05:07,480 --> 00:05:09,520
two, three!
80
00:05:09,560 --> 00:05:11,640
Quack!
81
00:05:47,120 --> 00:05:49,400
Oi! Stop that!
82
00:05:50,680 --> 00:05:52,440
Well done, you can do it.
83
00:06:15,760 --> 00:06:18,000
Oi! I want a word with you.
84
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
It's a capital job, Mr Farnon.
85
00:06:56,400 --> 00:06:57,840
Yes.
86
00:06:57,880 --> 00:07:00,800
I'm surprised you needed me,
it was straightforward enough.
87
00:07:00,840 --> 00:07:03,560
Aye, but it's a job for small mitts.
88
00:07:03,600 --> 00:07:05,120
Yours are smaller than mine.
89
00:07:06,720 --> 00:07:09,280
Our Elsie were a breach.
90
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Took some pushing and pulling
to get her out, I can tell thee.
91
00:07:15,480 --> 00:07:17,360
Oh, look, he's perking up now.
92
00:07:18,480 --> 00:07:20,960
Do you mind putting that out?
Can't be any good for the lamb.
93
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Oh, heck,
I hope she hasn't rejected it.
94
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
Poor little bugger.
95
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
Probably blames it
for causing her all that pain.
96
00:07:39,600 --> 00:07:41,240
I hope not.
97
00:07:46,120 --> 00:07:47,800
I'm sure she'll come round.
98
00:07:49,200 --> 00:07:50,840
Stay for a brew?
99
00:07:50,880 --> 00:07:52,360
No, I should get on.
100
00:07:53,760 --> 00:07:55,400
Just...
101
00:07:55,440 --> 00:07:57,400
call me
if there's any other trouble.
102
00:07:57,440 --> 00:07:59,000
Right. Will do.
103
00:07:59,040 --> 00:08:00,560
Thanks again.
104
00:08:04,400 --> 00:08:05,840
Hey, hey.
105
00:08:20,800 --> 00:08:22,720
Hello there.
106
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
All right, little one.
107
00:08:27,640 --> 00:08:29,160
I'm not going to hurt you.
108
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
There we go.
109
00:08:32,440 --> 00:08:34,560
Let's have a wee look at you,
shall we?
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,880
You poorly little fellow.
111
00:08:40,120 --> 00:08:41,360
Argh.
112
00:08:41,400 --> 00:08:43,120
Stay away from him!
113
00:08:59,120 --> 00:09:01,000
Stay away from my dog!
114
00:10:56,240 --> 00:10:57,960
Next.
115
00:11:05,040 --> 00:11:06,800
I'd like to...
116
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
Well, I'm here about the...
117
00:11:09,240 --> 00:11:10,920
Speak up. I can't hear you.
118
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
I'm looking to get a divorce.
119
00:11:14,840 --> 00:11:16,560
On what grounds?
120
00:11:16,600 --> 00:11:18,280
Er...
121
00:11:19,680 --> 00:11:21,560
I dunno what you'd call it.
122
00:11:22,720 --> 00:11:24,560
We've been apart for years.
123
00:11:24,600 --> 00:11:26,360
Desertion.
124
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
Well, I wouldn't, how that sounds.
125
00:11:28,240 --> 00:11:30,920
Have you had any contact with your
husband in the past three years?
126
00:11:32,080 --> 00:11:33,800
Hmm.
127
00:11:42,400 --> 00:11:44,240
You will need to fill these in.
128
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
Now?
129
00:11:47,160 --> 00:11:49,840
We require a detailed statement
documenting the disintegration
130
00:11:49,880 --> 00:11:51,560
of your marriage,
together with any...
131
00:11:51,600 --> 00:11:53,120
A statement?
132
00:11:53,160 --> 00:11:55,360
Together with
any relevant correspondence,
133
00:11:55,400 --> 00:11:57,280
photographs and documents. Yes.
134
00:12:02,120 --> 00:12:03,840
Can't I just...
135
00:12:03,880 --> 00:12:06,520
The thing is, I haven't seen him...
136
00:12:06,560 --> 00:12:08,960
in so long,
137
00:12:09,000 --> 00:12:10,680
I thought I could
138
00:12:10,720 --> 00:12:12,240
just...
139
00:12:12,280 --> 00:12:13,800
Well,
140
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
you thought wrong.
141
00:12:18,080 --> 00:12:19,280
Next.
142
00:12:22,920 --> 00:12:24,960
How come
I've not seen him around before?
143
00:12:25,000 --> 00:12:27,200
He used to go to school with Jenny
when they were little.
144
00:12:27,240 --> 00:12:29,000
They booted him out.
145
00:12:29,040 --> 00:12:30,760
Showing off, I think.
146
00:12:30,800 --> 00:12:32,480
Binks, Wesley Binks.
147
00:12:36,200 --> 00:12:37,880
You all right in there, Siegfried?
148
00:12:37,920 --> 00:12:39,600
Yes, I was just
looking for something.
149
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
Not your tobacco by any chance?
No, of course not.
150
00:12:41,920 --> 00:12:43,280
Oh.
151
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
If you ask me, he's trouble.
152
00:12:46,720 --> 00:12:48,360
He should be in Borstal.
153
00:12:48,400 --> 00:12:50,040
Maybe you should give him a break.
154
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Some folk are just
dealt a bad hand in life.
155
00:12:52,120 --> 00:12:54,400
Maybe so, but people like him
shouldn't be allowed pets.
156
00:12:54,440 --> 00:12:56,000
Who shouldn't be allowed pets?
157
00:12:56,040 --> 00:12:58,320
James got thumped
by a boy at the duck race.
158
00:12:58,360 --> 00:13:00,840
It's not how it sounds
and he wasn't a boy for a start,
159
00:13:00,880 --> 00:13:02,520
Hmm?
160
00:13:02,560 --> 00:13:05,360
A very young man.
161
00:13:05,400 --> 00:13:09,440
And now he's started a campaign
to bring back public hanging.
162
00:13:09,480 --> 00:13:11,960
You should have seen
the look he gave me.
163
00:13:12,000 --> 00:13:15,240
I think he wanted to disembowel me
with a rusty fork.
164
00:13:16,480 --> 00:13:18,720
Do you know him, Audrey?
Wesley Binks?
165
00:13:21,000 --> 00:13:22,520
Audrey?
166
00:13:22,560 --> 00:13:24,880
Is everything all right?
You don't seem yourself.
167
00:13:26,320 --> 00:13:28,640
Quite all right, thank you... Helen.
168
00:13:28,680 --> 00:13:30,600
People like that
are born troublemakers.
169
00:13:30,640 --> 00:13:32,800
There's nothing
anyone can do to change them.
170
00:13:32,840 --> 00:13:34,480
You don't believe that. Here.
171
00:13:34,520 --> 00:13:36,040
A wild dog will bite, you know.
172
00:13:36,080 --> 00:13:38,320
Just as a spider
knows to make a web,
173
00:13:38,360 --> 00:13:40,080
or a bird a nest,
it's in their nature.
174
00:13:40,120 --> 00:13:43,240
Well, how's it you can break
a wild horse, then?
175
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
Did you order those supplies?
176
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
When I say I'll do something,
Siegfried,
177
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
I do it.
178
00:13:49,920 --> 00:13:51,160
Noted.
179
00:13:57,120 --> 00:13:58,760
Stay strong.
180
00:14:00,080 --> 00:14:01,600
We are on the home straight.
181
00:14:03,840 --> 00:14:05,480
Here you are.
182
00:14:08,600 --> 00:14:11,080
Do you know where he lives,
this Binks?
183
00:14:11,120 --> 00:14:13,200
Old Mill Terrace.
184
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
Just past the Robinsons' farm,
last I heard.
185
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
James, don't do anything daft.
186
00:14:17,440 --> 00:14:19,440
It's not about the boy,
it's the dog.
187
00:14:19,480 --> 00:14:21,160
Why, do you think
he's mistreating it?
188
00:14:21,200 --> 00:14:22,680
Maybe worse than that.
189
00:14:22,720 --> 00:14:24,480
I think he has distemper.
190
00:14:24,520 --> 00:14:25,920
Oh, that's bad, isn't it?
191
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
Unless you catch it early enough...
192
00:14:27,640 --> 00:14:29,240
it's a death sentence.
193
00:14:56,440 --> 00:14:58,080
Shh.
194
00:15:33,320 --> 00:15:34,800
Are the others out?
195
00:15:34,840 --> 00:15:36,880
Didn't hear you coming.
Oh.
196
00:15:38,240 --> 00:15:40,120
No.
197
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
Give that to me.
198
00:15:41,760 --> 00:15:43,680
You're getting divorced?
199
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
That's a good shot of Edward.
200
00:15:50,080 --> 00:15:51,760
Isn't it?
201
00:15:53,000 --> 00:15:54,640
I'm worried about him.
202
00:15:56,000 --> 00:15:58,080
It's no bloody use
shut away in a tin.
203
00:15:58,120 --> 00:15:59,720
Put it up somewhere you can see it.
204
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
You sure you don't mind?
205
00:16:03,440 --> 00:16:04,840
Course not.
206
00:16:07,640 --> 00:16:09,880
Be nice to have one of Tris
up somewhere, too.
207
00:16:09,920 --> 00:16:11,640
If such a thing exists.
208
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
His fondness for gurning
like a chimpanzee in every picture
209
00:16:14,280 --> 00:16:15,880
makes it something of a challenge.
210
00:16:26,720 --> 00:16:28,200
Excuse me?
211
00:16:28,240 --> 00:16:30,200
I'm looking
for Wesley Binks's house.
212
00:16:30,240 --> 00:16:32,240
Aye, just round the corner.
Second door.
213
00:16:32,280 --> 00:16:33,800
Thank you.
214
00:16:40,120 --> 00:16:42,040
Keep away from my washing.
215
00:16:42,080 --> 00:16:43,880
Go on. Cheeky beggars.
216
00:16:46,080 --> 00:16:47,600
I'll give you that.
217
00:16:47,640 --> 00:16:49,480
Come on.
I've not got time for you today.
218
00:17:07,600 --> 00:17:09,480
Hello. Wait, I'm a vet.
219
00:17:09,520 --> 00:17:11,560
What's that?
220
00:17:11,600 --> 00:17:14,640
It's a serious disease. He must
have caught it from another dog.
221
00:17:14,680 --> 00:17:17,080
I don't know what you're on about.
222
00:17:17,120 --> 00:17:18,760
Can I take a proper look at him?
223
00:17:18,800 --> 00:17:20,360
Please, can I come in?
224
00:17:21,520 --> 00:17:23,440
Piss off!
225
00:17:29,200 --> 00:17:30,400
Did you not hear me?
226
00:17:30,440 --> 00:17:33,200
I'm not going anywhere
until I see your dog, Wesley.
227
00:17:34,840 --> 00:17:36,800
He needs help.
228
00:17:36,840 --> 00:17:38,880
My name is James.
229
00:17:38,920 --> 00:17:40,680
James Herriot.
230
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
You ain't half as good
as you think you are.
231
00:18:16,800 --> 00:18:18,440
That's a pity.
232
00:18:18,480 --> 00:18:20,960
I had dreams
of playing for Scotland.
233
00:18:21,000 --> 00:18:22,880
Is anyone at home?
234
00:18:24,760 --> 00:18:26,080
Are you done with that?
235
00:18:26,120 --> 00:18:27,760
The pork pie? Go ahead.
236
00:18:33,440 --> 00:18:35,080
What's his name?
237
00:18:37,080 --> 00:18:39,520
Duke.
238
00:18:41,040 --> 00:18:42,680
What's with all the questions?
239
00:18:42,720 --> 00:18:45,640
The more I know about him, the
better chance I have of helping him.
240
00:18:47,280 --> 00:18:49,760
How do you know he's got
whatever it's called?
241
00:18:49,800 --> 00:18:52,040
You see how he's flinching
in the light?
242
00:18:52,080 --> 00:18:53,480
It's called photophobia.
243
00:18:53,520 --> 00:18:54,920
It's one of the signs.
244
00:18:54,960 --> 00:18:56,720
And you must have noticed
the pus in his eyes.
245
00:18:56,760 --> 00:18:58,400
Don't know what you're on about.
246
00:18:58,440 --> 00:19:01,480
For most dogs with distemper,
the outlook is pretty bleak.
247
00:19:05,280 --> 00:19:07,120
Look, I just want to help him,
Wesley.
248
00:19:07,160 --> 00:19:09,440
I've had an idea, but you have
to want to help him, too.
249
00:19:09,480 --> 00:19:11,200
What he needs most is treatment
250
00:19:11,240 --> 00:19:13,360
and if he's somewhere
where he can be properly fed...
251
00:19:13,400 --> 00:19:14,920
Who do you think you are?
252
00:19:14,960 --> 00:19:17,000
Telling me how to treat my own dog?
253
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
You're talking shite.
254
00:19:47,160 --> 00:19:49,440
Where the bloody hell
has she hidden it?
255
00:19:49,480 --> 00:19:51,240
Siegfried.
256
00:19:51,280 --> 00:19:53,680
What do you do
when an animal is suffering,
257
00:19:53,720 --> 00:19:55,360
but the owner
won't let you treat it?
258
00:19:55,400 --> 00:19:57,960
I take it, this is Wesley Binks,
we are talking about.
259
00:19:58,000 --> 00:19:59,240
His dog has distemper.
260
00:19:59,280 --> 00:20:01,640
Ah, not much hope for him, then.
261
00:20:02,960 --> 00:20:04,760
Maybe not,
but I have to try something.
262
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
A mixed mat is your best bet.
263
00:20:06,640 --> 00:20:09,440
Yes, I know that, but, like I said,
it's Wesley that's the problem.
264
00:20:09,480 --> 00:20:11,520
If he doesn't want your help,
you have to accept it.
265
00:20:11,560 --> 00:20:14,400
It's the owners that employ us,
not the animals.
266
00:20:14,440 --> 00:20:16,200
But I can't just stand back
and do nothing.
267
00:20:16,240 --> 00:20:18,560
It seems to me
that you've done everything you can.
268
00:20:48,800 --> 00:20:51,160
When I was younger,
an early night was a punishment.
269
00:20:51,200 --> 00:20:52,880
Now it's a treat.
270
00:20:55,680 --> 00:20:58,000
You're still thinking about
that dog, aren't you?
271
00:20:58,040 --> 00:21:00,720
I think I'm going
to report it to the RSPCA.
272
00:21:02,480 --> 00:21:05,000
Are you sure, James?
That's a big decision.
273
00:21:05,040 --> 00:21:07,000
I know, but I have a duty
to make sure
274
00:21:07,040 --> 00:21:09,280
it doesn't spread to any other dogs.
275
00:21:09,320 --> 00:21:11,160
No matter
what you think of that boy,
276
00:21:11,200 --> 00:21:12,800
does he really deserve
to lose his dog?
277
00:21:12,840 --> 00:21:14,160
Cos that's what will happen.
278
00:21:14,200 --> 00:21:16,360
Then he should have
taken better care of him.
279
00:21:16,400 --> 00:21:18,280
I've got to put the animal first.
280
00:21:21,000 --> 00:21:22,560
I really hope you're right.
281
00:21:24,080 --> 00:21:25,840
I don't see that I have any choice.
282
00:21:30,200 --> 00:21:31,760
Come on.
283
00:22:03,120 --> 00:22:04,640
Very good.
284
00:22:04,680 --> 00:22:05,880
Uh-huh.
285
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
All right,
I'll meet you outside the property.
286
00:22:09,840 --> 00:22:11,600
Thanks. Bye.
287
00:22:13,400 --> 00:22:15,640
He agreed
it's an animal welfare emergency.
288
00:22:15,680 --> 00:22:17,960
I'm to meet them
outside Wesley's place in an hour.
289
00:22:18,000 --> 00:22:20,120
At least that poor dog
will stand a chance now.
290
00:22:20,160 --> 00:22:22,400
Cut it out.
Come on, Jess, come on.
291
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Come on.
Is it tomorrow, Siegfried?
292
00:22:24,600 --> 00:22:26,560
Or Easter Sunday?
What?
293
00:22:26,600 --> 00:22:29,360
When Lent is officially over.
You must be counting down the hours.
294
00:22:29,400 --> 00:22:31,200
You seem to think
this is a challenge for me.
295
00:22:31,240 --> 00:22:32,680
It's simply a question of tenacity,
296
00:22:32,720 --> 00:22:34,760
when one commits to something,
one sees it through.
297
00:22:34,800 --> 00:22:36,520
It's not forever, though.
298
00:22:36,560 --> 00:22:38,200
Well, it could be.
299
00:22:38,240 --> 00:22:40,360
I could easily be a non-smoker,
if I chose to be.
300
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
Mr Slavens is on the phone.
301
00:22:43,360 --> 00:22:45,880
Says his ewe has rejected its lamb.
302
00:22:45,920 --> 00:22:47,240
Right.
303
00:22:50,480 --> 00:22:51,920
I'd just started.
304
00:22:51,960 --> 00:22:53,720
Get down.
305
00:22:53,760 --> 00:22:55,520
No.
306
00:22:55,560 --> 00:22:57,600
Delivery for Farnon.
307
00:22:57,640 --> 00:22:59,240
Are you sure?
308
00:22:59,280 --> 00:23:00,880
What on earth is it?
309
00:23:00,920 --> 00:23:02,760
Sterile dressings, it says here.
310
00:23:02,800 --> 00:23:04,960
I ordered six dozen rolls.
311
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
No, you ordered six dozen boxes.
312
00:23:06,960 --> 00:23:08,800
There's six boxes each one.
313
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
Wait, wait.
314
00:23:13,080 --> 00:23:14,520
Can we send 'em back?
315
00:23:14,560 --> 00:23:17,240
You have to speak to an office.
They are closed till Tuesday.
316
00:23:17,280 --> 00:23:19,920
Happy Easter.
317
00:23:21,320 --> 00:23:23,040
I'll tell Siegfried
that I made a mistake,
318
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
how bad can it be?
319
00:23:24,640 --> 00:23:26,400
Yeah, you're right.
320
00:23:26,440 --> 00:23:28,240
What can we do?
321
00:23:30,280 --> 00:23:32,560
Best stick it in the pantry.
I'll get James.
322
00:23:34,880 --> 00:23:36,680
Ooh.
323
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
That the last of them?
324
00:23:42,440 --> 00:23:44,240
James!
325
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Ah.
326
00:23:47,880 --> 00:23:49,960
Here. Here.
327
00:23:50,000 --> 00:23:52,920
He's coming, he's coming.
328
00:23:52,960 --> 00:23:54,240
He's coming. Quick!
329
00:23:54,280 --> 00:23:55,800
Quick, quick, quick, get in.
330
00:23:55,840 --> 00:23:57,760
Where's James?
331
00:23:57,800 --> 00:23:59,960
Erm, he's upstairs, I think.
332
00:24:09,600 --> 00:24:11,720
Oh, bugger.
333
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Were you just going
to leave me in there?
334
00:24:19,600 --> 00:24:21,160
The things I do for you.
335
00:24:31,560 --> 00:24:34,360
She won't let him near her,
Mr Farnon.
336
00:24:34,400 --> 00:24:36,760
Has he had any milk at all?
337
00:24:36,800 --> 00:24:39,920
I gave him a bottle last night,
but it's colostrum he needs.
338
00:24:39,960 --> 00:24:41,680
Let's have a look.
339
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
Mouth seems fine.
340
00:24:47,000 --> 00:24:49,080
All right, old girl,
not gonna hurt you.
341
00:24:52,520 --> 00:24:53,960
No sores.
342
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
No mastitis, as far as I can see.
343
00:24:57,720 --> 00:24:59,960
Have you used a bonding pen before?
344
00:25:01,600 --> 00:25:03,080
A few of these should do the trick.
345
00:25:04,440 --> 00:25:06,040
Right.
346
00:25:06,080 --> 00:25:08,840
Now, see if we can't give you
a helping hand, eh?
347
00:25:24,080 --> 00:25:26,520
Aye.
348
00:25:26,560 --> 00:25:29,640
My name is Herriot, I'm a vet,
and this lady's from the RSPCA.
349
00:25:29,680 --> 00:25:31,400
We are looking for Wesley.
350
00:25:31,440 --> 00:25:34,520
Oh, he's out wi' dog.
You'll find him on tops.
351
00:25:34,560 --> 00:25:37,120
Well, actually, do you mind
if we speak to you?
352
00:25:48,800 --> 00:25:50,560
Sit yourself down.
353
00:25:50,600 --> 00:25:52,120
Thank you.
354
00:25:57,560 --> 00:25:59,480
So, you must be
Wesley's grandmother?
355
00:25:59,520 --> 00:26:01,320
Great-grandmother.
356
00:26:01,360 --> 00:26:04,120
Er, no veterinary around here.
357
00:26:04,160 --> 00:26:05,840
What's this about?
358
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
It's about Duke, Mrs Binks.
359
00:26:07,920 --> 00:26:10,800
Given his health
and general condition,
360
00:26:10,840 --> 00:26:13,920
we feel he would be better off
in someone else's care.
361
00:26:13,960 --> 00:26:17,080
Honest to God,
I wish he'd never got that dog.
362
00:26:17,120 --> 00:26:20,240
Last thing we need
is another mouth to feed.
363
00:26:20,280 --> 00:26:22,680
There's no shame in it.
When times are tough like these,
364
00:26:22,720 --> 00:26:24,560
pets are often
the first to go without.
365
00:26:24,600 --> 00:26:27,400
Ha, you try telling that to Wes.
366
00:26:27,440 --> 00:26:29,600
Puts that dog before hisself.
367
00:26:29,640 --> 00:26:31,720
He's been giving his food to Duke?
368
00:26:31,760 --> 00:26:34,240
Worships that dog, he does.
369
00:26:34,280 --> 00:26:36,440
I can't tell you the rows we've had.
370
00:26:36,480 --> 00:26:38,440
And is this where the dog sleeps?
371
00:26:38,480 --> 00:26:39,560
Aye.
372
00:26:40,880 --> 00:26:42,840
Would you excuse us, Mrs Binks?
373
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
Ee, that dog.
374
00:26:56,760 --> 00:26:58,280
Clearly I was wrong.
375
00:26:58,320 --> 00:27:00,600
Duke has plenty of food.
His bed is pristine.
376
00:27:00,640 --> 00:27:02,920
He is well looked after.
I'm sorry for wasting your time,
377
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
but you're obviously
not needed here after all.
378
00:27:05,120 --> 00:27:07,280
Mr Herriot...
Oi!
379
00:27:07,320 --> 00:27:10,840
What's going on? Nothing
380
00:27:10,880 --> 00:27:13,880
It's obvious to me, Mr Herriot,
that the animal is poorly
381
00:27:13,920 --> 00:27:16,640
and in a situation
that poses a risk to its life.
382
00:27:16,680 --> 00:27:19,760
You know as well as I do the animal
would be better off in our care.
383
00:27:19,800 --> 00:27:21,720
But he's doing his best for him.
384
00:27:21,760 --> 00:27:24,360
Please, look, I'm prepared
to take full responsibility,
385
00:27:24,400 --> 00:27:26,520
I'll make sure Duke gets
all the necessary care,
386
00:27:26,560 --> 00:27:28,120
if that's what you need to hear.
387
00:27:28,160 --> 00:27:29,600
Right,
388
00:27:29,640 --> 00:27:32,240
well, next time, make sure
you do a proper assessment
389
00:27:32,280 --> 00:27:34,760
of the situation before calling us.
390
00:27:34,800 --> 00:27:36,560
Wes!
391
00:27:36,600 --> 00:27:39,120
Wes, I can see you
hiding behind there.
392
00:27:43,200 --> 00:27:44,360
I'm so sorry.
393
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
If you come
anywhere near me and my dog again,
394
00:27:46,840 --> 00:27:48,160
you'll be sorry.
395
00:27:48,200 --> 00:27:51,440
Wes, if you don't let me help him,
he is going to die.
396
00:28:02,480 --> 00:28:05,000
How are your daughters, Mr Slavens?
397
00:28:05,040 --> 00:28:07,760
You have two girls, as I recall.
398
00:28:07,800 --> 00:28:10,000
Both well. Thanks for asking.
399
00:28:10,040 --> 00:28:11,680
Lily turns 21 this year.
400
00:28:11,720 --> 00:28:13,680
They grow up fast, don't they?
401
00:28:13,720 --> 00:28:16,280
Now, the trick is
to hold her head up high,
402
00:28:16,320 --> 00:28:18,800
with your hand on...
403
00:28:20,240 --> 00:28:21,920
..the halter like this.
404
00:28:23,360 --> 00:28:25,000
Right, put the lamb down.
405
00:28:30,280 --> 00:28:32,000
Yes, you'll need to hold her legs.
406
00:28:35,720 --> 00:28:37,760
Oh. Ah.
407
00:28:56,520 --> 00:28:58,040
There we go.
408
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
You'll have to repeat this
every four to six hours,
409
00:29:02,040 --> 00:29:04,520
until the ewe and lamb are bonded.
410
00:29:04,560 --> 00:29:06,120
No, you need a helping hand.
411
00:29:07,360 --> 00:29:10,160
My farm hands have gone off
to fight. Both of 'em.
412
00:29:10,200 --> 00:29:12,120
I'm sure
one of your daughters could help.
413
00:29:12,160 --> 00:29:15,280
Or Mrs Slavens.
She's strong as an ox, I recall.
414
00:29:15,320 --> 00:29:17,560
Aye, that she is.
415
00:29:17,600 --> 00:29:20,120
How long does it usually take?
416
00:29:20,160 --> 00:29:22,800
The bonding? A few days.
417
00:29:24,920 --> 00:29:27,720
You can always give me another call
if there's any trouble. Aye.
418
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
Thank you, Mr Farnon.
419
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
If you scrub that any harder,
you will dislocate something.
420
00:29:49,400 --> 00:29:51,120
You were right about Wesley.
421
00:29:52,560 --> 00:29:54,160
What happened?
422
00:29:54,200 --> 00:29:57,080
I should never have assumed
he was mistreating his dog.
423
00:29:58,360 --> 00:30:01,040
Now he hates me and I've probably
just condemned Duke to death.
424
00:30:02,280 --> 00:30:04,200
Well, you put the animal first.
425
00:30:06,880 --> 00:30:08,400
But I let Wesley down.
426
00:30:20,840 --> 00:30:22,800
Ah. Helen.
427
00:30:22,840 --> 00:30:24,680
What is this?
428
00:30:24,720 --> 00:30:26,440
And why is it in here?
429
00:30:26,480 --> 00:30:28,480
What are you doing
in the linen cupboard?
430
00:30:28,520 --> 00:30:30,680
You can't answer a question
with another question.
431
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
Why can't I?
You just did it again.
432
00:30:33,600 --> 00:30:35,520
I'm sure Audrey has her reasons.
433
00:30:35,560 --> 00:30:36,880
Wait.
434
00:30:39,240 --> 00:30:40,760
Er...
435
00:30:40,800 --> 00:30:43,760
Do you happen to know
if Mr and Mrs Slavens
436
00:30:43,800 --> 00:30:46,280
have been having
difficulties of some sort?
437
00:30:49,480 --> 00:30:51,080
What?
438
00:30:51,120 --> 00:30:53,080
Valerie Slavens died last month.
439
00:30:53,120 --> 00:30:54,920
Surely you knew that?
440
00:30:54,960 --> 00:30:56,600
Oh, God.
441
00:30:56,640 --> 00:30:59,560
Poor man has barely got over
his daughters flying the nest.
442
00:30:59,600 --> 00:31:01,360
Now he's all on his own.
443
00:31:18,520 --> 00:31:20,120
Hey.
444
00:31:22,760 --> 00:31:24,440
It's all right, man.
445
00:31:26,400 --> 00:31:28,080
You have to help him, mister.
446
00:31:39,200 --> 00:31:41,120
You've done the right thing, Wesley.
447
00:31:41,160 --> 00:31:42,680
I know it wasn't easy.
448
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
I knew he weren't right.
449
00:31:45,840 --> 00:31:47,280
Just...
450
00:31:47,320 --> 00:31:48,840
thought he might get better.
451
00:31:48,880 --> 00:31:51,880
This is something
called hyperimmune serum.
452
00:31:51,920 --> 00:31:54,440
Helps the body fight the infection.
453
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
Good lad.
454
00:31:56,120 --> 00:31:58,960
I've had him since he were a pup.
455
00:32:00,440 --> 00:32:02,040
He's my best pal in t'world.
456
00:32:03,280 --> 00:32:05,080
I'll do everything I can.
457
00:32:05,120 --> 00:32:06,880
I promise you.
458
00:32:08,800 --> 00:32:11,320
I don't want him to die.
459
00:32:17,840 --> 00:32:19,760
There's one thing working
in Duke's favour.
460
00:32:19,800 --> 00:32:21,640
He's not a purebred.
461
00:32:21,680 --> 00:32:23,400
You see, crossbred dogs
462
00:32:23,440 --> 00:32:25,520
they have this thing
called hybrid vigour,
463
00:32:25,560 --> 00:32:27,160
which helps them to fight disease,
464
00:32:27,200 --> 00:32:29,360
and with a bit of luck,
we've caught it early enough.
465
00:32:36,400 --> 00:32:38,040
I know it ain't enough.
466
00:32:38,080 --> 00:32:39,680
Don't worry. There's no charge.
467
00:32:39,720 --> 00:32:41,200
No, I don't want charity.
468
00:32:41,240 --> 00:32:43,000
That's not charity, it's...
469
00:32:43,040 --> 00:32:44,600
No, thank you.
470
00:32:44,640 --> 00:32:46,320
Must be...
471
00:32:46,360 --> 00:32:48,880
some way I can pay.
472
00:32:54,200 --> 00:32:57,760
Wesley Binks is going to be doing
some work for us, Siegfried.
473
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
The boy who attacked you?
474
00:32:59,560 --> 00:33:01,160
He's not a bad lad.
475
00:33:01,200 --> 00:33:03,920
He's going to help us out mucking
out the animal shed for a few days.
476
00:33:03,960 --> 00:33:05,560
Have you completely lost your mind?
477
00:33:05,600 --> 00:33:07,320
I think it's a good idea.
478
00:33:07,360 --> 00:33:08,960
He'll be fine, Siegfried.
479
00:33:10,200 --> 00:33:11,240
I trust him.
480
00:33:13,280 --> 00:33:15,280
Jess, Tash, come on.
481
00:33:43,040 --> 00:33:44,760
Oh, here you are.
482
00:33:44,800 --> 00:33:46,320
I'm...
483
00:33:46,360 --> 00:33:49,840
I were thinking of putting
another parcel together for Tris,
484
00:33:49,880 --> 00:33:51,640
if you wanted to write him a letter.
485
00:33:51,680 --> 00:33:54,120
There's nothing
really new to report.
486
00:33:59,600 --> 00:34:01,360
I don't think I can do it.
487
00:34:05,240 --> 00:34:07,200
I made my vows before God.
488
00:34:08,320 --> 00:34:10,360
On Sunday, I'll be in church,
489
00:34:10,400 --> 00:34:13,160
on the holiest day of the year.
490
00:34:14,960 --> 00:34:16,880
With Gerald beside me.
491
00:34:21,040 --> 00:34:24,520
I'm not sure I'd considered his
intentions towards you before now.
492
00:34:24,560 --> 00:34:26,080
Gerald?
493
00:34:26,120 --> 00:34:28,440
Oh, no, it's not that.
494
00:34:28,480 --> 00:34:31,280
I have no intention of leaving,
Mr Farnon.
495
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
That's not what I meant.
496
00:34:37,960 --> 00:34:39,720
Will there be anything else?
497
00:35:02,760 --> 00:35:04,640
Mr Farnon.
498
00:35:04,680 --> 00:35:06,440
Kind of you to drop in.
499
00:35:06,480 --> 00:35:08,720
I was just passing.
500
00:35:08,760 --> 00:35:10,480
Not nearly so mardy today.
501
00:35:11,600 --> 00:35:13,320
Your trick seems to be working.
502
00:35:14,400 --> 00:35:16,160
Mr Slavens,
when I was here yesterday...
503
00:35:16,200 --> 00:35:18,240
I'm afraid,
I didn't know about your wife.
504
00:35:19,720 --> 00:35:21,360
I'm so sorry.
505
00:35:22,680 --> 00:35:23,800
I had no idea you were...
506
00:35:23,840 --> 00:35:25,680
up here by yourself.
507
00:35:28,640 --> 00:35:30,840
One minute
the house is full of folk,
508
00:35:30,880 --> 00:35:32,240
and laughter...
509
00:35:32,280 --> 00:35:34,200
Next, it's empty.
510
00:35:36,120 --> 00:35:38,520
It can't be easy
with your daughters gone, too.
511
00:35:42,640 --> 00:35:44,200
It's daft.
512
00:35:44,240 --> 00:35:46,840
You think they'll be around forever.
513
00:35:47,960 --> 00:35:49,720
You... You don't expect them to...
514
00:35:51,880 --> 00:35:53,680
..not need you any more.
515
00:35:54,880 --> 00:35:57,920
Still, you have to let them
find their own way, don't you?
516
00:36:00,040 --> 00:36:02,040
They'll be back, when they need me.
517
00:36:11,000 --> 00:36:13,520
Good lad, that should do it.
518
00:36:20,720 --> 00:36:22,840
"Ho... u...
519
00:36:22,880 --> 00:36:24,400
"dini."
520
00:36:24,440 --> 00:36:27,640
It's Houdini. The great Houdini.
521
00:36:27,680 --> 00:36:30,360
So, is he always escaping, then?
522
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Take your eye off him for a second
and... he's gone.
523
00:36:34,280 --> 00:36:36,200
James.
524
00:36:36,240 --> 00:36:37,480
This is Wesley.
525
00:36:37,520 --> 00:36:40,360
Yes, I've heard all about
Wesley Binks.
526
00:36:41,760 --> 00:36:44,000
Mr Herriot seems to think
you're doing well.
527
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
Let's see, shall we?
528
00:36:45,880 --> 00:36:47,960
Why don't you leave this to me,
Siegfried?
529
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
Have you changed their water?
530
00:36:55,640 --> 00:36:57,120
Yes, sir.
531
00:36:57,160 --> 00:36:59,120
And they've all been fed
and their cages cleaned.
532
00:37:06,280 --> 00:37:07,760
Hmm.
533
00:37:09,240 --> 00:37:11,040
Who takes 'em out?
534
00:37:11,080 --> 00:37:13,160
Sorry?
535
00:37:13,200 --> 00:37:16,080
Well, they can't stay cooped up
in this cage all day,
536
00:37:16,120 --> 00:37:17,200
it ain't right.
537
00:37:17,240 --> 00:37:19,240
They are only here
until they are well enough
538
00:37:19,280 --> 00:37:20,560
to return to their own home.
539
00:37:20,600 --> 00:37:23,120
Well, they still need a run around.
540
00:37:26,000 --> 00:37:28,080
I'll let you discuss this
with Mr Herriot.
541
00:37:39,800 --> 00:37:42,200
I owe you an apology, Mrs Hall...
542
00:37:42,240 --> 00:37:44,080
for the way
I spoke to you last night.
543
00:37:46,000 --> 00:37:48,280
I'm also aware
that I've not been at my most...
544
00:37:48,320 --> 00:37:51,640
patient or good-natured
these past few weeks.
545
00:37:54,160 --> 00:37:56,080
Anyway, last night I...
546
00:37:56,120 --> 00:37:58,680
These are personal matters,
none of my business.
547
00:37:58,720 --> 00:38:00,960
Of course you must seek a divorce.
548
00:38:03,080 --> 00:38:05,000
They want a statement.
549
00:38:06,600 --> 00:38:09,680
A detailed account
of my entire marriage.
550
00:38:10,960 --> 00:38:12,680
And I just...
551
00:38:12,720 --> 00:38:16,000
Yes, it must be hard to...
dredge all that stuff up.
552
00:38:16,040 --> 00:38:18,280
Well, it's between Robert and me,
no-one else.
553
00:38:20,080 --> 00:38:22,800
Sometimes we have to look
that monster right in the face.
554
00:38:24,160 --> 00:38:25,920
Show we're not afraid of it
any more.
555
00:38:27,000 --> 00:38:28,840
Well, it's not that I don't want to.
556
00:38:30,880 --> 00:38:32,400
Because I do.
557
00:38:34,080 --> 00:38:35,840
Desperately.
558
00:38:40,120 --> 00:38:42,400
Why don't you use my study?
559
00:38:42,440 --> 00:38:45,600
I promise you, once it's done,
you'll feel like a new woman.
560
00:38:45,640 --> 00:38:48,680
I can see to it
that you're not disturbed.
561
00:40:15,920 --> 00:40:17,280
Hmm.
562
00:40:17,320 --> 00:40:19,000
I wonder.
563
00:40:24,000 --> 00:40:25,920
Ha-ha-ha.
564
00:40:34,240 --> 00:40:36,080
Helen?
565
00:40:36,120 --> 00:40:38,120
Siegfried?
In here.
566
00:40:40,080 --> 00:40:41,640
This way.
567
00:40:41,680 --> 00:40:42,920
Thank you.
568
00:40:50,720 --> 00:40:52,400
I made a mistake with the order.
569
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
A mistake?
570
00:40:54,040 --> 00:40:56,160
We've enough gauze
to see out the decade.
571
00:40:57,480 --> 00:40:58,880
I'm sorry.
572
00:40:58,920 --> 00:41:00,480
Where's my tobacco?
573
00:41:07,360 --> 00:41:09,320
Siegfried, I meant to say...
574
00:41:09,360 --> 00:41:11,480
if you have any other jobs
you'd like Wesley to do,
575
00:41:11,520 --> 00:41:13,080
just let me know.
576
00:41:14,720 --> 00:41:16,360
Aha!
577
00:41:18,600 --> 00:41:20,280
I thought you'd given up.
578
00:41:20,320 --> 00:41:22,360
Well, nobody is perfect.
579
00:41:23,800 --> 00:41:26,160
I don't know if it's the structure
or the responsibility,
580
00:41:26,200 --> 00:41:28,080
but Wes is taking to work
like a duck to water.
581
00:41:28,120 --> 00:41:31,080
I was wondering if we might find him
something more regular?
582
00:41:33,000 --> 00:41:34,960
I think
we might do better than that.
583
00:41:35,000 --> 00:41:36,760
Come on.
584
00:41:48,240 --> 00:41:49,960
Duke! Come on, Duke.
585
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Good boy.
586
00:41:51,080 --> 00:41:52,960
Duke.
587
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
Yeah, good boy.
588
00:41:57,840 --> 00:41:59,640
Good boy.
589
00:42:01,840 --> 00:42:03,480
I can see why you like it up here.
590
00:42:03,520 --> 00:42:05,440
Mr Herriot.
591
00:42:07,960 --> 00:42:09,600
Hello, boy.
592
00:42:11,120 --> 00:42:13,360
He is looking much better.
593
00:42:13,400 --> 00:42:15,640
I've been cleaning his nose,
just like you told me.
594
00:42:15,680 --> 00:42:17,880
Yeah, but it's more done that,
his eyes are brighter.
595
00:42:17,920 --> 00:42:19,720
He's been eating like a horse.
596
00:42:19,760 --> 00:42:21,280
That's good to hear.
597
00:42:21,320 --> 00:42:22,520
Hey.
598
00:42:25,360 --> 00:42:28,440
Do you... think he might make it,
then?
599
00:42:29,640 --> 00:42:32,120
It's too early to say for sure,
but these are good signs.
600
00:42:34,040 --> 00:42:36,240
Did you hear that? Good one.
601
00:42:38,160 --> 00:42:40,000
He's a lucky dog.
602
00:42:40,040 --> 00:42:42,480
But I don't think
he could wish for a better owner.
603
00:42:46,520 --> 00:42:48,080
Listen,
604
00:42:48,120 --> 00:42:49,880
Mr Farnon had an idea,
605
00:42:49,920 --> 00:42:51,480
which I wanted to talk to you about.
606
00:42:56,280 --> 00:42:58,480
He loves it.
607
00:42:58,520 --> 00:43:00,080
That's good.
608
00:43:00,120 --> 00:43:01,720
Why is that?
609
00:43:01,760 --> 00:43:03,240
You'll see soon enough.
610
00:43:21,440 --> 00:43:23,200
You're all right, mister.
611
00:43:25,880 --> 00:43:27,360
Go ahead.
612
00:43:36,720 --> 00:43:38,280
Hello, mister.
613
00:43:38,320 --> 00:43:39,800
I'm Clifton.
614
00:43:39,840 --> 00:43:40,920
Wesley.
615
00:43:40,960 --> 00:43:43,040
Duke.
616
00:43:52,400 --> 00:43:56,720
# Let the merry cymbal sound
617
00:43:56,760 --> 00:44:01,400
# Fill the pipe
With greatest pleasure
618
00:44:01,440 --> 00:44:05,120
# Pom porom porom pom pom. #
619
00:44:07,240 --> 00:44:09,080
At least you made it to Easter.
620
00:44:09,120 --> 00:44:10,880
I'll give up some day.
621
00:44:12,840 --> 00:44:14,600
I'm glad you're going to church.
622
00:44:16,760 --> 00:44:18,160
Nobody will judge you, Mrs Hall.
623
00:44:19,560 --> 00:44:21,840
And if they do, so bloody what?
624
00:44:23,480 --> 00:44:25,160
I wanted to thank you.
625
00:44:25,200 --> 00:44:26,280
For your help yesterday.
626
00:44:26,320 --> 00:44:27,800
I didn't do anything.
627
00:44:27,840 --> 00:44:29,520
I disagree.
628
00:44:29,560 --> 00:44:31,280
You were right.
629
00:44:32,520 --> 00:44:34,320
It was something
that I needed to do.
630
00:44:36,800 --> 00:44:38,680
He looks so proud.
631
00:44:38,720 --> 00:44:40,160
Rightly so.
632
00:44:41,400 --> 00:44:43,640
Not a hint of chimpanzee.
633
00:44:46,960 --> 00:44:50,080
Writing it all down
sometimes helps, you know.
634
00:44:51,440 --> 00:44:52,960
A wise man taught me that.
635
00:44:56,440 --> 00:44:57,760
Gerald.
636
00:44:57,800 --> 00:44:58,920
Morning, Audrey.
637
00:45:00,080 --> 00:45:01,960
Ah, Mr Farnon.
638
00:45:02,000 --> 00:45:03,520
Morning. Happy Easter.
639
00:45:03,560 --> 00:45:05,000
Happy Easter.
640
00:45:05,040 --> 00:45:06,560
Well...
641
00:45:06,600 --> 00:45:09,040
Enjoy the service.
You not coming?
642
00:45:09,080 --> 00:45:10,960
I think I'll give this one a miss.
643
00:45:12,400 --> 00:45:13,600
I have a letter to write.
644
00:45:52,200 --> 00:45:53,960
He'll be all right.
44389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.