Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,560
Pela centésima vez, Cass,
Não estou vendendo a casa.
2
00:00:14,000 --> 00:00:14,919
Veja isso.
3
00:00:15,759 --> 00:00:18,640
Viver despreocupado em uma comunidade carregada
com comodidades...
4
00:00:18,719 --> 00:00:20,079
E homens solteiros.
5
00:00:20,399 --> 00:00:22,879
Você sabe quantos
Natais que passei aqui?
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,879
E veja todas as reformas
que Greg e eu fizemos juntos.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,359
Quero dizer, por que eu iria
quer sair daqui?
8
00:00:28,440 --> 00:00:31,120
Para um revestimento de mármore,
lareira cheia de pedra de cristal?
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,920
Eu sei que você ama esta casa, Molly,
mas é demais para uma pessoa.
10
00:00:35,759 --> 00:00:36,679
Não é ruim.
11
00:00:37,200 --> 00:00:40,439
OK. Mas só estou dizendo que talvez
você quer tentar algo novo.
12
00:00:40,520 --> 00:00:41,520
Novo é superestimado.
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,280
Você passou os últimos cinco anos
cuidando de Greg.
14
00:00:43,359 --> 00:00:45,759
E antes disso, eram seus alunos,
e antes disso, era Kristen.
15
00:00:45,840 --> 00:00:48,679
- Gosto de cuidar das pessoas.
- É hora de cuidar de Molly.
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,520
Eu cuido de mim mesmo.
Eu danço.
17
00:00:52,079 --> 00:00:53,159
Você faz Zumba.
18
00:00:53,240 --> 00:00:55,359
Bem, uh, outro dia,
Comprei um batom novo.
19
00:00:56,560 --> 00:00:59,280
Brilho labial.
Era "cereja selvagem" e orgânica.
20
00:01:01,399 --> 00:01:03,640
Eu entendi.
Devíamos fazer uma viagem de meninas.
21
00:01:03,719 --> 00:01:06,319
Encontrei esta ótima casa no Vrbo
Estou morrendo de vontade de reservar.
22
00:01:07,719 --> 00:01:08,640
Veja isso.
23
00:01:09,640 --> 00:01:12,159
Só você, eu,
algumas amigas...
24
00:01:12,239 --> 00:01:13,519
Todos juntos
para uma semana de diversão.
25
00:01:13,879 --> 00:01:14,799
Olhe para este lugar.
26
00:01:15,239 --> 00:01:19,840
É lindo, mas vou ter
muita frivolidade com minhas garotas--
27
00:01:20,239 --> 00:01:21,799
Principalmente meu pequeno Tofino.
28
00:01:22,280 --> 00:01:24,480
Multar. Mas não venha me procurar
29
00:01:24,560 --> 00:01:26,719
quando você está sentado neste tamanho grande,
casa velha, entediada,
30
00:01:26,799 --> 00:01:29,280
enquanto estou vivendo minha melhor vida.
31
00:01:29,359 --> 00:01:30,719
Eu não vou!
32
00:01:30,799 --> 00:01:34,079
Cass, eu sei que você tem boas intenções,
e eu sei o que você está tentando fazer.
33
00:01:34,159 --> 00:01:35,480
Eu só quero que você seja feliz.
34
00:01:36,359 --> 00:01:37,840
E Greg iria querer isso também.
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Eu sei.
36
00:01:41,760 --> 00:01:43,359
Mas eu vou ficar bem.
37
00:01:43,959 --> 00:01:46,079
Quero dizer, isso vai ser
um ótimo Natal.
38
00:01:46,680 --> 00:01:47,799
Confie em mim.
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,159
- Ei, querido ursinho.
- Oi!
40
00:02:35,240 --> 00:02:38,360
acabei de achar o mais incrível
patins de unicórnio cintilante
41
00:02:38,439 --> 00:02:40,639
no eBay por 30 dólares.
E as rodas acendem!
42
00:02:41,080 --> 00:02:43,599
- Tofino vai adorar.
- Mãe, eles são para mim.
43
00:02:43,680 --> 00:02:45,120
Você sabe que não consigo resistir
coisas brilhantes.
44
00:02:45,199 --> 00:02:46,639
Você nunca aprendeu
como andar de patins.
45
00:02:46,719 --> 00:02:50,479
Bem, talvez se eu tivesse, se eu
tinha patins iluminados de unicórnio brilhante.
46
00:02:50,560 --> 00:02:52,840
Mal posso esperar por vocês
vir aqui no Natal.
47
00:02:52,919 --> 00:02:56,159
Já montei a árvore.
Eu tenho todos os seus enfeites favoritos,
48
00:02:56,240 --> 00:02:58,319
e eu tenho todos os ingredientes
para marshmallows.
49
00:02:58,400 --> 00:03:00,319
Será como nos velhos tempos.
50
00:03:01,719 --> 00:03:03,080
- Quase.
- Mãe...
51
00:03:03,560 --> 00:03:04,960
Isso é na verdade
por que eu estava ligando.
52
00:03:05,039 --> 00:03:07,520
Você não ligou para me dizer
sobre os patins?
53
00:03:07,599 --> 00:03:09,560
- Não exatamente.
- Você sabe o que--
54
00:03:09,639 --> 00:03:10,960
Vocês podem vir uma semana antes,
55
00:03:11,039 --> 00:03:12,759
em vez de dois dias antes do Natal,
porque--
56
00:03:12,840 --> 00:03:13,960
A coisa é--
57
00:03:14,039 --> 00:03:16,719
Poderíamos patinar no gelo no centro da cidade
e pudemos ver O Quebra-Nozes.
58
00:03:17,240 --> 00:03:18,599
- Perdemos isso da última vez.
- Mãe.
59
00:03:18,680 --> 00:03:20,840
E eu tenho
outro tabuleiro Scrabble.
60
00:03:21,560 --> 00:03:24,479
Stevie vai ficar muito feliz. Você sabe
o quanto ele ama seu Scrabble.
61
00:03:24,560 --> 00:03:26,879
Mãe, não estamos
voltando para casa no Natal.
62
00:03:29,879 --> 00:03:32,759
Vocês são hilários.
Você quase me pegou lá.
63
00:03:32,840 --> 00:03:35,240
Vocês caras...
você está sempre brincando.
64
00:03:35,319 --> 00:03:36,680
Eu não estou brincando.
65
00:03:36,759 --> 00:03:40,439
Você conhece a posição
que Steve estava disposto a fazer? No...
66
00:03:41,080 --> 00:03:43,520
- Grande.
- O realmente grande, realmente--
67
00:03:43,599 --> 00:03:45,400
- Legal.
- Legal... incrível...
68
00:03:45,479 --> 00:03:47,960
- Incrível!
- Sim, incrível... empresa de tecnologia?
69
00:03:48,719 --> 00:03:49,800
Bem, ele conseguiu o emprego!
70
00:03:50,159 --> 00:03:51,560
- Ele percebeu.
- Eu entendi!
71
00:03:55,199 --> 00:03:56,680
É uma grande empresa.
72
00:03:57,199 --> 00:04:01,439
Então... porque ele conseguiu o emprego,
ele é o cara novo,
73
00:04:01,520 --> 00:04:04,960
e ele tem que trabalhar
durante as férias, então...
74
00:04:06,120 --> 00:04:07,240
Não podemos voltar.
75
00:04:08,520 --> 00:04:10,520
- Desculpe.
- Bem, e o Natal?
76
00:04:11,240 --> 00:04:14,120
Olá, Molly.
Stevie aqui. Oi.
77
00:04:14,840 --> 00:04:19,759
Estávamos pensando que talvez você pudesse
venha aqui nas férias.
78
00:04:19,839 --> 00:04:22,040
Ah, não, mas nós sempre
tem isso aqui.
79
00:04:22,120 --> 00:04:23,160
Quer dizer, é uma tradição.
80
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
Eu sei...
81
00:04:24,639 --> 00:04:27,720
Mas uma mudança de cenário poderia
ser muito divertido, não acha?
82
00:04:28,439 --> 00:04:29,399
Não.
83
00:04:32,600 --> 00:04:37,120
Mãe, nós realmente queremos gastar
Natal com você, mas é só...
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,680
Não vai funcionar este ano.
85
00:04:40,560 --> 00:04:41,480
Desculpe.
86
00:04:42,639 --> 00:04:44,000
Não. Não, eu entendo.
87
00:04:45,480 --> 00:04:47,120
Então...
88
00:04:48,079 --> 00:04:52,199
Então acho que vamos passar o Natal em...
Nova Hampshire.
89
00:05:04,079 --> 00:05:06,519
Quer dizer, eu pensei com certeza
haveria neve no chão.
90
00:05:06,600 --> 00:05:08,160
Não! Podemos até não ter nenhum
para o Natal.
91
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Ah bem.
92
00:05:09,560 --> 00:05:11,920
Oh, você sabe o que eu trouxe
para o topo da sua árvore?
93
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
O que?
94
00:05:13,439 --> 00:05:16,160
- Estrela de Natal do papai.
- Ah, incrível!
95
00:05:16,560 --> 00:05:19,199
Você se lembrou de pegar uma caixa
daquele caramelo de água salgada do Roy's?
96
00:05:19,279 --> 00:05:21,680
Sim Sim. Bem nisso.
97
00:05:22,639 --> 00:05:24,600
Ótimo. obrigado!
Vejo você em breve.
98
00:05:25,879 --> 00:05:28,920
- Último! Eu preciso disso.
- Eu também.
99
00:05:29,519 --> 00:05:32,040
É para minha neta.
É o favorito dela.
100
00:05:32,120 --> 00:05:34,519
Ah, é para meu amigo. Isso é...
Sua favorita.
101
00:05:34,600 --> 00:05:35,920
Mas a minha neta
apenas nove anos.
102
00:05:36,000 --> 00:05:36,920
Quantos anos tem seu amigo?
103
00:05:37,480 --> 00:05:39,040
Noventa e dois.
104
00:05:39,560 --> 00:05:41,399
Ela pode ao menos mastigar
caramelo de água salgada?
105
00:05:41,879 --> 00:05:43,560
Ela é péssima, ok?
106
00:05:43,639 --> 00:05:46,879
É a última alegria em sua tristeza...
vida desdentada.
107
00:05:47,600 --> 00:05:50,199
Você sabe, eu ensinei teatro
no ensino médio há 30 anos,
108
00:05:50,279 --> 00:05:53,480
e esse é um dos melhores
suspiros tristes que já ouvi.
109
00:05:54,120 --> 00:05:55,399
Isso quase partiu meu coração.
110
00:05:55,879 --> 00:05:57,000
- Então eu pego o caramelo?
- Claro que não!
111
00:05:57,519 --> 00:05:58,959
Seu amigo pode ser
em seu leito de morte,
112
00:05:59,040 --> 00:06:01,959
mas minha neta vai me matar
se eu não chegar com esta caixa.
113
00:06:02,040 --> 00:06:04,399
Açúcar não é bom para crianças.
É por isso que nunca tive nenhum.
114
00:06:04,480 --> 00:06:06,680
Então isso é para você?
115
00:06:07,959 --> 00:06:11,639
Eu só talvez fosse ter um casal
pedaços antes de dar a ela, mas...
116
00:06:11,720 --> 00:06:14,279
Que tipo de pessoa
rouba doce de uma criança?
117
00:06:14,959 --> 00:06:16,639
Eu ia pagar por isso!
118
00:06:19,079 --> 00:06:21,959
Bem, por que você não
e seu amigo chupa isso?
119
00:06:23,639 --> 00:06:24,959
Hank Marshall.
120
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Molly Foreman.
121
00:06:28,279 --> 00:06:29,600
Então você vem ou vai?
122
00:06:29,680 --> 00:06:32,199
Vindo, para passar o Natal
com a minha filha.
123
00:06:32,879 --> 00:06:35,600
- E você?
- Voltando. Eu estava visitando minha irmã.
124
00:06:37,040 --> 00:06:38,759
Não. Isso é por minha conta.
125
00:06:40,439 --> 00:06:42,680
Por que você compraria doces
para um perfeito estranho?
126
00:06:42,759 --> 00:06:43,720
Estranhos?
127
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Depois do que
acabamos de experimentar?
128
00:06:46,839 --> 00:06:48,160
Sim, mas, você sabe, ainda assim.
129
00:06:48,720 --> 00:06:50,560
'Esta é a temporada. Certo?
130
00:07:03,480 --> 00:07:05,920
- Quantos caramelos você deu a ela?
- Apenas um...
131
00:07:07,240 --> 00:07:09,000
- De uma vez.
- Mãe.
132
00:07:09,319 --> 00:07:10,279
É Natal!
133
00:07:11,079 --> 00:07:14,079
Bem, você sabe, talvez
Acabei de dar a ela quatro ou cinco.
134
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
Não, não, faça quatro e meio,
135
00:07:15,680 --> 00:07:19,120
porque ela realmente não gostou
o de gengibre e canela.
136
00:07:20,800 --> 00:07:23,040
Bem, já que estamos no
o assunto do caramelo.
137
00:07:23,360 --> 00:07:24,759
Você quer ouvir
minha nova grande ideia?
138
00:07:24,839 --> 00:07:25,759
Claro.
139
00:07:31,319 --> 00:07:32,519
Você vai fazer caramelo?
140
00:07:32,959 --> 00:07:35,240
Sim, e eu posso inventar
todos os tipos de sabores legais
141
00:07:35,319 --> 00:07:36,399
e então podemos dar
para os vizinhos.
142
00:07:36,800 --> 00:07:39,560
- O que os vizinhos fizeram com você?
- Mãe. Estou falando sério.
143
00:07:40,319 --> 00:07:41,399
Eu sei que você é.
144
00:07:41,480 --> 00:07:44,199
Acho que, eventualmente, provavelmente poderei
vendê-lo na feira de Natal,
145
00:07:44,279 --> 00:07:47,120
e então isso me tornará tão popular
que vou abrir uma loja,
146
00:07:47,199 --> 00:07:48,120
e então seremos ricos.
147
00:07:48,439 --> 00:07:52,040
Isso não vai ser como o...
incidente com a fabricação de velas, não é?
148
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
"Experimentar."
A experiência de fazer velas.
149
00:07:54,439 --> 00:07:57,319
E está tudo bem, porque temos
seguro contra incêndio agora.
150
00:07:57,399 --> 00:07:58,600
Eu sei o que você está pensando--
151
00:07:58,680 --> 00:08:01,600
“Kristen partindo para outro dela
caprichos, vai cair de cara no chão.
152
00:08:01,680 --> 00:08:02,959
Não, claro que não.
153
00:08:03,879 --> 00:08:06,079
Não podemos todos ser a mãe perfeita
como você.
154
00:08:07,480 --> 00:08:08,839
Eu não sou perfeita, Kristen.
155
00:08:09,160 --> 00:08:10,399
Não é um insulto, mãe.
156
00:08:10,959 --> 00:08:13,639
Você está muito perto da perfeição.
157
00:08:15,120 --> 00:08:17,199
Quando eu era criança,
você fez todas as refeições do zero.
158
00:08:18,560 --> 00:08:21,360
Você costurou minhas fantasias de Halloween,
159
00:08:22,639 --> 00:08:24,480
e você treinou meu time de futebol,
160
00:08:25,199 --> 00:08:27,720
e você fez incrível
Marshmallows de Natal.
161
00:08:28,759 --> 00:08:30,959
Bem, eu posso te ensinar como
fazer tudo isso por Tofino.
162
00:08:32,279 --> 00:08:34,639
- Perfeito.
- Vô!
163
00:08:34,720 --> 00:08:35,799
Stevie!
164
00:08:35,879 --> 00:08:37,080
Pizza!
165
00:08:40,559 --> 00:08:41,879
- Oi.
- Oi.
166
00:08:42,679 --> 00:08:45,360
- Parabens pelo seu novo trabalho.
- Obrigado.
167
00:08:45,440 --> 00:08:48,200
Estamos tão felizes por ter você
aqui para o Natal deste ano.
168
00:08:48,279 --> 00:08:52,360
E esta será a primeira vez em um
há muito tempo que não sou anfitrião do Natal,
169
00:08:52,960 --> 00:08:53,919
Mas ótimas notícias--
170
00:08:54,320 --> 00:08:56,639
Nós podemos fazer tudo
que eu faço aqui em casa.
171
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
- Sim.
- Claro.
172
00:08:58,919 --> 00:09:00,679
E porque você estará muito ocupado,
Eu posso ajudar.
173
00:09:00,759 --> 00:09:03,000
Apenas me diga se há
qualquer coisa que eu possa fazer.
174
00:09:03,600 --> 00:09:07,240
Bem, o pátio dos fundos precisa ser pintado,
a porta do sótão range como um louco,
175
00:09:07,320 --> 00:09:08,639
e como você está com os impostos?
176
00:09:08,960 --> 00:09:11,519
Você está bem com
regulamentações para pequenas empresas?
177
00:09:12,879 --> 00:09:14,759
Você não está aqui para trabalhar, Molly.
178
00:09:14,840 --> 00:09:17,120
Você está aqui para relaxar
e aproveite as férias.
179
00:09:17,919 --> 00:09:19,639
- Você tem tudo?
- Sim.
180
00:09:22,279 --> 00:09:25,639
Eu tenho que deixar o Tofino na escola
e executar algumas tarefas.
181
00:09:26,080 --> 00:09:27,000
Ah, você quer que eu vá?
182
00:09:27,399 --> 00:09:30,840
Não. Estarei de volta em algumas horas.
e lembre-se do que Steve disse--
183
00:09:31,399 --> 00:09:32,320
"Relaxar."
184
00:09:33,240 --> 00:09:34,320
Sim.
185
00:09:40,360 --> 00:09:41,480
Tchau, Gammy!
186
00:10:12,080 --> 00:10:14,039
"Adicione óleos essenciais ao seu chá."
187
00:10:15,919 --> 00:10:18,080
Prefiro adicionar Bailey's ao meu café.
188
00:10:22,279 --> 00:10:24,759
Qual é o problema?
Há lugares para tudo.
189
00:10:28,320 --> 00:10:29,879
Há muitos brinquedos aqui.
190
00:10:31,039 --> 00:10:32,600
Oi! Desculpe estou atrasado!
191
00:10:33,720 --> 00:10:36,279
- Mae o que voce esta fazendo?
- Está muito melhor, não é?
192
00:10:36,360 --> 00:10:39,519
- Você vê as cores complementares?
- Mãe, por favor, desça daí.
193
00:10:40,399 --> 00:10:44,080
E eu arrumei sua despensa.
Limpei sua lavanderia. Eu realmente fiz.
194
00:10:44,159 --> 00:10:46,360
Mãe, você não precisa fazer tudo isso.
Posso limpar minha própria casa.
195
00:10:47,159 --> 00:10:49,039
Eu tenho um sistema!
Pode ser um pouco único...
196
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
caótico, totalmente insano...
mas funciona para mim.
197
00:10:52,080 --> 00:10:55,279
Me desculpe, querido, mas estou tão acostumada
para cuidar de você e...
198
00:10:55,360 --> 00:10:56,919
Eu sei,
mas posso cuidar de mim mesmo.
199
00:10:57,399 --> 00:10:58,480
E você.
200
00:10:59,000 --> 00:11:00,240
Por que você não me deixa
cuidar de você?
201
00:11:00,639 --> 00:11:02,240
Bem, deixe alguém
cuidar de você.
202
00:11:02,320 --> 00:11:04,919
Eu irei, quando Brad Pitt
finalmente cai em si
203
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
e percebe que as mulheres
são como um bom vinho
204
00:11:07,080 --> 00:11:09,559
e nossos sabores
amadurecer com a idade.
205
00:11:12,120 --> 00:11:13,039
OK.
206
00:11:14,039 --> 00:11:16,720
Bem, eu tenho que voltar.
Tofino tem uma aula de arte no centro.
207
00:11:16,799 --> 00:11:19,000
- Por que você não se junta a mim?
- Não, vou ficar aqui porque eu...
208
00:11:19,080 --> 00:11:20,200
-Não. Não, você não é.
-Eu não terminei.
209
00:11:20,279 --> 00:11:23,120
- Há mais uma coisa.
- Não.
210
00:11:27,440 --> 00:11:28,600
Você vai vir?
211
00:11:29,120 --> 00:11:30,799
Acho que vou dar uma olhada.
212
00:11:31,720 --> 00:11:33,840
Que bom estar de volta
em um teatro de novo, hein?
213
00:11:34,600 --> 00:11:36,000
Dê um abraço na Gammy.
214
00:11:36,519 --> 00:11:38,559
Sim. Tchau, meu anjo.
Vejo você daqui a pouco.
215
00:11:38,639 --> 00:11:39,600
Tchau.
216
00:11:40,000 --> 00:11:41,240
Só vou demorar um minuto.
217
00:11:41,320 --> 00:11:44,240
Não vá reformar o carpete do saguão
enquanto eu estiver fora.
218
00:11:51,559 --> 00:11:54,279
Bem, se não for
o bandido caramelo do aeroporto.
219
00:11:54,919 --> 00:11:57,679
- Estou feliz por ter encontrado você.
- Que faz de nós dois.
220
00:12:02,039 --> 00:12:02,960
Aqui.
221
00:12:03,720 --> 00:12:05,799
- O que é isso?
- Mudar.
222
00:12:06,399 --> 00:12:07,679
Da loja de doces.
223
00:12:08,879 --> 00:12:12,000
Eu odiaria que você pensasse isso
Eu também estava roubando seu dinheiro.
224
00:12:13,039 --> 00:12:13,960
Molly, certo?
225
00:12:14,919 --> 00:12:15,919
Boa memória.
226
00:12:16,000 --> 00:12:18,919
Que homem em sã consciência faria
esquecer alguém como você?
227
00:12:24,320 --> 00:12:27,159
Ei mãe. Tofino quer que eu saia
em sua classe por um minuto.
228
00:12:27,240 --> 00:12:28,399
Posso conhecê-lo
na sala comunitária?
229
00:12:28,480 --> 00:12:29,720
Parece bom.
230
00:12:33,639 --> 00:12:34,960
Bem, é bom ver você
de novo, Hank.
231
00:12:35,639 --> 00:12:36,679
Boa memória.
232
00:12:37,240 --> 00:12:38,200
Obrigado.
233
00:12:40,080 --> 00:12:44,200
Essa é a parte onde você deveria
dizer que também sou inesquecível.
234
00:12:53,679 --> 00:12:55,440
OH MEU DEUS!
235
00:12:56,159 --> 00:12:57,120
Gêmeos!
236
00:12:58,039 --> 00:13:00,120
Bem, estou feliz por não ser o único
por aqui com bom gosto.
237
00:13:00,720 --> 00:13:01,879
- Oi. Eu sou o Coelho.
- Molly.
238
00:13:02,200 --> 00:13:04,480
- Você é novo na cidade?
- Estou visitando minha filha.
239
00:13:04,960 --> 00:13:07,080
-Kristen Valdi?
- Eu amo ela.
240
00:13:07,159 --> 00:13:11,000
Ela tem sido muito útil na organização
todos os eventos de Natal da cidade.
241
00:13:11,360 --> 00:13:13,799
Senhoras! Senhoras, esta é Molly.
242
00:13:13,879 --> 00:13:16,440
A filha dela dirige aquele blog que eu sou
sempre te contando sobre,
243
00:13:16,519 --> 00:13:17,600
Boo-boos e bolhas.
244
00:13:17,679 --> 00:13:19,919
Eu sou Ayako,
e esta é minha esposa, Liana.
245
00:13:20,000 --> 00:13:21,240
É um prazer conhecer vocês dois.
246
00:13:21,320 --> 00:13:23,440
Prazer em conhecê-lo.
Por favor sente-se.
247
00:13:24,399 --> 00:13:28,120
Somos conhecidos por aqui como
"Os biscoitos de Natal" porque nós...
248
00:13:28,519 --> 00:13:30,919
Bem, nós corremos a maior parte
as atividades aqui,
249
00:13:31,240 --> 00:13:35,000
e adivinhando pelo seu suéter,
você também é fã da temporada?
250
00:13:35,519 --> 00:13:37,960
Eu tenho bastões de doces em minhas veias
e enfeites nos dedos dos pés.
251
00:13:39,120 --> 00:13:42,120
- Eu sabia que ela era uma de nós!
- Há quanto tempo você está na cidade?
252
00:13:42,200 --> 00:13:43,639
- O mês inteiro.
- Você está aposentado?
253
00:13:43,960 --> 00:13:47,879
Sim. Eu ensinei inglês e teatro até
cerca de alguns anos atrás,
254
00:13:47,960 --> 00:13:49,080
mas agora, estou planejando--
255
00:13:49,159 --> 00:13:50,960
- Você ensinou teatro?
- Sim.
256
00:13:53,679 --> 00:13:54,679
Por que?
257
00:13:54,759 --> 00:13:57,480
Um dos eventos pelos quais somos responsáveis
é a peça de Natal da cidade.
258
00:13:57,559 --> 00:13:59,679
O show é daqui a três semanas e meia,
e nosso diretor pediu demissão.
259
00:13:59,759 --> 00:14:01,200
Sim, por “motivos pessoais”.
260
00:14:01,279 --> 00:14:02,799
Ouvi dizer que ele estava ficando
cirurgia de substituição do quadril.
261
00:14:02,879 --> 00:14:04,399
ouvi
ele conheceu alguém no Tinder.
262
00:14:04,480 --> 00:14:05,879
Precisamos de um diretor.
263
00:14:07,039 --> 00:14:09,919
Bem, não posso fazer isso porque prometi ao meu
filha venha aqui no Natal
264
00:14:10,000 --> 00:14:11,159
para ela e sua família, então.
265
00:14:11,240 --> 00:14:13,080
Ei!
Você conheceu os biscoitos de Natal!
266
00:14:14,120 --> 00:14:16,200
- Eu sabia que vocês iriam se dar bem.
- Nós precisamos da sua ajuda.
267
00:14:16,559 --> 00:14:17,559
OK.
268
00:14:17,639 --> 00:14:20,279
Precisamos que sua mãe dirija
a peça de Natal.
269
00:14:20,360 --> 00:14:23,279
Eu disse a eles que estou aqui para ajudá-lo
montar o Natal.
270
00:14:23,679 --> 00:14:26,639
Não! Quero dizer, sim, claro,
Eu preciso de sua ajuda,
271
00:14:26,720 --> 00:14:30,000
mas isso é para um bem maior,
para que eu possa compartilhar com você...
272
00:14:30,600 --> 00:14:31,759
se for preciso.
273
00:14:31,840 --> 00:14:35,720
- Bem, eu não sei. Eu acabei de--
- Vamos! Você adora dirigir peças.
274
00:14:35,799 --> 00:14:36,799
Vai ser divertido.
275
00:14:36,879 --> 00:14:38,559
Talvez você possa até
coloque-se em um papel.
276
00:14:39,799 --> 00:14:43,919
Não, eu não vou fazer isso, quero dizer,
dirigir já é um trabalho muito grande.
277
00:14:44,000 --> 00:14:44,919
Então você vai fazer isso?
278
00:14:46,399 --> 00:14:50,440
Olha, se você começar a reorganizar
na garagem, Steve pode se divorciar de mim.
279
00:14:51,480 --> 00:14:52,679
Você reorganizou a garagem?
280
00:14:53,279 --> 00:14:56,240
- Eu... eu não consegui dormir.
- Ela fará isso.
281
00:14:57,559 --> 00:14:59,480
- Eu vou fazer isso.
- Sim está bem.
282
00:14:59,559 --> 00:15:01,120
Agora, pegue minhas planilhas...
283
00:15:03,480 --> 00:15:06,159
Bem, e o leilão de arte infantil?
Quer dizer, os pais...
284
00:15:08,399 --> 00:15:09,600
Mas! Mas...
285
00:15:09,679 --> 00:15:12,360
A peça de Natal é
a maior arrecadação de fundos do centro.
286
00:15:13,000 --> 00:15:15,519
E a cidade cortou nosso financiamento,
então precisamos de uma grande vitória,
287
00:15:15,600 --> 00:15:17,440
caso contrário, vamos
ter que cortar programas.
288
00:15:17,840 --> 00:15:20,120
Nós temos feito o mesmo show
por dez anos,
289
00:15:20,200 --> 00:15:21,519
então é bem simples.
290
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
Bem, eu adoro uma boa tradição.
Temos elenco?
291
00:15:24,080 --> 00:15:25,000
Bem... mais ou menos.
292
00:15:25,360 --> 00:15:27,360
O diretor interpretou o Papai Noel,
então precisamos de um novo.
293
00:15:28,159 --> 00:15:29,399
Alguém com poder de estrela.
294
00:15:30,120 --> 00:15:31,559
Bem, deveríamos
realizar algumas audições.
295
00:15:32,159 --> 00:15:34,679
Nós somos. Essa noite. Mas...
296
00:15:34,759 --> 00:15:37,279
Temos um cliente potencial em mente,
se conseguirmos pegá-lo.
297
00:15:37,679 --> 00:15:40,440
- Tipo, uma celebridade local?
- Você poderia dizer isso.
298
00:15:40,519 --> 00:15:42,519
Queremos perguntar a ele,
mas temos medo que ele diga não.
299
00:15:42,600 --> 00:15:43,919
Talvez você possa convencê-lo.
300
00:15:44,759 --> 00:15:48,360
Com ele brincando de Papai Noel,
com certeza esgotaremos o show.
301
00:15:48,440 --> 00:15:49,720
Bem, vamos colocá-lo a bordo.
302
00:15:50,120 --> 00:15:51,039
Quando poderei conhecê-lo?
303
00:15:51,720 --> 00:15:52,639
Agora mesmo.
304
00:15:53,519 --> 00:15:55,480
Molly, conheça Hank Marshall.
305
00:16:00,639 --> 00:16:01,559
Senhoras.
306
00:16:02,000 --> 00:16:04,600
Hank, precisamos que você brinque de Papai Noel
no desfile de Natal.
307
00:16:05,240 --> 00:16:06,840
- Não.
- Hank!
308
00:16:06,919 --> 00:16:08,879
Sinto muito, senhoras,
Eu gostaria de poder ajudar...
309
00:16:10,200 --> 00:16:11,120
mas não é minha praia.
310
00:16:13,679 --> 00:16:14,759
Com licença.
Sra. Capataz.
311
00:16:20,559 --> 00:16:22,039
Não.
Não se preocupe com ele.
312
00:16:22,120 --> 00:16:24,840
Nós vamos encontrar alguém
nas audições hoje à noite.
313
00:16:59,320 --> 00:17:00,720
Vamos começar denovo?
314
00:17:02,600 --> 00:17:03,879
Preciso de mais café.
315
00:17:04,599 --> 00:17:06,920
Eu vou pegar alguns. Alguém quer
alguma coisa enquanto estou lá fora?
316
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Tampões para os ouvidos?
317
00:17:08,079 --> 00:17:09,839
- Uísque?
- Faça um duplo.
318
00:17:12,559 --> 00:17:13,799
Poderíamos ter sorte.
319
00:17:16,279 --> 00:17:18,839
Oh vamos lá!
320
00:17:43,920 --> 00:17:45,000
Você está me perseguindo?
321
00:17:46,680 --> 00:17:47,839
Porque eu não me importo, se você estiver.
322
00:17:48,359 --> 00:17:51,079
Primeiro, sou um bandido caramelo
e agora sou um perseguidor.
323
00:17:51,640 --> 00:17:54,000
Não se esqueça.
Diretor da peça de Natal
324
00:17:54,440 --> 00:17:56,759
mesmo que você só tenha estado
na cidade por cinco minutos.
325
00:17:56,839 --> 00:17:59,599
Bem, os cookies parecem prontos
em ter você como Papai Noel.
326
00:17:59,680 --> 00:18:01,960
Eu sei que tenho comido
muitos cupcakes ultimamente,
327
00:18:02,039 --> 00:18:04,880
Mas eu não percebi isso
Eu tinha alcançado proporções de Papai Noel.
328
00:18:04,960 --> 00:18:08,720
Bem, como um diretor que só
estou na cidade há cinco minutos,
329
00:18:08,799 --> 00:18:10,119
você é nossa única opção.
330
00:18:10,799 --> 00:18:13,039
Você com certeza sabe
como fazer um cara se sentir bem-vindo.
331
00:18:13,119 --> 00:18:14,759
Ok, bem, como é isso?
332
00:18:14,839 --> 00:18:18,759
Temos realizado audições,
e todo mundo é realmente horrível...
333
00:18:19,839 --> 00:18:21,240
Então pensamos
você não poderia estar pior.
334
00:18:22,079 --> 00:18:23,960
- Isso é melhor.
- Então, você vai fazer isso?
335
00:18:24,039 --> 00:18:26,039
Oh não.
Não sou muito ator.
336
00:18:26,119 --> 00:18:29,359
Ah, bem, você parece
alguém que gosta de atenção.
337
00:18:29,440 --> 00:18:32,839
Eu adoro atenção, mas normalmente sou
o cara escrevendo as palavras,
338
00:18:32,920 --> 00:18:34,240
não necessariamente recitando-os.
339
00:18:34,319 --> 00:18:36,519
- Então você é escritor?
- Jornalista aposentado.
340
00:18:37,440 --> 00:18:39,440
Eu... dou uma aula aqui.
341
00:18:40,359 --> 00:18:43,400
Bem, que melhor maneira de usar sua voz
do que estar em uma peça de Natal,
342
00:18:44,079 --> 00:18:47,720
ajudando a arrecadar dinheiro para programas artísticos
para preciosas criancinhas?
343
00:18:49,720 --> 00:18:52,920
Bem jogado.
Mas sou mais um Grinch do que um Papai Noel.
344
00:18:53,000 --> 00:18:54,599
O que você tem
contra o Natal?
345
00:18:54,680 --> 00:18:57,759
- Você com certeza é persistente, não é?
- Sim. Qual é o seu preço?
346
00:18:59,640 --> 00:19:01,839
Dez caixas de caramelo?
347
00:19:02,200 --> 00:19:03,279
Não.
348
00:19:04,519 --> 00:19:05,519
20.
349
00:19:06,559 --> 00:19:08,119
- 20 caixas de caramelo?
- Sim.
350
00:19:09,039 --> 00:19:09,960
Negócio.
351
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
Então...
352
00:19:17,279 --> 00:19:19,200
Os ensaios são ao meio-dia
amanhã.
353
00:19:21,200 --> 00:19:22,119
Você estará lá?
354
00:19:23,839 --> 00:19:24,880
Com sinos tocando.
355
00:19:27,359 --> 00:19:30,000
Bem, sim.
Eu estarei lá.
356
00:19:30,079 --> 00:19:32,400
- Quero dizer... Sim...
- Olhe.
357
00:19:32,480 --> 00:19:33,559
Eu te vejo lá.
358
00:19:33,640 --> 00:19:35,039
- Sim.
- Sim.
359
00:19:54,000 --> 00:19:56,720
- O que você está fazendo, querido?
- Fazendo caramelo.
360
00:19:58,839 --> 00:20:02,079
- Posso ajudar?
- Não. Entendi. Eu só preciso...
361
00:20:09,240 --> 00:20:10,319
Ah bem.
362
00:20:11,160 --> 00:20:12,720
Erros é como aprendemos, certo?
363
00:20:12,799 --> 00:20:15,480
Ah, bem, isso deve ser
por que sou tão inteligente, então.
364
00:20:16,359 --> 00:20:17,759
Obrigado pela ajuda
com o espetáculo.
365
00:20:17,839 --> 00:20:20,319
Você me conhece.
Não posso deixar de ajudar.
366
00:20:20,759 --> 00:20:22,480
Eu sei que você não planejou
ao vir para o Natal,
367
00:20:22,559 --> 00:20:24,640
mas pode ser
para o melhor, certo?
368
00:20:28,720 --> 00:20:30,680
Eu estive um pouco preocupado
sobre você, mãe.
369
00:20:33,039 --> 00:20:33,960
Por que?
370
00:20:35,319 --> 00:20:37,680
Bem, desde que o pai morreu,
você apenas parece...
371
00:20:38,759 --> 00:20:39,759
Um pouco perdido.
372
00:20:43,160 --> 00:20:44,759
Estou bem, querido.
373
00:20:47,640 --> 00:20:48,960
"Multar"?
374
00:20:49,680 --> 00:20:53,039
Tudo bem, tudo bem, mas você merece coisa melhor.
Você merece incrível.
375
00:20:56,000 --> 00:20:58,759
É muito bom ver você
fazendo o que você ama.
376
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
Falando nisso,
Tenho um roteiro para ler!
377
00:21:05,759 --> 00:21:08,319
Tenho muito trabalho a fazer.
378
00:21:08,400 --> 00:21:10,880
Tome cuidado
com aquela colher, querido.
379
00:21:10,960 --> 00:21:12,039
Sim.
380
00:21:15,240 --> 00:21:18,920
Olá pessoal. Eu sou Molly Foreman,
e estou muito animado,
381
00:21:19,000 --> 00:21:21,039
porque eu vou estar
dirigindo seu novo show.
382
00:21:21,119 --> 00:21:22,880
Como você sabe,
só temos três semanas,
383
00:21:22,960 --> 00:21:25,359
mas acho que, se todos trabalharmos juntos,
384
00:21:25,440 --> 00:21:27,680
nós vamos fazer isso
o melhor show de Natal
385
00:21:27,759 --> 00:21:30,000
a cidade de Abbott já viu.
Então...
386
00:21:31,000 --> 00:21:32,319
Para começar--
387
00:21:35,839 --> 00:21:37,799
Esta é realmente a história?
388
00:21:39,039 --> 00:21:40,960
Quero dizer, porque o Papai Noel fica ali sentado
389
00:21:41,039 --> 00:21:44,039
e todo mundo entra
e conta a ele seu desejo de Natal,
390
00:21:44,119 --> 00:21:45,480
e então ele os torna realidade,
391
00:21:45,559 --> 00:21:49,079
e então todos eles vão e cantam
um monte de canções de Natal antigas?
392
00:21:49,160 --> 00:21:50,359
Bem, o que há de errado nisso?
393
00:21:50,440 --> 00:21:52,960
Sim, concedendo desejos,
isso é coisa do Papai Noel.
394
00:21:53,039 --> 00:21:54,039
É aborrecido.
395
00:21:54,119 --> 00:21:55,640
É o mesmo
fazemos há dez anos.
396
00:21:55,720 --> 00:21:57,880
E já temos
todos os cenários e figurinos.
397
00:21:57,960 --> 00:22:01,880
Não podemos apimentar um pouco?
Quero dizer, adicionar algumas músicas novas, ou...
398
00:22:03,640 --> 00:22:06,680
Ou, talvez, damos ao Papai Noel
algum tipo de missão?
399
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Como...
400
00:22:08,079 --> 00:22:11,279
Uma criatura alienígena pousou
no Pólo Norte.
401
00:22:11,359 --> 00:22:15,000
Papai Noel tem que ir lá para resgatar os duendes
antes que sejam sequestrados!
402
00:22:16,440 --> 00:22:19,119
Alien: A história do Natal.
403
00:22:19,559 --> 00:22:20,920
Eu poderia embarcar
com isso!
404
00:22:21,000 --> 00:22:25,359
E então... Um bebê elfo alienígena
explodiria do meu estômago--
405
00:22:25,839 --> 00:22:28,480
Nós não vamos ter
um alienígena mata o Papai Noel.
406
00:22:28,880 --> 00:22:30,599
Bem, claro que não...
407
00:22:30,680 --> 00:22:34,480
Porque Papai Noel seria curado
pelo...
408
00:22:35,440 --> 00:22:37,279
"mágica do Natal", eu acho.
409
00:22:39,200 --> 00:22:41,799
Não, vamos fazer
a peça exatamente como ela é.
410
00:22:41,880 --> 00:22:43,440
- É uma tradição da cidade.
- Eu sei mas--
411
00:22:43,519 --> 00:22:45,440
Nós não bagunçamos
com tradições, Hank.
412
00:22:46,519 --> 00:22:47,440
Por que não?
413
00:22:47,839 --> 00:22:49,880
Porque as tradições
mantenha-nos com os pés no chão.
414
00:22:51,960 --> 00:22:56,000
Eles nos lembram que...
quando as circunstâncias mudam e...
415
00:22:57,920 --> 00:22:59,200
você se sente perdido,
416
00:23:00,119 --> 00:23:01,160
e sozinho...
417
00:23:03,119 --> 00:23:06,640
Sempre têm
tradições lá para se manter.
418
00:23:09,119 --> 00:23:10,200
É como...
419
00:23:12,279 --> 00:23:13,839
É como velhas memórias
420
00:23:15,079 --> 00:23:16,640
te dando um grande abraço.
421
00:23:21,880 --> 00:23:23,119
Esse foi um dia produtivo.
422
00:23:23,200 --> 00:23:26,160
Sim, mesmo que tivéssemos
para ouvir algumas ideias meio malucas.
423
00:23:26,559 --> 00:23:28,160
- A tradição é muito importante.
- Sim.
424
00:23:28,240 --> 00:23:29,160
- Concordo!
- Bem, até amanhã.
425
00:23:30,359 --> 00:23:31,359
- Sim.
- Tchau!
426
00:23:31,440 --> 00:23:32,880
Eu gosto da coisa alienígena.
427
00:23:39,279 --> 00:23:40,400
Molly! Ei.
428
00:23:41,079 --> 00:23:42,440
Como eu fiz?
429
00:23:42,519 --> 00:23:45,000
Bem, você não estava brincando quando disse
você não era um bom ator.
430
00:23:46,240 --> 00:23:47,279
Espere até me ver dançar.
431
00:23:48,160 --> 00:23:50,759
Felizmente para nós,
você não precisa dançar neste show,
432
00:23:50,839 --> 00:23:52,720
mas se você quiser fazer
um pequeno ensaio extra,
433
00:23:52,799 --> 00:23:55,480
que tal tomar um café?
Amanhã?
434
00:23:56,359 --> 00:23:57,480
Eu gostaria disso.
435
00:23:58,359 --> 00:24:00,400
Você pode me ajudar a entrar em contato
com minha criança interior.
436
00:24:00,480 --> 00:24:02,599
Eu acho que você já está
em contato com isso.
437
00:24:02,680 --> 00:24:05,559
Bem, então você pode me ajudar a conseguir
em contato com meu Papai Noel interior.
438
00:24:06,000 --> 00:24:08,480
Seu... Papai Noel motociclista interior?
439
00:24:10,519 --> 00:24:12,319
- Você monta?
- Não!
440
00:24:12,799 --> 00:24:16,519
Não, sou mais um
tipo de garota de quatro rodas na estrada.
441
00:24:17,079 --> 00:24:20,039
Nós não queremos bagunçar
com a tradição, certo?
442
00:24:22,680 --> 00:24:23,799
Ate amanha.
443
00:24:47,000 --> 00:24:49,119
O artista é muito talentoso.
444
00:24:50,880 --> 00:24:53,519
Além disso, muito bonito
e charmoso, me disseram.
445
00:24:54,079 --> 00:24:55,000
Você fez isso?
446
00:24:55,359 --> 00:24:57,000
Então você admite.
Você me acha bonito e charmoso?
447
00:24:57,079 --> 00:24:59,720
- Não! O que? Quero dizer, você acabou de dizer...
- Sim.
448
00:25:00,640 --> 00:25:01,720
Eu fiz isso.
449
00:25:03,000 --> 00:25:05,960
Eu precisava de uma saída criativa
quando me aposentei do jornalismo,
450
00:25:06,039 --> 00:25:08,319
e eu meio que gosto de consertar as coisas.
451
00:25:09,319 --> 00:25:12,880
Este é um estilo que aprendi
quando eu estava viajando pelo mundo.
452
00:25:12,960 --> 00:25:16,720
É uma técnica japonesa
chamado Kintsugi.
453
00:25:16,799 --> 00:25:18,440
É lindo.
454
00:25:18,519 --> 00:25:19,640
Sim.
455
00:25:20,839 --> 00:25:21,920
Quer sentar?
456
00:25:25,440 --> 00:25:27,720
Então, o que foi
seu lugar favorito?
457
00:25:29,240 --> 00:25:30,839
Bem, se eu tivesse que escolher...
458
00:25:32,400 --> 00:25:35,200
Eu diria Egito.
Toda aquela história antiga...
459
00:25:36,319 --> 00:25:39,720
Tantas histórias não contadas
e muito ainda para explorar.
460
00:25:40,079 --> 00:25:42,240
eu sempre sonhei
de ir às pirâmides.
461
00:25:42,319 --> 00:25:43,519
Por que você não fez isso?
462
00:25:43,960 --> 00:25:45,359
Nunca foi o momento certo.
463
00:25:45,440 --> 00:25:47,799
É sempre a hora certa
para perseguir seus sonhos, Molly.
464
00:25:48,680 --> 00:25:51,519
- Olá, Hank. O de sempre?
- Sim. Obrigado, Maeve.
465
00:25:51,599 --> 00:25:55,599
Esta é Molly Foreman. Ela é
me dirigindo na peça de Natal.
466
00:25:55,680 --> 00:25:57,359
Ele é uma diva?
467
00:25:57,720 --> 00:25:58,920
Agora, por que você diria isso?
468
00:25:59,480 --> 00:26:03,400
Seu habitual é um "chocolate duplo
cappuccino" com marshmallows extras.
469
00:26:03,480 --> 00:26:05,240
Eu gosto de coisas doces!
470
00:26:06,079 --> 00:26:08,039
Você sabe o que? Isso parece delicioso.
Eu também vou querer um.
471
00:26:08,119 --> 00:26:09,839
- Você entendeu.
- Obrigado.
472
00:26:10,400 --> 00:26:11,920
Você parece muito feliz aqui.
473
00:26:12,000 --> 00:26:15,920
Ser jornalista pode ser emocionante,
mas também pode ser muito solitário,
474
00:26:17,039 --> 00:26:19,400
e quando me aposentei,
Eu decidi me estabelecer aqui,
475
00:26:19,480 --> 00:26:21,880
então eu poderia finalmente
criar algumas raízes.
476
00:26:22,480 --> 00:26:24,319
E você?
Qual a sua história?
477
00:26:24,759 --> 00:26:26,119
Eu sou o oposto.
478
00:26:26,640 --> 00:26:30,480
Cavei minhas raízes cedo.
Vim do Reino Unido para cá para ir à escola.
479
00:26:30,880 --> 00:26:36,240
Casei com meu namorado da faculdade,
tivemos um bebê,
480
00:26:36,920 --> 00:26:41,920
e eu ensinei inglês e teatro
em uma escola secundária local por 30 anos.
481
00:26:43,319 --> 00:26:45,319
- Parece uma vida boa.
- Era.
482
00:26:48,480 --> 00:26:52,039
Até meu marido ser
diagnosticado com Parkinson.
483
00:26:53,279 --> 00:26:55,119
Mas mesmo assim,
ainda estava bom.
484
00:26:55,200 --> 00:26:57,799
Eu tive sorte o suficiente
para poder cuidar dele.
485
00:26:59,200 --> 00:27:01,480
Até que ele passou,
há cerca de dois anos.
486
00:27:01,799 --> 00:27:04,240
Eu sei como é
perder um parceiro.
487
00:27:04,319 --> 00:27:05,839
Minha esposa morreu muito jovem,
488
00:27:06,160 --> 00:27:07,359
Nós dois tínhamos apenas 30 anos.
489
00:27:08,119 --> 00:27:09,039
Eu sinto muito.
490
00:27:11,200 --> 00:27:12,640
Me ensinou muito
sobre a vida, porém,
491
00:27:12,720 --> 00:27:15,680
e é por isso que eu sempre vou atrás
as coisas que eu queria.
492
00:27:17,599 --> 00:27:20,400
Não consigo lembrar quando foi a última vez
pensei no que eu queria.
493
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
Eu não tenho ideia do que
o próximo capítulo vale para mim.
494
00:27:26,640 --> 00:27:28,680
- Obrigado.
- Eu sinto muito.
495
00:27:29,400 --> 00:27:31,680
Eu não deveria estar despejando em você
assim.
496
00:27:32,720 --> 00:27:35,680
O que você sempre quis
fazer, mas você nunca teve uma chance?
497
00:27:36,920 --> 00:27:37,960
Bem, há uma coisa.
498
00:27:38,519 --> 00:27:41,680
Eu pensei que você fosse mais
O tipo de garota “quatro rodas na estrada”?
499
00:27:41,759 --> 00:27:42,880
Eu estive!
500
00:27:43,400 --> 00:27:45,839
Mas sempre fiquei intrigado
por motocicletas.
501
00:27:45,920 --> 00:27:48,240
- E os homens que os montam?
- Talvez.
502
00:27:49,200 --> 00:27:51,319
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Não!
503
00:27:51,759 --> 00:27:53,480
Mas vou fazer isso de qualquer maneira.
504
00:27:53,839 --> 00:27:56,039
Tudo bem.
Lembre-se do que eu disse.
505
00:27:57,440 --> 00:27:58,960
Freios, gás...
506
00:27:59,759 --> 00:28:02,839
Mantenha-o firme.
Comece devagar, mantenha a calma.
507
00:28:03,880 --> 00:28:06,720
Entendi. Mantenha-o firme.
Comece devagar.
508
00:28:08,279 --> 00:28:09,279
Eu entendi!
509
00:28:16,440 --> 00:28:19,519
Deixá-la andar sem licença?
Você sabe melhor, Hank.
510
00:28:19,599 --> 00:28:20,680
- Sim.
- Mãe?
511
00:28:21,519 --> 00:28:23,119
Você está bem?
O que está acontecendo?
512
00:28:23,200 --> 00:28:25,880
Apenas um bilhete para dirigir
sem licença de motocicleta.
513
00:28:25,960 --> 00:28:27,599
Bem... Um aviso.
514
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
- Você vai conseguir um, certo?
- Promessa.
515
00:28:30,559 --> 00:28:31,839
Você era
dirigindo uma motocicleta?
516
00:28:32,240 --> 00:28:34,240
- Só demos a volta no quarteirão.
- "Nós"?
517
00:28:34,319 --> 00:28:37,680
Ela está bem. A culpa foi minha.
Douglas? Posso pegar um café para você?
518
00:28:37,759 --> 00:28:40,319
Estou bem.
A esposa me colocou nessa coisa de "ceto".
519
00:28:40,680 --> 00:28:42,200
Desculpe,
quem é você?
520
00:28:42,279 --> 00:28:43,640
- Quem é ele?
- Hank.
521
00:28:44,440 --> 00:28:48,079
- Ele é a estrela do show de Natal.
- E esta é a sua bicicleta, Hank?
522
00:28:48,160 --> 00:28:49,519
Sim, senhora.
523
00:28:49,599 --> 00:28:51,559
Ok, é hora de eu ir, pessoal.
524
00:28:51,640 --> 00:28:53,960
Prometi à esposa que a levaria
e as crianças cantando canções de Natal.
525
00:28:54,039 --> 00:28:56,240
- Feliz Natal, Douglas.
- Feliz Natal, Molly.
526
00:28:56,319 --> 00:28:57,640
- Lembre-se dessa licença!
- Eu vou.
527
00:29:02,000 --> 00:29:03,079
O que?
528
00:29:05,119 --> 00:29:06,839
- Estou pronto para biscoitos.
- Eu também!
529
00:29:06,920 --> 00:29:08,640
Mamãe tem
algumas deliciosas no forno.
530
00:29:08,720 --> 00:29:10,640
Eles deveriam estar prontos
Qualquer minuto.
531
00:29:12,720 --> 00:29:14,400
Quão ótimo é isso
tendo a vovó aqui?
532
00:29:14,480 --> 00:29:15,759
Este é o melhor.
533
00:29:16,119 --> 00:29:19,119
Mãe, eu te contei isso
Vovó me deixou usar o batom dela?
534
00:29:20,400 --> 00:29:22,319
- Mãe?
- Foi Chapstick!
535
00:29:23,960 --> 00:29:26,480
Poderia ter sido pior.
Poderia ter sido rímel.
536
00:29:26,559 --> 00:29:29,599
- Então, como vai o show?
- É bom.
537
00:29:30,319 --> 00:29:33,599
Bem, é um pouco chato, mas espero
que eu possa animar um pouco.
538
00:29:33,680 --> 00:29:35,519
Falando de
animando as coisas...
539
00:29:35,960 --> 00:29:37,160
Ouvi dizer que você tem namorado?
540
00:29:37,759 --> 00:29:39,240
Ahhh, Gammy!
541
00:29:39,319 --> 00:29:41,119
Não! Quero dizer,
ele não é um namorado.
542
00:29:41,640 --> 00:29:43,400
Você deveria ver
a maneira como ele olha para ela.
543
00:29:43,480 --> 00:29:46,160
Não. Ele é apenas um amigo.
Só um amigo.
544
00:29:46,240 --> 00:29:49,400
Bem, se você decidir que é mais do que isso,
tudo bem também.
545
00:29:52,240 --> 00:29:53,400
Eu sempre fico com medo.
546
00:29:53,799 --> 00:29:55,160
Essa é uma grande tempestade.
547
00:29:55,519 --> 00:29:57,440
Com certeza é.
Pena que não é neve.
548
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
Há algo queimando?
549
00:30:00,039 --> 00:30:00,960
- Meus biscoitos.
- Os biscoitos!
550
00:30:02,799 --> 00:30:04,920
Bem, você sabe de uma coisa
sobre o vovô Greg?
551
00:30:05,000 --> 00:30:07,039
- Ele adorava biscoitos queimados.
- Por que?
552
00:30:07,119 --> 00:30:08,960
Aqui, observe isso.
553
00:30:10,599 --> 00:30:11,599
Eles são quentes.
554
00:30:13,160 --> 00:30:14,079
Ouvir.
555
00:30:14,799 --> 00:30:16,240
- Você ouviu isso?
- Sim.
556
00:30:17,119 --> 00:30:18,039
Bem...
557
00:30:18,880 --> 00:30:21,680
Biscoitos queimados são os melhores, porque
você não apenas os prova, você os ouve.
558
00:30:22,400 --> 00:30:23,359
E além...
559
00:30:23,720 --> 00:30:26,559
Não há nada de errado em ser
um pouco queimado nas bordas,
560
00:30:27,440 --> 00:30:28,799
desde que
você é doce por dentro.
561
00:30:31,440 --> 00:30:33,440
Você sabe o que mais
tem um gosto muito bom de queimado?
562
00:30:33,519 --> 00:30:34,960
-O que?
-Marshmallows.
563
00:30:35,319 --> 00:30:37,559
Papai os queima o tempo todo
quando vamos acampar.
564
00:30:37,640 --> 00:30:40,839
- Ei!
- E então ele me diz para fazer um pedido.
565
00:30:40,920 --> 00:30:43,119
Você sabe, você não precisa ser queimado
marshmallows para fazer um desejo,
566
00:30:43,200 --> 00:30:44,400
especialmente na época do Natal.
567
00:30:49,359 --> 00:30:50,400
Biscoitos?
568
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
Biscoitos!
569
00:30:52,160 --> 00:30:54,559
Eles são surpreendentemente bons,
na verdade.
570
00:30:54,920 --> 00:30:56,000
E crocante.
571
00:30:58,039 --> 00:30:58,960
Experimente isso.
572
00:30:59,279 --> 00:31:02,160
Tive uma ótima ideia.
E se eu fizesse caramelos salgados?
573
00:31:02,519 --> 00:31:04,200
Isso nunca foi feito antes.
574
00:31:04,279 --> 00:31:06,839
Pode ser
uma boa razão para isso.
575
00:31:06,920 --> 00:31:08,359
Estou falando sério!
576
00:31:09,039 --> 00:31:11,000
É como quando eles surgiram
com aqueles donuts com bacon e bordo...
577
00:31:11,079 --> 00:31:12,079
Aqueles eram enormes.
578
00:31:12,160 --> 00:31:15,880
- Então isso é caramelo com bacon e bordo?
- Não! Isso foi muito exagerado.
579
00:31:16,200 --> 00:31:19,279
Isto é caramelo com bacon e cheeseburguer.
Tente.
580
00:31:33,039 --> 00:31:35,039
É aquele...
Isso é hambúrguer de verdade?
581
00:31:35,599 --> 00:31:36,599
Sim.
582
00:31:37,599 --> 00:31:39,880
Você chegou ao esguicho
centro de ketchup ainda?
583
00:31:40,359 --> 00:31:42,599
Ah, não... Agora mesmo.
584
00:31:43,200 --> 00:31:45,839
- Você foi avisado!
- Você fez, você me avisou.
585
00:31:47,440 --> 00:31:48,599
É nojento, não é?
586
00:31:51,000 --> 00:31:53,880
Foi uma ideia muito criativa, querido.
587
00:31:53,960 --> 00:31:56,559
Ok, bem, estou indo
ter que continuar tentando,
588
00:31:56,640 --> 00:31:58,920
porque as mulheres capatazes
não desista.
589
00:31:59,000 --> 00:32:00,759
- Exatamente.
- Exatamente!
590
00:32:01,440 --> 00:32:04,160
Vovó? Você está vindo
para minha competição de natação esta tarde?
591
00:32:04,799 --> 00:32:06,279
Eu não sentiria falta disso.
Claro.
592
00:32:06,920 --> 00:32:09,920
Eu tenho que ir para o ensaio primeiro,
mas devo terminar às três.
593
00:32:10,000 --> 00:32:12,920
Chega de passear e ficar parado
pela polícia, mocinha.
594
00:32:13,880 --> 00:32:15,400
Não Senhora. Serei bom.
595
00:32:17,279 --> 00:32:19,680
- Promessa de mindinho.
- Promessa de mindinho!
596
00:32:22,079 --> 00:32:23,880
Doug não te deu
um ingresso, não é?
597
00:32:23,960 --> 00:32:26,359
- Ele é meu sobrinho, posso falar com ele.
- Foi apenas um aviso.
598
00:32:27,599 --> 00:32:31,680
- Você é uma péssima influência, Hank.
- Meu? Este não é tão inocente.
599
00:32:35,079 --> 00:32:36,599
O que aconteceu?
600
00:32:37,920 --> 00:32:39,039
O que aconteceu?
601
00:32:39,119 --> 00:32:41,440
Se eu tivesse que adivinhar,
Eu diria uma tubulação de água reservada.
602
00:32:41,519 --> 00:32:44,079
Nossos conjuntos!
Nossos adereços!
603
00:32:44,559 --> 00:32:46,119
Nossas fantasias!
604
00:32:47,240 --> 00:32:50,799
- Tudo arruinado!
- Não podemos comprar novos.
605
00:32:54,599 --> 00:32:56,880
Eu não sei como
vamos fazer o show agora.
606
00:32:56,960 --> 00:33:00,240
Quer saber, pessoal?
Isso pode não ser uma coisa tão ruim.
607
00:33:00,720 --> 00:33:02,920
Não, não me olhe assim.
Apenas me ouça.
608
00:33:03,000 --> 00:33:05,920
Eu sei que vocês têm feito
o show há anos, mas o roteiro...
609
00:33:07,359 --> 00:33:08,279
Foi horrível.
610
00:33:08,880 --> 00:33:10,519
Esta é a nossa chance
para apimentar.
611
00:33:10,880 --> 00:33:13,319
- Comece do zero.
- Mas é uma tradição da cidade.
612
00:33:13,400 --> 00:33:15,160
Cada tradição
tem um começo, Molly.
613
00:33:15,640 --> 00:33:17,559
Tudo que era velho já foi novo.
614
00:33:18,240 --> 00:33:20,640
Mas isso não significa que você
apenas jogue fora porque é velho.
615
00:33:20,720 --> 00:33:22,960
Não, quero dizer,
não me entenda mal.
616
00:33:23,039 --> 00:33:24,319
Eu adoro tradições.
617
00:33:24,400 --> 00:33:26,920
As tradições mantêm o passado vivo,
mas são as coisas novas...
618
00:33:27,000 --> 00:33:29,440
São as coisas novas
que nos mantêm vivos.
619
00:33:30,079 --> 00:33:31,000
Certo?
620
00:33:36,400 --> 00:33:39,039
Talvez devêssemos dar a esta cidade
algo novo para falar.
621
00:33:40,119 --> 00:33:41,400
- Hank?
- O que?
622
00:33:41,720 --> 00:33:43,440
Você e eu,
vamos escrever um novo programa.
623
00:33:43,519 --> 00:33:46,039
Biscoitos, vamos comer
novos trajes, cenários.
624
00:33:46,119 --> 00:33:49,480
E talvez vendas de bolos...
algo para arrecadar dinheiro suficiente.
625
00:33:49,559 --> 00:33:50,880
Sim, mas nós só
tem duas semanas.
626
00:33:50,960 --> 00:33:52,839
Eu sei!
Então o que você está fazendo? Ir!
627
00:33:53,160 --> 00:33:56,039
OK. Bem vamos ver
o que podemos salvar aqui.
628
00:33:56,119 --> 00:33:57,279
Está molhado!
629
00:34:01,160 --> 00:34:04,599
Então por onde começamos?
Você quer que eu digite?
630
00:34:04,680 --> 00:34:06,039
- Sim, por favor.
- OK.
631
00:34:07,160 --> 00:34:08,719
"Um Natal..."
632
00:34:12,440 --> 00:34:16,239
Tudo bem, eu nunca fiz
esse tipo de escrita antes, mas...
633
00:34:16,320 --> 00:34:18,280
Toda história funciona
basicamente da mesma maneira.
634
00:34:18,360 --> 00:34:22,000
É sobre fazer uma pergunta,
e então procurar as respostas.
635
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Então, que "pergunta"
queremos responder?
636
00:34:27,360 --> 00:34:31,119
Se uma árvore de Natal cair na floresta
e não há ninguém lá para ouvir,
637
00:34:31,199 --> 00:34:32,960
Hank ainda ganha presentes?
638
00:34:33,440 --> 00:34:35,239
Não seja tão bobo!
Não temos tempo para isso!
639
00:34:35,320 --> 00:34:36,360
OK.
640
00:34:36,760 --> 00:34:37,880
OK.
641
00:34:39,519 --> 00:34:41,519
Eu tenho uma confissão a fazer.
642
00:34:41,960 --> 00:34:43,679
Eu normalmente não
Celebrar o Natal.
643
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
Sim.
644
00:34:46,239 --> 00:34:48,840
Eu descobri isso.
Por que não?
645
00:34:50,400 --> 00:34:51,760
Trabalho, principalmente.
646
00:34:52,440 --> 00:34:55,360
Eu geralmente estava em missão
durante o Natal, então...
647
00:34:55,440 --> 00:34:56,960
Essa é a única razão?
648
00:34:58,000 --> 00:35:00,119
Olhe para você...
Sondando como um jornalista.
649
00:35:00,199 --> 00:35:01,760
Procurando respostas.
650
00:35:02,239 --> 00:35:03,239
Toque�.
651
00:35:05,679 --> 00:35:08,599
Com Claire morta e sem filhos,
652
00:35:09,119 --> 00:35:11,800
O Natal foi simplesmente...
outro dia, não é grande coisa.
653
00:35:13,079 --> 00:35:14,480
Isso é muito triste, Hank.
654
00:35:14,559 --> 00:35:18,360
O engraçado é que... nunca pensei assim,
honestamente, até conhecer você.
655
00:35:20,400 --> 00:35:23,079
O Natal traz você
tanta alegria.
656
00:35:24,000 --> 00:35:28,440
Então, para mim, o que eu gostaria de perguntar
é o que há no Natal, Molly,
657
00:35:29,360 --> 00:35:30,639
que você ama tanto?
658
00:35:31,880 --> 00:35:33,599
Bem, há tantas coisas
Eu adoro isso.
659
00:35:33,679 --> 00:35:34,719
Como?
660
00:35:35,480 --> 00:35:39,000
O som das canções de natal
em todos os lugares...
661
00:35:39,719 --> 00:35:42,639
O brilho do ouropel
nas árvores,
662
00:35:42,719 --> 00:35:44,320
passando tempo com minha familia.
663
00:35:46,519 --> 00:35:47,519
No Natal,
664
00:35:48,239 --> 00:35:49,760
tudo parece um presente.
665
00:35:51,480 --> 00:35:54,159
Todo momento
apenas brilha um pouco mais.
666
00:35:54,760 --> 00:35:59,840
E o amor simplesmente flutua no ar
como o cheiro de canela e gengibre,
667
00:35:59,920 --> 00:36:02,000
e isso te enche de...
668
00:36:06,079 --> 00:36:07,159
com amor.
669
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Isso deixa você aquecido e confuso.
670
00:36:11,760 --> 00:36:14,280
- Acho que você fez de mim um crente.
- No Papai Noel?
671
00:36:14,679 --> 00:36:15,880
Amor.
672
00:36:18,320 --> 00:36:21,440
Você está escrevendo uma peça de Natal
ou um romance arlequim?
673
00:36:21,880 --> 00:36:22,880
- Não, nós estávamos apenas...
- Eu só estava...
674
00:36:22,960 --> 00:36:24,239
Qualquer que seja! Ouvir.
675
00:36:24,320 --> 00:36:27,760
Não podemos fazer nada com conjuntos e
fantasias até termos um roteiro.
676
00:36:27,840 --> 00:36:28,760
Então...
677
00:36:29,079 --> 00:36:32,320
Seja qual for o seu processo criativo...
Chop-chop!
678
00:36:32,760 --> 00:36:33,840
OK. Peguei vocês.
679
00:36:34,719 --> 00:36:37,840
- Bem, estaremos prontos até... quando?
- Amanhã.
680
00:36:38,400 --> 00:36:40,239
Amanhã? Não, não podemos fazer isso
até amanhã.
681
00:36:40,320 --> 00:36:42,960
Você sabe, eu acho que vocês dois
vai descobrir isso.
682
00:36:44,679 --> 00:36:45,840
Como você era.
683
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
Sim.
684
00:36:51,039 --> 00:36:52,079
- Pego.
- Pego.
685
00:36:54,280 --> 00:36:55,400
- Tudo bem!
- OK.
686
00:36:55,480 --> 00:36:56,519
Vamos fazer isso.
687
00:36:59,039 --> 00:37:00,000
Conseguimos.
688
00:37:00,760 --> 00:37:03,400
Não pareça tão surpreso.
Eu tinha total fé em nós.
689
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Eu também.
690
00:37:06,639 --> 00:37:08,679
Ainda vou precisar
um polimento, mas...
691
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
Eu acho que está bom.
692
00:37:11,679 --> 00:37:12,880
Nós fazemos uma boa equipe.
693
00:37:15,679 --> 00:37:16,679
Sim.
694
00:37:18,719 --> 00:37:19,960
Temos muito trabalho a fazer.
695
00:37:20,599 --> 00:37:21,880
Você sabe algo?
696
00:37:22,719 --> 00:37:26,159
Estou feliz que seus planos foram destruídos
e você teve que vir aqui no Natal.
697
00:37:26,239 --> 00:37:28,920
Você é o melhor presente
Eu tenho há muito tempo.
698
00:37:31,519 --> 00:37:32,840
Eu acompanho você.
699
00:37:40,280 --> 00:37:41,199
Mãe.
700
00:37:41,880 --> 00:37:44,480
OK. Eu sei que é tarde, mas estávamos
escrevendo o novo roteiro,
701
00:37:44,559 --> 00:37:45,559
fiquei completamente preso--
702
00:37:45,639 --> 00:37:48,679
Não, você perdeu
Encontro de natação de Tofino.
703
00:37:52,480 --> 00:37:54,440
Eu esqueci completamente.
Desculpe.
704
00:37:54,519 --> 00:37:55,920
- Acontece.
- Não! Não.
705
00:37:56,000 --> 00:37:58,440
Isso não acontece comigo.
Eu sinto muito.
706
00:37:58,519 --> 00:37:59,960
Mãe, está tudo bem.
707
00:38:00,039 --> 00:38:01,880
Realmente, está tudo bem.
É que ela está...
708
00:38:02,360 --> 00:38:03,719
Ela está esperando por você.
709
00:38:13,760 --> 00:38:15,440
- Olá docinho.
- Vô!
710
00:38:15,920 --> 00:38:17,239
Desculpe
Perdi sua competição de natação.
711
00:38:17,880 --> 00:38:19,280
Eu ganhei a corrida!
712
00:38:20,360 --> 00:38:22,920
Estou tão orgulhoso de ti,
minha pequena ameixa.
713
00:38:24,920 --> 00:38:26,079
Eu gostaria de ter estado lá.
714
00:38:26,599 --> 00:38:28,159
Fiquei um pouco triste no começo,
715
00:38:28,239 --> 00:38:31,639
mas então mamãe me disse que mesmo que
as pessoas não estão lá fisicamente,
716
00:38:31,719 --> 00:38:33,320
Eles estão sempre lá
dentro de nossos corações.
717
00:38:34,039 --> 00:38:35,800
Vovó...
Você estava no meu coração.
718
00:38:37,039 --> 00:38:38,440
E você estava na minha.
719
00:38:42,199 --> 00:38:44,079
Você quer saber
qual é o meu desejo de Natal?
720
00:38:44,159 --> 00:38:45,159
O que?
721
00:38:45,559 --> 00:38:47,599
Que você poderia ficar conosco para sempre,
722
00:38:48,000 --> 00:38:50,880
e um unicórnio arco-íris brilhante.
Está sozinho.
723
00:38:51,599 --> 00:38:52,679
Bem, esse é um desejo muito grande.
724
00:38:53,000 --> 00:38:55,880
Talvez tenhamos que confiar no Papai Noel
para esse, ok?
725
00:38:59,000 --> 00:39:01,199
- A mãe realmente disse isso?
- Sim.
726
00:39:02,119 --> 00:39:03,440
Ela tem seus momentos.
727
00:39:06,320 --> 00:39:07,280
Sim.
728
00:39:10,480 --> 00:39:13,639
Então, pessoal, aqui está o novo roteiro.
É sobre um velho elfo...
729
00:39:13,960 --> 00:39:15,119
Jogado por mim!
730
00:39:15,199 --> 00:39:18,599
... que perdeu o espírito natalino,
e para encontrá-lo novamente,
731
00:39:18,679 --> 00:39:21,320
ele tem que fazer seu desejo
em uma estrela de Natal--
732
00:39:21,400 --> 00:39:22,400
Jogado por mim.
733
00:39:22,480 --> 00:39:24,679
E ele faz alguns amigos
pelo caminho,
734
00:39:24,760 --> 00:39:26,480
e quando ele finalmente chega
a estrela do Natal,
735
00:39:26,920 --> 00:39:29,760
ela diz a ele que ele tem todo o amor
ele sempre foi necessário por dentro,
736
00:39:29,840 --> 00:39:31,719
e que ele não precisa
fazer um desejo
737
00:39:31,800 --> 00:39:34,280
porque ele é dele
Estrela de Natal.
738
00:39:34,360 --> 00:39:36,000
É chamado
Uma faísca de Natal.
739
00:39:36,519 --> 00:39:38,519
Isso parece fantástico.
740
00:39:38,599 --> 00:39:41,159
Bem, quero dizer, vai dar muito trabalho,
mas eu sei que você consegue.
741
00:39:41,239 --> 00:39:43,199
Nós vamos aumentar
Tanto dinheiro!
742
00:39:43,599 --> 00:39:46,360
Isso é bom porque aquele telhado
vazamento causou muitos danos.
743
00:39:46,440 --> 00:39:48,280
Tudo isso parece maravilhoso,
744
00:39:48,360 --> 00:39:51,280
mas o que vamos fazer
sobre fantasias e adereços?
745
00:39:53,679 --> 00:39:55,159
Recebi mais doações!
746
00:39:56,079 --> 00:40:00,039
- As pessoas da cidade realmente sobreviveram.
- Eu sabia que eles iriam!
747
00:40:00,639 --> 00:40:02,800
Isso é tudo que eu poderia salvar
do depósito,
748
00:40:02,880 --> 00:40:06,320
e não tenho muita certeza sobre esse chapéu.
Cheira a queijo.
749
00:40:07,559 --> 00:40:11,039
Você cobriu a guerra no Iraque,
você dormiu em cabanas de barro na Amazônia,
750
00:40:11,360 --> 00:40:14,880
você foi disfarçado
para a convenção de fãs dos Backstreet Boys,
751
00:40:14,960 --> 00:40:17,519
e você não consegue lidar
um chapeuzinho fedorento de duende?
752
00:40:18,079 --> 00:40:19,000
Cheire isso.
753
00:40:20,199 --> 00:40:21,920
Você está ficando mole, Hank.
754
00:40:22,000 --> 00:40:23,760
Você vai ser
um elfo adorável, Hank.
755
00:40:23,840 --> 00:40:25,079
Sim, muito elfo.
756
00:40:25,480 --> 00:40:27,920
Você vai ser uma linda,
princesa linda.
757
00:40:28,000 --> 00:40:30,079
Agora, por que você não volta lá
e veja o que mais você pode salvar?
758
00:40:30,159 --> 00:40:31,360
- Venha aqui.
- O que?
759
00:40:33,639 --> 00:40:35,679
eu queria saber se eu poderia
prepare o jantar para você hoje à noite,
760
00:40:35,760 --> 00:40:38,320
uma espécie de tanque - você
por toda sua ajuda na peça?
761
00:40:38,400 --> 00:40:39,320
Você cozinha?
762
00:40:39,760 --> 00:40:43,000
Sim, Molly, sou um homem moderno.
Eu cozinho, eu limpo...
763
00:40:44,440 --> 00:40:47,159
- Eu sigo Chrissy Teigan no Instagram.
- Oh eu também!
764
00:40:47,960 --> 00:40:50,239
Eu realmente não.
Você ainda virá?
765
00:40:52,880 --> 00:40:54,440
Sim.
Vou trazer a sobremesa.
766
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
- 7:00 horas?
- 7:00 horas.
767
00:41:00,039 --> 00:41:01,039
Vejo você então.
768
00:41:08,280 --> 00:41:10,039
- Derramamento.
- O que?
769
00:41:10,119 --> 00:41:12,639
Mulher, suas bochechas estão coradas
mais do que uma garrafa de rosé.
770
00:41:12,719 --> 00:41:14,840
Conhecemos Hank há muito tempo,
771
00:41:14,920 --> 00:41:17,360
e eu nunca o vi
assim com qualquer um.
772
00:41:17,440 --> 00:41:21,039
O diretor e a estrela...
Tão clichê, mas tão poético!
773
00:41:22,239 --> 00:41:23,960
Não há nada acontecendo.
774
00:41:26,440 --> 00:41:29,280
Olha, quero dizer, é divertido estar perto dele,
e ele é fofo,
775
00:41:29,679 --> 00:41:31,760
mas eu só estarei aqui
por mais algumas semanas.
776
00:41:31,840 --> 00:41:36,719
É por isso que é perfeito. Um feriado
arremessar! Apenas por diversão. Apenas para você.
777
00:41:36,800 --> 00:41:39,960
Cuidado, no entanto.
Ayako deveria ser meu rebote.
778
00:41:40,039 --> 00:41:42,280
20 anos depois,
ainda estamos saltando.
779
00:41:44,199 --> 00:41:48,280
Você quer saber a verdade? EU
não namorei ninguém desde que Greg morreu.
780
00:41:48,719 --> 00:41:49,639
E...
781
00:41:50,039 --> 00:41:52,440
Eu não consigo imaginar
estar com outra pessoa.
782
00:41:54,320 --> 00:41:58,000
Mas também não consigo imaginar ser
sozinho pelo resto da minha vida.
783
00:41:58,079 --> 00:42:01,400
Depois do meu divórcio,
Achei que nunca iria superar isso.
784
00:42:02,400 --> 00:42:04,599
Sim, demorou um pouco,
mas agora?
785
00:42:04,920 --> 00:42:07,440
Estou vivendo minha vida
para mim de novo!
786
00:42:09,280 --> 00:42:10,480
Isso é tão bom.
787
00:42:11,039 --> 00:42:13,159
Mas essa é a coisa
sobre envelhecer.
788
00:42:13,239 --> 00:42:16,320
Eu não tenho tempo
viver de acordo com as regras de outras pessoas.
789
00:42:16,400 --> 00:42:17,559
Eu moro sozinho.
790
00:42:18,039 --> 00:42:19,840
Ontem, ela estabeleceu uma regra.
791
00:42:19,920 --> 00:42:22,360
Ela consegue comer
sundaes de sorvete no café da manhã.
792
00:42:23,320 --> 00:42:26,119
"Sundaes aos domingos!"
Como isso não é uma coisa?
793
00:42:26,199 --> 00:42:27,480
Deveria ser uma coisa!
794
00:42:27,559 --> 00:42:32,320
E seja lá o que você quiser, Molly,
agora é a hora de ir em frente.
795
00:42:43,519 --> 00:42:46,119
O que quer que você esteja fazendo
cheira delicioso.
796
00:42:46,199 --> 00:42:47,519
É um ensopado argentino.
797
00:42:48,119 --> 00:42:49,719
Parte do que eu amava no meu trabalho
798
00:42:49,800 --> 00:42:52,880
é que eu realmente tenho que aprender
sobre os lugares que viajei.
799
00:42:52,960 --> 00:42:54,079
O que mais você aprendeu...
800
00:42:54,760 --> 00:42:55,719
Além de como cozinhar?
801
00:43:01,679 --> 00:43:02,679
Vamos, vou te mostrar.
802
00:43:02,760 --> 00:43:03,840
Mostre-me o quê?
803
00:43:06,159 --> 00:43:07,199
Como dançar tango.
804
00:43:07,760 --> 00:43:09,199
Eu pensei que você me disse
você não sabia dançar?
805
00:43:09,280 --> 00:43:10,360
Não posso.
806
00:43:11,199 --> 00:43:12,239
Bem, eu posso,
807
00:43:12,599 --> 00:43:14,719
então por que você simplesmente não
Siga o meu comando?
808
00:43:26,719 --> 00:43:28,119
Você tem três pés!
809
00:43:32,760 --> 00:43:33,679
Por que você não lidera?
810
00:43:34,199 --> 00:43:35,840
- Tem certeza que?
- Positivo.
811
00:43:50,800 --> 00:43:53,280
- Isso é legal.
- Sim, é, não é?
812
00:44:01,119 --> 00:44:02,159
É o pão.
813
00:44:03,639 --> 00:44:05,039
Você também faz seu próprio pão?
814
00:44:06,559 --> 00:44:08,760
Há alguma coisa
você não pode fazer?
815
00:44:09,559 --> 00:44:11,480
Não consigo parar de olhar para você.
816
00:44:14,360 --> 00:44:15,719
Isso foi delicioso.
817
00:44:16,199 --> 00:44:18,400
Muitas vezes não tenho uma chance
cozinhar para outras pessoas.
818
00:44:18,480 --> 00:44:21,159
Não faça isso
para todas as mulheres?
819
00:44:21,519 --> 00:44:24,960
- Você não é uma senhora qualquer.
- Bem, você está certo sobre isso.
820
00:44:26,599 --> 00:44:30,199
Você não disse alguma coisa
sobre trazer sobremesa?
821
00:44:30,280 --> 00:44:31,480
Sim eu fiz.
822
00:44:34,679 --> 00:44:36,119
Eu sempre cumpro minhas promessas.
823
00:44:37,519 --> 00:44:38,599
E tem mais.
824
00:44:45,960 --> 00:44:47,039
Você não vai compartilhar?
825
00:44:47,400 --> 00:44:48,800
Estes são tão bons.
826
00:44:49,599 --> 00:44:50,519
Aqui você vai.
827
00:44:51,280 --> 00:44:52,639
Não conte a Kristen.
828
00:44:53,119 --> 00:44:56,760
Ela tem uma ideia maluca
sobre começar um negócio de fabricação de caramelos.
829
00:44:56,840 --> 00:44:57,840
O que há de tão louco nisso?
830
00:44:58,320 --> 00:45:00,280
Ela não sabe fazer caramelo.
831
00:45:00,719 --> 00:45:03,800
Molly, Molly, Molly. Não há nada
errado em tentar coisas novas.
832
00:45:03,880 --> 00:45:05,519
Mas também não há nada de errado
833
00:45:05,599 --> 00:45:08,639
aproveitando o velho
e clássico de vez em quando.
834
00:45:08,719 --> 00:45:09,800
Como agora mesmo.
835
00:45:11,440 --> 00:45:12,840
E o que você tem em mente?
836
00:45:12,920 --> 00:45:14,719
Por que você não me conta
837
00:45:15,280 --> 00:45:17,039
sua lembrança de Natal favorita?
838
00:45:17,119 --> 00:45:18,719
Algo da sua infância.
839
00:45:20,039 --> 00:45:21,079
Realmente?
840
00:45:23,000 --> 00:45:24,840
Tudo bem.
Com uma condição.
841
00:45:28,880 --> 00:45:29,800
Esse...
842
00:45:32,039 --> 00:45:33,639
E isto...
843
00:45:36,039 --> 00:45:37,239
Aqui vamos nós.
844
00:45:42,960 --> 00:45:45,000
Você não está esquecendo alguma coisa?
845
00:45:45,440 --> 00:45:47,400
Sua história de memória de Natal?
846
00:45:51,280 --> 00:45:52,199
OK.
847
00:45:54,039 --> 00:45:55,000
Aqui está.
848
00:45:55,719 --> 00:45:57,760
Eu tinha cinco anos de idade,
849
00:45:58,800 --> 00:46:00,519
e minha irmã estava me provocando,
850
00:46:00,599 --> 00:46:05,320
porque ela disse que eu era o único filho
no quarteirão que ainda acreditava no Papai Noel.
851
00:46:05,400 --> 00:46:09,719
Então, eu decidi provar para ela
naquele ano que o Papai Noel foi... de verdade.
852
00:46:09,800 --> 00:46:11,440
- Bom para você!
- Sim.
853
00:46:11,519 --> 00:46:14,639
Então, na véspera de Natal,
Fiquei acordado a noite toda,
854
00:46:15,199 --> 00:46:17,760
esperando com
minha pequena câmera confiável,
855
00:46:17,840 --> 00:46:20,960
para pegar aquele velho elfo alegre
enquanto ele descia pela chaminé.
856
00:46:21,039 --> 00:46:21,960
E?
857
00:46:22,519 --> 00:46:23,639
Adormeci.
858
00:46:24,760 --> 00:46:26,639
Mas, quando acordei,
859
00:46:27,440 --> 00:46:31,119
tudo que eu queria
pois o Natal estava debaixo daquela árvore.
860
00:46:32,480 --> 00:46:34,400
Então, sua irmã
faça ela mudar de ideia?
861
00:46:34,920 --> 00:46:38,199
Não. Ela disse que não ficou impressionada,
mas eu sei o contrário.
862
00:46:40,079 --> 00:46:41,360
Você ainda acreditou?
863
00:46:42,480 --> 00:46:44,199
Eu fiz, até que não fiz.
864
00:46:46,639 --> 00:46:47,719
Você sabe o que...
865
00:46:49,840 --> 00:46:51,000
Quando eu olho para você,
866
00:46:51,480 --> 00:46:54,960
Eu me sinto como o Hank de cinco anos
acordando na manhã de Natal
867
00:46:55,039 --> 00:46:58,960
e encontrando tudo o que queria
debaixo daquela árvore, tudo de novo.
868
00:47:26,800 --> 00:47:28,719
Onde você esteve, mocinha?
869
00:47:29,639 --> 00:47:30,679
Meu?
870
00:47:32,000 --> 00:47:33,639
Eu estava com Hank.
871
00:47:34,239 --> 00:47:35,159
Até a meia noite?
872
00:47:36,039 --> 00:47:37,519
Por que você não respondeu
algum dos meus textos?
873
00:47:37,599 --> 00:47:39,239
Deixei meu telefone no carro.
874
00:47:39,920 --> 00:47:42,760
- Eu não queria te preocupar.
- Bem, eu estava preocupado.
875
00:47:45,000 --> 00:47:46,320
Eu deveria ter feito check-in.
876
00:47:46,760 --> 00:47:47,679
Desculpe.
877
00:47:49,000 --> 00:47:51,239
Bem, você pelo menos
Divirta-se?
878
00:47:51,800 --> 00:47:52,719
Eu fiz.
879
00:47:53,840 --> 00:47:54,760
Você não...
880
00:47:55,159 --> 00:47:58,280
Kristen! Não! Não, claro que não.
Não seja ridículo.
881
00:47:59,320 --> 00:48:00,480
Mãe!
882
00:48:02,400 --> 00:48:05,039
Você é linda,
mulher sexy!
883
00:48:05,519 --> 00:48:08,159
Não há problema em sair daí
e viver um pouco.
884
00:48:09,280 --> 00:48:11,119
Papai teria querido que você fizesse isso.
885
00:48:11,960 --> 00:48:14,960
Ele teria querido que eu...
sair com outras pessoas?
886
00:48:15,039 --> 00:48:17,480
Ele teria
queria que você fosse feliz!
887
00:48:17,559 --> 00:48:21,039
E se Hank te faz feliz,
então isso é tudo que importa.
888
00:48:22,400 --> 00:48:24,320
Ele sempre estará com você.
889
00:48:26,000 --> 00:48:27,480
Não importa o que você faça.
890
00:48:29,679 --> 00:48:30,800
Então eu vou.
891
00:48:32,719 --> 00:48:34,360
Eu te amo, querido ursinho.
892
00:48:36,079 --> 00:48:37,360
Eu também te amo.
893
00:48:38,519 --> 00:48:40,239
Agora vá para a cama.
Já passou da sua hora de dormir.
894
00:48:50,920 --> 00:48:53,119
Um-um, um-dois,
um um-dois-três--
895
00:49:06,920 --> 00:49:11,119
- Algo está errado.
- Ensaiamos o dia todo.
896
00:49:11,199 --> 00:49:14,119
Oh não. Não não. Não são vocês.
Vocês parecem ótimos!
897
00:49:14,480 --> 00:49:17,480
Não é...
Não sei, falta alguma coisa.
898
00:49:18,800 --> 00:49:20,119
eu vou ter
para descobrir algo.
899
00:49:20,199 --> 00:49:21,880
Por que vocês não
fazer uma pausa de dez minutos?
900
00:49:21,960 --> 00:49:23,119
OK.
901
00:49:24,239 --> 00:49:27,880
Você está fazendo um ótimo trabalho.
Esse show vai ser incrível!
902
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
Obrigado.
903
00:49:30,159 --> 00:49:32,960
É muito bom
estar de volta ao jogo novamente.
904
00:49:33,719 --> 00:49:34,800
Falando em jogos...
905
00:49:34,880 --> 00:49:38,960
Eu vejo coisas entre você e Hank
estão ficando mais animados.
906
00:49:39,039 --> 00:49:40,760
Oh não.
Isso não é sério.
907
00:49:40,840 --> 00:49:42,440
Oh, nunca é com Hank.
908
00:49:44,039 --> 00:49:46,599
- O que isso significa?
- Não, eu amo Hank.
909
00:49:46,679 --> 00:49:50,280
Quero dizer, ele é charmoso, ele é gentil,
ele tem cabelo e dentes de verdade,
910
00:49:51,360 --> 00:49:53,960
mas, não, ele nunca vai se acalmar.
911
00:49:55,000 --> 00:49:56,840
Quem está falando em se estabelecer?
912
00:49:56,920 --> 00:49:58,840
Eu só estou aqui
por mais uma semana.
913
00:49:59,840 --> 00:50:04,119
Quero dizer... Não tem como isso acontecer
alguma vez se transformar em algo real...
914
00:50:04,199 --> 00:50:07,119
- Não que eu queira.
- Isso é ótimo!
915
00:50:07,480 --> 00:50:10,239
Sim, apenas mantenha-o solto e leve
com ele, e você ficará bem.
916
00:50:10,320 --> 00:50:13,840
- Solto e leve... funciona para mim.
- Ata garota! Divirta-se.
917
00:50:17,960 --> 00:50:21,519
Não há nada como pisar
fora da sua zona de conforto.
918
00:50:58,480 --> 00:50:59,400
Olhe para você.
919
00:51:01,599 --> 00:51:02,920
Olhe para você.
920
00:51:07,000 --> 00:51:08,719
Seu corcel espera.
921
00:51:10,360 --> 00:51:11,599
Entendi.
922
00:51:13,400 --> 00:51:14,840
Agora lembre-se
o que eu te ensinei, certo?
923
00:51:15,480 --> 00:51:17,159
- Sim.
- OK.
924
00:51:29,360 --> 00:51:30,440
Esta pronto?
925
00:51:31,119 --> 00:51:32,320
Eu nasci pronto.
926
00:51:38,920 --> 00:51:40,760
Caramba,
Acho que ela conseguiu!
927
00:52:18,719 --> 00:52:22,000
- Isso é realmente lindo, não é?
- Relaxante, não é?
928
00:52:24,039 --> 00:52:25,079
Vamos.
929
00:52:26,239 --> 00:52:29,159
Você com certeza tem sido uma pilha de energia
nestes últimos dias.
930
00:52:29,239 --> 00:52:30,239
Mal consigo acompanhar.
931
00:52:30,320 --> 00:52:34,639
Eu acho que a vida é para ser vivida
e as motocicletas foram feitas para serem dirigidas.
932
00:52:35,400 --> 00:52:38,719
Agora, acabei de descobrir
o que há de errado com a última cena.
933
00:52:38,800 --> 00:52:42,719
Simplesmente não leva para casa
a mensagem da peça.
934
00:52:43,360 --> 00:52:44,639
Você sabe o que pode fazer isso estourar?
935
00:52:44,719 --> 00:52:46,000
- O que?
- Um alienígena.
936
00:52:49,880 --> 00:52:52,320
Então, eu tenho brincado com
este novo monólogo.
937
00:52:52,400 --> 00:52:53,360
Vamos ouvir isso.
938
00:52:53,679 --> 00:52:55,239
Não não.
Ainda não chegou lá.
939
00:52:55,760 --> 00:52:56,960
Bem, talvez eu possa ajudá-lo.
940
00:52:57,519 --> 00:52:59,400
Você já tem.
Bastante.
941
00:53:00,360 --> 00:53:02,000
Você ouvirá isso em breve.
942
00:53:02,480 --> 00:53:04,800
Isso significa que você vai
executá-lo no ensaio hoje?
943
00:53:04,880 --> 00:53:07,079
Absolutamente não.
Não, eu não atuo mais.
944
00:53:07,159 --> 00:53:08,480
Por que não?
945
00:53:11,159 --> 00:53:13,480
Eu costumava ser ator
quando eu estava na faculdade,
946
00:53:13,559 --> 00:53:17,199
mas nunca fiquei satisfeito
com qualquer coisa que eu fiz.
947
00:53:17,280 --> 00:53:19,239
Eu sempre senti
que eu poderia fazer melhor.
948
00:53:19,840 --> 00:53:23,039
Você é um perfeccionista.
Já ouvi falar de pessoas como você.
949
00:53:23,119 --> 00:53:25,400
- Isso é o que Kristen sempre diz.
- Sim?
950
00:53:25,840 --> 00:53:29,079
Bem, ok, eu admito.
Ou pelo menos tento ser.
951
00:53:29,840 --> 00:53:33,400
Bem, isso explica muita coisa.
Você tem medo de tentar coisas novas
952
00:53:33,480 --> 00:53:36,239
porque você se preocupa
que você não será capaz de aperfeiçoá-los,
953
00:53:36,320 --> 00:53:39,559
então é mais fácil se ater às coisas
que você dominou.
954
00:53:39,639 --> 00:53:40,639
Estou certo?
955
00:53:43,840 --> 00:53:44,920
Não?
956
00:53:57,679 --> 00:54:00,639
Você sabe o que? Eu apenas acredito
que se não há nada de errado,
957
00:54:00,719 --> 00:54:01,880
por que mudar isso?
958
00:54:02,480 --> 00:54:03,559
É verdade, mas...
959
00:54:04,079 --> 00:54:05,079
O único problema com isso
960
00:54:05,159 --> 00:54:08,079
é que você se engana
dentre tantas coisas novas,
961
00:54:08,159 --> 00:54:11,280
Novas oportunidades,
novo... relacionamentos,
962
00:54:11,920 --> 00:54:13,119
novos sentimentos.
963
00:54:13,960 --> 00:54:16,239
Você se engana.
964
00:54:16,320 --> 00:54:19,480
Há mais para você, Molly,
do que você já fez.
965
00:54:19,559 --> 00:54:20,760
Mais do que o seu...
966
00:54:21,519 --> 00:54:22,480
“tradições”.
967
00:54:23,239 --> 00:54:24,159
E você?
968
00:54:24,639 --> 00:54:25,559
O que?
969
00:54:25,960 --> 00:54:28,280
O que você tem
se enganou?
970
00:54:28,639 --> 00:54:30,079
Elfo mal-humorado.
971
00:54:31,880 --> 00:54:33,840
Vamos.
Está ficando tarde.
972
00:54:43,519 --> 00:54:46,039
Eu vou te ver
nos ensaios amanhã.
973
00:54:46,119 --> 00:54:47,199
Sim.
974
00:54:48,119 --> 00:54:50,320
Mãe. Vamos, está na hora
para colocar a estrela.
975
00:54:51,039 --> 00:54:52,960
Hank, você gostaria
se juntar a nós?
976
00:54:56,199 --> 00:54:58,079
- Bem--
- Eu adoraria.
977
00:55:02,159 --> 00:55:03,760
- Eu tenho uma surpresa!
- O que é isso?
978
00:55:03,840 --> 00:55:05,480
Eu fiz uma meia para você!
979
00:55:07,719 --> 00:55:09,559
Bem, obrigado. Isso é tão fofo.
980
00:55:10,320 --> 00:55:12,199
- Obrigado.
- De nada.
981
00:55:12,280 --> 00:55:15,679
Tudo bem.
Chocolate quente por toda parte.
982
00:55:16,840 --> 00:55:17,840
Sim!
983
00:55:20,559 --> 00:55:24,119
Eu não quero ser muito formal,
ou seja muito piegas aqui, pessoal,
984
00:55:24,199 --> 00:55:25,199
mas posso...
posso dizer algo?
985
00:55:26,119 --> 00:55:27,039
Claro.
986
00:55:29,079 --> 00:55:31,480
Já faz muito tempo
Eu comemorei os feriados,
987
00:55:31,559 --> 00:55:34,760
e eu estava um pouco como
o velho elfo da peça...
988
00:55:35,280 --> 00:55:36,519
e eu...
989
00:55:37,239 --> 00:55:39,760
Acho que acabei de perder
o espírito natalino.
990
00:55:43,679 --> 00:55:44,880
Mas você, Molly,
991
00:55:46,360 --> 00:55:49,440
Eu nunca conheci ninguém
que espalha tanta alegria quanto você.
992
00:55:49,519 --> 00:55:50,800
E eu quero te agradecer
993
00:55:50,880 --> 00:55:54,519
por me ajudar a lembrar
como é a magia do Natal.
994
00:55:54,599 --> 00:55:55,519
Obrigado.
995
00:56:08,920 --> 00:56:10,679
- Bem...
- Saúde.
996
00:56:13,800 --> 00:56:14,800
Eu gosto dele.
997
00:56:16,280 --> 00:56:18,159
Embora
ele é uma má influência?
998
00:56:18,239 --> 00:56:20,719
eu gosto dele
porque ele é uma má influência.
999
00:56:21,239 --> 00:56:22,400
Você também gosta dele.
1000
00:56:23,840 --> 00:56:25,920
Bem, há algo
sobre ele.
1001
00:56:26,599 --> 00:56:27,960
É a moto?
1002
00:56:30,480 --> 00:56:32,119
É tão sexy!
1003
00:56:37,840 --> 00:56:41,840
Selfies. Vamos. Entre aqui.
Chegar mais perto. Ah, você não está nisso.
1004
00:56:41,920 --> 00:56:43,320
Deixe-me pegar. Deixe-me pegar.
Deixe-me pegar.
1005
00:56:43,400 --> 00:56:45,000
- OK. Esta pronto?
- Tudo bem.
1006
00:56:45,079 --> 00:56:48,280
- Três, dois... Diga "queijo"!
- Queijo!
1007
00:56:48,719 --> 00:56:49,719
Que bonitinho.
1008
00:56:50,880 --> 00:56:52,039
- Maravilhoso.
- Obrigado!
1009
00:56:53,400 --> 00:56:54,920
Você não, Hank, a árvore.
1010
00:56:55,000 --> 00:56:58,199
Claro. Certo.
Acho que parece tudo bem.
1011
00:56:58,599 --> 00:57:00,880
A única coisa que falta
é a estrela do pai.
1012
00:57:01,960 --> 00:57:04,559
Hank? Ali, em cima da mesa.
Você pode pegar isso?
1013
00:57:04,639 --> 00:57:07,320
- Está em uma caixa.
- Meu pai fez no meu primeiro Natal.
1014
00:57:07,400 --> 00:57:09,199
Ele levou séculos para fazer isso.
1015
00:57:09,280 --> 00:57:14,599
E colocamos na árvore três dias
antes do Natal, todos os anos, certo?
1016
00:57:15,119 --> 00:57:16,639
- E você manteve essa tradição?
- Sim.
1017
00:57:28,920 --> 00:57:29,840
Desculpe.
1018
00:57:30,519 --> 00:57:33,800
- Eu sinto muito. EU...
- Foi um acidente, Hank.
1019
00:57:33,880 --> 00:57:36,280
- Não. Eu sei, mas estou apenas...
- Tudo bem.
1020
00:57:53,480 --> 00:57:55,360
Eu tive um ótimo momento
essa noite,
1021
00:57:55,920 --> 00:57:59,199
menos o todo
coisa de cair da estrela.
1022
00:57:59,840 --> 00:58:01,199
Sinto muito por isso.
1023
00:58:01,719 --> 00:58:02,840
Esta noite foi divertida.
1024
00:58:03,320 --> 00:58:05,400
Mesmo se você fez
trapacear em charadas.
1025
00:58:06,599 --> 00:58:08,079
Eu não trapaceei.
1026
00:58:08,159 --> 00:58:09,760
Eu sou muito bom
em ler pessoas.
1027
00:58:09,840 --> 00:58:11,039
- Realmente?
- Sim.
1028
00:58:11,360 --> 00:58:14,440
E você deve ser um bom livro
porque não consigo parar de verificar você.
1029
00:58:17,440 --> 00:58:20,800
Como você se tornou
o playboy da cidade, com falas como essa?
1030
00:58:21,519 --> 00:58:22,440
Quem disse que sou playboy?
1031
00:58:22,840 --> 00:58:23,880
- Todos.
- Realmente?
1032
00:58:24,559 --> 00:58:27,960
Eu acho que se você definir playboy
como alguém que gosta de se divertir,
1033
00:58:28,039 --> 00:58:29,440
então acho que estou.
1034
00:58:29,840 --> 00:58:31,480
Porque estamos nos divertindo,
não somos?
1035
00:58:32,280 --> 00:58:33,199
Sim, estamos.
1036
00:58:33,840 --> 00:58:34,840
Sim?
1037
00:58:39,199 --> 00:58:40,119
Boa noite, Molly.
1038
00:58:43,239 --> 00:58:44,159
Boa noite, Hank.
1039
00:58:48,880 --> 00:58:52,079
- Quem diabos é Hank?
- Não fique todo tonto.
1040
00:58:52,159 --> 00:58:53,599
Ele é apenas... Um amigo.
1041
00:58:53,679 --> 00:58:56,800
Não sou eu que estou tonto.
E brilhante! E corando!
1042
00:58:56,880 --> 00:58:58,320
- Molly!
- O que?
1043
00:58:58,960 --> 00:59:01,239
Conte-me mais sobre esse Hank-a-Hank
de amor ardente.
1044
00:59:01,760 --> 00:59:02,840
Isto é sério?
1045
00:59:02,920 --> 00:59:05,719
Não. Vivemos em estados diferentes,
lembrar?
1046
00:59:05,800 --> 00:59:08,039
- Você está dando desculpas.
- Você está certo, Cass.
1047
00:59:08,119 --> 00:59:11,760
Eu deveria vender a casa, casar com Hank,
e viver felizes para sempre.
1048
00:59:11,840 --> 00:59:12,920
O que?
1049
00:59:13,960 --> 00:59:15,440
Cass, preciso ir.
1050
00:59:17,679 --> 00:59:18,679
É uma piada.
1051
00:59:21,119 --> 00:59:22,400
Cass quer que eu...
1052
00:59:23,719 --> 00:59:27,039
Ela acha que eu deveria vender a casa
e "viver um pouco".
1053
00:59:28,480 --> 00:59:31,079
- Mas não se preocupe, querido, eu disse não a ela.
- Por que?
1054
00:59:31,400 --> 00:59:34,039
- Porque não estou pronto!
- Não está pronto para quê?
1055
00:59:35,519 --> 00:59:37,760
Mãe, eu sei
você não é de deixar ir...
1056
00:59:38,920 --> 00:59:41,400
- O que isso deveria significar?
- Bem, você segura as coisas...
1057
00:59:41,480 --> 00:59:42,480
E pessoas.
1058
00:59:42,880 --> 00:59:45,840
- Tipo... Pai, como eu.
- Você?
1059
00:59:46,679 --> 00:59:48,800
Bem, eu sou sua mãe,
Eu deveria segurar você.
1060
00:59:48,880 --> 00:59:52,559
Mãe, eu te amo tanto,
mas eu não sou como você.
1061
00:59:52,639 --> 00:59:53,920
Sim eu sei disso.
1062
00:59:54,000 --> 00:59:56,599
Bem, então deixe-me em paz
quem você me criou para ser.
1063
00:59:56,679 --> 00:59:59,679
Independente e destemido
e um pouco fora da parede.
1064
01:00:01,679 --> 01:00:03,320
Você tem que... me deixar ir.
1065
01:00:04,199 --> 01:00:06,719
Solte o pai,
e agarre-se à sua própria vida.
1066
01:00:06,800 --> 01:00:08,119
Mas você é minha vida.
1067
01:00:08,960 --> 01:00:10,400
Você e papai.
1068
01:00:11,840 --> 01:00:15,280
Ok, bem, você pode nos deixar ir
e guarde-nos em seu coração.
1069
01:00:16,039 --> 01:00:19,559
Abra espaço para... novas pessoas,
e novas experiências.
1070
01:00:20,599 --> 01:00:21,559
OK.
1071
01:00:22,079 --> 01:00:24,320
Bem, quando você estiver pronto
para acender aquele fogo novamente,
1072
01:00:24,400 --> 01:00:26,920
eu estarei aqui
para ajudá-lo a acender o fósforo.
1073
01:00:30,760 --> 01:00:31,840
Boa noite.
1074
01:01:24,280 --> 01:01:27,199
É amanhã à noite, pessoal!
Vamos nos concentrar!
1075
01:01:27,519 --> 01:01:28,440
Está muito apertado!
1076
01:01:28,840 --> 01:01:29,920
Está muito apertado.
1077
01:01:31,000 --> 01:01:34,320
Talvez você não devesse usar o nome
"Biscoitos de Natal" literalmente.
1078
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
Por favor, você coloca gemada
no seu cereal!
1079
01:01:36,480 --> 01:01:38,719
Sim, meu médico disse
Eu precisava de mais proteína.
1080
01:01:38,800 --> 01:01:39,800
Onde está Hank?
1081
01:01:39,880 --> 01:01:41,280
Gemada não é a mesma
como clara de ovo!
1082
01:01:42,079 --> 01:01:45,760
Desculpa, estou atrasado! Desculpe estou atrasado.
Eu tinha uma coisa que precisava fazer.
1083
01:01:45,840 --> 01:01:48,000
Este é o nosso último ensaio.
Não há tempo para “coisas”.
1084
01:01:52,440 --> 01:01:54,440
Ah, ótimo,
alguma outra coisa está quebrada.
1085
01:01:55,719 --> 01:01:56,800
Eu entendi.
1086
01:02:03,639 --> 01:02:06,960
OK! Todos!
Primeiras posições. Vamos.
1087
01:02:09,440 --> 01:02:12,079
Você... foi... incrível!
1088
01:02:12,719 --> 01:02:14,280
eu só quero
para agradecer a todos vocês por--
1089
01:02:14,360 --> 01:02:15,960
Por todo o seu trabalho duro.
1090
01:02:16,039 --> 01:02:18,480
Dirigir isso tem sido um dos mais
experiências maravilhosas em minha vida,
1091
01:02:18,559 --> 01:02:20,039
E, ah, obrigado!
1092
01:02:20,519 --> 01:02:22,119
Obrigado
por me dar essa chance.
1093
01:02:24,159 --> 01:02:25,199
Então...
1094
01:02:25,280 --> 01:02:28,159
Todos, descansem!
Grande noite!
1095
01:02:28,239 --> 01:02:29,320
OK?
1096
01:02:30,280 --> 01:02:32,079
Bom trabalho pessoal.
Bom trabalho.
1097
01:02:32,159 --> 01:02:33,840
Foi fantástico! Incrível!
1098
01:02:33,920 --> 01:02:36,079
Você conseguiu, você conseguiu.
Você se saiu muito bem.
1099
01:02:36,480 --> 01:02:37,400
Muito obrigado.
1100
01:02:37,920 --> 01:02:38,840
Ei, Hank...
1101
01:02:47,559 --> 01:02:49,360
eu vou ter
O trenó do Papai Noel aqui...
1102
01:02:49,920 --> 01:02:51,440
Sim, por aí,
isso deveria ser bom.
1103
01:02:51,519 --> 01:02:52,440
Molly?
1104
01:02:53,400 --> 01:02:54,639
Molly, temos um problema.
1105
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Eu sei... o último monólogo.
Ainda estou trabalhando nisso.
1106
01:02:57,079 --> 01:02:58,400
Não, não, não, não, isso não. Não.
1107
01:02:58,480 --> 01:03:01,519
Vendemos ingressos suficientes para cobrir o
custo das novas peças definidas,
1108
01:03:01,599 --> 01:03:04,840
mas agora temos que cobrir os reparos
no telhado, e eu...
1109
01:03:04,920 --> 01:03:07,880
E mesmo se vendermos,
não há o suficiente.
1110
01:03:07,960 --> 01:03:08,960
Então o que vamos fazer?
1111
01:03:09,039 --> 01:03:12,079
Eu não... vamos ter que cortar artes
programas e realocar fundos.
1112
01:03:12,159 --> 01:03:13,679
Deve haver uma maneira melhor.
1113
01:03:14,159 --> 01:03:15,760
Eu vou pensar em algo,
Eu prometo.
1114
01:03:17,239 --> 01:03:18,360
Aqui.
1115
01:03:18,440 --> 01:03:21,679
- Você volta e descansa.
- Sim. Estou um pouco esgotado.
1116
01:03:22,920 --> 01:03:26,920
Estou tão feliz por ter alguém como você
ao redor para compensar a folga.
1117
01:03:27,320 --> 01:03:29,920
- Vejo você amanha?
- Vejo você amanhã.
1118
01:03:41,079 --> 01:03:42,800
Sim, eu gosto deste.
É muito melhor.
1119
01:03:43,800 --> 01:03:45,000
É uma bela aparência.
1120
01:03:46,880 --> 01:03:48,119
Está certo?
1121
01:03:48,960 --> 01:03:51,800
Eu não tinha certeza sobre
a meia-calça no começo, mas...
1122
01:03:52,400 --> 01:03:53,880
Eu tenho pernas muito bonitas.
1123
01:03:53,960 --> 01:03:56,599
- Bem, os sapatos pontudos também ajudam.
- Sim.
1124
01:03:58,360 --> 01:04:02,039
- Como você está se sentindo?
- Estou nervoso, mas me sinto bem, estou pronto.
1125
01:04:02,119 --> 01:04:03,519
Não, quero dizer...
1126
01:04:04,360 --> 01:04:06,159
Eu realmente sinto muito
sobre seu enfeite.
1127
01:04:07,159 --> 01:04:08,519
Hank, você já se desculpou.
1128
01:04:08,599 --> 01:04:09,679
Eu sei mas...
1129
01:04:10,159 --> 01:04:12,960
sei como se sente
perder alguém que você ama.
1130
01:04:13,880 --> 01:04:17,440
Você quer segurar cada pedaço
deles. Sem trocadilhos.
1131
01:04:17,519 --> 01:04:21,320
E eu poderia dizer isso
aquela estrela significou muito para você.
1132
01:04:27,119 --> 01:04:29,639
Minha filha me ajudou a perceber isso...
1133
01:04:31,199 --> 01:04:32,760
você pode deixar as coisas passarem
1134
01:04:33,280 --> 01:04:35,159
e ainda mantê-los
perto do seu coração.
1135
01:04:35,960 --> 01:04:37,000
Ela está certa.
1136
01:04:38,199 --> 01:04:41,559
Também me ocorreu que talvez,
às vezes você tem que...
1137
01:04:42,440 --> 01:04:44,079
quebrar algo em cem pedaços
1138
01:04:44,159 --> 01:04:46,920
antes que você possa juntá-lo novamente
em algo novo...
1139
01:04:50,000 --> 01:04:51,159
Alguém novo.
1140
01:04:54,639 --> 01:04:55,639
Isso é muito poético.
1141
01:04:56,800 --> 01:04:57,920
Obrigado.
1142
01:05:01,840 --> 01:05:03,360
Você pode vir hoje à noite?
1143
01:05:04,400 --> 01:05:05,400
Ensaios de última hora?
1144
01:05:05,960 --> 01:05:10,239
Não. Estou trabalhando em uma história e só
preciso de ajuda com o final.
1145
01:05:10,960 --> 01:05:15,159
- Isso é para a aula que você está dando?
- Não. Isto é algo pessoal.
1146
01:05:19,760 --> 01:05:21,639
Você é sempre tão misterioso?
1147
01:05:24,280 --> 01:05:25,239
Talvez.
1148
01:05:29,280 --> 01:05:30,320
7:00 horas?
1149
01:05:32,199 --> 01:05:33,320
Sete.
1150
01:05:38,559 --> 01:05:41,480
Então, qual foi essa história
você queria me contar?
1151
01:05:43,559 --> 01:05:44,800
Era uma vez,
1152
01:05:45,719 --> 01:05:50,280
havia esse muito charmoso, lindo,
homem talentoso.
1153
01:05:50,800 --> 01:05:52,199
É uma ficção, certo?
1154
01:05:53,280 --> 01:05:56,400
E tudo o que ele queria era uma caixa de caramelo...
uma caixa de caramelo!
1155
01:05:56,480 --> 01:05:59,400
Mas algum lindo elfo
roubou dele.
1156
01:05:59,480 --> 01:06:00,639
Eu não roubei!
1157
01:06:01,239 --> 01:06:02,880
E ela não parou por aí.
Ah, não, ela não fez isso!
1158
01:06:02,960 --> 01:06:04,800
Ela então roubou o tempo dele,
1159
01:06:04,880 --> 01:06:07,840
ao convencê-lo
estar em sua peça de Natal.
1160
01:06:08,760 --> 01:06:11,719
- Em seguida, ela roubou a moto dele.
- Não não não. Você me emprestou isso.
1161
01:06:12,280 --> 01:06:14,199
Ela até roubou o sorriso dele...
1162
01:06:14,280 --> 01:06:18,159
quando ela o convidou para ir à casa dela
para decorar uma árvore de Natal.
1163
01:06:18,719 --> 01:06:20,960
Mas há uma coisa
ela não precisava roubar...
1164
01:06:21,039 --> 01:06:22,119
Seu coração...
1165
01:06:22,440 --> 01:06:23,960
Porque ele deu a ela.
1166
01:06:25,320 --> 01:06:28,000
Eu estive por todo este mundo,
Molly Foreman,
1167
01:06:28,079 --> 01:06:31,840
mas não há lugar que me faça sentir
como eu faço quando estou com você.
1168
01:06:32,559 --> 01:06:34,000
Você é um sonho tornado realidade.
1169
01:06:35,320 --> 01:06:39,360
E eu pensei que era hora de alguém
realizou seus sonhos.
1170
01:06:39,440 --> 01:06:43,119
Vamos lá fora. Há alguma coisa
Eu quero mostrar você. Vamos.
1171
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
Hank...
1172
01:06:52,840 --> 01:06:56,800
Greg sempre prometeu que me levaria
para as pirâmides quando nos aposentamos...
1173
01:06:58,239 --> 01:06:59,239
Eu te pego.
1174
01:06:59,719 --> 01:07:01,239
Fique aqui. Não vá embora.
1175
01:07:01,719 --> 01:07:03,719
Podemos ir para o Egito.
Podemos ir a qualquer lugar.
1176
01:07:04,119 --> 01:07:06,559
- Achei que estávamos “só nos divertindo”.
- Nós somos.
1177
01:07:07,400 --> 01:07:08,400
Então, por que parar?
1178
01:07:09,119 --> 01:07:10,840
Estou pronto
para o próximo capítulo, Molly.
1179
01:07:11,360 --> 01:07:12,440
Você é?
1180
01:07:22,960 --> 01:07:23,880
Não posso.
1181
01:07:25,280 --> 01:07:27,960
Por favor, pense nisso.
Por favor?
1182
01:07:30,480 --> 01:07:31,679
Sinto muito, Hank.
1183
01:07:34,280 --> 01:07:35,440
Eu tenho que ir.
1184
01:07:49,760 --> 01:07:52,079
Você está esperando
para mim de novo?
1185
01:07:53,519 --> 01:07:54,440
Não.
1186
01:07:55,639 --> 01:07:57,719
Devo ter adormecido.
Eu era...
1187
01:07:58,039 --> 01:08:00,719
Pesquisando como vender coisas online.
1188
01:08:00,800 --> 01:08:01,960
Vendendo o quê?
1189
01:08:02,679 --> 01:08:03,599
Taffy.
1190
01:08:04,079 --> 01:08:05,079
Certo.
1191
01:08:09,239 --> 01:08:12,199
Tente.
Acho que finalmente descobri.
1192
01:08:29,239 --> 01:08:30,880
- Está delicioso.
- Eu sei.
1193
01:08:31,760 --> 01:08:32,960
Tem gosto de...
1194
01:08:34,840 --> 01:08:36,159
uma casa de pão de gengibre.
1195
01:08:37,039 --> 01:08:39,479
E eu tenho gemada
e bastão de doces,
1196
01:08:39,560 --> 01:08:41,399
e até marshmallow queimado.
1197
01:08:41,960 --> 01:08:43,760
Um caramelo de Natal?
Isto é brilhante.
1198
01:08:45,079 --> 01:08:47,680
Bem, Tofino gosta,
então isso é o importante.
1199
01:08:47,760 --> 01:08:49,880
Eu nem sei o que dizer.
Estou chocado!
1200
01:08:50,960 --> 01:08:53,600
Não, não, querido, eu não...
Eu realmente não quis dizer isso. Eu acabei de...
1201
01:08:53,680 --> 01:08:56,399
Olha, eu sei que você pensa
Estou um pouco bagunçado.
1202
01:08:58,079 --> 01:08:59,199
Mas eu tento.
1203
01:09:00,159 --> 01:09:03,479
É muito difícil
vivendo com você às vezes.
1204
01:09:06,800 --> 01:09:08,000
Posso te contar um segredinho?
1205
01:09:09,600 --> 01:09:12,960
Quando eu era mais jovem,
Eu senti como se tivesse feito tudo errado,
1206
01:09:13,039 --> 01:09:17,800
e eu tinha certeza que você iria
acabar danificado para o resto da vida.
1207
01:09:19,960 --> 01:09:23,439
Eu tive que me ensinar
como ser mãe do meu jeito.
1208
01:09:25,079 --> 01:09:29,800
E não imitar minha mãe ou meus amigos
ou aquelas mães de TV perfeitas.
1209
01:09:33,000 --> 01:09:34,079
Eu não era minha mãe.
1210
01:09:36,359 --> 01:09:38,760
E você não sou eu.
Eu não gostaria que você fosse.
1211
01:09:42,720 --> 01:09:46,359
Bem, essa é a última coisa que eu esperava
sair da sua boca.
1212
01:09:47,000 --> 01:09:48,560
Oh não. Desculpe.
1213
01:09:48,960 --> 01:09:51,439
Eu continuo.
Isso deve te deixar louco.
1214
01:09:51,520 --> 01:09:54,560
Eu estou sempre te dizendo
como fazer as coisas e o que fazer.
1215
01:09:56,600 --> 01:09:59,199
Você não precisa concordar
tão rapidamente.
1216
01:10:03,520 --> 01:10:04,520
EU...
1217
01:10:06,840 --> 01:10:07,960
Acho que já estive
1218
01:10:09,560 --> 01:10:12,239
tentando usar sua vida
para preencher minha própria vida.
1219
01:10:16,000 --> 01:10:17,079
E eu sinto muito.
1220
01:10:20,079 --> 01:10:25,119
Mas você, você tem o mais lindo,
centelha única, Kristen,
1221
01:10:28,359 --> 01:10:30,239
e eu nunca quero escurecê-lo.
1222
01:10:32,600 --> 01:10:34,520
Você tem sua própria centelha,
também, mãe.
1223
01:10:35,239 --> 01:10:36,840
Você apenas tem que usá-lo.
1224
01:10:40,399 --> 01:10:41,520
Está na hora.
1225
01:10:47,159 --> 01:10:49,319
Hank quer que eu fique aqui...
1226
01:10:51,039 --> 01:10:53,439
e viajar pelo mundo com ele.
1227
01:10:53,800 --> 01:10:56,720
E comecem um novo capítulo juntos.
1228
01:10:58,399 --> 01:10:59,399
Bem?
1229
01:11:04,319 --> 01:11:05,239
Não posso.
1230
01:11:11,399 --> 01:11:12,479
Por causa do pai?
1231
01:11:15,359 --> 01:11:17,680
Você se lembra
alguns anos atrás,
1232
01:11:18,359 --> 01:11:21,920
Tofino te disse que ela não queria
tem um irmão ou irmã mais novo,
1233
01:11:22,000 --> 01:11:25,920
porque ela estava preocupada que Steve
e eu não a amaria tanto?
1234
01:11:28,119 --> 01:11:29,560
O que você disse a ela?
1235
01:11:31,920 --> 01:11:35,159
Que o coração cresce para segurar
todo o amor que você colocou nele.
1236
01:11:35,640 --> 01:11:38,800
Você não precisa parar de amar o pai
para amar Hank.
1237
01:11:39,800 --> 01:11:43,119
Mãe, seu coração é tão grande...
Ele pode lidar com isso.
1238
01:11:43,960 --> 01:11:46,960
Você só precisa abri-lo
deixar o amor fluir...
1239
01:11:47,479 --> 01:11:48,560
E fora.
1240
01:11:51,840 --> 01:11:54,279
Como você conseguiu
ser tão sábio?
1241
01:11:56,279 --> 01:11:58,199
Bem, eu tenho meus momentos.
1242
01:11:59,640 --> 01:12:01,640
E eu tinha
um professor muito bom.
1243
01:12:59,920 --> 01:13:00,920
Entre.
1244
01:13:01,000 --> 01:13:02,039
- Oi!
- Oi.
1245
01:13:02,119 --> 01:13:04,920
- É o grande dia. Você está pronto?
- Eu me sinto bem com o show.
1246
01:13:05,000 --> 01:13:06,399
Mas estou preocupado
não será suficiente.
1247
01:13:06,760 --> 01:13:07,760
Eu pensei que estava esgotado?
1248
01:13:07,840 --> 01:13:09,520
É, mas Bunny acabou de me contar
1249
01:13:09,600 --> 01:13:12,640
que a estimativa para os reparos
excede o que podemos fazer,
1250
01:13:12,720 --> 01:13:13,960
mesmo com um show esgotado.
1251
01:13:14,039 --> 01:13:16,880
O problema é que o local apenas
não comporta pessoas suficientes.
1252
01:13:19,279 --> 01:13:20,199
O que?
1253
01:13:20,960 --> 01:13:22,880
Nada!
Você apenas se concentra no show.
1254
01:13:23,720 --> 01:13:26,479
eu tenho uma sensação
tudo vai dar certo.
1255
01:13:35,319 --> 01:13:37,359
Então... tantas noites...
1256
01:13:38,159 --> 01:13:39,199
Tantas noites.
1257
01:13:40,199 --> 01:13:42,039
Tantas noites de...
1258
01:13:48,119 --> 01:13:49,039
Olá.
1259
01:13:50,840 --> 01:13:51,840
Oi.
1260
01:13:53,600 --> 01:13:55,520
- Me desculpe por ontem à noite--
- Não não não!
1261
01:13:56,359 --> 01:13:58,199
Não, sou eu quem está arrependido.
1262
01:13:59,359 --> 01:14:02,760
Você me ofereceu um sonho
e eu estava com muito medo de tornar isso real.
1263
01:14:04,039 --> 01:14:06,159
Eu tive uma vida maravilhosa
com Greg...
1264
01:14:06,920 --> 01:14:08,560
Mas minha vida ainda não acabou.
1265
01:14:09,920 --> 01:14:12,800
Você me faz sentir como
Eu poderia fazer qualquer coisa.
1266
01:14:12,880 --> 01:14:14,880
E pela primeira vez
em muito tempo...
1267
01:14:15,800 --> 01:14:18,119
O futuro parece cheio de possibilidades.
1268
01:14:22,720 --> 01:14:24,800
Eu não tenho que parar de amá-lo
para te amar.
1269
01:14:24,880 --> 01:14:27,279
- Kristen me fez perceber que--
- Não...
1270
01:14:29,039 --> 01:14:30,880
Você acabou de dizer que me ama?
1271
01:14:31,960 --> 01:14:33,640
Eu... acho que sim.
1272
01:14:34,880 --> 01:14:35,800
Eu também te amo.
1273
01:14:38,880 --> 01:14:39,840
Mãe!
1274
01:14:40,880 --> 01:14:41,840
Desculpe.
1275
01:14:42,520 --> 01:14:45,239
Eu encontrei uma maneira de nos ajudar
pagar pelos reparos do telhado.
1276
01:14:45,319 --> 01:14:46,319
Vendi mais ingressos.
1277
01:14:46,399 --> 01:14:48,800
Kristen, não temos lugares suficientes
para acomodar mais pessoas.
1278
01:14:48,880 --> 01:14:50,239
- Estamos esgotados!
- Eu sei.
1279
01:14:50,319 --> 01:14:52,359
É por isso
Comecei uma transmissão ao vivo.
1280
01:14:52,439 --> 01:14:54,199
Steve e Tofino já estão
configurando a câmera.
1281
01:14:54,279 --> 01:14:58,880
- Você vendeu ingressos para uma transmissão ao vivo?
- Sim. No valor de $ 2.000!
1282
01:14:59,199 --> 01:15:00,199
Caramba.
1283
01:15:00,279 --> 01:15:03,159
Também vou dar uma amostra grátis do meu
Caramelo de Natal para todo o público.
1284
01:15:03,479 --> 01:15:04,800
"caramelo de Natal"?
1285
01:15:06,359 --> 01:15:09,600
Quero dizer, eles vão adorar.
Você terá clientes fazendo fila.
1286
01:15:09,680 --> 01:15:12,119
- Eu sei.
- Você é brilhante!
1287
01:15:14,159 --> 01:15:15,920
Bem, você limpou
chega de minhas bagunças.
1288
01:15:16,000 --> 01:15:17,399
Foi agradável
para ajudá-lo de uma vez.
1289
01:15:18,039 --> 01:15:20,239
Como é que eu tive sorte o suficiente
Para ter você?
1290
01:15:20,600 --> 01:15:21,520
Quanto a mim?
1291
01:15:22,880 --> 01:15:24,560
- E você também.
- Obrigado.
1292
01:15:24,960 --> 01:15:26,039
Temos uma emergência!
1293
01:15:26,439 --> 01:15:28,560
- Bunny perdeu a voz.
- Estou bem.
1294
01:15:29,680 --> 01:15:31,159
Eu só preciso de um pouco de mel.
1295
01:15:33,880 --> 01:15:35,199
Ela não pode continuar assim.
1296
01:15:36,399 --> 01:15:39,800
- Não.
- Bem, o que vamos fazer?
1297
01:15:40,520 --> 01:15:41,840
Você vai ter
para continuar no lugar dela.
1298
01:15:41,920 --> 01:15:43,039
Ah, não, não, não. Não posso.
1299
01:15:43,119 --> 01:15:45,560
Você é o único
quem conhece todas as falas.
1300
01:15:45,640 --> 01:15:47,680
Além disso... O novo monólogo.
1301
01:15:47,760 --> 01:15:48,960
Sim.
1302
01:15:52,279 --> 01:15:54,279
Faz anos que não subo no palco!
1303
01:15:54,720 --> 01:15:55,920
Então é hora de um retorno.
1304
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
Não, eu sou mais
um tipo de pessoa que fica nos bastidores.
1305
01:16:03,600 --> 01:16:04,600
Eu não tenho fantasia.
1306
01:16:04,680 --> 01:16:07,199
Tenho certeza disso
poderíamos descobrir alguma coisa.
1307
01:16:07,279 --> 01:16:09,279
- Oh sim! Sim.
- Sem problemas.
1308
01:16:11,720 --> 01:16:12,760
Eu não sou uma estrela.
1309
01:16:15,479 --> 01:16:16,680
Eu não posso fazer isso.
1310
01:16:34,279 --> 01:16:36,039
- Eu sou o Elfo 1...
- E eu sou o Elfo 2.
1311
01:16:36,119 --> 01:16:38,960
- E estamos aqui para levar alegria para você...
- Cheios de alegria, como os elfos deveriam estar...
1312
01:16:39,039 --> 01:16:40,399
E o espírito natalino, da cabeça aos joelhos.
1313
01:16:40,479 --> 01:16:44,600
- Dançamos e brincamos o dia todo...
- E cante nossa canção de feliz Natal.
1314
01:16:44,680 --> 01:16:45,800
É hora de mostrar a eles o que temos...
1315
01:16:45,880 --> 01:16:47,439
Não se preocupe,
não vamos desistir do nosso trabalho diário.
1316
01:16:49,359 --> 01:16:50,760
Fora do meu caminho!
1317
01:16:51,960 --> 01:16:53,000
O que há de errado com ele?
1318
01:16:53,720 --> 01:16:56,960
Você não ouviu?
Ele perdeu o espírito natalino.
1319
01:17:07,199 --> 01:17:08,119
Ei.
1320
01:17:08,520 --> 01:17:09,520
Ei!
1321
01:17:14,479 --> 01:17:16,319
Se você quiser obter
seu espírito natalino de volta,
1322
01:17:16,399 --> 01:17:19,279
você tem que encontrar a estrela de Natal
e faça um desejo.
1323
01:17:19,880 --> 01:17:22,399
Mas como faço para encontrar
esta "estrela de Natal"?
1324
01:17:22,880 --> 01:17:26,640
Você tem que procurá-la em apenas
o lugar certo na hora certa.
1325
01:17:26,720 --> 01:17:28,119
Mas como eu saberia?
1326
01:17:28,640 --> 01:17:29,560
Venha comigo.
1327
01:17:29,920 --> 01:17:31,399
Conheço alguém que poderia ajudar.
1328
01:17:38,760 --> 01:17:41,680
- Você está perdido?
- Sim. Eu sou.
1329
01:17:42,319 --> 01:17:44,199
Podemos ajudá-lo a encontrar o seu caminho.
1330
01:17:45,640 --> 01:17:47,520
Esses caras podem vir junto?
1331
01:17:47,880 --> 01:17:50,319
Claro. Só não pergunte
os elfos para cantar?
1332
01:17:51,199 --> 01:17:52,279
Ei!
1333
01:18:05,000 --> 01:18:08,880
Cada floco de neve é único.
É isso que nos torna tão maravilhosos!
1334
01:18:09,399 --> 01:18:10,800
O que faz aquilo
tem a ver comigo?
1335
01:18:10,880 --> 01:18:15,640
O que faz você ser maravilhoso é que há
uma estrela especial esperando só por você.
1336
01:18:16,319 --> 01:18:17,560
E se eu encontrá-la...
1337
01:18:18,720 --> 01:18:21,000
Vou recuperar meu espírito natalino?
1338
01:18:21,079 --> 01:18:23,399
Sim!
Você apenas tem que acreditar.
1339
01:18:35,439 --> 01:18:38,000
Tantas noites,
Eu procurei no céu...
1340
01:18:38,079 --> 01:18:40,000
Procurando por
aquela estrela especial.
1341
01:18:41,000 --> 01:18:42,920
Ela permaneceu escondida de mim.
1342
01:18:43,720 --> 01:18:48,119
E eu desejei e esperei,
noite após noite após noite,
1343
01:18:48,199 --> 01:18:50,039
para alguém iluminar meu caminho,
1344
01:18:50,680 --> 01:18:52,960
para alguém me fazer acreditar novamente.
1345
01:18:55,239 --> 01:18:56,279
Ela não está aqui.
1346
01:18:57,479 --> 01:18:59,880
E eu temo
que ela nunca virá.
1347
01:19:01,920 --> 01:19:02,840
Estou aqui.
1348
01:19:07,880 --> 01:19:10,000
Procurei por você por todo o país.
1349
01:19:10,479 --> 01:19:11,800
Por que você está se escondendo?
1350
01:19:12,199 --> 01:19:14,039
Eu não tenho me escondido.
1351
01:19:14,119 --> 01:19:16,279
O céu estava muito escuro
para você me ver.
1352
01:19:17,920 --> 01:19:21,800
Durante anos, minha luz diminuiu
do medo e da dúvida.
1353
01:19:22,239 --> 01:19:23,760
Quando as pessoas não acreditam,
1354
01:19:24,119 --> 01:19:27,720
quando eles esquecem o quão alegre
e lindo o mundo pode ser,
1355
01:19:28,079 --> 01:19:31,239
quando eles deixam o frio do inverno
acalme seus corações...
1356
01:19:32,520 --> 01:19:34,920
Foi quando meu brilho
começa a escurecer.
1357
01:19:36,000 --> 01:19:38,479
Mas então você veio
procurando por mim.
1358
01:19:38,840 --> 01:19:40,840
Você enviou seus desejos noite adentro,
1359
01:19:41,800 --> 01:19:45,439
e seu amor e fé
me deu a faísca para acender novamente.
1360
01:19:48,199 --> 01:19:49,840
Agora todos podem me ver.
1361
01:19:51,840 --> 01:19:52,800
Está na hora.
1362
01:19:54,239 --> 01:19:55,279
Hora para quê?
1363
01:19:59,760 --> 01:20:01,119
É hora de brilharmos.
1364
01:20:25,760 --> 01:20:27,399
Feliz Natal a todos
1365
01:20:27,960 --> 01:20:30,479
e a todos uma boa vida!
1366
01:20:37,600 --> 01:20:39,199
Eu te disse, você é uma estrela.
1367
01:20:49,600 --> 01:20:50,680
Tudo bem.
1368
01:20:57,439 --> 01:20:59,239
Agora, este é o jeito do Natal
estava destinado a ser.
1369
01:20:59,319 --> 01:21:00,600
Exatamente!
1370
01:21:02,600 --> 01:21:04,119
Você já ouviu falar de Cass?
1371
01:21:04,199 --> 01:21:07,079
Já três ofertas,
por todo o preço pedido.
1372
01:21:07,159 --> 01:21:08,479
Fantástico.
1373
01:21:08,560 --> 01:21:10,520
Gammy, eu quero viajar
o mundo com você.
1374
01:21:10,600 --> 01:21:14,760
Bem... vamos trazer presentes
de todos os lugares que paramos, ok?
1375
01:21:14,840 --> 01:21:15,840
Legal.
1376
01:21:15,920 --> 01:21:17,039
Falando em presentes...
1377
01:21:21,600 --> 01:21:22,560
Molly?
1378
01:21:26,319 --> 01:21:27,520
Isto é para você.
1379
01:21:44,720 --> 01:21:46,079
Como você fez isso?
1380
01:21:47,479 --> 01:21:50,199
Quando você falou sobre pegar peças antigas
e fazendo algo novo,
1381
01:21:50,279 --> 01:21:51,880
você acabou de me dar uma ideia, então, eu...
1382
01:21:52,520 --> 01:21:54,319
Eu perguntei a Kristen
pelos pedaços da estrela...
1383
01:21:55,359 --> 01:21:56,399
Ai está.
1384
01:21:59,800 --> 01:22:00,760
Gosto disso?
1385
01:22:03,439 --> 01:22:04,359
Está perfeito.
1386
01:22:06,880 --> 01:22:08,840
Kristen, você poderia
faça-nos as honras?
1387
01:22:09,319 --> 01:22:10,399
Sim!
1388
01:22:27,920 --> 01:22:30,920
- Feliz Natal, meus amores.
- Feliz Natal!
1389
01:22:41,840 --> 01:22:43,399
Feliz Natal, Molly.
1390
01:22:45,239 --> 01:22:46,760
Feliz Natal, Hank.
1391
01:23:08,000 --> 01:23:12,920
Legendagem
MÍDIA DE TÍTULOS RÁPIDOS
110031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.