All language subtitles for A Christmas Spark (2022) 720p WEB h264-BAE -English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,560 Pela centésima vez, Cass, Não estou vendendo a casa. 2 00:00:14,000 --> 00:00:14,919 Veja isso. 3 00:00:15,759 --> 00:00:18,640 Viver despreocupado em uma comunidade carregada com comodidades... 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,079 E homens solteiros. 5 00:00:20,399 --> 00:00:22,879 Você sabe quantos Natais que passei aqui? 6 00:00:22,960 --> 00:00:25,879 E veja todas as reformas que Greg e eu fizemos juntos. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,359 Quero dizer, por que eu iria quer sair daqui? 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Para um revestimento de mármore, lareira cheia de pedra de cristal? 9 00:00:31,800 --> 00:00:34,920 Eu sei que você ama esta casa, Molly, mas é demais para uma pessoa. 10 00:00:35,759 --> 00:00:36,679 Não é ruim. 11 00:00:37,200 --> 00:00:40,439 OK. Mas só estou dizendo que talvez você quer tentar algo novo. 12 00:00:40,520 --> 00:00:41,520 Novo é superestimado. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,280 Você passou os últimos cinco anos cuidando de Greg. 14 00:00:43,359 --> 00:00:45,759 E antes disso, eram seus alunos, e antes disso, era Kristen. 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,679 - Gosto de cuidar das pessoas. - É hora de cuidar de Molly. 16 00:00:49,320 --> 00:00:51,520 Eu cuido de mim mesmo. Eu danço. 17 00:00:52,079 --> 00:00:53,159 Você faz Zumba. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,359 Bem, uh, outro dia, Comprei um batom novo. 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,280 Brilho labial. Era "cereja selvagem" e orgânica. 20 00:01:01,399 --> 00:01:03,640 Eu entendi. Devíamos fazer uma viagem de meninas. 21 00:01:03,719 --> 00:01:06,319 Encontrei esta ótima casa no Vrbo Estou morrendo de vontade de reservar. 22 00:01:07,719 --> 00:01:08,640 Veja isso. 23 00:01:09,640 --> 00:01:12,159 Só você, eu, algumas amigas... 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,519 Todos juntos para uma semana de diversão. 25 00:01:13,879 --> 00:01:14,799 Olhe para este lugar. 26 00:01:15,239 --> 00:01:19,840 É lindo, mas vou ter muita frivolidade com minhas garotas-- 27 00:01:20,239 --> 00:01:21,799 Principalmente meu pequeno Tofino. 28 00:01:22,280 --> 00:01:24,480 Multar. Mas não venha me procurar 29 00:01:24,560 --> 00:01:26,719 quando você está sentado neste tamanho grande, casa velha, entediada, 30 00:01:26,799 --> 00:01:29,280 enquanto estou vivendo minha melhor vida. 31 00:01:29,359 --> 00:01:30,719 Eu não vou! 32 00:01:30,799 --> 00:01:34,079 Cass, eu sei que você tem boas intenções, e eu sei o que você está tentando fazer. 33 00:01:34,159 --> 00:01:35,480 Eu só quero que você seja feliz. 34 00:01:36,359 --> 00:01:37,840 E Greg iria querer isso também. 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Eu sei. 36 00:01:41,760 --> 00:01:43,359 Mas eu vou ficar bem. 37 00:01:43,959 --> 00:01:46,079 Quero dizer, isso vai ser um ótimo Natal. 38 00:01:46,680 --> 00:01:47,799 Confie em mim. 39 00:02:33,000 --> 00:02:35,159 - Ei, querido ursinho. - Oi! 40 00:02:35,240 --> 00:02:38,360 acabei de achar o mais incrível patins de unicórnio cintilante 41 00:02:38,439 --> 00:02:40,639 no eBay por 30 dólares. E as rodas acendem! 42 00:02:41,080 --> 00:02:43,599 - Tofino vai adorar. - Mãe, eles são para mim. 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 Você sabe que não consigo resistir coisas brilhantes. 44 00:02:45,199 --> 00:02:46,639 Você nunca aprendeu como andar de patins. 45 00:02:46,719 --> 00:02:50,479 Bem, talvez se eu tivesse, se eu tinha patins iluminados de unicórnio brilhante. 46 00:02:50,560 --> 00:02:52,840 Mal posso esperar por vocês vir aqui no Natal. 47 00:02:52,919 --> 00:02:56,159 Já montei a árvore. Eu tenho todos os seus enfeites favoritos, 48 00:02:56,240 --> 00:02:58,319 e eu tenho todos os ingredientes para marshmallows. 49 00:02:58,400 --> 00:03:00,319 Será como nos velhos tempos. 50 00:03:01,719 --> 00:03:03,080 - Quase. - Mãe... 51 00:03:03,560 --> 00:03:04,960 Isso é na verdade por que eu estava ligando. 52 00:03:05,039 --> 00:03:07,520 Você não ligou para me dizer sobre os patins? 53 00:03:07,599 --> 00:03:09,560 - Não exatamente. - Você sabe o que-- 54 00:03:09,639 --> 00:03:10,960 Vocês podem vir uma semana antes, 55 00:03:11,039 --> 00:03:12,759 em vez de dois dias antes do Natal, porque-- 56 00:03:12,840 --> 00:03:13,960 A coisa é-- 57 00:03:14,039 --> 00:03:16,719 Poderíamos patinar no gelo no centro da cidade e pudemos ver O Quebra-Nozes. 58 00:03:17,240 --> 00:03:18,599 - Perdemos isso da última vez. - Mãe. 59 00:03:18,680 --> 00:03:20,840 E eu tenho outro tabuleiro Scrabble. 60 00:03:21,560 --> 00:03:24,479 Stevie vai ficar muito feliz. Você sabe o quanto ele ama seu Scrabble. 61 00:03:24,560 --> 00:03:26,879 Mãe, não estamos voltando para casa no Natal. 62 00:03:29,879 --> 00:03:32,759 Vocês são hilários. Você quase me pegou lá. 63 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 Vocês caras... você está sempre brincando. 64 00:03:35,319 --> 00:03:36,680 Eu não estou brincando. 65 00:03:36,759 --> 00:03:40,439 Você conhece a posição que Steve estava disposto a fazer? No... 66 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 - Grande. - O realmente grande, realmente-- 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,400 - Legal. - Legal... incrível... 68 00:03:45,479 --> 00:03:47,960 - Incrível! - Sim, incrível... empresa de tecnologia? 69 00:03:48,719 --> 00:03:49,800 Bem, ele conseguiu o emprego! 70 00:03:50,159 --> 00:03:51,560 - Ele percebeu. - Eu entendi! 71 00:03:55,199 --> 00:03:56,680 É uma grande empresa. 72 00:03:57,199 --> 00:04:01,439 Então... porque ele conseguiu o emprego, ele é o cara novo, 73 00:04:01,520 --> 00:04:04,960 e ele tem que trabalhar durante as férias, então... 74 00:04:06,120 --> 00:04:07,240 Não podemos voltar. 75 00:04:08,520 --> 00:04:10,520 - Desculpe. - Bem, e o Natal? 76 00:04:11,240 --> 00:04:14,120 Olá, Molly. Stevie aqui. Oi. 77 00:04:14,840 --> 00:04:19,759 Estávamos pensando que talvez você pudesse venha aqui nas férias. 78 00:04:19,839 --> 00:04:22,040 Ah, não, mas nós sempre tem isso aqui. 79 00:04:22,120 --> 00:04:23,160 Quer dizer, é uma tradição. 80 00:04:23,480 --> 00:04:24,560 Eu sei... 81 00:04:24,639 --> 00:04:27,720 Mas uma mudança de cenário poderia ser muito divertido, não acha? 82 00:04:28,439 --> 00:04:29,399 Não. 83 00:04:32,600 --> 00:04:37,120 Mãe, nós realmente queremos gastar Natal com você, mas é só... 84 00:04:38,000 --> 00:04:39,680 Não vai funcionar este ano. 85 00:04:40,560 --> 00:04:41,480 Desculpe. 86 00:04:42,639 --> 00:04:44,000 Não. Não, eu entendo. 87 00:04:45,480 --> 00:04:47,120 Então... 88 00:04:48,079 --> 00:04:52,199 Então acho que vamos passar o Natal em... Nova Hampshire. 89 00:05:04,079 --> 00:05:06,519 Quer dizer, eu pensei com certeza haveria neve no chão. 90 00:05:06,600 --> 00:05:08,160 Não! Podemos até não ter nenhum para o Natal. 91 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Ah bem. 92 00:05:09,560 --> 00:05:11,920 Oh, você sabe o que eu trouxe para o topo da sua árvore? 93 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 O que? 94 00:05:13,439 --> 00:05:16,160 - Estrela de Natal do papai. - Ah, incrível! 95 00:05:16,560 --> 00:05:19,199 Você se lembrou de pegar uma caixa daquele caramelo de água salgada do Roy's? 96 00:05:19,279 --> 00:05:21,680 Sim Sim. Bem nisso. 97 00:05:22,639 --> 00:05:24,600 Ótimo. obrigado! Vejo você em breve. 98 00:05:25,879 --> 00:05:28,920 - Último! Eu preciso disso. - Eu também. 99 00:05:29,519 --> 00:05:32,040 É para minha neta. É o favorito dela. 100 00:05:32,120 --> 00:05:34,519 Ah, é para meu amigo. Isso é... Sua favorita. 101 00:05:34,600 --> 00:05:35,920 Mas a minha neta apenas nove anos. 102 00:05:36,000 --> 00:05:36,920 Quantos anos tem seu amigo? 103 00:05:37,480 --> 00:05:39,040 Noventa e dois. 104 00:05:39,560 --> 00:05:41,399 Ela pode ao menos mastigar caramelo de água salgada? 105 00:05:41,879 --> 00:05:43,560 Ela é péssima, ok? 106 00:05:43,639 --> 00:05:46,879 É a última alegria em sua tristeza... vida desdentada. 107 00:05:47,600 --> 00:05:50,199 Você sabe, eu ensinei teatro no ensino médio há 30 anos, 108 00:05:50,279 --> 00:05:53,480 e esse é um dos melhores suspiros tristes que já ouvi. 109 00:05:54,120 --> 00:05:55,399 Isso quase partiu meu coração. 110 00:05:55,879 --> 00:05:57,000 - Então eu pego o caramelo? - Claro que não! 111 00:05:57,519 --> 00:05:58,959 Seu amigo pode ser em seu leito de morte, 112 00:05:59,040 --> 00:06:01,959 mas minha neta vai me matar se eu não chegar com esta caixa. 113 00:06:02,040 --> 00:06:04,399 Açúcar não é bom para crianças. É por isso que nunca tive nenhum. 114 00:06:04,480 --> 00:06:06,680 Então isso é para você? 115 00:06:07,959 --> 00:06:11,639 Eu só talvez fosse ter um casal pedaços antes de dar a ela, mas... 116 00:06:11,720 --> 00:06:14,279 Que tipo de pessoa rouba doce de uma criança? 117 00:06:14,959 --> 00:06:16,639 Eu ia pagar por isso! 118 00:06:19,079 --> 00:06:21,959 Bem, por que você não e seu amigo chupa isso? 119 00:06:23,639 --> 00:06:24,959 Hank Marshall. 120 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Molly Foreman. 121 00:06:28,279 --> 00:06:29,600 Então você vem ou vai? 122 00:06:29,680 --> 00:06:32,199 Vindo, para passar o Natal com a minha filha. 123 00:06:32,879 --> 00:06:35,600 - E você? - Voltando. Eu estava visitando minha irmã. 124 00:06:37,040 --> 00:06:38,759 Não. Isso é por minha conta. 125 00:06:40,439 --> 00:06:42,680 Por que você compraria doces para um perfeito estranho? 126 00:06:42,759 --> 00:06:43,720 Estranhos? 127 00:06:44,480 --> 00:06:46,040 Depois do que acabamos de experimentar? 128 00:06:46,839 --> 00:06:48,160 Sim, mas, você sabe, ainda assim. 129 00:06:48,720 --> 00:06:50,560 'Esta é a temporada. Certo? 130 00:07:03,480 --> 00:07:05,920 - Quantos caramelos você deu a ela? - Apenas um... 131 00:07:07,240 --> 00:07:09,000 - De uma vez. - Mãe. 132 00:07:09,319 --> 00:07:10,279 É Natal! 133 00:07:11,079 --> 00:07:14,079 Bem, você sabe, talvez Acabei de dar a ela quatro ou cinco. 134 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Não, não, faça quatro e meio, 135 00:07:15,680 --> 00:07:19,120 porque ela realmente não gostou o de gengibre e canela. 136 00:07:20,800 --> 00:07:23,040 Bem, já que estamos no o assunto do caramelo. 137 00:07:23,360 --> 00:07:24,759 Você quer ouvir minha nova grande ideia? 138 00:07:24,839 --> 00:07:25,759 Claro. 139 00:07:31,319 --> 00:07:32,519 Você vai fazer caramelo? 140 00:07:32,959 --> 00:07:35,240 Sim, e eu posso inventar todos os tipos de sabores legais 141 00:07:35,319 --> 00:07:36,399 e então podemos dar para os vizinhos. 142 00:07:36,800 --> 00:07:39,560 - O que os vizinhos fizeram com você? - Mãe. Estou falando sério. 143 00:07:40,319 --> 00:07:41,399 Eu sei que você é. 144 00:07:41,480 --> 00:07:44,199 Acho que, eventualmente, provavelmente poderei vendê-lo na feira de Natal, 145 00:07:44,279 --> 00:07:47,120 e então isso me tornará tão popular que vou abrir uma loja, 146 00:07:47,199 --> 00:07:48,120 e então seremos ricos. 147 00:07:48,439 --> 00:07:52,040 Isso não vai ser como o... incidente com a fabricação de velas, não é? 148 00:07:52,120 --> 00:07:54,360 "Experimentar." A experiência de fazer velas. 149 00:07:54,439 --> 00:07:57,319 E está tudo bem, porque temos seguro contra incêndio agora. 150 00:07:57,399 --> 00:07:58,600 Eu sei o que você está pensando-- 151 00:07:58,680 --> 00:08:01,600 “Kristen partindo para outro dela caprichos, vai cair de cara no chão. 152 00:08:01,680 --> 00:08:02,959 Não, claro que não. 153 00:08:03,879 --> 00:08:06,079 Não podemos todos ser a mãe perfeita como você. 154 00:08:07,480 --> 00:08:08,839 Eu não sou perfeita, Kristen. 155 00:08:09,160 --> 00:08:10,399 Não é um insulto, mãe. 156 00:08:10,959 --> 00:08:13,639 Você está muito perto da perfeição. 157 00:08:15,120 --> 00:08:17,199 Quando eu era criança, você fez todas as refeições do zero. 158 00:08:18,560 --> 00:08:21,360 Você costurou minhas fantasias de Halloween, 159 00:08:22,639 --> 00:08:24,480 e você treinou meu time de futebol, 160 00:08:25,199 --> 00:08:27,720 e você fez incrível Marshmallows de Natal. 161 00:08:28,759 --> 00:08:30,959 Bem, eu posso te ensinar como fazer tudo isso por Tofino. 162 00:08:32,279 --> 00:08:34,639 - Perfeito. - Vô! 163 00:08:34,720 --> 00:08:35,799 Stevie! 164 00:08:35,879 --> 00:08:37,080 Pizza! 165 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 - Oi. - Oi. 166 00:08:42,679 --> 00:08:45,360 - Parabens pelo seu novo trabalho. - Obrigado. 167 00:08:45,440 --> 00:08:48,200 Estamos tão felizes por ter você aqui para o Natal deste ano. 168 00:08:48,279 --> 00:08:52,360 E esta será a primeira vez em um há muito tempo que não sou anfitrião do Natal, 169 00:08:52,960 --> 00:08:53,919 Mas ótimas notícias-- 170 00:08:54,320 --> 00:08:56,639 Nós podemos fazer tudo que eu faço aqui em casa. 171 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 - Sim. - Claro. 172 00:08:58,919 --> 00:09:00,679 E porque você estará muito ocupado, Eu posso ajudar. 173 00:09:00,759 --> 00:09:03,000 Apenas me diga se há qualquer coisa que eu possa fazer. 174 00:09:03,600 --> 00:09:07,240 Bem, o pátio dos fundos precisa ser pintado, a porta do sótão range como um louco, 175 00:09:07,320 --> 00:09:08,639 e como você está com os impostos? 176 00:09:08,960 --> 00:09:11,519 Você está bem com regulamentações para pequenas empresas? 177 00:09:12,879 --> 00:09:14,759 Você não está aqui para trabalhar, Molly. 178 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 Você está aqui para relaxar e aproveite as férias. 179 00:09:17,919 --> 00:09:19,639 - Você tem tudo? - Sim. 180 00:09:22,279 --> 00:09:25,639 Eu tenho que deixar o Tofino na escola e executar algumas tarefas. 181 00:09:26,080 --> 00:09:27,000 Ah, você quer que eu vá? 182 00:09:27,399 --> 00:09:30,840 Não. Estarei de volta em algumas horas. e lembre-se do que Steve disse-- 183 00:09:31,399 --> 00:09:32,320 "Relaxar." 184 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 Sim. 185 00:09:40,360 --> 00:09:41,480 Tchau, Gammy! 186 00:10:12,080 --> 00:10:14,039 "Adicione óleos essenciais ao seu chá." 187 00:10:15,919 --> 00:10:18,080 Prefiro adicionar Bailey's ao meu café. 188 00:10:22,279 --> 00:10:24,759 Qual é o problema? Há lugares para tudo. 189 00:10:28,320 --> 00:10:29,879 Há muitos brinquedos aqui. 190 00:10:31,039 --> 00:10:32,600 Oi! Desculpe estou atrasado! 191 00:10:33,720 --> 00:10:36,279 - Mae o que voce esta fazendo? - Está muito melhor, não é? 192 00:10:36,360 --> 00:10:39,519 - Você vê as cores complementares? - Mãe, por favor, desça daí. 193 00:10:40,399 --> 00:10:44,080 E eu arrumei sua despensa. Limpei sua lavanderia. Eu realmente fiz. 194 00:10:44,159 --> 00:10:46,360 Mãe, você não precisa fazer tudo isso. Posso limpar minha própria casa. 195 00:10:47,159 --> 00:10:49,039 Eu tenho um sistema! Pode ser um pouco único... 196 00:10:50,080 --> 00:10:52,000 caótico, totalmente insano... mas funciona para mim. 197 00:10:52,080 --> 00:10:55,279 Me desculpe, querido, mas estou tão acostumada para cuidar de você e... 198 00:10:55,360 --> 00:10:56,919 Eu sei, mas posso cuidar de mim mesmo. 199 00:10:57,399 --> 00:10:58,480 E você. 200 00:10:59,000 --> 00:11:00,240 Por que você não me deixa cuidar de você? 201 00:11:00,639 --> 00:11:02,240 Bem, deixe alguém cuidar de você. 202 00:11:02,320 --> 00:11:04,919 Eu irei, quando Brad Pitt finalmente cai em si 203 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 e percebe que as mulheres são como um bom vinho 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,559 e nossos sabores amadurecer com a idade. 205 00:11:12,120 --> 00:11:13,039 OK. 206 00:11:14,039 --> 00:11:16,720 Bem, eu tenho que voltar. Tofino tem uma aula de arte no centro. 207 00:11:16,799 --> 00:11:19,000 - Por que você não se junta a mim? - Não, vou ficar aqui porque eu... 208 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 -Não. Não, você não é. -Eu não terminei. 209 00:11:20,279 --> 00:11:23,120 - Há mais uma coisa. - Não. 210 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Você vai vir? 211 00:11:29,120 --> 00:11:30,799 Acho que vou dar uma olhada. 212 00:11:31,720 --> 00:11:33,840 Que bom estar de volta em um teatro de novo, hein? 213 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Dê um abraço na Gammy. 214 00:11:36,519 --> 00:11:38,559 Sim. Tchau, meu anjo. Vejo você daqui a pouco. 215 00:11:38,639 --> 00:11:39,600 Tchau. 216 00:11:40,000 --> 00:11:41,240 Só vou demorar um minuto. 217 00:11:41,320 --> 00:11:44,240 Não vá reformar o carpete do saguão enquanto eu estiver fora. 218 00:11:51,559 --> 00:11:54,279 Bem, se não for o bandido caramelo do aeroporto. 219 00:11:54,919 --> 00:11:57,679 - Estou feliz por ter encontrado você. - Que faz de nós dois. 220 00:12:02,039 --> 00:12:02,960 Aqui. 221 00:12:03,720 --> 00:12:05,799 - O que é isso? - Mudar. 222 00:12:06,399 --> 00:12:07,679 Da loja de doces. 223 00:12:08,879 --> 00:12:12,000 Eu odiaria que você pensasse isso Eu também estava roubando seu dinheiro. 224 00:12:13,039 --> 00:12:13,960 Molly, certo? 225 00:12:14,919 --> 00:12:15,919 Boa memória. 226 00:12:16,000 --> 00:12:18,919 Que homem em sã consciência faria esquecer alguém como você? 227 00:12:24,320 --> 00:12:27,159 Ei mãe. Tofino quer que eu saia em sua classe por um minuto. 228 00:12:27,240 --> 00:12:28,399 Posso conhecê-lo na sala comunitária? 229 00:12:28,480 --> 00:12:29,720 Parece bom. 230 00:12:33,639 --> 00:12:34,960 Bem, é bom ver você de novo, Hank. 231 00:12:35,639 --> 00:12:36,679 Boa memória. 232 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Obrigado. 233 00:12:40,080 --> 00:12:44,200 Essa é a parte onde você deveria dizer que também sou inesquecível. 234 00:12:53,679 --> 00:12:55,440 OH MEU DEUS! 235 00:12:56,159 --> 00:12:57,120 Gêmeos! 236 00:12:58,039 --> 00:13:00,120 Bem, estou feliz por não ser o único por aqui com bom gosto. 237 00:13:00,720 --> 00:13:01,879 - Oi. Eu sou o Coelho. - Molly. 238 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 - Você é novo na cidade? - Estou visitando minha filha. 239 00:13:04,960 --> 00:13:07,080 -Kristen Valdi? - Eu amo ela. 240 00:13:07,159 --> 00:13:11,000 Ela tem sido muito útil na organização todos os eventos de Natal da cidade. 241 00:13:11,360 --> 00:13:13,799 Senhoras! Senhoras, esta é Molly. 242 00:13:13,879 --> 00:13:16,440 A filha dela dirige aquele blog que eu sou sempre te contando sobre, 243 00:13:16,519 --> 00:13:17,600 Boo-boos e bolhas. 244 00:13:17,679 --> 00:13:19,919 Eu sou Ayako, e esta é minha esposa, Liana. 245 00:13:20,000 --> 00:13:21,240 É um prazer conhecer vocês dois. 246 00:13:21,320 --> 00:13:23,440 Prazer em conhecê-lo. Por favor sente-se. 247 00:13:24,399 --> 00:13:28,120 Somos conhecidos por aqui como "Os biscoitos de Natal" porque nós... 248 00:13:28,519 --> 00:13:30,919 Bem, nós corremos a maior parte as atividades aqui, 249 00:13:31,240 --> 00:13:35,000 e adivinhando pelo seu suéter, você também é fã da temporada? 250 00:13:35,519 --> 00:13:37,960 Eu tenho bastões de doces em minhas veias e enfeites nos dedos dos pés. 251 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 - Eu sabia que ela era uma de nós! - Há quanto tempo você está na cidade? 252 00:13:42,200 --> 00:13:43,639 - O mês inteiro. - Você está aposentado? 253 00:13:43,960 --> 00:13:47,879 Sim. Eu ensinei inglês e teatro até cerca de alguns anos atrás, 254 00:13:47,960 --> 00:13:49,080 mas agora, estou planejando-- 255 00:13:49,159 --> 00:13:50,960 - Você ensinou teatro? - Sim. 256 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 Por que? 257 00:13:54,759 --> 00:13:57,480 Um dos eventos pelos quais somos responsáveis é a peça de Natal da cidade. 258 00:13:57,559 --> 00:13:59,679 O show é daqui a três semanas e meia, e nosso diretor pediu demissão. 259 00:13:59,759 --> 00:14:01,200 Sim, por “motivos pessoais”. 260 00:14:01,279 --> 00:14:02,799 Ouvi dizer que ele estava ficando cirurgia de substituição do quadril. 261 00:14:02,879 --> 00:14:04,399 ouvi ele conheceu alguém no Tinder. 262 00:14:04,480 --> 00:14:05,879 Precisamos de um diretor. 263 00:14:07,039 --> 00:14:09,919 Bem, não posso fazer isso porque prometi ao meu filha venha aqui no Natal 264 00:14:10,000 --> 00:14:11,159 para ela e sua família, então. 265 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 Ei! Você conheceu os biscoitos de Natal! 266 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 - Eu sabia que vocês iriam se dar bem. - Nós precisamos da sua ajuda. 267 00:14:16,559 --> 00:14:17,559 OK. 268 00:14:17,639 --> 00:14:20,279 Precisamos que sua mãe dirija a peça de Natal. 269 00:14:20,360 --> 00:14:23,279 Eu disse a eles que estou aqui para ajudá-lo montar o Natal. 270 00:14:23,679 --> 00:14:26,639 Não! Quero dizer, sim, claro, Eu preciso de sua ajuda, 271 00:14:26,720 --> 00:14:30,000 mas isso é para um bem maior, para que eu possa compartilhar com você... 272 00:14:30,600 --> 00:14:31,759 se for preciso. 273 00:14:31,840 --> 00:14:35,720 - Bem, eu não sei. Eu acabei de-- - Vamos! Você adora dirigir peças. 274 00:14:35,799 --> 00:14:36,799 Vai ser divertido. 275 00:14:36,879 --> 00:14:38,559 Talvez você possa até coloque-se em um papel. 276 00:14:39,799 --> 00:14:43,919 Não, eu não vou fazer isso, quero dizer, dirigir já é um trabalho muito grande. 277 00:14:44,000 --> 00:14:44,919 Então você vai fazer isso? 278 00:14:46,399 --> 00:14:50,440 Olha, se você começar a reorganizar na garagem, Steve pode se divorciar de mim. 279 00:14:51,480 --> 00:14:52,679 Você reorganizou a garagem? 280 00:14:53,279 --> 00:14:56,240 - Eu... eu não consegui dormir. - Ela fará isso. 281 00:14:57,559 --> 00:14:59,480 - Eu vou fazer isso. - Sim está bem. 282 00:14:59,559 --> 00:15:01,120 Agora, pegue minhas planilhas... 283 00:15:03,480 --> 00:15:06,159 Bem, e o leilão de arte infantil? Quer dizer, os pais... 284 00:15:08,399 --> 00:15:09,600 Mas! Mas... 285 00:15:09,679 --> 00:15:12,360 A peça de Natal é a maior arrecadação de fundos do centro. 286 00:15:13,000 --> 00:15:15,519 E a cidade cortou nosso financiamento, então precisamos de uma grande vitória, 287 00:15:15,600 --> 00:15:17,440 caso contrário, vamos ter que cortar programas. 288 00:15:17,840 --> 00:15:20,120 Nós temos feito o mesmo show por dez anos, 289 00:15:20,200 --> 00:15:21,519 então é bem simples. 290 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Bem, eu adoro uma boa tradição. Temos elenco? 291 00:15:24,080 --> 00:15:25,000 Bem... mais ou menos. 292 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 O diretor interpretou o Papai Noel, então precisamos de um novo. 293 00:15:28,159 --> 00:15:29,399 Alguém com poder de estrela. 294 00:15:30,120 --> 00:15:31,559 Bem, deveríamos realizar algumas audições. 295 00:15:32,159 --> 00:15:34,679 Nós somos. Essa noite. Mas... 296 00:15:34,759 --> 00:15:37,279 Temos um cliente potencial em mente, se conseguirmos pegá-lo. 297 00:15:37,679 --> 00:15:40,440 - Tipo, uma celebridade local? - Você poderia dizer isso. 298 00:15:40,519 --> 00:15:42,519 Queremos perguntar a ele, mas temos medo que ele diga não. 299 00:15:42,600 --> 00:15:43,919 Talvez você possa convencê-lo. 300 00:15:44,759 --> 00:15:48,360 Com ele brincando de Papai Noel, com certeza esgotaremos o show. 301 00:15:48,440 --> 00:15:49,720 Bem, vamos colocá-lo a bordo. 302 00:15:50,120 --> 00:15:51,039 Quando poderei conhecê-lo? 303 00:15:51,720 --> 00:15:52,639 Agora mesmo. 304 00:15:53,519 --> 00:15:55,480 Molly, conheça Hank Marshall. 305 00:16:00,639 --> 00:16:01,559 Senhoras. 306 00:16:02,000 --> 00:16:04,600 Hank, precisamos que você brinque de Papai Noel no desfile de Natal. 307 00:16:05,240 --> 00:16:06,840 - Não. - Hank! 308 00:16:06,919 --> 00:16:08,879 Sinto muito, senhoras, Eu gostaria de poder ajudar... 309 00:16:10,200 --> 00:16:11,120 mas não é minha praia. 310 00:16:13,679 --> 00:16:14,759 Com licença. Sra. Capataz. 311 00:16:20,559 --> 00:16:22,039 Não. Não se preocupe com ele. 312 00:16:22,120 --> 00:16:24,840 Nós vamos encontrar alguém nas audições hoje à noite. 313 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 Vamos começar denovo? 314 00:17:02,600 --> 00:17:03,879 Preciso de mais café. 315 00:17:04,599 --> 00:17:06,920 Eu vou pegar alguns. Alguém quer alguma coisa enquanto estou lá fora? 316 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Tampões para os ouvidos? 317 00:17:08,079 --> 00:17:09,839 - Uísque? - Faça um duplo. 318 00:17:12,559 --> 00:17:13,799 Poderíamos ter sorte. 319 00:17:16,279 --> 00:17:18,839 Oh vamos lá! 320 00:17:43,920 --> 00:17:45,000 Você está me perseguindo? 321 00:17:46,680 --> 00:17:47,839 Porque eu não me importo, se você estiver. 322 00:17:48,359 --> 00:17:51,079 Primeiro, sou um bandido caramelo e agora sou um perseguidor. 323 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 Não se esqueça. Diretor da peça de Natal 324 00:17:54,440 --> 00:17:56,759 mesmo que você só tenha estado na cidade por cinco minutos. 325 00:17:56,839 --> 00:17:59,599 Bem, os cookies parecem prontos em ter você como Papai Noel. 326 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Eu sei que tenho comido muitos cupcakes ultimamente, 327 00:18:02,039 --> 00:18:04,880 Mas eu não percebi isso Eu tinha alcançado proporções de Papai Noel. 328 00:18:04,960 --> 00:18:08,720 Bem, como um diretor que só estou na cidade há cinco minutos, 329 00:18:08,799 --> 00:18:10,119 você é nossa única opção. 330 00:18:10,799 --> 00:18:13,039 Você com certeza sabe como fazer um cara se sentir bem-vindo. 331 00:18:13,119 --> 00:18:14,759 Ok, bem, como é isso? 332 00:18:14,839 --> 00:18:18,759 Temos realizado audições, e todo mundo é realmente horrível... 333 00:18:19,839 --> 00:18:21,240 Então pensamos você não poderia estar pior. 334 00:18:22,079 --> 00:18:23,960 - Isso é melhor. - Então, você vai fazer isso? 335 00:18:24,039 --> 00:18:26,039 Oh não. Não sou muito ator. 336 00:18:26,119 --> 00:18:29,359 Ah, bem, você parece alguém que gosta de atenção. 337 00:18:29,440 --> 00:18:32,839 Eu adoro atenção, mas normalmente sou o cara escrevendo as palavras, 338 00:18:32,920 --> 00:18:34,240 não necessariamente recitando-os. 339 00:18:34,319 --> 00:18:36,519 - Então você é escritor? - Jornalista aposentado. 340 00:18:37,440 --> 00:18:39,440 Eu... dou uma aula aqui. 341 00:18:40,359 --> 00:18:43,400 Bem, que melhor maneira de usar sua voz do que estar em uma peça de Natal, 342 00:18:44,079 --> 00:18:47,720 ajudando a arrecadar dinheiro para programas artísticos para preciosas criancinhas? 343 00:18:49,720 --> 00:18:52,920 Bem jogado. Mas sou mais um Grinch do que um Papai Noel. 344 00:18:53,000 --> 00:18:54,599 O que você tem contra o Natal? 345 00:18:54,680 --> 00:18:57,759 - Você com certeza é persistente, não é? - Sim. Qual é o seu preço? 346 00:18:59,640 --> 00:19:01,839 Dez caixas de caramelo? 347 00:19:02,200 --> 00:19:03,279 Não. 348 00:19:04,519 --> 00:19:05,519 20. 349 00:19:06,559 --> 00:19:08,119 - 20 caixas de caramelo? - Sim. 350 00:19:09,039 --> 00:19:09,960 Negócio. 351 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 Então... 352 00:19:17,279 --> 00:19:19,200 Os ensaios são ao meio-dia amanhã. 353 00:19:21,200 --> 00:19:22,119 Você estará lá? 354 00:19:23,839 --> 00:19:24,880 Com sinos tocando. 355 00:19:27,359 --> 00:19:30,000 Bem, sim. Eu estarei lá. 356 00:19:30,079 --> 00:19:32,400 - Quero dizer... Sim... - Olhe. 357 00:19:32,480 --> 00:19:33,559 Eu te vejo lá. 358 00:19:33,640 --> 00:19:35,039 - Sim. - Sim. 359 00:19:54,000 --> 00:19:56,720 - O que você está fazendo, querido? - Fazendo caramelo. 360 00:19:58,839 --> 00:20:02,079 - Posso ajudar? - Não. Entendi. Eu só preciso... 361 00:20:09,240 --> 00:20:10,319 Ah bem. 362 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 Erros é como aprendemos, certo? 363 00:20:12,799 --> 00:20:15,480 Ah, bem, isso deve ser por que sou tão inteligente, então. 364 00:20:16,359 --> 00:20:17,759 Obrigado pela ajuda com o espetáculo. 365 00:20:17,839 --> 00:20:20,319 Você me conhece. Não posso deixar de ajudar. 366 00:20:20,759 --> 00:20:22,480 Eu sei que você não planejou ao vir para o Natal, 367 00:20:22,559 --> 00:20:24,640 mas pode ser para o melhor, certo? 368 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 Eu estive um pouco preocupado sobre você, mãe. 369 00:20:33,039 --> 00:20:33,960 Por que? 370 00:20:35,319 --> 00:20:37,680 Bem, desde que o pai morreu, você apenas parece... 371 00:20:38,759 --> 00:20:39,759 Um pouco perdido. 372 00:20:43,160 --> 00:20:44,759 Estou bem, querido. 373 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 "Multar"? 374 00:20:49,680 --> 00:20:53,039 Tudo bem, tudo bem, mas você merece coisa melhor. Você merece incrível. 375 00:20:56,000 --> 00:20:58,759 É muito bom ver você fazendo o que você ama. 376 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Falando nisso, Tenho um roteiro para ler! 377 00:21:05,759 --> 00:21:08,319 Tenho muito trabalho a fazer. 378 00:21:08,400 --> 00:21:10,880 Tome cuidado com aquela colher, querido. 379 00:21:10,960 --> 00:21:12,039 Sim. 380 00:21:15,240 --> 00:21:18,920 Olá pessoal. Eu sou Molly Foreman, e estou muito animado, 381 00:21:19,000 --> 00:21:21,039 porque eu vou estar dirigindo seu novo show. 382 00:21:21,119 --> 00:21:22,880 Como você sabe, só temos três semanas, 383 00:21:22,960 --> 00:21:25,359 mas acho que, se todos trabalharmos juntos, 384 00:21:25,440 --> 00:21:27,680 nós vamos fazer isso o melhor show de Natal 385 00:21:27,759 --> 00:21:30,000 a cidade de Abbott já viu. Então... 386 00:21:31,000 --> 00:21:32,319 Para começar-- 387 00:21:35,839 --> 00:21:37,799 Esta é realmente a história? 388 00:21:39,039 --> 00:21:40,960 Quero dizer, porque o Papai Noel fica ali sentado 389 00:21:41,039 --> 00:21:44,039 e todo mundo entra e conta a ele seu desejo de Natal, 390 00:21:44,119 --> 00:21:45,480 e então ele os torna realidade, 391 00:21:45,559 --> 00:21:49,079 e então todos eles vão e cantam um monte de canções de Natal antigas? 392 00:21:49,160 --> 00:21:50,359 Bem, o que há de errado nisso? 393 00:21:50,440 --> 00:21:52,960 Sim, concedendo desejos, isso é coisa do Papai Noel. 394 00:21:53,039 --> 00:21:54,039 É aborrecido. 395 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 É o mesmo fazemos há dez anos. 396 00:21:55,720 --> 00:21:57,880 E já temos todos os cenários e figurinos. 397 00:21:57,960 --> 00:22:01,880 Não podemos apimentar um pouco? Quero dizer, adicionar algumas músicas novas, ou... 398 00:22:03,640 --> 00:22:06,680 Ou, talvez, damos ao Papai Noel algum tipo de missão? 399 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 Como... 400 00:22:08,079 --> 00:22:11,279 Uma criatura alienígena pousou no Pólo Norte. 401 00:22:11,359 --> 00:22:15,000 Papai Noel tem que ir lá para resgatar os duendes antes que sejam sequestrados! 402 00:22:16,440 --> 00:22:19,119 Alien: A história do Natal. 403 00:22:19,559 --> 00:22:20,920 Eu poderia embarcar com isso! 404 00:22:21,000 --> 00:22:25,359 E então... Um bebê elfo alienígena explodiria do meu estômago-- 405 00:22:25,839 --> 00:22:28,480 Nós não vamos ter um alienígena mata o Papai Noel. 406 00:22:28,880 --> 00:22:30,599 Bem, claro que não... 407 00:22:30,680 --> 00:22:34,480 Porque Papai Noel seria curado pelo... 408 00:22:35,440 --> 00:22:37,279 "mágica do Natal", eu acho. 409 00:22:39,200 --> 00:22:41,799 Não, vamos fazer a peça exatamente como ela é. 410 00:22:41,880 --> 00:22:43,440 - É uma tradição da cidade. - Eu sei mas-- 411 00:22:43,519 --> 00:22:45,440 Nós não bagunçamos com tradições, Hank. 412 00:22:46,519 --> 00:22:47,440 Por que não? 413 00:22:47,839 --> 00:22:49,880 Porque as tradições mantenha-nos com os pés no chão. 414 00:22:51,960 --> 00:22:56,000 Eles nos lembram que... quando as circunstâncias mudam e... 415 00:22:57,920 --> 00:22:59,200 você se sente perdido, 416 00:23:00,119 --> 00:23:01,160 e sozinho... 417 00:23:03,119 --> 00:23:06,640 Sempre têm tradições lá para se manter. 418 00:23:09,119 --> 00:23:10,200 É como... 419 00:23:12,279 --> 00:23:13,839 É como velhas memórias 420 00:23:15,079 --> 00:23:16,640 te dando um grande abraço. 421 00:23:21,880 --> 00:23:23,119 Esse foi um dia produtivo. 422 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Sim, mesmo que tivéssemos para ouvir algumas ideias meio malucas. 423 00:23:26,559 --> 00:23:28,160 - A tradição é muito importante. - Sim. 424 00:23:28,240 --> 00:23:29,160 - Concordo! - Bem, até amanhã. 425 00:23:30,359 --> 00:23:31,359 - Sim. - Tchau! 426 00:23:31,440 --> 00:23:32,880 Eu gosto da coisa alienígena. 427 00:23:39,279 --> 00:23:40,400 Molly! Ei. 428 00:23:41,079 --> 00:23:42,440 Como eu fiz? 429 00:23:42,519 --> 00:23:45,000 Bem, você não estava brincando quando disse você não era um bom ator. 430 00:23:46,240 --> 00:23:47,279 Espere até me ver dançar. 431 00:23:48,160 --> 00:23:50,759 Felizmente para nós, você não precisa dançar neste show, 432 00:23:50,839 --> 00:23:52,720 mas se você quiser fazer um pequeno ensaio extra, 433 00:23:52,799 --> 00:23:55,480 que tal tomar um café? Amanhã? 434 00:23:56,359 --> 00:23:57,480 Eu gostaria disso. 435 00:23:58,359 --> 00:24:00,400 Você pode me ajudar a entrar em contato com minha criança interior. 436 00:24:00,480 --> 00:24:02,599 Eu acho que você já está em contato com isso. 437 00:24:02,680 --> 00:24:05,559 Bem, então você pode me ajudar a conseguir em contato com meu Papai Noel interior. 438 00:24:06,000 --> 00:24:08,480 Seu... Papai Noel motociclista interior? 439 00:24:10,519 --> 00:24:12,319 - Você monta? - Não! 440 00:24:12,799 --> 00:24:16,519 Não, sou mais um tipo de garota de quatro rodas na estrada. 441 00:24:17,079 --> 00:24:20,039 Nós não queremos bagunçar com a tradição, certo? 442 00:24:22,680 --> 00:24:23,799 Ate amanha. 443 00:24:47,000 --> 00:24:49,119 O artista é muito talentoso. 444 00:24:50,880 --> 00:24:53,519 Além disso, muito bonito e charmoso, me disseram. 445 00:24:54,079 --> 00:24:55,000 Você fez isso? 446 00:24:55,359 --> 00:24:57,000 Então você admite. Você me acha bonito e charmoso? 447 00:24:57,079 --> 00:24:59,720 - Não! O que? Quero dizer, você acabou de dizer... - Sim. 448 00:25:00,640 --> 00:25:01,720 Eu fiz isso. 449 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 Eu precisava de uma saída criativa quando me aposentei do jornalismo, 450 00:25:06,039 --> 00:25:08,319 e eu meio que gosto de consertar as coisas. 451 00:25:09,319 --> 00:25:12,880 Este é um estilo que aprendi quando eu estava viajando pelo mundo. 452 00:25:12,960 --> 00:25:16,720 É uma técnica japonesa chamado Kintsugi. 453 00:25:16,799 --> 00:25:18,440 É lindo. 454 00:25:18,519 --> 00:25:19,640 Sim. 455 00:25:20,839 --> 00:25:21,920 Quer sentar? 456 00:25:25,440 --> 00:25:27,720 Então, o que foi seu lugar favorito? 457 00:25:29,240 --> 00:25:30,839 Bem, se eu tivesse que escolher... 458 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 Eu diria Egito. Toda aquela história antiga... 459 00:25:36,319 --> 00:25:39,720 Tantas histórias não contadas e muito ainda para explorar. 460 00:25:40,079 --> 00:25:42,240 eu sempre sonhei de ir às pirâmides. 461 00:25:42,319 --> 00:25:43,519 Por que você não fez isso? 462 00:25:43,960 --> 00:25:45,359 Nunca foi o momento certo. 463 00:25:45,440 --> 00:25:47,799 É sempre a hora certa para perseguir seus sonhos, Molly. 464 00:25:48,680 --> 00:25:51,519 - Olá, Hank. O de sempre? - Sim. Obrigado, Maeve. 465 00:25:51,599 --> 00:25:55,599 Esta é Molly Foreman. Ela é me dirigindo na peça de Natal. 466 00:25:55,680 --> 00:25:57,359 Ele é uma diva? 467 00:25:57,720 --> 00:25:58,920 Agora, por que você diria isso? 468 00:25:59,480 --> 00:26:03,400 Seu habitual é um "chocolate duplo cappuccino" com marshmallows extras. 469 00:26:03,480 --> 00:26:05,240 Eu gosto de coisas doces! 470 00:26:06,079 --> 00:26:08,039 Você sabe o que? Isso parece delicioso. Eu também vou querer um. 471 00:26:08,119 --> 00:26:09,839 - Você entendeu. - Obrigado. 472 00:26:10,400 --> 00:26:11,920 Você parece muito feliz aqui. 473 00:26:12,000 --> 00:26:15,920 Ser jornalista pode ser emocionante, mas também pode ser muito solitário, 474 00:26:17,039 --> 00:26:19,400 e quando me aposentei, Eu decidi me estabelecer aqui, 475 00:26:19,480 --> 00:26:21,880 então eu poderia finalmente criar algumas raízes. 476 00:26:22,480 --> 00:26:24,319 E você? Qual a sua história? 477 00:26:24,759 --> 00:26:26,119 Eu sou o oposto. 478 00:26:26,640 --> 00:26:30,480 Cavei minhas raízes cedo. Vim do Reino Unido para cá para ir à escola. 479 00:26:30,880 --> 00:26:36,240 Casei com meu namorado da faculdade, tivemos um bebê, 480 00:26:36,920 --> 00:26:41,920 e eu ensinei inglês e teatro em uma escola secundária local por 30 anos. 481 00:26:43,319 --> 00:26:45,319 - Parece uma vida boa. - Era. 482 00:26:48,480 --> 00:26:52,039 Até meu marido ser diagnosticado com Parkinson. 483 00:26:53,279 --> 00:26:55,119 Mas mesmo assim, ainda estava bom. 484 00:26:55,200 --> 00:26:57,799 Eu tive sorte o suficiente para poder cuidar dele. 485 00:26:59,200 --> 00:27:01,480 Até que ele passou, há cerca de dois anos. 486 00:27:01,799 --> 00:27:04,240 Eu sei como é perder um parceiro. 487 00:27:04,319 --> 00:27:05,839 Minha esposa morreu muito jovem, 488 00:27:06,160 --> 00:27:07,359 Nós dois tínhamos apenas 30 anos. 489 00:27:08,119 --> 00:27:09,039 Eu sinto muito. 490 00:27:11,200 --> 00:27:12,640 Me ensinou muito sobre a vida, porém, 491 00:27:12,720 --> 00:27:15,680 e é por isso que eu sempre vou atrás as coisas que eu queria. 492 00:27:17,599 --> 00:27:20,400 Não consigo lembrar quando foi a última vez pensei no que eu queria. 493 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 Eu não tenho ideia do que o próximo capítulo vale para mim. 494 00:27:26,640 --> 00:27:28,680 - Obrigado. - Eu sinto muito. 495 00:27:29,400 --> 00:27:31,680 Eu não deveria estar despejando em você assim. 496 00:27:32,720 --> 00:27:35,680 O que você sempre quis fazer, mas você nunca teve uma chance? 497 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 Bem, há uma coisa. 498 00:27:38,519 --> 00:27:41,680 Eu pensei que você fosse mais O tipo de garota “quatro rodas na estrada”? 499 00:27:41,759 --> 00:27:42,880 Eu estive! 500 00:27:43,400 --> 00:27:45,839 Mas sempre fiquei intrigado por motocicletas. 501 00:27:45,920 --> 00:27:48,240 - E os homens que os montam? - Talvez. 502 00:27:49,200 --> 00:27:51,319 - Tem certeza que quer fazer isso? - Não! 503 00:27:51,759 --> 00:27:53,480 Mas vou fazer isso de qualquer maneira. 504 00:27:53,839 --> 00:27:56,039 Tudo bem. Lembre-se do que eu disse. 505 00:27:57,440 --> 00:27:58,960 Freios, gás... 506 00:27:59,759 --> 00:28:02,839 Mantenha-o firme. Comece devagar, mantenha a calma. 507 00:28:03,880 --> 00:28:06,720 Entendi. Mantenha-o firme. Comece devagar. 508 00:28:08,279 --> 00:28:09,279 Eu entendi! 509 00:28:16,440 --> 00:28:19,519 Deixá-la andar sem licença? Você sabe melhor, Hank. 510 00:28:19,599 --> 00:28:20,680 - Sim. - Mãe? 511 00:28:21,519 --> 00:28:23,119 Você está bem? O que está acontecendo? 512 00:28:23,200 --> 00:28:25,880 Apenas um bilhete para dirigir sem licença de motocicleta. 513 00:28:25,960 --> 00:28:27,599 Bem... Um aviso. 514 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 - Você vai conseguir um, certo? - Promessa. 515 00:28:30,559 --> 00:28:31,839 Você era dirigindo uma motocicleta? 516 00:28:32,240 --> 00:28:34,240 - Só demos a volta no quarteirão. - "Nós"? 517 00:28:34,319 --> 00:28:37,680 Ela está bem. A culpa foi minha. Douglas? Posso pegar um café para você? 518 00:28:37,759 --> 00:28:40,319 Estou bem. A esposa me colocou nessa coisa de "ceto". 519 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 Desculpe, quem é você? 520 00:28:42,279 --> 00:28:43,640 - Quem é ele? - Hank. 521 00:28:44,440 --> 00:28:48,079 - Ele é a estrela do show de Natal. - E esta é a sua bicicleta, Hank? 522 00:28:48,160 --> 00:28:49,519 Sim, senhora. 523 00:28:49,599 --> 00:28:51,559 Ok, é hora de eu ir, pessoal. 524 00:28:51,640 --> 00:28:53,960 Prometi à esposa que a levaria e as crianças cantando canções de Natal. 525 00:28:54,039 --> 00:28:56,240 - Feliz Natal, Douglas. - Feliz Natal, Molly. 526 00:28:56,319 --> 00:28:57,640 - Lembre-se dessa licença! - Eu vou. 527 00:29:02,000 --> 00:29:03,079 O que? 528 00:29:05,119 --> 00:29:06,839 - Estou pronto para biscoitos. - Eu também! 529 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 Mamãe tem algumas deliciosas no forno. 530 00:29:08,720 --> 00:29:10,640 Eles deveriam estar prontos Qualquer minuto. 531 00:29:12,720 --> 00:29:14,400 Quão ótimo é isso tendo a vovó aqui? 532 00:29:14,480 --> 00:29:15,759 Este é o melhor. 533 00:29:16,119 --> 00:29:19,119 Mãe, eu te contei isso Vovó me deixou usar o batom dela? 534 00:29:20,400 --> 00:29:22,319 - Mãe? - Foi Chapstick! 535 00:29:23,960 --> 00:29:26,480 Poderia ter sido pior. Poderia ter sido rímel. 536 00:29:26,559 --> 00:29:29,599 - Então, como vai o show? - É bom. 537 00:29:30,319 --> 00:29:33,599 Bem, é um pouco chato, mas espero que eu possa animar um pouco. 538 00:29:33,680 --> 00:29:35,519 Falando de animando as coisas... 539 00:29:35,960 --> 00:29:37,160 Ouvi dizer que você tem namorado? 540 00:29:37,759 --> 00:29:39,240 Ahhh, Gammy! 541 00:29:39,319 --> 00:29:41,119 Não! Quero dizer, ele não é um namorado. 542 00:29:41,640 --> 00:29:43,400 Você deveria ver a maneira como ele olha para ela. 543 00:29:43,480 --> 00:29:46,160 Não. Ele é apenas um amigo. Só um amigo. 544 00:29:46,240 --> 00:29:49,400 Bem, se você decidir que é mais do que isso, tudo bem também. 545 00:29:52,240 --> 00:29:53,400 Eu sempre fico com medo. 546 00:29:53,799 --> 00:29:55,160 Essa é uma grande tempestade. 547 00:29:55,519 --> 00:29:57,440 Com certeza é. Pena que não é neve. 548 00:29:58,640 --> 00:29:59,960 Há algo queimando? 549 00:30:00,039 --> 00:30:00,960 - Meus biscoitos. - Os biscoitos! 550 00:30:02,799 --> 00:30:04,920 Bem, você sabe de uma coisa sobre o vovô Greg? 551 00:30:05,000 --> 00:30:07,039 - Ele adorava biscoitos queimados. - Por que? 552 00:30:07,119 --> 00:30:08,960 Aqui, observe isso. 553 00:30:10,599 --> 00:30:11,599 Eles são quentes. 554 00:30:13,160 --> 00:30:14,079 Ouvir. 555 00:30:14,799 --> 00:30:16,240 - Você ouviu isso? - Sim. 556 00:30:17,119 --> 00:30:18,039 Bem... 557 00:30:18,880 --> 00:30:21,680 Biscoitos queimados são os melhores, porque você não apenas os prova, você os ouve. 558 00:30:22,400 --> 00:30:23,359 E além... 559 00:30:23,720 --> 00:30:26,559 Não há nada de errado em ser um pouco queimado nas bordas, 560 00:30:27,440 --> 00:30:28,799 desde que você é doce por dentro. 561 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Você sabe o que mais tem um gosto muito bom de queimado? 562 00:30:33,519 --> 00:30:34,960 -O que? -Marshmallows. 563 00:30:35,319 --> 00:30:37,559 Papai os queima o tempo todo quando vamos acampar. 564 00:30:37,640 --> 00:30:40,839 - Ei! - E então ele me diz para fazer um pedido. 565 00:30:40,920 --> 00:30:43,119 Você sabe, você não precisa ser queimado marshmallows para fazer um desejo, 566 00:30:43,200 --> 00:30:44,400 especialmente na época do Natal. 567 00:30:49,359 --> 00:30:50,400 Biscoitos? 568 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 Biscoitos! 569 00:30:52,160 --> 00:30:54,559 Eles são surpreendentemente bons, na verdade. 570 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 E crocante. 571 00:30:58,039 --> 00:30:58,960 Experimente isso. 572 00:30:59,279 --> 00:31:02,160 Tive uma ótima ideia. E se eu fizesse caramelos salgados? 573 00:31:02,519 --> 00:31:04,200 Isso nunca foi feito antes. 574 00:31:04,279 --> 00:31:06,839 Pode ser uma boa razão para isso. 575 00:31:06,920 --> 00:31:08,359 Estou falando sério! 576 00:31:09,039 --> 00:31:11,000 É como quando eles surgiram com aqueles donuts com bacon e bordo... 577 00:31:11,079 --> 00:31:12,079 Aqueles eram enormes. 578 00:31:12,160 --> 00:31:15,880 - Então isso é caramelo com bacon e bordo? - Não! Isso foi muito exagerado. 579 00:31:16,200 --> 00:31:19,279 Isto é caramelo com bacon e cheeseburguer. Tente. 580 00:31:33,039 --> 00:31:35,039 É aquele... Isso é hambúrguer de verdade? 581 00:31:35,599 --> 00:31:36,599 Sim. 582 00:31:37,599 --> 00:31:39,880 Você chegou ao esguicho centro de ketchup ainda? 583 00:31:40,359 --> 00:31:42,599 Ah, não... Agora mesmo. 584 00:31:43,200 --> 00:31:45,839 - Você foi avisado! - Você fez, você me avisou. 585 00:31:47,440 --> 00:31:48,599 É nojento, não é? 586 00:31:51,000 --> 00:31:53,880 Foi uma ideia muito criativa, querido. 587 00:31:53,960 --> 00:31:56,559 Ok, bem, estou indo ter que continuar tentando, 588 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 porque as mulheres capatazes não desista. 589 00:31:59,000 --> 00:32:00,759 - Exatamente. - Exatamente! 590 00:32:01,440 --> 00:32:04,160 Vovó? Você está vindo para minha competição de natação esta tarde? 591 00:32:04,799 --> 00:32:06,279 Eu não sentiria falta disso. Claro. 592 00:32:06,920 --> 00:32:09,920 Eu tenho que ir para o ensaio primeiro, mas devo terminar às três. 593 00:32:10,000 --> 00:32:12,920 Chega de passear e ficar parado pela polícia, mocinha. 594 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Não Senhora. Serei bom. 595 00:32:17,279 --> 00:32:19,680 - Promessa de mindinho. - Promessa de mindinho! 596 00:32:22,079 --> 00:32:23,880 Doug não te deu um ingresso, não é? 597 00:32:23,960 --> 00:32:26,359 - Ele é meu sobrinho, posso falar com ele. - Foi apenas um aviso. 598 00:32:27,599 --> 00:32:31,680 - Você é uma péssima influência, Hank. - Meu? Este não é tão inocente. 599 00:32:35,079 --> 00:32:36,599 O que aconteceu? 600 00:32:37,920 --> 00:32:39,039 O que aconteceu? 601 00:32:39,119 --> 00:32:41,440 Se eu tivesse que adivinhar, Eu diria uma tubulação de água reservada. 602 00:32:41,519 --> 00:32:44,079 Nossos conjuntos! Nossos adereços! 603 00:32:44,559 --> 00:32:46,119 Nossas fantasias! 604 00:32:47,240 --> 00:32:50,799 - Tudo arruinado! - Não podemos comprar novos. 605 00:32:54,599 --> 00:32:56,880 Eu não sei como vamos fazer o show agora. 606 00:32:56,960 --> 00:33:00,240 Quer saber, pessoal? Isso pode não ser uma coisa tão ruim. 607 00:33:00,720 --> 00:33:02,920 Não, não me olhe assim. Apenas me ouça. 608 00:33:03,000 --> 00:33:05,920 Eu sei que vocês têm feito o show há anos, mas o roteiro... 609 00:33:07,359 --> 00:33:08,279 Foi horrível. 610 00:33:08,880 --> 00:33:10,519 Esta é a nossa chance para apimentar. 611 00:33:10,880 --> 00:33:13,319 - Comece do zero. - Mas é uma tradição da cidade. 612 00:33:13,400 --> 00:33:15,160 Cada tradição tem um começo, Molly. 613 00:33:15,640 --> 00:33:17,559 Tudo que era velho já foi novo. 614 00:33:18,240 --> 00:33:20,640 Mas isso não significa que você apenas jogue fora porque é velho. 615 00:33:20,720 --> 00:33:22,960 Não, quero dizer, não me entenda mal. 616 00:33:23,039 --> 00:33:24,319 Eu adoro tradições. 617 00:33:24,400 --> 00:33:26,920 As tradições mantêm o passado vivo, mas são as coisas novas... 618 00:33:27,000 --> 00:33:29,440 São as coisas novas que nos mantêm vivos. 619 00:33:30,079 --> 00:33:31,000 Certo? 620 00:33:36,400 --> 00:33:39,039 Talvez devêssemos dar a esta cidade algo novo para falar. 621 00:33:40,119 --> 00:33:41,400 - Hank? - O que? 622 00:33:41,720 --> 00:33:43,440 Você e eu, vamos escrever um novo programa. 623 00:33:43,519 --> 00:33:46,039 Biscoitos, vamos comer novos trajes, cenários. 624 00:33:46,119 --> 00:33:49,480 E talvez vendas de bolos... algo para arrecadar dinheiro suficiente. 625 00:33:49,559 --> 00:33:50,880 Sim, mas nós só tem duas semanas. 626 00:33:50,960 --> 00:33:52,839 Eu sei! Então o que você está fazendo? Ir! 627 00:33:53,160 --> 00:33:56,039 OK. Bem vamos ver o que podemos salvar aqui. 628 00:33:56,119 --> 00:33:57,279 Está molhado! 629 00:34:01,160 --> 00:34:04,599 Então por onde começamos? Você quer que eu digite? 630 00:34:04,680 --> 00:34:06,039 - Sim, por favor. - OK. 631 00:34:07,160 --> 00:34:08,719 "Um Natal..." 632 00:34:12,440 --> 00:34:16,239 Tudo bem, eu nunca fiz esse tipo de escrita antes, mas... 633 00:34:16,320 --> 00:34:18,280 Toda história funciona basicamente da mesma maneira. 634 00:34:18,360 --> 00:34:22,000 É sobre fazer uma pergunta, e então procurar as respostas. 635 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Então, que "pergunta" queremos responder? 636 00:34:27,360 --> 00:34:31,119 Se uma árvore de Natal cair na floresta e não há ninguém lá para ouvir, 637 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 Hank ainda ganha presentes? 638 00:34:33,440 --> 00:34:35,239 Não seja tão bobo! Não temos tempo para isso! 639 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 OK. 640 00:34:36,760 --> 00:34:37,880 OK. 641 00:34:39,519 --> 00:34:41,519 Eu tenho uma confissão a fazer. 642 00:34:41,960 --> 00:34:43,679 Eu normalmente não Celebrar o Natal. 643 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Sim. 644 00:34:46,239 --> 00:34:48,840 Eu descobri isso. Por que não? 645 00:34:50,400 --> 00:34:51,760 Trabalho, principalmente. 646 00:34:52,440 --> 00:34:55,360 Eu geralmente estava em missão durante o Natal, então... 647 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 Essa é a única razão? 648 00:34:58,000 --> 00:35:00,119 Olhe para você... Sondando como um jornalista. 649 00:35:00,199 --> 00:35:01,760 Procurando respostas. 650 00:35:02,239 --> 00:35:03,239 Toque�. 651 00:35:05,679 --> 00:35:08,599 Com Claire morta e sem filhos, 652 00:35:09,119 --> 00:35:11,800 O Natal foi simplesmente... outro dia, não é grande coisa. 653 00:35:13,079 --> 00:35:14,480 Isso é muito triste, Hank. 654 00:35:14,559 --> 00:35:18,360 O engraçado é que... nunca pensei assim, honestamente, até conhecer você. 655 00:35:20,400 --> 00:35:23,079 O Natal traz você tanta alegria. 656 00:35:24,000 --> 00:35:28,440 Então, para mim, o que eu gostaria de perguntar é o que há no Natal, Molly, 657 00:35:29,360 --> 00:35:30,639 que você ama tanto? 658 00:35:31,880 --> 00:35:33,599 Bem, há tantas coisas Eu adoro isso. 659 00:35:33,679 --> 00:35:34,719 Como? 660 00:35:35,480 --> 00:35:39,000 O som das canções de natal em todos os lugares... 661 00:35:39,719 --> 00:35:42,639 O brilho do ouropel nas árvores, 662 00:35:42,719 --> 00:35:44,320 passando tempo com minha familia. 663 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 No Natal, 664 00:35:48,239 --> 00:35:49,760 tudo parece um presente. 665 00:35:51,480 --> 00:35:54,159 Todo momento apenas brilha um pouco mais. 666 00:35:54,760 --> 00:35:59,840 E o amor simplesmente flutua no ar como o cheiro de canela e gengibre, 667 00:35:59,920 --> 00:36:02,000 e isso te enche de... 668 00:36:06,079 --> 00:36:07,159 com amor. 669 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 Isso deixa você aquecido e confuso. 670 00:36:11,760 --> 00:36:14,280 - Acho que você fez de mim um crente. - No Papai Noel? 671 00:36:14,679 --> 00:36:15,880 Amor. 672 00:36:18,320 --> 00:36:21,440 Você está escrevendo uma peça de Natal ou um romance arlequim? 673 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 - Não, nós estávamos apenas... - Eu só estava... 674 00:36:22,960 --> 00:36:24,239 Qualquer que seja! Ouvir. 675 00:36:24,320 --> 00:36:27,760 Não podemos fazer nada com conjuntos e fantasias até termos um roteiro. 676 00:36:27,840 --> 00:36:28,760 Então... 677 00:36:29,079 --> 00:36:32,320 Seja qual for o seu processo criativo... Chop-chop! 678 00:36:32,760 --> 00:36:33,840 OK. Peguei vocês. 679 00:36:34,719 --> 00:36:37,840 - Bem, estaremos prontos até... quando? - Amanhã. 680 00:36:38,400 --> 00:36:40,239 Amanhã? Não, não podemos fazer isso até amanhã. 681 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 Você sabe, eu acho que vocês dois vai descobrir isso. 682 00:36:44,679 --> 00:36:45,840 Como você era. 683 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Sim. 684 00:36:51,039 --> 00:36:52,079 - Pego. - Pego. 685 00:36:54,280 --> 00:36:55,400 - Tudo bem! - OK. 686 00:36:55,480 --> 00:36:56,519 Vamos fazer isso. 687 00:36:59,039 --> 00:37:00,000 Conseguimos. 688 00:37:00,760 --> 00:37:03,400 Não pareça tão surpreso. Eu tinha total fé em nós. 689 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Eu também. 690 00:37:06,639 --> 00:37:08,679 Ainda vou precisar um polimento, mas... 691 00:37:09,760 --> 00:37:10,760 Eu acho que está bom. 692 00:37:11,679 --> 00:37:12,880 Nós fazemos uma boa equipe. 693 00:37:15,679 --> 00:37:16,679 Sim. 694 00:37:18,719 --> 00:37:19,960 Temos muito trabalho a fazer. 695 00:37:20,599 --> 00:37:21,880 Você sabe algo? 696 00:37:22,719 --> 00:37:26,159 Estou feliz que seus planos foram destruídos e você teve que vir aqui no Natal. 697 00:37:26,239 --> 00:37:28,920 Você é o melhor presente Eu tenho há muito tempo. 698 00:37:31,519 --> 00:37:32,840 Eu acompanho você. 699 00:37:40,280 --> 00:37:41,199 Mãe. 700 00:37:41,880 --> 00:37:44,480 OK. Eu sei que é tarde, mas estávamos escrevendo o novo roteiro, 701 00:37:44,559 --> 00:37:45,559 fiquei completamente preso-- 702 00:37:45,639 --> 00:37:48,679 Não, você perdeu Encontro de natação de Tofino. 703 00:37:52,480 --> 00:37:54,440 Eu esqueci completamente. Desculpe. 704 00:37:54,519 --> 00:37:55,920 - Acontece. - Não! Não. 705 00:37:56,000 --> 00:37:58,440 Isso não acontece comigo. Eu sinto muito. 706 00:37:58,519 --> 00:37:59,960 Mãe, está tudo bem. 707 00:38:00,039 --> 00:38:01,880 Realmente, está tudo bem. É que ela está... 708 00:38:02,360 --> 00:38:03,719 Ela está esperando por você. 709 00:38:13,760 --> 00:38:15,440 - Olá docinho. - Vô! 710 00:38:15,920 --> 00:38:17,239 Desculpe Perdi sua competição de natação. 711 00:38:17,880 --> 00:38:19,280 Eu ganhei a corrida! 712 00:38:20,360 --> 00:38:22,920 Estou tão orgulhoso de ti, minha pequena ameixa. 713 00:38:24,920 --> 00:38:26,079 Eu gostaria de ter estado lá. 714 00:38:26,599 --> 00:38:28,159 Fiquei um pouco triste no começo, 715 00:38:28,239 --> 00:38:31,639 mas então mamãe me disse que mesmo que as pessoas não estão lá fisicamente, 716 00:38:31,719 --> 00:38:33,320 Eles estão sempre lá dentro de nossos corações. 717 00:38:34,039 --> 00:38:35,800 Vovó... Você estava no meu coração. 718 00:38:37,039 --> 00:38:38,440 E você estava na minha. 719 00:38:42,199 --> 00:38:44,079 Você quer saber qual é o meu desejo de Natal? 720 00:38:44,159 --> 00:38:45,159 O que? 721 00:38:45,559 --> 00:38:47,599 Que você poderia ficar conosco para sempre, 722 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 e um unicórnio arco-íris brilhante. Está sozinho. 723 00:38:51,599 --> 00:38:52,679 Bem, esse é um desejo muito grande. 724 00:38:53,000 --> 00:38:55,880 Talvez tenhamos que confiar no Papai Noel para esse, ok? 725 00:38:59,000 --> 00:39:01,199 - A mãe realmente disse isso? - Sim. 726 00:39:02,119 --> 00:39:03,440 Ela tem seus momentos. 727 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 Sim. 728 00:39:10,480 --> 00:39:13,639 Então, pessoal, aqui está o novo roteiro. É sobre um velho elfo... 729 00:39:13,960 --> 00:39:15,119 Jogado por mim! 730 00:39:15,199 --> 00:39:18,599 ... que perdeu o espírito natalino, e para encontrá-lo novamente, 731 00:39:18,679 --> 00:39:21,320 ele tem que fazer seu desejo em uma estrela de Natal-- 732 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Jogado por mim. 733 00:39:22,480 --> 00:39:24,679 E ele faz alguns amigos pelo caminho, 734 00:39:24,760 --> 00:39:26,480 e quando ele finalmente chega a estrela do Natal, 735 00:39:26,920 --> 00:39:29,760 ela diz a ele que ele tem todo o amor ele sempre foi necessário por dentro, 736 00:39:29,840 --> 00:39:31,719 e que ele não precisa fazer um desejo 737 00:39:31,800 --> 00:39:34,280 porque ele é dele Estrela de Natal. 738 00:39:34,360 --> 00:39:36,000 É chamado Uma faísca de Natal. 739 00:39:36,519 --> 00:39:38,519 Isso parece fantástico. 740 00:39:38,599 --> 00:39:41,159 Bem, quero dizer, vai dar muito trabalho, mas eu sei que você consegue. 741 00:39:41,239 --> 00:39:43,199 Nós vamos aumentar Tanto dinheiro! 742 00:39:43,599 --> 00:39:46,360 Isso é bom porque aquele telhado vazamento causou muitos danos. 743 00:39:46,440 --> 00:39:48,280 Tudo isso parece maravilhoso, 744 00:39:48,360 --> 00:39:51,280 mas o que vamos fazer sobre fantasias e adereços? 745 00:39:53,679 --> 00:39:55,159 Recebi mais doações! 746 00:39:56,079 --> 00:40:00,039 - As pessoas da cidade realmente sobreviveram. - Eu sabia que eles iriam! 747 00:40:00,639 --> 00:40:02,800 Isso é tudo que eu poderia salvar do depósito, 748 00:40:02,880 --> 00:40:06,320 e não tenho muita certeza sobre esse chapéu. Cheira a queijo. 749 00:40:07,559 --> 00:40:11,039 Você cobriu a guerra no Iraque, você dormiu em cabanas de barro na Amazônia, 750 00:40:11,360 --> 00:40:14,880 você foi disfarçado para a convenção de fãs dos Backstreet Boys, 751 00:40:14,960 --> 00:40:17,519 e você não consegue lidar um chapeuzinho fedorento de duende? 752 00:40:18,079 --> 00:40:19,000 Cheire isso. 753 00:40:20,199 --> 00:40:21,920 Você está ficando mole, Hank. 754 00:40:22,000 --> 00:40:23,760 Você vai ser um elfo adorável, Hank. 755 00:40:23,840 --> 00:40:25,079 Sim, muito elfo. 756 00:40:25,480 --> 00:40:27,920 Você vai ser uma linda, princesa linda. 757 00:40:28,000 --> 00:40:30,079 Agora, por que você não volta lá e veja o que mais você pode salvar? 758 00:40:30,159 --> 00:40:31,360 - Venha aqui. - O que? 759 00:40:33,639 --> 00:40:35,679 eu queria saber se eu poderia prepare o jantar para você hoje à noite, 760 00:40:35,760 --> 00:40:38,320 uma espécie de tanque - você por toda sua ajuda na peça? 761 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 Você cozinha? 762 00:40:39,760 --> 00:40:43,000 Sim, Molly, sou um homem moderno. Eu cozinho, eu limpo... 763 00:40:44,440 --> 00:40:47,159 - Eu sigo Chrissy Teigan no Instagram. - Oh eu também! 764 00:40:47,960 --> 00:40:50,239 Eu realmente não. Você ainda virá? 765 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 Sim. Vou trazer a sobremesa. 766 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 - 7:00 horas? - 7:00 horas. 767 00:41:00,039 --> 00:41:01,039 Vejo você então. 768 00:41:08,280 --> 00:41:10,039 - Derramamento. - O que? 769 00:41:10,119 --> 00:41:12,639 Mulher, suas bochechas estão coradas mais do que uma garrafa de rosé. 770 00:41:12,719 --> 00:41:14,840 Conhecemos Hank há muito tempo, 771 00:41:14,920 --> 00:41:17,360 e eu nunca o vi assim com qualquer um. 772 00:41:17,440 --> 00:41:21,039 O diretor e a estrela... Tão clichê, mas tão poético! 773 00:41:22,239 --> 00:41:23,960 Não há nada acontecendo. 774 00:41:26,440 --> 00:41:29,280 Olha, quero dizer, é divertido estar perto dele, e ele é fofo, 775 00:41:29,679 --> 00:41:31,760 mas eu só estarei aqui por mais algumas semanas. 776 00:41:31,840 --> 00:41:36,719 É por isso que é perfeito. Um feriado arremessar! Apenas por diversão. Apenas para você. 777 00:41:36,800 --> 00:41:39,960 Cuidado, no entanto. Ayako deveria ser meu rebote. 778 00:41:40,039 --> 00:41:42,280 20 anos depois, ainda estamos saltando. 779 00:41:44,199 --> 00:41:48,280 Você quer saber a verdade? EU não namorei ninguém desde que Greg morreu. 780 00:41:48,719 --> 00:41:49,639 E... 781 00:41:50,039 --> 00:41:52,440 Eu não consigo imaginar estar com outra pessoa. 782 00:41:54,320 --> 00:41:58,000 Mas também não consigo imaginar ser sozinho pelo resto da minha vida. 783 00:41:58,079 --> 00:42:01,400 Depois do meu divórcio, Achei que nunca iria superar isso. 784 00:42:02,400 --> 00:42:04,599 Sim, demorou um pouco, mas agora? 785 00:42:04,920 --> 00:42:07,440 Estou vivendo minha vida para mim de novo! 786 00:42:09,280 --> 00:42:10,480 Isso é tão bom. 787 00:42:11,039 --> 00:42:13,159 Mas essa é a coisa sobre envelhecer. 788 00:42:13,239 --> 00:42:16,320 Eu não tenho tempo viver de acordo com as regras de outras pessoas. 789 00:42:16,400 --> 00:42:17,559 Eu moro sozinho. 790 00:42:18,039 --> 00:42:19,840 Ontem, ela estabeleceu uma regra. 791 00:42:19,920 --> 00:42:22,360 Ela consegue comer sundaes de sorvete no café da manhã. 792 00:42:23,320 --> 00:42:26,119 "Sundaes aos domingos!" Como isso não é uma coisa? 793 00:42:26,199 --> 00:42:27,480 Deveria ser uma coisa! 794 00:42:27,559 --> 00:42:32,320 E seja lá o que você quiser, Molly, agora é a hora de ir em frente. 795 00:42:43,519 --> 00:42:46,119 O que quer que você esteja fazendo cheira delicioso. 796 00:42:46,199 --> 00:42:47,519 É um ensopado argentino. 797 00:42:48,119 --> 00:42:49,719 Parte do que eu amava no meu trabalho 798 00:42:49,800 --> 00:42:52,880 é que eu realmente tenho que aprender sobre os lugares que viajei. 799 00:42:52,960 --> 00:42:54,079 O que mais você aprendeu... 800 00:42:54,760 --> 00:42:55,719 Além de como cozinhar? 801 00:43:01,679 --> 00:43:02,679 Vamos, vou te mostrar. 802 00:43:02,760 --> 00:43:03,840 Mostre-me o quê? 803 00:43:06,159 --> 00:43:07,199 Como dançar tango. 804 00:43:07,760 --> 00:43:09,199 Eu pensei que você me disse você não sabia dançar? 805 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Não posso. 806 00:43:11,199 --> 00:43:12,239 Bem, eu posso, 807 00:43:12,599 --> 00:43:14,719 então por que você simplesmente não Siga o meu comando? 808 00:43:26,719 --> 00:43:28,119 Você tem três pés! 809 00:43:32,760 --> 00:43:33,679 Por que você não lidera? 810 00:43:34,199 --> 00:43:35,840 - Tem certeza que? - Positivo. 811 00:43:50,800 --> 00:43:53,280 - Isso é legal. - Sim, é, não é? 812 00:44:01,119 --> 00:44:02,159 É o pão. 813 00:44:03,639 --> 00:44:05,039 Você também faz seu próprio pão? 814 00:44:06,559 --> 00:44:08,760 Há alguma coisa você não pode fazer? 815 00:44:09,559 --> 00:44:11,480 Não consigo parar de olhar para você. 816 00:44:14,360 --> 00:44:15,719 Isso foi delicioso. 817 00:44:16,199 --> 00:44:18,400 Muitas vezes não tenho uma chance cozinhar para outras pessoas. 818 00:44:18,480 --> 00:44:21,159 Não faça isso para todas as mulheres? 819 00:44:21,519 --> 00:44:24,960 - Você não é uma senhora qualquer. - Bem, você está certo sobre isso. 820 00:44:26,599 --> 00:44:30,199 Você não disse alguma coisa sobre trazer sobremesa? 821 00:44:30,280 --> 00:44:31,480 Sim eu fiz. 822 00:44:34,679 --> 00:44:36,119 Eu sempre cumpro minhas promessas. 823 00:44:37,519 --> 00:44:38,599 E tem mais. 824 00:44:45,960 --> 00:44:47,039 Você não vai compartilhar? 825 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 Estes são tão bons. 826 00:44:49,599 --> 00:44:50,519 Aqui você vai. 827 00:44:51,280 --> 00:44:52,639 Não conte a Kristen. 828 00:44:53,119 --> 00:44:56,760 Ela tem uma ideia maluca sobre começar um negócio de fabricação de caramelos. 829 00:44:56,840 --> 00:44:57,840 O que há de tão louco nisso? 830 00:44:58,320 --> 00:45:00,280 Ela não sabe fazer caramelo. 831 00:45:00,719 --> 00:45:03,800 Molly, Molly, Molly. Não há nada errado em tentar coisas novas. 832 00:45:03,880 --> 00:45:05,519 Mas também não há nada de errado 833 00:45:05,599 --> 00:45:08,639 aproveitando o velho e clássico de vez em quando. 834 00:45:08,719 --> 00:45:09,800 Como agora mesmo. 835 00:45:11,440 --> 00:45:12,840 E o que você tem em mente? 836 00:45:12,920 --> 00:45:14,719 Por que você não me conta 837 00:45:15,280 --> 00:45:17,039 sua lembrança de Natal favorita? 838 00:45:17,119 --> 00:45:18,719 Algo da sua infância. 839 00:45:20,039 --> 00:45:21,079 Realmente? 840 00:45:23,000 --> 00:45:24,840 Tudo bem. Com uma condição. 841 00:45:28,880 --> 00:45:29,800 Esse... 842 00:45:32,039 --> 00:45:33,639 E isto... 843 00:45:36,039 --> 00:45:37,239 Aqui vamos nós. 844 00:45:42,960 --> 00:45:45,000 Você não está esquecendo alguma coisa? 845 00:45:45,440 --> 00:45:47,400 Sua história de memória de Natal? 846 00:45:51,280 --> 00:45:52,199 OK. 847 00:45:54,039 --> 00:45:55,000 Aqui está. 848 00:45:55,719 --> 00:45:57,760 Eu tinha cinco anos de idade, 849 00:45:58,800 --> 00:46:00,519 e minha irmã estava me provocando, 850 00:46:00,599 --> 00:46:05,320 porque ela disse que eu era o único filho no quarteirão que ainda acreditava no Papai Noel. 851 00:46:05,400 --> 00:46:09,719 Então, eu decidi provar para ela naquele ano que o Papai Noel foi... de verdade. 852 00:46:09,800 --> 00:46:11,440 - Bom para você! - Sim. 853 00:46:11,519 --> 00:46:14,639 Então, na véspera de Natal, Fiquei acordado a noite toda, 854 00:46:15,199 --> 00:46:17,760 esperando com minha pequena câmera confiável, 855 00:46:17,840 --> 00:46:20,960 para pegar aquele velho elfo alegre enquanto ele descia pela chaminé. 856 00:46:21,039 --> 00:46:21,960 E? 857 00:46:22,519 --> 00:46:23,639 Adormeci. 858 00:46:24,760 --> 00:46:26,639 Mas, quando acordei, 859 00:46:27,440 --> 00:46:31,119 tudo que eu queria pois o Natal estava debaixo daquela árvore. 860 00:46:32,480 --> 00:46:34,400 Então, sua irmã faça ela mudar de ideia? 861 00:46:34,920 --> 00:46:38,199 Não. Ela disse que não ficou impressionada, mas eu sei o contrário. 862 00:46:40,079 --> 00:46:41,360 Você ainda acreditou? 863 00:46:42,480 --> 00:46:44,199 Eu fiz, até que não fiz. 864 00:46:46,639 --> 00:46:47,719 Você sabe o que... 865 00:46:49,840 --> 00:46:51,000 Quando eu olho para você, 866 00:46:51,480 --> 00:46:54,960 Eu me sinto como o Hank de cinco anos acordando na manhã de Natal 867 00:46:55,039 --> 00:46:58,960 e encontrando tudo o que queria debaixo daquela árvore, tudo de novo. 868 00:47:26,800 --> 00:47:28,719 Onde você esteve, mocinha? 869 00:47:29,639 --> 00:47:30,679 Meu? 870 00:47:32,000 --> 00:47:33,639 Eu estava com Hank. 871 00:47:34,239 --> 00:47:35,159 Até a meia noite? 872 00:47:36,039 --> 00:47:37,519 Por que você não respondeu algum dos meus textos? 873 00:47:37,599 --> 00:47:39,239 Deixei meu telefone no carro. 874 00:47:39,920 --> 00:47:42,760 - Eu não queria te preocupar. - Bem, eu estava preocupado. 875 00:47:45,000 --> 00:47:46,320 Eu deveria ter feito check-in. 876 00:47:46,760 --> 00:47:47,679 Desculpe. 877 00:47:49,000 --> 00:47:51,239 Bem, você pelo menos Divirta-se? 878 00:47:51,800 --> 00:47:52,719 Eu fiz. 879 00:47:53,840 --> 00:47:54,760 Você não... 880 00:47:55,159 --> 00:47:58,280 Kristen! Não! Não, claro que não. Não seja ridículo. 881 00:47:59,320 --> 00:48:00,480 Mãe! 882 00:48:02,400 --> 00:48:05,039 Você é linda, mulher sexy! 883 00:48:05,519 --> 00:48:08,159 Não há problema em sair daí e viver um pouco. 884 00:48:09,280 --> 00:48:11,119 Papai teria querido que você fizesse isso. 885 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Ele teria querido que eu... sair com outras pessoas? 886 00:48:15,039 --> 00:48:17,480 Ele teria queria que você fosse feliz! 887 00:48:17,559 --> 00:48:21,039 E se Hank te faz feliz, então isso é tudo que importa. 888 00:48:22,400 --> 00:48:24,320 Ele sempre estará com você. 889 00:48:26,000 --> 00:48:27,480 Não importa o que você faça. 890 00:48:29,679 --> 00:48:30,800 Então eu vou. 891 00:48:32,719 --> 00:48:34,360 Eu te amo, querido ursinho. 892 00:48:36,079 --> 00:48:37,360 Eu também te amo. 893 00:48:38,519 --> 00:48:40,239 Agora vá para a cama. Já passou da sua hora de dormir. 894 00:48:50,920 --> 00:48:53,119 Um-um, um-dois, um um-dois-três-- 895 00:49:06,920 --> 00:49:11,119 - Algo está errado. - Ensaiamos o dia todo. 896 00:49:11,199 --> 00:49:14,119 Oh não. Não não. Não são vocês. Vocês parecem ótimos! 897 00:49:14,480 --> 00:49:17,480 Não é... Não sei, falta alguma coisa. 898 00:49:18,800 --> 00:49:20,119 eu vou ter para descobrir algo. 899 00:49:20,199 --> 00:49:21,880 Por que vocês não fazer uma pausa de dez minutos? 900 00:49:21,960 --> 00:49:23,119 OK. 901 00:49:24,239 --> 00:49:27,880 Você está fazendo um ótimo trabalho. Esse show vai ser incrível! 902 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 Obrigado. 903 00:49:30,159 --> 00:49:32,960 É muito bom estar de volta ao jogo novamente. 904 00:49:33,719 --> 00:49:34,800 Falando em jogos... 905 00:49:34,880 --> 00:49:38,960 Eu vejo coisas entre você e Hank estão ficando mais animados. 906 00:49:39,039 --> 00:49:40,760 Oh não. Isso não é sério. 907 00:49:40,840 --> 00:49:42,440 Oh, nunca é com Hank. 908 00:49:44,039 --> 00:49:46,599 - O que isso significa? - Não, eu amo Hank. 909 00:49:46,679 --> 00:49:50,280 Quero dizer, ele é charmoso, ele é gentil, ele tem cabelo e dentes de verdade, 910 00:49:51,360 --> 00:49:53,960 mas, não, ele nunca vai se acalmar. 911 00:49:55,000 --> 00:49:56,840 Quem está falando em se estabelecer? 912 00:49:56,920 --> 00:49:58,840 Eu só estou aqui por mais uma semana. 913 00:49:59,840 --> 00:50:04,119 Quero dizer... Não tem como isso acontecer alguma vez se transformar em algo real... 914 00:50:04,199 --> 00:50:07,119 - Não que eu queira. - Isso é ótimo! 915 00:50:07,480 --> 00:50:10,239 Sim, apenas mantenha-o solto e leve com ele, e você ficará bem. 916 00:50:10,320 --> 00:50:13,840 - Solto e leve... funciona para mim. - Ata garota! Divirta-se. 917 00:50:17,960 --> 00:50:21,519 Não há nada como pisar fora da sua zona de conforto. 918 00:50:58,480 --> 00:50:59,400 Olhe para você. 919 00:51:01,599 --> 00:51:02,920 Olhe para você. 920 00:51:07,000 --> 00:51:08,719 Seu corcel espera. 921 00:51:10,360 --> 00:51:11,599 Entendi. 922 00:51:13,400 --> 00:51:14,840 Agora lembre-se o que eu te ensinei, certo? 923 00:51:15,480 --> 00:51:17,159 - Sim. - OK. 924 00:51:29,360 --> 00:51:30,440 Esta pronto? 925 00:51:31,119 --> 00:51:32,320 Eu nasci pronto. 926 00:51:38,920 --> 00:51:40,760 Caramba, Acho que ela conseguiu! 927 00:52:18,719 --> 00:52:22,000 - Isso é realmente lindo, não é? - Relaxante, não é? 928 00:52:24,039 --> 00:52:25,079 Vamos. 929 00:52:26,239 --> 00:52:29,159 Você com certeza tem sido uma pilha de energia nestes últimos dias. 930 00:52:29,239 --> 00:52:30,239 Mal consigo acompanhar. 931 00:52:30,320 --> 00:52:34,639 Eu acho que a vida é para ser vivida e as motocicletas foram feitas para serem dirigidas. 932 00:52:35,400 --> 00:52:38,719 Agora, acabei de descobrir o que há de errado com a última cena. 933 00:52:38,800 --> 00:52:42,719 Simplesmente não leva para casa a mensagem da peça. 934 00:52:43,360 --> 00:52:44,639 Você sabe o que pode fazer isso estourar? 935 00:52:44,719 --> 00:52:46,000 - O que? - Um alienígena. 936 00:52:49,880 --> 00:52:52,320 Então, eu tenho brincado com este novo monólogo. 937 00:52:52,400 --> 00:52:53,360 Vamos ouvir isso. 938 00:52:53,679 --> 00:52:55,239 Não não. Ainda não chegou lá. 939 00:52:55,760 --> 00:52:56,960 Bem, talvez eu possa ajudá-lo. 940 00:52:57,519 --> 00:52:59,400 Você já tem. Bastante. 941 00:53:00,360 --> 00:53:02,000 Você ouvirá isso em breve. 942 00:53:02,480 --> 00:53:04,800 Isso significa que você vai executá-lo no ensaio hoje? 943 00:53:04,880 --> 00:53:07,079 Absolutamente não. Não, eu não atuo mais. 944 00:53:07,159 --> 00:53:08,480 Por que não? 945 00:53:11,159 --> 00:53:13,480 Eu costumava ser ator quando eu estava na faculdade, 946 00:53:13,559 --> 00:53:17,199 mas nunca fiquei satisfeito com qualquer coisa que eu fiz. 947 00:53:17,280 --> 00:53:19,239 Eu sempre senti que eu poderia fazer melhor. 948 00:53:19,840 --> 00:53:23,039 Você é um perfeccionista. Já ouvi falar de pessoas como você. 949 00:53:23,119 --> 00:53:25,400 - Isso é o que Kristen sempre diz. - Sim? 950 00:53:25,840 --> 00:53:29,079 Bem, ok, eu admito. Ou pelo menos tento ser. 951 00:53:29,840 --> 00:53:33,400 Bem, isso explica muita coisa. Você tem medo de tentar coisas novas 952 00:53:33,480 --> 00:53:36,239 porque você se preocupa que você não será capaz de aperfeiçoá-los, 953 00:53:36,320 --> 00:53:39,559 então é mais fácil se ater às coisas que você dominou. 954 00:53:39,639 --> 00:53:40,639 Estou certo? 955 00:53:43,840 --> 00:53:44,920 Não? 956 00:53:57,679 --> 00:54:00,639 Você sabe o que? Eu apenas acredito que se não há nada de errado, 957 00:54:00,719 --> 00:54:01,880 por que mudar isso? 958 00:54:02,480 --> 00:54:03,559 É verdade, mas... 959 00:54:04,079 --> 00:54:05,079 O único problema com isso 960 00:54:05,159 --> 00:54:08,079 é que você se engana dentre tantas coisas novas, 961 00:54:08,159 --> 00:54:11,280 Novas oportunidades, novo... relacionamentos, 962 00:54:11,920 --> 00:54:13,119 novos sentimentos. 963 00:54:13,960 --> 00:54:16,239 Você se engana. 964 00:54:16,320 --> 00:54:19,480 Há mais para você, Molly, do que você já fez. 965 00:54:19,559 --> 00:54:20,760 Mais do que o seu... 966 00:54:21,519 --> 00:54:22,480 “tradições”. 967 00:54:23,239 --> 00:54:24,159 E você? 968 00:54:24,639 --> 00:54:25,559 O que? 969 00:54:25,960 --> 00:54:28,280 O que você tem se enganou? 970 00:54:28,639 --> 00:54:30,079 Elfo mal-humorado. 971 00:54:31,880 --> 00:54:33,840 Vamos. Está ficando tarde. 972 00:54:43,519 --> 00:54:46,039 Eu vou te ver nos ensaios amanhã. 973 00:54:46,119 --> 00:54:47,199 Sim. 974 00:54:48,119 --> 00:54:50,320 Mãe. Vamos, está na hora para colocar a estrela. 975 00:54:51,039 --> 00:54:52,960 Hank, você gostaria se juntar a nós? 976 00:54:56,199 --> 00:54:58,079 - Bem-- - Eu adoraria. 977 00:55:02,159 --> 00:55:03,760 - Eu tenho uma surpresa! - O que é isso? 978 00:55:03,840 --> 00:55:05,480 Eu fiz uma meia para você! 979 00:55:07,719 --> 00:55:09,559 Bem, obrigado. Isso é tão fofo. 980 00:55:10,320 --> 00:55:12,199 - Obrigado. - De nada. 981 00:55:12,280 --> 00:55:15,679 Tudo bem. Chocolate quente por toda parte. 982 00:55:16,840 --> 00:55:17,840 Sim! 983 00:55:20,559 --> 00:55:24,119 Eu não quero ser muito formal, ou seja muito piegas aqui, pessoal, 984 00:55:24,199 --> 00:55:25,199 mas posso... posso dizer algo? 985 00:55:26,119 --> 00:55:27,039 Claro. 986 00:55:29,079 --> 00:55:31,480 Já faz muito tempo Eu comemorei os feriados, 987 00:55:31,559 --> 00:55:34,760 e eu estava um pouco como o velho elfo da peça... 988 00:55:35,280 --> 00:55:36,519 e eu... 989 00:55:37,239 --> 00:55:39,760 Acho que acabei de perder o espírito natalino. 990 00:55:43,679 --> 00:55:44,880 Mas você, Molly, 991 00:55:46,360 --> 00:55:49,440 Eu nunca conheci ninguém que espalha tanta alegria quanto você. 992 00:55:49,519 --> 00:55:50,800 E eu quero te agradecer 993 00:55:50,880 --> 00:55:54,519 por me ajudar a lembrar como é a magia do Natal. 994 00:55:54,599 --> 00:55:55,519 Obrigado. 995 00:56:08,920 --> 00:56:10,679 - Bem... - Saúde. 996 00:56:13,800 --> 00:56:14,800 Eu gosto dele. 997 00:56:16,280 --> 00:56:18,159 Embora ele é uma má influência? 998 00:56:18,239 --> 00:56:20,719 eu gosto dele porque ele é uma má influência. 999 00:56:21,239 --> 00:56:22,400 Você também gosta dele. 1000 00:56:23,840 --> 00:56:25,920 Bem, há algo sobre ele. 1001 00:56:26,599 --> 00:56:27,960 É a moto? 1002 00:56:30,480 --> 00:56:32,119 É tão sexy! 1003 00:56:37,840 --> 00:56:41,840 Selfies. Vamos. Entre aqui. Chegar mais perto. Ah, você não está nisso. 1004 00:56:41,920 --> 00:56:43,320 Deixe-me pegar. Deixe-me pegar. Deixe-me pegar. 1005 00:56:43,400 --> 00:56:45,000 - OK. Esta pronto? - Tudo bem. 1006 00:56:45,079 --> 00:56:48,280 - Três, dois... Diga "queijo"! - Queijo! 1007 00:56:48,719 --> 00:56:49,719 Que bonitinho. 1008 00:56:50,880 --> 00:56:52,039 - Maravilhoso. - Obrigado! 1009 00:56:53,400 --> 00:56:54,920 Você não, Hank, a árvore. 1010 00:56:55,000 --> 00:56:58,199 Claro. Certo. Acho que parece tudo bem. 1011 00:56:58,599 --> 00:57:00,880 A única coisa que falta é a estrela do pai. 1012 00:57:01,960 --> 00:57:04,559 Hank? Ali, em cima da mesa. Você pode pegar isso? 1013 00:57:04,639 --> 00:57:07,320 - Está em uma caixa. - Meu pai fez no meu primeiro Natal. 1014 00:57:07,400 --> 00:57:09,199 Ele levou séculos para fazer isso. 1015 00:57:09,280 --> 00:57:14,599 E colocamos na árvore três dias antes do Natal, todos os anos, certo? 1016 00:57:15,119 --> 00:57:16,639 - E você manteve essa tradição? - Sim. 1017 00:57:28,920 --> 00:57:29,840 Desculpe. 1018 00:57:30,519 --> 00:57:33,800 - Eu sinto muito. EU... - Foi um acidente, Hank. 1019 00:57:33,880 --> 00:57:36,280 - Não. Eu sei, mas estou apenas... - Tudo bem. 1020 00:57:53,480 --> 00:57:55,360 Eu tive um ótimo momento essa noite, 1021 00:57:55,920 --> 00:57:59,199 menos o todo coisa de cair da estrela. 1022 00:57:59,840 --> 00:58:01,199 Sinto muito por isso. 1023 00:58:01,719 --> 00:58:02,840 Esta noite foi divertida. 1024 00:58:03,320 --> 00:58:05,400 Mesmo se você fez trapacear em charadas. 1025 00:58:06,599 --> 00:58:08,079 Eu não trapaceei. 1026 00:58:08,159 --> 00:58:09,760 Eu sou muito bom em ler pessoas. 1027 00:58:09,840 --> 00:58:11,039 - Realmente? - Sim. 1028 00:58:11,360 --> 00:58:14,440 E você deve ser um bom livro porque não consigo parar de verificar você. 1029 00:58:17,440 --> 00:58:20,800 Como você se tornou o playboy da cidade, com falas como essa? 1030 00:58:21,519 --> 00:58:22,440 Quem disse que sou playboy? 1031 00:58:22,840 --> 00:58:23,880 - Todos. - Realmente? 1032 00:58:24,559 --> 00:58:27,960 Eu acho que se você definir playboy como alguém que gosta de se divertir, 1033 00:58:28,039 --> 00:58:29,440 então acho que estou. 1034 00:58:29,840 --> 00:58:31,480 Porque estamos nos divertindo, não somos? 1035 00:58:32,280 --> 00:58:33,199 Sim, estamos. 1036 00:58:33,840 --> 00:58:34,840 Sim? 1037 00:58:39,199 --> 00:58:40,119 Boa noite, Molly. 1038 00:58:43,239 --> 00:58:44,159 Boa noite, Hank. 1039 00:58:48,880 --> 00:58:52,079 - Quem diabos é Hank? - Não fique todo tonto. 1040 00:58:52,159 --> 00:58:53,599 Ele é apenas... Um amigo. 1041 00:58:53,679 --> 00:58:56,800 Não sou eu que estou tonto. E brilhante! E corando! 1042 00:58:56,880 --> 00:58:58,320 - Molly! - O que? 1043 00:58:58,960 --> 00:59:01,239 Conte-me mais sobre esse Hank-a-Hank de amor ardente. 1044 00:59:01,760 --> 00:59:02,840 Isto é sério? 1045 00:59:02,920 --> 00:59:05,719 Não. Vivemos em estados diferentes, lembrar? 1046 00:59:05,800 --> 00:59:08,039 - Você está dando desculpas. - Você está certo, Cass. 1047 00:59:08,119 --> 00:59:11,760 Eu deveria vender a casa, casar com Hank, e viver felizes para sempre. 1048 00:59:11,840 --> 00:59:12,920 O que? 1049 00:59:13,960 --> 00:59:15,440 Cass, preciso ir. 1050 00:59:17,679 --> 00:59:18,679 É uma piada. 1051 00:59:21,119 --> 00:59:22,400 Cass quer que eu... 1052 00:59:23,719 --> 00:59:27,039 Ela acha que eu deveria vender a casa e "viver um pouco". 1053 00:59:28,480 --> 00:59:31,079 - Mas não se preocupe, querido, eu disse não a ela. - Por que? 1054 00:59:31,400 --> 00:59:34,039 - Porque não estou pronto! - Não está pronto para quê? 1055 00:59:35,519 --> 00:59:37,760 Mãe, eu sei você não é de deixar ir... 1056 00:59:38,920 --> 00:59:41,400 - O que isso deveria significar? - Bem, você segura as coisas... 1057 00:59:41,480 --> 00:59:42,480 E pessoas. 1058 00:59:42,880 --> 00:59:45,840 - Tipo... Pai, como eu. - Você? 1059 00:59:46,679 --> 00:59:48,800 Bem, eu sou sua mãe, Eu deveria segurar você. 1060 00:59:48,880 --> 00:59:52,559 Mãe, eu te amo tanto, mas eu não sou como você. 1061 00:59:52,639 --> 00:59:53,920 Sim eu sei disso. 1062 00:59:54,000 --> 00:59:56,599 Bem, então deixe-me em paz quem você me criou para ser. 1063 00:59:56,679 --> 00:59:59,679 Independente e destemido e um pouco fora da parede. 1064 01:00:01,679 --> 01:00:03,320 Você tem que... me deixar ir. 1065 01:00:04,199 --> 01:00:06,719 Solte o pai, e agarre-se à sua própria vida. 1066 01:00:06,800 --> 01:00:08,119 Mas você é minha vida. 1067 01:00:08,960 --> 01:00:10,400 Você e papai. 1068 01:00:11,840 --> 01:00:15,280 Ok, bem, você pode nos deixar ir e guarde-nos em seu coração. 1069 01:00:16,039 --> 01:00:19,559 Abra espaço para... novas pessoas, e novas experiências. 1070 01:00:20,599 --> 01:00:21,559 OK. 1071 01:00:22,079 --> 01:00:24,320 Bem, quando você estiver pronto para acender aquele fogo novamente, 1072 01:00:24,400 --> 01:00:26,920 eu estarei aqui para ajudá-lo a acender o fósforo. 1073 01:00:30,760 --> 01:00:31,840 Boa noite. 1074 01:01:24,280 --> 01:01:27,199 É amanhã à noite, pessoal! Vamos nos concentrar! 1075 01:01:27,519 --> 01:01:28,440 Está muito apertado! 1076 01:01:28,840 --> 01:01:29,920 Está muito apertado. 1077 01:01:31,000 --> 01:01:34,320 Talvez você não devesse usar o nome "Biscoitos de Natal" literalmente. 1078 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Por favor, você coloca gemada no seu cereal! 1079 01:01:36,480 --> 01:01:38,719 Sim, meu médico disse Eu precisava de mais proteína. 1080 01:01:38,800 --> 01:01:39,800 Onde está Hank? 1081 01:01:39,880 --> 01:01:41,280 Gemada não é a mesma como clara de ovo! 1082 01:01:42,079 --> 01:01:45,760 Desculpa, estou atrasado! Desculpe estou atrasado. Eu tinha uma coisa que precisava fazer. 1083 01:01:45,840 --> 01:01:48,000 Este é o nosso último ensaio. Não há tempo para “coisas”. 1084 01:01:52,440 --> 01:01:54,440 Ah, ótimo, alguma outra coisa está quebrada. 1085 01:01:55,719 --> 01:01:56,800 Eu entendi. 1086 01:02:03,639 --> 01:02:06,960 OK! Todos! Primeiras posições. Vamos. 1087 01:02:09,440 --> 01:02:12,079 Você... foi... incrível! 1088 01:02:12,719 --> 01:02:14,280 eu só quero para agradecer a todos vocês por-- 1089 01:02:14,360 --> 01:02:15,960 Por todo o seu trabalho duro. 1090 01:02:16,039 --> 01:02:18,480 Dirigir isso tem sido um dos mais experiências maravilhosas em minha vida, 1091 01:02:18,559 --> 01:02:20,039 E, ah, obrigado! 1092 01:02:20,519 --> 01:02:22,119 Obrigado por me dar essa chance. 1093 01:02:24,159 --> 01:02:25,199 Então... 1094 01:02:25,280 --> 01:02:28,159 Todos, descansem! Grande noite! 1095 01:02:28,239 --> 01:02:29,320 OK? 1096 01:02:30,280 --> 01:02:32,079 Bom trabalho pessoal. Bom trabalho. 1097 01:02:32,159 --> 01:02:33,840 Foi fantástico! Incrível! 1098 01:02:33,920 --> 01:02:36,079 Você conseguiu, você conseguiu. Você se saiu muito bem. 1099 01:02:36,480 --> 01:02:37,400 Muito obrigado. 1100 01:02:37,920 --> 01:02:38,840 Ei, Hank... 1101 01:02:47,559 --> 01:02:49,360 eu vou ter O trenó do Papai Noel aqui... 1102 01:02:49,920 --> 01:02:51,440 Sim, por aí, isso deveria ser bom. 1103 01:02:51,519 --> 01:02:52,440 Molly? 1104 01:02:53,400 --> 01:02:54,639 Molly, temos um problema. 1105 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Eu sei... o último monólogo. Ainda estou trabalhando nisso. 1106 01:02:57,079 --> 01:02:58,400 Não, não, não, não, isso não. Não. 1107 01:02:58,480 --> 01:03:01,519 Vendemos ingressos suficientes para cobrir o custo das novas peças definidas, 1108 01:03:01,599 --> 01:03:04,840 mas agora temos que cobrir os reparos no telhado, e eu... 1109 01:03:04,920 --> 01:03:07,880 E mesmo se vendermos, não há o suficiente. 1110 01:03:07,960 --> 01:03:08,960 Então o que vamos fazer? 1111 01:03:09,039 --> 01:03:12,079 Eu não... vamos ter que cortar artes programas e realocar fundos. 1112 01:03:12,159 --> 01:03:13,679 Deve haver uma maneira melhor. 1113 01:03:14,159 --> 01:03:15,760 Eu vou pensar em algo, Eu prometo. 1114 01:03:17,239 --> 01:03:18,360 Aqui. 1115 01:03:18,440 --> 01:03:21,679 - Você volta e descansa. - Sim. Estou um pouco esgotado. 1116 01:03:22,920 --> 01:03:26,920 Estou tão feliz por ter alguém como você ao redor para compensar a folga. 1117 01:03:27,320 --> 01:03:29,920 - Vejo você amanha? - Vejo você amanhã. 1118 01:03:41,079 --> 01:03:42,800 Sim, eu gosto deste. É muito melhor. 1119 01:03:43,800 --> 01:03:45,000 É uma bela aparência. 1120 01:03:46,880 --> 01:03:48,119 Está certo? 1121 01:03:48,960 --> 01:03:51,800 Eu não tinha certeza sobre a meia-calça no começo, mas... 1122 01:03:52,400 --> 01:03:53,880 Eu tenho pernas muito bonitas. 1123 01:03:53,960 --> 01:03:56,599 - Bem, os sapatos pontudos também ajudam. - Sim. 1124 01:03:58,360 --> 01:04:02,039 - Como você está se sentindo? - Estou nervoso, mas me sinto bem, estou pronto. 1125 01:04:02,119 --> 01:04:03,519 Não, quero dizer... 1126 01:04:04,360 --> 01:04:06,159 Eu realmente sinto muito sobre seu enfeite. 1127 01:04:07,159 --> 01:04:08,519 Hank, você já se desculpou. 1128 01:04:08,599 --> 01:04:09,679 Eu sei mas... 1129 01:04:10,159 --> 01:04:12,960 sei como se sente perder alguém que você ama. 1130 01:04:13,880 --> 01:04:17,440 Você quer segurar cada pedaço deles. Sem trocadilhos. 1131 01:04:17,519 --> 01:04:21,320 E eu poderia dizer isso aquela estrela significou muito para você. 1132 01:04:27,119 --> 01:04:29,639 Minha filha me ajudou a perceber isso... 1133 01:04:31,199 --> 01:04:32,760 você pode deixar as coisas passarem 1134 01:04:33,280 --> 01:04:35,159 e ainda mantê-los perto do seu coração. 1135 01:04:35,960 --> 01:04:37,000 Ela está certa. 1136 01:04:38,199 --> 01:04:41,559 Também me ocorreu que talvez, às vezes você tem que... 1137 01:04:42,440 --> 01:04:44,079 quebrar algo em cem pedaços 1138 01:04:44,159 --> 01:04:46,920 antes que você possa juntá-lo novamente em algo novo... 1139 01:04:50,000 --> 01:04:51,159 Alguém novo. 1140 01:04:54,639 --> 01:04:55,639 Isso é muito poético. 1141 01:04:56,800 --> 01:04:57,920 Obrigado. 1142 01:05:01,840 --> 01:05:03,360 Você pode vir hoje à noite? 1143 01:05:04,400 --> 01:05:05,400 Ensaios de última hora? 1144 01:05:05,960 --> 01:05:10,239 Não. Estou trabalhando em uma história e só preciso de ajuda com o final. 1145 01:05:10,960 --> 01:05:15,159 - Isso é para a aula que você está dando? - Não. Isto é algo pessoal. 1146 01:05:19,760 --> 01:05:21,639 Você é sempre tão misterioso? 1147 01:05:24,280 --> 01:05:25,239 Talvez. 1148 01:05:29,280 --> 01:05:30,320 7:00 horas? 1149 01:05:32,199 --> 01:05:33,320 Sete. 1150 01:05:38,559 --> 01:05:41,480 Então, qual foi essa história você queria me contar? 1151 01:05:43,559 --> 01:05:44,800 Era uma vez, 1152 01:05:45,719 --> 01:05:50,280 havia esse muito charmoso, lindo, homem talentoso. 1153 01:05:50,800 --> 01:05:52,199 É uma ficção, certo? 1154 01:05:53,280 --> 01:05:56,400 E tudo o que ele queria era uma caixa de caramelo... uma caixa de caramelo! 1155 01:05:56,480 --> 01:05:59,400 Mas algum lindo elfo roubou dele. 1156 01:05:59,480 --> 01:06:00,639 Eu não roubei! 1157 01:06:01,239 --> 01:06:02,880 E ela não parou por aí. Ah, não, ela não fez isso! 1158 01:06:02,960 --> 01:06:04,800 Ela então roubou o tempo dele, 1159 01:06:04,880 --> 01:06:07,840 ao convencê-lo estar em sua peça de Natal. 1160 01:06:08,760 --> 01:06:11,719 - Em seguida, ela roubou a moto dele. - Não não não. Você me emprestou isso. 1161 01:06:12,280 --> 01:06:14,199 Ela até roubou o sorriso dele... 1162 01:06:14,280 --> 01:06:18,159 quando ela o convidou para ir à casa dela para decorar uma árvore de Natal. 1163 01:06:18,719 --> 01:06:20,960 Mas há uma coisa ela não precisava roubar... 1164 01:06:21,039 --> 01:06:22,119 Seu coração... 1165 01:06:22,440 --> 01:06:23,960 Porque ele deu a ela. 1166 01:06:25,320 --> 01:06:28,000 Eu estive por todo este mundo, Molly Foreman, 1167 01:06:28,079 --> 01:06:31,840 mas não há lugar que me faça sentir como eu faço quando estou com você. 1168 01:06:32,559 --> 01:06:34,000 Você é um sonho tornado realidade. 1169 01:06:35,320 --> 01:06:39,360 E eu pensei que era hora de alguém realizou seus sonhos. 1170 01:06:39,440 --> 01:06:43,119 Vamos lá fora. Há alguma coisa Eu quero mostrar você. Vamos. 1171 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Hank... 1172 01:06:52,840 --> 01:06:56,800 Greg sempre prometeu que me levaria para as pirâmides quando nos aposentamos... 1173 01:06:58,239 --> 01:06:59,239 Eu te pego. 1174 01:06:59,719 --> 01:07:01,239 Fique aqui. Não vá embora. 1175 01:07:01,719 --> 01:07:03,719 Podemos ir para o Egito. Podemos ir a qualquer lugar. 1176 01:07:04,119 --> 01:07:06,559 - Achei que estávamos “só nos divertindo”. - Nós somos. 1177 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 Então, por que parar? 1178 01:07:09,119 --> 01:07:10,840 Estou pronto para o próximo capítulo, Molly. 1179 01:07:11,360 --> 01:07:12,440 Você é? 1180 01:07:22,960 --> 01:07:23,880 Não posso. 1181 01:07:25,280 --> 01:07:27,960 Por favor, pense nisso. Por favor? 1182 01:07:30,480 --> 01:07:31,679 Sinto muito, Hank. 1183 01:07:34,280 --> 01:07:35,440 Eu tenho que ir. 1184 01:07:49,760 --> 01:07:52,079 Você está esperando para mim de novo? 1185 01:07:53,519 --> 01:07:54,440 Não. 1186 01:07:55,639 --> 01:07:57,719 Devo ter adormecido. Eu era... 1187 01:07:58,039 --> 01:08:00,719 Pesquisando como vender coisas online. 1188 01:08:00,800 --> 01:08:01,960 Vendendo o quê? 1189 01:08:02,679 --> 01:08:03,599 Taffy. 1190 01:08:04,079 --> 01:08:05,079 Certo. 1191 01:08:09,239 --> 01:08:12,199 Tente. Acho que finalmente descobri. 1192 01:08:29,239 --> 01:08:30,880 - Está delicioso. - Eu sei. 1193 01:08:31,760 --> 01:08:32,960 Tem gosto de... 1194 01:08:34,840 --> 01:08:36,159 uma casa de pão de gengibre. 1195 01:08:37,039 --> 01:08:39,479 E eu tenho gemada e bastão de doces, 1196 01:08:39,560 --> 01:08:41,399 e até marshmallow queimado. 1197 01:08:41,960 --> 01:08:43,760 Um caramelo de Natal? Isto é brilhante. 1198 01:08:45,079 --> 01:08:47,680 Bem, Tofino gosta, então isso é o importante. 1199 01:08:47,760 --> 01:08:49,880 Eu nem sei o que dizer. Estou chocado! 1200 01:08:50,960 --> 01:08:53,600 Não, não, querido, eu não... Eu realmente não quis dizer isso. Eu acabei de... 1201 01:08:53,680 --> 01:08:56,399 Olha, eu sei que você pensa Estou um pouco bagunçado. 1202 01:08:58,079 --> 01:08:59,199 Mas eu tento. 1203 01:09:00,159 --> 01:09:03,479 É muito difícil vivendo com você às vezes. 1204 01:09:06,800 --> 01:09:08,000 Posso te contar um segredinho? 1205 01:09:09,600 --> 01:09:12,960 Quando eu era mais jovem, Eu senti como se tivesse feito tudo errado, 1206 01:09:13,039 --> 01:09:17,800 e eu tinha certeza que você iria acabar danificado para o resto da vida. 1207 01:09:19,960 --> 01:09:23,439 Eu tive que me ensinar como ser mãe do meu jeito. 1208 01:09:25,079 --> 01:09:29,800 E não imitar minha mãe ou meus amigos ou aquelas mães de TV perfeitas. 1209 01:09:33,000 --> 01:09:34,079 Eu não era minha mãe. 1210 01:09:36,359 --> 01:09:38,760 E você não sou eu. Eu não gostaria que você fosse. 1211 01:09:42,720 --> 01:09:46,359 Bem, essa é a última coisa que eu esperava sair da sua boca. 1212 01:09:47,000 --> 01:09:48,560 Oh não. Desculpe. 1213 01:09:48,960 --> 01:09:51,439 Eu continuo. Isso deve te deixar louco. 1214 01:09:51,520 --> 01:09:54,560 Eu estou sempre te dizendo como fazer as coisas e o que fazer. 1215 01:09:56,600 --> 01:09:59,199 Você não precisa concordar tão rapidamente. 1216 01:10:03,520 --> 01:10:04,520 EU... 1217 01:10:06,840 --> 01:10:07,960 Acho que já estive 1218 01:10:09,560 --> 01:10:12,239 tentando usar sua vida para preencher minha própria vida. 1219 01:10:16,000 --> 01:10:17,079 E eu sinto muito. 1220 01:10:20,079 --> 01:10:25,119 Mas você, você tem o mais lindo, centelha única, Kristen, 1221 01:10:28,359 --> 01:10:30,239 e eu nunca quero escurecê-lo. 1222 01:10:32,600 --> 01:10:34,520 Você tem sua própria centelha, também, mãe. 1223 01:10:35,239 --> 01:10:36,840 Você apenas tem que usá-lo. 1224 01:10:40,399 --> 01:10:41,520 Está na hora. 1225 01:10:47,159 --> 01:10:49,319 Hank quer que eu fique aqui... 1226 01:10:51,039 --> 01:10:53,439 e viajar pelo mundo com ele. 1227 01:10:53,800 --> 01:10:56,720 E comecem um novo capítulo juntos. 1228 01:10:58,399 --> 01:10:59,399 Bem? 1229 01:11:04,319 --> 01:11:05,239 Não posso. 1230 01:11:11,399 --> 01:11:12,479 Por causa do pai? 1231 01:11:15,359 --> 01:11:17,680 Você se lembra alguns anos atrás, 1232 01:11:18,359 --> 01:11:21,920 Tofino te disse que ela não queria tem um irmão ou irmã mais novo, 1233 01:11:22,000 --> 01:11:25,920 porque ela estava preocupada que Steve e eu não a amaria tanto? 1234 01:11:28,119 --> 01:11:29,560 O que você disse a ela? 1235 01:11:31,920 --> 01:11:35,159 Que o coração cresce para segurar todo o amor que você colocou nele. 1236 01:11:35,640 --> 01:11:38,800 Você não precisa parar de amar o pai para amar Hank. 1237 01:11:39,800 --> 01:11:43,119 Mãe, seu coração é tão grande... Ele pode lidar com isso. 1238 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 Você só precisa abri-lo deixar o amor fluir... 1239 01:11:47,479 --> 01:11:48,560 E fora. 1240 01:11:51,840 --> 01:11:54,279 Como você conseguiu ser tão sábio? 1241 01:11:56,279 --> 01:11:58,199 Bem, eu tenho meus momentos. 1242 01:11:59,640 --> 01:12:01,640 E eu tinha um professor muito bom. 1243 01:12:59,920 --> 01:13:00,920 Entre. 1244 01:13:01,000 --> 01:13:02,039 - Oi! - Oi. 1245 01:13:02,119 --> 01:13:04,920 - É o grande dia. Você está pronto? - Eu me sinto bem com o show. 1246 01:13:05,000 --> 01:13:06,399 Mas estou preocupado não será suficiente. 1247 01:13:06,760 --> 01:13:07,760 Eu pensei que estava esgotado? 1248 01:13:07,840 --> 01:13:09,520 É, mas Bunny acabou de me contar 1249 01:13:09,600 --> 01:13:12,640 que a estimativa para os reparos excede o que podemos fazer, 1250 01:13:12,720 --> 01:13:13,960 mesmo com um show esgotado. 1251 01:13:14,039 --> 01:13:16,880 O problema é que o local apenas não comporta pessoas suficientes. 1252 01:13:19,279 --> 01:13:20,199 O que? 1253 01:13:20,960 --> 01:13:22,880 Nada! Você apenas se concentra no show. 1254 01:13:23,720 --> 01:13:26,479 eu tenho uma sensação tudo vai dar certo. 1255 01:13:35,319 --> 01:13:37,359 Então... tantas noites... 1256 01:13:38,159 --> 01:13:39,199 Tantas noites. 1257 01:13:40,199 --> 01:13:42,039 Tantas noites de... 1258 01:13:48,119 --> 01:13:49,039 Olá. 1259 01:13:50,840 --> 01:13:51,840 Oi. 1260 01:13:53,600 --> 01:13:55,520 - Me desculpe por ontem à noite-- - Não não não! 1261 01:13:56,359 --> 01:13:58,199 Não, sou eu quem está arrependido. 1262 01:13:59,359 --> 01:14:02,760 Você me ofereceu um sonho e eu estava com muito medo de tornar isso real. 1263 01:14:04,039 --> 01:14:06,159 Eu tive uma vida maravilhosa com Greg... 1264 01:14:06,920 --> 01:14:08,560 Mas minha vida ainda não acabou. 1265 01:14:09,920 --> 01:14:12,800 Você me faz sentir como Eu poderia fazer qualquer coisa. 1266 01:14:12,880 --> 01:14:14,880 E pela primeira vez em muito tempo... 1267 01:14:15,800 --> 01:14:18,119 O futuro parece cheio de possibilidades. 1268 01:14:22,720 --> 01:14:24,800 Eu não tenho que parar de amá-lo para te amar. 1269 01:14:24,880 --> 01:14:27,279 - Kristen me fez perceber que-- - Não... 1270 01:14:29,039 --> 01:14:30,880 Você acabou de dizer que me ama? 1271 01:14:31,960 --> 01:14:33,640 Eu... acho que sim. 1272 01:14:34,880 --> 01:14:35,800 Eu também te amo. 1273 01:14:38,880 --> 01:14:39,840 Mãe! 1274 01:14:40,880 --> 01:14:41,840 Desculpe. 1275 01:14:42,520 --> 01:14:45,239 Eu encontrei uma maneira de nos ajudar pagar pelos reparos do telhado. 1276 01:14:45,319 --> 01:14:46,319 Vendi mais ingressos. 1277 01:14:46,399 --> 01:14:48,800 Kristen, não temos lugares suficientes para acomodar mais pessoas. 1278 01:14:48,880 --> 01:14:50,239 - Estamos esgotados! - Eu sei. 1279 01:14:50,319 --> 01:14:52,359 É por isso Comecei uma transmissão ao vivo. 1280 01:14:52,439 --> 01:14:54,199 Steve e Tofino já estão configurando a câmera. 1281 01:14:54,279 --> 01:14:58,880 - Você vendeu ingressos para uma transmissão ao vivo? - Sim. No valor de $ 2.000! 1282 01:14:59,199 --> 01:15:00,199 Caramba. 1283 01:15:00,279 --> 01:15:03,159 Também vou dar uma amostra grátis do meu Caramelo de Natal para todo o público. 1284 01:15:03,479 --> 01:15:04,800 "caramelo de Natal"? 1285 01:15:06,359 --> 01:15:09,600 Quero dizer, eles vão adorar. Você terá clientes fazendo fila. 1286 01:15:09,680 --> 01:15:12,119 - Eu sei. - Você é brilhante! 1287 01:15:14,159 --> 01:15:15,920 Bem, você limpou chega de minhas bagunças. 1288 01:15:16,000 --> 01:15:17,399 Foi agradável para ajudá-lo de uma vez. 1289 01:15:18,039 --> 01:15:20,239 Como é que eu tive sorte o suficiente Para ter você? 1290 01:15:20,600 --> 01:15:21,520 Quanto a mim? 1291 01:15:22,880 --> 01:15:24,560 - E você também. - Obrigado. 1292 01:15:24,960 --> 01:15:26,039 Temos uma emergência! 1293 01:15:26,439 --> 01:15:28,560 - Bunny perdeu a voz. - Estou bem. 1294 01:15:29,680 --> 01:15:31,159 Eu só preciso de um pouco de mel. 1295 01:15:33,880 --> 01:15:35,199 Ela não pode continuar assim. 1296 01:15:36,399 --> 01:15:39,800 - Não. - Bem, o que vamos fazer? 1297 01:15:40,520 --> 01:15:41,840 Você vai ter para continuar no lugar dela. 1298 01:15:41,920 --> 01:15:43,039 Ah, não, não, não. Não posso. 1299 01:15:43,119 --> 01:15:45,560 Você é o único quem conhece todas as falas. 1300 01:15:45,640 --> 01:15:47,680 Além disso... O novo monólogo. 1301 01:15:47,760 --> 01:15:48,960 Sim. 1302 01:15:52,279 --> 01:15:54,279 Faz anos que não subo no palco! 1303 01:15:54,720 --> 01:15:55,920 Então é hora de um retorno. 1304 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 Não, eu sou mais um tipo de pessoa que fica nos bastidores. 1305 01:16:03,600 --> 01:16:04,600 Eu não tenho fantasia. 1306 01:16:04,680 --> 01:16:07,199 Tenho certeza disso poderíamos descobrir alguma coisa. 1307 01:16:07,279 --> 01:16:09,279 - Oh sim! Sim. - Sem problemas. 1308 01:16:11,720 --> 01:16:12,760 Eu não sou uma estrela. 1309 01:16:15,479 --> 01:16:16,680 Eu não posso fazer isso. 1310 01:16:34,279 --> 01:16:36,039 - Eu sou o Elfo 1... - E eu sou o Elfo 2. 1311 01:16:36,119 --> 01:16:38,960 - E estamos aqui para levar alegria para você... - Cheios de alegria, como os elfos deveriam estar... 1312 01:16:39,039 --> 01:16:40,399 E o espírito natalino, da cabeça aos joelhos. 1313 01:16:40,479 --> 01:16:44,600 - Dançamos e brincamos o dia todo... - E cante nossa canção de feliz Natal. 1314 01:16:44,680 --> 01:16:45,800 É hora de mostrar a eles o que temos... 1315 01:16:45,880 --> 01:16:47,439 Não se preocupe, não vamos desistir do nosso trabalho diário. 1316 01:16:49,359 --> 01:16:50,760 Fora do meu caminho! 1317 01:16:51,960 --> 01:16:53,000 O que há de errado com ele? 1318 01:16:53,720 --> 01:16:56,960 Você não ouviu? Ele perdeu o espírito natalino. 1319 01:17:07,199 --> 01:17:08,119 Ei. 1320 01:17:08,520 --> 01:17:09,520 Ei! 1321 01:17:14,479 --> 01:17:16,319 Se você quiser obter seu espírito natalino de volta, 1322 01:17:16,399 --> 01:17:19,279 você tem que encontrar a estrela de Natal e faça um desejo. 1323 01:17:19,880 --> 01:17:22,399 Mas como faço para encontrar esta "estrela de Natal"? 1324 01:17:22,880 --> 01:17:26,640 Você tem que procurá-la em apenas o lugar certo na hora certa. 1325 01:17:26,720 --> 01:17:28,119 Mas como eu saberia? 1326 01:17:28,640 --> 01:17:29,560 Venha comigo. 1327 01:17:29,920 --> 01:17:31,399 Conheço alguém que poderia ajudar. 1328 01:17:38,760 --> 01:17:41,680 - Você está perdido? - Sim. Eu sou. 1329 01:17:42,319 --> 01:17:44,199 Podemos ajudá-lo a encontrar o seu caminho. 1330 01:17:45,640 --> 01:17:47,520 Esses caras podem vir junto? 1331 01:17:47,880 --> 01:17:50,319 Claro. Só não pergunte os elfos para cantar? 1332 01:17:51,199 --> 01:17:52,279 Ei! 1333 01:18:05,000 --> 01:18:08,880 Cada floco de neve é ​​único. É isso que nos torna tão maravilhosos! 1334 01:18:09,399 --> 01:18:10,800 O que faz aquilo tem a ver comigo? 1335 01:18:10,880 --> 01:18:15,640 O que faz você ser maravilhoso é que há uma estrela especial esperando só por você. 1336 01:18:16,319 --> 01:18:17,560 E se eu encontrá-la... 1337 01:18:18,720 --> 01:18:21,000 Vou recuperar meu espírito natalino? 1338 01:18:21,079 --> 01:18:23,399 Sim! Você apenas tem que acreditar. 1339 01:18:35,439 --> 01:18:38,000 Tantas noites, Eu procurei no céu... 1340 01:18:38,079 --> 01:18:40,000 Procurando por aquela estrela especial. 1341 01:18:41,000 --> 01:18:42,920 Ela permaneceu escondida de mim. 1342 01:18:43,720 --> 01:18:48,119 E eu desejei e esperei, noite após noite após noite, 1343 01:18:48,199 --> 01:18:50,039 para alguém iluminar meu caminho, 1344 01:18:50,680 --> 01:18:52,960 para alguém me fazer acreditar novamente. 1345 01:18:55,239 --> 01:18:56,279 Ela não está aqui. 1346 01:18:57,479 --> 01:18:59,880 E eu temo que ela nunca virá. 1347 01:19:01,920 --> 01:19:02,840 Estou aqui. 1348 01:19:07,880 --> 01:19:10,000 Procurei por você por todo o país. 1349 01:19:10,479 --> 01:19:11,800 Por que você está se escondendo? 1350 01:19:12,199 --> 01:19:14,039 Eu não tenho me escondido. 1351 01:19:14,119 --> 01:19:16,279 O céu estava muito escuro para você me ver. 1352 01:19:17,920 --> 01:19:21,800 Durante anos, minha luz diminuiu do medo e da dúvida. 1353 01:19:22,239 --> 01:19:23,760 Quando as pessoas não acreditam, 1354 01:19:24,119 --> 01:19:27,720 quando eles esquecem o quão alegre e lindo o mundo pode ser, 1355 01:19:28,079 --> 01:19:31,239 quando eles deixam o frio do inverno acalme seus corações... 1356 01:19:32,520 --> 01:19:34,920 Foi quando meu brilho começa a escurecer. 1357 01:19:36,000 --> 01:19:38,479 Mas então você veio procurando por mim. 1358 01:19:38,840 --> 01:19:40,840 Você enviou seus desejos noite adentro, 1359 01:19:41,800 --> 01:19:45,439 e seu amor e fé me deu a faísca para acender novamente. 1360 01:19:48,199 --> 01:19:49,840 Agora todos podem me ver. 1361 01:19:51,840 --> 01:19:52,800 Está na hora. 1362 01:19:54,239 --> 01:19:55,279 Hora para quê? 1363 01:19:59,760 --> 01:20:01,119 É hora de brilharmos. 1364 01:20:25,760 --> 01:20:27,399 Feliz Natal a todos 1365 01:20:27,960 --> 01:20:30,479 e a todos uma boa vida! 1366 01:20:37,600 --> 01:20:39,199 Eu te disse, você é uma estrela. 1367 01:20:49,600 --> 01:20:50,680 Tudo bem. 1368 01:20:57,439 --> 01:20:59,239 Agora, este é o jeito do Natal estava destinado a ser. 1369 01:20:59,319 --> 01:21:00,600 Exatamente! 1370 01:21:02,600 --> 01:21:04,119 Você já ouviu falar de Cass? 1371 01:21:04,199 --> 01:21:07,079 Já três ofertas, por todo o preço pedido. 1372 01:21:07,159 --> 01:21:08,479 Fantástico. 1373 01:21:08,560 --> 01:21:10,520 Gammy, eu quero viajar o mundo com você. 1374 01:21:10,600 --> 01:21:14,760 Bem... vamos trazer presentes de todos os lugares que paramos, ok? 1375 01:21:14,840 --> 01:21:15,840 Legal. 1376 01:21:15,920 --> 01:21:17,039 Falando em presentes... 1377 01:21:21,600 --> 01:21:22,560 Molly? 1378 01:21:26,319 --> 01:21:27,520 Isto é para você. 1379 01:21:44,720 --> 01:21:46,079 Como você fez isso? 1380 01:21:47,479 --> 01:21:50,199 Quando você falou sobre pegar peças antigas e fazendo algo novo, 1381 01:21:50,279 --> 01:21:51,880 você acabou de me dar uma ideia, então, eu... 1382 01:21:52,520 --> 01:21:54,319 Eu perguntei a Kristen pelos pedaços da estrela... 1383 01:21:55,359 --> 01:21:56,399 Ai está. 1384 01:21:59,800 --> 01:22:00,760 Gosto disso? 1385 01:22:03,439 --> 01:22:04,359 Está perfeito. 1386 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Kristen, você poderia faça-nos as honras? 1387 01:22:09,319 --> 01:22:10,399 Sim! 1388 01:22:27,920 --> 01:22:30,920 - Feliz Natal, meus amores. - Feliz Natal! 1389 01:22:41,840 --> 01:22:43,399 Feliz Natal, Molly. 1390 01:22:45,239 --> 01:22:46,760 Feliz Natal, Hank. 1391 01:23:08,000 --> 01:23:12,920 Legendagem MÍDIA DE TÍTULOS RÁPIDOS 110031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.