Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,759
You could leave for Mexico
2
00:00:09,839 --> 00:00:12,000
-on Monday, for example?
-Excuse me?
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,480
-What's going on?
-Martรญn, the guard,
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,000
we've gotten a lot
of information out of him.
5
00:00:17,079 --> 00:00:20,679
-But nothing about the coins.
-I showed him how they got the book.
6
00:00:20,760 --> 00:00:24,199
-What book?
-The black book of the mad Arab.
7
00:00:24,280 --> 00:00:26,920
I have more than one coin.
I was lent three.
8
00:00:31,719 --> 00:00:34,079
Merche, come with me.
Come on!
9
00:00:34,159 --> 00:00:36,159
We must talk about Elena.
10
00:00:36,240 --> 00:00:38,679
Of all the women on earth
it has to be her.
11
00:00:38,759 --> 00:00:40,159
Is she alive?
12
00:00:40,240 --> 00:00:42,159
I'm pregnant.
I don't know by whom.
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,200
We've got it! There, there!
14
00:00:44,280 --> 00:00:45,799
God, what the fuck is this?
15
00:00:45,880 --> 00:00:49,039
We'd need some time inside there
to search it thoroughly.
16
00:00:49,119 --> 00:00:52,280
-Tell me how we do that.
-By pretending to be crazy.
17
00:00:55,679 --> 00:00:59,880
MADRID, SPAIN
18
00:01:01,119 --> 00:01:03,520
Sure you don't want to eat anything?
19
00:01:05,879 --> 00:01:08,359
I can't.
20
00:01:08,439 --> 00:01:10,079
Does it still hurt?
21
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
Less.
22
00:01:16,879 --> 00:01:22,120
-Are you sure?
-You ask me every five minutes, Paco!
23
00:01:22,200 --> 00:01:27,040
What do you want me to say?
Of course, it hurts, a lot.
24
00:01:27,120 --> 00:01:30,439
-I won't keep saying it.
-Okay, okay.
25
00:01:34,480 --> 00:01:37,680
We did what we could,
Elena, really...
26
00:01:37,760 --> 00:01:42,239
-But when it came out...
-Yes, it was dead.
27
00:01:43,400 --> 00:01:45,359
A hospital couldn't change things.
28
00:01:45,439 --> 00:01:48,239
Don't lie. I felt it inside me.
29
00:01:51,959 --> 00:01:55,319
Maybe you felt your own heart,
like... I don't know.
30
00:01:55,400 --> 00:01:57,920
I know you don't know,
don't remind me.
31
00:02:01,120 --> 00:02:05,719
It was inside me, it was alive,
so don't try to deceive me.
32
00:02:05,799 --> 00:02:07,920
-Why would I do that?
-I don't know.
33
00:02:08,000 --> 00:02:10,199
To not hurt me or some bullshit!
34
00:02:14,039 --> 00:02:16,719
All I know is that I wake up...
35
00:02:17,960 --> 00:02:21,520
and you tell me the child is dead.
How do you want me to feel?
36
00:02:21,599 --> 00:02:23,520
I feel the same as you.
37
00:02:23,599 --> 00:02:25,439
If it's any consolation,
38
00:02:25,520 --> 00:02:29,280
all this is my fault
for bringing you to this shitty place
39
00:02:29,360 --> 00:02:30,919
and not taking care of you.
40
00:02:31,000 --> 00:02:33,680
I don't need anyone
to take care of me.
41
00:02:34,879 --> 00:02:36,759
Bring me the child, then we'll talk.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,919
The child...
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,319
The...
44
00:02:47,560 --> 00:02:50,759
The child, Elena...
45
00:02:52,080 --> 00:02:53,960
Really...
46
00:02:54,039 --> 00:02:55,680
It wasn't normal, okay?
47
00:02:55,759 --> 00:02:57,960
You're a doctor now?
48
00:02:59,080 --> 00:03:03,919
-Where's the child? Where's the baby?
-I can't take it anymore.
49
00:03:04,000 --> 00:03:07,960
Did you throw it in the trash?
Where's the child? Where's the child?
50
00:03:23,280 --> 00:03:28,400
SEGOVIA, SPAIN
51
00:03:30,000 --> 00:03:34,560
-Are we sure of what we're doing?
-Don't give me that shit now.
52
00:03:34,639 --> 00:03:35,879
Let's go.
53
00:03:57,560 --> 00:03:59,800
-I've brought him.
-Good morning.
54
00:03:59,879 --> 00:04:01,520
Are you sure it's him?
55
00:04:01,599 --> 00:04:04,439
-Are you sure it's him?
-Absolutely.
56
00:04:04,520 --> 00:04:07,639
We worked together in Pedraza.
No doubt about that.
57
00:04:07,719 --> 00:04:10,919
Where did they find this man?
They found him...
58
00:04:11,000 --> 00:04:14,520
On an abandoned farm.
He's been living there.
59
00:04:14,599 --> 00:04:18,040
We assume so, up to now
he hasn't said a word.
60
00:04:18,120 --> 00:04:21,160
He's always like this, calm,
but not a word.
61
00:04:21,240 --> 00:04:24,319
Some cases take weeks to react.
62
00:04:24,399 --> 00:04:26,560
His profile fits with the others.
63
00:04:26,639 --> 00:04:29,160
Some cases take weeks to react.
64
00:04:30,639 --> 00:04:36,079
But don't worry, with the treatment,
we can help this man.
65
00:04:36,160 --> 00:04:39,199
Don't worry, we'll do it.
66
00:04:39,279 --> 00:04:42,759
-I leave him in your hands then.
-Yes.
67
00:04:42,839 --> 00:04:45,560
Come with me, sir.
68
00:04:45,639 --> 00:04:47,600
Bye.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,360
We shall begin treatment at once.
70
00:04:50,439 --> 00:04:53,240
-Observation, phase 3.
-Come on.
71
00:05:16,639 --> 00:05:19,480
How are you?
How are you feeling, honey?
72
00:05:19,560 --> 00:05:21,279
-Is that the mother?
-Yes.
73
00:05:21,360 --> 00:05:22,800
What are you doing here?
74
00:05:22,879 --> 00:05:24,959
Talking about what happened.
75
00:05:25,040 --> 00:05:28,439
-Who are they?
-Colleagues, don't worry.
76
00:05:28,519 --> 00:05:30,000
I called Rafa,
77
00:05:30,079 --> 00:05:33,879
and once Rafa saw what it was,
he said, "They have to see this".
78
00:05:33,959 --> 00:05:37,480
You can relax, nothing leaves here
without your consent.
79
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
We guarantee that.
80
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
We'll need to run a test on you.
81
00:05:41,120 --> 00:05:42,839
Only if you want, honey.
82
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
Stop calling me "honey".
83
00:05:50,959 --> 00:05:53,759
It's normal, it's a huge shock.
84
00:05:55,319 --> 00:05:58,120
-What have you done with it?
-Nothing.
85
00:05:58,199 --> 00:06:00,319
Nothing? Where is it?
86
00:06:00,399 --> 00:06:03,040
In the fridge.
87
00:06:04,120 --> 00:06:06,560
-Do you want to see it?
-Hey, hey...
88
00:06:06,639 --> 00:06:09,639
-Of course, I do.
-Are you sure?
89
00:06:09,720 --> 00:06:11,600
Elena, Elena, wait.
90
00:06:13,079 --> 00:06:15,120
Are you sure you want to see this?
91
00:06:15,199 --> 00:06:17,720
It's not "this"? It was my child.
92
00:06:22,600 --> 00:06:24,120
Don't do it, please.
93
00:06:38,680 --> 00:06:40,399
What...?
94
00:06:43,079 --> 00:06:44,639
Allow me, allow me.
95
00:07:07,560 --> 00:07:09,040
Look, look.
96
00:07:11,639 --> 00:07:13,639
This gelatinous mass...
97
00:07:13,720 --> 00:07:15,959
-Oh, lร , lร , lร .-...comes away.
98
00:07:28,879 --> 00:07:30,720
Lift it all off. How practical.
99
00:07:32,959 --> 00:07:35,199
Marvelous beast.
100
00:07:37,879 --> 00:07:39,800
Oh, lร , lร , lร .
101
00:07:39,879 --> 00:07:41,439
Oh, God, look, look...
102
00:07:41,519 --> 00:07:46,480
It's perfectly fine.
It's a totally reflex movement.
103
00:07:46,560 --> 00:07:48,959
-How dreadful.
-That must be the head.
104
00:07:49,040 --> 00:07:51,519
The incubation process is incredible.
105
00:07:51,600 --> 00:07:54,439
Sorry,
my specialty is trypanosomiasis.
106
00:07:54,519 --> 00:07:58,639
Were you in Africa
or Asia a year ago? No?
107
00:07:58,720 --> 00:08:03,639
In Brazil, there are insects
that incubate their eggs in animals,
108
00:08:03,720 --> 00:08:07,639
under the skin or in the stomach,
but nothing of this size.
109
00:08:07,720 --> 00:08:09,120
A tapeworm is bigger.
110
00:08:09,199 --> 00:08:11,839
There's no comparison,
it has a gestation process
111
00:08:11,920 --> 00:08:13,920
resembling a pregnancy.
112
00:08:14,000 --> 00:08:18,120
The abdomen is incredible, it's huge.
113
00:08:18,199 --> 00:08:21,360
It's not normal,
I've never seen anything like it.
114
00:08:21,439 --> 00:08:22,680
Holy shit!
115
00:08:24,800 --> 00:08:27,040
-Look out!
-Its nails, my God!
116
00:08:27,120 --> 00:08:28,759
Not here!
117
00:08:28,839 --> 00:08:30,720
-Oh, my God!
-Get away!
118
00:08:32,360 --> 00:08:33,919
No, you'll hurt it.
119
00:08:35,200 --> 00:08:36,679
Come here, come.
120
00:09:05,919 --> 00:09:07,159
Stomp on it!
121
00:10:59,279 --> 00:11:01,759
30 COINS
122
00:11:11,039 --> 00:11:16,399
Now, fish for you,
and carpaccio for me.
123
00:11:16,480 --> 00:11:20,440
Thank you.
And how about some white wine?
124
00:11:20,519 --> 00:11:22,600
I wouldn't mind sharing the bottle,
125
00:11:22,679 --> 00:11:26,519
-if you have no objections.
-Oh, no. Of course.
126
00:11:26,600 --> 00:11:29,159
We didn't talk about this.
127
00:11:31,120 --> 00:11:33,799
-Go ahead.
-I've got six.
128
00:11:36,440 --> 00:11:38,080
Are you threatening me?
129
00:11:39,440 --> 00:11:42,720
No, I'm just trying to establish
the necessary parameters
130
00:11:42,799 --> 00:11:46,559
for an upcoming negotiation.
131
00:11:46,639 --> 00:11:48,759
Of course.
132
00:11:48,840 --> 00:11:50,720
In that possible negotiation,
133
00:11:50,799 --> 00:11:54,799
perhaps we should put in the balance
the fact that I've saved your life.
134
00:11:55,919 --> 00:11:58,039
I don't want to seem arrogant,
135
00:11:58,120 --> 00:12:01,120
but I would love to show you
what I'm capable of.
136
00:12:09,279 --> 00:12:14,240
Oh, believe me, I understand
this inordinate reaction.
137
00:12:14,320 --> 00:12:17,960
No one has ever made
things easy for you, right?
138
00:12:18,039 --> 00:12:22,840
So you feel obliged to "demonstrate"
your worth continuously.
139
00:12:22,919 --> 00:12:27,600
But that is the past, dear,
things have started to change.
140
00:12:27,679 --> 00:12:32,399
Regarding the matter of your son,
we have already resolved that.
141
00:12:32,480 --> 00:12:36,120
When we arrive in Paris,
you'll be reunited.
142
00:12:36,200 --> 00:12:40,000
-How do I know that's true?
-Because, my dear, I have ten coins.
143
00:12:42,000 --> 00:12:44,080
Maybe more.
144
00:13:02,519 --> 00:13:06,080
First, they give him to you
and then they kidnap him.
145
00:13:06,159 --> 00:13:09,600
That is not the way to establish
a lasting association.
146
00:13:09,679 --> 00:13:13,360
But they had no idea what
they would find in you.
147
00:13:13,440 --> 00:13:15,919
-Someone dispensable?
-No, no, no.
148
00:13:16,000 --> 00:13:18,200
Not to me. No.
149
00:13:24,440 --> 00:13:27,679
There'll be no more lies,
no more manipulation.
150
00:13:27,759 --> 00:13:31,799
What I'm offering you is
the opportunity to work together,
151
00:13:31,879 --> 00:13:36,360
hand in hand,
to start from scratch in a new world.
152
00:13:36,440 --> 00:13:39,159
And that's not a metaphor.
153
00:13:39,240 --> 00:13:41,840
Merche, listen to him.
154
00:13:41,919 --> 00:13:45,279
I'm you, within three months.He's right!
155
00:13:45,360 --> 00:13:48,159
Joining him is the best decisionyou've ever taken.
156
00:13:48,240 --> 00:13:50,440
You're going to be very happy.
157
00:13:50,519 --> 00:13:53,840
-That's a trick.
-Possibly.
158
00:13:53,919 --> 00:13:56,879
It's for you to decide,
159
00:13:56,960 --> 00:13:59,000
but whatever your decision is,
160
00:13:59,080 --> 00:14:02,200
I can assure you
that you'll remember this moment
161
00:14:02,279 --> 00:14:04,480
for the rest of your life.
162
00:14:04,559 --> 00:14:06,679
That was fun.
163
00:14:07,799 --> 00:14:09,120
That's more like it.
164
00:14:11,720 --> 00:14:15,759
SEGOVIA, SPAIN
165
00:14:18,799 --> 00:14:22,639
What's up? There you are driving.Didn't you want to be on camera?
166
00:14:22,720 --> 00:14:24,559
Here we are documenting the trip.
167
00:14:24,639 --> 00:14:28,000
Man, let me know and I'll preparesomething. I don't know.
168
00:14:31,559 --> 00:14:33,159
Look straight ahead.
169
00:14:33,240 --> 00:14:35,799
Put away the phone,we can't waste the battery.
170
00:14:35,879 --> 00:14:39,240
-It's another half hour to Pedraza.-You'll freak out there.
171
00:14:40,320 --> 00:14:43,279
Hey, one little thing.If I cut, it's to do a retake.
172
00:14:43,360 --> 00:14:45,000
Not for you to get angry.
173
00:14:45,080 --> 00:14:47,120
-No, no, I won't get mad.- Right.
174
00:14:47,200 --> 00:14:49,639
-I won't get mad.- You always get pissed off.
175
00:14:49,720 --> 00:14:52,799
-I don't get mad or pissed off.-Is that him?
176
00:14:52,879 --> 00:14:54,840
I miss him a lot.
177
00:14:54,919 --> 00:14:57,360
-He looked like a good guy.
-He was a good guy.
178
00:14:58,679 --> 00:15:01,519
I gave him a bit of a hard time,
179
00:15:01,600 --> 00:15:05,080
but we would have fun
doing the reports.
180
00:15:05,159 --> 00:15:08,679
Dude you are a self-taught person,just like Tarantino.
181
00:15:08,759 --> 00:15:12,159
-You think so?-Yes, of course.
182
00:15:12,240 --> 00:15:14,879
-You're good.-I'm a little bit like Tarantino.
183
00:15:14,960 --> 00:15:17,919
I saw one of your videos
before I met you.
184
00:15:18,000 --> 00:15:21,440
-Which one?
-About the tuberculosis hospital.
185
00:15:21,519 --> 00:15:23,879
Fuck, the OR voices.
186
00:15:23,960 --> 00:15:25,879
Fuck, that one was scary as hell.
187
00:15:25,960 --> 00:15:27,600
-Were they real?
-Of course.
188
00:15:27,679 --> 00:15:30,080
Hearing the audio,
we got hallucinating.
189
00:15:30,159 --> 00:15:33,960
Jonas amplified the audio
with a special app.
190
00:15:34,039 --> 00:15:38,000
He was behind everything. Fuck.
191
00:15:38,080 --> 00:15:40,440
And I didn't even put him
in the credits.
192
00:15:40,519 --> 00:15:42,679
That's how it is for some of us.
193
00:15:42,759 --> 00:15:45,639
We stay in the shadows.
But that isn't bad.
194
00:15:46,919 --> 00:15:48,440
Is he in the shadows?
195
00:15:48,519 --> 00:15:50,600
-Do you know where?
-Your boyfriend?
196
00:15:50,679 --> 00:15:53,399
He's not my boyfriend.
I don't have a boyfriend.
197
00:15:53,480 --> 00:15:56,919
-Did you hear something?
-I'm sorry.
198
00:15:59,080 --> 00:16:00,759
Maybe you're wrong.
199
00:16:00,840 --> 00:16:03,159
-About what?
-That I have powers.
200
00:16:03,240 --> 00:16:06,279
-I don't see it.
-You see other things.
201
00:16:06,360 --> 00:16:11,320
-What if it was chance?
-Chance? Too much chance.
202
00:16:11,399 --> 00:16:12,919
Sometimes I tell myself...
203
00:16:13,000 --> 00:16:17,600
You've had a lot of beatings,
that's why you're dumb.
204
00:16:17,679 --> 00:16:19,840
Imagining all the voices and stuff...
205
00:16:19,919 --> 00:16:22,919
Don't say that, dude.
You aren't dumb.
206
00:16:23,000 --> 00:16:26,120
You are pure.
You are like a brute diamond.
207
00:16:26,200 --> 00:16:28,399
Even Laguna believes in you.
208
00:16:28,480 --> 00:16:30,559
He's a good person.
He cares about me.
209
00:16:32,120 --> 00:16:35,080
Believe it or not.
But sometimes he bothers me.
210
00:16:35,159 --> 00:16:36,759
You're awake, aren't you?
211
00:16:36,840 --> 00:16:40,080
I open one eye and there he is,
with his face against mine.
212
00:16:40,159 --> 00:16:42,799
Looking at me
and writing everything down.
213
00:16:42,879 --> 00:16:46,360
What a dude!
Can you imagine if he finds my friend
214
00:16:46,440 --> 00:16:48,639
-inside the clinic?
-It's possible.
215
00:16:48,720 --> 00:16:50,919
Or maybe he's buried.
216
00:16:51,000 --> 00:16:54,879
That's what I told the police
and they didn't believe me.
217
00:16:54,960 --> 00:16:56,639
-Come!
-Where?
218
00:16:56,720 --> 00:16:58,240
To town.
219
00:16:58,320 --> 00:17:00,480
How so?
You have been here two years.
220
00:17:00,559 --> 00:17:02,000
Sure you want to go back?
221
00:17:02,080 --> 00:17:04,799
We gotta find out
what is happening in the castle.
222
00:17:04,880 --> 00:17:08,119
-For Jonรกs!
-For Jonรกs.
223
00:17:11,640 --> 00:17:13,519
What the hell! Let's go!
224
00:17:18,599 --> 00:17:21,440
PARIS, FRANCE
225
00:17:32,480 --> 00:17:35,039
-Good morning, madam.
-Thank you.
226
00:17:52,880 --> 00:17:56,319
Our adventurer has finally arrived.
227
00:17:56,400 --> 00:17:59,759
What a lovely place.
Have you been here before?
228
00:17:59,839 --> 00:18:02,519
Yes and no.
It's my first time inside.
229
00:18:02,599 --> 00:18:05,680
But it has five stars
on TripAdvisor, so...
230
00:18:07,599 --> 00:18:10,759
-Well, tell me. Everything all right?
-Perfect.
231
00:18:10,839 --> 00:18:12,839
So our friend Delacruz...
232
00:18:12,920 --> 00:18:15,480
Wasn't too receptive, no.
233
00:18:15,559 --> 00:18:18,079
Right. Not very cooperative.
234
00:18:18,160 --> 00:18:19,640
Not at all.
235
00:18:19,720 --> 00:18:22,440
But in the end,
it all worked out in our favor.
236
00:18:22,519 --> 00:18:27,119
Good. Though I must confess
you had us a little worried.
237
00:18:27,200 --> 00:18:28,880
Thank you.
238
00:18:28,960 --> 00:18:31,440
So many days with no news...
239
00:18:31,519 --> 00:18:34,400
Lagrange, the signal in the jungle
is just terrible.
240
00:18:34,480 --> 00:18:36,039
Of course.
241
00:18:36,119 --> 00:18:40,480
By the way, I had the chance
to meet someone very interesting.
242
00:18:41,839 --> 00:18:43,480
Christian Barbrow.
243
00:18:46,880 --> 00:18:48,279
A charlatan.
244
00:18:48,359 --> 00:18:52,920
I tried to make him join
our select club, but he's too proud.
245
00:18:53,000 --> 00:18:54,599
According to our reports,
246
00:18:54,680 --> 00:18:59,000
he has at least one coin
we haven't allocated.
247
00:19:01,160 --> 00:19:03,559
Your reports are rather outdated.
248
00:19:04,920 --> 00:19:07,359
-He has many.
-Many.
249
00:19:07,440 --> 00:19:12,200
Yes, let's say he's convinced many
of your colleagues to cooperate.
250
00:19:12,279 --> 00:19:15,039
-You're saying he has an edge on us.
-Yes.
251
00:19:15,119 --> 00:19:17,519
But that's not
the most important thing.
252
00:19:19,039 --> 00:19:20,559
He has something more.
253
00:19:22,440 --> 00:19:25,839
-What?
-A better plan than yours.
254
00:19:42,960 --> 00:19:46,720
Nico, honey. My love.
255
00:19:46,799 --> 00:19:50,039
Who missed Mommy? A kiss. A kiss.
256
00:19:52,200 --> 00:19:53,759
You look so thin!
257
00:19:53,839 --> 00:19:55,920
Have they been feeding you?
258
00:20:06,640 --> 00:20:08,359
Hey, the missing man!
259
00:20:08,440 --> 00:20:11,000
They finally nabbed you!
260
00:20:11,079 --> 00:20:12,960
Nobody gets away.
261
00:20:13,039 --> 00:20:14,519
Greetings, boss-man.
262
00:20:14,599 --> 00:20:17,200
The only bosses here
are the needle guys.
263
00:20:17,279 --> 00:20:20,559
Did they give you the pills?
They give you the runs at first,
264
00:20:20,640 --> 00:20:23,039
-but you get used to it.
-They help.
265
00:20:23,119 --> 00:20:26,119
You're wondering,
why was I fretting so?
266
00:20:26,200 --> 00:20:28,799
-Are you all right?
-What day is it today?
267
00:20:40,279 --> 00:20:42,519
Martรญn.
268
00:20:42,599 --> 00:20:44,279
The poor guy's not up to much.
269
00:20:44,359 --> 00:20:47,359
-Such a shame, really.
-It's the last couple of days.
270
00:20:47,440 --> 00:20:49,880
Since they sucked out everything
in his head.
271
00:20:49,960 --> 00:20:53,000
-Martรญn.
-A vacuum cleaner on his nape
272
00:20:53,079 --> 00:20:55,319
and they took out all the juice.
273
00:20:55,400 --> 00:20:57,039
Left him like a dry sponge.
274
00:20:58,440 --> 00:21:00,559
Sure, you're all better.
Just look at you.
275
00:21:03,319 --> 00:21:06,400
You're really crazy, eh?
You ought to be locked up.
276
00:22:01,319 --> 00:22:02,880
Paco!
277
00:22:04,400 --> 00:22:06,079
Paco!
278
00:22:11,880 --> 00:22:13,920
-Elena.
-Paco.
279
00:22:19,079 --> 00:22:20,319
-What's that?
-It's this.
280
00:22:22,000 --> 00:22:25,240
-It's the...
-The seal of the Toledo translators?
281
00:22:25,319 --> 00:22:27,640
There it is. There it is.
282
00:22:31,079 --> 00:22:36,160
Two coffees. One with a shot,
to kill the flavor. Yes!
283
00:22:37,519 --> 00:22:39,960
Just for one day,
we have to celebrate.
284
00:22:41,920 --> 00:22:45,519
{\an8}It seems some king got mad
at the owner of the castle
285
00:22:45,599 --> 00:22:47,880
{\an8}and surrounded them.
286
00:22:47,960 --> 00:22:49,480
They were locked in.
287
00:22:49,559 --> 00:22:51,559
-Look, there it is.
-Wait there.
288
00:22:51,640 --> 00:22:53,920
Tell me again, what you were saying.
289
00:22:54,000 --> 00:22:56,799
The people inside were having
a shit time,
290
00:22:56,880 --> 00:22:59,200
and even ate the dead, it was so bad.
291
00:22:59,279 --> 00:23:02,680
So they made this tunnel
to get out and get food.
292
00:23:02,759 --> 00:23:05,480
-Let's go, quickly.
-Antonio, you're good at this.
293
00:23:05,559 --> 00:23:08,000
Let's go.
294
00:23:08,079 --> 00:23:09,680
-Wait.
-The flashlight.
295
00:23:09,759 --> 00:23:12,279
I'm telling you,
as a YouTuber you'd crush it.
296
00:23:28,119 --> 00:23:29,720
TOLEDO, SPAIN
297
00:23:29,799 --> 00:23:32,799
{\an8}-They were lost in the Middle Ages.
-What books?
298
00:23:32,880 --> 00:23:34,279
{\an8}That's the least of it.
299
00:23:34,359 --> 00:23:37,880
Copies in Arabic were found
and these people translated them.
300
00:23:37,960 --> 00:23:41,920
They're heroes. If not for them,
we wouldn't know any of the story.
301
00:23:42,000 --> 00:23:44,559
They didn't just translate
scientific stuff,
302
00:23:44,640 --> 00:23:47,519
but banned books
the Church didn't want translated,
303
00:23:47,599 --> 00:23:50,759
{\an8}but Alfonso X did
and these people worked for him.
304
00:23:50,839 --> 00:23:54,160
They hid them
so that no one would find out.
305
00:23:54,240 --> 00:23:56,200
Alms.
306
00:23:59,960 --> 00:24:02,240
-Has she turned up?
-Yes. Shut up.
307
00:24:06,799 --> 00:24:10,680
You like her,
then you act like a saint.
308
00:24:10,759 --> 00:24:12,920
I still don't understand the plan.
309
00:24:13,000 --> 00:24:15,880
We should've looked for this guy...
310
00:24:15,960 --> 00:24:18,319
-Barbrow.
-...he snatched the book,
311
00:24:18,400 --> 00:24:19,920
not driven Elena insane.
312
00:24:20,000 --> 00:24:21,559
Now she hates me.
313
00:24:21,640 --> 00:24:23,279
Elena!
314
00:24:23,359 --> 00:24:25,319
-Are you crazy?
-Elena!
315
00:24:41,119 --> 00:24:44,519
Elena, it wasn't me, it was Lucifer.
316
00:24:44,599 --> 00:24:46,440
No way. I'm going crazy.
317
00:24:46,519 --> 00:24:48,880
-Come on, let's go.
-Wait. Leave me!
318
00:24:48,960 --> 00:24:53,000
No, Elena, you're not going crazy,
they're making you crazy.
319
00:24:53,079 --> 00:24:57,000
It was Santoro.
I tried to stop him, but...
320
00:24:57,079 --> 00:25:00,240
the idea of bringing that thing
into the world...
321
00:25:00,319 --> 00:25:03,119
That thing?
322
00:25:03,200 --> 00:25:05,640
Vergara, you made it come out of
my guts.
323
00:25:05,720 --> 00:25:09,640
It's not easy breaking the barrier
between Heaven and Hell.
324
00:25:09,720 --> 00:25:12,160
The key was here, in the palace.
325
00:25:12,240 --> 00:25:14,599
Do you mean Hell?
326
00:25:14,680 --> 00:25:18,319
-So, you're with him?
-Yes, I'm here.
327
00:25:18,400 --> 00:25:20,200
They deceive me, lie to me...
328
00:25:20,279 --> 00:25:22,240
You know Angelo is right.
329
00:25:22,319 --> 00:25:24,960
Don't confuse her,
let her do what she has to!
330
00:25:25,039 --> 00:25:27,880
-Run, Elena! Flee! Run away!
-What are you doing?
331
00:25:27,960 --> 00:25:29,839
-Throw away the key!
-That's enough!
332
00:25:32,839 --> 00:25:35,039
-Vergara. Vergara!
-What happened?
333
00:25:50,680 --> 00:25:52,200
Keep going.
334
00:26:01,519 --> 00:26:03,839
-Thanks, Antonio.
-It's alright.
335
00:26:07,599 --> 00:26:09,319
It's an archaeological dig.
336
00:26:09,400 --> 00:26:11,599
They're after the coin, one is here.
337
00:26:11,680 --> 00:26:14,880
One of Judas' coins?
338
00:26:14,960 --> 00:26:20,680
So it's true, a ceremony
was held here, a black mass.
339
00:26:20,759 --> 00:26:24,160
Black, I don't know, but a ceremony.
Even the Anti-Pope came.
340
00:26:24,240 --> 00:26:27,720
-The other coins are everywhere.
-They need all of them.
341
00:26:27,799 --> 00:26:30,920
-That's their thing, right?
-Right.
342
00:26:31,000 --> 00:26:32,240
Let's see.
343
00:26:33,680 --> 00:26:35,200
Wait a moment.
344
00:26:40,559 --> 00:26:41,960
What the fuck?
345
00:26:42,039 --> 00:26:44,240
What's going on?
346
00:26:44,319 --> 00:26:45,559
I told you. Let's go.
347
00:26:47,400 --> 00:26:48,920
Wait.
348
00:26:53,640 --> 00:26:56,039
The old woman!
349
00:26:56,119 --> 00:26:57,720
-Let's go.
-Let's go.
350
00:27:02,960 --> 00:27:05,039
What the hell?
351
00:27:05,119 --> 00:27:07,839
No, wait. Shit. No, damn it.
352
00:27:07,920 --> 00:27:10,240
-What's wrong?
-It's all being deleted.
353
00:27:10,319 --> 00:27:12,519
-No shit! Go!
-It's being deleted.
354
00:27:12,599 --> 00:27:16,119
-What the hell!
-This way.
355
00:27:28,079 --> 00:27:30,279
There's a lot of mental disorder.
356
00:27:30,359 --> 00:27:34,559
His pulse is racing and his thoughts
are out of control too.
357
00:27:34,640 --> 00:27:36,759
-That woman?
-Someone from his past.
358
00:27:36,839 --> 00:27:39,160
Someone he's worried about.
She appears a lot.
359
00:27:44,200 --> 00:27:47,119
-What's that?
-A wall.
360
00:27:47,200 --> 00:27:51,000
I know it's a wall!
What does it mean?
361
00:27:51,079 --> 00:27:53,720
It may be the wall
surrounding the town.
362
00:27:53,799 --> 00:27:55,440
Something about the town wall.
363
00:27:57,799 --> 00:28:01,480
And this?
That is unrelated to the town.
364
00:28:01,559 --> 00:28:03,400
-We'd need time...
-No.
365
00:28:03,480 --> 00:28:05,240
...for the right medication.
366
00:28:05,319 --> 00:28:08,720
His circadian rhythms are altered
by his hospitalization.
367
00:28:08,799 --> 00:28:11,240
It affects the flow of thoughts.
368
00:28:11,319 --> 00:28:13,319
Let's go to number seven.
369
00:28:13,400 --> 00:28:15,559
Martรญn, the guard.
370
00:28:15,640 --> 00:28:18,279
The last session was recent
and we got nothing.
371
00:28:18,359 --> 00:28:21,440
So, we try again.
372
00:28:21,519 --> 00:28:25,079
Another cerebral overstimulation
without time to rest...
373
00:28:25,160 --> 00:28:29,359
We're the ones out of time.
I want results now.
374
00:28:29,440 --> 00:28:30,680
Connect it.
375
00:28:33,200 --> 00:28:36,759
We'll put up item 436
to facilitate idea association.
376
00:29:14,599 --> 00:29:18,920
And the coin?
What happened to the coin?
377
00:29:19,000 --> 00:29:22,960
It was there!
The coin we're after!
378
00:29:23,039 --> 00:29:26,960
It's the one we're after.
Where did he go on the horse?
379
00:29:27,039 --> 00:29:29,640
I remind you
that we can't take it literally.
380
00:29:29,720 --> 00:29:33,839
The image may be symbolic.
It needn't be a horse.
381
00:29:33,920 --> 00:29:36,079
It doesn't look symbolic to me.
382
00:29:36,160 --> 00:29:38,079
It's a symbol of freedom.
383
00:29:38,160 --> 00:29:41,079
I don't care about that.
We have to find it.
384
00:29:41,160 --> 00:29:43,839
It looks like he's in a loop.
He's still there.
385
00:29:43,920 --> 00:29:45,519
Give him another dose.
386
00:29:45,599 --> 00:29:47,119
It could be dangerous.
387
00:29:47,200 --> 00:29:48,519
Do it.
388
00:29:53,079 --> 00:29:55,160
Yes, hello, Haruka.
389
00:29:56,400 --> 00:30:00,240
Haruka? I can't understand a word.
390
00:30:00,319 --> 00:30:03,599
Haruka? Haruka.
391
00:30:28,880 --> 00:30:33,640
TOLEDO, SPAIN
392
00:30:37,960 --> 00:30:40,599
I don't get why a place like this
has no security.
393
00:30:43,480 --> 00:30:44,720
And that guy?
394
00:30:49,279 --> 00:30:50,720
Maybe he's watching us.
395
00:30:55,839 --> 00:30:58,319
No, relax, it's nothing.
396
00:31:03,480 --> 00:31:05,759
Damn it. Look.
397
00:31:06,839 --> 00:31:08,559
Let's go. Come on.
398
00:31:44,359 --> 00:31:48,440
-Salcedo.
-Antonio?
399
00:31:48,519 --> 00:31:50,519
-Why are you here?
-I saw them.
400
00:31:50,599 --> 00:31:53,000
The Frenchman.
What are they doing here?
401
00:31:53,079 --> 00:31:54,480
Wait for me in the car.
402
00:31:54,559 --> 00:31:56,839
No, don't go in there.
There's something.
403
00:31:56,920 --> 00:31:59,319
-That's what I want to find out.
-No!
404
00:33:11,119 --> 00:33:14,920
You gotta be fucking kidding me.
405
00:33:15,000 --> 00:33:17,720
I got a lead.
I think I'm on to something.
406
00:33:17,799 --> 00:33:19,039
What are you doing?
407
00:33:43,279 --> 00:33:47,799
Let's go. Go, go. Let's go.
408
00:33:47,880 --> 00:33:49,319
Let's go, Elena.
409
00:33:57,039 --> 00:33:59,880
Okay. Be careful, it's very fragile.
410
00:33:59,960 --> 00:34:02,519
-They're taking it in now.
- But what is it?
411
00:34:02,599 --> 00:34:04,519
What do I look for?
412
00:34:04,599 --> 00:34:06,960
-I couldn't see it.
- Fuck, Salcedo.
413
00:34:07,039 --> 00:34:09,760
They've given out the dinners
and pills.
414
00:34:09,840 --> 00:34:12,000
It won't be easy to move around.
415
00:34:12,079 --> 00:34:14,000
This is important.
416
00:34:14,079 --> 00:34:18,639
The Frenchman was on the phone
and he was overjoyed.
417
00:34:18,719 --> 00:34:20,159
Laguna?
418
00:34:20,239 --> 00:34:22,199
Laguna?
419
00:34:22,280 --> 00:34:24,000
Laguna?
420
00:34:25,239 --> 00:34:26,840
He got caught.
421
00:34:29,679 --> 00:34:32,639
-What are you doing there?-Fuck.
422
00:34:34,320 --> 00:34:39,480
-Come on, it's curfew, champ.
-That's enough, you'll harm yourself.
423
00:34:39,559 --> 00:34:45,639
Today, you get an extra pill
so you calm down, you're very unruly.
424
00:34:46,800 --> 00:34:49,519
Come on. This way.
425
00:34:52,440 --> 00:34:54,000
They should've burnt them.
426
00:34:54,079 --> 00:34:57,039
Imagine burning something
you worked on for four years.
427
00:34:57,119 --> 00:34:59,719
-Shut up.
-Yes.
428
00:34:59,800 --> 00:35:01,199
-Damn it.
-What?
429
00:35:01,280 --> 00:35:03,320
-Did you hear that?
-No. Come on.
430
00:35:03,400 --> 00:35:05,880
Maybe it was me. Shit.
431
00:35:08,880 --> 00:35:12,320
If we're caught, we have to think
of something to say,
432
00:35:12,400 --> 00:35:15,039
-an alibi or something.
-This has no alibi, Paco.
433
00:35:15,119 --> 00:35:17,280
Wait. Wait. Go for it.
434
00:35:47,239 --> 00:35:48,719
Elena.
435
00:35:50,400 --> 00:35:51,719
Do it.
436
00:36:00,239 --> 00:36:01,639
-It doesn't work.
-What?
437
00:36:01,719 --> 00:36:03,760
-It doesn't work.
-What do you mean?
438
00:36:04,960 --> 00:36:09,440
-Try if you like. It's not working.
-It's 1000 years old.
439
00:36:09,519 --> 00:36:11,880
Who knows
how long it's been like this?
440
00:36:19,840 --> 00:36:21,119
Paco.
441
00:36:29,039 --> 00:36:33,039
Come on, open your mouth.
Come on, open your mouth.
442
00:36:33,119 --> 00:36:34,639
Give it here.
443
00:36:35,559 --> 00:36:37,599
Open your mouth.
444
00:36:37,679 --> 00:36:39,920
We're going to get on fine, okay?
445
00:36:40,000 --> 00:36:42,719
Don't mess with me
and I'll leave you alone.
446
00:36:42,800 --> 00:36:45,320
-Or do I tie you to the bed?
-No.
447
00:36:45,400 --> 00:36:47,440
-Do you want that?
-No.
448
00:36:47,519 --> 00:36:49,760
Come on. Go, go, go.
449
00:36:55,119 --> 00:36:57,079
Swallow. Swallow.
450
00:36:57,159 --> 00:36:59,639
Swallow. No tricks.
451
00:37:00,840 --> 00:37:02,559
Tongue out.
452
00:37:09,679 --> 00:37:11,480
What could this be?
453
00:37:14,320 --> 00:37:16,199
I don't know.
454
00:37:16,280 --> 00:37:19,199
To carry the books,
a trolley or something.
455
00:37:19,280 --> 00:37:21,159
Like a minecart?
456
00:37:27,199 --> 00:37:28,920
SUBJECT: PHILOSOPHY
457
00:37:40,920 --> 00:37:42,599
Paco, help me.
458
00:38:02,280 --> 00:38:03,519
Shit.
459
00:38:14,840 --> 00:38:16,400
This...
460
00:38:18,719 --> 00:38:20,039
It has no lock.
461
00:38:28,119 --> 00:38:29,360
Wait.
462
00:39:36,079 --> 00:39:39,519
-We're doing it? What for?
-Will they force us to do that?
463
00:39:39,599 --> 00:39:43,199
That is what they want.
We have to set the limits.
464
00:39:43,280 --> 00:39:45,440
In the end, we always do that.
465
00:39:55,760 --> 00:39:57,119
Hand me the key.
466
00:39:58,639 --> 00:40:02,480
They say that Philip II of Spain
was into witchcraft and such things.
467
00:40:02,559 --> 00:40:05,960
-No way. He was super religious.
-A man of many hobbies.
468
00:40:07,039 --> 00:40:09,360
Bosch's paintings,
469
00:40:09,440 --> 00:40:13,360
they say they're full of things
he imagined in his nightmares.
470
00:40:13,440 --> 00:40:15,000
Who would've thought?
471
00:40:17,679 --> 00:40:20,679
Did you hear that? Let's go.
472
00:40:23,840 --> 00:40:25,320
Wait.
473
00:40:26,679 --> 00:40:27,920
Watch out.
474
00:40:30,000 --> 00:40:32,039
Let's go. Come on.
475
00:40:40,679 --> 00:40:42,039
Go slowly.
476
00:40:53,480 --> 00:40:56,199
This is where they kept
what the Pope feared most.
477
00:40:56,280 --> 00:40:58,000
This is the good shit.
478
00:41:04,880 --> 00:41:06,280
That's it.
479
00:41:10,159 --> 00:41:12,440
-Okay, okay.
-Help me out.
480
00:41:25,280 --> 00:41:26,519
Shit.
481
00:41:32,199 --> 00:41:35,599
-What's that?
-What do you think?
482
00:41:53,760 --> 00:41:56,280
-Wait, wait.
-Paco, what are you doing?
483
00:41:56,360 --> 00:41:58,920
Didn't Vergara say not to look at it?
484
00:41:59,000 --> 00:42:02,280
-Don't open it, it could be poisoned.
-Okay.
485
00:42:09,039 --> 00:42:10,280
Let's go!
486
00:42:18,360 --> 00:42:21,000
Let's go. Let's go.
487
00:42:34,119 --> 00:42:37,639
Run! Run! Come on! Run!
488
00:43:58,800 --> 00:44:00,920
Let's go! Let's go! Don't stop.
489
00:44:03,079 --> 00:44:05,239
Put the book away.
Put the book away.
490
00:44:09,039 --> 00:44:11,480
-Will you give me the book?
-What?
491
00:44:11,559 --> 00:44:13,599
-The book?
-What the hell!
492
00:44:13,679 --> 00:44:16,559
Can't you hear the kid?
Give him the book.
493
00:44:16,639 --> 00:44:18,920
-Give me the damn book!
-Get off!
494
00:44:19,000 --> 00:44:20,519
-Go, go!
-Run!
495
00:44:20,599 --> 00:44:22,159
Damn it!
496
00:44:26,599 --> 00:44:28,719
-Son of a bitch.
-Give us the book.
497
00:44:37,119 --> 00:44:38,760
Give me the book.
498
00:44:42,000 --> 00:44:43,239
Hey! Hey!
499
00:46:11,840 --> 00:46:15,559
This is too much.
I've got a bit of a headache.
500
00:46:19,239 --> 00:46:21,599
-Holy hell.
-Come on!
501
00:46:21,679 --> 00:46:23,280
Holy shit!
502
00:46:31,719 --> 00:46:37,599
Motherfucker! The book!
Give us the book, motherfucker!
503
00:46:37,679 --> 00:46:39,840
The book!
504
00:46:47,400 --> 00:46:50,480
You won't make it, it's impossible.
505
00:46:50,559 --> 00:46:52,400
Don't listen to them. Let's go.
506
00:46:55,599 --> 00:46:57,599
Who are you?
What are you doing here?
507
00:46:57,679 --> 00:46:59,119
What do you want of me?
508
00:46:59,199 --> 00:47:01,880
-What's he doing?
-I must tell you something!
509
00:47:01,960 --> 00:47:04,639
-He's too powerful.
-What are you saying?
510
00:47:04,719 --> 00:47:06,239
Go away.
511
00:47:06,320 --> 00:47:07,920
-Get up.
-Leave him.
512
00:47:08,000 --> 00:47:10,199
-Get up, get up.
-You don't understand.
513
00:47:10,280 --> 00:47:12,320
You're the ones that need help.
514
00:47:12,400 --> 00:47:14,800
I don't mind dying.
515
00:47:27,559 --> 00:47:30,239
There he is. Run.
516
00:47:34,159 --> 00:47:35,880
-Stop!
-Stop!
517
00:47:35,960 --> 00:47:37,679
I've got it.
518
00:47:50,440 --> 00:47:53,320
Holy shit. This is horrible.
519
00:48:03,320 --> 00:48:04,840
It's mine.
520
00:48:04,920 --> 00:48:06,320
Let go of it.
521
00:48:06,400 --> 00:48:09,639
It's my book. Let go of it!
Let go of it!
522
00:48:40,440 --> 00:48:42,920
Open this. Quickly.
523
00:48:44,760 --> 00:48:47,880
Open it. Quickly. Harder!
524
00:48:50,360 --> 00:48:52,000
Give them to me.
525
00:49:12,800 --> 00:49:14,719
Shit, he's got it.
526
00:49:14,800 --> 00:49:16,639
I've got it.
527
00:49:17,880 --> 00:49:19,400
We've found it.
528
00:49:19,480 --> 00:49:25,079
{\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN
529
00:49:39,039 --> 00:49:40,920
Hello, sir. May I?
38577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.