All language subtitles for 30 Coins.S02E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,759 You could leave for Mexico 2 00:00:09,839 --> 00:00:12,000 -on Monday, for example? -Excuse me? 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,480 -What's going on? -Martรญn, the guard, 4 00:00:14,560 --> 00:00:17,000 we've gotten a lot of information out of him. 5 00:00:17,079 --> 00:00:20,679 -But nothing about the coins. -I showed him how they got the book. 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,199 -What book? -The black book of the mad Arab. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 I have more than one coin. I was lent three. 8 00:00:31,719 --> 00:00:34,079 Merche, come with me. Come on! 9 00:00:34,159 --> 00:00:36,159 We must talk about Elena. 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,679 Of all the women on earth it has to be her. 11 00:00:38,759 --> 00:00:40,159 Is she alive? 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,159 I'm pregnant. I don't know by whom. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,200 We've got it! There, there! 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,799 God, what the fuck is this? 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,039 We'd need some time inside there to search it thoroughly. 16 00:00:49,119 --> 00:00:52,280 -Tell me how we do that. -By pretending to be crazy. 17 00:00:55,679 --> 00:00:59,880 MADRID, SPAIN 18 00:01:01,119 --> 00:01:03,520 Sure you don't want to eat anything? 19 00:01:05,879 --> 00:01:08,359 I can't. 20 00:01:08,439 --> 00:01:10,079 Does it still hurt? 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,040 Less. 22 00:01:16,879 --> 00:01:22,120 -Are you sure? -You ask me every five minutes, Paco! 23 00:01:22,200 --> 00:01:27,040 What do you want me to say? Of course, it hurts, a lot. 24 00:01:27,120 --> 00:01:30,439 -I won't keep saying it. -Okay, okay. 25 00:01:34,480 --> 00:01:37,680 We did what we could, Elena, really... 26 00:01:37,760 --> 00:01:42,239 -But when it came out... -Yes, it was dead. 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,359 A hospital couldn't change things. 28 00:01:45,439 --> 00:01:48,239 Don't lie. I felt it inside me. 29 00:01:51,959 --> 00:01:55,319 Maybe you felt your own heart, like... I don't know. 30 00:01:55,400 --> 00:01:57,920 I know you don't know, don't remind me. 31 00:02:01,120 --> 00:02:05,719 It was inside me, it was alive, so don't try to deceive me. 32 00:02:05,799 --> 00:02:07,920 -Why would I do that? -I don't know. 33 00:02:08,000 --> 00:02:10,199 To not hurt me or some bullshit! 34 00:02:14,039 --> 00:02:16,719 All I know is that I wake up... 35 00:02:17,960 --> 00:02:21,520 and you tell me the child is dead. How do you want me to feel? 36 00:02:21,599 --> 00:02:23,520 I feel the same as you. 37 00:02:23,599 --> 00:02:25,439 If it's any consolation, 38 00:02:25,520 --> 00:02:29,280 all this is my fault for bringing you to this shitty place 39 00:02:29,360 --> 00:02:30,919 and not taking care of you. 40 00:02:31,000 --> 00:02:33,680 I don't need anyone to take care of me. 41 00:02:34,879 --> 00:02:36,759 Bring me the child, then we'll talk. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,919 The child... 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,319 The... 44 00:02:47,560 --> 00:02:50,759 The child, Elena... 45 00:02:52,080 --> 00:02:53,960 Really... 46 00:02:54,039 --> 00:02:55,680 It wasn't normal, okay? 47 00:02:55,759 --> 00:02:57,960 You're a doctor now? 48 00:02:59,080 --> 00:03:03,919 -Where's the child? Where's the baby? -I can't take it anymore. 49 00:03:04,000 --> 00:03:07,960 Did you throw it in the trash? Where's the child? Where's the child? 50 00:03:23,280 --> 00:03:28,400 SEGOVIA, SPAIN 51 00:03:30,000 --> 00:03:34,560 -Are we sure of what we're doing? -Don't give me that shit now. 52 00:03:34,639 --> 00:03:35,879 Let's go. 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,800 -I've brought him. -Good morning. 54 00:03:59,879 --> 00:04:01,520 Are you sure it's him? 55 00:04:01,599 --> 00:04:04,439 -Are you sure it's him? -Absolutely. 56 00:04:04,520 --> 00:04:07,639 We worked together in Pedraza. No doubt about that. 57 00:04:07,719 --> 00:04:10,919 Where did they find this man? They found him... 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,520 On an abandoned farm. He's been living there. 59 00:04:14,599 --> 00:04:18,040 We assume so, up to now he hasn't said a word. 60 00:04:18,120 --> 00:04:21,160 He's always like this, calm, but not a word. 61 00:04:21,240 --> 00:04:24,319 Some cases take weeks to react. 62 00:04:24,399 --> 00:04:26,560 His profile fits with the others. 63 00:04:26,639 --> 00:04:29,160 Some cases take weeks to react. 64 00:04:30,639 --> 00:04:36,079 But don't worry, with the treatment, we can help this man. 65 00:04:36,160 --> 00:04:39,199 Don't worry, we'll do it. 66 00:04:39,279 --> 00:04:42,759 -I leave him in your hands then. -Yes. 67 00:04:42,839 --> 00:04:45,560 Come with me, sir. 68 00:04:45,639 --> 00:04:47,600 Bye. 69 00:04:47,680 --> 00:04:50,360 We shall begin treatment at once. 70 00:04:50,439 --> 00:04:53,240 -Observation, phase 3. -Come on. 71 00:05:16,639 --> 00:05:19,480 How are you? How are you feeling, honey? 72 00:05:19,560 --> 00:05:21,279 -Is that the mother? -Yes. 73 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 What are you doing here? 74 00:05:22,879 --> 00:05:24,959 Talking about what happened. 75 00:05:25,040 --> 00:05:28,439 -Who are they? -Colleagues, don't worry. 76 00:05:28,519 --> 00:05:30,000 I called Rafa, 77 00:05:30,079 --> 00:05:33,879 and once Rafa saw what it was, he said, "They have to see this". 78 00:05:33,959 --> 00:05:37,480 You can relax, nothing leaves here without your consent. 79 00:05:37,560 --> 00:05:39,160 We guarantee that. 80 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 We'll need to run a test on you. 81 00:05:41,120 --> 00:05:42,839 Only if you want, honey. 82 00:05:42,920 --> 00:05:44,800 Stop calling me "honey". 83 00:05:50,959 --> 00:05:53,759 It's normal, it's a huge shock. 84 00:05:55,319 --> 00:05:58,120 -What have you done with it? -Nothing. 85 00:05:58,199 --> 00:06:00,319 Nothing? Where is it? 86 00:06:00,399 --> 00:06:03,040 In the fridge. 87 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 -Do you want to see it? -Hey, hey... 88 00:06:06,639 --> 00:06:09,639 -Of course, I do. -Are you sure? 89 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 Elena, Elena, wait. 90 00:06:13,079 --> 00:06:15,120 Are you sure you want to see this? 91 00:06:15,199 --> 00:06:17,720 It's not "this"? It was my child. 92 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 Don't do it, please. 93 00:06:38,680 --> 00:06:40,399 What...? 94 00:06:43,079 --> 00:06:44,639 Allow me, allow me. 95 00:07:07,560 --> 00:07:09,040 Look, look. 96 00:07:11,639 --> 00:07:13,639 This gelatinous mass... 97 00:07:13,720 --> 00:07:15,959 -Oh, lร , lร , lร . -...comes away. 98 00:07:28,879 --> 00:07:30,720 Lift it all off. How practical. 99 00:07:32,959 --> 00:07:35,199 Marvelous beast. 100 00:07:37,879 --> 00:07:39,800 Oh, lร , lร , lร . 101 00:07:39,879 --> 00:07:41,439 Oh, God, look, look... 102 00:07:41,519 --> 00:07:46,480 It's perfectly fine. It's a totally reflex movement. 103 00:07:46,560 --> 00:07:48,959 -How dreadful. -That must be the head. 104 00:07:49,040 --> 00:07:51,519 The incubation process is incredible. 105 00:07:51,600 --> 00:07:54,439 Sorry, my specialty is trypanosomiasis. 106 00:07:54,519 --> 00:07:58,639 Were you in Africa or Asia a year ago? No? 107 00:07:58,720 --> 00:08:03,639 In Brazil, there are insects that incubate their eggs in animals, 108 00:08:03,720 --> 00:08:07,639 under the skin or in the stomach, but nothing of this size. 109 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 A tapeworm is bigger. 110 00:08:09,199 --> 00:08:11,839 There's no comparison, it has a gestation process 111 00:08:11,920 --> 00:08:13,920 resembling a pregnancy. 112 00:08:14,000 --> 00:08:18,120 The abdomen is incredible, it's huge. 113 00:08:18,199 --> 00:08:21,360 It's not normal, I've never seen anything like it. 114 00:08:21,439 --> 00:08:22,680 Holy shit! 115 00:08:24,800 --> 00:08:27,040 -Look out! -Its nails, my God! 116 00:08:27,120 --> 00:08:28,759 Not here! 117 00:08:28,839 --> 00:08:30,720 -Oh, my God! -Get away! 118 00:08:32,360 --> 00:08:33,919 No, you'll hurt it. 119 00:08:35,200 --> 00:08:36,679 Come here, come. 120 00:09:05,919 --> 00:09:07,159 Stomp on it! 121 00:10:59,279 --> 00:11:01,759 30 COINS 122 00:11:11,039 --> 00:11:16,399 Now, fish for you, and carpaccio for me. 123 00:11:16,480 --> 00:11:20,440 Thank you. And how about some white wine? 124 00:11:20,519 --> 00:11:22,600 I wouldn't mind sharing the bottle, 125 00:11:22,679 --> 00:11:26,519 -if you have no objections. -Oh, no. Of course. 126 00:11:26,600 --> 00:11:29,159 We didn't talk about this. 127 00:11:31,120 --> 00:11:33,799 -Go ahead. -I've got six. 128 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 Are you threatening me? 129 00:11:39,440 --> 00:11:42,720 No, I'm just trying to establish the necessary parameters 130 00:11:42,799 --> 00:11:46,559 for an upcoming negotiation. 131 00:11:46,639 --> 00:11:48,759 Of course. 132 00:11:48,840 --> 00:11:50,720 In that possible negotiation, 133 00:11:50,799 --> 00:11:54,799 perhaps we should put in the balance the fact that I've saved your life. 134 00:11:55,919 --> 00:11:58,039 I don't want to seem arrogant, 135 00:11:58,120 --> 00:12:01,120 but I would love to show you what I'm capable of. 136 00:12:09,279 --> 00:12:14,240 Oh, believe me, I understand this inordinate reaction. 137 00:12:14,320 --> 00:12:17,960 No one has ever made things easy for you, right? 138 00:12:18,039 --> 00:12:22,840 So you feel obliged to "demonstrate" your worth continuously. 139 00:12:22,919 --> 00:12:27,600 But that is the past, dear, things have started to change. 140 00:12:27,679 --> 00:12:32,399 Regarding the matter of your son, we have already resolved that. 141 00:12:32,480 --> 00:12:36,120 When we arrive in Paris, you'll be reunited. 142 00:12:36,200 --> 00:12:40,000 -How do I know that's true? -Because, my dear, I have ten coins. 143 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 Maybe more. 144 00:13:02,519 --> 00:13:06,080 First, they give him to you and then they kidnap him. 145 00:13:06,159 --> 00:13:09,600 That is not the way to establish a lasting association. 146 00:13:09,679 --> 00:13:13,360 But they had no idea what they would find in you. 147 00:13:13,440 --> 00:13:15,919 -Someone dispensable? -No, no, no. 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Not to me. No. 149 00:13:24,440 --> 00:13:27,679 There'll be no more lies, no more manipulation. 150 00:13:27,759 --> 00:13:31,799 What I'm offering you is the opportunity to work together, 151 00:13:31,879 --> 00:13:36,360 hand in hand, to start from scratch in a new world. 152 00:13:36,440 --> 00:13:39,159 And that's not a metaphor. 153 00:13:39,240 --> 00:13:41,840 Merche, listen to him. 154 00:13:41,919 --> 00:13:45,279 I'm you, within three months. He's right! 155 00:13:45,360 --> 00:13:48,159 Joining him is the best decision you've ever taken. 156 00:13:48,240 --> 00:13:50,440 You're going to be very happy. 157 00:13:50,519 --> 00:13:53,840 -That's a trick. -Possibly. 158 00:13:53,919 --> 00:13:56,879 It's for you to decide, 159 00:13:56,960 --> 00:13:59,000 but whatever your decision is, 160 00:13:59,080 --> 00:14:02,200 I can assure you that you'll remember this moment 161 00:14:02,279 --> 00:14:04,480 for the rest of your life. 162 00:14:04,559 --> 00:14:06,679 That was fun. 163 00:14:07,799 --> 00:14:09,120 That's more like it. 164 00:14:11,720 --> 00:14:15,759 SEGOVIA, SPAIN 165 00:14:18,799 --> 00:14:22,639 What's up? There you are driving. Didn't you want to be on camera? 166 00:14:22,720 --> 00:14:24,559 Here we are documenting the trip. 167 00:14:24,639 --> 00:14:28,000 Man, let me know and I'll prepare something. I don't know. 168 00:14:31,559 --> 00:14:33,159 Look straight ahead. 169 00:14:33,240 --> 00:14:35,799 Put away the phone, we can't waste the battery. 170 00:14:35,879 --> 00:14:39,240 -It's another half hour to Pedraza. -You'll freak out there. 171 00:14:40,320 --> 00:14:43,279 Hey, one little thing. If I cut, it's to do a retake. 172 00:14:43,360 --> 00:14:45,000 Not for you to get angry. 173 00:14:45,080 --> 00:14:47,120 -No, no, I won't get mad. - Right. 174 00:14:47,200 --> 00:14:49,639 -I won't get mad. - You always get pissed off. 175 00:14:49,720 --> 00:14:52,799 -I don't get mad or pissed off. -Is that him? 176 00:14:52,879 --> 00:14:54,840 I miss him a lot. 177 00:14:54,919 --> 00:14:57,360 -He looked like a good guy. -He was a good guy. 178 00:14:58,679 --> 00:15:01,519 I gave him a bit of a hard time, 179 00:15:01,600 --> 00:15:05,080 but we would have fun doing the reports. 180 00:15:05,159 --> 00:15:08,679 Dude you are a self-taught person, just like Tarantino. 181 00:15:08,759 --> 00:15:12,159 -You think so? -Yes, of course. 182 00:15:12,240 --> 00:15:14,879 -You're good. -I'm a little bit like Tarantino. 183 00:15:14,960 --> 00:15:17,919 I saw one of your videos before I met you. 184 00:15:18,000 --> 00:15:21,440 -Which one? -About the tuberculosis hospital. 185 00:15:21,519 --> 00:15:23,879 Fuck, the OR voices. 186 00:15:23,960 --> 00:15:25,879 Fuck, that one was scary as hell. 187 00:15:25,960 --> 00:15:27,600 -Were they real? -Of course. 188 00:15:27,679 --> 00:15:30,080 Hearing the audio, we got hallucinating. 189 00:15:30,159 --> 00:15:33,960 Jonas amplified the audio with a special app. 190 00:15:34,039 --> 00:15:38,000 He was behind everything. Fuck. 191 00:15:38,080 --> 00:15:40,440 And I didn't even put him in the credits. 192 00:15:40,519 --> 00:15:42,679 That's how it is for some of us. 193 00:15:42,759 --> 00:15:45,639 We stay in the shadows. But that isn't bad. 194 00:15:46,919 --> 00:15:48,440 Is he in the shadows? 195 00:15:48,519 --> 00:15:50,600 -Do you know where? -Your boyfriend? 196 00:15:50,679 --> 00:15:53,399 He's not my boyfriend. I don't have a boyfriend. 197 00:15:53,480 --> 00:15:56,919 -Did you hear something? -I'm sorry. 198 00:15:59,080 --> 00:16:00,759 Maybe you're wrong. 199 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 -About what? -That I have powers. 200 00:16:03,240 --> 00:16:06,279 -I don't see it. -You see other things. 201 00:16:06,360 --> 00:16:11,320 -What if it was chance? -Chance? Too much chance. 202 00:16:11,399 --> 00:16:12,919 Sometimes I tell myself... 203 00:16:13,000 --> 00:16:17,600 You've had a lot of beatings, that's why you're dumb. 204 00:16:17,679 --> 00:16:19,840 Imagining all the voices and stuff... 205 00:16:19,919 --> 00:16:22,919 Don't say that, dude. You aren't dumb. 206 00:16:23,000 --> 00:16:26,120 You are pure. You are like a brute diamond. 207 00:16:26,200 --> 00:16:28,399 Even Laguna believes in you. 208 00:16:28,480 --> 00:16:30,559 He's a good person. He cares about me. 209 00:16:32,120 --> 00:16:35,080 Believe it or not. But sometimes he bothers me. 210 00:16:35,159 --> 00:16:36,759 You're awake, aren't you? 211 00:16:36,840 --> 00:16:40,080 I open one eye and there he is, with his face against mine. 212 00:16:40,159 --> 00:16:42,799 Looking at me and writing everything down. 213 00:16:42,879 --> 00:16:46,360 What a dude! Can you imagine if he finds my friend 214 00:16:46,440 --> 00:16:48,639 -inside the clinic? -It's possible. 215 00:16:48,720 --> 00:16:50,919 Or maybe he's buried. 216 00:16:51,000 --> 00:16:54,879 That's what I told the police and they didn't believe me. 217 00:16:54,960 --> 00:16:56,639 -Come! -Where? 218 00:16:56,720 --> 00:16:58,240 To town. 219 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 How so? You have been here two years. 220 00:17:00,559 --> 00:17:02,000 Sure you want to go back? 221 00:17:02,080 --> 00:17:04,799 We gotta find out what is happening in the castle. 222 00:17:04,880 --> 00:17:08,119 -For Jonรกs! -For Jonรกs. 223 00:17:11,640 --> 00:17:13,519 What the hell! Let's go! 224 00:17:18,599 --> 00:17:21,440 PARIS, FRANCE 225 00:17:32,480 --> 00:17:35,039 -Good morning, madam. -Thank you. 226 00:17:52,880 --> 00:17:56,319 Our adventurer has finally arrived. 227 00:17:56,400 --> 00:17:59,759 What a lovely place. Have you been here before? 228 00:17:59,839 --> 00:18:02,519 Yes and no. It's my first time inside. 229 00:18:02,599 --> 00:18:05,680 But it has five stars on TripAdvisor, so... 230 00:18:07,599 --> 00:18:10,759 -Well, tell me. Everything all right? -Perfect. 231 00:18:10,839 --> 00:18:12,839 So our friend Delacruz... 232 00:18:12,920 --> 00:18:15,480 Wasn't too receptive, no. 233 00:18:15,559 --> 00:18:18,079 Right. Not very cooperative. 234 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Not at all. 235 00:18:19,720 --> 00:18:22,440 But in the end, it all worked out in our favor. 236 00:18:22,519 --> 00:18:27,119 Good. Though I must confess you had us a little worried. 237 00:18:27,200 --> 00:18:28,880 Thank you. 238 00:18:28,960 --> 00:18:31,440 So many days with no news... 239 00:18:31,519 --> 00:18:34,400 Lagrange, the signal in the jungle is just terrible. 240 00:18:34,480 --> 00:18:36,039 Of course. 241 00:18:36,119 --> 00:18:40,480 By the way, I had the chance to meet someone very interesting. 242 00:18:41,839 --> 00:18:43,480 Christian Barbrow. 243 00:18:46,880 --> 00:18:48,279 A charlatan. 244 00:18:48,359 --> 00:18:52,920 I tried to make him join our select club, but he's too proud. 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,599 According to our reports, 246 00:18:54,680 --> 00:18:59,000 he has at least one coin we haven't allocated. 247 00:19:01,160 --> 00:19:03,559 Your reports are rather outdated. 248 00:19:04,920 --> 00:19:07,359 -He has many. -Many. 249 00:19:07,440 --> 00:19:12,200 Yes, let's say he's convinced many of your colleagues to cooperate. 250 00:19:12,279 --> 00:19:15,039 -You're saying he has an edge on us. -Yes. 251 00:19:15,119 --> 00:19:17,519 But that's not the most important thing. 252 00:19:19,039 --> 00:19:20,559 He has something more. 253 00:19:22,440 --> 00:19:25,839 -What? -A better plan than yours. 254 00:19:42,960 --> 00:19:46,720 Nico, honey. My love. 255 00:19:46,799 --> 00:19:50,039 Who missed Mommy? A kiss. A kiss. 256 00:19:52,200 --> 00:19:53,759 You look so thin! 257 00:19:53,839 --> 00:19:55,920 Have they been feeding you? 258 00:20:06,640 --> 00:20:08,359 Hey, the missing man! 259 00:20:08,440 --> 00:20:11,000 They finally nabbed you! 260 00:20:11,079 --> 00:20:12,960 Nobody gets away. 261 00:20:13,039 --> 00:20:14,519 Greetings, boss-man. 262 00:20:14,599 --> 00:20:17,200 The only bosses here are the needle guys. 263 00:20:17,279 --> 00:20:20,559 Did they give you the pills? They give you the runs at first, 264 00:20:20,640 --> 00:20:23,039 -but you get used to it. -They help. 265 00:20:23,119 --> 00:20:26,119 You're wondering, why was I fretting so? 266 00:20:26,200 --> 00:20:28,799 -Are you all right? -What day is it today? 267 00:20:40,279 --> 00:20:42,519 Martรญn. 268 00:20:42,599 --> 00:20:44,279 The poor guy's not up to much. 269 00:20:44,359 --> 00:20:47,359 -Such a shame, really. -It's the last couple of days. 270 00:20:47,440 --> 00:20:49,880 Since they sucked out everything in his head. 271 00:20:49,960 --> 00:20:53,000 -Martรญn. -A vacuum cleaner on his nape 272 00:20:53,079 --> 00:20:55,319 and they took out all the juice. 273 00:20:55,400 --> 00:20:57,039 Left him like a dry sponge. 274 00:20:58,440 --> 00:21:00,559 Sure, you're all better. Just look at you. 275 00:21:03,319 --> 00:21:06,400 You're really crazy, eh? You ought to be locked up. 276 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 Paco! 277 00:22:04,400 --> 00:22:06,079 Paco! 278 00:22:11,880 --> 00:22:13,920 -Elena. -Paco. 279 00:22:19,079 --> 00:22:20,319 -What's that? -It's this. 280 00:22:22,000 --> 00:22:25,240 -It's the... -The seal of the Toledo translators? 281 00:22:25,319 --> 00:22:27,640 There it is. There it is. 282 00:22:31,079 --> 00:22:36,160 Two coffees. One with a shot, to kill the flavor. Yes! 283 00:22:37,519 --> 00:22:39,960 Just for one day, we have to celebrate. 284 00:22:41,920 --> 00:22:45,519 {\an8}It seems some king got mad at the owner of the castle 285 00:22:45,599 --> 00:22:47,880 {\an8}and surrounded them. 286 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 They were locked in. 287 00:22:49,559 --> 00:22:51,559 -Look, there it is. -Wait there. 288 00:22:51,640 --> 00:22:53,920 Tell me again, what you were saying. 289 00:22:54,000 --> 00:22:56,799 The people inside were having a shit time, 290 00:22:56,880 --> 00:22:59,200 and even ate the dead, it was so bad. 291 00:22:59,279 --> 00:23:02,680 So they made this tunnel to get out and get food. 292 00:23:02,759 --> 00:23:05,480 -Let's go, quickly. -Antonio, you're good at this. 293 00:23:05,559 --> 00:23:08,000 Let's go. 294 00:23:08,079 --> 00:23:09,680 -Wait. -The flashlight. 295 00:23:09,759 --> 00:23:12,279 I'm telling you, as a YouTuber you'd crush it. 296 00:23:28,119 --> 00:23:29,720 TOLEDO, SPAIN 297 00:23:29,799 --> 00:23:32,799 {\an8}-They were lost in the Middle Ages. -What books? 298 00:23:32,880 --> 00:23:34,279 {\an8}That's the least of it. 299 00:23:34,359 --> 00:23:37,880 Copies in Arabic were found and these people translated them. 300 00:23:37,960 --> 00:23:41,920 They're heroes. If not for them, we wouldn't know any of the story. 301 00:23:42,000 --> 00:23:44,559 They didn't just translate scientific stuff, 302 00:23:44,640 --> 00:23:47,519 but banned books the Church didn't want translated, 303 00:23:47,599 --> 00:23:50,759 {\an8}but Alfonso X did and these people worked for him. 304 00:23:50,839 --> 00:23:54,160 They hid them so that no one would find out. 305 00:23:54,240 --> 00:23:56,200 Alms. 306 00:23:59,960 --> 00:24:02,240 -Has she turned up? -Yes. Shut up. 307 00:24:06,799 --> 00:24:10,680 You like her, then you act like a saint. 308 00:24:10,759 --> 00:24:12,920 I still don't understand the plan. 309 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 We should've looked for this guy... 310 00:24:15,960 --> 00:24:18,319 -Barbrow. -...he snatched the book, 311 00:24:18,400 --> 00:24:19,920 not driven Elena insane. 312 00:24:20,000 --> 00:24:21,559 Now she hates me. 313 00:24:21,640 --> 00:24:23,279 Elena! 314 00:24:23,359 --> 00:24:25,319 -Are you crazy? -Elena! 315 00:24:41,119 --> 00:24:44,519 Elena, it wasn't me, it was Lucifer. 316 00:24:44,599 --> 00:24:46,440 No way. I'm going crazy. 317 00:24:46,519 --> 00:24:48,880 -Come on, let's go. -Wait. Leave me! 318 00:24:48,960 --> 00:24:53,000 No, Elena, you're not going crazy, they're making you crazy. 319 00:24:53,079 --> 00:24:57,000 It was Santoro. I tried to stop him, but... 320 00:24:57,079 --> 00:25:00,240 the idea of bringing that thing into the world... 321 00:25:00,319 --> 00:25:03,119 That thing? 322 00:25:03,200 --> 00:25:05,640 Vergara, you made it come out of my guts. 323 00:25:05,720 --> 00:25:09,640 It's not easy breaking the barrier between Heaven and Hell. 324 00:25:09,720 --> 00:25:12,160 The key was here, in the palace. 325 00:25:12,240 --> 00:25:14,599 Do you mean Hell? 326 00:25:14,680 --> 00:25:18,319 -So, you're with him? -Yes, I'm here. 327 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 They deceive me, lie to me... 328 00:25:20,279 --> 00:25:22,240 You know Angelo is right. 329 00:25:22,319 --> 00:25:24,960 Don't confuse her, let her do what she has to! 330 00:25:25,039 --> 00:25:27,880 -Run, Elena! Flee! Run away! -What are you doing? 331 00:25:27,960 --> 00:25:29,839 -Throw away the key! -That's enough! 332 00:25:32,839 --> 00:25:35,039 -Vergara. Vergara! -What happened? 333 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Keep going. 334 00:26:01,519 --> 00:26:03,839 -Thanks, Antonio. -It's alright. 335 00:26:07,599 --> 00:26:09,319 It's an archaeological dig. 336 00:26:09,400 --> 00:26:11,599 They're after the coin, one is here. 337 00:26:11,680 --> 00:26:14,880 One of Judas' coins? 338 00:26:14,960 --> 00:26:20,680 So it's true, a ceremony was held here, a black mass. 339 00:26:20,759 --> 00:26:24,160 Black, I don't know, but a ceremony. Even the Anti-Pope came. 340 00:26:24,240 --> 00:26:27,720 -The other coins are everywhere. -They need all of them. 341 00:26:27,799 --> 00:26:30,920 -That's their thing, right? -Right. 342 00:26:31,000 --> 00:26:32,240 Let's see. 343 00:26:33,680 --> 00:26:35,200 Wait a moment. 344 00:26:40,559 --> 00:26:41,960 What the fuck? 345 00:26:42,039 --> 00:26:44,240 What's going on? 346 00:26:44,319 --> 00:26:45,559 I told you. Let's go. 347 00:26:47,400 --> 00:26:48,920 Wait. 348 00:26:53,640 --> 00:26:56,039 The old woman! 349 00:26:56,119 --> 00:26:57,720 -Let's go. -Let's go. 350 00:27:02,960 --> 00:27:05,039 What the hell? 351 00:27:05,119 --> 00:27:07,839 No, wait. Shit. No, damn it. 352 00:27:07,920 --> 00:27:10,240 -What's wrong? -It's all being deleted. 353 00:27:10,319 --> 00:27:12,519 -No shit! Go! -It's being deleted. 354 00:27:12,599 --> 00:27:16,119 -What the hell! -This way. 355 00:27:28,079 --> 00:27:30,279 There's a lot of mental disorder. 356 00:27:30,359 --> 00:27:34,559 His pulse is racing and his thoughts are out of control too. 357 00:27:34,640 --> 00:27:36,759 -That woman? -Someone from his past. 358 00:27:36,839 --> 00:27:39,160 Someone he's worried about. She appears a lot. 359 00:27:44,200 --> 00:27:47,119 -What's that? -A wall. 360 00:27:47,200 --> 00:27:51,000 I know it's a wall! What does it mean? 361 00:27:51,079 --> 00:27:53,720 It may be the wall surrounding the town. 362 00:27:53,799 --> 00:27:55,440 Something about the town wall. 363 00:27:57,799 --> 00:28:01,480 And this? That is unrelated to the town. 364 00:28:01,559 --> 00:28:03,400 -We'd need time... -No. 365 00:28:03,480 --> 00:28:05,240 ...for the right medication. 366 00:28:05,319 --> 00:28:08,720 His circadian rhythms are altered by his hospitalization. 367 00:28:08,799 --> 00:28:11,240 It affects the flow of thoughts. 368 00:28:11,319 --> 00:28:13,319 Let's go to number seven. 369 00:28:13,400 --> 00:28:15,559 Martรญn, the guard. 370 00:28:15,640 --> 00:28:18,279 The last session was recent and we got nothing. 371 00:28:18,359 --> 00:28:21,440 So, we try again. 372 00:28:21,519 --> 00:28:25,079 Another cerebral overstimulation without time to rest... 373 00:28:25,160 --> 00:28:29,359 We're the ones out of time. I want results now. 374 00:28:29,440 --> 00:28:30,680 Connect it. 375 00:28:33,200 --> 00:28:36,759 We'll put up item 436 to facilitate idea association. 376 00:29:14,599 --> 00:29:18,920 And the coin? What happened to the coin? 377 00:29:19,000 --> 00:29:22,960 It was there! The coin we're after! 378 00:29:23,039 --> 00:29:26,960 It's the one we're after. Where did he go on the horse? 379 00:29:27,039 --> 00:29:29,640 I remind you that we can't take it literally. 380 00:29:29,720 --> 00:29:33,839 The image may be symbolic. It needn't be a horse. 381 00:29:33,920 --> 00:29:36,079 It doesn't look symbolic to me. 382 00:29:36,160 --> 00:29:38,079 It's a symbol of freedom. 383 00:29:38,160 --> 00:29:41,079 I don't care about that. We have to find it. 384 00:29:41,160 --> 00:29:43,839 It looks like he's in a loop. He's still there. 385 00:29:43,920 --> 00:29:45,519 Give him another dose. 386 00:29:45,599 --> 00:29:47,119 It could be dangerous. 387 00:29:47,200 --> 00:29:48,519 Do it. 388 00:29:53,079 --> 00:29:55,160 Yes, hello, Haruka. 389 00:29:56,400 --> 00:30:00,240 Haruka? I can't understand a word. 390 00:30:00,319 --> 00:30:03,599 Haruka? Haruka. 391 00:30:28,880 --> 00:30:33,640 TOLEDO, SPAIN 392 00:30:37,960 --> 00:30:40,599 I don't get why a place like this has no security. 393 00:30:43,480 --> 00:30:44,720 And that guy? 394 00:30:49,279 --> 00:30:50,720 Maybe he's watching us. 395 00:30:55,839 --> 00:30:58,319 No, relax, it's nothing. 396 00:31:03,480 --> 00:31:05,759 Damn it. Look. 397 00:31:06,839 --> 00:31:08,559 Let's go. Come on. 398 00:31:44,359 --> 00:31:48,440 -Salcedo. -Antonio? 399 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 -Why are you here? -I saw them. 400 00:31:50,599 --> 00:31:53,000 The Frenchman. What are they doing here? 401 00:31:53,079 --> 00:31:54,480 Wait for me in the car. 402 00:31:54,559 --> 00:31:56,839 No, don't go in there. There's something. 403 00:31:56,920 --> 00:31:59,319 -That's what I want to find out. -No! 404 00:33:11,119 --> 00:33:14,920 You gotta be fucking kidding me. 405 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 I got a lead. I think I'm on to something. 406 00:33:17,799 --> 00:33:19,039 What are you doing? 407 00:33:43,279 --> 00:33:47,799 Let's go. Go, go. Let's go. 408 00:33:47,880 --> 00:33:49,319 Let's go, Elena. 409 00:33:57,039 --> 00:33:59,880 Okay. Be careful, it's very fragile. 410 00:33:59,960 --> 00:34:02,519 -They're taking it in now. - But what is it? 411 00:34:02,599 --> 00:34:04,519 What do I look for? 412 00:34:04,599 --> 00:34:06,960 -I couldn't see it. - Fuck, Salcedo. 413 00:34:07,039 --> 00:34:09,760 They've given out the dinners and pills. 414 00:34:09,840 --> 00:34:12,000 It won't be easy to move around. 415 00:34:12,079 --> 00:34:14,000 This is important. 416 00:34:14,079 --> 00:34:18,639 The Frenchman was on the phone and he was overjoyed. 417 00:34:18,719 --> 00:34:20,159 Laguna? 418 00:34:20,239 --> 00:34:22,199 Laguna? 419 00:34:22,280 --> 00:34:24,000 Laguna? 420 00:34:25,239 --> 00:34:26,840 He got caught. 421 00:34:29,679 --> 00:34:32,639 -What are you doing there? -Fuck. 422 00:34:34,320 --> 00:34:39,480 -Come on, it's curfew, champ. -That's enough, you'll harm yourself. 423 00:34:39,559 --> 00:34:45,639 Today, you get an extra pill so you calm down, you're very unruly. 424 00:34:46,800 --> 00:34:49,519 Come on. This way. 425 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 They should've burnt them. 426 00:34:54,079 --> 00:34:57,039 Imagine burning something you worked on for four years. 427 00:34:57,119 --> 00:34:59,719 -Shut up. -Yes. 428 00:34:59,800 --> 00:35:01,199 -Damn it. -What? 429 00:35:01,280 --> 00:35:03,320 -Did you hear that? -No. Come on. 430 00:35:03,400 --> 00:35:05,880 Maybe it was me. Shit. 431 00:35:08,880 --> 00:35:12,320 If we're caught, we have to think of something to say, 432 00:35:12,400 --> 00:35:15,039 -an alibi or something. -This has no alibi, Paco. 433 00:35:15,119 --> 00:35:17,280 Wait. Wait. Go for it. 434 00:35:47,239 --> 00:35:48,719 Elena. 435 00:35:50,400 --> 00:35:51,719 Do it. 436 00:36:00,239 --> 00:36:01,639 -It doesn't work. -What? 437 00:36:01,719 --> 00:36:03,760 -It doesn't work. -What do you mean? 438 00:36:04,960 --> 00:36:09,440 -Try if you like. It's not working. -It's 1000 years old. 439 00:36:09,519 --> 00:36:11,880 Who knows how long it's been like this? 440 00:36:19,840 --> 00:36:21,119 Paco. 441 00:36:29,039 --> 00:36:33,039 Come on, open your mouth. Come on, open your mouth. 442 00:36:33,119 --> 00:36:34,639 Give it here. 443 00:36:35,559 --> 00:36:37,599 Open your mouth. 444 00:36:37,679 --> 00:36:39,920 We're going to get on fine, okay? 445 00:36:40,000 --> 00:36:42,719 Don't mess with me and I'll leave you alone. 446 00:36:42,800 --> 00:36:45,320 -Or do I tie you to the bed? -No. 447 00:36:45,400 --> 00:36:47,440 -Do you want that? -No. 448 00:36:47,519 --> 00:36:49,760 Come on. Go, go, go. 449 00:36:55,119 --> 00:36:57,079 Swallow. Swallow. 450 00:36:57,159 --> 00:36:59,639 Swallow. No tricks. 451 00:37:00,840 --> 00:37:02,559 Tongue out. 452 00:37:09,679 --> 00:37:11,480 What could this be? 453 00:37:14,320 --> 00:37:16,199 I don't know. 454 00:37:16,280 --> 00:37:19,199 To carry the books, a trolley or something. 455 00:37:19,280 --> 00:37:21,159 Like a minecart? 456 00:37:27,199 --> 00:37:28,920 SUBJECT: PHILOSOPHY 457 00:37:40,920 --> 00:37:42,599 Paco, help me. 458 00:38:02,280 --> 00:38:03,519 Shit. 459 00:38:14,840 --> 00:38:16,400 This... 460 00:38:18,719 --> 00:38:20,039 It has no lock. 461 00:38:28,119 --> 00:38:29,360 Wait. 462 00:39:36,079 --> 00:39:39,519 -We're doing it? What for? -Will they force us to do that? 463 00:39:39,599 --> 00:39:43,199 That is what they want. We have to set the limits. 464 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 In the end, we always do that. 465 00:39:55,760 --> 00:39:57,119 Hand me the key. 466 00:39:58,639 --> 00:40:02,480 They say that Philip II of Spain was into witchcraft and such things. 467 00:40:02,559 --> 00:40:05,960 -No way. He was super religious. -A man of many hobbies. 468 00:40:07,039 --> 00:40:09,360 Bosch's paintings, 469 00:40:09,440 --> 00:40:13,360 they say they're full of things he imagined in his nightmares. 470 00:40:13,440 --> 00:40:15,000 Who would've thought? 471 00:40:17,679 --> 00:40:20,679 Did you hear that? Let's go. 472 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 Wait. 473 00:40:26,679 --> 00:40:27,920 Watch out. 474 00:40:30,000 --> 00:40:32,039 Let's go. Come on. 475 00:40:40,679 --> 00:40:42,039 Go slowly. 476 00:40:53,480 --> 00:40:56,199 This is where they kept what the Pope feared most. 477 00:40:56,280 --> 00:40:58,000 This is the good shit. 478 00:41:04,880 --> 00:41:06,280 That's it. 479 00:41:10,159 --> 00:41:12,440 -Okay, okay. -Help me out. 480 00:41:25,280 --> 00:41:26,519 Shit. 481 00:41:32,199 --> 00:41:35,599 -What's that? -What do you think? 482 00:41:53,760 --> 00:41:56,280 -Wait, wait. -Paco, what are you doing? 483 00:41:56,360 --> 00:41:58,920 Didn't Vergara say not to look at it? 484 00:41:59,000 --> 00:42:02,280 -Don't open it, it could be poisoned. -Okay. 485 00:42:09,039 --> 00:42:10,280 Let's go! 486 00:42:18,360 --> 00:42:21,000 Let's go. Let's go. 487 00:42:34,119 --> 00:42:37,639 Run! Run! Come on! Run! 488 00:43:58,800 --> 00:44:00,920 Let's go! Let's go! Don't stop. 489 00:44:03,079 --> 00:44:05,239 Put the book away. Put the book away. 490 00:44:09,039 --> 00:44:11,480 -Will you give me the book? -What? 491 00:44:11,559 --> 00:44:13,599 -The book? -What the hell! 492 00:44:13,679 --> 00:44:16,559 Can't you hear the kid? Give him the book. 493 00:44:16,639 --> 00:44:18,920 -Give me the damn book! -Get off! 494 00:44:19,000 --> 00:44:20,519 -Go, go! -Run! 495 00:44:20,599 --> 00:44:22,159 Damn it! 496 00:44:26,599 --> 00:44:28,719 -Son of a bitch. -Give us the book. 497 00:44:37,119 --> 00:44:38,760 Give me the book. 498 00:44:42,000 --> 00:44:43,239 Hey! Hey! 499 00:46:11,840 --> 00:46:15,559 This is too much. I've got a bit of a headache. 500 00:46:19,239 --> 00:46:21,599 -Holy hell. -Come on! 501 00:46:21,679 --> 00:46:23,280 Holy shit! 502 00:46:31,719 --> 00:46:37,599 Motherfucker! The book! Give us the book, motherfucker! 503 00:46:37,679 --> 00:46:39,840 The book! 504 00:46:47,400 --> 00:46:50,480 You won't make it, it's impossible. 505 00:46:50,559 --> 00:46:52,400 Don't listen to them. Let's go. 506 00:46:55,599 --> 00:46:57,599 Who are you? What are you doing here? 507 00:46:57,679 --> 00:46:59,119 What do you want of me? 508 00:46:59,199 --> 00:47:01,880 -What's he doing? -I must tell you something! 509 00:47:01,960 --> 00:47:04,639 -He's too powerful. -What are you saying? 510 00:47:04,719 --> 00:47:06,239 Go away. 511 00:47:06,320 --> 00:47:07,920 -Get up. -Leave him. 512 00:47:08,000 --> 00:47:10,199 -Get up, get up. -You don't understand. 513 00:47:10,280 --> 00:47:12,320 You're the ones that need help. 514 00:47:12,400 --> 00:47:14,800 I don't mind dying. 515 00:47:27,559 --> 00:47:30,239 There he is. Run. 516 00:47:34,159 --> 00:47:35,880 -Stop! -Stop! 517 00:47:35,960 --> 00:47:37,679 I've got it. 518 00:47:50,440 --> 00:47:53,320 Holy shit. This is horrible. 519 00:48:03,320 --> 00:48:04,840 It's mine. 520 00:48:04,920 --> 00:48:06,320 Let go of it. 521 00:48:06,400 --> 00:48:09,639 It's my book. Let go of it! Let go of it! 522 00:48:40,440 --> 00:48:42,920 Open this. Quickly. 523 00:48:44,760 --> 00:48:47,880 Open it. Quickly. Harder! 524 00:48:50,360 --> 00:48:52,000 Give them to me. 525 00:49:12,800 --> 00:49:14,719 Shit, he's got it. 526 00:49:14,800 --> 00:49:16,639 I've got it. 527 00:49:17,880 --> 00:49:19,400 We've found it. 528 00:49:19,480 --> 00:49:25,079 {\an8}BARAJAS AIRPORT, SPAIN 529 00:49:39,039 --> 00:49:40,920 Hello, sir. May I? 38577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.