Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,760 --> 00:00:44,875
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 1986
2
00:00:45,080 --> 00:00:48,959
Τι έπαθες; Δεν το βλέπεις;
Το γαμημένο κόκκινο;
3
00:00:49,160 --> 00:00:51,515
Στο κωλοχώρι σου
δεν έχετε φανάρια;
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,473
Είμαι κωλο-Γαλλοκαναδός!
5
00:01:08,800 --> 00:01:11,314
Εγώ είμαι, ο Πωλ...
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,195
Άντε πίσω, θεοπάλαβε!
6
00:01:33,525 --> 00:01:37,402
Subrip: El1(El132)
7
00:01:45,560 --> 00:01:47,471
Είμαι η Άννα Γουίλιν.
8
00:01:47,720 --> 00:01:50,029
Περάστε... σας περιμένει
η κυρία Μάρκχαουζ.
9
00:01:51,920 --> 00:01:53,558
Με συγχωρείς που άργησα.
10
00:01:54,640 --> 00:01:56,278
Φοβερή μέρα η σημερινή...
11
00:01:56,720 --> 00:01:58,358
Εντάξει... ηρέμησε.
12
00:02:00,360 --> 00:02:01,998
Τι έχεις;
Φαίνεσαι ταραγμένη.
13
00:02:03,040 --> 00:02:06,396
Μόλις είδα τον τελευταίο
άνθρωπο που ήθελα να δω.
14
00:02:08,480 --> 00:02:10,630
Ένα φάντασμα απ'το παρελθόν.
15
00:02:14,160 --> 00:02:17,072
-Πώς είναι τα δοκίμια;
-Τα έχω εδώ.
16
00:02:18,480 --> 00:02:19,993
Πες μου για το φάντασμα σου.
17
00:02:20,840 --> 00:02:23,912
Μετά την προβολή
θα έχουμε συζήτηση...
18
00:02:24,480 --> 00:02:28,109
...και θα παρουσιάσω
τους καλεσμένους μας.
19
00:02:28,440 --> 00:02:32,752
Δημοκράτες με προσωπικές
εμπειρίες απ'τη Λ.Αμερική.
20
00:02:33,600 --> 00:02:37,309
Η καταπίεση παντού, ιδιαίτερα
στη Χιλή, κορυφώνεται.
21
00:02:37,840 --> 00:02:43,437
Αλλά σήμερα, τα ΜΜΕ μόνο
για σφαγές ενδιαφέρονται.
22
00:02:45,360 --> 00:02:49,512
Για παράδειγμα, η τηλεόραση
δεν ενδιαφέρθηκε να δείξει...
23
00:02:49,680 --> 00:02:52,638
Ο Ντυβάλ... ο δημοσιογράφος
στο βιβλίο σου;
24
00:02:53,200 --> 00:02:55,430
Το πραγματικό του όνομα
είναι Πωλ Ντυμόν.
25
00:02:58,320 --> 00:03:01,471
Κάποιος μιλούσε γι'αυτόν...
Θα έρθει εδώ, νομίζω.
26
00:03:02,880 --> 00:03:05,110
Αν έρθει, θα σηκωθώ να φύγω.
27
00:03:05,480 --> 00:03:08,950
Δε θα φύγεις... αν είναι
αυτό που νομίζεις.
28
00:03:10,480 --> 00:03:13,517
Φυσικά, η ταυτότητα αυτών
που δίνουν συνεντεύξεις...
29
00:03:13,760 --> 00:03:15,830
...έπρεπε να μείνει στο σκοτάδι.
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,436
Κυριολεκτικά.
31
00:03:22,640 --> 00:03:25,108
Έχετε πάει ποτέ
στις Ηνωμένες Πολιτείες;
32
00:03:25,760 --> 00:03:30,151
Εκεί σπούδασα... σ'ένα απ'τα
καλύτερα πανεπιστήμια.
33
00:03:31,000 --> 00:03:32,638
Έχω πολλούς φίλους εκεί.
34
00:03:34,280 --> 00:03:36,032
Την ξέρεις;
35
00:03:36,320 --> 00:03:38,390
Η Μόνικα Αράγια.
36
00:03:38,960 --> 00:03:42,953
Η χώρα μας είναι σαν φυλακή...
δύσκολα επικοινωνείς.
37
00:03:44,880 --> 00:03:48,350
Ωστόσο... είχα ένα-δυο
μηνύματα απ'αυτούς.
38
00:03:50,400 --> 00:03:54,552
Μετά το στρατιωτικό πραξικόπημα,
με τις ευλογίες των ΗΠΑ...
39
00:03:55,640 --> 00:03:59,155
Είχαν ταραχτεί πολύ...
Φυσικό ήταν...
40
00:03:59,520 --> 00:04:03,832
Δεν περιμένω απ'τον Αμερικάνο,
όσο προοδευτικό κι αν είναι...
41
00:04:04,760 --> 00:04:09,038
...να ενδιαφερθεί όσο ενδιαφέρ-
θηκε για το Βιετνάμ ή το Ιράν/
42
00:04:12,200 --> 00:04:13,952
Στο κάτω-κάτω...
43
00:04:14,160 --> 00:04:17,630
...στη χώρα μας δεν κινδύνεψαν
αμερικάνικες ζωές.
44
00:04:18,440 --> 00:04:22,638
Δε χύθηκε αμερικάνικο αίμα...
Μόνο το δικό μας...
45
00:04:23,840 --> 00:04:28,516
Με ελάχιστες εξαιρέσεις...
Ξέρω μια περίπτωση...
46
00:04:28,920 --> 00:04:31,434
Κι είχε αναφερθεί σαν ατύχημα.
47
00:04:32,520 --> 00:04:34,511
Ελπίζω να τ'αντέξω αυτό.
48
00:04:35,560 --> 00:04:38,597
-Μιλήστε μας γι'αυτό.
-Δε μπορώ.
49
00:04:43,840 --> 00:04:47,469
Ήταν σπάνιος άνθρωπος...
Γενναιόδωρος...
50
00:04:47,720 --> 00:04:50,359
Κι είχε αγαπήσει
πολύ τη χώρα μας.
51
00:04:51,360 --> 00:04:52,839
Έχει θέση εδώ.
52
00:04:53,200 --> 00:04:56,476
Λένε ότι ο φόβος διαφθείρει...
Πόσο αλήθεια είναι αυτό!
53
00:04:57,280 --> 00:04:59,430
Τίποτα πιο εξευτελιστικό...
54
00:04:59,600 --> 00:05:02,034
...απ'το να μην τολμάς
ν'ανοίξεις το στόμα σου...
55
00:05:02,200 --> 00:05:04,555
...όταν γύρω σου
άνθρωποι που γνώριζες...
56
00:05:05,840 --> 00:05:11,949
...έχουν υποστεί τόσο απάνθρωπα,
φρικιαστικά μαρτύρια...
57
00:05:12,120 --> 00:05:14,839
...και θες να φωνάξεις για να
σ'ακούσει όλος ο κόσμος...
58
00:05:15,080 --> 00:05:18,789
...ιδίως όταν είναι ένας δικός
σου, όπως αυτό το κορίτσι...
59
00:05:22,000 --> 00:05:24,150
Ήταν η...
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,755
Σταματήστε, σας παρακαλώ.
61
00:05:31,720 --> 00:05:33,870
Εύα... ο Μπεν και η Άννα...
62
00:05:35,920 --> 00:05:37,990
ΧΙΛΗ-1973
63
00:05:38,560 --> 00:05:40,710
-Καιρό είχαμε να σας δούμε.
-Δεν πολυέρχομαι στην πόλη.
64
00:05:40,920 --> 00:05:44,230
Δε σας αδικώ. Είναι τόσο
όμορφα στη Βίλα Ινέζ!
65
00:05:50,280 --> 00:05:53,829
Χρόνια πολλά!...
Ένα μικρό δωράκι...
66
00:05:54,200 --> 00:05:58,990
-Είμαι η Σάρα...ο άντρας μου...
-Ο φοβερός θείος Μαξ...
67
00:05:59,440 --> 00:06:02,716
Ο μόνος πολιτικά υγιής
σ’αυτή την οικογένεια.
68
00:06:02,960 --> 00:06:06,316
Ο Μπεν κι η Άννα δεν είναι
συνηθισμένοι Αμερικανοί.
69
00:06:07,000 --> 00:06:08,911
Ίσως αν ενημερωθούν
κατάλληλα...
70
00:06:09,120 --> 00:06:13,033
-Όχι πολιτικά. Υποσχέθηκες...
-Εύκολο να το λες μαμά.
71
00:06:13,200 --> 00:06:16,556
Γιατί όχι για βιβλία,
για τέχνη, για ιστορία;...
72
00:06:16,960 --> 00:06:19,679
Φτάνει. Έλα να βοηθήσεις.
73
00:06:20,560 --> 00:06:23,279
-Να βοηθήσω κι εγώ;
-Παρακαλώ, καθίστε.
74
00:06:23,840 --> 00:06:27,071
Η Μόνικα λέει ότι
είστε γιατρός κ.Γουίλιν.
75
00:06:27,360 --> 00:06:32,388
Παράτησα την ιατρική πριν τρία
χρόνια όταν ήρθαμε εδώ.
76
00:06:33,520 --> 00:06:35,590
Τώρα διδάσκω...
ή τουλάχιστον προσπαθώ.
77
00:06:35,760 --> 00:06:36,795
Άσε τις μετριοφροσύνες, Μπεν.
78
00:06:37,000 --> 00:06:39,992
-Έλα, Άννα, μίλα!
-Εγώ; Τι να πω;
79
00:06:40,160 --> 00:06:43,152
Πες τους για στη δουλειά σου
στο Καθολικό Πανεπιστήμιο.
80
00:06:43,400 --> 00:06:46,710
Κάνει μια έρευνα για νέους
πόρους διατροφής πατέρα.
81
00:06:46,840 --> 00:06:49,115
Κάτι που χρειαζόμαστε
πολύ στη χώρα μας.
82
00:06:49,400 --> 00:06:53,678
-Πολλά χρειαζόμαστε εδώ.
-Δε μας ενδιαφέρουν, Μαξ.
83
00:06:54,120 --> 00:06:56,076
Καθίστε, κυρία Γουίλιν.
84
00:06:57,200 --> 00:07:00,192
Με αμάξι πηγαινοέρχεται
ο άντρας σας;
85
00:07:00,400 --> 00:07:02,709
Δεν έχουμε πια αμάξι.
86
00:07:03,200 --> 00:07:06,033
Συχνά με φιλοξενεί ένας
συνάδελφος ένας παπάς...
87
00:07:06,520 --> 00:07:12,072
Παπάς;...Κι έτσι δεν
τσιλημπουρδίζει!
88
00:07:12,640 --> 00:07:16,633
Δεν είμαι σίγουρη. Ο Πατήρ
Βένεγκας είναι μοντέρνος παπάς.
89
00:07:16,840 --> 00:07:19,593
Και πολύ νόστιμος...
Πάει χαμένος...
90
00:07:19,840 --> 00:07:22,115
Μόνικα, πάψε να
σοκάρεις τον κόσμο!
91
00:07:23,800 --> 00:07:28,032
Οι Γουίλιν είναι παλιοί φίλοι
της Μόνικα. Την ξέρουν καλά.
92
00:07:28,880 --> 00:07:32,475
-Σωστά, κυρία Γουίλιν;
-Άννα με λένε.
93
00:07:32,800 --> 00:07:36,156
Εκείνο που μ’αρέσει στις κόρες
μου είναι οι φίλοι τους.
94
00:07:36,360 --> 00:07:42,276
Διάλεξαν λάθος συζύγους αλλά
τουλάχιστον ενδιαφέροντες.
95
00:07:42,520 --> 00:07:46,672
Ο ένας μαρξιστής πλεϊμπόι,
παριστάνει τον Τσε Γκεβάρα...
96
00:07:49,640 --> 00:07:53,076
-Ο Μπεν ξέρει για τον Ντανίλο.
-Ξέρει κι η Άννα.
97
00:07:53,280 --> 00:07:56,670
-Κι ο άλλος...
-Τον χώρισε η Εύα.
98
00:07:57,800 --> 00:08:00,553
Παντρεύεται τον Χέλμουτ.
Φεύγει για Γερμανία.
99
00:08:04,280 --> 00:08:07,431
Τουλάχιστον, η Εύα ήταν πιο
έξυπνη. Δεν έκανε παιδί.
100
00:08:07,560 --> 00:08:11,633
Άσε έξω την κόρη μου.
Είναι ό,τι πιο πολύτιμο έχω.
101
00:08:14,480 --> 00:08:16,550
Έλα να γνωρίσεις τους
φίλους της μαμάς.
102
00:08:17,840 --> 00:08:21,389
Πόσο μεγάλωσες Μαρία Παζ!
103
00:08:21,840 --> 00:08:25,469
-Αυτός είναι ο θείος Μπεν.
-Κι από δω η θεία Άννα.
104
00:08:27,360 --> 00:08:31,797
Μα δεν έχω θείους Μπεν και
Άννα!...Μυστικοί είναι;
105
00:08:39,880 --> 00:08:42,599
Η τελευταία μας μανία!
Τα μυστικά!
106
00:08:42,840 --> 00:08:45,752
-Χάλια το συντακτικό της!
-Πάλι καλά που μιλάει!
107
00:08:45,880 --> 00:08:50,237
Ζει σένα σπίτι με δυο θηλυκά
που συνέχεια αερολογούν.
108
00:08:50,480 --> 00:08:54,109
Μην του δίνετε σημασία.
Είναι απ’τη φύση του δυσάρεστος.
109
00:08:56,000 --> 00:09:00,596
Τι δουλειά έχει η Εύα
με τη γυναίκα του Προέδρου;
110
00:09:00,840 --> 00:09:04,310
Σ’ακούω, θείε...
Τη συμπαθώ πολύ.
111
00:09:05,080 --> 00:09:09,153
Μπαινοβγαίνει στο Προεδρικό
Μέγαρο, όταν...
112
00:09:09,400 --> 00:09:11,834
Μπορεί ν’ανατιναχτεί
όπου νάναι!
113
00:09:11,920 --> 00:09:14,150
Όχι εξυπνάδες με μένα...
114
00:09:14,400 --> 00:09:16,994
-Ξέρεις καλά τι εννοώ.
-Κοινωνική γραμματέας είναι.
115
00:09:18,600 --> 00:09:21,398
Θα της βγει τ’όνομα, Μαξ;
116
00:09:21,840 --> 00:09:25,355
Ο Πρόεδρός μας αγαπάει τα
ωραία πράγματα στη ζωή...
117
00:09:25,760 --> 00:09:28,797
...και τις ωραίες
γυναίκες φυσικά.
118
00:09:28,880 --> 00:09:32,077
Λέγονται πολλά για
την ερωτική του ζωή...
119
00:09:32,360 --> 00:09:34,715
...ιδίως απ’την αντιπολίτευση.
120
00:09:37,280 --> 00:09:40,431
Η σοσιαλιστική κυβέρνηση
είναι μια φάρσα.
121
00:09:40,720 --> 00:09:44,599
Εθνικοποιούν τις βιομηχανίες
αυξάνουν τους μισθούς...
122
00:09:45,160 --> 00:09:48,516
Κι ο πληθωρισμός στα ύψη...
123
00:09:49,520 --> 00:09:53,638
Επειδή κάποιοι σαν εσένα
κλέβουν απ’τους φόρους...
124
00:09:53,840 --> 00:09:56,957
...και φυγαδεύουν τα λεφτά
τους στο εξωτερικό.
125
00:09:57,160 --> 00:10:00,869
-Στην Ελβετία, για σιγουριά.
-Σολεδάδ, μην αρχίζεις κι εσύ!
126
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
Οι αριστεροί σας ήξεραν να
φτύνουν τους Αμερικάνους...
127
00:10:06,840 --> 00:10:11,914
...αλλά όταν ο Θείος Σαμ έτριξε
τα δόντια, τα χρειάστηκαν!
128
00:10:12,200 --> 00:10:17,399
Δεν είναι θείος μας και δεν
τον θέλουμε στον σβέρκο μας!
129
00:10:17,680 --> 00:10:20,911
Έχουμε Αμερικανούς
στο τραπέζι μας.
130
00:10:21,160 --> 00:10:24,516
Πώς προσβάλλετε
αυτή την κυρία;
131
00:10:25,080 --> 00:10:27,640
Ζητήστε συγνώμη κι οι δυο σας!
132
00:10:27,840 --> 00:10:29,956
Μα δεν είναι ανάγκη.
133
00:10:30,120 --> 00:10:33,237
Κανείς δε θίγεται
απ’την αλήθεια.
134
00:10:33,840 --> 00:10:36,513
Μόνο κάτι πατριώτες
σαν τον άντρα μου.
135
00:10:36,800 --> 00:10:40,429
Τι θες να κάνουμε, παλιοκλώσα;
Να πεθάνουμε της πείνας;
136
00:10:44,560 --> 00:10:50,078
Δεν ανέχομαι να βρίζεις έτσι
τη γυναίκα σου, κάφρε!
137
00:10:50,360 --> 00:10:53,397
Κάθισε κάτω, θεία,
σε παρακαλώ.
138
00:10:59,080 --> 00:11:01,594
Τι θα πει κάφρος, μαμά;
139
00:11:15,000 --> 00:11:17,719
Είστε όλοι για δέσιμο!
140
00:11:18,400 --> 00:11:21,437
Ας έρθει ο στρατός στα πράγματα!
Θα σας κλείσουν όλους μέσα.
141
00:11:21,840 --> 00:11:23,751
Όχι πάλι...
142
00:11:25,560 --> 00:11:29,951
Μαξ; αρκετά! Δε θέλω τέτοιες
κουβέντες στο σπίτι μου!
143
00:11:30,600 --> 00:11:33,990
Ή πάψε ή φύγε.
-Άλλο που δε θέλω!
144
00:11:35,520 --> 00:11:39,832
Βλέπετε τι δεν πάει καλά σ’αυτή
τη χώρα! Οι άνθρωποί της!
145
00:11:53,400 --> 00:11:55,914
Μην κλαις Σάρα. Θα γυρίσει.
146
00:11:56,040 --> 00:11:58,349
Γι’αυτό ακριβώς κλαίει.
147
00:11:59,800 --> 00:12:02,030
Θα φέρω το φρούτο.
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,477
Άφησέ την ήσυχη.
149
00:12:07,920 --> 00:12:10,434
Με ανησυχεί αυτό το παιδί.
150
00:12:10,680 --> 00:12:14,434
Δεν είναι παιδί. Και μη
μεγαλοποιείς τα προβλήματά της.
151
00:12:17,440 --> 00:12:19,635
Δυο φορές ανέβαλε
το ταξίδι της...
152
00:12:19,920 --> 00:12:23,469
Είναι δύσκολοι καιροί.
Διστάζει να φύγει απ’τη Χιλή.
153
00:12:23,760 --> 00:12:26,433
Δεν είναι μόνο η δουλειά της
αλλά κι εσύ κι ο μπαμπάς.
154
00:12:37,760 --> 00:12:39,830
Μην πανικοβάλλεστε!
155
00:12:40,520 --> 00:12:42,875
-Έχει ξανασυμβεί αυτό;
-Όχι έτσι.
156
00:12:43,040 --> 00:12:45,759
Ήξερα ότι πήγαινε στον γιατρό,
αλλά δε μου είχε πει τίποτα.
157
00:12:46,000 --> 00:12:47,956
Πηγαίνετε δίπλα, όλοι!
158
00:12:48,120 --> 00:12:50,076
Μόνικα, δες αν έχει
τίποτα χάπια.
159
00:12:50,880 --> 00:12:53,952
Κι ειδοποιήστε τον γιατρό σας.
160
00:12:54,280 --> 00:12:56,555
Βοήθησε να τον πάμε
στον καναπέ.
161
00:13:01,440 --> 00:13:04,079
Τον ανέλαβε ο Μπεν.
162
00:13:05,080 --> 00:13:07,230
Όχι, θα μείνω.
163
00:13:23,120 --> 00:13:25,350
Βλακεία!
164
00:13:29,560 --> 00:13:31,471
Συνέρχεται.
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,550
Φώναξε τον Μπεν.
166
00:13:39,800 --> 00:13:42,394
Θ’ανησυχεί η Εύα.
167
00:13:44,480 --> 00:13:47,358
-Είναι βλακεία.
-Μη μιλάτε.
168
00:13:48,120 --> 00:13:51,669
Θα έχω όλο τον καιρό...
για σιωπή...
169
00:13:58,160 --> 00:14:01,118
Ποτέ δε μ’άρεσαν αυτά
τα ευφυολογήματα.
170
00:14:01,400 --> 00:14:04,119
Τώρα ξέρω ότι είστε καλύτερα.
171
00:14:05,320 --> 00:14:09,393
Θαυμάσια!
Θα το πείτε στην Εύα.
172
00:14:10,920 --> 00:14:14,310
Γιατί δεν της το λέτε ο ίδιος;
173
00:14:14,560 --> 00:14:17,120
Όχι...Εσείς...
174
00:14:19,200 --> 00:14:22,670
Οι συγγενείς παραείναι
συναισθηματικοί.
175
00:14:27,360 --> 00:14:30,079
Να πείτε στην Εύα να φύγει.
176
00:14:34,120 --> 00:14:38,318
Η Μόνικα είναι δυνατή.
Θα τα καταφέρει.
177
00:14:40,440 --> 00:14:42,795
Να το πείτε στην Εύα...
178
00:14:43,440 --> 00:14:46,671
Θα είμαι στη Γερμανία
για τον γάμο της.
179
00:14:53,800 --> 00:14:57,475
Σκοπεύω να πάω.
180
00:15:21,800 --> 00:15:24,075
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
181
00:15:42,280 --> 00:15:45,431
-Ας πηγαίνουμε.
-Τ'αμάξια έρχονται.
182
00:15:46,720 --> 00:15:48,995
Μην κάνεις έτσι, Μαξ.
183
00:15:52,560 --> 00:15:54,596
Ευχαριστώ που ήρθατε.
184
00:15:55,760 --> 00:15:59,036
Είμαστε όλοι εδώ;...
Πού είναι η Μόνικα;
185
00:16:29,800 --> 00:16:31,870
Ελάτε, παιδιά.
186
00:16:49,080 --> 00:16:51,469
Μακάρι να μπορούσαμε
να πετάξουμε κάπου μακριά...
187
00:16:51,680 --> 00:16:53,591
Νοστάλγησες την Αμερική;
188
00:16:53,840 --> 00:16:56,957
Τι σημασία έχει;...Για σένα
εδώ είναι η πατρίδα σου.
189
00:16:57,080 --> 00:16:59,435
Την τελευταία φορά, δεν έβλεπες
την ώρα να γυρίσουμε πίσω.
190
00:17:00,120 --> 00:17:03,430
Σ’ενοχλούσε η νοοτροπία
της Αμερικής ο ρυθμός της...
191
00:17:03,840 --> 00:17:06,115
Ίσως είμαι απ’τη φύση
μου απροσάρμοστη.
192
00:17:06,720 --> 00:17:09,871
Όσο βλέπω τον κόσμο,
τόσο πιο ξένη νιώθω.
193
00:17:11,080 --> 00:17:14,516
Πάμε με τα πόδια ως τον σταθμό;
Έχουμε χρόνο.
194
00:17:14,760 --> 00:17:16,352
Γιατί όχι;
195
00:17:16,640 --> 00:17:20,553
Θα σε κεράσω κι έναν
εσπρέσο στον σταθμό.
196
00:17:21,000 --> 00:17:24,595
Λεμονάδα, δηλαδή. Η μηχανή τού
καφέ είναι πάντα εκτός μάχης.
197
00:17:25,360 --> 00:17:27,430
Όσο ζούμε, ελπίζουμε.
198
00:17:27,640 --> 00:17:32,395
Πάμε τότε. Θέλω ν’απολαύσω
το νούμερο με τη σερβιτόρα.
199
00:17:36,040 --> 00:17:40,079
-Αρχίζουμε. Έτοιμη;
-Περιμένω με αγωνία.
200
00:17:41,160 --> 00:17:43,196
Εσπρέσο;
201
00:17:45,000 --> 00:17:47,719
Λεμονάδα.
202
00:17:47,960 --> 00:17:50,269
Φάντα, σενιόρ.
203
00:17:53,120 --> 00:17:55,588
Παγωμένες παρακαλώ.
204
00:18:04,040 --> 00:18:06,998
-Τι έχεις;
-Τίποτα.
205
00:18:07,280 --> 00:18:09,396
Σκεφτόμουν τους Αράγια...
206
00:18:09,640 --> 00:18:14,998
Περίεργο...Περίμενα ότι θα
κατέρρεε η Εύα, όχι η Μόνικα.
207
00:18:15,960 --> 00:18:19,635
-Ράκος ήταν.
-Όπως κι ο θείος Μαξ.
208
00:18:19,840 --> 00:18:23,310
Η κυρία Αράγια ήταν
συγκρατημένη, ενώ εκείνος...
209
00:18:23,600 --> 00:18:27,832
Τον λυπάμαι, τον καημένο.
Ίσως νιώθει τύψεις.
210
00:18:28,920 --> 00:18:31,559
Η Μόνικα όμως...
άλλη περίπτωση.
211
00:18:31,920 --> 00:18:34,388
Την ξέρεις καλύτερα από μένα.
212
00:18:36,760 --> 00:18:40,639
-Άννα...Η Μόνικα, ξέρεις...
-Αλλά χαίρομαι για την Εύα.
213
00:18:41,840 --> 00:18:44,115
Ώστε επιτέλους φεύγει.
214
00:18:45,280 --> 00:18:48,272
Στις 13 Σεπτεμβρίου.
215
00:18:55,760 --> 00:19:00,675
Βλέπετε μερικές σκηνές
από πρόσφατες διαδηλώσεις...
216
00:19:01,120 --> 00:19:03,076
...κατά του πραξικοπήματος
της 11ης Σεπτεμβρίου.
217
00:19:09,600 --> 00:19:11,397
Μην καπνίζετε.
218
00:19:13,840 --> 00:19:16,798
Αυτή η φωνή...Είμαι
σίγουρη ότι είναι αυτός...
219
00:19:27,800 --> 00:19:30,792
Για σας...Ειδική διανομή...
220
00:19:46,760 --> 00:19:48,637
Είσαι καλά;
221
00:19:49,280 --> 00:19:51,430
Έτσι νομίζω.
222
00:19:52,760 --> 00:19:56,116
Ελεύθεροι σκοπευτές στις
ταράτσες...Πάμε πίσω.
223
00:19:56,360 --> 00:19:59,477
Προσπαθούσα να τηλεφωνήσω
στην Άννα. Νεκρή η γραμμή.
224
00:20:02,360 --> 00:20:06,797
Ο αριθμός των χηρών
αυξάνεται ανά δευτερόλεπτο.
225
00:20:07,320 --> 00:20:10,312
Μη θες να προσθέσεις
άλλη μία!
226
00:20:25,600 --> 00:20:28,717
Αυτές οι μπαταρίες...
Δεν έχουν ζωή μέσα τους.
227
00:20:28,840 --> 00:20:30,239
Πού είναι η ζάχαρη;
228
00:20:30,840 --> 00:20:32,717
Μιλάει ο Πρόεδρος.
229
00:20:36,360 --> 00:20:42,356
Αυτός ο σταθμός μπορεί
σε λίγο να σιγήσει...
230
00:20:45,120 --> 00:20:47,190
...αλλά εγώ...
231
00:20:48,800 --> 00:20:53,351
...θα είμαι για πάντα κοντά σας.
232
00:21:12,960 --> 00:21:15,793
Ας αρχίσουμε να τα καίμε αυτά.
233
00:21:16,560 --> 00:21:18,949
Πριν έρθουν να με πιάσουν;
234
00:21:19,160 --> 00:21:21,435
Σαχλαμάρες. Γιατί να
σκοτιστούν για σένα;
235
00:21:22,160 --> 00:21:24,196
Απλώς δεν πρέπει να
παίρνουμε κανένα ρίσκο.
236
00:21:27,360 --> 00:21:29,510
...η θυσία μου...
237
00:21:31,080 --> 00:21:34,072
...ας χρησιμεύσει
σαν ηθικό δίδαγμα...
238
00:21:40,640 --> 00:21:43,996
...ενάντια στο έγκλημα...
τη δειλία...
239
00:21:44,680 --> 00:21:47,319
...και την προδοσία.
240
00:21:50,720 --> 00:21:53,314
Ο εθνικός ύμνος...
241
00:21:55,120 --> 00:21:57,031
Γλυκιά πατρίδα...
242
00:21:58,320 --> 00:22:00,914
...της λευτεριάς η χώρα...
243
00:22:02,520 --> 00:22:04,670
Θα φέρω τον καφέ.
244
00:22:05,000 --> 00:22:09,073
Μετά θα πούμε τον
επικήδειό του.
245
00:22:12,320 --> 00:22:15,392
Θα πεθάνει, ξέρεις.
246
00:22:40,000 --> 00:22:43,072
Όχι...Δε μ’ενδιαφέρουν αυτά.
247
00:22:56,040 --> 00:23:00,158
Εντάξει, Μπεν.
Αρχίζω να φτιάχνω βαλίτσες.
248
00:23:04,040 --> 00:23:06,110
Φονιάδες!
249
00:23:11,200 --> 00:23:13,839
Πετάνε έξω απ’το σπίτι.
250
00:23:14,040 --> 00:23:16,508
Σου είπα να μείνεις μέσα.
251
00:23:24,320 --> 00:23:27,153
Ελάτε να πιούμε σαμπάνια.
252
00:23:27,880 --> 00:23:30,553
-Γιορτάζει κανείς;
-Όλοι γιορτάζουμε.
253
00:23:33,560 --> 00:23:35,949
Το ραδιόφωνο είπε να
μείνουμε στα σπίτια μας.
254
00:23:36,120 --> 00:23:38,953
Μόνο στην πόλη, επειδή
γίνονται μάχες εκεί.
255
00:23:39,680 --> 00:23:42,797
Λυπάμαι, αλλά ο άντρας
μου είναι εκεί και...
256
00:23:43,880 --> 00:23:47,919
-Κι άλλα καλά νέα;
-Τετέλεσται...
257
00:23:48,800 --> 00:23:51,951
Τώρα αρχίζουμε να ζούμε.
258
00:23:52,600 --> 00:23:57,276
Ελάτε...Μην ανησυχείτε
για τον άντρα σας.
259
00:23:58,160 --> 00:24:00,628
Σας παρακαλώ.
260
00:24:22,120 --> 00:24:24,395
Ώρα για συγύρισμα, φίλε μου.
261
00:24:24,720 --> 00:24:28,076
-Θα πάρω πάλι την Άννα.
-Πολύ αισιόδοξος είσαι.
262
00:24:28,840 --> 00:24:30,717
Νεκρή γραμμή.
263
00:24:30,880 --> 00:24:34,190
Νάμαστε, λοιπόν, εδώ...
Κομμένοι απ’τον κόσμο...
264
00:24:34,800 --> 00:24:37,155
Χωρίς ραδιόφωνο,
χωρίς τηλέφωνο...
265
00:25:03,040 --> 00:25:05,600
Οι Καναδοί φίλοι μου...
266
00:25:07,120 --> 00:25:10,078
-Μας τρομάξατε...
-Κι εσείς μας τρομάξατε.
267
00:25:10,280 --> 00:25:12,748
Δεν ανοίγατε, και το μυαλό
μας πήγε στο χειρότερο.
268
00:25:14,720 --> 00:25:18,508
-Σαν πεδίο μάχης είναι εδώ.
-Αναίμακτο, ευτυχώς.
269
00:25:19,920 --> 00:25:22,229
Ποιος είναι αυτός;
270
00:25:22,640 --> 00:25:26,758
Ο Αμερικανός φιλοξενούμενός
μου, ο Μπέντζαμιν Γουίλιν.
271
00:25:27,200 --> 00:25:31,398
Να σας συστήσω...
Ο Πωλ κι η Έβελυν Ντυμόν...
272
00:25:32,840 --> 00:25:35,957
Οι Καναδοί που μένουν
στο πάνω πάτωμα.
273
00:25:36,160 --> 00:25:39,357
Ο Πωλ είναι δημοσιογράφος.
Πριν έναν μήνα ήρθε εδώ.
274
00:25:39,840 --> 00:25:41,956
Ανάθεμα την ώρα...
275
00:25:42,840 --> 00:25:45,559
Ταράχτηκε σήμερα η Έβελυν.
276
00:25:46,840 --> 00:25:49,957
Ξημερώματα με ξύπνησε
μια κανονιά.
277
00:25:50,960 --> 00:25:53,997
Κοιτάζω να δω τον Πωλ...
Πουθενά ο Πωλ...
278
00:25:54,160 --> 00:25:57,072
Είχα βγει να πάρω εφημερίδες
όταν άρχισε το κακό.
279
00:25:57,320 --> 00:26:01,313
Κι άργησε να γυρίσει...
Πήγα να τρελαθώ...
280
00:26:01,680 --> 00:26:03,989
Ήθελα να μάθω τι έγινε.
281
00:26:04,200 --> 00:26:07,351
Με χίλιες προφυλάξεις έφτασα
ως την Αμερικανική Πρεσβεία.
282
00:26:07,840 --> 00:26:10,229
Σκέφτηκα ότι εκεί
έπρεπε να ξέρουν...
283
00:26:13,360 --> 00:26:16,716
Τα γέλια τους ακούγονταν
ως τον δρόμο.
284
00:26:22,920 --> 00:26:26,071
Ας καθίσουμε καλύτερα.
285
00:26:27,160 --> 00:26:31,438
Αλλά όχι σ’αυτό το
δολοφονικό ρεύμα.
286
00:26:34,040 --> 00:26:36,918
Και να μεθύσουμε. Η Έβελυν
κι εγώ είχαμε αρχίσει...
287
00:26:37,160 --> 00:26:39,276
Όταν έγινε το ξαφνικό...
288
00:26:40,200 --> 00:26:44,193
Πίναμε ουίσκι, κλαίγοντας
για τον θάνατο του Προέδρου...
289
00:26:44,480 --> 00:26:46,835
Τη δολοφονία, θες να πεις!
290
00:26:48,160 --> 00:26:51,516
Δεν το ξέραμε.
Το ραδιόφωνό μας σταμάτησε.
291
00:26:52,800 --> 00:26:56,270
Και καλύτερα να μη
λειτουργήσει ξανά.
292
00:26:59,040 --> 00:27:02,874
Μα δε θα σκοτώσουν έναν θρύλο,
γιατί θρύλος θα γίνει...
293
00:27:03,120 --> 00:27:06,192
Πιο μεγάλος στον
θάνατο παρά στη ζωή...
294
00:27:06,440 --> 00:27:09,000
Πώς το λέτε αυτό,
Πάτερ Βένεγκας;
295
00:27:09,480 --> 00:27:13,359
Γιατί στη Λατινική Αμερική...
296
00:27:16,760 --> 00:27:19,115
...είναι πιο εύκολο να πεθάνεις
για τα ιδανικά σου...
297
00:27:19,280 --> 00:27:21,510
...παρά να κάνεις τους άλλους
να ζήσουν σύμφωνα μ’αυτά.
298
00:27:22,080 --> 00:27:24,833
Για τον στρατό μας
και τον αρχηγό του...
299
00:27:37,720 --> 00:27:41,349
Δες την κ.Γουίλιν...Ανησυχεί
πολύ για τον άντρα της...
300
00:27:42,400 --> 00:27:44,391
Θα της φτιάξουμε το κέφι.
301
00:27:46,680 --> 00:27:49,990
Για τους συμμάχους
και τους φίλους μας...
302
00:27:51,080 --> 00:27:53,275
...για τους σωτήρες μας...
303
00:27:54,480 --> 00:27:56,516
...τους Αμερικανούς.
304
00:28:04,080 --> 00:28:06,833
Οι πυροβολισμοί είχαν
σταματήσει, όλα ήταν ήσυχα...
305
00:28:07,200 --> 00:28:10,749
...όταν ξαφνικά ακούσαμε
έναν γδούπο στη βεράντα μας.
306
00:28:11,040 --> 00:28:12,519
Ελεύθερος σκοπευτής;
307
00:28:12,720 --> 00:28:16,156
Ελαφρά χτυπημένος. Η Έβελυν
του έβαλε έναν επίδεσμο.
308
00:28:16,320 --> 00:28:18,959
Σε λίγο, τον πήρε ο ύπνος
στο κρεβάτι μας.
309
00:28:19,120 --> 00:28:22,476
Τότε συνειδητοποίησα την κατά-
σταση. Πήρα έξω τον Πωλ, και...
310
00:28:23,280 --> 00:28:26,590
Κι αν τον είδαν;
Κι αν έρθει η αστυνομία;
311
00:28:26,800 --> 00:28:29,439
Τι θέλατε;
Να τον πετάξουμε έξω;
312
00:28:29,880 --> 00:28:32,678
Ας φύγουμε. Να μη μπλέξουμε
και τους φίλους μας.
313
00:28:33,960 --> 00:28:36,315
Ας το σκεφτούμε λίγο.
314
00:28:38,200 --> 00:28:41,033
Έχουμε ένα πρόβλημα,
και πρέπει να το λύσουμε.
315
00:28:41,200 --> 00:28:43,350
Και πώς θα φύγει;
316
00:28:43,600 --> 00:28:45,909
Πρέπει πρώτα να αρθεί
η απαγόρευση κυκλοφορίας.
317
00:28:46,040 --> 00:28:48,395
Δεν ξέρω ως πότε θα
τον βοηθάει η τύχη.
318
00:28:57,120 --> 00:28:58,997
Εκτός αν φύγει στο εξωτερικό.
319
00:28:59,160 --> 00:29:02,835
Λέμε να τον πάρουμε μαζί
μας στην Καναδική Πρεσβεία.
320
00:29:03,120 --> 00:29:06,749
Εκεί θα πάμε μόλις μπορέσουμε...
να γλιτώσουμε από δω.
321
00:29:09,440 --> 00:29:12,159
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
322
00:29:13,560 --> 00:29:15,312
Είσαι καλά;
323
00:29:15,480 --> 00:29:18,631
Όχι...αλλά θα είμαι.
324
00:29:19,840 --> 00:29:22,115
Η Έβελυν είναι έγκυος.
325
00:29:23,840 --> 00:29:27,037
Νομίζω ότι πρέπει
να γυρίσει στον Καναδά.
326
00:29:27,160 --> 00:29:29,037
Εγώ έχω τη δουλειά μου.
327
00:29:29,560 --> 00:29:34,236
Εξάλλου, τέτοιες ώρες άνθρωποι
σαν εμάς είναι χρήσιμοι.
328
00:29:34,760 --> 00:29:36,830
Τι θέλετε να πείτε;
329
00:29:37,040 --> 00:29:39,190
Έχω πείρα από τέτοια.
330
00:29:39,880 --> 00:29:42,997
Πιστέψτε με...
Πολλά μπορούν να γίνουν...
331
00:29:46,880 --> 00:29:50,031
Ηρέμησε, Μπεν...
Προσπαθώ να σκεφτώ.
332
00:29:51,880 --> 00:29:56,396
Αν ο νεαρός έχει περίπου
το ίδιο σουλούπι με μένα...
333
00:29:58,000 --> 00:30:00,798
...ένα κολάρο καθολικού παπά...
334
00:30:02,120 --> 00:30:05,795
...εξασφαλίζει την είσοδο
σε οποιαδήποτε πρεσβεία...
335
00:30:20,920 --> 00:30:23,195
Πες κάτι, Μαξ.
336
00:30:24,040 --> 00:30:27,077
Έπρεπε να πετάς απ’τη χαρά σου.
337
00:30:30,280 --> 00:30:33,716
Κατά των σοσιαλιστών ήμουν, μα
όχι υπέρ του πραξικοπήματος.
338
00:30:36,320 --> 00:30:37,799
Φτάνει να είναι προσωρινό.
339
00:30:38,160 --> 00:30:40,594
Ξέρεις καμιά
προσωρινή δικτατορία;
340
00:30:42,520 --> 00:30:45,193
Μα ο στρατός μας...
341
00:30:45,320 --> 00:30:49,438
Η Ιστορία λέει ότι
όσοι φορούν στολή...
342
00:30:49,800 --> 00:30:52,109
...υπακούν τους ανώτερούς τους.
343
00:30:52,880 --> 00:30:56,270
Κι οι δικοί μας εκπαιδεύτηκαν
από ξένους ειδικούς.
344
00:30:58,880 --> 00:31:01,394
Για την Εύα είναι αυτό.
345
00:31:01,640 --> 00:31:03,949
Ο χειμώνας είναι
βαρύς στη Γερμανία.
346
00:31:08,040 --> 00:31:12,238
Ανησυχείτε κι εσείς
γι’αυτήν, έτσι;
347
00:31:15,040 --> 00:31:18,191
Το ξέρω, είναι εγωιστικό
εκ μέρους μου, αλλά...
348
00:31:19,000 --> 00:31:21,639
...αλλά αυτή μόνο σκέφτομαι.
349
00:31:23,200 --> 00:31:27,432
Δε θα την πειράξουν, ε;
350
00:31:45,840 --> 00:31:48,115
Φάντα, σενιόρ;
351
00:31:51,400 --> 00:31:54,153
Παγωμένη.
352
00:31:58,800 --> 00:32:00,518
Τι κάνεις εκεί;
353
00:32:00,720 --> 00:32:04,349
Φτιάχνω ψωμί με το αλεύρι
που είχες κρυμμένο.
354
00:32:05,120 --> 00:32:08,237
Δε νομίζεις ότι έπρεπε
να με ρωτήσεις πρώτα;
355
00:32:08,720 --> 00:32:12,030
Συγνώμη. Ξέχασα ότι είμαι
φιλοξενούμενη εδώ.
356
00:32:12,200 --> 00:32:15,875
-Πολύ μυγιάγγιχτη είσαι.
-Κι εσύ πολύ μου κολλάς!
357
00:32:18,600 --> 00:32:21,319
Άντε να φορέσεις τη ρόμπα σου.
358
00:32:23,320 --> 00:32:25,436
Κοίτα...
359
00:32:26,320 --> 00:32:29,198
Ξέρω...στενοχωριέσαι που
δε μπορείς να φύγεις αύριο.
360
00:32:29,600 --> 00:32:33,354
Ελπίζω να μη σου είμαι
βάρος για πολύ ακόμα.
361
00:32:34,760 --> 00:32:37,957
Πολύ νοσταλγούμε τον Χέλμουτ.
362
00:32:38,120 --> 00:32:41,669
Ναι...Και με τον τρόπο
που υπονοείς.
363
00:32:42,960 --> 00:32:45,952
Κι ας λένε εμένα ηφαίστειο.
364
00:32:46,320 --> 00:32:49,357
Αν ήσουν, θα έπρεπε
να πλάθεις ζυμάρι.
365
00:32:49,560 --> 00:32:52,028
Είναι καλή θεραπεία...
το χτυπάς...
366
00:32:52,200 --> 00:32:54,794
...το τσιμπάς...
το στραγγαλίζεις...
367
00:33:05,160 --> 00:33:08,311
-Ποιος είναι;
-Στρατιωτική Αστυνομία.
368
00:33:42,800 --> 00:33:45,473
Εκεί...στον τοίχο.
369
00:33:51,440 --> 00:33:54,477
Τα χέρια πάνω στα κεφάλια σας.
370
00:34:11,320 --> 00:34:14,596
Στην Πρέσβειρα Καλής
Θέλησης Εύα Μαρία.
371
00:34:14,800 --> 00:34:17,917
"Με στοργή, Σαλβαδόρ Αλιέντε,
Σεπτέμβριος 1971."
372
00:34:56,760 --> 00:34:59,832
Ποια είναι η Εύα Μαρία Αράγια;
373
00:35:01,200 --> 00:35:03,430
Θα έρθεις μαζί μας. Ντύσου.
374
00:35:06,880 --> 00:35:09,030
Βάλε ζεστά ρούχα.
375
00:35:26,160 --> 00:35:28,276
Πρέπει να είναι η μητέρα μου.
376
00:35:33,680 --> 00:35:35,671
Ποιος είναι;
377
00:35:36,160 --> 00:35:39,152
Μη σε νοιάζει ποιος είμαι...
Εσύ ποια είσαι;
378
00:35:39,480 --> 00:35:41,436
Λυπάμαι, να πάρεις αργότερα.
379
00:35:44,160 --> 00:35:46,515
Η μητέρα σου ήταν.
380
00:36:02,200 --> 00:36:05,397
-Τι συμβαίνει, Ισαβέλλα;
-Πού είναι η τσάντα μου;
381
00:36:07,080 --> 00:36:09,753
Πρέπει να τρέξω στα παιδιά μου.
382
00:36:14,600 --> 00:36:20,072
Όχι!...Όχι το μωρό μου!
383
00:36:24,840 --> 00:36:27,354
Βρήκες τίποτα;
384
00:36:27,800 --> 00:36:29,791
Τίποτα.
385
00:36:35,560 --> 00:36:39,348
Λυπάμαι που σ’αφήνω να τα
συγυρίσεις όλα μόνη σου.
386
00:36:40,200 --> 00:36:43,510
Κουταμάρες. Έτσι κι αλλιώς
θα έκανα γενική καθαριότητα.
387
00:36:43,960 --> 00:36:46,474
Τώρα που είναι
κλειστά τα σχολεία.
388
00:36:47,640 --> 00:36:50,791
Αν τηλεφωνήσει ο Χέλμουτ,
μην του πεις τίποτα.
389
00:36:51,840 --> 00:36:56,072
Με ξέρεις...Είμαι άσος
στο παραμύθιασμα.
390
00:37:19,520 --> 00:37:22,637
Γλυκιά μου, όταν γυρίσω...
391
00:37:23,400 --> 00:37:27,439
...θα σου πάρω το
πιο μεγάλο παγωτό.
392
00:38:05,120 --> 00:38:08,396
Μη βροντήξεις καμιά πόρτα.
Θα κάτσει το κέικ!
393
00:38:36,440 --> 00:38:40,433
Υπάρχει πάλι ζάχαρη...
Έτσι εξηγείται το κέικ.
394
00:38:45,080 --> 00:38:47,071
Το χειρότερο πέρασε.
395
00:38:47,200 --> 00:38:52,752
Αμφιβάλλω...πολύ αμφιβάλλω...
Οι φήμες που ακούγονται...
396
00:38:53,080 --> 00:38:54,832
Πού είναι η Δαμάρις;
397
00:38:55,000 --> 00:38:57,195
Στον κήπο.
398
00:38:58,200 --> 00:39:00,589
Σκότωσαν τον δάσκαλό της.
399
00:39:01,440 --> 00:39:04,512
Τον βρήκαν νεκρό έξω
απ’την πόρτα του το πρωί.
400
00:39:06,640 --> 00:39:10,519
Για να μην τρελαθώ,
σκεφτόμουν το αμπαλάρισμα...
401
00:39:11,960 --> 00:39:14,952
Αμπαλάρισμα; Για ποιο λόγο;
402
00:39:15,880 --> 00:39:19,589
Για να φύγουμε από δω. Μη μου
πεις πως σε ξαφνιάζει αυτό.
403
00:39:20,400 --> 00:39:23,437
Ομολογώ ότι ούτε καν
πέρασε απ’το μυαλό μου.
404
00:39:24,720 --> 00:39:26,870
Τίποτα δε σ’αγγίζει εσένα.
405
00:39:27,480 --> 00:39:31,678
Μας ξεσπίτωσες επειδή πίστεψες
ότι εδώ είναι ο παράδεισος...
406
00:39:31,840 --> 00:39:34,991
...κι ότι το βόρειο ημισφαίριο
θα τιναζόταν στον αέρα.
407
00:39:35,440 --> 00:39:38,830
Καλύτερα εκεί όμως παρά
σ’αυτή τη φασιστική κόλαση.
408
00:39:41,400 --> 00:39:46,235
Μα έχουμε το σπίτι μας εδώ.
Έπειτα, η δουλειά μου...
409
00:39:47,080 --> 00:39:50,117
Για ποιον δουλεύεις;
Για μια χούντα;
410
00:39:51,200 --> 00:39:53,555
Δεν έχεις καθόλου φιλότιμο;
411
00:39:53,800 --> 00:39:55,711
Υπάρχουν πολλοί
φτωχοί άνθρωποι...
412
00:39:57,400 --> 00:40:00,790
...που έχουν ανάγκη απ’τη
βοήθεια που τους δίνουμε.
413
00:40:00,960 --> 00:40:04,032
Μη μου λες τέτοια.
Κανείς δε σε χρειάζεται.
414
00:40:04,200 --> 00:40:07,272
Ούτε καν σ’εκτιμούν, αν κρίνω
απ’τον μισθό που σου δίνουν.
415
00:40:08,800 --> 00:40:13,351
Τόσα χρόνια, μακριά απ’τον
κόσμο, χωρίς καμιά άνεση...
416
00:40:13,920 --> 00:40:17,196
...αλλά περήφανοι γιατί
θυσιαζόμαστε για κάποιο σκοπό.
417
00:40:17,480 --> 00:40:20,517
Ο σκοπός πέθανε τώρα, Μπεν!
Πάει, πέθανε!
418
00:40:25,000 --> 00:40:27,992
Πάω να περπατήσω λίγο.
419
00:40:30,360 --> 00:40:33,432
Θα τα μαζέψω όταν γυρίσω.
420
00:40:44,320 --> 00:40:46,515
Με συγχωρείς.
421
00:40:46,840 --> 00:40:49,991
-Δεν πειράζει.
-Θεέ μου, το κέικ!
422
00:40:51,760 --> 00:40:54,149
Είσαι καλά;
423
00:40:55,880 --> 00:40:59,998
-Εγώ φταίω...Τα καρύδια...
-Εγώ είμαι χαζή και αδέξια!
424
00:41:03,360 --> 00:41:06,477
Έλα τώρα...
Καλύτερα να καθίσεις...
425
00:41:09,160 --> 00:41:12,197
Κι έχεις δίκιο
που θες να φύγουμε.
426
00:41:12,440 --> 00:41:15,637
Έπρεπε να το είχα
σκεφτεί πριν μου το πεις.
427
00:41:15,840 --> 00:41:17,956
Σ’ευχαριστώ, αγάπη μου.
428
00:41:18,960 --> 00:41:21,838
Θα βγάλω εγώ το κέικ.
429
00:41:24,160 --> 00:41:27,118
Η Εύα Αράγια σκόπευε
να φύγει αύριο.
430
00:41:27,400 --> 00:41:30,597
Μήπως τηλεφώνησες
για να μάθεις;
431
00:41:33,840 --> 00:41:38,152
Φοβάμαι να το κάνω,
αλλά θα το κάνω.
432
00:42:57,320 --> 00:43:00,437
-Τα χέρια ψηλά, γερουσιαστή!
-Δε μπορεί, έσπασαν.
433
00:43:00,720 --> 00:43:03,518
Σκάσε, Βραζιλιάνε
βρωμοκομμουνιστή!
434
00:43:04,280 --> 00:43:06,589
Αύριο θάρθει η σειρά σου.
435
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
Κι η δική σου, σενιορίτα.
436
00:43:18,080 --> 00:43:22,312
Γαλήνη...υπομονή...ελπίδα..
437
00:43:34,000 --> 00:43:37,072
Έλα μέσα. Κάνει ψύχρα έξω.
438
00:43:37,840 --> 00:43:40,274
Σένα λεπτό.
439
00:43:40,480 --> 00:43:43,711
Η Μόνικα δεν ξέρει σίγουρα
ότι την πήγαν στο στάδιο.
440
00:43:45,520 --> 00:43:47,715
Πού αλλού;
441
00:43:49,840 --> 00:43:52,718
Ξέρεις...άρχισα να σκέφτομαι...
442
00:43:52,920 --> 00:43:55,309
Δε θα ήταν φρόνιμο...
443
00:43:56,440 --> 00:43:59,671
...ν’αφήσεις τη δουλειά σου,
πριν βρεις κάτι άλλο.
444
00:44:01,440 --> 00:44:03,635
Θα τα βολέψουμε.
445
00:44:05,400 --> 00:44:08,995
Φυσικά, αν είχαμε κάτι
πραγματικά χρήσιμο να κάνουμε...
446
00:44:12,320 --> 00:44:17,758
Δεν ξέρω...Σίγουρα θα
υπάρξει κάποια αντίσταση.
447
00:44:18,600 --> 00:44:21,558
Για όσους θέλουν να
παίξουν με τη ζωή τους.
448
00:44:22,000 --> 00:44:23,831
Πας να με τρομάξεις.
449
00:44:24,680 --> 00:44:26,557
Κι ελπίζω να τα καταφέρω.
450
00:44:27,360 --> 00:44:30,079
Οι Αμερικανοί είναι πολύ
αρεστοί στο νέο καθεστώς.
451
00:44:30,400 --> 00:44:33,756
Αν είναι λίγο προσεκτικοί,
μπορούν να κάνουν πολλά.
452
00:44:33,880 --> 00:44:36,394
Δεν είναι για μας αυτά.
453
00:44:37,160 --> 00:44:39,355
Δε μας κολακεύει αυτό.
454
00:44:39,880 --> 00:44:42,997
Είναι η αλήθεια.
Ποτέ δεν παράστησα τον ήρωα.
455
00:44:44,400 --> 00:44:46,789
Έπρεπε να μ’έβλεπες
χτες στους Ορτέγκα.
456
00:44:47,680 --> 00:44:51,355
Αν είχα λίγη αξιοπρέπεια, έπρε-
πε να τους φτύσω κατάμουτρα.
457
00:44:52,880 --> 00:44:55,030
Αλλά σε σένα ξέσπασα τελικά.
458
00:44:55,520 --> 00:44:58,159
Και πολύ καλά έκανες.
459
00:45:00,920 --> 00:45:03,229
Σχεδόν παραείσαι καλός...
460
00:45:03,760 --> 00:45:05,398
Πολύ σχεδόν.
461
00:45:07,920 --> 00:45:10,957
Ψέματα. Διορίστηκες χωρίς
να είσαι μέλος του κόμματος;
462
00:45:13,600 --> 00:45:15,795
Τότε, γιατί σε προσέλαβαν;
463
00:45:16,040 --> 00:45:18,759
Λέγε γρήγορα!
464
00:45:19,080 --> 00:45:22,834
Μιλάω τέσσερις γλώσσες
ξέρω γραφομηχανή...
465
00:45:23,440 --> 00:45:26,193
Πολλά προσόντα για ένα
τόσο μικρό κεφαλάκι.
466
00:45:29,920 --> 00:45:35,153
Ο πατέρας ήθελε να μορφωθούμε...
για να μην είμαστε...
467
00:45:39,960 --> 00:45:43,111
Να μην είσαστε τι;
468
00:45:44,840 --> 00:45:47,115
Κατώτερες.
469
00:45:47,840 --> 00:45:49,876
Από ποιον;
470
00:45:50,600 --> 00:45:52,591
Απ’τους άντρες.
471
00:45:53,480 --> 00:45:56,392
Από μας δηλαδή.
472
00:46:01,000 --> 00:46:04,390
Σκασμός! Δε ρωτάς εσύ.
Εμείς ρωτάμε.
473
00:46:05,400 --> 00:46:08,312
-Πώς διορίστηκες;
-Έδωσα συνέντευξη.
474
00:46:08,560 --> 00:46:10,755
-Στον πρόεδρό σου;
-Στη γυναίκα του.
475
00:46:11,440 --> 00:46:14,796
Πριν πλαγιάσεις με
τον πρόεδρο ή μετά;
476
00:46:17,920 --> 00:46:21,435
Πες μας τι σου έκανε...
Τι ανωμαλίες σου έκανε;
477
00:46:23,280 --> 00:46:27,432
Έχεις μάτια...
Δεν έβλεπες τα όργια;
478
00:46:44,840 --> 00:46:47,798
-Λιποθύμησε.
-Να τη συνεφέρουμε.
479
00:46:48,640 --> 00:46:51,757
-Ας την πάμε πίσω.
-Χωρίς να υπογράψει;
480
00:46:51,920 --> 00:46:54,036
Ασήμαντη είναι.
481
00:46:54,320 --> 00:46:56,788
Τότε γιατί χάσαμε την ώρα μας;
482
00:46:57,360 --> 00:47:00,557
Θέμα τακτικής. Για να
μαθαίνουν οι άλλοι απέξω.
483
00:47:27,320 --> 00:47:29,470
Έχουμε επισκέψεις.
484
00:47:29,720 --> 00:47:32,632
Η Ντόροθυ Χέμινς είναι...
αλλά αυτός δεν είναι ο Άλαν.
485
00:47:32,840 --> 00:47:35,149
-Ποιος Άλαν, μπαμπά;
-Ο άντρας της.
486
00:47:35,320 --> 00:47:37,754
Τον θυμάσαι...
εκείνος ο ιεραπόστολος...
487
00:47:38,400 --> 00:47:40,550
Ας μαζέψουμε κι άλλα λουλούδια.
488
00:47:40,840 --> 00:47:44,276
Λίγα μόνο. Πρέπει να πάω
να δω τους ξένους μας.
489
00:47:45,880 --> 00:47:49,873
-Άννα, να του το πούμε;
-Πολύ μυστήριο...
490
00:47:51,960 --> 00:47:55,350
Μόλις στρατολογήσαμε τη
γυναίκα σου για κατάσκοπο.
491
00:47:56,480 --> 00:47:58,789
-Λοιπόν;
-Τίποτα.
492
00:47:58,960 --> 00:48:01,997
Δε νομίζω ότι η Άννα
κάνει για κατάσκοπος.
493
00:48:02,320 --> 00:48:05,915
Η αιώνια συζυγική υπεροψία.
Μην τον ακούς καθόλου!
494
00:48:06,120 --> 00:48:07,997
Κάτι φοβητσιάρηδες σαν
τον Άλαν και τον Μπεν...
495
00:48:08,200 --> 00:48:11,670
...ενθουσιάζονται όταν οι
αγαπημένες τους τολμούν κάτι.
496
00:48:13,720 --> 00:48:16,678
Ο φίλος μας έλυσε το πρόβλημα.
Έδιωξε τη γυναίκα του.
497
00:48:18,480 --> 00:48:20,072
Έφυγε η Έβελυν, ε;
498
00:48:20,600 --> 00:48:24,149
Μαζί κι ο τραυματίας
με το ράσο του Χάιμε.
499
00:48:25,640 --> 00:48:29,758
-Δεν ήταν όλοι τόσο τυχεροί.
-Τώρα τους έλεγα για την Εύα.
500
00:48:30,320 --> 00:48:34,438
Ανθρώπους σαν τους Αράγια
θέλουμε να βοηθήσουμε.
501
00:48:34,920 --> 00:48:38,356
Θα ενημερώσουμε τον κόσμο
για το τι συμβαίνει εδώ.
502
00:48:40,200 --> 00:48:43,636
Τους Αμερικάνους για να μάθουν
ποιους φονιάδες υποστηρίζουν.
503
00:48:45,800 --> 00:48:48,360
Να μάθεις να μην είσαι
τόσο εκδηλωτική.
504
00:48:49,120 --> 00:48:53,079
Ένας κανόνας ισχύει για
όλες τις δικτατορίες:
505
00:48:53,720 --> 00:48:57,156
Λέγε λίγα και πρόσεχε
ποιον εμπιστεύεσαι.
506
00:48:58,120 --> 00:49:01,908
Αν είναι έτσι, τότε
τι ξέρουμε για σένα;
507
00:49:02,600 --> 00:49:05,751
-Η Άννα αστειεύεται.
-Αλλά έχει δίκιο.
508
00:49:05,960 --> 00:49:08,679
Πρέπει να μάθεις για κάποιον
πριν τον εμπιστευτείς.
509
00:49:08,840 --> 00:49:12,355
Και μετά, όσο λιγότερα ξέρεις
τόσο ασφαλέστερα για όλους.
510
00:49:14,320 --> 00:49:18,074
Εννοείς ότι όποιος συλληφθεί
και βασανιστεί, ίσως καταδώσει.
511
00:49:18,280 --> 00:49:20,316
Δεν αλλάζουμε θέμα;
512
00:49:21,840 --> 00:49:24,912
Τα διαβατήριά σας
είναι μεγάλη προστασία.
513
00:49:25,160 --> 00:49:27,879
Θαυμάσιο είναι...
Εσύ το έφτιαξες;
514
00:49:28,080 --> 00:49:30,389
Ναι, σε μια στιγμή απόγνωσης.
515
00:49:31,320 --> 00:49:34,471
Δε βοήθησε, αλλά με ανέβασε
στα μάτια του άντρα μου.
516
00:49:34,680 --> 00:49:38,593
Ο Άλαν δεν τα εκτιμάει αυτά.
Πρέπει να βρω εραστή.
517
00:49:39,840 --> 00:49:41,876
Τώρα μάλιστα!
518
00:49:42,120 --> 00:49:45,271
Πάντα νιώθουν τόσο
σίγουροι για μας!
519
00:49:45,960 --> 00:49:47,678
Δεν πρέπει;
520
00:49:47,880 --> 00:49:50,792
Ακριβώς όσο είναι
σίγουροι για τον εαυτό τους.
521
00:49:50,960 --> 00:49:52,871
Δεύτερος κανόνας.
522
00:49:53,040 --> 00:49:55,554
Υπάρχει και τρίτος.
523
00:49:58,720 --> 00:50:03,396
Στις δύσκολες ώρες μην είσαι
φειδωλός στην αγάπη.
524
00:50:55,440 --> 00:50:57,749
Καλωσορίσατε, κυρίες μου.
525
00:50:58,200 --> 00:51:02,990
Σήμερα αρχίζουμε γυμναστική,
για να μη χάσετε τη φόρμα σας.
526
00:51:04,200 --> 00:51:06,475
Γδυθείτε!
527
00:51:23,080 --> 00:51:25,435
Τσίτσιδες!
528
00:51:50,440 --> 00:51:52,556
Αραιώστε!
529
00:52:01,920 --> 00:52:03,831
Τώρα λοιπόν...
530
00:52:04,040 --> 00:52:07,999
Είστε όλες μεγάλες
γυναίκες με πείρα...
531
00:52:08,160 --> 00:52:11,357
Σίγουρα έχετε νοσταλγήσει
άντρες και αγαπητικούς.
532
00:52:12,040 --> 00:52:15,715
Φανταστείτε πως είστε
μαζί τους...Γλεντήστε το...
533
00:52:18,680 --> 00:52:21,399
Γονατίστε τώρα!
534
00:52:26,160 --> 00:52:28,071
Ανοιχτά τα γόνατα!
535
00:52:29,720 --> 00:52:31,790
Ανοιχτά, είπα!
536
00:52:34,960 --> 00:52:38,953
Τώρα θέλω να κουνηθείτε...
537
00:52:42,000 --> 00:52:44,230
Ν’ακούσω τους
αναστεναγμούς σας!
538
00:52:51,800 --> 00:52:57,511
Τι πάθατε; Ψυχρές μαρξίστριες
παλιοπουτάνες!
539
00:53:09,040 --> 00:53:13,431
Θέλω ν’ακούσω
καταπληκτικούς οργασμούς!
540
00:53:40,760 --> 00:53:43,399
Σταματήστε!
541
00:54:21,440 --> 00:54:24,750
Βοήθεια!
542
00:54:25,800 --> 00:54:29,475
Χέλμουτ;...Όχι,
η Μόνικα είμαι.
543
00:54:30,720 --> 00:54:33,837
Κι εμείς προσπαθούμε
να σε πάρουμε...
544
00:54:36,320 --> 00:54:39,039
Μια χαρά είναι η Εύα...
545
00:54:39,280 --> 00:54:43,478
Σε κάτι φίλους στην επαρχία...
Δεν έχουν τηλέφωνο εκεί...
546
00:54:44,680 --> 00:54:47,752
Όχι, δε συμβαίνει κάτι κακό...
547
00:54:47,920 --> 00:54:51,151
Απλώς ανεστάλησαν
οι άδειες εξόδου...
548
00:54:51,960 --> 00:54:54,235
Θα πάρει λίγο καιρό...
549
00:54:54,560 --> 00:54:56,835
Μην ανησυχείς...
550
00:55:13,760 --> 00:55:16,832
Η Εύα Μαρία Αράγια...
551
00:55:21,040 --> 00:55:23,600
Έλα μαζί μου.
552
00:55:24,440 --> 00:55:28,353
Μάζεψε τα πράγματά σου,
είσαι ελεύθερη.
553
00:55:41,360 --> 00:55:44,272
Κράτησέ το...Θα σε ζεστάνει...
554
00:55:46,160 --> 00:55:50,073
Δε θέλω συμπάθεια
από σένα, πουτάνα.
555
00:55:50,400 --> 00:55:55,076
Σας ξέρω όλους εσάς...
Εσείς όλο καλοπέραση!
556
00:55:55,520 --> 00:55:59,149
Τρώτε και πίνετε, ενώ
όλοι οι άλλοι πεινάνε!
557
00:56:00,400 --> 00:56:03,278
Πάρ’το και φύγε.
558
00:56:03,920 --> 00:56:07,993
Τώρα νιώθεις ηρωίδα,
επειδή σε βασάνισαν.
559
00:56:08,920 --> 00:56:12,913
Αλλά για μας τα βασανιστήρια
είναι παλιά ιστορία.
560
00:56:13,360 --> 00:56:17,990
Πάντα μας βασάνιζε
εμάς η αστυνομία.
561
00:56:18,400 --> 00:56:21,915
Αλλά την ερχόμενη φορά,
δε θα είναι έτσι.
562
00:56:22,080 --> 00:56:26,153
Την ερχόμενη φορά θα κάνουμε
αληθινή επανάσταση.
563
00:56:31,480 --> 00:56:34,438
Θα κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα.
564
00:56:34,600 --> 00:56:38,513
Έχουμε και καφέ δίπλα...
Σε τιμή κόστους...
565
00:56:51,320 --> 00:56:52,912
Τι κάνουμε τώρα;
566
00:56:53,080 --> 00:56:56,197
Μείνε εδώ,
θα μιλήσουμε στον Χοσέ.
567
00:56:59,400 --> 00:57:01,277
Μια στιγμή.
568
00:57:05,200 --> 00:57:07,509
Έρχεται.
569
00:57:13,280 --> 00:57:15,635
Η Τζέην Μάρκχαουζ...
Ο Πωλ Ντυμόν...
570
00:57:17,360 --> 00:57:20,352
Η γνωστή εκδότρια; Χαίρω πολύ.
571
00:57:20,560 --> 00:57:23,358
Κρατάτε σημειώσεις κ.Ντυμόν;
572
00:57:23,960 --> 00:57:27,032
Επαγγελματική διαστροφή...
Δημοσιογράφος είμαι...
573
00:57:28,080 --> 00:57:31,755
Δε δείχνεις να χαίρεσαι
που με βλέπεις Άννα.
574
00:57:32,200 --> 00:57:34,430
Μήπως σε τρόμαξε η προβολή;
575
00:57:36,400 --> 00:57:39,358
Έπειτα από τόσα χρόνια
που ψάχνω να σε βρω...
576
00:57:39,560 --> 00:57:42,393
...δε θα με ξεφορτωθείς
με δυο παγερές κουβέντες.
577
00:57:42,800 --> 00:57:46,634
Οι λόγοι δεν είναι προσωπικοί.
Σταματάμε εδώ.
578
00:57:46,840 --> 00:57:50,674
Τι έγκλημα διέπραξα,
και δε μπορώ ούτε ν’απολογηθώ;
579
00:57:51,800 --> 00:57:54,075
-Δεν έχει σημασία πια.
-Έχει, για μένα.
580
00:58:03,600 --> 00:58:06,398
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
581
00:58:09,000 --> 00:58:12,675
Ασχολούμαι και με τη
γραφολογία...Με γοητεύει.
582
00:58:14,880 --> 00:58:16,757
Πώς είναι η Έβελυν;
583
00:58:16,920 --> 00:58:19,195
Μια χαρά...Μητέρα δυο παιδιών.
584
00:58:19,440 --> 00:58:22,637
Ώστε γέννησε, μετά την τόσο
βιαστική αναχώρηση;
585
00:58:22,800 --> 00:58:28,830
Δε σε καταλαβαίνω, αλλά ναι...
Γέννησε κοριτσάκι...
586
00:58:29,120 --> 00:58:31,554
Το είπαμε Ματίλντα,
ξέρεις προς τιμήν ποιας.
587
00:58:32,560 --> 00:58:34,516
Μιας αριστερής καλόγριας!
588
00:58:34,760 --> 00:58:38,150
Γιατί ο σαρκασμός;
Ξέρεις τις πεποιθήσεις μου.
589
00:58:41,840 --> 00:58:44,479
Ποιες είναι
οι πεποιθήσεις σου, Πωλ;
590
00:58:47,280 --> 00:58:51,398
Νομίζεις ότι εγώ κάρφωσα
όλη την ομάδα, έτσι;
591
00:58:53,520 --> 00:58:58,116
Εξαφανίστηκες και κάλυψες
τα ίχνη σου μένα σωρό ψέματα.
592
00:58:58,320 --> 00:59:03,189
Το είχα πει...Όσο λιγότερα
ξέρατε, τόσο το καλύτερο.
593
00:59:03,440 --> 00:59:08,036
Εσύ τα ήξερες όλα για μας.
Τα έμαθε κι η αστυνομία.
594
00:59:09,120 --> 00:59:13,511
Όπως θα μάθει τώρα για
τη συνέντευξη της Μόνικα.
595
00:59:16,160 --> 00:59:18,754
Αυτό ήταν για προσωπική χρήση.
596
00:59:21,440 --> 00:59:23,078
Μα τι συμβαίνει;
597
00:59:23,520 --> 00:59:28,548
Η φίλη μας θα σ’ενημέρωσε
για το αμαρτωλό μου παρελθόν.
598
00:59:28,720 --> 00:59:31,109
Κάποια παρεξήγηση έγινε.
599
00:59:31,280 --> 00:59:33,635
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
600
00:59:34,640 --> 00:59:38,519
Πες του ότι είμαι κατάσκοπος
πράκτορας της CIA...
601
00:59:38,960 --> 00:59:43,192
...με αποστολή να παρακολουθώ
κάτι καλοπροαίρετες κυρίες...
602
00:59:43,880 --> 00:59:46,838
...που ήθελαν ν’αποκαλύψουν
τα κακά του φασισμού.
603
00:59:49,960 --> 00:59:53,191
Αυτό δεν είναι το σενάριό σου;
604
00:59:55,840 --> 00:59:58,877
Ποιο είναι το δικό σου;
605
00:59:59,040 --> 01:00:01,156
Έτσι μπράβο!
606
01:00:01,800 --> 01:00:05,554
Μπορούμε τώρα να
κουβεντιάσουμε σαν άνθρωποι;
607
01:00:05,840 --> 01:00:09,071
Αργότερα, που θα πάμε
να πιούμε κάτι.
608
01:00:09,200 --> 01:00:14,194
Τότε θα σας πω πώς ο Πωλ
κι ένας παπάς μ’έσωσαν...
609
01:00:15,520 --> 01:00:18,557
Αν θέλετε καφέ, βιαστείτε.
610
01:00:30,840 --> 01:00:34,230
Έφεραν ένα δέμα...
Στην είσοδο είναι.
611
01:00:39,320 --> 01:00:42,039
Ξαναρχίζουμε σε δυο λεπτά.
612
01:00:42,320 --> 01:00:44,515
Γυρίστε στις θέσεις σας.
613
01:00:54,760 --> 01:00:57,797
-Λυπάμαι για...
-Δεν πειράζει.
614
01:00:57,920 --> 01:01:01,310
Όπως έγιναν τα πράγματα,
είχε λόγους να με υποπτευτεί.
615
01:01:02,320 --> 01:01:05,118
Πάω στην τουαλέτα μια στιγμή.
616
01:01:11,600 --> 01:01:14,114
-Κι άλλες ταινίες;
-Μάλλον βιβλία.
617
01:01:16,120 --> 01:01:19,829
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ...
στο γραφείο...
618
01:01:20,760 --> 01:01:23,593
-Έτοιμοι, Χοσέ.
-Έρχομαι.
619
01:01:27,400 --> 01:01:30,472
Ένα δέμα...Ναι, το έφεραν.
620
01:01:31,880 --> 01:01:34,758
Όχι ακόμα...
Ποιος τηλεφωνεί, παρακαλώ;
621
01:01:55,520 --> 01:01:58,034
Θεέ μου!
622
01:02:11,600 --> 01:02:14,353
Βοηθήστε με!
623
01:02:17,080 --> 01:02:19,355
Δε φαίνεται να έχει
χτυπήσει σοβαρά.
624
01:02:20,160 --> 01:02:22,515
Χρειάζεται αέρα.
625
01:02:33,160 --> 01:02:35,310
Τι είναι, Μαρία Παζ;
626
01:02:38,400 --> 01:02:41,790
Μητέρα...Η Εύα...
627
01:02:53,320 --> 01:02:57,233
Μη μ’αγγίζεις! Είμαι βρώμικη!
628
01:03:02,680 --> 01:03:04,796
Μωρό μου...
629
01:03:05,720 --> 01:03:08,792
Όμορφο μωρό μου...
630
01:03:10,160 --> 01:03:12,469
Σε πείραξαν;
631
01:03:13,280 --> 01:03:16,636
Όχι, μητέρα, δε με πείραξαν.
632
01:03:18,000 --> 01:03:21,197
Θέλω μόνο να κάνω ένα μπάνιο.
633
01:03:22,880 --> 01:03:26,589
Και μετά θα τηλεφωνήσουμε
στον Χέλμουτ.
634
01:03:27,360 --> 01:03:30,477
Όχι ακόμα...Αύριο...
635
01:03:34,400 --> 01:03:37,790
Θεέ μου! Τι της έκαναν;
636
01:03:43,840 --> 01:03:47,833
Πάψε να το σκέφτεσαι...
Δεν κινδυνεύει πια...
637
01:03:49,200 --> 01:03:51,714
Αυτό έχει σημασία.
638
01:03:52,200 --> 01:03:55,795
Δεν κινδυνεύει...
Μόνο οι νεκροί δεν κινδυνεύουν.
639
01:04:18,800 --> 01:04:21,837
ΓΛΥΚIA ΠΑΤΡΙΔΑ
640
01:04:38,080 --> 01:04:41,231
Κάποιο ατύχημα...
Δεν έχεις τίποτα...
641
01:04:41,480 --> 01:04:43,550
Θα φωνάξω τη νοσοκόμα.
642
01:04:48,720 --> 01:04:50,915
Πού είναι ο Μπεν;
643
01:04:53,360 --> 01:04:56,079
Μη! Σταματήστε τους!
644
01:05:04,640 --> 01:05:07,757
Εντάξει, κυρία Γουίλιν...
Όλα εντάξει...
645
01:05:08,760 --> 01:05:11,911
Κανείς δεν είναι εδώ.
Μόνο οι φίλοι μας.
646
01:05:12,360 --> 01:05:16,751
Ηρεμήστε. Πρέπει να κοιμηθείτε.
647
01:05:18,840 --> 01:05:21,149
Έτσι μπράβο!
648
01:05:24,520 --> 01:05:27,637
Ελαφρά διάσειση είναι...
Θα της περάσει γρήγορα...
649
01:05:32,840 --> 01:05:35,912
Πηγαίνετε εσείς...
Θα μείνω εγώ...
650
01:05:36,320 --> 01:05:39,073
Έχετε τον αριθμό μου.
Τηλεφωνήστε μου μόλις ξυπνήσει.
651
01:06:22,920 --> 01:06:25,992
-Λυπάμαι, κλείσαμε.
-Απ’τον Σενιόρ Σάλας.
652
01:06:34,360 --> 01:06:36,430
Είσαι η τελευταία.
653
01:06:53,800 --> 01:06:56,997
Υπάρχει καρέκλα για σένα εκεί.
654
01:07:03,640 --> 01:07:06,677
Μια γνωστή μου,
κοινωνική λειτουργός...
655
01:07:06,840 --> 01:07:09,957
...έβγαλε κρυφά αυτό
το μήνυμα απ’τη φυλακή.
656
01:07:11,720 --> 01:07:15,315
Καθώς μας έφερναν
σ’αυτό εδώ το στρατόπεδο...
657
01:07:15,600 --> 01:07:18,717
...σταματήσαμε σένα
άδειο εξοχικό σπίτι...
658
01:07:19,400 --> 01:07:23,234
...για να με ανακρίνουν
με την ησυχία τους.
659
01:07:24,080 --> 01:07:26,878
Όταν αρνήθηκα να τους
δώσω ονόματα...
660
01:07:27,000 --> 01:07:29,958
...με βιάσαν ομαδικά.
661
01:07:30,560 --> 01:07:34,519
Μετά έχωσαν ποντίκια
στον κόλπο μου.
662
01:07:36,360 --> 01:07:39,352
Η γυναίκα αυτή
είναι εξήντα χρονών.
663
01:07:39,760 --> 01:07:41,671
Σας προκαλεί φρίκη;
664
01:07:41,800 --> 01:07:44,519
Όπως και σε σας ασφαλώς.
665
01:07:45,280 --> 01:07:48,238
Έχω ζήσει τη μισή μου
ζωή στη Λατινική Αμερική.
666
01:07:48,400 --> 01:07:51,472
Ξέρω καλά γι’αυτά
τα βασανιστήρια.
667
01:07:51,680 --> 01:07:54,877
Η σωματική βία είναι
παλιά, όσο κι ο άνθρωπος.
668
01:07:54,960 --> 01:08:00,239
Στην εποχή μας η σεξοψυχολογία
άνοιξε νέους δρόμους.
669
01:08:01,000 --> 01:08:03,309
Τέτοιοι άνθρωποι θέλουν σκότωμα.
670
01:08:05,120 --> 01:08:08,396
Έχουμε το όνομα
και τη διεύθυνση...
671
01:08:08,680 --> 01:08:12,389
...ενός απ’τους εγκεφάλους
των σεξουαλικών βασανιστηρίων.
672
01:08:12,520 --> 01:08:16,513
-Να τον καταγγείλουμε παντού.
-Για να κερδίσουμε τι;
673
01:08:18,040 --> 01:08:20,952
Εσείς τι λέτε;
674
01:08:21,080 --> 01:08:24,311
Δεν ξέρω...
Τι άλλο μπορεί να γίνει;
675
01:08:24,480 --> 01:08:27,517
Μα είπατε ότι κάτι τέτοιοι
άνθρωποι θέλουν σκότωμα.
676
01:08:27,880 --> 01:08:30,713
Συνεπώς τι πρέπει να γίνει;
677
01:08:33,280 --> 01:08:35,840
Μα, Αδελφή Ματίλντα,
προτείνετε να...
678
01:08:35,960 --> 01:08:39,111
Δε φοβάμαι τις λέξεις.
Συνεχίστε.
679
01:08:39,320 --> 01:08:43,233
Αυτό είναι αδιανόητο...
Οφθαλμόν αντί οφθαλμού;
680
01:08:43,480 --> 01:08:46,597
Όχι, Ντόροθυ! Οφθαλμόν
αντί πολλών οφθαλμών!
681
01:08:49,720 --> 01:08:52,871
Εμείς οι Αρμένιοι,
που περάσαμε μια γενοκτονία...
682
01:08:53,680 --> 01:08:56,069
...καταλαβαίνουμε.
683
01:08:57,560 --> 01:09:01,519
Η γυναίκα που έστειλε
το μήνυμα έχει έναν γιο.
684
01:09:01,800 --> 01:09:05,793
Είναι αποφασισμένος
αλλά θα χρειαστεί βοήθεια.
685
01:09:06,840 --> 01:09:11,118
-Από μας; Τι βοήθεια;
-Υλική, πρακτική βοήθεια.
686
01:09:12,280 --> 01:09:15,397
Για ν’αποδώσει δικαιοσύνη
και να σωθεί.
687
01:09:15,640 --> 01:09:18,154
-Είναι θέμα χρημάτων;
-Και χρημάτων.
688
01:09:18,680 --> 01:09:21,035
Αλλά όχι μόνο χρημάτων.
689
01:09:24,960 --> 01:09:28,589
Τι ειρωνεία!
Εμείς οι καλοί άνθρωποι!
690
01:09:28,880 --> 01:09:32,589
Το πρόβλημα των καλών
στις αυταρχικές κοινωνίες!
691
01:09:33,280 --> 01:09:37,512
Αργά ή γρήγορα αναθεωρούν
τις ηθικές τους αξίες.
692
01:09:38,360 --> 01:09:41,113
Και ειδικότερα μια μοναχή...
693
01:09:42,600 --> 01:09:46,434
Μεγάλη δοκιμασία, αλλά βοηθάει
να κρατάω την πίστη μου.
694
01:09:47,560 --> 01:09:50,677
Υπάρχει κανένα σχέδιο, Αδελφή;
695
01:09:51,880 --> 01:09:55,077
Όλες οι προϋποθέσεις υπάρχουν.
696
01:09:57,720 --> 01:10:01,599
-Είναι θέμα...
-Δε θέλω ν’ακούσω άλλα.
697
01:10:02,120 --> 01:10:05,669
Κάθισε, Ντόροθυ...Δε νομίζω
ότι πρέπει να το συζητήσουμε.
698
01:10:05,880 --> 01:10:09,475
-Πρέπει να το συζητήσουμε.
-Όχι μπροστά σε όλους.
699
01:10:09,680 --> 01:10:11,671
Η Άννα έχει δίκιο.
700
01:10:11,840 --> 01:10:14,957
Ίσως η Αδελφή πρέπει να
συζητήσει μ’έναν από μας...
701
01:10:15,080 --> 01:10:18,231
...που θα λειτουργούσε
σαν σύνδεσμος.
702
01:10:18,840 --> 01:10:21,991
Εγώ δέχομαι, αν θέλετε.
703
01:10:24,480 --> 01:10:28,439
-Έχουμε τίποτα άλλο;
-Όχι. Διατυπώσεις μόνο.
704
01:10:29,840 --> 01:10:32,195
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
το γραφείο σας;
705
01:10:32,840 --> 01:10:34,671
Δε θ’αργήσουμε πολύ.
706
01:10:51,120 --> 01:10:53,315
Είσαι καλά;
707
01:10:53,880 --> 01:10:57,077
-Τρέμω ολόκληρη.
-Να πας σπίτι σου.
708
01:10:58,200 --> 01:11:01,510
Δίκιο έχεις...
Η Κέη έχει όλα τα χαρτιά...
709
01:11:01,720 --> 01:11:05,030
Η τελευταία μου αποστολή...
Με διπλωματικό σάκο.
710
01:11:05,680 --> 01:11:09,878
Ο αγαπητός Τσαρλς
επιστρέφει στο Λονδίνο.
711
01:11:14,520 --> 01:11:17,717
Μη σε πείσει ο Πωλ κι η καλόγρια
να κάνεις καμιά τρέλα.
712
01:11:17,840 --> 01:11:21,958
Δεν ξέρω...Καμιά φορά
σε πιάνει το ηρωικό σου.
713
01:11:23,400 --> 01:11:28,269
-Με κολακεύεις.
-Δεν είναι κολακεία.
714
01:11:31,160 --> 01:11:35,312
Ο ηρωισμός βλάπτει σοβαρά
την υγεία. Μην το ξεχνάς αυτό.
715
01:11:52,800 --> 01:11:55,075
Με τρόμαξες.
716
01:12:07,400 --> 01:12:09,550
Γιατί γελάς;
717
01:12:09,920 --> 01:12:12,832
-Με μένα;
-Όχι, με τον εαυτό μου.
718
01:12:21,800 --> 01:12:25,270
Ήθελα να σε ρωτήσω αν θες
να σε πάω σπίτι σου.
719
01:12:26,360 --> 01:12:28,590
Έχω νοικιάσει αμάξι.
720
01:12:29,720 --> 01:12:31,836
Μένω μακριά.
721
01:12:32,400 --> 01:12:36,075
Καλύτερα...Έτσι θα
περάσει εύκολα η ώρα.
722
01:12:41,560 --> 01:12:44,711
Θα σε περιμένω στον
δρόμο, απέναντι.
723
01:13:15,680 --> 01:13:17,796
Θ’ανοίξω εγώ.
724
01:13:25,760 --> 01:13:28,877
Την αδερφή σου...Μπορώ
να τη δω για λίγο;
725
01:13:30,400 --> 01:13:33,836
Έχει δουλειά, λυπάμαι...
Να σας εξυπηρετήσω εγώ;
726
01:13:34,560 --> 01:13:36,869
Μόνο για ένα λεπτό.
727
01:13:55,640 --> 01:13:57,835
Με θυμάσαι;
728
01:14:00,840 --> 01:14:05,709
Σε είδα τώρα μόλις στον
δρόμο...και χάρηκα.
729
01:14:06,400 --> 01:14:08,470
Για ποιο λόγο;
730
01:14:09,760 --> 01:14:12,832
Που γύρισες σπίτι σου
τόσο γρήγορα.
731
01:14:13,960 --> 01:14:17,873
Μεγάλη καλοσύνη σας
κύριε αξιωματικέ.
732
01:14:18,880 --> 01:14:21,599
Χουάν με λένε.
733
01:14:22,520 --> 01:14:24,954
Πρέπει να πηγαίνω τώρα.
734
01:14:25,200 --> 01:14:28,431
Είμαστε περιπολία και πρέπει
να γυρνάμε συνέχεια.
735
01:14:28,720 --> 01:14:32,998
Αλλά το βράδυ είμαστε
ελεύθεροι. Μπορώ να περάσω.
736
01:14:33,160 --> 01:14:37,472
Δυστυχώς δε γίνεται...
Ξέρετε, περιμένουμε κόσμο...
737
01:14:37,840 --> 01:14:39,956
Με τον περιορισμό κυκλοφορίας;
738
01:14:40,120 --> 01:14:43,635
Συχνά η μητέρα μας κοιμάται
εδώ...και αντιστρόφως...
739
01:14:46,920 --> 01:14:50,151
Εγώ απλώς σκέφτομαι το
συμφέρον της αδερφής σου.
740
01:14:50,400 --> 01:14:53,676
Έχω κάτι που έχει χάσει...
Κάποιο ενθύμιο...
741
01:14:54,400 --> 01:14:57,551
Είμαι βέβαιος ότι θ’ανακουφιστεί
όταν το πάρει πίσω.
742
01:14:58,880 --> 01:15:02,190
-Τι είναι;
-Θα το φέρω απόψε.
743
01:15:04,600 --> 01:15:07,990
Θα φέρω κι έναν φίλο μου...
να το κάνουμε κουαρτέτο.
744
01:15:08,680 --> 01:15:12,116
Φυσικά, ο φίλος δεν ξέρει
τίποτα για το ενθύμιο.
745
01:15:15,360 --> 01:15:18,318
Δε θα μου πείτε τι είναι;
746
01:15:19,840 --> 01:15:23,913
Έπεσε από ένα βιβλίο...
Μια ωραία φωτογραφία...
747
01:15:31,440 --> 01:15:34,477
-Μα τα είχαμε κάψει όλα.
-Ο Πρόεδρος...
748
01:15:35,040 --> 01:15:38,237
Η φωτογραφία μετά τη δεξίωση
για τον Γκράχαμ Γκρην.
749
01:15:38,880 --> 01:15:42,475
Την είχα μέσα στο βιβλίο
με το αυτόγραφό του.
750
01:15:43,440 --> 01:15:45,829
Διάβολε, Εύα, γιατί;
751
01:15:55,840 --> 01:15:59,196
Είπα στη μητέρα να κρατήσει
τη Μαρία Παζ γι’απόψε.
752
01:16:00,200 --> 01:16:03,431
Πάω να τη φέρω πίσω,
τη χρειαζόμαστε...
753
01:16:04,400 --> 01:16:06,755
...για αμυντικό όπλο.
754
01:16:08,880 --> 01:16:10,916
Χάθηκε.
755
01:16:12,320 --> 01:16:14,436
Μην ανησυχείς.
756
01:16:14,680 --> 01:16:17,990
Οι δυο μας θα τους
δουλέψουμε άγρια.
757
01:16:18,160 --> 01:16:22,199
Θα τους κάνουμε να νιώσουν
σαν ψάρια έξω απ’το νερό.
758
01:16:22,600 --> 01:16:24,636
Δε θα τολμήσουν.
759
01:16:24,840 --> 01:16:27,149
Εξάλλου, τι μπορεί
ν’αποδείξει μια φωτογραφία;
760
01:16:27,360 --> 01:16:30,670
Είναι η αφιέρωση. Δεν ξέρεις
τι βρώμικα μυαλά έχουν!
761
01:16:30,840 --> 01:16:34,799
Αυτό το κάθαρμα την έκλεψε.
Αν το μάθουν οι ανώτεροί του...
762
01:16:34,960 --> 01:16:37,952
Από μας; Εμάς θα πιστέψουν;
763
01:16:43,720 --> 01:16:46,029
Δε θα φτάσει ως εκεί.
764
01:16:47,680 --> 01:16:50,717
Έχε μου εμπιστοσύνη.
765
01:16:58,160 --> 01:16:59,388
Πότε;
766
01:16:59,680 --> 01:17:02,831
Στις 12 Δεκεμβρίου...
Στον Έρανο της Αγάπης.
767
01:17:03,040 --> 01:17:05,508
Δηλαδή σε δέκα μέρες.
768
01:17:06,720 --> 01:17:10,030
Τρομακτική πρόκληση δεν είναι;
769
01:17:10,400 --> 01:17:12,470
Δεν είναι ότι δεν το θέλω...
770
01:17:12,640 --> 01:17:15,154
Δεν περίμενα καν να το θίξεις.
771
01:17:15,360 --> 01:17:18,113
Υποτιμάς τη γυναικεία
περιέργεια.
772
01:17:18,760 --> 01:17:22,673
Την ικανοποίησα τώρα.
Ξέχνα το πια.
773
01:17:23,840 --> 01:17:28,038
Και ποια μένει τότε;
Η Πωλίν ίσως...
774
01:17:29,200 --> 01:17:32,795
-Δεν ξέρω αν οδηγεί.
-Άραγε, εγώ μπορώ ακόμα;
775
01:17:34,760 --> 01:17:37,718
Θα μ’αφήσεις να δοκιμάσω;
776
01:17:42,120 --> 01:17:44,315
Υπό έναν όρο.
777
01:17:44,520 --> 01:17:47,353
Θα φάμε μαζί την επόμενη
φορά που θα έρθεις στην πόλη.
778
01:17:47,560 --> 01:17:50,233
-Μα δεν ξέρω...
-Σε παρακαλώ.
779
01:17:50,440 --> 01:17:53,637
Θα ήταν σημαντικό
και για τους δυο μας.
780
01:18:09,600 --> 01:18:13,036
Άντε να ξαπλώσεις...
Μάλλον δε θα έρθουν τώρα πια.
781
01:18:13,160 --> 01:18:16,232
Γιατί εγώ;
Εσύ πρέπει να σηκωθείς νωρίς.
782
01:18:20,960 --> 01:18:24,430
Διάβασέ μου τι έγραψες
για τους πρώτους ρομαντικούς.
783
01:18:25,080 --> 01:18:28,277
Πλάκα μου κάνεις; Είναι
σε γερμανικά της συμφοράς.
784
01:18:28,520 --> 01:18:32,115
Όπως θα έλεγε ο Χέλμουτ,
eine grοsse catastrοphe!
785
01:18:37,920 --> 01:18:39,956
Αρχίζουμε.
786
01:18:57,160 --> 01:19:00,516
Δυστυχώς μόνο καφέ
έχουμε να προσφέρουμε.
787
01:19:01,000 --> 01:19:03,389
Δεν εγκρίνουμε το αλκοόλ.
788
01:19:17,720 --> 01:19:20,837
Σας αρέσει ο Βιβάλντι;
789
01:19:22,520 --> 01:19:24,351
Η μουσική.
790
01:19:25,720 --> 01:19:28,712
Εμένα μ’αρέσει
η μουσική που χορεύεται.
791
01:19:37,560 --> 01:19:40,711
Όχι τόσο δυνατά.
Η κόρη μου κοιμάται.
792
01:19:40,840 --> 01:19:44,116
-Να κλείσεις την πόρτα.
-Φοβάται το σκοτάδι.
793
01:20:02,960 --> 01:20:05,349
Άντε, Μάριο...
794
01:20:29,400 --> 01:20:32,995
Τα παιδιά μου έχουν το ίδιο
πρόβλημα. Φοβούνται το σκοτάδι.
795
01:20:33,200 --> 01:20:35,350
Ώστε είσαι παντρεμένος...
Τυχερή η κυρία...
796
01:20:35,560 --> 01:20:37,232
Βέρας Ντολόρες.
797
01:20:39,080 --> 01:20:41,435
Τη δική σου γυναίκα
πώς τη λένε;
798
01:20:41,920 --> 01:20:45,390
-Πώς ξέρεις ότι έχω γυναίκα;
-Το κατάλαβα.
799
01:20:45,920 --> 01:20:49,117
Οι καλοί παντρεύονται
νέοι, λένε.
800
01:20:50,600 --> 01:20:52,716
Έτσι είναι.
801
01:20:53,440 --> 01:20:56,512
Αλλά εσείς είστε χωρισμένες.
802
01:20:56,720 --> 01:21:00,429
Και θα ξαναπαντρευτούμε.
Με σημαίνοντα πρόσωπα.
803
01:21:03,640 --> 01:21:06,154
Λόγια λες...
804
01:21:07,520 --> 01:21:10,717
Δε συνηθίζουμε να λέμε ψέματα.
805
01:21:11,040 --> 01:21:15,238
Θες να καλέσω τον Αμερικανό
μνηστήρα μου στο τηλέφωνο;
806
01:21:16,800 --> 01:21:18,870
Μήπως του είπες...;
807
01:21:20,120 --> 01:21:24,636
Γιατί να προκαλέσω διεθνές
επεισόδιο για ένα τίποτα;
808
01:21:31,320 --> 01:21:37,111
-Τηλεφώνησε στον δικό σου.
-Λείπει στο εξωτερικό.
809
01:21:37,360 --> 01:21:39,476
Κατάλαβα.
810
01:21:39,920 --> 01:21:42,070
Μπλοφάρεις.
811
01:22:11,360 --> 01:22:14,318
Μπέντζαμιν...Μόνικα εδώ..
812
01:22:14,600 --> 01:22:17,592
Αγάπη μου, ελπίζω
να μη σε ξύπνησα...
813
01:22:17,800 --> 01:22:20,030
Όχι...Κάτι συνέβη...
814
01:22:20,800 --> 01:22:23,473
Και πρέπει να το ξέρεις...
815
01:22:26,400 --> 01:22:30,552
Τελικά κατάφερα και
ρύθμισα τις δουλειές μου.
816
01:22:30,800 --> 01:22:34,918
Θα έρθω αύριο μαζί σου
στο κοκτέιλ της Πρεσβείας.
817
01:22:39,960 --> 01:22:42,713
Μα τι σημαίνουν όλα αυτά;
818
01:22:43,040 --> 01:22:45,713
Η Μόνικα είναι...
Κάτι συμβαίνει...
819
01:22:45,920 --> 01:22:48,195
Δε μπορείς να μιλήσεις ε;
820
01:22:49,400 --> 01:22:51,630
Είστε καλά όμως;
821
01:22:52,680 --> 01:22:54,830
Κι οι δυο σας;
822
01:22:56,280 --> 01:22:59,352
Ναι, φυσικά...
823
01:23:09,080 --> 01:23:13,360
Γιατί αυτό το θέατρο;...
Γέλια, διαχυτικότητες...
824
01:23:13,360 --> 01:23:15,920
Ίσως ήταν μεθυσμένη.
825
01:23:16,520 --> 01:23:19,592
Μάλλον το έκανε
για κάποιον που ήταν εκεί.
826
01:23:19,880 --> 01:23:22,997
Τέτοια ώρα;
Με απαγόρευση κυκλοφορίας;
827
01:23:23,320 --> 01:23:26,392
-Τηλεφώνησέ της.
-Πολύ επικίνδυνο.
828
01:23:26,560 --> 01:23:28,869
Να την πάρω εγώ;
829
01:23:29,040 --> 01:23:31,554
Προφανώς δε θέλει να
μάθει αυτός που είναι εκεί...
830
01:23:31,880 --> 01:23:34,792
...ότι υπάρχεις.
831
01:23:35,600 --> 01:23:40,390
Εύκολο αυτό...Όποτε τη βλέπω
αναρωτιέμαι αν υπάρχω.
832
01:23:47,280 --> 01:23:49,999
Κοιμήθηκε πάλι.
833
01:23:54,960 --> 01:24:00,592
Κύριοι, πήγε μία η ώρα...
Ευχάριστη η παρέα σας αλλά...
834
01:24:00,880 --> 01:24:03,952
Μία. Στις δύο δίνουμε αναφορά.
835
01:24:05,320 --> 01:24:07,834
Κοπάνα κάνατε, ε;
836
01:24:10,080 --> 01:24:13,038
Μη φοβάστε.
Δε θα σας μαρτυρήσουμε.
837
01:24:17,600 --> 01:24:21,878
Έλα στην κουζίνα
να με βοηθήσεις Μάριο.
838
01:24:22,040 --> 01:24:24,998
Ευκαιρία να μου πεις
για τα παιδιά σου.
839
01:24:40,360 --> 01:24:44,148
Ωραία χορεύεις.
840
01:24:46,680 --> 01:24:49,433
Δε σε τρομάζω, έτσι;
841
01:24:50,320 --> 01:24:52,629
Με τρομάζεις...λίγο.
842
01:24:53,120 --> 01:24:56,510
Εξαιτίας της φωτογραφίας;...
Για να σε προφυλάξω την πήρα.
843
01:24:56,840 --> 01:24:59,195
Σ’ευχαριστώ γι’αυτό.
844
01:25:00,560 --> 01:25:03,677
Αλλά πώς μπορώ να είμαι ήσυχη
αν δε μου τη δώσεις πίσω;
845
01:25:03,840 --> 01:25:06,877
Θα στη δώσω, μόνο που...
846
01:25:09,480 --> 01:25:12,597
Σπίτι την έχω...
Πού διάολο όμως;
847
01:25:12,760 --> 01:25:15,832
-Τώρα παίζεις μαζί μου.
-Κι εσείς παίζετε μαζί μας.
848
01:25:16,040 --> 01:25:19,157
-Όχι. Κάνεις λάθος.
-Έτσι λες;
849
01:25:22,800 --> 01:25:27,590
Τότε, όταν ξανάρθω
θα φέρω τη φωτογραφία.
850
01:25:30,760 --> 01:25:34,719
Αύριο στις πέντε...
πριν πιάσω υπηρεσία.
851
01:25:36,160 --> 01:25:39,072
Αλλά μόνο οι δυο μας...
852
01:25:39,560 --> 01:25:42,677
Θα το φροντίσεις αυτό, έτσι;
853
01:25:50,480 --> 01:25:53,358
Πες στον Μάριο ότι φεύγουμε.
854
01:25:54,840 --> 01:25:58,116
Αν σε κάνω να πιστέψεις
ότι είμαι εντάξει...
855
01:25:58,400 --> 01:26:01,790
...υπόσχεσαι να είσαι
καλή μαζί μου;
856
01:26:03,640 --> 01:26:06,916
Ναι, Χουάν, στο υπόσχομαι.
857
01:26:29,200 --> 01:26:31,191
Του την πήρες;
858
01:26:32,200 --> 01:26:34,714
Με αηδιάζει!
859
01:26:34,960 --> 01:26:37,679
Σιγά. Να φύγουν πρώτα.
860
01:26:43,040 --> 01:26:44,917
Τι είναι αυτό;
861
01:26:47,040 --> 01:26:49,190
Δεν ήταν εδώ όταν ήρθαν αυτοί.
862
01:27:05,400 --> 01:27:07,595
Θεέ μου!
863
01:27:08,000 --> 01:27:10,116
Αυτό ήταν, τέλειωσε!
864
01:27:10,360 --> 01:27:13,477
-Φοβήθηκε όσο κι ο άλλος αλλά...
-Σταμάτα, Μόνικα!
865
01:27:15,280 --> 01:27:17,555
Την έπαθα.
866
01:27:17,920 --> 01:27:20,070
Τι θες να πεις;
867
01:27:20,640 --> 01:27:25,794
Θα έρθει αύριο στις πέντε
να εισπράξει την αμοιβή του.
868
01:27:29,760 --> 01:27:32,354
Μ’ανάγκασε να του το υποσχεθώ.
869
01:27:32,600 --> 01:27:35,717
Τι αξία μια υπόσχεση
σ’έναν εκβιαστή;
870
01:27:36,920 --> 01:27:39,115
Σκίσ’την.
871
01:27:51,360 --> 01:27:53,874
Δε μπορώ.
872
01:27:54,560 --> 01:27:57,552
Είναι το μόνο που
μου έμεινε απ’αυτούς.
873
01:27:59,880 --> 01:28:05,352
Εξευτελιστικό! Να καταστρέφεις
κάθε ίχνος κάθε μνήμη!
874
01:28:06,480 --> 01:28:10,393
Ο μόνος τρόπος να σώσουμε
τις μνήμες μας...
875
01:28:11,800 --> 01:28:15,076
...είναι να σώσουμε
τους εαυτούς μας.
876
01:28:43,960 --> 01:28:46,758
Δε θα είσαι εδώ αύριο.
877
01:28:48,040 --> 01:28:50,076
Θα τον αναλάβω εγώ.
878
01:28:50,880 --> 01:28:54,156
Θα το κάνω εγώ αυτό
το σιχαμερό σκουλήκι...
879
01:28:55,160 --> 01:28:58,470
...να φύγει και να μην ξανάρθει.
880
01:29:18,680 --> 01:29:21,148
Μόλις ετοιμαζόμουν να φύγω.
881
01:29:23,040 --> 01:29:27,272
Πώς να σε ειδοποιήσουμε;
Η Εύα έπρεπε να φύγει.
882
01:29:28,200 --> 01:29:31,317
Της ανέθεσαν μια έρευνα
για τις ξένες κοινότητες.
883
01:29:31,920 --> 01:29:34,229
Και πήγε για ενημέρωση.
884
01:29:37,760 --> 01:29:40,832
Τη σύστησε ο στρατηγός Λοπέζ.
885
01:29:42,280 --> 01:29:45,352
Η γυναίκα του είναι
φίλη της μητέρας μου.
886
01:29:49,120 --> 01:29:52,157
Χάρηκε που πήρε το δωράκι μου;
887
01:29:53,880 --> 01:29:58,431
Μου είπε να σου διαβιβάσω
τις ευχαριστίες της.
888
01:29:59,800 --> 01:30:02,030
Είσαι χρυσός άνθρωπος Χουάν.
889
01:30:06,480 --> 01:30:09,870
Ας πηγαίνω τώρα.
890
01:30:27,800 --> 01:30:29,711
Τι είναι αυτό;
891
01:30:29,880 --> 01:30:34,237
Φωτιά και λαύρα.
Αντιχουντική προπαγάνδα.
892
01:30:34,800 --> 01:30:38,760
Πρώτη φορά τα βλέπω!
Ποιος τα έβαλε εκεί μέσα;
893
01:30:38,760 --> 01:30:42,719
Μόνο εσύ κι η Εύα
μένετε εδώ.
894
01:30:44,800 --> 01:30:47,598
Ανοησίες. Στημένο κόλπο είναι.
895
01:30:48,120 --> 01:30:51,157
Στον διοικητή μου
να το πεις αυτό.
896
01:30:51,440 --> 01:30:54,876
Σοβαρότατο αδίκημα η κατοχή
ανατρεπτικών εντύπων.
897
01:31:04,320 --> 01:31:05,548
Σε παρακαλώ...
898
01:31:06,680 --> 01:31:08,955
Σαν στρατιώτης έχω καθήκον...
899
01:31:09,080 --> 01:31:13,437
Μα υποπτεύεσαι την Εύα;
Είναι τόσο καλή!
900
01:31:13,680 --> 01:31:16,877
-Με σιχαίνεται.
-Όχι προσωπικά εσένα.
901
01:31:17,440 --> 01:31:21,399
Μετά τη φυλάκισή της έχει
πάθει φοβία με τις στολές.
902
01:31:21,640 --> 01:31:24,552
Έχουμε κι εμείς
αισθήματα, όπως όλοι.
903
01:31:24,840 --> 01:31:27,070
Και βέβαια έχετε.
904
01:31:27,360 --> 01:31:30,193
Αλλά η Εύα είναι πολύ ευαίσθητη.
905
01:31:31,320 --> 01:31:34,915
Και πάντα ήταν πολύ
κουμπωμένη με τους άντρες.
906
01:31:37,880 --> 01:31:43,079
Εγώ είμαι πολύ πιο άνετη...
Καταλαβαίνεις;
907
01:31:43,440 --> 01:31:45,510
Ας πούμε.
908
01:31:46,080 --> 01:31:48,799
Επειδή είμαστε
τόσο διαφορετικές...
909
01:31:49,440 --> 01:31:53,433
...οι πιο πολλοί άντρες
προτιμούν εμένα απ’την Εύα.
910
01:31:54,720 --> 01:31:56,711
Δεν αμφιβάλλω.
911
01:31:57,920 --> 01:32:02,311
Ξέχνα αυτά τα παλιόχαρτα τώρα...
κι οι δυο μας ίσως...
912
01:32:02,640 --> 01:32:06,872
-Μου τα ρίχνεις;
-Δε θα το έλεγα έτσι.
913
01:32:07,000 --> 01:32:10,595
Πώς αλλιώς να το
πεις παλιοπουτάνα;
914
01:32:15,320 --> 01:32:19,632
Εγώ δεν είμαι σαν τους άλλους.
Και δεν είσαι ο τύπος μου!
915
01:32:34,360 --> 01:32:38,911
Εντάξει, Χουάν...Απλώς
ήθελα να σε δοκιμάσω.
916
01:32:39,480 --> 01:32:42,677
Να σιγουρευτώ για τα
αισθήματά σου για την Εύα.
917
01:32:44,120 --> 01:32:46,395
Δώσ’της λίγο καιρό και...
918
01:32:48,560 --> 01:32:50,710
Πες της να είναι
εδώ σε μια ώρα.
919
01:32:50,880 --> 01:32:52,836
-Σου είπα πως πήγε...
-Μου είπες ψέματα!
920
01:32:53,000 --> 01:32:57,118
Ο στρατηγός Λοπέζ
είναι χήρος!
921
01:33:04,360 --> 01:33:07,636
Σε μια ώρα...μόνη της.
922
01:33:57,040 --> 01:34:00,350
Άφησες την εξώπορτα ανοιχτή.
923
01:35:00,120 --> 01:35:03,590
Παλιοβρώμα, κόψε τα κλάματα!
924
01:36:25,040 --> 01:36:27,315
Έλα έξω!
925
01:36:28,200 --> 01:36:30,668
Φεύγω...
926
01:36:40,200 --> 01:36:43,272
Τι διάολο κλειδώθηκες εκεί μέσα;
927
01:36:45,920 --> 01:36:48,434
Πες κάτι.
928
01:36:48,640 --> 01:36:50,790
Πήρες αυτό που ήθελες.
929
01:36:51,000 --> 01:36:54,197
Και τώρα πρέπει να φύγω;
Χωρίς ούτε ένα αντίο;
930
01:36:54,400 --> 01:36:56,595
Τι θαρρείς πώς είμαι;
Κανένα ζώο;
931
01:36:59,640 --> 01:37:02,950
Γιατί φέρεσαι έτσι;...
Θα περάσουμε ωραία εμείς οι δυο.
932
01:37:04,840 --> 01:37:07,274
Δεν έπρεπε να
μου παίξεις παιχνίδι.
933
01:37:07,560 --> 01:37:11,269
Επειδή τυχαίνει να φοράω στολή,
σημαίνει ότι είμαι λέρα;
934
01:37:11,760 --> 01:37:16,072
Διαταγές ακολουθώ...
Δε μου αξίζει λίγη κατανόηση;
935
01:37:19,840 --> 01:37:23,674
-Μην τη ζητάς από μένα.
-Μου κάνατε γλύκες όμως.
936
01:37:23,880 --> 01:37:27,634
Για να με σωπάσετε,
γιατί έτσι σας συνέφερε.
937
01:37:27,920 --> 01:37:30,195
Παλιοτσούλα, μου’ρχεται να...
938
01:37:30,480 --> 01:37:32,914
Να με σκοτώσεις;
939
01:37:33,960 --> 01:37:35,871
Να πας στον διάολο!
940
01:37:37,520 --> 01:37:42,355
Δε θα με φορτώσεις με ενοχές.
Ούτε εσύ ούτε κανείς άλλος!
941
01:38:01,840 --> 01:38:06,072
Με συγχωρείς. Υπόσχομαι
να μην παραφερθώ ξανά.
942
01:38:09,080 --> 01:38:11,469
Θα τα ξαναπούμε.
943
01:38:41,040 --> 01:38:43,918
Νόμισα ότι θα μπορούσα
να τον ξεγελάσω...
944
01:38:44,120 --> 01:38:46,793
...και να κρατήσω την Εύα
μακριά απ’τα νύχια του.
945
01:38:47,400 --> 01:38:50,551
Τελικά, έπαιξα
το δικό του παιχνίδι.
946
01:38:52,560 --> 01:38:54,551
Κι ήταν πολύ αργά πια.
947
01:38:54,800 --> 01:38:59,476
Κάτι κατάλαβα, αλλά δεν
τηλεφώνησες ξανά και νόμισα...
948
01:38:59,720 --> 01:39:02,917
Σου τηλεφώνησα, αλλά
είχες πάει σε κάποια φυτεία.
949
01:39:04,440 --> 01:39:07,238
Μίλησες με την Άννα;
950
01:39:10,720 --> 01:39:12,756
Της είπες γι’αυτό;
951
01:39:12,840 --> 01:39:14,717
Όχι βέβαια!
952
01:39:15,960 --> 01:39:19,475
Δεν ήξερε για το νυχτερινό
τηλεφώνημά μας δεν το ανέφερε.
953
01:39:21,520 --> 01:39:23,909
Εξάλλου...
954
01:39:28,560 --> 01:39:32,473
Δεν είχε νόημα...
Η Άννα είναι τόσο καλή, αλλά...
955
01:39:33,600 --> 01:39:36,751
Αλλά είναι τόσο
έξω απ'τα πράγματα!
956
01:39:37,280 --> 01:39:41,478
Και φοβόμουν μήπως κάνω καμιά
γκάφα, σ’αυτή τη φάση...
957
01:39:41,680 --> 01:39:43,750
Της σχέσης μας;
958
01:39:43,880 --> 01:39:46,952
Της φιλίας μας...
χωρίς κατάλοιπα ενοχής.
959
01:39:47,160 --> 01:39:51,551
-Συχνά ξαναφουντώνει η ενοχή.
-Μα μετά δυο χρόνια;
960
01:39:52,440 --> 01:39:55,113
Μέσ’την ασχήμια που ζούμε,
αυτό που συνέβη ανάμεσά μας...
961
01:39:55,320 --> 01:39:57,709
...κάθε άλλο παρά άσχημο ήταν.
962
01:39:58,360 --> 01:40:02,831
Μόλις είχα χωρίσει, ζητούσα
βοήθεια απεγνωσμένα...
963
01:40:03,600 --> 01:40:08,355
Κι εσύ φέρθηκες τόσο ανθρώπινα.
Δεν πληγώθηκε κανείς.
964
01:40:09,400 --> 01:40:12,153
Μα γιατί μιλάμε γι’αυτό τώρα;
965
01:40:12,440 --> 01:40:17,036
Δεν ξέρω...Ίσως γιατί
μπαίνει η Άννα στη μέση.
966
01:40:18,040 --> 01:40:21,077
Η Άννα; Τι θες να πεις;
967
01:40:23,360 --> 01:40:26,670
Πρώτα πες μου
τι γίνεται με την Εύα.
968
01:40:29,280 --> 01:40:31,748
Μένουμε στης μητέρας μας τώρα.
969
01:40:31,920 --> 01:40:34,878
Αλλά τρέμω μήπως
εμφανιστεί πάλι αυτός.
970
01:40:35,680 --> 01:40:37,796
-Δε θα τολμήσει.
-Έτσι λες;
971
01:40:38,640 --> 01:40:41,677
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να κρύψουμε την Εύα...
972
01:40:41,880 --> 01:40:45,077
...πριν τη φυγαδεύσουμε
μέσω κάποιας πρεσβείας.
973
01:40:46,160 --> 01:40:49,072
Κι εδώ μπαίνει στη μέση η Άννα.
974
01:40:54,520 --> 01:40:56,670
Πάμε να φύγουμε από δω.
975
01:41:10,440 --> 01:41:13,716
Η Άννα ανήκει σε μια ομάδα,
από ξένους κυρίως...
976
01:41:13,840 --> 01:41:16,673
...που αναλαμβάνουν
περιπτώσεις σαν της Εύας.
977
01:41:16,880 --> 01:41:18,757
Ο Καναδός που είδαμε
είναι ένας απ’αυτούς.
978
01:41:18,920 --> 01:41:21,434
-Μα η Άννα...Είναι επικίνδυνο.
-Μην υποτιμάς την Άννα.
979
01:41:21,680 --> 01:41:23,955
Είναι χρήσιμη φίλη
σε περίπτωση ανάγκης.
980
01:41:24,800 --> 01:41:28,713
Αλλά δυστυχώς αυτή
είναι που πληγώθηκε.
981
01:41:29,480 --> 01:41:33,155
-Ξέρει για μας;
-Ποτέ δεν είπε τίποτα.
982
01:41:33,360 --> 01:41:34,952
Αλλά ξέρει εμένα.
983
01:41:36,320 --> 01:41:38,629
Πόσο πρέπει να με μισεί!
984
01:41:39,520 --> 01:41:41,795
Δύσκολο να ξέρεις με την Άννα.
985
01:41:41,920 --> 01:41:44,798
Το μυαλό της παλεύει συνεχώς
με τα αισθήματά της...
986
01:41:45,000 --> 01:41:47,753
...κι η περηφάνια της
νικάει και τα δύο.
987
01:41:47,920 --> 01:41:50,275
Κι έτσι, ζει κλεισμένη
στη μοναξιά της.
988
01:41:50,960 --> 01:41:54,157
Ξέρει ότι τηλεφώνησα
εκείνο το βράδυ;
989
01:41:54,360 --> 01:41:56,555
Ήταν εκεί.
990
01:41:59,000 --> 01:42:01,389
-Ελπίζω να μη νομίζει...
-Μην το ψάχνεις.
991
01:42:01,600 --> 01:42:04,751
Θα έρθει να με πάρει απ’το
γραφείο μου σε μια ώρα.
992
01:42:04,880 --> 01:42:07,678
Λέω να πάρουμε εκεί
την Εύα να τα πούμε.
993
01:42:07,960 --> 01:42:12,476
Νιώθω απαίσια...Δεν ξέρω
πώς να φερθώ στην Άννα.
994
01:42:13,400 --> 01:42:17,029
Αν καταφέρει να σε
βοηθήσει, θα ταπεινωθείς.
995
01:42:17,520 --> 01:42:20,273
Λίγη μεταμέλεια δε βλάφτει.
996
01:42:35,800 --> 01:42:38,951
Να μείνει μαζί μας ώσπου
να καλμάρουν τα πράγματα.
997
01:42:41,040 --> 01:42:43,270
Η Δαμάρις θα ενθουσιαστεί.
998
01:42:43,560 --> 01:42:45,835
Θα σας είμαι μεγάλο βάρος.
999
01:42:49,680 --> 01:42:53,116
Σας ευγνωμονώ και τους δυο.
1000
01:42:58,480 --> 01:43:02,439
Δε θα μας προσφέρεις λίγο
Απ’τον απαίσιο καφέ σου;
1001
01:43:05,880 --> 01:43:08,713
Δεν πρέπει να μείνει κι άλλη
νύχτα στην πόλη η Εύα.
1002
01:43:08,880 --> 01:43:11,838
Μπορεί να έρθει μαζί
μας με το τρένο.
1003
01:43:14,440 --> 01:43:16,715
Εντάξει, Εύα;
1004
01:43:17,240 --> 01:43:21,028
Τρέχω στο διαμέρισμα να
μαζέψω μερικά πράγματα.
1005
01:43:21,320 --> 01:43:24,835
Περίμενε ένα τέταρτο, να πάμε
να πάρουμε το παιδί.
1006
01:43:25,080 --> 01:43:27,116
Δε θα προλάβω.
1007
01:43:27,280 --> 01:43:29,510
Θες να’ρθω μαζί σου;
1008
01:43:29,680 --> 01:43:32,877
Μην το κάνουμε θέμα.
Δυο βήματα είναι.
1009
01:43:33,040 --> 01:43:36,589
Να κλειδώσεις...Θα έρθω
εγκαίρως να σε πάω στον σταθμό.
1010
01:43:37,560 --> 01:43:41,155
Και τα χαρτιά σου;...
Φωτογραφίες διαβατηρίου έχεις;
1011
01:43:45,000 --> 01:43:47,719
Έχω μερικές στην τσάντα μου.
1012
01:43:55,520 --> 01:43:58,159
Σαν παιδί φαίνεται.
1013
01:44:03,920 --> 01:44:08,232
Είναι άδικο. Να τα τραβάει
η Εύα, κι όχι εγώ.
1014
01:44:12,040 --> 01:44:14,474
Μάλλον σκληρό αυτό που λες.
1015
01:44:15,560 --> 01:44:17,994
Μας έμαθαν να πιστεύουμε...
1016
01:44:18,720 --> 01:44:21,678
...ότι οι ψηλές γυναίκες
είναι κι οι πιο δυνατές.
1017
01:44:21,880 --> 01:44:25,156
Αν και ψηλή, το βρίσκω
κάπως αυθαίρετο αυτό.
1018
01:44:25,360 --> 01:44:29,194
Ασφαλώς αλλά κάτι τέτοιες
θεωρίες μάς παρασύρουν.
1019
01:44:29,800 --> 01:44:31,438
Μας παγιδεύουν...
1020
01:44:32,880 --> 01:44:35,838
...σένα σωρό χαζές προκατα-
λήψεις για τον εαυτό μας.
1021
01:44:37,320 --> 01:44:40,630
Αλλά και για τους
άλλους. Δε νομίζεις;
1022
01:44:40,840 --> 01:44:45,914
Δεν ξέρω. Δεν τα καταφέρνω
στα διανοουμενίστικα παιχνίδια.
1023
01:44:46,080 --> 01:44:48,833
Κρίμα! Θα μ’άφηνες πίσω.
1024
01:44:49,960 --> 01:44:52,520
Κάπως υπερβολική
η μετριοφροσύνη σου.
1025
01:44:52,760 --> 01:44:55,832
-Δεν είναι μετριοφροσύνη.
-Είναι γενναιοδωρία;
1026
01:44:56,440 --> 01:44:58,317
Γιατί όχι;
1027
01:44:58,560 --> 01:45:01,791
Μπορείς άφοβα να παραχωρείς
τα πρωτεία σε άλλες γυναίκες.
1028
01:45:01,960 --> 01:45:04,679
Διαθέτεις νοημοσύνη,
προσωπικότητα, ομορφιά...
1029
01:45:04,920 --> 01:45:08,390
Τα βγάζεις πέρα όπου κι αν
βρεθείς σε κάθε γλώσσα.
1030
01:45:10,360 --> 01:45:12,669
Τέτοια εντύπωση κάνω;
1031
01:45:12,840 --> 01:45:16,674
Δείχνεις σίγουρη για τον
εαυτό σου...και γιατί όχι;
1032
01:45:16,840 --> 01:45:20,958
Στον πατέρα το οφείλω αυτό,
γιατί πάντα μας έλεγε...
1033
01:45:21,240 --> 01:45:25,028
Οι Λατίνοι δεν ανέχονται
τις έξυπνες και τις ψηλές.
1034
01:45:25,240 --> 01:45:27,515
Μάθετε να επιβάλλεστε.
1035
01:45:29,080 --> 01:45:32,390
Και δες πόσο θάλασσα
τα κάναμε στη ζωή μας.
1036
01:45:35,360 --> 01:45:37,555
Αντίθετα με σένα, Άννα.
1037
01:45:38,760 --> 01:45:42,355
Ποια, λοιπόν, θα έπρεπε
να νιώθει πιο σίγουρη;
1038
01:45:45,840 --> 01:45:48,400
Άραγε γιατί αργεί ο Μπεν;
1039
01:45:56,800 --> 01:45:59,917
Είναι ωραία μέρα.
Θα πάω με το λεωφορείο.
1040
01:46:00,080 --> 01:46:02,036
Στις ομορφιές σου είσαι.
1041
01:46:02,320 --> 01:46:04,470
Φεύγεις κιόλας;
1042
01:46:04,680 --> 01:46:07,877
Πρέπει. Αύριο είναι
ο Έρανος της Αγάπης.
1043
01:46:08,040 --> 01:46:10,918
Θα βοηθήσω κάποιες
θεοσεβούμενες φίλες μου.
1044
01:46:11,040 --> 01:46:12,792
Κατεβαίνουμε αμέσως.
1045
01:46:12,960 --> 01:46:16,270
-Και η ομάδα μας;
-Θα συναντηθούμε τ’απόγευμα.
1046
01:46:16,520 --> 01:46:19,592
Ανακοίνωσαν κι άλλες
συλλήψεις αριστερών, είπαν.
1047
01:46:19,760 --> 01:46:22,115
Η γνωστή ιστορία.
1048
01:46:23,280 --> 01:46:25,236
Πότε θα γυρίσεις;
1049
01:46:25,720 --> 01:46:28,598
Ο έρανος αρχίζει το ξημέρωμα.
Θα κοιμηθώ στου Χάιμε.
1050
01:46:28,800 --> 01:46:31,712
Να γυρίσεις εγκαίρως.
Αύριο το απόγευμα έχω μάθημα.
1051
01:46:32,520 --> 01:46:35,796
Θα προσέχω εγώ τη Δαμάρις...
και τον Μπεν, φυσικά.
1052
01:46:36,440 --> 01:46:38,556
Μην τους κακομαθαίνεις.
1053
01:46:38,800 --> 01:46:41,951
Μια φίλη τηλεφώνησε πριν λίγο.
Ίσως έχει κάτι για σένα.
1054
01:46:42,680 --> 01:46:44,989
Κάνε την προσευχή σου.
1055
01:47:34,040 --> 01:47:36,600
Αμερικανίδα;
1056
01:47:37,080 --> 01:47:39,435
Χάλασε τ’αμάξι σας;
1057
01:47:39,720 --> 01:47:41,790
Δεν κατάλαβα.
1058
01:47:41,960 --> 01:47:45,748
-Οι Αμερικανοί έχουν αμάξια.
-Υπάρχουν κι εξαιρέσεις.
1059
01:47:45,960 --> 01:47:48,235
Το διαβατήριό σας παρακαλώ.
1060
01:47:56,360 --> 01:47:59,158
-Οικογενειακές φωτογραφίες;
-Βασικά, ναι.
1061
01:48:04,400 --> 01:48:07,312
Όμορφη κοπέλα...Αδερφή σας;
1062
01:48:07,560 --> 01:48:09,596
Ανιψιά μου.
1063
01:48:09,800 --> 01:48:12,678
Στις Ηνωμένες Πολιτείες;
1064
01:48:14,440 --> 01:48:17,034
Πολύ ωραία.
1065
01:48:19,800 --> 01:48:22,394
Σας αρέσει η ζωή στη Βίλα Ινέζ;
1066
01:48:22,840 --> 01:48:24,831
Μου αρέσει πολύ.
1067
01:48:46,960 --> 01:48:53,229
Άννα...σύζυγος του Μπέντζαμιν.
1068
01:49:11,040 --> 01:49:13,713
-Μίλα σοβαρά!
-Σοβαρά μιλάω.
1069
01:49:13,920 --> 01:49:16,275
-Πότε;
-Πάει καιρός.
1070
01:49:16,480 --> 01:49:18,835
Ο Μπεν...Απίστευτο!
Στο είπε ο ίδιος;
1071
01:49:18,960 --> 01:49:21,428
Προσπάθησε πολλές φορές
αλλά δεν το άφησα.
1072
01:49:22,840 --> 01:49:26,435
Η εξομολόγηση θα τον ξαλά-
φρωνε και δεν το ήθελα αυτό.
1073
01:49:27,720 --> 01:49:30,632
Προτιμώ να τιμωρώ τους
ανθρώπους με την καλοσύνη.
1074
01:49:33,320 --> 01:49:36,551
Μη λυπάσαι τον Μπεν, αλλά
εμένα που τον πίστευα τυφλά.
1075
01:49:36,800 --> 01:49:39,553
Εσύ θα ένιωθες προδομένη;
1076
01:49:39,720 --> 01:49:43,030
Ναι, και θα έκανα κάτι
για να βγάλω το άχτι μου.
1077
01:49:43,240 --> 01:49:46,312
Θα τον πλήρωνα
με το ίδιο νόμισμα.
1078
01:49:47,440 --> 01:49:50,034
Το σκέφτηκα κι αυτό.
1079
01:49:50,680 --> 01:49:52,955
Άσε τις ανοησίες Ντόροθυ.
1080
01:49:53,800 --> 01:49:57,759
Στον τόπο αυτό θέλουν τις
όμορφες...Δεν έχω πέραση.
1081
01:49:58,120 --> 01:50:02,159
Έλα τώρα...Έχω δει πώς
σε κοιτάνε μερικοί άντρες.
1082
01:50:03,320 --> 01:50:05,276
Σαχλαμάρες.
1083
01:50:06,360 --> 01:50:09,636
Άλλη φορά δεν εξομολογούμαι
σε γυναίκα κληρικού.
1084
01:50:09,880 --> 01:50:11,871
Έρχεται το κοράκι.
1085
01:50:15,680 --> 01:50:19,275
Σημείωσα όλες τις
περιοχές προαστίων...
1086
01:50:19,400 --> 01:50:22,119
...που θα καλύψουμε
στον αυριανό έρανο.
1087
01:50:24,640 --> 01:50:26,835
Υπάρχει ένα πρόβλημα μόνο.
1088
01:50:27,280 --> 01:50:31,034
Τηλεφώνησε ο κ.Ντυμόν.
Δε θα έχουμε τ’αμάξι του.
1089
01:50:31,640 --> 01:50:35,713
Χάλασε, και δεν κατάφερε
ως τώρα να νοικιάσει άλλο.
1090
01:50:36,400 --> 01:50:38,868
Και χρειαζόμαστε αμάξι.
1091
01:50:39,880 --> 01:50:42,713
Είμαστε οι δυο μας η Πωλίν,
κι άλλη μια Αδελφή.
1092
01:50:43,080 --> 01:50:46,231
Να πάρετε το βαν της εκκλησίας.
Θα πάρω τον Άλαν...
1093
01:50:47,320 --> 01:50:50,437
-Μα γιατί όχι;
-Πραγματικά, γιατί όχι;
1094
01:50:50,600 --> 01:50:53,592
Είναι για καλό σκοπό...
Θα μας υποχρεώσετε...
1095
01:50:53,800 --> 01:50:56,997
-Τι ώρα το θέλετε;
-Νωρίς κατά τις 7.
1096
01:50:59,680 --> 01:51:02,877
-Μα δε γίνεται! Κι αν...;
-Δεν υπάρχουν αν!
1097
01:51:08,120 --> 01:51:10,475
Μήπως είδατε την Πωλίν;
1098
01:51:11,680 --> 01:51:14,990
-Την περιμένετε;
-Εδώ και μιάμιση ώρα.
1099
01:51:18,160 --> 01:51:21,311
Η συνάντηση είναι στις 6...
Μέχρι τότε θα έρθει.
1100
01:51:27,160 --> 01:51:29,116
Πάμε σπίτι μας.
1101
01:51:29,400 --> 01:51:32,870
Δεν έδωσα ακόμα την
αναφορά μου. Φύγε εσύ.
1102
01:51:44,960 --> 01:51:47,235
Συγνώμη που άργησα.
1103
01:51:47,480 --> 01:51:49,675
Ακόμα περιμένουμε την Πωλίν.
1104
01:51:51,960 --> 01:51:55,111
Προσπάθησε να σας τηλεφωνήσει,
αλλά μιλούσατε συνεχώς.
1105
01:51:55,640 --> 01:51:58,393
Στην απόγνωσή της
τηλεφώνησε σε μένα.
1106
01:51:58,680 --> 01:52:02,275
Αρρώστησε ξαφνικά η αδερφή
της στην επαρχία.
1107
01:52:03,280 --> 01:52:05,669
Είναι μόνη της.
1108
01:52:06,000 --> 01:52:10,039
Κι έτσι η Πωλίν
αναγκάστηκε να πάει εκεί.
1109
01:52:10,280 --> 01:52:13,477
-Πόσο θα λείψει;
-Τουλάχιστον δυο μέρες.
1110
01:52:16,640 --> 01:52:19,791
Φυσικά, λυπόμαστε πολύ...
1111
01:52:21,040 --> 01:52:24,157
...αλλά θα πρέπει να
προχωρήσουμε χωρίς αυτήν.
1112
01:52:25,360 --> 01:52:28,875
Έχετε κάποια νέα να
μας πείτε, μου λένε.
1113
01:52:29,960 --> 01:52:34,158
Σχετικά με την Αράγια. Υπάρχει
άνοιγμα στην Ιταλική Πρεσβεία.
1114
01:52:34,680 --> 01:52:37,911
Η πιο δύσκολη...
Γεμάτη πρόσφυγες.
1115
01:52:38,040 --> 01:52:40,918
Το Σάββατο θα φύγουν
αρκετοί απ’αυτούς.
1116
01:52:41,160 --> 01:52:44,835
Μπορεί κι η Εύα να φύγει
με το ίδιο αεροπλάνο.
1117
01:52:45,120 --> 01:52:49,113
Φτάνει να μπει κρυφά στην
πρεσβεία την Παρασκευή.
1118
01:52:50,000 --> 01:52:52,639
Με ψεύτικο διαβατήριο;
Έχω φέρει φωτογραφίες.
1119
01:52:52,960 --> 01:52:55,872
Ο έλεγχος στην είσοδο
είναι ανελέητος.
1120
01:52:56,120 --> 01:53:00,875
Η πρεσβεία είναι δίπλα
στη Μονή του Αγίου Ιωάννη.
1121
01:53:01,960 --> 01:53:05,748
Οι κήποι τους χωρίζονται
από έναν τοίχο.
1122
01:53:06,000 --> 01:53:08,389
Θα μας βοηθήσουν οι Αδελφές;
1123
01:53:08,600 --> 01:53:11,910
Η Ηγουμένη είναι Ιρλανδέζα.
Δυναμική γυναίκα.
1124
01:53:12,880 --> 01:53:16,429
Με κατάλληλο χειρισμό,
μπορεί να συνεργαστεί.
1125
01:53:16,960 --> 01:53:19,554
Δηλαδή, θα της μιλήσετε;
1126
01:53:20,800 --> 01:53:25,590
Εμάς τις αριστερές καλόγριες
δε μας καλοβλέπει το Βατικανό.
1127
01:53:26,800 --> 01:53:30,190
Μάλλον κάποιος παπάς
πρέπει να της μιλήσει.
1128
01:53:30,520 --> 01:53:32,112
Γνωρίζετε τον Πατέρα Βένεγκας;
1129
01:53:32,320 --> 01:53:35,312
Είναι φίλος της Άννας
και δικός μου.
1130
01:53:35,520 --> 01:53:37,715
Να του μιλήσετε.
1131
01:53:48,920 --> 01:53:52,230
Οι Αμερικανοί είναι
οι καλύτεροι σύμμαχοί μας.
1132
01:53:52,520 --> 01:53:56,115
Ένα μικρό παραπάτημα,
και θα φας τα μούτρα σου.
1133
01:53:57,320 --> 01:54:00,949
Έλεγε ψέματα...
Κι ήταν φοβισμένη...
1134
01:54:01,160 --> 01:54:06,314
Είσαι κακομούτσουνος Αντρίνι!
Ίσως την τρόμαξες.
1135
01:54:24,000 --> 01:54:26,992
Κοίτα τι μπορείς να μάθεις
για ένα ζεύγος Αμερικανών...
1136
01:54:27,160 --> 01:54:29,310
...που μένουν στη Βίλα Ινέζ.
1137
01:54:29,560 --> 01:54:32,438
Μπέντζαμιν και Άννα Γουίλιν.
1138
01:54:33,720 --> 01:54:36,553
Απλός έλεγχος...
Δεν είναι επείγον.
1139
01:54:37,520 --> 01:54:39,715
Τι έγινε με τις νέες συλλήψεις;
1140
01:54:40,600 --> 01:54:42,750
Άρχισε να μιλάει κανείς;
1141
01:54:43,400 --> 01:54:45,550
Λοιπόν, τι είπε;
1142
01:54:46,600 --> 01:54:49,990
Μια Αρμένισσα;...
Ποια Αρμένισσα;
1143
01:54:51,440 --> 01:54:54,318
Δε φτάνει αυτό...
Ονόματα θέλουμε!
1144
01:55:08,960 --> 01:55:11,520
Στου Χάιμε πάω.
1145
01:55:11,800 --> 01:55:14,268
Υποσχέθηκες να φάμε μαζί...
Το ξέχασες;
1146
01:55:14,480 --> 01:55:16,516
Πρέπει να του
μιλήσω για την Εύα.
1147
01:55:16,720 --> 01:55:19,393
Δε θα φύγει ο Χάιμε.
Ηρέμησε, Άννα.
1148
01:55:21,000 --> 01:55:24,037
Εντάξει αν οδηγούσα, αλλά τώρα
θ'αντικαταστήσω την Πωλίν.
1149
01:55:24,280 --> 01:55:27,431
-Τότε μην το κάνεις.
-Είναι αργά πια.
1150
01:55:28,800 --> 01:55:31,792
Σαν εξωπραγματικά
μου φαίνονται όλα αυτά.
1151
01:55:32,040 --> 01:55:35,032
Αλλά θα φάμε μαζί.
Αυτό είναι πραγματικό.
1152
01:55:35,280 --> 01:55:38,750
Τυχαίο είναι.
Θα γύριζα πίσω, αν δεν ήταν...
1153
01:55:38,880 --> 01:55:42,190
Η ακαταμάχητη
γαλλική κουζίνα μου!
1154
01:55:42,920 --> 01:55:45,070
Άσε τ'αστεία τώρα.
1155
01:55:46,720 --> 01:55:50,793
Αν θες εσύ, γίνομαι σοβαρός...
όσο σοβαρός νιώθω.
1156
01:56:09,240 --> 01:56:11,515
Όχι ακόμα.
1157
01:56:12,640 --> 01:56:15,234
Μείνε λίγο ακόμα.
1158
01:56:26,600 --> 01:56:29,433
Θέλεις να φύγεις...Το νιώθω...
1159
01:56:29,720 --> 01:56:32,518
Ψυχολογικά, έχεις ήδη φύγει.
1160
01:56:34,760 --> 01:56:38,150
Αλλά θέλω να ξέρεις...
ότι για μένα...
1161
01:56:41,120 --> 01:56:44,032
...ήταν κάτι πολύ όμορφο.
1162
01:56:54,960 --> 01:56:57,235
Μην κοιτάς σε παρακαλώ.
1163
01:56:57,480 --> 01:57:00,438
Μ’αρέσει αυτό που βλέπω.
1164
01:57:19,920 --> 01:57:22,070
Λέγε γρήγορα!
1165
01:57:22,960 --> 01:57:25,235
Τόσο άσχημα, ε;
1166
01:57:26,080 --> 01:57:29,470
Δεν έχω άλλη επιλογή.
1167
01:57:29,680 --> 01:57:31,796
Αύριο, πρωί-πρωί...
1168
01:57:32,240 --> 01:57:35,516
Δεν τρέχει κανένα
αμερικάνικο άλογο;
1169
01:57:37,840 --> 01:57:41,435
Τότε θα πάω επί τόπου και θα
ποντάρω στην πρώτη ευκαιρία.
1170
01:57:44,360 --> 01:57:47,909
Κι αν έχεις καμιά καλή
πληροφορία, πάρε με.
1171
01:57:48,280 --> 01:57:51,750
Αν και μοναχικός ξένος
από τηλεφωνήματα καλά πας.
1172
01:57:52,400 --> 01:57:54,868
Ένας Καναδός φίλος μου ήταν.
1173
01:57:55,040 --> 01:57:58,112
Του είχα πει να ποντάρει
σ'ένα άλογο για μένα.
1174
01:57:58,400 --> 01:58:00,277
Νίκησε;
1175
01:58:00,520 --> 01:58:02,750
Πάτος ήρθε.
1176
01:58:03,000 --> 01:58:06,390
Αλλά ξέρεις τι λένε...
Όποιος κερδίζει στην αγάπη...
1177
01:58:26,480 --> 01:58:28,835
Θα το πεις στον Μπεν;
1178
01:58:32,040 --> 01:58:35,191
-Γιατί όχι;
-Μη με ρωτάς.
1179
01:58:36,160 --> 01:58:38,276
Ίσως θα έπρεπε...
1180
01:58:38,680 --> 01:58:41,353
Νομίζω ότι ο Μπεν
θα το δεχτεί πολιτισμένα.
1181
01:58:41,680 --> 01:58:45,673
Σε παρακαλώ! Τις ξέρω καλά
τις αρετές του άντρα μου!
1182
01:58:52,680 --> 01:58:55,797
Ατσαλοσύνη...Συγχώρεσέ με...
1183
01:58:56,600 --> 01:58:59,876
Αλλά ώρες-ώρες μου φαίνεσαι
τόσο ανυπεράσπιστη...
1184
01:59:03,640 --> 01:59:06,712
Μην πέσεις στην
παγίδα της ενοχής.
1185
01:59:06,960 --> 01:59:08,996
Δε σου αξίζει κάτι τέτοιο.
1186
01:59:09,160 --> 01:59:11,151
Πρέπει να πηγαίνω.
1187
01:59:11,360 --> 01:59:14,318
Θα ντυθώ για να έρθω
κάτω μαζί σου.
1188
01:59:16,880 --> 01:59:19,997
Λέμε αντίο λοιπόν;
1189
01:59:20,680 --> 01:59:23,558
Θα ιδωθούμε την άλλη βδομάδα,
στη συνάντηση της ομάδας.
1190
01:59:23,800 --> 01:59:26,030
Πολύς καιρός...
1191
01:59:26,920 --> 01:59:30,071
Θα χρειαστώ καιρό για να
ξεκαθαρίσω το αποψινό.
1192
01:59:31,800 --> 01:59:35,588
Δεν ξέρω πώς να το
πω αυτό, αλλά...
1193
01:59:36,400 --> 01:59:38,516
Ό,τι κι αν συμβεί...
1194
01:59:39,080 --> 01:59:42,356
...μην αμφιβάλλεις ποτέ ότι
ήμουν ειλικρινής μαζί σου.
1195
01:59:52,280 --> 01:59:54,475
Καλή τύχη.
1196
02:00:32,480 --> 02:00:34,914
Έχουμε δέκα λεπτά.
1197
02:00:37,360 --> 02:00:40,477
Να θυμάστε..
Κόκκινο λουλούδι, δεξιό πέτο...
1198
02:00:53,120 --> 02:00:56,192
-Τ'αμάξι θα είναι.
-Νωρίς ήρθε.
1199
02:01:14,800 --> 02:01:17,234
Θέλω κι εγώ λουλούδι, μπαμπά.
1200
02:01:18,880 --> 02:01:21,838
Θα σου δώσω το δικό μου.
1201
02:01:22,040 --> 02:01:25,316
Στοιχίζει, να
καρφιτσωθείτε δυο φορές.
1202
02:01:32,520 --> 02:01:34,795
Τ'αμάξι σου.
1203
02:01:40,400 --> 02:01:42,755
Μη βιάζεστε.
1204
02:02:28,160 --> 02:02:31,038
Φύγε!...Φύγε!
1205
02:02:43,360 --> 02:02:46,272
-Θεέ μου!
-Βάλε μπρος τη μηχανή!
1206
02:03:15,240 --> 02:03:17,470
Στη γωνία, παρακαλώ.
1207
02:03:30,720 --> 02:03:32,995
Ξέρω...
1208
02:03:33,360 --> 02:03:36,636
Ένα κονιάκ θα έκανε
καλό και στις δυο μας.
1209
02:03:38,400 --> 02:03:40,834
Θέλω να πάω σπίτι μου.
1210
02:03:42,760 --> 02:03:45,069
Θα το ξεπεράσετε.
1211
02:03:46,720 --> 02:03:48,711
Κι εσείς;
1212
02:03:48,880 --> 02:03:51,872
Ας πούμε...ότι για μένα...
1213
02:03:52,280 --> 02:03:55,078
...θα είναι κάπως πιο δύσκολο.
1214
02:03:58,880 --> 02:04:02,270
Έψαχναν όλα τα αυτοκίνητα.
Κάτι πρέπει να συνέβη.
1215
02:04:02,600 --> 02:04:05,637
Δολοφονία...Σκότωσαν
κάποιον της Ασφάλειας.
1216
02:04:06,640 --> 02:04:08,471
Ήσουν τόσο καλή...
1217
02:04:08,680 --> 02:04:11,717
Μπορείτε να μου ταχυδρομήσετε
αυτό στο Λονδίνο;
1218
02:04:11,920 --> 02:04:13,638
Μα φυσικά, καλή μου.
1219
02:04:14,680 --> 02:04:17,672
Τι έχεις εδώ;
Τα απομνημονεύματά σου;
1220
02:04:17,840 --> 02:04:19,990
Κουτσομπολιά, ξέρεις...
1221
02:04:40,920 --> 02:04:43,036
Πιες αυτό.
1222
02:04:45,800 --> 02:04:49,076
Τώρα ξέρω γιατί λένε
ότι ο φόβος στεγνώνει το σάλιο.
1223
02:04:50,760 --> 02:04:54,469
Κάποια εξήγηση θα υπάρχει...
Δεν πιστεύω ότι ο Πωλ...
1224
02:04:55,600 --> 02:04:59,070
Εγώ το πιστεύω...
Για φανταστείτε...
1225
02:04:59,320 --> 02:05:02,517
Με πήρε απ’το αεροδρόμιο...
Αρρώστησε η Έβελυν, μου λέει.
1226
02:05:02,680 --> 02:05:05,831
Κι ετοιμαζόταν να φύγει
για το Μοντρεάλ, μου λέει.
1227
02:05:05,960 --> 02:05:09,191
Και τελικά, πήρε την πτήση
για Μπουένος Άιρες.
1228
02:05:09,720 --> 02:05:12,393
Περνώντας τον έλεγχο σαν
επίσημος λέει η Κέη.
1229
02:05:12,560 --> 02:05:15,677
Αν δεν είναι ύποπτο αυτό,
τότε ποιο είναι;
1230
02:05:15,880 --> 02:05:18,155
Δεν ξέρω...
1231
02:05:18,800 --> 02:05:22,998
Φεύγω...Μόλις προλαβαίνω
το τρένο για το σπίτι.
1232
02:05:24,840 --> 02:05:27,673
Η Άννα θα ταραχτεί
πολύ όταν το μάθει.
1233
02:05:31,640 --> 02:05:34,757
Η Εύα πρέπει να μπει στο
μοναστήρι, το συντομότερο.
1234
02:05:34,880 --> 02:05:38,429
Πες στη Μόνικα να έρθει αύριο
πρωί-πρωί να την πάρει.
1235
02:05:38,640 --> 02:05:41,791
Ο Πωλ;...Θες να πεις ότι...;
1236
02:05:42,120 --> 02:05:45,430
Ίσως δεν είναι αυτός που
νομίζαμε, ίσως έπαιζε θέατρο.
1237
02:05:46,800 --> 02:05:51,237
Δηλαδή, ήταν κατάσκοπος;
Ο Πωλ μας κατασκόπευε;
1238
02:05:51,880 --> 02:05:56,271
Λέω μόνο ότι υπάρχουν
λόγοι να τον υποπτευόμαστε.
1239
02:05:58,240 --> 02:06:01,312
Βέβαια, αυτό σημαίνει
διάλυση της ομάδας σας.
1240
02:06:02,240 --> 02:06:06,392
Η Ντόροθυ έκαψε όλα τα χαρτιά
και ειδοποίησε τους πάντες.
1241
02:06:07,560 --> 02:06:10,597
Ταράχτηκαν όλοι, όσο κι εσύ.
1242
02:06:24,440 --> 02:06:27,079
Θες λίγο καφέ;
1243
02:06:30,560 --> 02:06:33,313
Πήγαινε να πιεις τον
καφέ σου με τον Μπεν.
1244
02:06:33,480 --> 02:06:35,710
Θες να με ξεφορτωθείς;
1245
02:06:36,240 --> 02:06:40,518
Δεν είναι ανάγκη να μιλάμε.
Μπορώ να σου διαβάσω.
1246
02:06:46,000 --> 02:06:48,230
Απ’το ημερολόγιό σου;
1247
02:06:49,120 --> 02:06:51,714
Σε προειδοποιώ, όμως...
Δεν είμαι Προυστ.
1248
02:06:54,440 --> 02:06:58,228
Και να’μαι εδώ,
απόκληρος και πρόσφυγας...
1249
02:06:59,160 --> 02:07:02,197
...στην πιο όμορφη
κοιλάδα μιας χώρας...
1250
02:07:02,680 --> 02:07:05,752
...που πολλοί θεωρούν
ωραιότερη στον κόσμο.
1251
02:07:05,960 --> 02:07:08,713
Από σωβινισμό καλά πάμε, έτσι;
1252
02:07:11,960 --> 02:07:14,155
Να συνεχίσω;
1253
02:07:19,600 --> 02:07:22,672
Περπατάω, μιλάω, τρώγω...
1254
02:07:22,800 --> 02:07:24,950
...και σκέφτομαι τους άλλους...
1255
02:07:25,160 --> 02:07:28,118
...αυτούς που γνώρισα κι αυτούς
που ποτέ δε θα γνωρίσω...
1256
02:07:28,320 --> 02:07:30,914
...πέρα απ’τα σκοτάδια.
1257
02:07:32,600 --> 02:07:37,435
Δεν υπάρχει δικαιοσύνη, δεν
υπάρχει καμιά λογική εξήγηση.
1258
02:07:38,800 --> 02:07:41,951
Μα τότε, γιατί ελπίζω ακόμα;
1259
02:07:44,400 --> 02:07:46,914
12 Δεκεμβρίου.
1260
02:07:49,800 --> 02:07:52,951
Σημείωσε κάτι και
για μένα, σε παρακαλώ.
1261
02:07:55,440 --> 02:07:57,715
Ίδια ημερομηνία.
1262
02:08:00,320 --> 02:08:03,949
Η αντοχή της Άννας Γουίλιν...
1263
02:08:07,320 --> 02:08:09,754
...η λίγη που της απόμεινε...
1264
02:08:11,320 --> 02:08:19,432
...τσακίστηκε από μια κακή
είδηση...ώρα έξι το απόγευμα.
1265
02:08:22,840 --> 02:08:25,035
Τότε κατάλαβε...
1266
02:08:25,880 --> 02:08:29,156
...ότι είχε εραστή
για μια νύχτα...
1267
02:08:31,640 --> 02:08:37,954
...έναν ελεεινό Τζέημς Μποντ
της πεντάρας απ’τον Καναδά...
1268
02:08:40,640 --> 02:08:44,758
Το ερώτημα είναι...
Θα συνέλθει ποτέ;
1269
02:08:48,360 --> 02:08:51,238
Τέλος της σημείωσης.
1270
02:08:54,480 --> 02:08:57,677
13 Δεκεμβρίου.
1271
02:09:00,160 --> 02:09:03,152
Χτες τη νύχτα η Άννα Γουίλιν...
1272
02:09:03,480 --> 02:09:07,314
...αντάλλαξε μυστικά
με μια φίλη της...
1273
02:09:08,320 --> 02:09:11,596
...που είχε υποστεί
πολλούς εξευτελισμούς.
1274
02:09:11,800 --> 02:09:15,588
Ξαναβρήκε τη δύναμη της...
1275
02:09:15,800 --> 02:09:19,315
...στηριγμένη στα αγαθά
που της έδωσε ο Θεός....
1276
02:09:20,280 --> 02:09:24,193
...κι ιδιαίτερα στο αγαθό
που το έλεγαν Μπεν.
1277
02:09:25,840 --> 02:09:29,435
Έκανε ευτυχισμένο
αυτόν και τη φίλη της...
1278
02:09:30,720 --> 02:09:33,951
...περνώντας μαζί τους
την υπόλοιπη βραδιά.
1279
02:09:39,360 --> 02:09:43,035
Πολύ πιστή περιγραφή.
1280
02:09:55,040 --> 02:09:58,316
Όλοι και όλα του φταίνε
που μας ξέφυγε ο Καναδός.
1281
02:09:58,560 --> 02:10:01,393
Όταν μάθαμε γι’αυτόν,
το είχε σκάσει απ’τη χώρα.
1282
02:10:03,320 --> 02:10:05,629
Με την Αρμένισσα τι έγινε;
1283
02:10:05,800 --> 02:10:08,519
Την εντόπισαν στη Σάντα Ρόσα,
πήγε να το σκάσει...
1284
02:10:08,800 --> 02:10:12,395
Κάποιος βλάκας την πυροβόλησε.
Είναι σε αφασία τώρα.
1285
02:10:13,680 --> 02:10:17,116
Άτιμοι ξένοι. Στο εξής
θα παρακολουθούνται όλοι.
1286
02:10:17,280 --> 02:10:20,238
Ό,τι κι αν είναι!
Ακόμα κι οι Αμερικανοί!
1287
02:10:24,920 --> 02:10:28,356
Πες στον δεκανέα Αντρίνι
ότι θέλω να τον δω...
1288
02:10:29,960 --> 02:10:31,916
...μόλις επιστρέψει.
1289
02:10:35,880 --> 02:10:38,838
Δεν ήταν δημοσιογραφική
η αποστολή μου.
1290
02:10:39,160 --> 02:10:42,038
Ήμουν ιδρυτικό μέλος μιας
αντιδικτατορικής οργάνωσης...
1291
02:10:42,320 --> 02:10:44,197
...που κάλυπτε όλη
τη Λατινική Αμερική.
1292
02:10:44,400 --> 02:10:50,350
Όταν έγινε το πραξικόπημα,
περάσαμε στην παρανομία.
1293
02:10:52,280 --> 02:10:54,669
Θυμάσαι την Πωλίν;
1294
02:10:55,440 --> 02:10:57,795
Ήταν κι αυτή στην οργάνωσή μας.
1295
02:10:58,720 --> 02:11:01,632
Μου είχε τηλεφωνήσει πριν
την τελευταία συνάντησή μας...
1296
02:11:02,120 --> 02:11:05,078
...για να μου πει ότι ο κλοιός
είχε σφίξει γύρω της.
1297
02:11:05,720 --> 02:11:08,188
Γι’αυτό δε φάνηκε...
Για να προστατέψει εσάς.
1298
02:11:09,720 --> 02:11:13,110
Για τον ίδιο λόγο
δε σας έδωσα τ’αμάξι μου.
1299
02:11:14,520 --> 02:11:17,512
Αργά την ίδια νύχτα
μου τηλεφώνησε πάλι.
1300
02:11:17,720 --> 02:11:21,315
Μου είπε να εγκαταλείψω αμέσως
τη χώρα...Ήσουν εκεί...
1301
02:11:22,960 --> 02:11:25,679
Πήγα τα ξημερώματα
στο αεροδρόμιο...
1302
02:11:26,560 --> 02:11:29,154
...και χάρη στα δημοσιογραφικά
μου κόλπα...
1303
02:11:29,360 --> 02:11:33,478
...μπήκα στην πρώτη πτήση
που βρήκα...για Μπουένος Άιρες.
1304
02:11:35,000 --> 02:11:38,390
Όταν έφτασα στον Καναδά,
εσύ είχες φύγει.
1305
02:11:38,880 --> 02:11:42,031
-Με απέλασαν.
-Τυχερή στάθηκες.
1306
02:11:42,920 --> 02:11:45,115
Ευτυχώς δεν έμαθαν
ποτέ για τη...
1307
02:11:45,320 --> 02:11:47,436
Δολοφονία.
1308
02:11:49,400 --> 02:11:53,712
Ύστερα απ’όσα έγιναν, χαίρομαι
που τελικά δε δείλιασα.
1309
02:11:59,040 --> 02:12:01,349
Έρχονται.
1310
02:12:12,880 --> 02:12:14,757
Τι μπορώ να πω;
1311
02:12:15,080 --> 02:12:18,197
Δε λέμε αντίο. Θα έρθουμε
να σε δούμε το Σάββατο.
1312
02:12:23,040 --> 02:12:25,429
Να βάλω μπρος τη μηχανή;
1313
02:12:27,280 --> 02:12:29,874
Σ'ευχαριστώ, Άννα.
1314
02:12:30,400 --> 02:12:32,356
Έλα, δεσποινίς!...Ώρα
να ετοιμαστείς για το σχολείο!
1315
02:12:32,560 --> 02:12:36,314
Το πιστεύω, ξέρεις...
Είσαι η καλύτερη...
1316
02:12:36,920 --> 02:12:40,833
Αυτό σηκώνει πολλή συζήτηση,
αλλά δε βαριέσαι...
1317
02:12:56,120 --> 02:12:58,270
Να προσέχετε.
1318
02:12:59,120 --> 02:13:01,918
Και ν'αποφεύγετε
τους κύριους δρόμους.
1319
02:13:02,120 --> 02:13:05,192
Ακολούθησέ τους και γύρνα
πίσω, να μου δώσεις αναφορά.
1320
02:13:05,400 --> 02:13:08,472
Εγώ θα μείνω να
παρακολουθώ το σπίτι.
1321
02:13:42,520 --> 02:13:44,954
Άλλα είκοσι λεπτά.
1322
02:13:47,000 --> 02:13:50,709
Γιατί δεν πας σπίτι με τον
θείο Μαξ; Θα νιώσω καλύτερα.
1323
02:13:53,560 --> 02:13:55,790
Όπως θέλεις χρυσό μου.
1324
02:14:00,520 --> 02:14:02,795
Σας ευχαριστώ όλους.
1325
02:14:37,720 --> 02:14:39,836
Ας ξεκινήσουμε.
1326
02:14:40,400 --> 02:14:43,358
-Ένας ένας.
-Εγώ πάω πρώτος.
1327
02:14:43,920 --> 02:14:47,595
Όπως είπαμε, Μπεν, εσύ
θα φέρεις τις βαλίτσες.
1328
02:14:48,240 --> 02:14:50,834
Θ'ανεβείς στη σκάλα
μετά την Εύα...
1329
02:14:50,960 --> 02:14:54,077
...και θα της τις δώσεις
όταν περάσει απ’την άλλη.
1330
02:15:48,320 --> 02:15:50,515
Ετοιμαστείτε.
1331
02:16:00,480 --> 02:16:04,917
Για σένα...Τα χαώδη
απομνημονεύματα της Εύας.
1332
02:16:20,640 --> 02:16:24,315
Γεια σου, αγάπη μου...
Και μην ξεχνάς...
1333
02:16:24,840 --> 02:16:27,229
Να επιβάλλεσαι.
1334
02:17:49,240 --> 02:17:51,435
Καλέστε βοήθεια!
1335
02:17:52,720 --> 02:17:55,393
Εύα, μίλα μου!
1336
02:17:58,400 --> 02:18:01,597
Θεέ μου, μην την
αφήσεις να πεθάνει!
1337
02:18:04,720 --> 02:18:08,508
Η Μόνικα είμαι...
Η Μόνικά σου!
1338
02:18:10,080 --> 02:18:12,878
Μίλα μου, Εύα!
1339
02:18:24,520 --> 02:18:27,478
Έλα...Πρέπει να τους πάμε μέσα.
1339
02:18:32,965 --> 02:18:36,727
Subrip: El1(El132)
1340
02:18:44,320 --> 02:18:46,959
Σε παρακαλώ, μη μ'αφήνεις!
1341
02:18:54,800 --> 02:18:58,759
Μόνικα, σήκω, σε παρακαλώ.
1342
02:19:00,080 --> 02:19:02,355
Δε μπορούμε...
1343
02:19:04,280 --> 02:19:07,078
...να την αφήσουμε έτσι...
1344
02:19:08,480 --> 02:19:11,199
Οι Αδελφές θα τη φέρουν μέσα.
1345
02:19:50,720 --> 02:19:55,077
Εύα, μην πεθάνεις! Λυπήσου μας!
1346
02:20:36,800 --> 02:20:39,837
Αντίο, Εύα...
138807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.