All language subtitles for haven s04e08 1080p bluray x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,378 Previously on “Haven "... 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,779 I know, Wade. I saw the bodies. Ripped By mstoll 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,317 I saw your dumping ground. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,044 You're not gonna turn me in, are you? 5 00:00:08,175 --> 00:00:09,176 We're brothers. 6 00:00:09,309 --> 00:00:10,947 No, stay here. I need you. 7 00:00:11,044 --> 00:00:12,546 I need a taste. 8 00:00:12,679 --> 00:00:14,625 [Gasps] Oh, my God. 9 00:00:14,715 --> 00:00:15,716 Wade! 10 00:00:16,884 --> 00:00:18,056 Don't make me do it. 11 00:00:18,185 --> 00:00:19,721 I will kill you if I have to. 12 00:00:19,853 --> 00:00:20,558 Wade! 13 00:00:20,687 --> 00:00:21,859 JENNIFER: Oh, my God! 14 00:00:21,989 --> 00:00:24,299 You had no choice. He wanted it to end this way. 15 00:00:24,391 --> 00:00:25,631 You saved my life. 16 00:00:25,726 --> 00:00:27,228 Your trouble, it's gone. 17 00:00:27,361 --> 00:00:29,136 No one can know about any of this. 18 00:00:29,229 --> 00:00:31,470 Is that a mark that only I can see? 19 00:00:31,565 --> 00:00:34,739 Maybe that's why her trouble spread to other people. 20 00:00:34,868 --> 00:00:36,040 That is not how the troubles work. 21 00:00:36,169 --> 00:00:39,082 Yeah, but what if it's all changing? 22 00:01:07,701 --> 00:01:10,545 Wade Osborn Crocker. 23 00:01:39,866 --> 00:01:41,470 [Sighs] 24 00:01:42,235 --> 00:01:45,307 You said yourself that Agent Howard was a hard man to track down. 25 00:01:45,439 --> 00:01:48,579 He controlled the barn, and Audrey, and my adoption. 26 00:01:48,709 --> 00:01:50,279 - How did you find -- - I was up all night. 27 00:01:50,410 --> 00:01:52,287 I narrowed the list down to six families. 28 00:01:52,412 --> 00:01:55,621 You, Jennifer, were born to one of them. 29 00:01:59,653 --> 00:02:01,599 These families are all in Haven? 30 00:02:01,722 --> 00:02:04,100 Turns out you're a local. 31 00:02:04,224 --> 00:02:06,226 My birth parents are here? 32 00:02:06,326 --> 00:02:08,306 Well, what if I've already met them by accident? 33 00:02:08,428 --> 00:02:11,500 No, the question is, are you ready to meet them on purpose? 34 00:02:11,632 --> 00:02:15,011 [Door opens, bell rings] 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,308 A word, brother. 36 00:02:20,974 --> 00:02:22,681 I brought Cabot's journal. 37 00:02:22,809 --> 00:02:24,288 I need you to read it. 38 00:02:24,411 --> 00:02:28,188 Not now. I have to find Nathan. He's not answering his phone. 39 00:02:28,315 --> 00:02:31,956 Listen, Carrie Benson's dream trouble became contagious. 40 00:02:32,085 --> 00:02:33,530 That's never happened before. 41 00:02:34,321 --> 00:02:36,995 It's a trouble, chicken little. 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 -[ Clears throat] -[ Chuckles] 43 00:02:50,504 --> 00:02:52,381 I can't feel the bowl. 44 00:02:52,506 --> 00:02:55,282 I can't feel the whisk, but I can feel that. 45 00:02:55,375 --> 00:02:57,719 Well, can you feel that? 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,855 - Mm-mm. -[ Laughs] 47 00:03:02,115 --> 00:03:04,857 - Okay, yeah. -[ Laughs] 48 00:03:07,487 --> 00:03:09,194 Why did we wait so long? 49 00:03:12,159 --> 00:03:14,366 Haven. 50 00:03:14,494 --> 00:03:16,201 It's not an easy place. 51 00:03:16,329 --> 00:03:20,141 At least Haven has both of us again. 52 00:03:20,233 --> 00:03:21,735 And if helping the troubles 53 00:03:21,868 --> 00:03:25,645 is what I'm supposed to do karmically -- 54 00:03:25,739 --> 00:03:28,185 that was a little bit of a Lexie word. 55 00:03:28,308 --> 00:03:30,185 Sorry, those creep in every once in a while. 56 00:03:30,310 --> 00:03:32,347 It's okay. 57 00:03:32,479 --> 00:03:35,426 I've grown more fond of her. 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,085 - Have you? - Mm-hmm. 59 00:03:37,217 --> 00:03:37,991 Mm. 60 00:03:45,425 --> 00:03:46,403 [Knock at door] 61 00:03:47,728 --> 00:03:49,401 Um... 62 00:03:53,600 --> 00:03:55,102 Lexie. 63 00:03:55,235 --> 00:03:56,908 Vince. 64 00:03:57,037 --> 00:03:59,608 It's a little early, isn't it? 65 00:03:59,740 --> 00:04:01,378 Where's Nathan? 66 00:04:02,242 --> 00:04:05,052 Uh... [Chuckles] 67 00:04:12,219 --> 00:04:13,357 Nathan. 68 00:04:14,688 --> 00:04:15,894 Where have you been? 69 00:04:16,022 --> 00:04:18,400 I was just looking for Duke. 70 00:04:18,525 --> 00:04:21,233 You're here for Duke while she's up there all alone? 71 00:04:21,361 --> 00:04:23,898 You agreed to execute a plan. 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,101 You're supposed to make her fall in love with you. 73 00:04:26,233 --> 00:04:28,804 Ah, well, it's like the old Phil Collins song. 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,972 You can't hurry love. 75 00:04:31,104 --> 00:04:32,481 It's The Supremes. 76 00:04:33,607 --> 00:04:36,918 I'm sorry to have to rush you toward your own death, Nathan. 77 00:04:37,043 --> 00:04:38,317 I really am, 78 00:04:38,445 --> 00:04:40,652 but the troubles are destroying this town, 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,159 and The Guards patience is growing thin. 80 00:04:43,283 --> 00:04:46,389 Get Lexie to fall in love with you. 81 00:04:54,895 --> 00:04:55,771 [ Door opens] 82 00:04:55,896 --> 00:04:57,603 MAN: You've reached Driscoll Scuba and Salvage. 83 00:04:57,731 --> 00:04:59,608 Leave a message. 84 00:04:59,733 --> 00:05:01,974 Hey, Jack, it's Duke. 85 00:05:02,102 --> 00:05:06,016 Listen, I need my bilge pump back today. 86 00:05:06,139 --> 00:05:07,413 Call me back. 87 00:05:08,441 --> 00:05:09,977 - Hey. - Hey. 88 00:05:11,645 --> 00:05:13,090 How'd it go? 89 00:05:14,247 --> 00:05:16,158 Fine. 90 00:05:20,320 --> 00:05:22,994 I need you to get your stuff off the rouge. 91 00:05:24,257 --> 00:05:26,328 I'm -- I'm leaving town as soon as my buddy 92 00:05:26,459 --> 00:05:29,440 returns my bilge pump, so... 93 00:05:29,529 --> 00:05:31,770 Oh. When are you coming back? 94 00:05:31,865 --> 00:05:33,776 I'm not coming back. 95 00:05:34,668 --> 00:05:36,648 Well, are you really in the best emotional state to make -- 96 00:05:36,770 --> 00:05:40,547 Look, Jennifer, I'm a businessman. 97 00:05:41,641 --> 00:05:45,350 Now, some of my business is above board, most of it not, 98 00:05:45,478 --> 00:05:50,552 but the point is it's all designed to benefit me. 99 00:05:50,684 --> 00:05:54,530 And somehow, I've become the schmuck 100 00:05:54,654 --> 00:05:56,395 who helps everyone else. 101 00:05:57,490 --> 00:06:00,198 And it just needs to stop. 102 00:06:00,327 --> 00:06:02,204 - Yeah, but don't you think -- - Please. 103 00:06:02,329 --> 00:06:05,003 Just get your stuff. 104 00:06:23,683 --> 00:06:25,492 [Thud] 105 00:06:28,021 --> 00:06:31,264 -[ High-pitched screech ] - Ah. 106 00:06:40,000 --> 00:06:41,946 [High-pitched screech] 107 00:06:54,714 --> 00:06:57,092 Oh, come on. Can't I just leave? 108 00:06:57,217 --> 00:06:58,127 Hey! 109 00:06:58,785 --> 00:07:01,391 - Ah. - Ah! 110 00:07:01,521 --> 00:07:03,592 Come on! 111 00:07:11,965 --> 00:07:12,966 You okay? 112 00:07:17,437 --> 00:07:21,817 [Somber folk music] 113 00:07:54,140 --> 00:07:56,142 931. What's your emergency? 114 00:07:56,276 --> 00:07:57,346 There was some kind of accident 115 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 at the intersection of Mills and Lumley. 116 00:07:58,979 --> 00:08:01,687 At least one person injured. 117 00:08:01,815 --> 00:08:03,761 Make that dead. 118 00:08:13,660 --> 00:08:14,832 Duke. 119 00:08:16,663 --> 00:08:18,870 I don't have your pump, but you don't have to destroy the place. 120 00:08:18,999 --> 00:08:20,171 Jack, you all right? 121 00:08:20,300 --> 00:08:23,873 I'm breathing, which is more than I can say for this guy. 122 00:08:24,004 --> 00:08:25,210 Gotta be a trouble, 123 00:08:25,338 --> 00:08:27,318 someone that can crush things from a distance. 124 00:08:27,440 --> 00:08:29,147 No, it's some kind of pressure. 125 00:08:29,275 --> 00:08:31,221 MY ears popped. 126 00:08:31,344 --> 00:08:33,517 Look at this. His eardrums burst. 127 00:08:35,348 --> 00:08:37,328 Watch face cracked. 128 00:08:37,450 --> 00:08:39,396 It's pressure-proofed to 300 feet. What -- 129 00:08:39,519 --> 00:08:42,898 It takes a lot more pressure than that to shatter car glass. 130 00:08:43,023 --> 00:08:44,696 This was like -- 131 00:08:44,824 --> 00:08:46,804 like a couple of thousand feet underwater. 132 00:08:46,893 --> 00:08:48,031 Yeah, without the water. 133 00:08:48,161 --> 00:08:49,834 Gotta love Haven. 134 00:08:49,963 --> 00:08:50,998 Yeah. 135 00:08:51,131 --> 00:08:53,042 Say you love Haven, Duke. 136 00:08:53,166 --> 00:08:54,907 Dave? You all right? 137 00:08:55,035 --> 00:08:57,572 Get the f-fire ants off my neck. 138 00:08:57,704 --> 00:08:59,741 My elbows gonna explode. 139 00:08:59,873 --> 00:09:01,682 What the hell is wrong with these two? 140 00:09:01,808 --> 00:09:03,845 All right, confusion, 141 00:09:03,977 --> 00:09:05,513 itchy neck, joint pains. 142 00:09:05,645 --> 00:09:07,556 They -- they're acting funny because of the pressure. 143 00:09:07,680 --> 00:09:09,216 They got the bends. 144 00:09:09,349 --> 00:09:11,056 I'm standing straight as an arrow. 145 00:09:11,184 --> 00:09:13,061 No, you're really sick. 146 00:09:13,186 --> 00:09:16,224 If we don't get you treatment, you're both dead. 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,397 Someone subjected the area 148 00:09:19,526 --> 00:09:22,939 to a crushing force, like being deep underwater. 149 00:09:23,763 --> 00:09:25,401 Oh, it's Lexie "do-it“. 150 00:09:25,532 --> 00:09:27,773 - Dewitt. - Yeah. 151 00:09:27,901 --> 00:09:29,403 Anyway, from what I can tell, 152 00:09:29,536 --> 00:09:31,447 the pressure grew like a bubble, spreading outward. 153 00:09:31,571 --> 00:09:32,914 Now there's less pressure on the edge 154 00:09:33,039 --> 00:09:35,610 and several thousand PSIs right around here. 155 00:09:35,742 --> 00:09:37,779 Cars exploded, uh, streetlights -- 156 00:09:37,911 --> 00:09:38,616 No, imploded -- 157 00:09:38,745 --> 00:09:41,021 The glass flew inward because of the pressure. 158 00:09:41,114 --> 00:09:42,252 Any closed system -- 159 00:09:42,382 --> 00:09:45,226 a ball, or a bottle, or a car with the windows rolled up -- 160 00:09:45,351 --> 00:09:46,227 implodes. 161 00:09:46,920 --> 00:09:50,766 So does that mean that the people, that their lungs imploded, too? 162 00:09:50,890 --> 00:09:53,131 Well, technically speaking, it's called a lung collapse, 163 00:09:53,259 --> 00:09:55,569 which makes the brothers Teague very lucky. 164 00:09:55,695 --> 00:09:57,072 What, they survived the pressure? 165 00:09:57,197 --> 00:09:59,108 Remarkably, yes. They're tough old codgers. 166 00:09:59,232 --> 00:10:02,770 But what got them was the decompression after the attack. 167 00:10:04,104 --> 00:10:05,947 It's like when scuba divers come up too fast. 168 00:10:06,072 --> 00:10:07,210 The bends. 169 00:10:08,241 --> 00:10:09,618 How do you treat the bends? 170 00:10:09,742 --> 00:10:12,279 A decompression chamber. 171 00:10:12,412 --> 00:10:14,756 All right. 172 00:10:14,881 --> 00:10:16,758 Brought 'em down deep again. 173 00:10:17,717 --> 00:10:20,220 Now we just bring 'em up slowly, 174 00:10:20,320 --> 00:10:22,766 and give their bodies time to expel the nitrogen. 175 00:10:22,889 --> 00:10:25,460 - Until then, they're drunk as skunks. - Mm-hmm. 176 00:10:26,392 --> 00:10:29,896 ♪ The soft spot ♪ 177 00:10:29,996 --> 00:10:32,101 We ripped it wide open. 178 00:10:32,232 --> 00:10:35,941 The Mi'kmaq prophesized doom, Vincent. 179 00:10:36,069 --> 00:10:37,173 [indistinct muttering] 180 00:10:37,303 --> 00:10:38,839 What the hell are they talking about? 181 00:10:38,972 --> 00:10:40,474 I never know what they're talking about. 182 00:10:40,607 --> 00:10:43,952 Shut up, Dave. You look like a turtle. 183 00:10:48,948 --> 00:10:51,292 Drag me to Haven, convince me to stay, 184 00:10:51,417 --> 00:10:53,454 offer me room on your boat. 185 00:10:53,586 --> 00:10:55,623 [Grunts] 186 00:10:55,755 --> 00:10:58,497 How does this thing even float? 187 00:11:03,463 --> 00:11:05,340 Hey. 188 00:11:07,667 --> 00:11:10,477 Did you just see that horseshoe crab with human-looking eyes? 189 00:11:11,104 --> 00:11:13,345 I mean, the barnacles on them -- 190 00:11:13,473 --> 00:11:15,817 No, it had human eyes. 191 00:11:17,644 --> 00:11:18,486 Oh, but what do you care? 192 00:11:18,611 --> 00:11:21,182 You just want me off your boat because you're bound for Timbuktu. 193 00:11:21,314 --> 00:11:22,952 Timbuktu is landlocked, 194 00:11:23,049 --> 00:11:26,360 and I'm not bound anywhere until Vince and Dave are okay. 195 00:11:26,519 --> 00:11:27,862 What? 196 00:11:27,987 --> 00:11:30,126 There was a trouble. 197 00:11:30,223 --> 00:11:34,069 We got 'em to safety, but look, I just -- 198 00:11:34,194 --> 00:11:37,801 I wanted to come and say that I'm -- I'm sorry about how I handled -- 199 00:11:37,897 --> 00:11:40,036 You're so full of crap. Do you know that? 200 00:11:40,166 --> 00:11:41,702 Wow, who taught you how to accept an apology? 201 00:11:41,834 --> 00:11:43,541 You saved my life, Duke. 202 00:11:43,670 --> 00:11:45,672 You've saved Lexie's life, Nathan's life twice, 203 00:11:45,805 --> 00:11:46,681 and now Vince and Dave. 204 00:11:46,806 --> 00:11:48,376 Am I missing anyone? 205 00:11:49,042 --> 00:11:52,080 I mean, there was the little girl with the basketball, but... 206 00:11:52,212 --> 00:11:55,386 You are a hero, Duke. 207 00:11:55,515 --> 00:11:57,859 You're the guy who sacrifices himself for other people. 208 00:11:57,984 --> 00:12:00,021 That is why I have to leave. 209 00:12:00,153 --> 00:12:04,568 Where have any of these sacrifices gotten me or this town? 210 00:12:04,691 --> 00:12:06,068 The chances are that little girl 211 00:12:06,192 --> 00:12:07,569 is gonna activate her trouble next week 212 00:12:07,694 --> 00:12:10,573 and turn 10 people into purple slime. 213 00:12:10,697 --> 00:12:12,005 [Sighs] 214 00:12:12,098 --> 00:12:13,873 The point is... 215 00:12:15,568 --> 00:12:16,945 I'm done here. 216 00:12:17,070 --> 00:12:21,519 Let Nathan and Lexie be heroes, 217 00:12:21,608 --> 00:12:24,248 and just let me be me. 218 00:12:26,846 --> 00:12:28,587 Is this about Lexie? 219 00:12:32,518 --> 00:12:33,929 No. 220 00:12:34,053 --> 00:12:35,191 It isn't. 221 00:12:35,288 --> 00:12:39,236 Then just stay for a few days. 222 00:12:39,359 --> 00:12:41,430 Why? 223 00:12:43,763 --> 00:12:45,800 Never mind. 224 00:12:45,932 --> 00:12:47,275 Great. 225 00:12:51,571 --> 00:12:53,107 Well, it looks like our troubled person 226 00:12:53,239 --> 00:12:55,617 was near old Jill Nunis here. 227 00:12:55,742 --> 00:12:59,383 The pressure damage on her body is considerably more extensive. 228 00:13:02,448 --> 00:13:04,086 Actually, I'm thinking the troubled person 229 00:13:04,217 --> 00:13:05,457 was in the car with her. 230 00:13:05,585 --> 00:13:07,087 Other cars imploded, like you said, 231 00:13:07,220 --> 00:13:08,995 The glass rained inward. 232 00:13:09,122 --> 00:13:11,295 But this car's glass is all out on the road. 233 00:13:11,424 --> 00:13:13,597 Right, so the pressure started inside. 234 00:13:16,095 --> 00:13:18,006 Fresh mud on the floor. 235 00:13:18,131 --> 00:13:20,771 Our troubled person was Jill Nunis's passenger. 236 00:13:20,900 --> 00:13:22,811 Any of the witnesses see who that was? 237 00:13:22,935 --> 00:13:26,439 No, but apparently, Mrs. Nunis here nearly ran over Vince and Dave 238 00:13:26,572 --> 00:13:28,916 moments before the pressure began. 239 00:13:29,008 --> 00:13:33,582 So they probably saw our troubled person. 240 00:13:37,317 --> 00:13:40,321 Go sit down. Take it easy. 241 00:13:40,453 --> 00:13:42,330 Watch your step. 242 00:13:43,823 --> 00:13:45,325 [Sighs] 243 00:13:45,458 --> 00:13:46,994 [Groans] 244 00:13:47,994 --> 00:13:50,838 Um, I know I'm new to this whole trouble thing, 245 00:13:50,963 --> 00:13:53,000 but this is a deep-sea pressure curse. 246 00:13:53,132 --> 00:13:54,509 Jack is a deep-sea diver. 247 00:13:54,634 --> 00:13:56,807 Why is no one thinking of him as the troubled person? 248 00:13:56,936 --> 00:13:58,677 Jack's a Driscoll. 249 00:13:58,805 --> 00:14:00,341 No Driscoll has ever had a trouble, 250 00:14:00,473 --> 00:14:02,953 going all the way back to the founding of Haven. 251 00:14:03,042 --> 00:14:05,022 It's like saying that a man is pregnant. 252 00:14:06,279 --> 00:14:08,520 Don't you have a bilge to get? 253 00:14:09,782 --> 00:14:11,193 Yeah. 254 00:14:11,818 --> 00:14:13,491 Jack? 255 00:14:16,522 --> 00:14:18,365 And you can't, I don't know, 256 00:14:18,491 --> 00:14:20,630 pick up a new trouble along the way? 257 00:14:20,727 --> 00:14:23,537 No one ever has. 258 00:14:26,966 --> 00:14:28,809 Driscolls and Crockers have defended Haven 259 00:14:28,901 --> 00:14:30,380 for hundreds of years. 260 00:14:31,304 --> 00:14:32,874 Leaving's a big decision. 261 00:14:33,005 --> 00:14:34,541 It's easier than you think. 262 00:14:35,708 --> 00:14:36,914 At least we still have Wade 263 00:14:37,043 --> 00:14:39,319 to carry on the Cracker family tradition. 264 00:14:41,381 --> 00:14:43,987 My brother has your pump. 265 00:14:44,083 --> 00:14:46,689 Great. I'll see you. 266 00:14:46,819 --> 00:14:48,025 Let him know I'm heading over there now. 267 00:14:48,154 --> 00:14:49,929 I don't think Aiden's up yet. 268 00:14:50,556 --> 00:14:51,728 [Sighs] 269 00:14:51,858 --> 00:14:53,701 I took him out celebrating. 270 00:14:53,826 --> 00:14:55,203 You heard his wife's pregnant? 271 00:14:55,328 --> 00:14:56,602 Yeah, I heard. 272 00:14:56,729 --> 00:14:59,710 Don't worry, I'll give your spot at the christening to Wade. 273 00:15:03,002 --> 00:15:04,572 Yeah. 274 00:15:11,010 --> 00:15:12,546 Hey, Duke. 275 00:15:13,246 --> 00:15:15,556 God, thank you so much for helping Vince and Dave back there. 276 00:15:15,681 --> 00:15:17,524 - Yeah, - Hey, Duke, hold up. 277 00:15:17,617 --> 00:15:19,426 Hey, you're a scuba diver, right? 278 00:15:19,552 --> 00:15:21,793 We could really use your help on this case. 279 00:15:21,921 --> 00:15:24,424 [Laughs] 280 00:15:24,557 --> 00:15:29,973 You know, I liked it so much better when you hated me. 281 00:15:30,096 --> 00:15:32,201 How the hell did we get here? 282 00:15:32,298 --> 00:15:33,936 Get where? 283 00:15:34,066 --> 00:15:36,046 I'm supposed to be the selfish one. 284 00:15:36,135 --> 00:15:38,741 Now all I do is put my ass on the line for the two of you. 285 00:15:38,871 --> 00:15:41,147 You're supposed to be the cops who protect this town. 286 00:15:41,274 --> 00:15:46,246 But lately, the only people you seem to be protecting are yourselves. 287 00:15:52,285 --> 00:15:54,322 What just happened? 288 00:15:54,454 --> 00:15:55,956 [ Scoffs ] 289 00:15:58,291 --> 00:16:00,134 Do you think he knows about us? 290 00:16:00,726 --> 00:16:02,262 I don't know. He might. 291 00:16:02,962 --> 00:16:05,238 And what he said... 292 00:16:06,833 --> 00:16:09,575 He's not entirely wrong. 293 00:16:11,437 --> 00:16:14,350 Yeah. He is. 294 00:16:20,646 --> 00:16:23,183 Jill Nunis almost ran us over with her car. 295 00:16:23,316 --> 00:16:24,818 We're pretty sure the troubled person 296 00:16:24,951 --> 00:16:26,294 was in her passenger seat. 297 00:16:26,419 --> 00:16:28,865 Not possible. She was with Jack. 298 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 The Driscolls aren't troubled. 299 00:16:30,623 --> 00:16:32,830 Jack? 300 00:16:34,527 --> 00:16:35,835 Jack. 301 00:16:39,165 --> 00:16:40,667 Mud on his boots. 302 00:16:42,969 --> 00:16:44,949 You were at the center of the pressure attack, 303 00:16:45,037 --> 00:16:46,778 but you weren't affected. 304 00:16:46,873 --> 00:16:48,477 Oh, guess I got lucky. 305 00:16:48,608 --> 00:16:50,781 Maybe it wasn't luck. 306 00:16:50,877 --> 00:16:53,323 All signs point to this being your trouble. 307 00:16:53,446 --> 00:16:55,517 [Laughs] 308 00:16:55,648 --> 00:16:57,525 What is it, April Fools? 309 00:16:57,650 --> 00:16:59,129 I'm afraid not. 310 00:16:59,218 --> 00:17:01,824 We think that you caused this pressure. 311 00:17:03,222 --> 00:17:05,896 No, I -- 312 00:17:06,025 --> 00:17:07,561 No way. That's impossible. 313 00:17:13,966 --> 00:17:16,207 It's happening again! 314 00:17:16,335 --> 00:17:18,508 Jack, you're doing this. 315 00:17:33,886 --> 00:17:35,729 We've got to get out of here. 316 00:17:37,323 --> 00:17:39,030 Make it stop! 317 00:17:40,660 --> 00:17:42,662 Nathan! Seal me in. 318 00:17:43,729 --> 00:17:46,733 AUDREY: Nathan! Ah! 319 00:17:54,574 --> 00:17:56,076 Everyone all right? 320 00:17:56,208 --> 00:17:58,085 - Yeah. - Yeah. 321 00:18:04,283 --> 00:18:05,591 Look at this. 322 00:18:06,852 --> 00:18:08,923 2,000 feel of pressure. 323 00:18:09,055 --> 00:18:11,729 10 times deeper than most scuba dives. 324 00:18:11,857 --> 00:18:13,302 No wonder people are dying. 325 00:18:13,426 --> 00:18:16,270 I know we said you were immune to the troubles. 326 00:18:16,395 --> 00:18:17,931 You usually are, 327 00:18:18,064 --> 00:18:21,807 but physical phenomena can still hurt you. 328 00:18:21,934 --> 00:18:23,277 [Knocks on window] 329 00:18:25,104 --> 00:18:27,584 This can't be happening. I'm not troubled. 330 00:18:27,707 --> 00:18:29,152 My uncle was Reverend Driscoll. 331 00:18:29,275 --> 00:18:32,313 My family's pride is all about not being troubled-. 332 00:18:32,445 --> 00:18:35,221 Listen, we'll figure it out. I promise. 333 00:18:36,782 --> 00:18:38,591 Okay, Carrie Benson. 334 00:18:38,718 --> 00:18:39,958 Her trouble changed. 335 00:18:40,086 --> 00:18:42,066 Before, it only affected the women in her family. 336 00:18:42,154 --> 00:18:43,792 Then she was kidnapped, 337 00:18:43,923 --> 00:18:46,233 and her trouble spread all over the county. 338 00:18:46,325 --> 00:18:48,965 - This is what I was talking about. - Shush. 339 00:18:49,295 --> 00:18:53,437 Jack, there was a woman recently whose trouble changed 340 00:18:53,566 --> 00:18:55,011 when she was attacked by two men. 341 00:18:55,134 --> 00:18:56,670 Were you attacked? 342 00:18:56,802 --> 00:18:59,510 I wish I could say no, but it's possible. 343 00:18:59,639 --> 00:19:02,085 I-I- passed out last night-. 344 00:19:02,174 --> 00:19:03,676 I was drinking with my brother Aiden, 345 00:19:03,809 --> 00:19:07,518 and then I woke up in a ditch by the side of route 4. 346 00:19:07,647 --> 00:19:10,856 L-I hitched a ride into town with Mrs. Nunis. 347 00:19:10,983 --> 00:19:13,361 You didn't wonder how you got there? 348 00:19:13,486 --> 00:19:16,126 I've woken up in stranger places. 349 00:19:16,255 --> 00:19:17,598 Take off your shirt. 350 00:19:18,791 --> 00:19:20,998 They left a mark on their last victim. 351 00:19:24,430 --> 00:19:26,501 Turn around. 352 00:19:27,500 --> 00:19:29,844 There it is. 353 00:19:29,969 --> 00:19:32,711 It's there. Someone gave him this trouble. 354 00:19:33,606 --> 00:19:37,019 Go talk to Carrie Benson. Make a sketch of her abductors. 355 00:19:38,644 --> 00:19:41,989 Who are these guys that can just change the rules? 356 00:19:42,114 --> 00:19:43,149 And trouble a Driscoll? 357 00:19:43,282 --> 00:19:45,228 I'm ready to read that journal now. 358 00:19:45,351 --> 00:19:48,195 Mrs. Nunis nearly ran over Vince and Dave. 359 00:19:48,320 --> 00:19:49,390 It -- it freaked me out. 360 00:19:49,522 --> 00:19:53,368 Okay, so an emotional pressure caused a physical pressure, 361 00:19:53,492 --> 00:19:54,800 but then it stopped. 362 00:19:54,894 --> 00:19:56,396 What -- what did you do? 363 00:19:56,529 --> 00:19:58,736 I used a scuba breathing technique I know. 364 00:19:58,864 --> 00:20:00,366 It helps you stay calm at depth. 365 00:20:00,499 --> 00:20:02,206 All right, try that again. 366 00:20:04,537 --> 00:20:07,541 [inhaling and exhaling] 367 00:20:14,313 --> 00:20:15,815 It's working. 368 00:20:15,915 --> 00:20:17,917 Hey, good, it's working. Keep going. 369 00:20:18,050 --> 00:20:20,496 So as he calms down, the pressure lessens. 370 00:20:20,586 --> 00:20:22,930 And the worse he feels, the more it grows. 371 00:20:39,171 --> 00:20:41,708 Don't think I'm gonna move too far away from this door. 372 00:20:41,841 --> 00:20:44,617 Ah, it's all right. You've figured out how to control it now. 373 00:20:45,344 --> 00:20:46,220 It? 374 00:20:49,115 --> 00:20:50,458 You mean my trouble. 375 00:20:52,885 --> 00:20:54,728 You'll be okay. 376 00:20:54,854 --> 00:20:57,562 Never in a million years. 377 00:20:58,190 --> 00:21:00,397 At least they got me and not my brother. 378 00:21:00,526 --> 00:21:02,472 I'm not gonna have any kids, 379 00:21:02,595 --> 00:21:05,405 so the curse dies with me. 380 00:21:06,465 --> 00:21:08,945 Aiden's gonna be a father. 381 00:21:11,103 --> 00:21:13,481 Aiden's gonna carry on the family name. 382 00:21:13,606 --> 00:21:16,314 We'd better find him, make sure he's okay. 383 00:21:19,445 --> 00:21:21,083 Get up. 384 00:21:21,213 --> 00:21:23,159 There's no sleeping here. 385 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 [Sighs] 386 00:21:28,387 --> 00:21:30,230 What am I doing here? 387 00:21:31,223 --> 00:21:32,793 Oh, my God. 388 00:21:32,925 --> 00:21:34,461 I was abducted last night. 389 00:21:34,593 --> 00:21:35,765 - Yeah, yeah. - Yeah, no. 390 00:21:35,895 --> 00:21:39,240 Uh, my brother and I -- There was these two guys. 391 00:21:39,331 --> 00:21:41,834 Let me guess, their names were Jim Beam and Johnnie Walker. 392 00:21:41,967 --> 00:21:44,345 Get moving now, or I'll have you cited. 393 00:21:44,470 --> 00:21:46,507 - You're not listening to me. - No. 394 00:21:46,639 --> 00:21:48,915 - You're not listening to me. - Hey. 395 00:21:49,008 --> 00:21:50,919 - Now I'm arresting you. - Why? 396 00:21:51,010 --> 00:21:52,683 No, look, I was abducted! 397 00:21:53,646 --> 00:21:55,182 Come on, why? 398 00:21:58,450 --> 00:22:00,123 -[ Grunts] - You all right? 399 00:22:00,252 --> 00:22:02,323 [Gasps] 400 00:22:02,454 --> 00:22:03,489 [Cries] 401 00:22:05,424 --> 00:22:06,835 What's happening? 402 00:22:19,505 --> 00:22:22,509 All units, officer down at Founders' Square. 403 00:22:22,641 --> 00:22:24,177 Something's happening in the park. 404 00:22:24,476 --> 00:22:26,319 Aah! 405 00:22:26,445 --> 00:22:27,856 [Screams] 406 00:22:32,785 --> 00:22:34,731 - Aiden? - Jack! 407 00:22:34,854 --> 00:22:36,231 Stop! 408 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 - Back up! - Why? 409 00:22:37,857 --> 00:22:38,801 Just do it! 410 00:22:40,326 --> 00:22:41,703 Gotta move back. 411 00:22:44,129 --> 00:22:46,837 [Cell phone rings] 412 00:22:46,966 --> 00:22:49,242 Hey, hey, Jack, what's going on? 413 00:22:49,368 --> 00:22:51,746 I'll explain, but I need you to stand still, okay? 414 00:22:51,871 --> 00:22:52,747 Okay. 415 00:22:53,539 --> 00:22:55,416 Did two guys attack us last night? 416 00:22:55,541 --> 00:22:56,679 - You were there! - Listen. 417 00:22:56,809 --> 00:22:59,756 These guys, they -- they gave us both a trouble. 418 00:22:59,879 --> 00:23:01,381 What's happening here, you're doing it. 419 00:23:01,513 --> 00:23:02,423 What? 420 00:23:06,018 --> 00:23:08,862 - My phone broke. - Don't move! We'll save you! 421 00:23:08,988 --> 00:23:11,025 [Grunts] 422 00:23:12,391 --> 00:23:14,701 Jack! 423 00:23:14,827 --> 00:23:17,364 We can't leave him like that. 424 00:23:17,496 --> 00:23:19,203 It'll make him feel worse, and the worse he feels, 425 00:23:19,331 --> 00:23:20,901 the more the pressure bubble grows. 426 00:23:21,033 --> 00:23:22,706 But we can't get near him either. 427 00:23:22,835 --> 00:23:25,441 Is there some way we could dive down to him? 428 00:23:25,571 --> 00:23:27,608 You'd need a very special suit, one that I don't have. 429 00:23:27,740 --> 00:23:28,878 Until we figure something out, 430 00:23:29,008 --> 00:23:31,579 he's as alone as he would be at the bottom of the ocean. 431 00:23:32,344 --> 00:23:35,621 Laverne, I need all available units down to Founders' Square. 432 00:23:35,748 --> 00:23:37,750 We've got a full-scale evacuation to execute. 433 00:23:37,883 --> 00:23:40,090 You got it, Nathan. 434 00:23:40,920 --> 00:23:42,263 Come on, Duke. Pick up. 435 00:23:42,388 --> 00:23:44,459 You've reached Duke. Leave a message. 436 00:23:44,590 --> 00:23:46,695 Come on. 437 00:24:09,148 --> 00:24:11,128 -[ Branches breaking] -[ Gasps] 438 00:24:21,560 --> 00:24:23,597 Blind spot my ass. 439 00:24:46,452 --> 00:24:49,661 Laverne, we need to evacuate the 300 block of Elm. 440 00:24:49,788 --> 00:24:51,790 I think this thing's almost at the church. 441 00:24:51,924 --> 00:24:53,699 We're gonna need more manpower. 442 00:24:53,826 --> 00:24:54,861 As this pressure bubble grows, 443 00:24:54,994 --> 00:24:57,941 the area we need to evacuate expands exponentially. 444 00:24:58,364 --> 00:25:00,435 [ Distant explosion ] 445 00:25:02,634 --> 00:25:04,272 That's the firehouse. 446 00:25:04,370 --> 00:25:06,509 The generator must have exploded from the pressure. 447 00:25:06,638 --> 00:25:09,312 The hospital, that has a generator, too. 448 00:25:09,441 --> 00:25:13,150 Yeah, a big one. If that thing goes, we're gonna lose half the town. 449 00:25:13,278 --> 00:25:15,815 There's only one solution. 450 00:25:15,948 --> 00:25:17,018 We need Duke. 451 00:25:17,149 --> 00:25:18,526 What for? 452 00:25:18,650 --> 00:25:20,391 You know. 453 00:25:20,519 --> 00:25:22,055 Duke has to kill me. 454 00:25:22,821 --> 00:25:24,732 No, you can't start thinking like that. 455 00:25:24,857 --> 00:25:25,835 We already have four dead. 456 00:25:25,958 --> 00:25:29,167 If that hospital goes, we're talking a lot more than that. 457 00:25:29,294 --> 00:25:31,968 What if Duke killing you doesn't cure Aiden's trouble? 458 00:25:32,064 --> 00:25:33,839 Of course it will. 459 00:25:33,966 --> 00:25:35,240 That's how the Crocker curse works. 460 00:25:35,367 --> 00:25:37,540 Yeah, but you and Aiden got a new trouble 461 00:25:37,669 --> 00:25:39,410 from guys who can change the rules. 462 00:25:39,538 --> 00:25:42,246 I'm not just thinking about Haven. I'm thinking about Aiden's baby. 463 00:25:42,374 --> 00:25:43,853 I'll take the risk. 464 00:25:43,976 --> 00:25:46,547 I'll die to make sure he's not troubled. 465 00:25:52,718 --> 00:25:54,322 You come to Haven, 466 00:25:54,420 --> 00:25:59,165 maybe not happy, but normal at least. 467 00:25:59,258 --> 00:26:02,865 And given the circumstances, 468 00:26:02,995 --> 00:26:05,339 I'm moderately pleased to see you. 469 00:26:05,431 --> 00:26:06,705 [Cell phone rings] 470 00:26:06,832 --> 00:26:08,903 [Sighs] 471 00:26:11,503 --> 00:26:13,847 [ Scoffs ] 472 00:26:14,673 --> 00:26:18,587 You're the one living Crocker I can halfway stand to be with... 473 00:26:21,346 --> 00:26:23,257 But I know. 474 00:26:23,382 --> 00:26:26,386 I have to get you out of Haven so you can live. 475 00:26:26,518 --> 00:26:29,089 I sacrifice, 476 00:26:29,221 --> 00:26:31,462 like Jennifer said. 477 00:26:37,930 --> 00:26:40,706 And yet here you are, 478 00:26:40,799 --> 00:26:42,574 dead... 479 00:26:44,236 --> 00:26:46,807 ...and still in Haven. 480 00:26:50,909 --> 00:26:53,651 See, that's the thing about this town. 481 00:26:53,779 --> 00:26:57,124 In Haven, you always lose. 482 00:27:00,586 --> 00:27:03,430 So why even bother trying? 483 00:27:04,490 --> 00:27:06,436 [Cell phone rings] 484 00:27:09,795 --> 00:27:12,275 Damn it. Nathan, stop calling me. 485 00:27:12,397 --> 00:27:14,741 Duke, it's Jack. We found Aidan. 486 00:27:14,833 --> 00:27:16,835 Come talk to me. 487 00:27:23,475 --> 00:27:24,647 No. 488 00:27:25,611 --> 00:27:28,592 Look what's happening out there, Duke, We can stop this. 489 00:27:29,481 --> 00:27:31,324 I said, "no". 490 00:27:32,184 --> 00:27:34,755 Hey, Duke, I don't love the idea, but we -- 491 00:27:34,853 --> 00:27:36,491 Who are you to talk? 492 00:27:37,589 --> 00:27:40,297 That man is willing to die to end one trouble, 493 00:27:40,425 --> 00:27:41,870 while you -- 494 00:27:41,994 --> 00:27:45,032 you decided that your life is worth more than all of the troubles. 495 00:27:45,164 --> 00:27:46,472 - So don't. - Hey. 496 00:27:47,266 --> 00:27:49,268 -[ Grunts ] -[ Gasps ] 497 00:28:03,682 --> 00:28:05,662 Your trouble's gone. 498 00:28:07,886 --> 00:28:08,990 How? 499 00:28:22,568 --> 00:28:24,172 We cleared the ambulatory patients, 500 00:28:24,303 --> 00:28:27,079 but moving the bed-bound is going to take more time than we have. 501 00:28:27,206 --> 00:28:28,879 Well, do whatever it takes. 502 00:28:29,007 --> 00:28:32,716 I don't want anyone near the hospital when that generator blows. 503 00:28:33,912 --> 00:28:37,587 This pressure bubble is over 1/4 mile across now. 504 00:28:37,716 --> 00:28:39,593 I thought it would have some kind of natural ending point, 505 00:28:39,718 --> 00:28:41,061 but it just keeps growing. 506 00:28:41,186 --> 00:28:42,927 Bodies are gonna start piling up. 507 00:28:45,490 --> 00:28:47,766 Or you could kill me. 508 00:28:49,561 --> 00:28:50,596 No. 509 00:28:50,729 --> 00:28:51,605 Hey, guys. 510 00:28:51,730 --> 00:28:53,835 I've looked everywhere for Duke. 511 00:28:53,932 --> 00:28:55,206 I can't believe he abandoned Haven. 512 00:28:55,334 --> 00:28:57,211 Whatever cruel god gave us the troubles, 513 00:28:57,336 --> 00:29:00,249 they designed the Crocker curse exactly for this situation. 514 00:29:00,372 --> 00:29:02,613 Duke's not an option. 515 00:29:02,741 --> 00:29:04,550 We need another solution. 516 00:29:04,710 --> 00:29:07,623 We need a deep-sea pressure suit, but I don't know where to find one. 517 00:29:12,184 --> 00:29:13,925 I do. 518 00:29:26,098 --> 00:29:27,236 Okay. 519 00:29:27,366 --> 00:29:28,640 - Ready? - Yeah. 520 00:29:31,036 --> 00:29:33,312 Don't worry, I'll be operating your suit from here. 521 00:29:36,208 --> 00:29:38,814 - Where'd you get these? - Ah, I know a guy. 522 00:29:38,944 --> 00:29:40,423 - You sure they'll work? - Hope so. 523 00:29:40,545 --> 00:29:43,458 - I've never worn one. - AUDREY: I went snorkeling once. 524 00:29:49,888 --> 00:29:51,799 It's hard to move. 525 00:29:51,923 --> 00:29:53,800 They're made for the bottom of the ocean. 526 00:29:59,097 --> 00:30:01,008 You should be getting in the pressure zone now. 527 00:30:01,133 --> 00:30:02,510 Yup. 528 00:30:04,770 --> 00:30:06,443 Should we check on that guy? 529 00:30:06,571 --> 00:30:08,346 At this pressure, he's already dead. 530 00:30:20,152 --> 00:30:21,859 We're in deep now. 531 00:30:23,488 --> 00:30:24,967 Not funny. 532 00:30:37,002 --> 00:30:39,380 Wuornos, this is topside. 533 00:30:39,504 --> 00:30:41,142 I'm seeing turbulence in your air. 534 00:30:41,273 --> 00:30:42,343 Check your line. 535 00:30:47,179 --> 00:30:48,681 Wuornos, I lost your reading. 536 00:30:48,814 --> 00:30:50,316 My line's leaking. 537 00:30:50,449 --> 00:30:51,621 I can't breathe. 538 00:30:52,651 --> 00:30:54,028 Get him out of there. 539 00:30:54,152 --> 00:30:55,392 I'm pullin' him out. 540 00:30:57,322 --> 00:30:59,165 -[ Groans] - Come on, Nathan. 541 00:30:59,291 --> 00:31:01,567 [Gasping I 542 00:31:01,693 --> 00:31:03,639 I can't breathe. 543 00:31:03,729 --> 00:31:06,676 I can'! take your helmet off, either. So let's get out of here. 544 00:31:07,733 --> 00:31:09,508 Audrey, go on. 545 00:31:09,634 --> 00:31:11,705 - But Nathan -- - I can help Nathan. 546 00:31:11,837 --> 00:31:14,010 You have to get Aiden to stop this. 547 00:31:14,139 --> 00:31:15,209 Go. 548 00:31:16,208 --> 00:31:18,586 Go! We don't have a lot of time. 549 00:31:20,212 --> 00:31:21,987 NATHAN: I can't breathe. I need air. 550 00:31:22,080 --> 00:31:24,651 DUKE: Come on, you can make it. 551 00:31:41,166 --> 00:31:42,770 Come on, Nathan, a little bit further 552 00:31:42,901 --> 00:31:44,744 and we'll be outside the pressure bubble. 553 00:31:54,846 --> 00:31:56,086 [Coughing ] 554 00:31:56,214 --> 00:31:57,284 I know you're chokin', buddy, 555 00:31:57,416 --> 00:31:59,589 but you take that helmet off here and you're dead. 556 00:32:04,356 --> 00:32:05,960 Jack? 557 00:32:06,892 --> 00:32:09,566 Aiden, I'm here to help. 558 00:32:09,694 --> 00:32:10,866 How can you help? 559 00:32:10,962 --> 00:32:13,568 - I'm doing this. -It's true. 560 00:32:13,698 --> 00:32:17,441 You have a trouble, but you know what else you have? 561 00:32:17,569 --> 00:32:20,209 You have a brother and a wife, 562 00:32:20,305 --> 00:32:23,047 and they need you to stop this trouble. 563 00:32:23,141 --> 00:32:24,950 My friend is running out of air right now. 564 00:32:25,076 --> 00:32:28,819 So listen to me, and I can help you. 565 00:32:28,947 --> 00:32:30,392 10 more feet. Come on. 566 00:32:30,482 --> 00:32:34,089 I heard you and your wife, you got some good news recently. 567 00:32:34,219 --> 00:32:36,324 Come on, Nathan. We're almost there. 568 00:32:36,955 --> 00:32:38,593 We're gonna have a baby. 569 00:32:38,723 --> 00:32:40,600 But what does that have to do with this? 570 00:32:40,725 --> 00:32:42,170 Well, that baby? 571 00:32:42,294 --> 00:32:45,434 That baby needs you to learn to control this. 572 00:32:45,564 --> 00:32:48,272 I don't get it. A Driscoll can't have a trouble. 573 00:32:49,301 --> 00:32:51,338 Okay, Nathan, we're outside the pressure. 574 00:32:51,970 --> 00:32:55,975 Nathan! Just hold on a few more seconds! 575 00:32:57,476 --> 00:33:00,457 Some truths are hard to accept, but we have to accept them, 576 00:33:00,579 --> 00:33:02,820 or we hurt the people we love, 577 00:33:02,948 --> 00:33:05,656 the ones who need us to do it for them. 578 00:33:05,784 --> 00:33:07,320 NATHAN: I can't breathe. 579 00:33:07,452 --> 00:33:08,988 DUKE: Nathan, hang in there. 580 00:33:09,154 --> 00:33:10,861 What do I have to do? 581 00:33:10,989 --> 00:33:16,769 You have to focus and just breathe slowly to calm yourself, 582 00:33:16,862 --> 00:33:20,537 the same technique you learned as a diver. 583 00:33:20,665 --> 00:33:22,201 You can do it. 584 00:33:24,603 --> 00:33:26,173 [ Exhales] 585 00:33:30,442 --> 00:33:33,286 [ Gasps, coughs ] 586 00:33:36,314 --> 00:33:38,157 Good. 587 00:33:45,457 --> 00:33:46,800 It's working. 588 00:33:46,892 --> 00:33:48,200 You did it. 589 00:33:49,528 --> 00:33:51,508 [ Panting ] 590 00:34:01,206 --> 00:34:03,083 [Sighs] Yeah. 591 00:34:10,682 --> 00:34:12,355 Your trouble's gone. 592 00:34:14,886 --> 00:34:16,388 Did you kill Wade? 593 00:34:18,890 --> 00:34:21,063 I didn't have a choice. 594 00:34:23,094 --> 00:34:25,233 What you said before... 595 00:34:27,265 --> 00:34:30,178 Do you really think Audrey should kill me? 596 00:34:31,503 --> 00:34:34,780 How I feel about Audrey... 597 00:34:34,906 --> 00:34:35,907 [Sighs] 598 00:34:36,041 --> 00:34:37,543 ...it's complicated. 599 00:34:39,344 --> 00:34:41,517 But no. 600 00:34:42,380 --> 00:34:44,382 I was angry. 601 00:34:45,417 --> 00:34:48,296 I mean, I'm selfish, but I'm not that selfish. 602 00:34:49,220 --> 00:34:51,097 That's funny. 603 00:34:51,222 --> 00:34:54,567 In so many ways, you're the least selfish person I know. 604 00:34:54,693 --> 00:34:58,937 Funny, that's the second time I've heard that today. 605 00:35:01,366 --> 00:35:02,640 Who else said it? 606 00:35:02,767 --> 00:35:05,475 Someone a lot cuter than you. 607 00:35:07,872 --> 00:35:09,647 First, you tell me to pack up and move out 608 00:35:09,774 --> 00:35:11,811 when you get your precious bilge pump. 609 00:35:11,943 --> 00:35:13,945 And then you call me, "Bring your things back.“ 610 00:35:14,079 --> 00:35:17,583 God, make up your mind, businessman. 611 00:35:25,090 --> 00:35:27,297 Hi. [ Clears throat] 612 00:35:48,079 --> 00:35:50,252 NATHAN: I can't stop thinking about it. 613 00:35:51,116 --> 00:35:54,359 It's like you said to Aiden... 614 00:35:54,486 --> 00:35:59,834 some truths are hard to accept, but people need us to do it for them. 615 00:36:00,592 --> 00:36:03,004 Haven needs us to do this. 616 00:36:03,161 --> 00:36:06,040 I can't believe we're actually talking about this. 617 00:36:06,164 --> 00:36:11,671 Jack Driscoll wanted to sacrifice himself to end one trouble. 618 00:36:13,471 --> 00:36:15,007 My death ends 'em all. 619 00:36:21,179 --> 00:36:24,524 How can we walk away from something like that? 620 00:36:27,185 --> 00:36:29,358 Especially now that someone's altering the rules, 621 00:36:29,487 --> 00:36:32,866 putting troubles in families that never had them. 622 00:36:34,059 --> 00:36:35,561 You know what that means, right? 623 00:36:35,694 --> 00:36:38,538 It means it's getting worse. 624 00:36:38,663 --> 00:36:41,166 Then how lucky are we 625 00:36:41,299 --> 00:36:45,213 that we can make everything better“. 626 00:36:46,871 --> 00:36:48,407 ...with one bullet? 627 00:36:55,980 --> 00:36:59,985 You're supposed to help people with their troubles. 628 00:37:00,085 --> 00:37:02,725 You're meant to do it karmically, remember? 629 00:37:06,024 --> 00:37:09,062 What better way than to cure them all forever? 630 00:37:19,671 --> 00:37:21,947 Mind if I bring your stuff back? 631 00:37:22,073 --> 00:37:24,679 Thank you. 632 00:37:31,683 --> 00:37:33,788 I'm an idiot. 633 00:37:44,796 --> 00:37:46,469 What's all this? 634 00:37:46,598 --> 00:37:50,705 It belonged to my biological parents. 635 00:37:50,802 --> 00:37:51,746 I went to their old house, 636 00:37:51,870 --> 00:37:54,214 but it turns out they moved away a long time ago. 637 00:37:54,305 --> 00:37:57,286 The new owner gave me the stuff they left in the attic-. 638 00:37:58,143 --> 00:37:58,985 [Laughs] 639 00:37:59,110 --> 00:38:01,249 - Old family treasures? -[ Laughs] 640 00:38:01,379 --> 00:38:03,950 No. Just old junk. 641 00:38:06,151 --> 00:38:07,129 Jennifer? 642 00:38:07,986 --> 00:38:09,590 - Jennifer. - Oh, my God. 643 00:38:09,721 --> 00:38:10,495 [Clears throat] 644 00:38:10,622 --> 00:38:11,828 No, no, no, no, no. 645 00:38:11,956 --> 00:38:14,436 Come on in, you're not interrupting anything. 646 00:38:14,559 --> 00:38:17,233 Sorry, Duke. Did you find your parents? 647 00:38:17,328 --> 00:38:18,807 Oh, don't start with that, Dave. 648 00:38:18,930 --> 00:38:20,773 Start with, "Sorry we abandoned you.“ 649 00:38:20,899 --> 00:38:22,469 You've just had a big day. 650 00:38:22,600 --> 00:38:24,341 Sorry we got sidetracked. 651 00:38:24,469 --> 00:38:27,109 Oh, Dave got you to read whatever that is. 652 00:38:27,238 --> 00:38:30,947 This is the handwritten journal of the explorer Sebastian Cabot, 653 00:38:31,075 --> 00:38:35,114 who spent the winter here in 1497 with the local Mi'kmaq Indians. 654 00:38:35,246 --> 00:38:37,487 Yeah -- Oh, it's a fascinating account. 655 00:38:37,615 --> 00:38:39,185 DUKE: I'm sure it is. Get out. 656 00:38:39,317 --> 00:38:40,455 Much of what he writes is accurate 657 00:38:40,585 --> 00:38:42,656 to the troubles as we know them today. 658 00:38:42,787 --> 00:38:46,098 Cabot records an ancient Mi'kmaq legend, 659 00:38:46,191 --> 00:38:50,970 a time they considered the blackest in their long history. 660 00:38:51,095 --> 00:38:53,837 A time of great evil and suffering 661 00:38:53,965 --> 00:38:57,640 that started when someone opened an otherworldly door 662 00:38:57,769 --> 00:38:59,476 that shouldn't have been opened. 663 00:38:59,604 --> 00:39:01,550 The door that Lexie came through. 664 00:39:01,673 --> 00:39:02,845 - You tried to stop it. - Yeah. 665 00:39:02,974 --> 00:39:06,444 And you thought that when the Driscolls got troubled, 666 00:39:06,544 --> 00:39:10,014 that this evil had come back. 667 00:39:10,148 --> 00:39:14,187 I did, but for once, I can say I'm thrilled to be wrong. 668 00:39:14,319 --> 00:39:15,559 Well, mark your calendar. 669 00:39:15,687 --> 00:39:16,995 How do you know you're wrong? 670 00:39:17,121 --> 00:39:20,330 According to the legend, the great evil 671 00:39:20,458 --> 00:39:23,837 has specific harbingers we haven't seen... 672 00:39:23,962 --> 00:39:24,906 Mm. 673 00:39:25,029 --> 00:39:27,236 Horseshoe crabs with human eyes. 674 00:39:27,365 --> 00:39:28,537 [ Both laugh ] 675 00:39:28,666 --> 00:39:30,668 Um... 676 00:39:30,802 --> 00:39:33,146 I've seen them. 677 00:39:35,039 --> 00:39:36,541 What? 678 00:39:39,010 --> 00:39:42,048 Think of how many people died today. 679 00:39:43,414 --> 00:39:47,692 Jill Nunis was married to Roger for 20 years. 680 00:39:47,819 --> 00:39:50,095 They loved each other, 681 00:39:50,221 --> 00:39:53,225 just like us. 682 00:39:53,358 --> 00:39:56,396 How can I go on living when that's the cost? 683 00:40:04,002 --> 00:40:05,242 Nathan's not picking up. 684 00:40:05,370 --> 00:40:06,713 Yeah, I can't reach Lexie either. 685 00:40:06,838 --> 00:40:11,048 Those crabs confirm the soft spot has been ripped open. 686 00:40:11,175 --> 00:40:13,621 The great evil is at hand. 687 00:40:13,745 --> 00:40:16,453 An agony unlike we've ever known 688 00:40:16,581 --> 00:40:19,528 is about to arrive here in Haven. 689 00:40:19,617 --> 00:40:21,961 Okay, look, let's just calm down and think-. 690 00:40:22,086 --> 00:40:24,123 We need to tell Lexie and Nathan. 691 00:40:24,255 --> 00:40:28,294 Maybe Lexie learned something in the barn about this great evil 692 00:40:28,426 --> 00:40:29,632 before she stepped through that door. 693 00:40:29,761 --> 00:40:31,206 Could be she knows something she doesn't even know 694 00:40:31,296 --> 00:40:33,105 she knows, you know? 695 00:40:33,231 --> 00:40:35,074 Does that make sense? 696 00:40:35,967 --> 00:40:38,311 Believe it or not, yes. 697 00:40:38,436 --> 00:40:41,042 Then there's Duke. 698 00:40:41,139 --> 00:40:43,415 He had to kill Wade, his brother, because -- 699 00:40:43,541 --> 00:40:47,045 because the troubles haven't ended, because you haven't killed me. 700 00:40:47,145 --> 00:40:48,954 And his pain... 701 00:40:50,548 --> 00:40:54,121 ...the pain of everyone in this town, it's on us. 702 00:40:58,389 --> 00:41:01,165 Maybe you can see it the way I do? 703 00:41:03,594 --> 00:41:06,438 This is the most loving thing we could possibly do. 704 00:41:06,564 --> 00:41:08,100 [Sighs] 705 00:41:19,911 --> 00:41:21,447 [Sighs] 706 00:41:24,415 --> 00:41:26,258 I love you. 707 00:41:29,754 --> 00:41:31,529 [Sighs] 708 00:41:33,424 --> 00:41:34,994 Well, that's all it says. 709 00:41:35,126 --> 00:41:37,663 Great suffering, agony, evil. 710 00:41:37,795 --> 00:41:40,469 - But what kind? -It doesn't specify. 711 00:41:40,598 --> 00:41:43,807 Well, does it specify something we can do about it? 712 00:41:43,935 --> 00:41:46,176 A solution to suffering beyond imagining 713 00:41:46,304 --> 00:41:47,840 would be, you know, useful. 714 00:41:47,972 --> 00:41:50,680 Well, the Mi'kmaq only gave Cabot a riddle. 715 00:41:50,808 --> 00:41:53,379 Now hang on, let's see if I can find it. 716 00:41:56,180 --> 00:42:00,185 "What was once your salvation is now your doom.” 717 00:42:00,318 --> 00:42:01,524 That's it? 718 00:42:01,652 --> 00:42:03,689 Salvation is our doom? 719 00:42:03,821 --> 00:42:06,028 What do we think's our salvation? 720 00:42:06,157 --> 00:42:08,899 We think Nathan dying will end the troubles. 721 00:42:09,027 --> 00:42:11,029 That's our salvation. 722 00:42:11,162 --> 00:42:15,167 But if this riddle is right, then Audrey can't kill him now. 723 00:42:15,299 --> 00:42:17,472 I agree. She'd better not. 724 00:42:18,536 --> 00:42:19,742 Wait a minute. 725 00:42:21,239 --> 00:42:23,310 Why did you call her Audrey? 726 00:42:23,408 --> 00:42:25,547 [Laughs] 727 00:42:25,676 --> 00:42:28,713 [Gunshot] Ripped By mstoll 48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.