Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,720
Kom nu!
2
00:00:39,480 --> 00:00:43,360
Jeg beklager, Geoffrey.
Jeg er ikke den rette til det her.
3
00:00:43,520 --> 00:00:48,120
Jeg kan ikke klare det.
Jeg er ked af det.
4
00:00:49,240 --> 00:00:54,320
Vent, Michael.
Fortæl hvad der skete.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,280
Det ordner sig.
6
00:01:48,280 --> 00:01:50,800
DESTRUERES
7
00:01:58,000 --> 00:02:03,240
- Fader eksperimenterer med hende...
- Din lille... Åh, Fader.
8
00:02:03,400 --> 00:02:08,280
- Et æble om dagen, mrs McCarthy.
- Mage til frækhed...
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,800
Hej, Katie.
10
00:02:17,040 --> 00:02:21,840
Du skal forestille hendes ven...!
Hun har ikke pest.
11
00:02:23,560 --> 00:02:25,560
Fru Bennett?
12
00:02:27,480 --> 00:02:30,680
Goddag, fru Bennett. Ruth.
13
00:02:31,920 --> 00:02:37,280
- Jeg finder reaktionen forvirrende.
- Uvidenhed er ikke Deres ansvar.
14
00:02:37,440 --> 00:02:40,920
Fader, barnet er besat.
15
00:02:41,080 --> 00:02:44,040
Ja, det er vi alle sammen,
fru McCarthy.
16
00:02:44,200 --> 00:02:49,120
Nej, hun har atombombessyge.
Hold Dem på afstand.
17
00:02:49,280 --> 00:02:54,080
Sandhed og rygte er ifølge min
erfaring ikke det samme.
18
00:02:54,240 --> 00:03:00,200
Hvorfor svigtede dr. Evans dem
så i går aftes, uden nogen grund?
19
00:03:00,360 --> 00:03:04,040
Alle ved,
hun tager på det der atomsted.
20
00:03:04,200 --> 00:03:08,200
Hun er en af deres... hvad er det?
Menneskelige hamstere.
21
00:03:08,360 --> 00:03:10,960
Hvis Ruth besøger faderens
arbejdsplads,
22
00:03:11,120 --> 00:03:13,080
er det sikkert ufarligt.
23
00:03:13,240 --> 00:03:17,040
Hvorfor er hr. Bennett
så blevet steril?
24
00:03:17,200 --> 00:03:20,280
Tænk over det, fader. Kun et barn.
25
00:03:24,920 --> 00:03:28,040
MØDE I AFTEN
26
00:03:38,720 --> 00:03:43,440
En mellemstor svensknøgle, Bob.
Tak, Bob.
27
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
Lad staklen være i fred.
28
00:03:45,760 --> 00:03:51,520
Lad hende være i fred, Geoffrey.
Hun er dygtig. Ikke sandt, Bob?
29
00:03:56,760 --> 00:04:00,960
Hr. Bennett. Må jeg lige veksle
et par ord med Dem og fru Bennett?
30
00:04:04,800 --> 00:04:08,440
- Jeg kan komme tilbage senere.
- Kom indenfor.
31
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
Hej, Ruth.
32
00:04:13,000 --> 00:04:16,240
- Douglas.
- Fader.
33
00:04:16,400 --> 00:04:21,360
- Du tager det roligt, ser jeg.
- Jeg skal lave rørene.
34
00:04:21,520 --> 00:04:25,520
- Har du været på hospitalet endnu?
- Nej, det har han ikke.
35
00:04:25,680 --> 00:04:31,200
Jeg skal ikke forstyrre dem. Jeg
er snart færdig, takket være Bob.
36
00:04:31,360 --> 00:04:35,560
- Du er en stædig tåbe, Douglas.
- Jeg henter Emily. Kom indenfor.
37
00:04:41,680 --> 00:04:43,960
Hej. Igen.
38
00:04:44,120 --> 00:04:48,240
Deres mand og Douglas
er åbenbart våbenbrødre.
39
00:04:48,400 --> 00:04:52,840
- Douglas reddede hans liv.
- Tre gange.
40
00:04:54,560 --> 00:04:57,360
Og gælden er betalt flere gange.
41
00:04:57,520 --> 00:05:02,720
Douglas er en meget god mand,
men en forfærdelig blikkenslager.
42
00:05:02,880 --> 00:05:09,120
- Skal I indsamle bortløbne får?
- Atomfysik og telepati. Imponerende.
43
00:05:09,280 --> 00:05:13,840
Jeg så Dem gerne i menigheden,
men det er ikke derfor, jeg er her.
44
00:05:14,000 --> 00:05:18,480
Jeg har hørt, at dr. Evans
ikke længere arbejder hos jer.
45
00:05:18,640 --> 00:05:23,480
Det har tartet rygter i byen,
som jeg tror ikke et sekund på.
46
00:05:23,640 --> 00:05:27,360
- Men mange gør.
- Og?
47
00:05:27,520 --> 00:05:32,240
Atomkrigsrådet skal mødes
i forsamlingshuset i aften.
48
00:05:32,400 --> 00:05:36,400
- De har ingen taler, så jeg...
- Lad mig afbryde Dem der.
49
00:05:36,560 --> 00:05:41,600
Mit engagement i sognet
er kølet ned på det sidste.
50
00:05:41,760 --> 00:05:43,920
Det forstår jeg.
51
00:05:44,080 --> 00:05:49,720
Derfor er dette et gylden mulighed
for at påtale folks bekymringer.
52
00:05:49,880 --> 00:05:54,360
Jeg vil sørge for,
at de møder talstærkt op.
53
00:05:57,440 --> 00:06:01,200
Skynd jer. Værsgo og sid ned.
54
00:06:04,000 --> 00:06:10,640
Jeg forstår, hvorfor man samler
disse råd. Det er skræmmende tider.
55
00:06:10,800 --> 00:06:15,480
Frygten for et sovjetisk
atombombeangreb virker uundgåelig.
56
00:06:15,640 --> 00:06:18,960
Men paranoiaen for
bestråling er ikke.
57
00:06:19,120 --> 00:06:25,640
Som jeg lige har demonstreret,
er stråling mest energiudstråling.
58
00:06:25,800 --> 00:06:28,840
Det er en helt naturlig proces.
59
00:06:29,000 --> 00:06:31,840
Det her instrument afslører
60
00:06:32,000 --> 00:06:36,280
niveauet af
baggrundsstråling i lokalet.
61
00:06:37,440 --> 00:06:42,240
Vi har vist en radioaktiv
kilde iblandt os.
62
00:06:43,320 --> 00:06:47,120
I behøver ikke... Den er meget svag.
63
00:06:55,800 --> 00:06:59,160
Må jeg låne Deres
halskæde et øjeblik?
64
00:07:03,240 --> 00:07:09,440
Smykker af cloisonnéemalje
afgiver en lav og ufarlig stråling.
65
00:07:09,600 --> 00:07:14,600
Atomcentret jeg arbejder i, har et
niveau af baggrundsstråling,
66
00:07:14,760 --> 00:07:19,840
som er mindre end halvdelen af,
hvad halssmykket her afgiver.
67
00:07:20,000 --> 00:07:25,760
Jeg håber, det beroliger Dem. Tak.
68
00:07:25,920 --> 00:07:31,440
Jeg vil gerne skænke denne
geigertæller til Deres råd.
69
00:07:31,600 --> 00:07:35,760
Jeg håber, I finder den oplysende.
70
00:07:38,240 --> 00:07:41,280
Tak, hr. Bennett.
71
00:07:41,440 --> 00:07:46,720
Jeg forstår, at I prøver at
narre os med videnskab.
72
00:07:46,880 --> 00:07:51,320
Men det lykkes ikke.
Hvorfor stoppede dr. Evans?
73
00:07:51,480 --> 00:07:55,720
- Men, fru McCarthy...!
- Hr. Bennett?
74
00:07:57,200 --> 00:08:02,000
Dr. Evans ophørte sin
ansættelse af private grunde.
75
00:08:02,160 --> 00:08:05,720
Hvorfor tager I med jeres
datter til arbejdet?
76
00:08:05,880 --> 00:08:09,280
Svar venligst på
spørgsmålet, hr. Bennett.
77
00:08:09,440 --> 00:08:12,800
De studerede
radioaktivitet i skolen.
78
00:08:12,960 --> 00:08:19,280
Lad mig gøre det let for jer.
Min datter har ikke strålingssyge.
79
00:08:19,440 --> 00:08:21,560
Hvad har hun så?
80
00:08:23,920 --> 00:08:27,320
Vi ved det ikke. Det her er absurd.
81
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
I kan vise,
alle de flotte skitser I vil.
82
00:08:31,120 --> 00:08:33,720
Fru McCarthy, så er det nok!
83
00:08:33,880 --> 00:08:39,520
Men vi sover ikke godt førend Deres
datter har forladt Kembleford.
84
00:08:40,920 --> 00:08:42,920
Hvad?
85
00:08:44,920 --> 00:08:48,600
- Imbeciler, hver eneste en.
- Hr. Bennett.
86
00:08:54,600 --> 00:08:58,720
- Den er smuk.
- Og sikkert en skilling værd.
87
00:09:00,400 --> 00:09:06,800
Jeg tager den der, tak. Tænk, at
prøve at spise os af med nipsting...
88
00:09:08,920 --> 00:09:12,840
Men det er måske en brugbar gave,
når man tænker over det.
89
00:09:13,000 --> 00:09:17,520
Hvad i alverden har Geoffrey
Bennet gjort for at fortjene det?
90
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
Fjerde Mosebog, kapitel fem.
91
00:09:20,440 --> 00:09:25,480
"Invitér israelitterne at få fjernet
fra lejren den, der er spedalsk
92
00:09:25,640 --> 00:09:27,960
eller har stipendiering."
93
00:09:28,120 --> 00:09:32,760
Ruth Bennett er ikke spedalsk,
og det, De gjorde, var ukristeligt.
94
00:09:32,920 --> 00:09:39,320
Det var ufølsomt, intolerant og
fordømmende. Jeg er meget skuffet.
95
00:09:50,800 --> 00:09:55,200
Vi må beskytte hende.
Og gøre hendes liv udholdeligt.
96
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
Hvor er hun?
97
00:10:05,240 --> 00:10:10,360
- Ruth...! Hvad er der sket?
- Hold dem væk fra mig.
98
00:10:10,520 --> 00:10:14,680
- Hvorfor?
- De er monstre.
99
00:10:14,840 --> 00:10:19,160
- Må jeg tale med Dem i morgen?
- Fortæl, hvad der er sket.
100
00:10:19,320 --> 00:10:23,960
- Jeg kommer i morgen kl. 11.
- Jeg venter i kirken.
101
00:10:25,400 --> 00:10:30,960
- Fader?
- Jeg ville sige undskyld for mødet.
102
00:10:31,120 --> 00:10:35,400
- Ruth virker lidt oprevet.
- Hun har haft en trættende dag.
103
00:10:36,600 --> 00:10:38,680
Kom med ind, Ruth.
104
00:10:46,680 --> 00:10:50,800
- Kan jeg gøre noget?
- Vi skal nok klare os. Tak.
105
00:11:16,680 --> 00:11:22,720
Der er I jo. Deres sidste
kop nåede at blive kold.
106
00:11:22,880 --> 00:11:27,680
- Vedrørende i går aftes...
- I skal undskylde til mig.
107
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
Jeg må gå.
108
00:11:36,680 --> 00:11:40,440
- Sagde de ikke, hvor længe der går?
- Nej.
109
00:11:40,600 --> 00:11:45,120
- Jeg antager, at de tog Ruth med.
- Hun hviler desværre.
110
00:11:45,280 --> 00:11:48,240
- Hun må ikke forstyrres.
- Jeg forstår.
111
00:11:48,400 --> 00:11:54,480
Så venter jeg bare, til hr. Og
fru Bennett kommer hjem.
112
00:12:04,240 --> 00:12:09,640
Ruth? Ruth!
113
00:12:25,920 --> 00:12:29,080
- Hr. Bennett...! ...Fru Bennett.
- Hvad laver I?
114
00:12:38,600 --> 00:12:44,640
Ruth ville tale med mig i dag.
Da hun ikke kom, blev jeg urolig.
115
00:12:44,800 --> 00:12:49,080
Hun er forsvundet.
Hun forsvandt i går aftes.
116
00:12:50,640 --> 00:12:56,640
Vi har ledt efter hende. Hun har
ikke været sig selv i et par dage.
117
00:12:56,800 --> 00:12:59,360
Dr. Evans afsked tog hårdt på hende.
118
00:12:59,520 --> 00:13:02,840
Var det derfor, hun var
så oprevet i går aftes?
119
00:13:03,000 --> 00:13:08,400
- Har du ringet til politiet?
- Jeg ringer til dem nu, Geoffrey.
120
00:13:11,960 --> 00:13:14,840
Skal jeg stille stigen væk?
121
00:13:16,280 --> 00:13:20,040
Nej, jeg lader den stå der.
122
00:13:21,520 --> 00:13:26,520
De tror, at hun kan være stukket
af i frygt for landsbyboerne?
123
00:13:26,680 --> 00:13:28,120
Ja.
124
00:13:29,680 --> 00:13:35,560
- Og hun låste sig inde kl. 22?
- Ja.
125
00:13:36,520 --> 00:13:40,360
Og da I brød ind i morges,
så I, at hun var væk?
126
00:13:40,520 --> 00:13:44,280
Vi var sikre på, hun var her.
Derfor ringede vi ikke til jer.
127
00:13:50,680 --> 00:13:54,280
- Hvad havde hun på i går aftes?
- En pyjamas.
128
00:13:54,440 --> 00:14:00,200
En hvid pyjamas med en
lille broderet mus foran.
129
00:14:00,360 --> 00:14:03,200
Den er her ikke. Jeg har ledt.
130
00:14:03,360 --> 00:14:07,720
- Hvad tog hun mere med?
- Kun en blå trøje.
131
00:14:07,880 --> 00:14:10,680
Derfor tror vi ikke,
hun er langt væk.
132
00:14:10,840 --> 00:14:16,520
- Har I kontaktet hendes venner?
- De vil ikke nærme sig i øjeblikket.
133
00:14:16,680 --> 00:14:20,720
Kan I komme på andre,
hun kan være gået til?
134
00:14:20,880 --> 00:14:24,360
Ingen, der ikke straks
ville have meddelt os det.
135
00:14:25,600 --> 00:14:27,800
Vi begynder at lede.
136
00:14:30,080 --> 00:14:32,360
I de fleste lignende sager
137
00:14:32,520 --> 00:14:37,320
dukker barnet uskadt op af
sig selv indenfor et døgn.
138
00:14:39,600 --> 00:14:41,600
Jeg finder selv ud.
139
00:14:50,280 --> 00:14:54,000
Min eneste hellige tekst
er lægeeden.
140
00:14:58,360 --> 00:15:02,000
Jeg er her fordi Ruth
Bennett er forsvundet.
141
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
Hun er ikke blevet set
siden i går aftes.
142
00:15:05,280 --> 00:15:07,520
- Hvad tid?
- Hvabehar?
143
00:15:07,680 --> 00:15:11,840
- Hvornår blev hun sidst set?
- Omkring kl. 22 tror jeg.
144
00:15:13,920 --> 00:15:17,160
Kan De sige noget om
hendes sindstilstand?
145
00:15:17,320 --> 00:15:20,640
Ikke mere end Geoffrey og Emily.
146
00:15:20,800 --> 00:15:25,480
Hendes far nævnte, at hun
tog det skidt, da De stoppede.
147
00:15:26,600 --> 00:15:30,440
- Hvorfor forlod De tjenesten?
- Jeg havde dårlig samvittighed.
148
00:15:30,600 --> 00:15:33,960
Jeg havde prøvet at stille
en diagnose i over et år.
149
00:15:34,120 --> 00:15:38,160
- Hvor længe har hun været syg?
- Siden hun var lille.
150
00:15:38,320 --> 00:15:42,440
At det ikke lykkedes at stille en
diagnose, er næppe en forbrydelse?
151
00:15:46,880 --> 00:15:50,600
Må jeg kigge?
152
00:15:56,000 --> 00:16:02,040
Fra en kontakt i Southampton.
Mænd med samme sygdom som Ruth.
153
00:16:02,200 --> 00:16:04,760
- Kun mænd?
- Arbejdere.
154
00:16:04,920 --> 00:16:09,160
Mest søfarts- og jernbanearbejdere.
Midaldrende eller ældre.
155
00:16:09,320 --> 00:16:12,120
De har ikke noget som
helst tilfælles med Ruth.
156
00:16:12,280 --> 00:16:17,560
- Har Ruths forældre set dem?
- De kom i morges.
157
00:16:18,800 --> 00:16:23,200
Ruths er mere formede.
Jeg kan ikke forklare det.
158
00:16:25,600 --> 00:16:28,960
- Hvordan har mændene det nu?
- De er døde.
159
00:16:29,120 --> 00:16:33,240
De fleste i hvert fald.
Af uforklarlig lungekræft.
160
00:16:33,400 --> 00:16:36,960
Jeg fortæller det ikke til
Geoffrey og Emily. Ikke nu.
161
00:16:39,920 --> 00:16:43,560
- Besøgte De dem i går aftes?
- Nej.
162
00:16:45,640 --> 00:16:49,040
Hvorfor spurgte De
hvornår Ruth forsvandt?
163
00:16:50,640 --> 00:16:52,800
Jeg blev urolig.
164
00:16:57,160 --> 00:16:59,600
Hvor er hun?
165
00:17:03,120 --> 00:17:07,440
- Geoffrey.
- Hvor er hun? Leg ikke med mig.
166
00:17:07,600 --> 00:17:09,880
Ruth? Ruth!
167
00:17:10,040 --> 00:17:15,080
Jeg ville sige, hvis hun var her.
Jeg hjælper jer med at finde hende.
168
00:17:15,240 --> 00:17:20,760
- Hold dig fra min familie.
- Det kan jeg ikke. Ikke nu.
169
00:17:20,920 --> 00:17:24,320
- Hvornår så De hende sidst?
- Jeg mener det.
170
00:17:24,480 --> 00:17:26,920
Bare sig hvornår.
171
00:18:23,600 --> 00:18:29,160
Fader! Fader! Jeg har fundet Ruth.
Bag døren.
172
00:18:29,320 --> 00:18:33,280
- Maskinen blev helt vanvittig.
- Din lille tyv.
173
00:18:33,440 --> 00:18:37,800
- Den tilhører landsbyen.
- Den tilhører rådet.
174
00:18:37,960 --> 00:18:40,520
Jeg viser Fader, hvor hun er.
175
00:18:40,680 --> 00:18:44,600
Han er for optaget til at
lytte til dine fantasier.
176
00:18:44,760 --> 00:18:50,000
Vi burde i det mindste tjekke efter.
Synes De ikke, fru McCarthy?
177
00:18:55,400 --> 00:18:57,920
Her er hun.
178
00:19:10,520 --> 00:19:12,920
Du hørte måske en spætte, Susie.
179
00:19:13,080 --> 00:19:16,080
Det var noget sært før.
Jeg sværger.
180
00:19:16,240 --> 00:19:18,600
Jeg tror på dig, Susie.
181
00:19:25,160 --> 00:19:27,560
Hej.
182
00:19:28,840 --> 00:19:33,760
- Fader vil tale med dig om et job.
- Okay. Hvad er der med dig?
183
00:19:33,920 --> 00:19:38,840
Jeg fandt Ruth. I det lille hus.
Men så forsvandt hun.
184
00:19:39,000 --> 00:19:42,800
Nu tror Fader Brown og
fru McCarthy, at jeg er skør.
185
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Du trænger til opmuntring.
186
00:19:47,240 --> 00:19:51,880
Ikke dårligt, vel? Næsten halvdelen
af lejren har allerede købt nogen.
187
00:19:52,040 --> 00:19:57,640
- Jeg vil ikke røre ved hælervarer.
- Det er ikke stjålet.
188
00:19:57,800 --> 00:20:03,200
De skulle smides ud.
Det lover jeg. Her. Den bider ikke.
189
00:20:06,080 --> 00:20:10,920
- Se bare. Den klæder dig.
- Det er en tallerken.
190
00:20:11,080 --> 00:20:14,680
De koster en shilling pr. Styk.
Fire for tre shilling.
191
00:20:14,840 --> 00:20:18,880
Ikke, at du er interesseret,
det har du gjort klart.
192
00:20:19,040 --> 00:20:22,560
Behold pengene.
Lave middag til mig i stedet.
193
00:20:29,320 --> 00:20:31,360
Fordi jeg har fire tallerkner
194
00:20:31,520 --> 00:20:36,040
kan jeg invitere fru McCarthy
og Fader Brown også.
195
00:20:37,400 --> 00:20:38,920
Fremragende.
196
00:20:46,160 --> 00:20:49,960
- Sikke et fremmøde.
- Ja, især dem fra mødet.
197
00:20:50,120 --> 00:20:54,600
Har I noget imod, hvis deres
skyldfølelse fører til jeres datter?
198
00:20:54,760 --> 00:20:56,760
Nej, selvfølgelig ikke.
199
00:20:56,920 --> 00:21:00,240
Douglas og Ruth så ud til at
stå hinanden meget nær.
200
00:21:00,400 --> 00:21:02,600
Hvorfor siger du det?
201
00:21:04,880 --> 00:21:09,840
- Begge er på sin vis udenfor.
- Undskyld mig.
202
00:21:10,000 --> 00:21:13,040
Fader Brown? Fader.
203
00:21:13,200 --> 00:21:19,360
- Vi fandt de her ved Foley Bridge.
- De er dateret i går.
204
00:21:19,520 --> 00:21:23,160
Hvorfor hun skrev kærlighedsbreve
til sig selv ved jeg ikke,
205
00:21:23,320 --> 00:21:25,880
men det er en ledetråd.
206
00:21:26,040 --> 00:21:29,960
Ja, men måske burde I have...
efterladt dem.
207
00:21:32,160 --> 00:21:36,880
"Kære M.E..." Så sløv jeg er.
208
00:22:17,880 --> 00:22:19,880
- Dr. Michael Evans?
- Ja.
209
00:22:20,040 --> 00:22:24,800
Vi vil afhøre Dem om
Ruth Bennetts forsvinden.
210
00:22:27,160 --> 00:22:31,440
- Hvor længe vil du holde på mig?
- Lad mig trække plastret af.
211
00:22:31,600 --> 00:22:34,640
Fortæl om dit
forhold til Ruth Bennett.
212
00:22:34,800 --> 00:22:38,040
Hun var min patient.
Mere er der ikke at sige.
213
00:22:38,200 --> 00:22:43,400
- Var hun en almindelig patient?
- Ikke medicinsk, men ellers ja.
214
00:22:47,400 --> 00:22:51,200
"Du har ret, Michael.
Vi må vove at følge vore hjerter.
215
00:22:51,360 --> 00:22:56,240
Sig til, så kommer jeg til dig.
Og så er vi endelig frie.
216
00:22:56,400 --> 00:23:02,880
- Din Ruth. Kys, kys, kys."
- Jeg har aldrig set det her.
217
00:23:03,040 --> 00:23:08,480
Stumperne blev fundet ved floden,
mindre end 100 meter fra dit hus.
218
00:23:13,200 --> 00:23:18,840
- Har I noget nyt?
- Kommissæren er hos dr. Evans.
219
00:23:25,520 --> 00:23:29,160
- Hvor har vi været nogle fjolser.
- Det er ikke jeres skyld.
220
00:23:29,320 --> 00:23:34,360
Jo, det er. Jeg bemærkede deres
forhold for nogen måneder siden.
221
00:23:34,520 --> 00:23:38,720
"Det er bare en fase."
Sagde jeg til Geoffrey.
222
00:23:38,880 --> 00:23:43,800
Vi ville ikke skræmme
en dygtig læge væk.
223
00:23:44,600 --> 00:23:46,120
Vi stolede på ham.
224
00:23:46,280 --> 00:23:48,480
De ved ikke, hvad der er sket endnu.
225
00:23:49,560 --> 00:23:52,000
I har ikke set Ruths dagbog.
226
00:23:52,160 --> 00:23:54,800
Min datter...
227
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
hun er ikke den jeg troede, hun var.
228
00:24:00,160 --> 00:24:03,400
- Vidste De, at hun var lun på Dem?
- Nej.
229
00:24:07,880 --> 00:24:09,880
"Den 4. November."
230
00:24:10,040 --> 00:24:14,360
"I morges låste Michael døren
og satte sig ved siden af mig.
231
00:24:14,520 --> 00:24:18,840
Hjertet har aldrig banket så hårdt.
Han smilede og sagde: 'Sikker?'
232
00:24:19,000 --> 00:24:22,280
Jeg nikkede.
Han strøg håret væk fra mine øjne.
233
00:24:22,440 --> 00:24:28,400
Så, kære dagbog, kyssede han mig.
Denne voksne mand kyssede mig."
234
00:24:28,560 --> 00:24:33,160
Mens du var i cellen, fandt de den
under et gulvbræt i Ruths værelse.
235
00:24:33,320 --> 00:24:38,720
200 sider flere måneder bagud.
Og det bliver meget mere pikant.
236
00:24:40,080 --> 00:24:45,680
- Hos hende. Hos jer. Hos hende igen.
- Tåbelige pige.
237
00:24:47,040 --> 00:24:49,440
Hvad skete der i går aftes?
238
00:24:51,200 --> 00:24:56,320
Ok. Michael Evans, De er
anholdt for mordet på Ruth Bennett.
239
00:24:56,480 --> 00:25:00,280
De har ret til, ikke at udtale Dem,
men alt De siger, kan...
240
00:25:00,440 --> 00:25:03,800
Ja, ja. Jeg skal nok fortælle det.
241
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
Ruth besøgte mig i aftes.
242
00:25:12,280 --> 00:25:16,200
Omkring midnatstid. Hun havde løbet.
243
00:25:16,360 --> 00:25:21,800
Hun havde et rødt mærke i ansigtet,
som var hun blevet slået.
244
00:25:21,960 --> 00:25:26,760
Jeg ville køre hende hjem, men hun
blev bange og ville blive hos mig.
245
00:25:26,920 --> 00:25:29,000
Jeg sagde, at det ikke gik.
246
00:25:30,320 --> 00:25:36,200
Så gav jeg hende brevet, som hun
havde efterladt tidligere, tilbage.
247
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
Hun bønfaldt mig,
men jeg bad hende om at gå.
248
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
- Sendte De hende væk?
- Ja.
249
00:25:42,120 --> 00:25:47,920
En sårbar, hundeangst, attraktiv
pige, ud i skoven om natten, alene?
250
00:25:48,080 --> 00:25:51,520
Lige før vidste De ikke,
at hun havde følelser for Dem.
251
00:25:52,840 --> 00:25:57,120
Det var derfor, jeg stoppede.
Hun forsøgte at kysse mig.
252
00:25:57,280 --> 00:26:00,600
Jeg har aldrig rørt hende,
uden medicinske grund.
253
00:26:00,760 --> 00:26:04,280
- Ifølge det her gjorde De mere.
- Det er opdigtet.
254
00:26:04,440 --> 00:26:09,560
Ruth kom og truede med at afsløre
alt, medmindre I stak af sammen.
255
00:26:09,720 --> 00:26:12,960
- Og De vidste, hun måtte gøres tavs.
- Nej.
256
00:26:13,120 --> 00:26:18,680
Måske var I sammen en sidste gang
og hun døde lykkelig. Hvor er hun?
257
00:26:18,840 --> 00:26:23,320
Så I ikke dagbogen før i går?
258
00:26:23,480 --> 00:26:29,120
Alice kendte til den, men hun
kiggede ikke engang i den.
259
00:26:29,280 --> 00:26:32,560
Gid hun ikke havde været så diskret.
260
00:26:38,120 --> 00:26:40,800
- Fru Bennett.
- Nå?
261
00:26:40,960 --> 00:26:45,240
- Han holder fast i sin forklaring.
- Den mand er ond.
262
00:26:47,200 --> 00:26:50,320
- Vil De vente på mit kontor?
- Tak.
263
00:26:52,280 --> 00:26:56,560
- Kommissær, den der dagbog...
- Jeg har bedt digom at gå.
264
00:26:56,720 --> 00:27:00,840
Min erfaring siger mig, at en
14-årig pige kan være upålidelig.
265
00:27:01,000 --> 00:27:03,640
Jeg vil gerne tale med dr. Evans.
266
00:27:03,800 --> 00:27:09,880
Ruth ligger i et hul et sted,
sandsynligvis død, men måske i live.
267
00:27:10,040 --> 00:27:15,520
Jeg vil knække Evans, men tiden er
knap, så jeg har ikke tid til dig.
268
00:27:23,520 --> 00:27:28,960
- Alice, I kunne vist bruge hjælp.
- Tak, fader.
269
00:27:29,120 --> 00:27:31,960
Du er en observant kvinde.
Ruths dagbog...
270
00:27:32,120 --> 00:27:35,200
Jeg så hende skjule den
for nogle måneder siden.
271
00:27:35,360 --> 00:27:39,880
Men du sagde intet før i dag.
Du er beundringsværdig.
272
00:27:40,040 --> 00:27:43,000
Hun er heldig, at jeg
ikke er et sladrechatol.
273
00:27:43,160 --> 00:27:49,040
Hvis hendes far havde læst den...
ville jeg have været bange.
274
00:27:49,200 --> 00:27:54,000
- De er sikker på, han ikke så den?
- Fru Bennett forsikrede mig om det.
275
00:27:56,040 --> 00:28:02,000
- Hørte I, hvad skænderiet var om?
- Med Gud som vidne, nej.
276
00:28:02,160 --> 00:28:06,080
Det, jeg så og hørte gjorde
mig nervøs, må jeg indrømme.
277
00:28:06,240 --> 00:28:10,480
Ligesom deres forsinkede
anmeldelse af hendes forsvinden.
278
00:28:10,640 --> 00:28:14,560
Lad os sige, at hun fandt den,
og hendes far konfronterede hende,
279
00:28:14,720 --> 00:28:19,400
og hun opsøgte Evans,
der sendte hende hjem.
280
00:28:21,240 --> 00:28:23,960
Hvad er det, De antyder?
281
00:28:24,120 --> 00:28:28,320
At vrede kan føre os steder hen,
vi ikke vidste eksisterede.
282
00:28:30,560 --> 00:28:35,360
- Hvor er hr. Bennett?
- Ude at lede efter sin datter.
283
00:28:35,520 --> 00:28:38,440
- Tak, Fader. Jeg klarer mig.
- Farvel, Alice.
284
00:28:40,880 --> 00:28:45,240
Fader. Der er noget...
285
00:28:48,440 --> 00:28:54,200
Inden kommissæren kom, ryddede hr.
Og fru Bennett op på Ruths værelse.
286
00:28:55,840 --> 00:28:57,520
Tak.
287
00:29:20,240 --> 00:29:24,120
Hun havde den på,
da jeg så hende sidst.
288
00:29:25,280 --> 00:29:28,000
Evans kan have plantet den.
289
00:29:41,560 --> 00:29:43,360
Fader.
290
00:29:44,880 --> 00:29:49,200
Susie sagde, at I var her.
Jeg har gjort det, De bad mig om.
291
00:29:49,360 --> 00:29:52,200
Det her vil i helt
sikkert gerne høre.
292
00:30:02,600 --> 00:30:08,120
Fru Bennett, den aften Ruth
forsvandt, slog Deres mand hende da?
293
00:30:09,160 --> 00:30:10,640
Nej.
294
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Det gjorde jeg.
295
00:30:15,920 --> 00:30:20,840
- Skete det tit?
- Det var første gang.
296
00:30:21,880 --> 00:30:23,720
Hvad skete der?
297
00:30:25,720 --> 00:30:27,520
Fru Bennett?
298
00:30:31,360 --> 00:30:33,640
Hun var uhøflig.
299
00:30:33,800 --> 00:30:38,760
- Om hvad?
- En meget privat sag.
300
00:30:38,920 --> 00:30:43,320
- Du bør nok fortælle, hvad det er.
- Det kan jeg ikke.
301
00:30:43,480 --> 00:30:49,240
Opdagede De Deres
datters forhold til dr. Evans?
302
00:30:49,400 --> 00:30:52,560
Gjorde De hende ondt på andre måder?
303
00:30:52,720 --> 00:30:57,360
- Forstår De, hvorfor jeg spørger?
- Jeg er hendes mor.
304
00:31:03,720 --> 00:31:10,120
Ventede De med at ringe til os
for at blive enige om historien?
305
00:31:10,280 --> 00:31:14,920
I Deres redegørelse nævnte De ikke,
at Deres hustru slog Deres datter.
306
00:31:15,080 --> 00:31:19,440
Hvorfor spiller det nogen rolle?
Ruth var oprørt og stak af.
307
00:31:19,600 --> 00:31:24,480
Deres datters blodplettede tøj
blev fundet i Deres skraldespand.
308
00:31:27,520 --> 00:31:31,640
Vil De forklare Deres hustrus
opførsel, den nat Ruth forsvandt?
309
00:31:33,200 --> 00:31:37,840
- Hvorfor ikke?
- Vi har hver sit soveværelse.
310
00:31:42,000 --> 00:31:45,760
- Du har talent for fotografi.
- Tak.
311
00:31:46,840 --> 00:31:50,760
Og du er en dygtig
rørlægger, har jeg hørt.
312
00:31:50,920 --> 00:31:54,840
- Jeg burde lede efter Ruth.
- Jeg vil ikke holde længe på Dem.
313
00:31:55,000 --> 00:31:59,400
En af mine venner har talt med nogle
familier, som du har arbejdet for.
314
00:31:59,560 --> 00:32:04,800
Alle uden for Kembleford. De
beskriver dig som pligtopfyldende
315
00:32:04,960 --> 00:32:08,640
og pålidelig.
Og De gør et godt stykke arbejde.
316
00:32:08,800 --> 00:32:13,920
Men dit arbejde for familien
Bennett, dine bedste venner,
317
00:32:14,080 --> 00:32:17,120
er åbenbart i den middelmådige ende.
318
00:32:17,280 --> 00:32:20,600
- Hvem siger det?
- Familien Bennett.
319
00:32:23,200 --> 00:32:26,120
Jeg kan have været lidt grådig.
320
00:32:27,880 --> 00:32:32,400
Fordi de er rige,
og altid giver dig arbejde?
321
00:32:34,360 --> 00:32:37,640
Er det derfor, de pludselig
har vendt sig imod dig?
322
00:32:37,800 --> 00:32:42,720
Fordi de indså,
at du snød dem for penge?
323
00:32:46,480 --> 00:32:49,000
Er det ikke varmt med vanter?
324
00:32:50,560 --> 00:32:54,600
Jeg bliver nødt til, at have dem på.
Jeg har en gammel arbejdsskade.
325
00:32:56,200 --> 00:32:59,840
- Må jeg se?
- Jeg viser det ikke til nogen.
326
00:33:00,000 --> 00:33:02,640
- Heller ikke til familien Bennett?
- Nej.
327
00:33:02,800 --> 00:33:08,040
Min ven sagde også,
at uden for Kembleford
328
00:33:08,200 --> 00:33:12,240
er du kendt for at tage
handskerne af i ny og næ.
329
00:33:14,000 --> 00:33:16,600
Der er ikke tid til
hemmeligheder, Douglas.
330
00:33:16,760 --> 00:33:20,000
Ikke så længe der er
mulighed for, at hun er i live.
331
00:33:31,320 --> 00:33:33,880
Ved du, hvordan du fik dem?
332
00:33:35,840 --> 00:33:38,080
Hvordan fik Ruth sine?
333
00:33:43,760 --> 00:33:46,520
Du var ikke ude efter pengene, vel?
334
00:33:47,600 --> 00:33:50,200
Det ville slet ikke ligne dig.
335
00:33:50,360 --> 00:33:56,400
Det var tid, du var grådig efter.
Det handler om dine hænder, ikke?
336
00:33:58,280 --> 00:34:02,800
- Det handler om dig og Ruth.
- Ud herfra!
337
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
- Det er umuligt.
- Vi har kun tre minutter igen.
338
00:34:13,400 --> 00:34:17,720
Jeg tilgav assistent Crawford
for en græl omgang, for at få dem.
339
00:34:17,880 --> 00:34:22,960
Vorterne smitter ikke. Douglas'
lidelse er ikke forbundet til Ruths.
340
00:34:23,120 --> 00:34:26,960
- Kan de smitte på en anden måde?
- Som hvad?
341
00:34:27,120 --> 00:34:31,960
Det var noget, der slog mig.
Placeringen af Ruths vorter...
342
00:34:32,120 --> 00:34:35,560
Jeg indså, hvad de mindede mig om:
Fingeraftryk.
343
00:34:39,520 --> 00:34:43,720
Jeg har fundet flere
sundhedsskadelige stoffer,
344
00:34:43,880 --> 00:34:50,200
som bruges af skibsbyggere,
lokoførere og blikkenslagere.
345
00:34:51,320 --> 00:34:54,360
Kan en af disse giftige stoffer
346
00:34:54,520 --> 00:34:59,160
være blevet overført til
Ruths hud fra hans hænder?
347
00:34:59,320 --> 00:35:03,960
Hvordan?
Ved ulovlig berøring?
348
00:35:07,680 --> 00:35:09,720
Muligvis.
349
00:35:21,000 --> 00:35:23,840
Selv jeg ville ikke stjæle
det samme to gange.
350
00:35:24,000 --> 00:35:29,040
- Stadig ingen spor?
- Nej. Jeg forstår det ikke.
351
00:36:07,640 --> 00:36:11,400
Sikkert endnu en falsk alarm.
Af vejen.
352
00:36:14,400 --> 00:36:16,400
Skøre pige.
353
00:36:19,680 --> 00:36:23,800
Godt så. Evakuér området.
354
00:37:11,360 --> 00:37:13,160
Tak.
355
00:37:28,360 --> 00:37:33,000
Hvad i alverden?
Er du blevet vanvittig?
356
00:37:33,160 --> 00:37:37,360
Du må have taget mange
fotos af hende gennem årene.
357
00:37:38,760 --> 00:37:42,880
Hvor er hun, Douglas?
Hvor har du gemt din lille engel?
358
00:38:05,240 --> 00:38:07,760
Hun er din datter.
359
00:38:09,880 --> 00:38:12,000
Hvordan gik det til?
360
00:38:14,240 --> 00:38:16,600
Emily var stadig jomfru.
361
00:38:18,560 --> 00:38:21,400
Hun tøvede med at
gifte sig med Geoffrey.
362
00:38:23,880 --> 00:38:25,880
Jeg var svag.
363
00:38:27,520 --> 00:38:30,760
Hun sagde til Geoffrey,
at faderen døde i krigen.
364
00:38:30,920 --> 00:38:35,800
- Og han tilgav hende.
- Han er en god mand.
365
00:38:38,160 --> 00:38:43,440
- Men da hun blev født hvid.
- Det var et mirakel.
366
00:38:44,960 --> 00:38:48,480
Jeg måtte se hende,
så længe jeg holdt det hemmeligt.
367
00:38:50,240 --> 00:38:53,800
Men jeg ville høre hende kalde
mig far, inden jeg døde.
368
00:38:55,120 --> 00:39:00,480
Så du fortalte hende det,
den aften hun forsvandt?
369
00:39:01,720 --> 00:39:06,120
- Ja.
- Hvor er hun, Douglas?
370
00:39:13,840 --> 00:39:18,960
Hvordan skulle jeg vide,
at de var radioaktive?
371
00:39:30,080 --> 00:39:33,480
- Der er De jo, Fader.
- Jeg hørte sirenen.
372
00:39:33,640 --> 00:39:38,640
Falsk alarm, gudskelov.
Men Emily Bennett er blevet anholdt.
373
00:39:38,800 --> 00:39:42,360
Kommissæren tror,
hun myrdede sin egen datter.
374
00:39:42,520 --> 00:39:48,040
Fortæl politimanden
historien om din mors kat.
375
00:39:48,200 --> 00:39:53,320
Den, der kunne åbne døren?
Javist, Fader.
376
00:40:26,120 --> 00:40:28,560
Tak, Sid.
377
00:40:31,480 --> 00:40:37,600
Ruth? Det er Fader Brown.
Ingen ved, at jeg er her.
378
00:40:41,120 --> 00:40:43,880
Michael kommer ikke tilbage.
379
00:40:48,080 --> 00:40:53,440
- Hvordan ved De det?
- Han sidder i en celle hos politiet.
380
00:40:55,120 --> 00:40:59,760
- De fandt jo mit tøj.
- Ja, det var klogt af dig.
381
00:40:59,920 --> 00:41:03,840
- Hvorfor kommer han ikke hjem?
- De fandt din dagbog.
382
00:41:04,840 --> 00:41:08,320
Han bliver siddende, til du
indrømmer, at det var opdigtet.
383
00:41:09,840 --> 00:41:15,200
Troede du, at du kunne flygte og
leve lykkeligt til dine dages ende?
384
00:41:15,360 --> 00:41:17,240
Ja.
385
00:41:19,320 --> 00:41:25,160
- Du og Michael bliver aldrig et par.
- Det ved De ikke.
386
00:41:25,320 --> 00:41:30,400
Michael sagde det selv.
Jeg beklager, Ruth.
387
00:41:34,200 --> 00:41:38,400
Jeg forstår, du blev bange,
da du hørte om Douglas
388
00:41:38,560 --> 00:41:41,720
og, at du vendte dig
mod dine forældre.
389
00:41:41,880 --> 00:41:48,240
- Men nu... er det tid at tage hjem.
- Jeg tager aldrig hjem.
390
00:41:51,040 --> 00:41:53,280
Du gemte dig i skoven, ikke?
391
00:41:54,800 --> 00:41:58,400
Hele natten,
mens de gennemsøgte huset.
392
00:41:58,560 --> 00:42:01,520
Det må have været meget skræmmende.
393
00:42:01,680 --> 00:42:04,200
Jeg tror,
du er modig nok til at tage hjem.
394
00:42:10,160 --> 00:42:12,360
- Hvor skal du hen?
- London.
395
00:42:12,520 --> 00:42:14,520
Hvordan vil du overleve?
396
00:42:17,200 --> 00:42:20,600
- De tror, at din mor dræbte dig.
- Godt.
397
00:42:20,760 --> 00:42:26,640
Douglas?
Jeg tror, han elsker dig højt.
398
00:42:26,800 --> 00:42:29,400
Det har han gjort hele sit liv.
399
00:42:29,560 --> 00:42:34,880
- Men han er her ikke meget længere.
- Hvad mener De?
400
00:42:35,040 --> 00:42:39,200
- Han er døende.
- Nej, det er han ikke.
401
00:42:39,360 --> 00:42:43,400
Dine forældre har beskyttet dig.
Han har kræft.
402
00:42:46,080 --> 00:42:50,400
Tilbring tid med din rigtige far,
mens du stadig kan.
403
00:43:30,520 --> 00:43:33,600
Jeg har aldrig
svigtet vores ægteskab.
404
00:44:13,720 --> 00:44:15,880
Hej, far.
405
00:44:38,280 --> 00:44:41,400
Hvad laver barnet nu?
406
00:44:41,560 --> 00:44:46,520
Hun gør nøjagtig det,
som hr. Bennett har bedt hende om.
407
00:44:46,680 --> 00:44:52,440
- Tre måneder, siger De?
- Højest. Fremskreden lungekræft.
408
00:44:52,600 --> 00:44:55,600
Årsagen er ukendt,
som i de fleste af disse sager.
409
00:44:55,760 --> 00:44:58,680
Men hvad end Douglas
havde på hænderne,
410
00:44:58,840 --> 00:45:02,960
er Ruths lunger sandsynligvis
ikke blevet udsat på samme måde.
411
00:45:03,120 --> 00:45:06,080
Om Gud vil, så er hun rask endnu.
412
00:45:08,120 --> 00:45:11,560
- Hvad er dine planer bagefter?
- Jeg skal hen på laboratoriet.
413
00:45:11,720 --> 00:45:17,080
- For at studere lungekræftfen?
- Tre materialer fra jeres liste.
414
00:45:17,240 --> 00:45:19,640
Bly, tin og asbest.
415
00:45:23,520 --> 00:45:26,440
Jeg venter her,
hvis De vil hente måleren.
416
00:45:26,600 --> 00:45:31,560
Jeg troede aldrig selv på det.
Der var andre, der sladrede.
417
00:45:31,720 --> 00:45:34,080
Det kan Fader Brown bekræfte.
418
00:45:34,240 --> 00:45:38,720
"Den spedalske må bortskaffes
fra lejren", fru McCarthy.
419
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
Tekster:
Www.sdimedia.com
35702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.