All language subtitles for father.brown.2013.s01e02.720p.hdtv.x264-tla.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,800 De har tabt en til! 2 00:00:03,960 --> 00:00:08,560 Kunne vi ikke have taget bussen som normale mennesker? 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,640 Vil De ride på min ryg? 4 00:00:11,800 --> 00:00:16,400 Hvad ville familien Adams sige, hvis vi kom sådan til Rubys fødselsdag? 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,800 Det var godt nok til Skt. Kristoffer. 6 00:00:18,960 --> 00:00:24,880 Man kan ikke være Nordeuropas bedste konditor og samtidig i form. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,800 De har ikke mødt familien Adams. 8 00:00:27,960 --> 00:00:32,480 - De er den perfekte familie. - Ingen er perfekt. 9 00:00:54,160 --> 00:00:57,520 Lad mig hjælpe dig, skat. 10 00:01:12,360 --> 00:01:16,960 Det var bare en lille. Jeg må tage en lille på min datters fødselsdag. 11 00:01:20,760 --> 00:01:24,600 Du lovede, Annie. Ruby må ikke se dig sådan! 12 00:01:24,760 --> 00:01:29,720 Du ved, hvad der sker, hvis du begynder at drikke igen! 13 00:01:31,360 --> 00:01:35,400 - Jeg vil skilles. - Har du glemt, hvad du lovede? 14 00:01:35,560 --> 00:01:39,320 En katolsk vielse gælder, til døden os skiller! 15 00:01:39,480 --> 00:01:42,160 Din død kommer snart, sådan som du farer frem. 16 00:01:42,320 --> 00:01:45,600 Er det en trussel? Det burde det være. 17 00:01:45,760 --> 00:01:51,040 Jeg forlader kun vores ægteskab... i en kiste. 18 00:02:32,920 --> 00:02:36,360 Får din gudmor også et fødselsdagskys? 19 00:02:36,520 --> 00:02:42,480 Jeg vil ikke give din far et hjertetilfælde. Jeg sladrer ikke. 20 00:02:42,640 --> 00:02:46,080 Vi skal fortælle det i dag. John og jeg er forlovet. 21 00:02:46,240 --> 00:02:50,200 - Over mit lig. - Forlovet med privatlæreren? 22 00:02:50,360 --> 00:02:54,920 Min datter skal ikke giftes med en så simpel mand. 23 00:02:55,080 --> 00:02:59,960 - Hvad vil De gøre ved det? - Hun skal nok ombestemme sig. 24 00:03:00,120 --> 00:03:06,440 Hun skal have min tilladelse til at gifte sig, og jeg giver den ikke. 25 00:03:06,600 --> 00:03:10,240 Og desuden er De fyret, mr... Van Ert. 26 00:03:13,960 --> 00:03:20,120 Egyptisk! Hvilken gnier lægger udenlandske mønter i kirkebøssen? 27 00:03:20,280 --> 00:03:25,920 - Hellere det end en knap. - Jeg fandt et par fine i morges. 28 00:03:26,080 --> 00:03:29,720 Når jeg har seks ens, skal de pryde en cardigan. 29 00:03:29,880 --> 00:03:32,920 Reparer min lomme samtidigt. 30 00:03:33,080 --> 00:03:37,920 Jeg er menighedens sekretærer, ikke Deres syerske. 31 00:03:39,160 --> 00:03:42,040 - Hvorfor har vi dem med? - Obersten rejser. 32 00:03:42,200 --> 00:03:47,640 Han kan give Dem rigtige penge. Man skal tage vare på det hele. 33 00:03:47,800 --> 00:03:54,520 - Lad mig være! Jeg vil ikke! - Er vi sent på den? 34 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 Eller er stykket startet tidligt? 35 00:04:07,520 --> 00:04:11,720 - Så De ikke sedlen på porten? - Vi gik over engen. 36 00:04:11,880 --> 00:04:15,800 Festen er aflyst. Mrs Adams er... syg. 37 00:04:15,960 --> 00:04:19,640 - Er De gået helt herned, fader? - Stykket er aflyst. 38 00:04:19,800 --> 00:04:24,520 - Var det Anne-Marie, der øvede ...? - Ja. Hun ville ikke skuffe folk. 39 00:04:24,680 --> 00:04:31,240 - Men feberen var for høj. - Nu vi alligevel er her... 40 00:04:32,360 --> 00:04:36,640 - Vi kan hjælpe med at rydde op. - Jeg er færdig. 41 00:04:36,800 --> 00:04:41,760 Men De kan hjælpe os med at mindske kagebjerget i køkkenet. 42 00:04:51,360 --> 00:04:54,080 - Hvor skal du hen? - Det er pænt af Dem. 43 00:04:54,240 --> 00:04:59,520 - Godt, De forstår os. - Du kan ikke tvinge ham til at gå. 44 00:04:59,680 --> 00:05:04,320 - John? - Jeg forlader ikke Ruby, bare huset. 45 00:05:04,480 --> 00:05:07,680 - Men os? - Der er intet "os". 46 00:05:07,840 --> 00:05:11,000 Din mor og jeg kan ikke velsigne forlovelsen. 47 00:05:11,160 --> 00:05:13,920 Uden vores tilladelse er ægteskab udelukket. 48 00:05:14,080 --> 00:05:19,800 - Vi kan vente et år. - At gifte sig er umoderne i 50'erne. 49 00:05:25,040 --> 00:05:28,400 Hvis du går, så må du aldrig komme tilbage. 50 00:05:30,240 --> 00:05:32,400 Jeg hader dig. 51 00:05:33,840 --> 00:05:36,720 Din mor vil ikke modsige mig på det punkt. 52 00:05:38,480 --> 00:05:41,520 I hendes tilstand kan hun ikke gøre det. 53 00:06:31,440 --> 00:06:36,360 DE FLYVENDE STJERNER 54 00:06:39,640 --> 00:06:43,040 Lille skat, drik det her. 55 00:06:43,200 --> 00:06:47,280 Så, så... hvor er tæppet? 56 00:06:47,440 --> 00:06:52,160 Hun fryser. Hurtig. 57 00:06:53,600 --> 00:06:56,680 Nævn ikke skænderiet. 58 00:06:56,840 --> 00:07:02,040 Hun skal ikke huskes sådan. Så er vi enige? 59 00:07:03,800 --> 00:07:07,600 Ruby kunne ikke have gjort noget. Hun er stiv. 60 00:07:09,560 --> 00:07:14,320 Det er ikke andet end en beklagelig ulykke. 61 00:07:16,200 --> 00:07:19,280 Hvad med rifterne på halsen? 62 00:07:19,440 --> 00:07:23,240 De stammer nok fra kviste i vandet. 63 00:07:24,960 --> 00:07:30,120 De kan tage det roligt nu, fader. Alt synes at være i orden. 64 00:07:30,280 --> 00:07:36,720 Med mindre det her er en ledetråd. Italiensk, ser det ud til. 65 00:07:36,880 --> 00:07:39,560 Det begrænser jo de mistænkte. 66 00:07:39,720 --> 00:07:45,400 Nej, den der er desværre min. 67 00:07:47,080 --> 00:07:50,080 Alle lader til at skjule noget. 68 00:07:50,240 --> 00:07:53,880 Hvis jeg fortæller det, må De love at lade det ligge. 69 00:07:54,040 --> 00:07:59,560 - På æresord. - Hvis det ikke er en forbrydelse. 70 00:07:59,720 --> 00:08:04,160 Hun var plakatfuld. Hun havde næsten drukket en hel vodkaflaske. 71 00:08:04,320 --> 00:08:08,640 - Hun levede på lånt tid. - Var hun alkoholiker? 72 00:08:08,800 --> 00:08:12,240 Forstår De nu, hvorfor Reginald ville dysse det ned? 73 00:08:12,400 --> 00:08:15,360 Apropos småsynder... 74 00:08:15,520 --> 00:08:18,960 Hvis egnens sørgende ser sådan ud, så kommer jeg her oftere. 75 00:08:19,120 --> 00:08:22,520 - Hvem er det der? - Aner det ikke. 76 00:08:25,400 --> 00:08:29,560 Felicia. Velkommen til Kembleford. 77 00:08:29,720 --> 00:08:33,320 - Bliver De længe? - Ja, nu. 78 00:08:33,480 --> 00:08:39,800 Fader Brown. Jeg kondolerer, mr... Short? 79 00:08:39,960 --> 00:08:42,720 Det var min barnepige. 80 00:08:42,880 --> 00:08:45,920 Hun elskede krysantemum. 81 00:08:46,080 --> 00:08:49,360 Hun var barnepige for familien Adams. 82 00:08:49,520 --> 00:08:53,480 - Er De Anne-Maries bror. - Jeg skal hen til familien nu. 83 00:08:53,640 --> 00:08:57,600 - Venter de Dem? - Alle elsker da overraskelser. 84 00:08:57,760 --> 00:09:02,320 Jeg kom med fly til London fra Nairobi i morges. 85 00:09:02,480 --> 00:09:05,960 - De har altså ikke hørt det. - Hørt hvad? 86 00:09:16,960 --> 00:09:21,440 Du skræmte mig. Jeg troede, du var en tyv eller røver. 87 00:09:21,600 --> 00:09:25,920 Det er jeg måske. Jeg har talent til det. 88 00:09:26,080 --> 00:09:30,000 - Skulle det være så slemt? - Hvordan kan du sige det? 89 00:09:30,160 --> 00:09:32,560 Jeg vil røve dig. Er det en forbrydelse? 90 00:09:32,720 --> 00:09:38,560 Hvorfor kom du ikke, efter vi fandt mor? Jeg havde brug for dig. 91 00:09:38,720 --> 00:09:43,840 Det vrimlede med politi. Din far sagde, jeg skulle anholdes. 92 00:09:44,000 --> 00:09:48,040 - Så du gik? - Jeg har intet statsborgerskab. 93 00:09:49,280 --> 00:09:52,280 Stik af med mig, Ruby. Forlad dem alle. 94 00:09:54,000 --> 00:10:00,040 - Far er helt knust. Ikke nu. - Hvornår så? 95 00:10:01,920 --> 00:10:05,360 Din mor kan i det mindste ikke forvolde flere problemer nu. 96 00:10:05,520 --> 00:10:09,920 - Det var ikke sådan ment. - Er du glad for, hun er død? 97 00:10:13,680 --> 00:10:17,280 Herre, giv hende den evige hvile. 98 00:10:17,440 --> 00:10:20,760 Og lad det evige lys skinne på hende. 99 00:10:20,920 --> 00:10:24,240 - Må hun hvile i fred. - Amen. 100 00:10:27,200 --> 00:10:29,520 Undskyld, jeg var... 101 00:10:32,560 --> 00:10:37,480 - Hvem er De? - Hun kan ikke genkende mig. 102 00:10:37,640 --> 00:10:41,600 Jeg har ikke mange fotografier af mig og din mor. 103 00:10:41,760 --> 00:10:44,560 Det her skal du få. 104 00:10:46,840 --> 00:10:53,280 Visse ting ændrer sig aldrig. Vi øvede på et af hendes stykker. 105 00:10:53,440 --> 00:10:55,480 Se lige min mundering! 106 00:10:55,640 --> 00:11:00,680 - Onkel James? - Kenyas sol har gjort Dem godt. 107 00:11:00,840 --> 00:11:05,200 - Happy Valley lever op til sit navn. - Jeg skal ikke klage. 108 00:11:05,360 --> 00:11:09,560 Udover at jeg kom for sent her. 109 00:11:09,720 --> 00:11:13,120 Hvad skete der? Jeg har hørt i grove træk, men... 110 00:11:13,280 --> 00:11:18,240 - Bådebroen er meget glat. - Jeg tænkte på at forkorte rebet. 111 00:11:18,400 --> 00:11:23,320 - Måske snublede hun over linerne. - Eller mistede balancen på båden. 112 00:11:25,440 --> 00:11:27,640 Værsgo, fader. 113 00:11:29,160 --> 00:11:32,040 Når ikke mine til sokkeholderne, men spiselige. 114 00:11:32,200 --> 00:11:35,040 Siden De sælger dem så godt, så nej tak. 115 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 Hold skansen, mrs M. 116 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Naturen kalder... 117 00:11:54,000 --> 00:11:57,440 Hvad laver De, fader? 118 00:11:57,600 --> 00:12:02,720 Hørte De ikke, at Ruby tror, Anne-Marie døde sådan? 119 00:12:06,720 --> 00:12:10,240 Der er blod under åren. 120 00:12:10,400 --> 00:12:16,320 Hun faldt måske ned i båden og slog hovedet på åren. 121 00:12:16,480 --> 00:12:21,840 - Umuligt. - Årerne lå der, da hun blev fundet. 122 00:12:23,000 --> 00:12:26,880 Altså ramtes Anne-Marie af åren - 123 00:12:27,040 --> 00:12:30,640 - og så lagde man åren tilbage. 124 00:12:32,240 --> 00:12:36,200 Lidt mere Barolo? 125 00:12:41,440 --> 00:12:47,680 Vi kan vel lade afskeden være som hendes liv. Skål for min søster. 126 00:12:51,160 --> 00:12:55,320 Politiet er her, fader. De stiller spørgsmål. 127 00:12:57,080 --> 00:13:00,960 Må jeg tale med Dem udenfor? 128 00:13:01,120 --> 00:13:05,000 Jeg må tale med obersten. 129 00:13:07,200 --> 00:13:11,360 - Ja, Valentine? - Det gælder mrs Adams død. 130 00:13:11,520 --> 00:13:14,240 - Ikke nu. - Det er vigtigt. 131 00:13:14,400 --> 00:13:20,000 - Hvad kan være så vigtigt nu? - Det var mord. De er indblandet. 132 00:13:24,320 --> 00:13:28,080 Hvad er motivet? Det er latterligt, selv for Dem. 133 00:13:28,240 --> 00:13:33,840 - Susie Jasinski arbejder for Dem. - Hun er min husholderske, men... 134 00:13:34,000 --> 00:13:36,680 - Er hun pålidelig? - Ja, men... 135 00:13:36,840 --> 00:13:42,240 Miss Jasinski hørte Dem true mrs Adams på livet kort før mordet. 136 00:13:42,400 --> 00:13:47,520 - Hvad? - Han ville skilles. 137 00:13:47,680 --> 00:13:51,800 - Det kan ikke være mord! - Og det var ikke Reginald. 138 00:13:51,960 --> 00:13:57,320 Det, der skræmmer mig, er, at morderen er på fri fod. 139 00:13:57,480 --> 00:14:00,960 Er det kun mig, der tænker det? Hun havde lige fyret Van Ert. 140 00:14:01,120 --> 00:14:04,040 - Hun forbød jeres ægteskab. - Ikke John! 141 00:14:04,200 --> 00:14:07,840 De fleste mord begås af en bekendt af ofret. 142 00:14:08,000 --> 00:14:10,720 - Hvem er Van Ert? - Rubys privatlærer. 143 00:14:10,880 --> 00:14:14,240 Han er landsforvist, fordi han er kommunist. 144 00:14:14,400 --> 00:14:19,120 Han må hade aristokratiet. Folk, der vælter sig i overflod. 145 00:14:20,520 --> 00:14:25,880 Måske var han efter diamanterne. Omfordeling af rigdomme. 146 00:14:26,040 --> 00:14:30,240 - Han forsvandt hurtigt, da hun døde. - Han blev jo fyret! 147 00:14:30,400 --> 00:14:33,000 Det må være Van Ert, Ruby. 148 00:14:34,240 --> 00:14:39,640 Benægter De, at efter hun sagde, De er gift, til døden skiller Dem - 149 00:14:39,800 --> 00:14:45,080 - sagde de: "Din død kommer nok snart." 150 00:14:46,400 --> 00:14:51,600 Nej, men jeg mente ikke, at jeg ville dræbe hende. 151 00:14:51,760 --> 00:14:56,200 - Vi havde klaret det. - Mrs Adams tilhørte Deres tro. 152 00:14:56,360 --> 00:14:58,760 Havde hun indvilget i en skilsmisse? 153 00:14:58,920 --> 00:15:05,480 - Ikke som troende katolik. - Hun havde ikke sluppet obersten. 154 00:15:05,640 --> 00:15:09,040 Vi har motiv, midler og lejlighed. 155 00:15:11,720 --> 00:15:14,320 Jeg anholder Dem mistænkt for mord. 156 00:15:14,480 --> 00:15:17,080 De har ret til at tie - 157 00:15:17,240 --> 00:15:21,800 - men alt, hvad De siger, kan bruges som bevis mod Dem. 158 00:15:23,720 --> 00:15:28,560 De må løslade far. Det er mors begravelse. 159 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Jeg ringer til ham. 160 00:15:31,240 --> 00:15:36,880 - Åh... De ser... - Latterlig ud. 161 00:15:37,040 --> 00:15:40,800 Det er sødt, at jeg må låne oberstens tøj. 162 00:15:40,960 --> 00:15:44,160 Hans sko er enorme. 163 00:15:44,320 --> 00:15:48,040 - Jeg ligner en klovn. - Størrelse 42, ikke sandt? 164 00:15:48,200 --> 00:15:50,920 Min mand er ikke så stor. 165 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 Perfekt. Det føles som et kostume. 166 00:16:05,680 --> 00:16:08,240 Annie elskede teater. 167 00:16:08,400 --> 00:16:11,720 Synd, at hendes teaterstykke ikke blev spillet. 168 00:16:11,880 --> 00:16:15,960 Det skulle have haft premiere, da hun... 169 00:16:16,120 --> 00:16:22,080 - Samme aften som... - Lad være. Jeg kan ikke tåle tårer. 170 00:16:22,240 --> 00:16:26,360 Jeg tvinges til at gøre slemme ting for at få dem til at forsvinde. 171 00:16:26,520 --> 00:16:28,520 Som hvad? 172 00:16:55,640 --> 00:16:58,760 - Vi må tale sammen. - Ikke nu, John. 173 00:16:58,920 --> 00:17:02,840 Se ikke sådan på mig. Halvdelen af byen kigger på mig sådan. 174 00:17:03,000 --> 00:17:09,280 - Du tror vel ikke, det var mig? - Naturligvis ikke. 175 00:17:15,120 --> 00:17:19,600 Hele samfundet vil altid skyde skylden på den, der kommer udefra. 176 00:17:19,760 --> 00:17:24,560 - Hvad mener du? - Giv mig alibi, hvis du elsker mig. 177 00:17:27,320 --> 00:17:30,840 Det var uventet. 178 00:17:42,320 --> 00:17:46,560 Undskyld, jeg talte med kommissæren, oberst. 179 00:17:46,720 --> 00:17:52,360 Vi vil alle det samme, Susie. Se min kones morder bag tremmer. 180 00:17:52,520 --> 00:17:56,560 Det var ikke mig. Tror du mig? 181 00:17:57,680 --> 00:18:01,760 - Er jeg fyret? - Du er i det mindste direkte. 182 00:18:08,560 --> 00:18:10,960 Velkommen, oberst Adams. 183 00:18:19,160 --> 00:18:24,720 - De slap ham fri. - For nu. Han er stadig mistænkt. 184 00:18:33,520 --> 00:18:38,040 Sig til, hvis De vil sige nogle ord. 185 00:18:38,200 --> 00:18:41,200 De skal naturligvis bære kisten. 186 00:18:41,360 --> 00:18:46,720 - De må tage Alberts plads. - Jeg vil ikke spolere Deres planer. 187 00:18:46,880 --> 00:18:51,680 - Det er i orden. - Min uniform passer ikke ind. 188 00:18:51,840 --> 00:18:55,960 - Jeg forstår ikke hvordan... - Min mindetale, fader. 189 00:19:10,160 --> 00:19:15,160 Jeg forstår, hvad de mener med Deres uniform. Undskyld mig... 190 00:19:19,560 --> 00:19:21,720 Det var ikke oberst Adams. 191 00:19:21,880 --> 00:19:25,960 Lady Felicia fortalte, at han har en krigsskade i ryggen. 192 00:19:26,120 --> 00:19:30,880 Han kan ikke bære kisten. Han kan ikke have løftet åren. 193 00:19:31,040 --> 00:19:34,360 Vrøvl. Han har jo perfekt holdning. 194 00:19:34,520 --> 00:19:39,000 - Og han havde fortalt mig det. - Så alle ved, han bærer hofteholder? 195 00:19:46,720 --> 00:19:49,880 Han er en stolt og måske en tåbelig mand. 196 00:19:50,040 --> 00:19:54,080 - Han kan ikke have dræbt hende. - Hvem var det så? 197 00:20:10,760 --> 00:20:16,800 ...at jeg, Anne-Marie Adams, ved mine sansers fulde brug. 198 00:20:19,840 --> 00:20:25,280 - Undskyld min forsinkelse. - Fader... 199 00:20:25,440 --> 00:20:30,040 - Hvad laver præsten her? - Det står på dagsordenen. 200 00:20:30,200 --> 00:20:34,200 Vi begynder med de specielle klausuler. 201 00:20:34,360 --> 00:20:37,840 "Til min kære veninde, Felicia Montague - 202 00:20:38,000 --> 00:20:43,200 - "efterlader jeg erindringsstykker og smykker med affektionsværdi." 203 00:20:47,040 --> 00:20:50,640 "Til min elskede datter Ruby ..." 204 00:20:58,080 --> 00:21:02,000 - Politiet kom med det i morges. - Utroligt smukke sten. 205 00:21:02,160 --> 00:21:07,000 Trewloves familieklenodie. "Flyvende stjerner." 206 00:21:12,560 --> 00:21:14,600 De bad om te, oberst. 207 00:21:19,320 --> 00:21:25,840 De er så kolde. Nej, mor døde med dem på. Jeg vil ikke bære dem. 208 00:21:26,000 --> 00:21:28,720 - Hvad gør jeg så med dem? - Put dem i pengeskabet. 209 00:21:31,440 --> 00:21:34,320 De burde faktisk låses væk. 210 00:21:34,480 --> 00:21:40,240 "Jeg har efterladt erindringsstykker som bøger og fotografier." 211 00:21:40,400 --> 00:21:45,000 Resten af hendes arv går i sin helhed... 212 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 ...til kirken. 213 00:21:56,480 --> 00:22:00,600 Det her var yderst uventet og generøst. 214 00:22:00,760 --> 00:22:04,120 Efterlod Anne-Marie ikke noget til sin bror? 215 00:22:04,280 --> 00:22:09,160 Jeg behøver ikke hendes penge, og jeg bærer ikke smykker. 216 00:22:09,320 --> 00:22:13,760 Jeg er faktisk interesseret i en anden arv. 217 00:22:13,920 --> 00:22:15,960 Hendes teaterstykke. 218 00:22:16,120 --> 00:22:20,200 Det blev aflyst den dag, hun døde. Jeg vil sætte det op. 219 00:22:20,360 --> 00:22:26,320 Familie, venner og tjenestefolk skal være med til at hylde Annies liv. 220 00:22:26,480 --> 00:22:30,320 Vi må ikke lade hendes morder ødelægge hendes sidste værk. 221 00:22:30,480 --> 00:22:33,760 Han har ret. Onkel James kan tage Johns rolle. 222 00:22:33,920 --> 00:22:37,520 - Du kan tage mors rolle, Felicia. - Det er med kort varsel. 223 00:22:37,680 --> 00:22:42,080 Vi kan nok spille det sidst på ugen. 224 00:22:42,240 --> 00:22:44,240 Så siger vi lørdag. 225 00:22:47,240 --> 00:22:49,520 - Jeg forstår ikke. - Det er perfekt. 226 00:22:49,680 --> 00:22:52,440 Alle i huset ser på, så ingen kigger. 227 00:22:52,600 --> 00:22:56,560 Efter 2. Akt vil de ikke savne mig før tæppefald. 228 00:22:56,720 --> 00:23:00,200 Skal vi virkelig gøre det? 229 00:23:00,360 --> 00:23:04,080 - Stikke af? - Du får kun det, du ser. 230 00:23:05,320 --> 00:23:07,600 Det er sådan, jeg vil have det. 231 00:23:22,080 --> 00:23:26,400 Hvordan kan De spille skak mod Dem selv? 232 00:23:26,560 --> 00:23:30,920 - Det er ikke et spil. - Det sagde min Frank om poker. 233 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 Det er ingen brikker, men mistænkte. 234 00:23:33,800 --> 00:23:36,760 Vi kan udelukke obersten og John Van Ert. 235 00:23:38,280 --> 00:23:41,240 - Hvorfor privatlæreren? - Han er kommunist. 236 00:23:41,400 --> 00:23:44,240 At jeg ikke tænkte på det... 237 00:23:44,400 --> 00:23:48,600 Kommunisme, socialisme. En by i Rusland for mig. 238 00:23:48,760 --> 00:23:52,160 Hvem vil socialisere med arbejderklassen? 239 00:23:52,320 --> 00:23:58,120 Hvorfor skal jeg tilbringe aftener med skorstensfejere og den slags? 240 00:23:58,280 --> 00:24:01,640 En kommunist behøver ikke at drikke med skorstensfejere. 241 00:24:01,800 --> 00:24:05,520 Han vil se skorstenene fejet og skorstensfejerne betalt. 242 00:24:05,680 --> 00:24:07,720 Men man må ikke eje sit eget sod. 243 00:24:10,240 --> 00:24:14,840 Mærkerne på Anne-Maries hals viser, at morderen ville have juvelerne. 244 00:24:15,000 --> 00:24:18,200 Det eneste, vi ved om John Van Ert - 245 00:24:18,360 --> 00:24:22,000 - er, at han ikke er interesseret i verdsligt gods. 246 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 Hvem er der tilbage? 247 00:24:29,200 --> 00:24:34,600 Lady Felicia var der. Og Ruby. 248 00:24:34,760 --> 00:24:40,720 Ja, men ingen af dem har motiver. 249 00:24:41,920 --> 00:24:45,240 Så er der en sidste mulighed. 250 00:24:48,240 --> 00:24:52,480 James. Han og hans søster blev uvenner - 251 00:24:52,640 --> 00:24:55,920 - så de ikke talte sammen i over 20 år. 252 00:24:56,080 --> 00:25:01,520 Hun lod ham ikke arve noget. Der ligger dybt nag bag det. 253 00:25:01,680 --> 00:25:04,680 Han var ikke engang her i landet. 254 00:25:04,840 --> 00:25:09,160 Vi har kun hans ord at gå efter. 255 00:25:29,640 --> 00:25:33,400 - Hvad laver du her? - Jeg kom ikke for at snakke. 256 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 Jeg mener det. Du burde ikke være her. 257 00:25:36,920 --> 00:25:41,040 Ikke? Jeg har hørt, at de har en køn ny hushjælp. 258 00:25:41,200 --> 00:25:44,280 Jeg leverede kaniner og venter på min løn. 259 00:25:44,440 --> 00:25:48,040 Tjener du til dit levebrød? Det ligner ikke dig. 260 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 Hvorfor er du i virkeligheden her? 261 00:25:53,480 --> 00:25:55,760 Der kommer nogen. Kys mig. 262 00:25:59,400 --> 00:26:05,760 - Vent! Var det derfor, du kom? - Ja, det var sjovt, ikke? 263 00:26:05,920 --> 00:26:11,040 Var det ikke onklen? Han så lusket ud. 264 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 Interessant, ikke? 265 00:26:16,560 --> 00:26:20,600 - Susie fortalte det. - Så hun James? 266 00:26:20,760 --> 00:26:24,800 Og mrs McCarthy ringede til lufthavnen i London. 267 00:26:24,960 --> 00:26:29,240 Der kom intet fly fra Nairobi den dag. 268 00:26:29,400 --> 00:26:34,240 - Hvad tænker De? - Han er en anstændig mand. 269 00:26:34,400 --> 00:26:39,520 Interessant, uddannet. De burde høre hans tanker om Vatikanet. 270 00:26:39,680 --> 00:26:42,480 Han ved nok lige så meget om det som Dem. 271 00:26:42,640 --> 00:26:49,320 Er det ikke mærkeligt for en mand, der har boet i Afrika i 20 år? 272 00:26:53,680 --> 00:26:57,800 Hjælp! Nogen er brudt ind i pengeskabet! 273 00:26:57,960 --> 00:27:00,800 Fem minutter, kommissær. 274 00:27:00,960 --> 00:27:03,480 Vis mere forfærdelse, far. 275 00:27:03,640 --> 00:27:08,040 - Se, hvem der er her. - Hjælp! Pengeskabet er brudt op! 276 00:27:08,200 --> 00:27:12,400 - Undskyld mig... - Sig ikke, at De mistænker James. 277 00:27:12,560 --> 00:27:16,640 - De gør Dem selv til grin. - Har det nogensinde hindret mig? 278 00:27:16,800 --> 00:27:21,560 Jeg kan ikke forklare flyet, fader. 279 00:27:21,720 --> 00:27:26,240 Men han lusker rundt om natten for at mødes med mig. 280 00:27:26,400 --> 00:27:30,040 - Felicia, din replik. - Jeg beder Dem være diskret. 281 00:27:33,000 --> 00:27:37,320 Scenen er mørk i næste akt. 282 00:27:38,680 --> 00:27:43,160 - Politi! Jeg ved, at De er derinde! - Jeg fraråder Dem det. 283 00:27:43,320 --> 00:27:47,400 - Hænderne op. - Jeg troede ikke, det var Dem! 284 00:27:47,560 --> 00:27:51,520 - Det opfatter jeg som en kompliment. - De slipper ikke væk! 285 00:27:52,280 --> 00:27:55,960 Glem ikke ketchuppen, Felicia. 286 00:27:56,120 --> 00:27:59,840 - Det skal se ægte ud. - Vi får se. 287 00:28:00,000 --> 00:28:04,840 - De efterforsker vel ikke, fader? - Over til næste scene. 288 00:28:05,000 --> 00:28:08,520 Min præstekjole har en hovedrolle. 289 00:28:08,680 --> 00:28:10,960 Vi får se. 290 00:28:13,160 --> 00:28:19,160 - James Trewlove er ikke mistænkt. - Hvad med flyet? 291 00:28:19,320 --> 00:28:22,600 Han var i Nairobi, da Anne-Marie døde. 292 00:28:22,760 --> 00:28:25,200 Politimesteren har bekræftet det. 293 00:28:25,360 --> 00:28:31,840 - Hvordan kan han vide det? - De spiste middag sammen. 294 00:28:54,440 --> 00:28:57,240 - Hvornår skal jeg ind? - Her er stikordene. 295 00:28:57,400 --> 00:29:01,040 Jeg har lagt kostumerne frem. Lav ikke rod, tak. 296 00:29:01,200 --> 00:29:03,840 - Hvor har de været? - På loftet. 297 00:29:04,000 --> 00:29:08,040 Nogle er så gamle som dig, så stanken kommer fra dig. 298 00:29:08,200 --> 00:29:11,880 Det er ved at blive fyldt. Er alle klar? 299 00:29:14,560 --> 00:29:18,200 Amore mio, mi sto innamorando di te. 300 00:29:18,360 --> 00:29:22,760 - Hvor smukt. Hvad betyder det? - Det kan jeg ikke afsløre. 301 00:29:22,920 --> 00:29:26,720 Hvordan fik du lært italiensk i Afrika? 302 00:29:26,880 --> 00:29:33,800 Det kan jeg heller ikke afsløre. 303 00:29:40,840 --> 00:29:45,200 Vi er vel nødt til det, hvis Felicia ikke skal hade mig. 304 00:29:45,360 --> 00:29:49,240 - Hvad koster de? - En shilling. 305 00:29:52,280 --> 00:29:56,760 Den duer ikke. Lire. Italiensk. 306 00:29:56,920 --> 00:30:01,640 Jeg burde have ladet den ligge ved søen, hvor jeg tabte den. 307 00:30:01,800 --> 00:30:06,880 Den her har De ikke tabt. Jeg samler på italienske mønter. 308 00:30:07,040 --> 00:30:10,680 Ingen lire forlader præstegården. 309 00:30:12,600 --> 00:30:17,320 - Fader... - Kan De lide teater? 310 00:30:17,480 --> 00:30:20,280 Jeg er her ikke for forestillingen. 311 00:30:20,440 --> 00:30:23,960 - Vi skal anholde nogen. - Hvem? 312 00:30:24,120 --> 00:30:27,680 - Ikke John, vel? - Nej, Van Ert har et alibi. 313 00:30:27,840 --> 00:30:33,680 Ruby... sagde god for ham. 314 00:30:33,840 --> 00:30:37,640 Mener De, at de havde sex? 315 00:30:37,800 --> 00:30:40,760 Jeg ved, hvad sex er, kommissær. 316 00:30:40,920 --> 00:30:44,720 Hun er ikke den første pige, der lyver for sin elskers skyld. 317 00:30:44,880 --> 00:30:49,240 Hvem er Deres hovedmistænkte? Måske er vi enige, sært nok. 318 00:30:49,400 --> 00:30:52,440 Jeg er her for lady Felicia. 319 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 Hun skal afhøres, så snart hun går fra scenen. 320 00:30:55,800 --> 00:30:59,920 - Felicia? Er De helt... - Vidner har set hende i huset. 321 00:31:00,080 --> 00:31:03,120 - Ja, men... - Der har jeg mit motiv. 322 00:31:03,280 --> 00:31:07,000 Hun havde en affære med obersten, venindens mand. 323 00:31:07,160 --> 00:31:10,440 - Det passer ikke. - James Trewlove så dem. 324 00:31:29,840 --> 00:31:32,760 Sidder De godt? Så begynder vi. 325 00:31:36,240 --> 00:31:40,360 - Her er en liste. - Hvor er James' sko, Susie? 326 00:31:40,520 --> 00:31:43,560 - Hans fødder er for store. - Han har størrelse 42. 327 00:31:43,720 --> 00:31:47,000 - Han kan have Annies på. - Ikke 42.46. 328 00:31:47,160 --> 00:31:51,440 - Kolossale. - Skoene til begravelsen var enorme. 329 00:31:51,600 --> 00:31:57,800 Det var mr... Trewloves sko. Ikke fra kufferten. 330 00:31:57,960 --> 00:32:03,320 Fra loftet. 20 år gamle, men hans fødder kan ikke være krympet. 331 00:32:03,480 --> 00:32:08,640 Her. Se selv. 332 00:32:08,800 --> 00:32:10,840 Godt. Kald på mig, når den er klar. 333 00:32:11,000 --> 00:32:17,160 - Jeg er på mit kontor. - Det var tæt på. 334 00:32:18,520 --> 00:32:21,880 Hjælp! Politi! 335 00:32:22,040 --> 00:32:24,760 - Hvor er mine højhælede sko? - Her. 336 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 Jeg fandt ingen andre. 337 00:32:37,760 --> 00:32:43,760 - Jeg må tage mine på. - Pengeskabet er brudt op! 338 00:32:43,920 --> 00:32:49,880 Det er vores tur. Kom nu. Du klarer det fint. 339 00:32:52,720 --> 00:32:57,040 Politi! I er her! Hjælp! 340 00:32:57,200 --> 00:33:00,760 Lad være med det. Hænderne op og vær stille. 341 00:33:00,920 --> 00:33:04,960 - Hvorfor gør du det her? - Luk munden, eller jeg gør dig tavs. 342 00:33:05,960 --> 00:33:10,040 - Og alle, der vil hjælpe dig. - Hun er en rigtig skuespillerinde. 343 00:33:10,200 --> 00:33:14,200 Du slipper ikke væk. Hjælp mig! 344 00:33:15,600 --> 00:33:17,840 Nej! 345 00:33:19,920 --> 00:33:22,840 Hun er helt fantastisk! 346 00:33:24,000 --> 00:33:26,240 Vi får se. 347 00:33:26,400 --> 00:33:30,000 Skift tøj, far. Du skal ind om fem minutter. 348 00:33:32,160 --> 00:33:36,720 Han svigtede os! Alt er tabt. Min medgift, min fremtid... 349 00:33:36,880 --> 00:33:42,760 - Aflys brylluppet! - Nogen har brudt pengeskabet op. 350 00:33:42,920 --> 00:33:46,920 - Vi har allerede lavet den scene. - Nogen har stjålet Stjernerne. 351 00:33:55,400 --> 00:33:58,800 - Nå? - En mørkklædt kvinde tog en taxi. 352 00:33:58,960 --> 00:34:02,240 - Hvor tog hun hen? - Ned ad indkørselsvejen. 353 00:34:02,400 --> 00:34:06,600 Jeg stoler på, at du hørte, hvor hun skulle hen. 354 00:34:13,280 --> 00:34:16,480 Jeg ville aldrig hjælpe Dem med at anholde ham. 355 00:34:16,640 --> 00:34:20,920 - Han er en tyv. Han narrede dig. - Det ville han aldrig gøre. 356 00:34:21,080 --> 00:34:25,240 - Jeg håber, De aldrig fanger ham. - Det her er latterligt! 357 00:34:25,400 --> 00:34:29,720 Jeg havde kunnet stjæle diamanterne. De er mine. 358 00:34:29,880 --> 00:34:35,080 - Det kunne Van Ert ikke. - Hvor er grevinden? 359 00:34:35,240 --> 00:34:38,800 Siden hun er flygtet, må hun skjule noget. 360 00:34:38,960 --> 00:34:44,200 At opklare et røveri og et mord på samme dag er ikke så tosset. 361 00:34:44,360 --> 00:34:47,120 Fader bad mig give Dem en besked. 362 00:34:47,280 --> 00:34:50,640 Han sagde, at De skal lade lady Felicia gå. 363 00:34:52,120 --> 00:34:56,640 Hvad er der med den præst? Jeg prædiker ikke på hans søndage. 364 00:34:58,800 --> 00:35:01,600 Jeg har ikke fanget hende endnu. 365 00:35:05,120 --> 00:35:08,600 De her stod pakkede ovenpå. 366 00:35:08,760 --> 00:35:11,240 Deres datter ville vist stikke af. 367 00:35:11,400 --> 00:35:13,640 Ja, vi ville stikke af. 368 00:35:13,800 --> 00:35:19,040 Van Ert ville stjæle Stjernerne og rejse uden dig. 369 00:35:19,200 --> 00:35:22,520 Hvor er diamanterne nu i så fald? 370 00:35:29,440 --> 00:35:32,360 Undskyld... 371 00:35:32,520 --> 00:35:36,840 Undskyld... 372 00:35:41,040 --> 00:35:45,760 - Der må være andre uden alibi. - Alle kiggede på stykket. 373 00:35:45,920 --> 00:35:51,880 - Ikke skuespillerne! - Hvor er Felicia? 374 00:35:52,040 --> 00:35:55,480 Grevinden ville kun myrde for kærlighed. 375 00:35:55,640 --> 00:35:59,680 - Hun er ikke flygtet med smykket. - Flygtet? 376 00:35:59,840 --> 00:36:04,120 - Hun er her ikke. - Jeg ventede udenfor på Ruby. 377 00:36:04,280 --> 00:36:06,880 Lady Felicia er ikke gået herfra. 378 00:36:07,040 --> 00:36:09,880 Hvor er hun så? 379 00:36:18,560 --> 00:36:20,920 Undskyld. Frygtelig ked af det. 380 00:36:45,080 --> 00:36:47,400 De slipper ikke væk. 381 00:36:47,560 --> 00:36:53,600 Hvis De ville rejse inkognito, burde De virkelig have skiftet sko. 382 00:36:53,760 --> 00:36:58,160 Jeg beholder diamanterne. Stå af toget, så må alle leve. 383 00:36:58,320 --> 00:37:03,600 Men nogen har allerede mistet livet. De dræbte Anne-Marie. 384 00:37:03,760 --> 00:37:07,040 Jeg var ikke engang i landet. 385 00:37:07,200 --> 00:37:12,320 - Hvorfor myrde min søster? - Hun var ikke Deres søster. 386 00:37:14,800 --> 00:37:18,680 Det her må være Deres. De var aldrig i Afrika. 387 00:37:18,840 --> 00:37:25,520 De tog fra Italien til Kembleford og skændtes med Anne-Marie. 388 00:37:25,680 --> 00:37:30,720 - De tabte mønten under slagsmålet. - De har en livlig fantasi, fader. 389 00:37:30,880 --> 00:37:34,840 Fotografiet gjorde mig forvirret i lang tid. 390 00:37:35,000 --> 00:37:37,840 - Det kan jeg ikke have forfalsket. - Nej. 391 00:37:38,000 --> 00:37:41,080 Men tøjet var intet kostume. 392 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 Den slags tøj bar De som søn af barnepigen. 393 00:37:44,800 --> 00:37:49,080 Jeg havde ret første gang, vi sås, mr... Short. 394 00:37:50,200 --> 00:37:53,320 Det må have været slemt at komme hjem - 395 00:37:53,480 --> 00:37:58,160 - og opdage, at Deres mor var død og begravet som et fattiglem. 396 00:37:58,320 --> 00:38:02,160 Bebrejdede De Anne-Marie for hendes død? 397 00:38:02,320 --> 00:38:06,280 De synes sikkert, familien Adams skyldte hende mere. 398 00:38:06,440 --> 00:38:11,320 Gamle tro tjenere burde få pension, ikke smides ud på lossepladsen. 399 00:38:11,480 --> 00:38:14,080 Anne-Marie gav Dem ikke en penny. 400 00:38:14,240 --> 00:38:17,640 De besluttede at tage diamanterne. 401 00:38:17,800 --> 00:38:20,520 Hun strittede imod, så De dræbte hende. 402 00:38:20,680 --> 00:38:25,920 - Det var en ulykke. - Ikke da De spillede hendes bror. 403 00:38:26,080 --> 00:38:29,640 De ville tage det, han skulle arve. 404 00:38:29,800 --> 00:38:33,240 Den eneste, der mistænkte noget, var lady Felicia. 405 00:38:33,400 --> 00:38:37,560 Jeg ved ikke, hvad hun opdagede, men hun kaldte på politiet. 406 00:38:37,720 --> 00:38:42,400 Politi! I er her! Hjælp! 407 00:38:44,120 --> 00:38:47,280 Lad være med det. Hænderne op og vær stille. 408 00:38:47,440 --> 00:38:50,000 Men hun spillede jo politimand. 409 00:38:50,160 --> 00:38:53,280 Hold mund, eller jeg gør dig tavs. 410 00:38:53,440 --> 00:38:56,520 Det her slipper du ikke godt fra. Hjælp mig! 411 00:38:59,920 --> 00:39:04,040 Jeg håber, det var kloroform på Deres lommetørklæde - 412 00:39:04,200 --> 00:39:07,560 - og at De ikke har gjort hende fortræd. 413 00:39:12,640 --> 00:39:16,880 - Er hun såret? - Nej, jeg beder... 414 00:39:23,320 --> 00:39:25,320 Tomat. 415 00:39:27,000 --> 00:39:31,240 Jeg har ikke gjort Felicia fortræd. Jeg måtte lukke munden på hende. 416 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Og det var ikke min hensigt at skade Anne-Marie. 417 00:39:35,960 --> 00:39:40,520 - Hun fik det, hun fortjente. - Hun fortjente at dø? 418 00:39:40,680 --> 00:39:45,080 - Fordi Deres mor ikke fik pension? - Min mor arbejdede for dem i 45 år. 419 00:39:45,240 --> 00:39:51,480 Hun opfostrede to generationer. De så mere til hende, end jeg gjorde. 420 00:39:51,640 --> 00:39:57,080 Da hun blev gammel, smed de hende ud uden en penny. 421 00:39:57,240 --> 00:40:00,560 Det blev hendes død. Anne-Marie er morderen. 422 00:40:00,720 --> 00:40:03,280 Hun havde ikke noget at give. 423 00:40:04,800 --> 00:40:07,080 De var lige så fattige som Deres mor. 424 00:40:10,200 --> 00:40:14,080 Men testamentet, arven ...? 425 00:40:14,240 --> 00:40:17,240 Kirken fik alt, undtagen diamanterne. 426 00:40:17,400 --> 00:40:23,000 Vi fik en fin ikon, en bibel og to rosenkranse. 427 00:40:23,160 --> 00:40:27,680 Den pengemæssige værdi af arven var præcis nul. 428 00:40:29,040 --> 00:40:33,120 - Hvorfor sagde hun ikke det? - Det var et følsomt emne. 429 00:40:33,280 --> 00:40:37,080 - Hun havde drukket. - Hun var plakatfuld. 430 00:40:37,240 --> 00:40:43,080 Jeg ville bare have det, de skyldte mor, og købe en rigtig gravsten. 431 00:40:43,240 --> 00:40:46,640 Giv mig det, hun burde have fået! 432 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 Du kan ikke sige, hvad jeg skal gøre! 433 00:40:49,840 --> 00:40:53,480 Jeg tager det, medmindre du giver mig det! 434 00:40:56,240 --> 00:40:59,880 Lad mig være! 435 00:41:16,920 --> 00:41:23,600 - Hvorfor hoppede De ikke i? - Jeg kan ikke svømme. 436 00:41:25,680 --> 00:41:29,000 Jeg var vred, men jeg ville ikke have, hun skulle dø. 437 00:41:31,800 --> 00:41:35,600 Jeg elskede hende. 438 00:41:35,760 --> 00:41:40,720 Jeg vil give Ruby diamanterne. Og hvad angår Anne-Marie... 439 00:41:40,880 --> 00:41:45,880 - Meld Dem, og afson forbrydelsen. - Så bliver jeg hængt. 440 00:41:46,040 --> 00:41:50,800 Nej, det er ikke mord. De kommer i fængsel. 441 00:41:50,960 --> 00:41:54,400 Men så får faren og datteren set retfærdigheden ske fyldest. 442 00:41:56,280 --> 00:42:02,160 - Jeg har vel intet valg. - Følg med uden at gøre modstand. 443 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Goddag. 444 00:42:14,160 --> 00:42:16,200 Jeg hjælper dem med kæden. 445 00:42:23,280 --> 00:42:25,720 Hvad venter du på? 446 00:43:09,720 --> 00:43:12,440 Hvorfor stoppede du ham ikke? 447 00:43:12,600 --> 00:43:15,200 Hans sjæl gik tabt, da han løb. 448 00:43:15,360 --> 00:43:19,560 - De ville bringe ham til politiet. - Ruby skal have sin arv. 449 00:43:21,960 --> 00:43:26,520 De der Flyvende stjerner var lige så falske, som han var. 450 00:43:36,960 --> 00:43:41,640 Hørte du om onkel... bedrageren? 451 00:43:44,280 --> 00:43:47,920 Jeg burde vel ikke være ked af det, men... 452 00:43:49,520 --> 00:43:54,800 Det positive er, at jeg stadig har en onkel. Selvom han er i Nairobi. 453 00:43:56,480 --> 00:44:01,440 Se ikke sådan ud, far. Undskyld, jeg ville stikke af. 454 00:44:01,600 --> 00:44:05,320 - Jeg troede, det var eneste udvej. - Det er ikke kun det. 455 00:44:07,080 --> 00:44:12,400 Vi står i gæld til op over begge ører. 456 00:44:12,560 --> 00:44:17,120 - Godset skal på tvangsauktion. - Hvorfor sagde du ingenting? 457 00:44:17,280 --> 00:44:22,640 - Jeg kan sælge Stjernerne. - De er blevet til støv. 458 00:44:22,800 --> 00:44:28,320 - Diamanter kan ikke knuses. - Nej, men glimmer kan. 459 00:44:28,480 --> 00:44:34,320 Jeg vil være ærlig. Jeg pantsatte Stjernerne for ti år siden. 460 00:44:36,080 --> 00:44:39,640 Din mors halskæde var en god kopi. 461 00:44:39,800 --> 00:44:43,960 - Men desværre kun glimmer. - Jeg forstår ikke. 462 00:44:44,120 --> 00:44:47,960 Hvordan kunne du tro, at du ville blive gældfri? 463 00:44:48,120 --> 00:44:50,800 Hvis du giftede dig rigt. 464 00:44:52,760 --> 00:44:58,800 Jeg var ikke imod John, fordi han var privatlærer eller endda kommunist. 465 00:45:01,080 --> 00:45:05,960 Men han kan ikke forsørge dig, og det kan jeg heller ikke. 466 00:45:07,720 --> 00:45:10,000 Hvad har vi for valg? 467 00:45:36,040 --> 00:45:38,560 De burde fejre det. 468 00:45:40,320 --> 00:45:45,640 Fordi jeg blev bedraget? Mistede min datter? 469 00:45:45,800 --> 00:45:50,800 - Erkende, at vi mister vores hjem? - De bliver fri. 470 00:45:50,960 --> 00:45:56,480 Huset er en byrde for næste generation, ikke en arv. 471 00:45:56,640 --> 00:46:01,640 Vil De betynge Deres datter, som De selv er blevet betynget? 472 00:46:01,800 --> 00:46:05,000 De vinder noget mere. 473 00:46:05,160 --> 00:46:09,520 En svigersøn, som ikke er ude efter penge. Han tager hende, som hun er. 474 00:46:09,680 --> 00:46:12,800 De vil have min velsignelse for at vie dem. 475 00:46:12,960 --> 00:46:16,240 Jeg vier dem selv uden. 476 00:46:16,400 --> 00:46:22,000 Men hvorfor tage til Gretna Green, når vi har en fin kirke her? 477 00:46:22,160 --> 00:46:24,200 Hvad siger De, oberst? 478 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 Godt grebet. 479 00:46:50,760 --> 00:46:55,040 - Det blev en smuk dag. - Det minder mig om mit bryllup. 480 00:46:57,120 --> 00:46:59,440 Det er en skam. 481 00:46:59,600 --> 00:47:02,120 AGNES SHORT OG HENDES SØN MICHAEL 482 00:47:02,280 --> 00:47:05,400 Hvorfor vælger jeg altid de forkerte mænd? 483 00:47:07,000 --> 00:47:12,720 Nu må De fortælle. Hvem er det der? 484 00:47:16,800 --> 00:47:20,280 Den rigtige onkel James. 485 00:47:20,440 --> 00:47:24,200 Undskyld mig... 486 00:47:39,200 --> 00:47:43,200 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com 40991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.