Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,680 --> 00:00:19,000
- Hvor mange gange mere?
- Om to til er vi kvit.
2
00:00:22,600 --> 00:00:28,400
Hvordan straffede man skyldnere
i det Gamle Testamente?
3
00:00:28,560 --> 00:00:33,120
- De blev stenet til døde.
- Det passer ikke.
4
00:00:35,080 --> 00:00:38,960
- Se selv.
- Jeg har faktisk læst den.
5
00:00:39,120 --> 00:00:44,000
Fra start til slut.
En god lille katolsk pige.
6
00:00:47,480 --> 00:00:50,400
Du er bare en god hustru.
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,440
Sig det højt.
8
00:00:55,880 --> 00:00:58,680
Jeg er en god hustru.
9
00:00:58,840 --> 00:01:01,360
Hvis du nogensinde tvivler på det...
10
00:01:02,840 --> 00:01:07,000
...så husk, at hvis jeg ikke får,
hvad du skylder mig...
11
00:01:07,160 --> 00:01:11,440
...så går du fra at være hustru
til at blive enke.
12
00:01:15,240 --> 00:01:17,240
Det sværger jeg -
13
00:01:20,000 --> 00:01:22,880
- ved Gud.
14
00:01:57,560 --> 00:01:59,760
Godmorgen.
15
00:02:19,520 --> 00:02:23,600
GUDS HAMMER
16
00:02:27,080 --> 00:02:31,760
Et sæt bestik per ret. Tallerkener.
Servietter. Fra hovedret til dessert.
17
00:02:40,720 --> 00:02:44,200
Fader Brown! Dejligt at se Dem.
18
00:02:44,360 --> 00:02:47,640
Det rygtes, at De har
inviteret halvdelen af mit sogn.
19
00:02:47,800 --> 00:02:52,440
- Jeg vil bare dele min glæde.
- Bare De ikke kaprer mine sjæle.
20
00:02:52,600 --> 00:02:56,080
- Slet ikke.
- De er en skidt fyr, pastor.
21
00:02:58,200 --> 00:03:00,640
Undskyld mig...
22
00:03:00,800 --> 00:03:04,160
Ikke der.
Så falder bladene ned i salaten.
23
00:03:04,320 --> 00:03:06,840
Det bliver garniture.
24
00:03:07,000 --> 00:03:12,080
Susie. Mrs McCarthy. Man skulle tro,
jeg aldrig havde forladt St. Mary's.
25
00:03:12,240 --> 00:03:16,240
Pastor Bohun bad mig bage
mine præmierede jordbærscones.
26
00:03:16,400 --> 00:03:21,400
- Jeg kunne ikke sige nej!
- Det kan jeg heller ikke.
27
00:03:21,560 --> 00:03:25,200
- Først, når gæsterne kommer.
- Er jeg ikke gæst?
28
00:03:25,360 --> 00:03:29,640
Kluski z makiem i rodzynkami.
Meget populært i Polen.
29
00:03:29,800 --> 00:03:32,800
Blandt kæledyr?
30
00:03:39,400 --> 00:03:44,880
Nej, pastor. Simeon har travlt i dag.
31
00:03:45,040 --> 00:03:49,000
- For travlt til scones og te?
- Jeg er ved at lave frokost.
32
00:03:49,160 --> 00:03:52,160
Kom bagefter. Kom nu!
33
00:03:52,320 --> 00:03:57,840
- Det bliver kedeligt uden dig.
- Ja, ja.
34
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
Hvad synes De?
35
00:04:12,320 --> 00:04:17,640
Nyt klokketårn, nye tagplader,
støbejernsvisere, ny klokke...
36
00:04:17,800 --> 00:04:21,040
Kembleford hører
det første klokkeslag kl. 3.
37
00:04:21,200 --> 00:04:24,400
- Er De sikker?
- Hvorfor det?
38
00:04:24,560 --> 00:04:29,640
Det ser ud til
at gå ti sekunder for langsomt.
39
00:04:29,800 --> 00:04:35,920
Det kan De ikke se på et lommeur.
De tager gas på mig.
40
00:04:46,920 --> 00:04:52,280
- Varm mad til frokost?
- Ja, du har arbejdet så hårdt.
41
00:04:54,200 --> 00:04:59,000
Jeg lovede pastoren, at vi ville
komme til hans sammenkomst.
42
00:04:59,160 --> 00:05:01,360
Jeg mangler tre opgaver.
43
00:05:01,520 --> 00:05:04,080
Du har råd til en lille pause.
44
00:05:04,240 --> 00:05:08,760
Vi har ikke råd til noget.
Ikke engang varm mad.
45
00:05:12,120 --> 00:05:16,640
Undskyld. Det dufter dejligt.
46
00:05:18,480 --> 00:05:21,160
Hvad er der?
47
00:05:21,320 --> 00:05:26,120
Jeg er virkelig heldig.
48
00:05:31,160 --> 00:05:34,920
- Sagde jeg noget dumt?
- Nej.
49
00:05:35,080 --> 00:05:37,760
Jeg er bare træt.
50
00:05:39,600 --> 00:05:42,840
Den er møgbeskidt.
51
00:05:51,240 --> 00:05:53,360
Er det bedre?
52
00:05:57,240 --> 00:06:02,040
Undskyld, jeg forstyrrer.
Men kan vi låne...
53
00:06:03,960 --> 00:06:08,800
- Jeg tager noget tøj på.
- Tak.
54
00:06:08,960 --> 00:06:14,720
Vi er løbet tør for tallerkener.
Vi mangler mindst femten.
55
00:06:18,400 --> 00:06:24,280
Jeg har bagt mine prisbelønnede
jordbærscones. De er populære.
56
00:06:36,320 --> 00:06:39,480
Tak, søde ven. Meget venligt.
57
00:06:57,840 --> 00:07:01,360
Tænk, hvad jeg havde set, hvis jeg
var kommet få minutter senere.
58
00:07:01,520 --> 00:07:06,680
Evolutionen gør Gud overflødig.
59
00:07:06,840 --> 00:07:12,200
Tværtimod. Livets gobelin
viser netop det guddommelige.
60
00:07:12,360 --> 00:07:17,720
De burde tage med mig og se,
når insekter æder hinanden.
61
00:07:17,880 --> 00:07:21,600
Det lyder fascinerende.
Jeg elsker at campere.
62
00:07:21,760 --> 00:07:24,760
- Nævn tid og sted.
- Fader Brown!
63
00:07:24,920 --> 00:07:27,200
Apropos det vilde...
64
00:07:27,360 --> 00:07:32,280
Lady Felicia.
Noget har bygget rede i Deres hat.
65
00:07:32,440 --> 00:07:35,800
- Hvor er De morsom.
- De skal vist underholde os?
66
00:07:35,960 --> 00:07:40,600
Pastor Bohun bad mig
fremføre min "Habanera".
67
00:07:40,760 --> 00:07:45,120
- Polsk delikatesse?
- Præmieret scone?
68
00:08:02,960 --> 00:08:06,360
Posthuset må have
forlagt min invitation.
69
00:08:21,960 --> 00:08:26,440
Økumenisk harmoni. Rørende...
70
00:08:26,600 --> 00:08:32,080
Katolikker og anglikanere drikker te
og foregiver at være gode venner.
71
00:08:32,240 --> 00:08:35,000
- Foregiver?
- Hold nu op, fader.
72
00:08:35,160 --> 00:08:38,280
Begge sider tror,
at den anden side havner i helvede.
73
00:08:38,440 --> 00:08:45,200
Katolicismens pomp
og pragt er lidt fjollet, ikke sandt?
74
00:08:46,160 --> 00:08:52,760
- Norman! De må undskylde min bror.
- Han har ret til sin mening.
75
00:08:52,920 --> 00:08:57,680
- Normans ærlighed er forfriskende.
- Lige så meget som et beskidt lokum.
76
00:08:57,840 --> 00:09:01,320
Undskyld mig...
Det var uhøfligt af mig.
77
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
En præmieret scone?
78
00:09:11,800 --> 00:09:14,120
De er en vulgær mand.
79
00:09:14,280 --> 00:09:18,400
Måske tager jeg fejl...
80
00:09:18,560 --> 00:09:22,240
...men at dømme efter
Deres fremtoning og Deres blik...
81
00:09:22,400 --> 00:09:24,920
...gør jer Dem vist liderlig.
82
00:09:47,800 --> 00:09:51,200
Det er længe siden,
De har været til messe, Elizabeth.
83
00:09:51,360 --> 00:09:54,560
Jeg har haft travlt.
84
00:09:55,600 --> 00:09:58,160
Jeg bebrejder Dem ikke noget.
85
00:09:58,320 --> 00:10:03,640
- Er der noget, De vil tale om?
- Nej, alt er helt fint. Tak.
86
00:10:13,480 --> 00:10:18,160
- Du skulle være forsvundet!
- Jeg skal bruge flere penge.
87
00:10:18,320 --> 00:10:23,200
- Ved du, hvor dyrt London er?
- Det koster mere, hvis du bliver.
88
00:11:03,880 --> 00:11:07,480
Du glemte noget,
dit lede skadedyr!
89
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
De er en færdig mand, Barnes.
90
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
Er det her,
du gemmer de dyre dråber?
91
00:11:45,640 --> 00:11:49,720
- Du får ikke mere.
- Hvabehar?
92
00:11:49,880 --> 00:11:54,920
Far skrev i testamentet,
at jeg har ansvaret for økonomien.
93
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
Det vil jeg gøre gældende nu.
Tror du, det var det, jeg ønskede?
94
00:11:59,840 --> 00:12:05,120
Du drikker, spiller og
tilfredsstiller dine dyriske behov.
95
00:12:05,280 --> 00:12:08,040
Det står der klart og tydeligt.
96
00:12:09,840 --> 00:12:11,960
Og hør nu...
97
00:12:12,120 --> 00:12:15,440
Du kan nå at blive reddet, Norman.
98
00:12:15,600 --> 00:12:20,880
Lad os bede sammen.
99
00:12:38,240 --> 00:12:40,240
Er det sandt?
100
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
Alt i orden?
101
00:13:37,160 --> 00:13:39,920
Du ved sandelig,
hvordan man får gang i en fest.
102
00:13:42,720 --> 00:13:45,160
Er der stadig poker i weekenden?
103
00:13:45,320 --> 00:13:49,440
Lige nu vil jeg ikke
høre smiger fra en spytslikker.
104
00:13:59,480 --> 00:14:03,480
Hvor er pastoren?
Han går glip af sit store øjeblik.
105
00:14:06,040 --> 00:14:09,000
- Alt i orden?
- Ja.
106
00:14:09,160 --> 00:14:12,320
Min brors unoder må
ikke ødelægge dagen.
107
00:14:12,480 --> 00:14:17,480
Tak, fordi I kom.
Jeg beklager tumulten.
108
00:14:17,640 --> 00:14:21,720
Det må ikke ødelægge noget.
Solen skinner.
109
00:14:21,880 --> 00:14:26,800
Om ti sekunder velsignes vi
af vores herlige klokkespil.
110
00:14:28,200 --> 00:14:33,680
Ti, ni, otte, syv, seks, fem -
111
00:14:33,840 --> 00:14:38,720
- fire, tre, to, et.
112
00:15:04,800 --> 00:15:08,840
- Norman!
- Herregud...
113
00:15:12,280 --> 00:15:14,640
Han er død.
114
00:15:22,920 --> 00:15:27,640
Et slag i hovedet.
Kraniet er blevet knust som et æg.
115
00:15:27,800 --> 00:15:31,240
Der er knoglesplinter
i jorden og i kroppen.
116
00:15:32,280 --> 00:15:36,000
- De må hellere gå ind.
- Jeg går ingen steder.
117
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
Søg efter et våben.
118
00:15:39,400 --> 00:15:43,080
Så De nogen forlade stedet,
lady Felicia?
119
00:15:43,240 --> 00:15:46,720
Jeg kan ikke... Jeg...
120
00:15:48,360 --> 00:15:50,360
Tag Dem god tid.
121
00:15:51,920 --> 00:15:54,920
Jeg var ved at børste min hat.
122
00:15:55,080 --> 00:16:01,440
Jeg kiggede ud og så ham ligge der.
123
00:16:01,600 --> 00:16:05,640
Jeg så ikke andre.
124
00:16:05,800 --> 00:16:09,520
Jeg trænger til at ligge ned.
125
00:16:12,800 --> 00:16:17,000
Jeg vil afhøre jer alle.
Hvem så mr... Bohun sidst?
126
00:16:22,360 --> 00:16:26,120
Det gjorde morderen selvfølgelig.
127
00:16:26,280 --> 00:16:30,480
Han angreb ham for en time siden
foran en masse vidner.
128
00:16:30,640 --> 00:16:34,360
Mr Barnes. Har De gjort det?
129
00:16:34,520 --> 00:16:37,240
Han fik, hvad han fortjente.
130
00:16:37,400 --> 00:16:42,000
- Er det en tilståelse?
- Er det nødvendigt? Se på hovedet!
131
00:16:42,160 --> 00:16:46,560
- Hvem kan ellers slå så hårdt?
- Kommissær...
132
00:17:01,120 --> 00:17:05,840
- Er det Deres?
- Ja.
133
00:17:08,760 --> 00:17:13,000
Simeon Barnes, De er anholdt
for mordet på Norman Bohun.
134
00:17:13,160 --> 00:17:16,000
- De har ret til at tie...
- Vent!
135
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
Det var mig.
136
00:17:24,720 --> 00:17:30,200
Det var mig, der gjorde det.
Undskyld, pastor.
137
00:17:30,360 --> 00:17:33,040
Hun er hverken stærk
eller brutal nok!
138
00:17:33,200 --> 00:17:38,120
- Hvis De vil beskytte Deres mand...
- Jeg tog hammeren i smedjen.
139
00:17:38,280 --> 00:17:43,200
Jeg sneg mig ind
på ham bagfra og slog ham ned.
140
00:17:43,360 --> 00:17:46,040
Jeg sværger.
141
00:17:47,280 --> 00:17:50,000
- Så sandt hjælpe mig Gud.
- Elizabeth...
142
00:17:52,280 --> 00:17:57,240
Elizabeth Barnes, De er anholdt
for mordet på Norman Bohun.
143
00:17:57,400 --> 00:18:03,280
De har ret til at tie. Men alt,
hvad De siger, kan bruges imod Dem.
144
00:18:26,840 --> 00:18:30,560
- Jeg prøvede at redde ham.
- Det ved jeg.
145
00:18:35,320 --> 00:18:40,400
Elizabeth kan ikke have gjort det.
Det må være Simeon.
146
00:18:40,560 --> 00:18:46,680
Vi må ikke lade vores følelser
forblinde os. Hun kan være skyldig.
147
00:18:46,840 --> 00:18:51,440
Ikke i mord.
Det ligger ikke i hendes natur.
148
00:18:51,600 --> 00:18:55,560
Det betyder ikke automatisk
at Simeon er gerningsmanden.
149
00:18:55,720 --> 00:19:00,040
De ser jo altid mysterier,
når sandheden er helt åbenlys.
150
00:19:00,200 --> 00:19:03,680
Jeg opsøger ikke mysterier.
De finder mig.
151
00:19:03,840 --> 00:19:07,360
Og Deres forkærlighed for krimier
og krydsogtværser?
152
00:19:07,520 --> 00:19:12,640
- Kommer det også til Dem?
- De har nok ret.
153
00:19:14,120 --> 00:19:17,720
Men De må indrømme,
at Deres bror havde et vist ry.
154
00:19:17,880 --> 00:19:23,000
Simeon Barnes er ikke den eneste,
der glæder sig over hans død.
155
00:19:23,160 --> 00:19:27,240
- Men Elizabeth kan være uskyldig.
- Jeg har aldrig sagt andet.
156
00:19:27,400 --> 00:19:31,840
Tal med kommissæren.
Sig det til ham.
157
00:19:34,600 --> 00:19:38,560
Han ser nok helst,
at jeg ikke blander mig.
158
00:19:38,720 --> 00:19:41,480
Har det nogensinde hindret Dem?
159
00:20:05,040 --> 00:20:08,960
Hun siger, at Norman forsøgte
at dræbe hendes mand.
160
00:20:09,120 --> 00:20:11,120
Det er alt, hvad vi ved.
161
00:20:12,320 --> 00:20:14,600
Hun har underskrevet tilståelsen.
162
00:20:14,760 --> 00:20:20,120
- Det betyder intet, hvis hun lyver.
- Jo, for anklageren.
163
00:20:37,880 --> 00:20:40,840
Velsign mig, fader,
thi jeg har syndet.
164
00:20:41,000 --> 00:20:44,040
Mit sidste skriftemål
var for en måned siden.
165
00:20:48,200 --> 00:20:53,400
Jeg har haft forhold uden
for ægteskabet. To gange.
166
00:20:55,040 --> 00:20:57,760
Jeg troede,
at du og Simeon var lykkelige.
167
00:20:57,920 --> 00:21:04,360
Det var vi. Men Simeon spiller.
168
00:21:05,480 --> 00:21:11,680
Jeg fandt et gældsbrev
på 50 pund. Poker.
169
00:21:11,840 --> 00:21:15,440
Vi ville miste alt. Huset.
170
00:21:16,760 --> 00:21:22,320
Jeg forsøgte at tale med ham,
men han sagde, at han ville løse det.
171
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Typisk mænd...
172
00:21:25,800 --> 00:21:29,640
Jeg gik til Norman
og bad ham eftergive gælden.
173
00:21:30,760 --> 00:21:32,760
Det gik han med til.
174
00:21:33,920 --> 00:21:36,280
På betingelse af, at jeg...
175
00:21:38,920 --> 00:21:41,400
Det gør mig ondt, Elizabeth.
176
00:21:44,840 --> 00:21:48,040
Er der andet, du vil skrifte om?
177
00:21:51,280 --> 00:21:53,480
Nej.
178
00:21:53,640 --> 00:21:58,120
- Du må sige det til kommissæren.
- Min mand skal ikke hænges.
179
00:21:58,280 --> 00:22:01,280
Norman Bohun havde mange fjender.
180
00:22:01,440 --> 00:22:07,360
Indtil en af dem dukker op med blod
på hænderne, så holder jeg mund.
181
00:22:19,480 --> 00:22:23,520
- Sagde hun noget?
- Det kan jeg desværre ikke sige.
182
00:22:24,800 --> 00:22:30,400
Bank paraplyen i gulvet en gang
for ja. To gange for nej.
183
00:22:30,560 --> 00:22:33,240
- Sådan fungerer det ikke.
- Det gælder hendes liv.
184
00:22:33,400 --> 00:22:37,080
Og hendes sjæl, ikke mindst.
185
00:22:40,160 --> 00:22:44,440
Fandt man hendes fingeraftryk
på hammeren?
186
00:22:44,600 --> 00:22:49,960
- Jeg vil bare hjælpe.
- Det kræver quid pro quo.
187
00:22:50,120 --> 00:22:52,320
Det kan jeg ikke.
188
00:22:52,480 --> 00:22:55,720
- Jeg troede, De var uortodoks.
- Nej, men tak.
189
00:22:55,880 --> 00:22:57,960
Fortæl, hvad De ved.
190
00:23:00,120 --> 00:23:05,040
Hvis ikke De har vigtige oplysninger,
som De kan afsløre...
191
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
...så bland Dem udenom.
192
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
KOMMISSÆR VALENTINE
193
00:23:14,640 --> 00:23:18,080
POLITIRAPPORT
194
00:23:18,240 --> 00:23:22,800
VÅBEN FUNDET NÆR LIGET
INGEN FINGERAFTRYK
195
00:23:49,160 --> 00:23:54,520
Hvor skal jeg begynde, fader?
I præstegården eller i kirken?
196
00:23:54,680 --> 00:23:58,000
Godmorgen, fader.
197
00:23:58,160 --> 00:24:00,720
Jeg tager fat på kvartalsrapporten.
198
00:24:00,880 --> 00:24:04,120
Han er helt på månen.
199
00:24:05,600 --> 00:24:11,080
Har De det godt, fader Brown?
De har et særligt blik.
200
00:24:11,240 --> 00:24:14,600
- Blik?
- Tandhjulene snurrer.
201
00:24:14,760 --> 00:24:17,520
De ser ikke sådan ud,
hvis der ikke er noget galt.
202
00:24:17,680 --> 00:24:20,000
Der er intet galt. Bare rolig.
203
00:24:21,000 --> 00:24:23,880
Skal De med til begravelsen?
204
00:24:24,040 --> 00:24:29,080
- Tror De, mrs Barnes er skyldig?
- Hvorfor siger De det?
205
00:24:32,960 --> 00:24:36,160
- Ville Susie ...?
- De tvinger det ud af mig.
206
00:24:36,320 --> 00:24:39,480
Jeg så Susie og Norman skændes.
207
00:24:39,640 --> 00:24:46,080
Da kommissæren spurgte, om nogen
havde set Norman, var hun tavs.
208
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
Hvad skændtes de om?
209
00:24:54,320 --> 00:24:57,640
Jeg ved det ikke. Penge, tror jeg.
210
00:25:00,720 --> 00:25:05,840
Susie er næppe
en koldblodig morder.
211
00:25:06,000 --> 00:25:09,680
Det siger De,
fordi De holder af hende.
212
00:25:09,840 --> 00:25:14,360
- Skal jeg sige det til kommissæren?
- Ikke endnu.
213
00:25:14,520 --> 00:25:18,480
Jeg taler med Susie
efter begravelsen.
214
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
Går det, Wilfred?
215
00:25:33,920 --> 00:25:37,840
Jeg finder lidt mad frem.
216
00:25:38,000 --> 00:25:41,240
Ikke for min skyld.
Jeg bliver her ikke.
217
00:25:43,480 --> 00:25:45,480
Godt.
218
00:25:47,440 --> 00:25:49,920
- Har De talt med Elizabeth?
- Ja.
219
00:25:50,080 --> 00:25:55,240
- Og?
- Jeg efterforsker sagen.
220
00:26:01,000 --> 00:26:06,760
- Det er trist, når så få kommer.
- Selv om Norman var, som han var?
221
00:26:06,920 --> 00:26:11,040
De synes ikke, han var en skidt fyr.
De var hans ven.
222
00:26:11,200 --> 00:26:14,920
Måske er jeg også en skidt fyr.
Hvad siger De til det?
223
00:26:17,560 --> 00:26:23,600
- Sådan ser De ikke ud.
- De ved, hvad man siger om skinnet.
224
00:26:38,480 --> 00:26:41,200
Hvorfor indrømmer De ikke?
225
00:26:41,360 --> 00:26:45,720
- Deres kone sidder i fængsel!
- Tal ikke til mig om min kone.
226
00:26:45,880 --> 00:26:50,480
- Frygter De ikke Helvede?
- Som Deres bror, den horebuk?
227
00:26:50,640 --> 00:26:54,440
Det er vel der, han er nu?
Hans kød fortæres af flammerne.
228
00:26:54,600 --> 00:26:57,680
- En evighed af pinsler.
- Hold op!
229
00:26:59,800 --> 00:27:04,040
- To mod en, ser jeg.
- Skal vi gå ind, pastor?
230
00:27:04,200 --> 00:27:08,600
- De er ligeglad med Deres kone.
- Tal ikke til mig om min kone!
231
00:27:09,760 --> 00:27:11,760
Se selv.
232
00:27:32,120 --> 00:27:37,160
- Jeg mangler desinfekteringsmiddel.
- Desinfektionsmiddel.
233
00:27:37,320 --> 00:27:41,120
- Jeg går ud og køber.
- Gør det.
234
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
Godmorgen.
235
00:28:51,440 --> 00:28:53,440
Godmorgen.
236
00:30:00,000 --> 00:30:04,000
Vi har alle vore laster.
Jeg har fredelige hensigter.
237
00:30:08,320 --> 00:30:13,400
- Følger De efter mig?
- Skyldig.
238
00:30:13,560 --> 00:30:18,000
- Ingen vil se en prædikant her.
- Jeg skal ikke prædike.
239
00:30:18,160 --> 00:30:23,920
Så kan De vel sige hvilken af disse,
der har Herrens velsignelse.
240
00:30:24,080 --> 00:30:26,680
Det kan jeg ikke.
241
00:30:26,840 --> 00:30:31,520
Men hvis jeg var en spillefugl,
ville jeg satse på...
242
00:30:34,400 --> 00:30:36,440
...Fluffy Duck.
243
00:30:41,600 --> 00:30:45,840
- Jeg troede ikke, De var troende.
- Jeg tager de råd, jeg kan få.
244
00:30:46,000 --> 00:30:48,640
Det er en meget høj grad af tro.
245
00:30:48,800 --> 00:30:51,680
- Spring over denne gang.
- Flyt Dem.
246
00:30:51,840 --> 00:30:54,280
Ellers hvad?
247
00:30:56,280 --> 00:31:02,280
Jeg har talt med Elizabeth.
Det burde De også gøre.
248
00:31:04,200 --> 00:31:06,960
- Hvorfor det?
- De elsker hende.
249
00:31:07,120 --> 00:31:09,560
- Trods det, hun gjorde mod mig?
- Ja.
250
00:31:09,720 --> 00:31:13,560
Trods det, hun gjorde.
Det er vel det, der er kærlighed?
251
00:31:15,400 --> 00:31:20,320
Sagde hun
noget om... hvorfor hun gjorde det?
252
00:31:20,480 --> 00:31:26,480
- Utroskaben eller ...?
- Begge dele.
253
00:31:27,920 --> 00:31:31,320
- De dræbte ham ikke.
- Nej.
254
00:31:34,400 --> 00:31:38,200
Tror De, at hun er uskyldig?
255
00:31:38,360 --> 00:31:41,760
De bør tale med Deres kone.
256
00:31:43,600 --> 00:31:47,800
- Kom nu.
- Kom nu, Fluffy Duck.
257
00:31:47,960 --> 00:31:52,040
De er inde i sidste sving,
og han tager føringen.
258
00:31:52,200 --> 00:31:58,320
- Kom nu, Fluffy!
- Fluffy Duck taber! Flashing fører!
259
00:31:58,480 --> 00:32:02,880
Kom nu! Øv...
260
00:32:07,760 --> 00:32:11,400
Jeg har ledt efter Dem, fader Brown.
261
00:32:11,560 --> 00:32:16,680
- De er gået i blomst, ser jeg.
- Jeg fulgte efter Susie.
262
00:32:16,840 --> 00:32:21,360
- Hun løj for mig.
- Om hvad?
263
00:32:30,240 --> 00:32:36,360
Næste tog ankommer...
264
00:32:54,880 --> 00:32:56,880
Goddag, kommissær.
265
00:32:57,040 --> 00:33:00,520
- De leger vist detektiv.
- Jeg passer min menighed.
266
00:33:00,680 --> 00:33:03,000
Jeg sagde,
De skulle blande Dem uden om.
267
00:33:03,160 --> 00:33:05,320
Jeg kan ikke høre noget for blæsten!
268
00:33:05,480 --> 00:33:09,680
Så sæt farten ned.
Stands! Fader Brown!
269
00:33:59,080 --> 00:34:01,640
- Billet, fader.
- Kirkeligt ærinde!
270
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
Susie.
271
00:34:11,680 --> 00:34:15,120
- Jeg gjorde rent hos ham.
- Norman Bohuns?
272
00:34:17,160 --> 00:34:20,200
Han gav mig gode drikkepenge.
273
00:34:20,360 --> 00:34:23,640
Han ville i lag med mig,
men jeg afviste ham.
274
00:34:23,800 --> 00:34:27,920
- Fader?
- Søster Mary. Søster Margaret.
275
00:34:30,240 --> 00:34:35,400
Hørte mrs McCarthy,
at I skændtes om det?
276
00:34:37,760 --> 00:34:41,840
Folk i lejren er meget fattige.
277
00:34:42,000 --> 00:34:45,440
Ikke alle er så heldige som mig,
der fik arbejde.
278
00:34:45,600 --> 00:34:49,120
- De er fattige. Jeg hjælper dem.
- Hvordan?
279
00:34:51,080 --> 00:34:54,240
Jeg fandt ud af hemmeligheden.
280
00:34:54,400 --> 00:34:57,640
Jeg sagde,
at han skulle betale for min tavshed.
281
00:34:58,720 --> 00:35:04,000
- Afpressede du ham?
- Jeg prøvede.
282
00:35:04,160 --> 00:35:07,680
Men han sagde nej.
"Hvem tror på en immigrant?"
283
00:35:07,840 --> 00:35:12,800
Jeg skulle forlade byen,
ellers ville han gøre mig fortræd.
284
00:35:12,960 --> 00:35:18,200
Men nogen gjorde ham fortræd.
Det var ikke mig.
285
00:35:19,800 --> 00:35:22,280
Hvad var det for en hemmelighed?
286
00:35:25,280 --> 00:35:29,600
For en måned siden kom jeg
for tidligt til hans hus.
287
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
Han hørte mig ikke.
Jeg gik hen til hans soveværelse...
288
00:35:35,840 --> 00:35:37,880
Jeg kan ikke sige det til Dem.
289
00:35:38,040 --> 00:35:44,080
Jeg har hørt det meste
i tjenesten, Susie.
290
00:35:48,520 --> 00:35:50,960
Han var sammen med en mand.
291
00:35:58,720 --> 00:36:02,800
Jeg talte med anklageren.
Indrømmelsen kan ikke tilbagekaldes.
292
00:36:02,960 --> 00:36:06,680
- Jeg må anklage dig for mord.
- Det var jo ikke hende.
293
00:36:06,840 --> 00:36:10,720
Hun havde midler, motiv og lejlighed.
294
00:36:10,880 --> 00:36:17,120
- Det var vi mange, der havde.
- Det er kun hende, der har tilstået.
295
00:36:18,120 --> 00:36:21,640
- Hvad sker der nu?
- Du må forsvare dig i retten.
296
00:36:22,640 --> 00:36:27,560
- Men hvad hvis hun taber...
- Så bliver jeg hængt.
297
00:36:35,400 --> 00:36:38,000
- Jeg holder mit løfte.
- Løfte?
298
00:36:39,160 --> 00:36:41,800
Jeg skal
se insekterne æde hinanden.
299
00:36:41,960 --> 00:36:46,840
Beklager. Vårfluerne spiser nektar.
Og jeg vil helst arbejde...
300
00:36:47,000 --> 00:36:53,040
- Hvor mange larver er der her?
- Oftest er der omkring 800 æg.
301
00:36:54,840 --> 00:36:58,040
800. Helt utroligt.
302
00:36:59,720 --> 00:37:04,440
Denne art danner net af rester
som værn mod rovdyr.
303
00:37:04,600 --> 00:37:08,800
- Fugle, frøer, edderkopper...
- Jungleloven.
304
00:37:13,720 --> 00:37:17,040
Jeg talte med Susie,
Normans rengøringskone.
305
00:37:19,640 --> 00:37:23,960
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Hun fortalte, hvad hun så.
306
00:37:26,480 --> 00:37:32,040
- Hvad vil De gøre med den viden?
- Jeg vil ikke afsløre Dem.
307
00:37:32,200 --> 00:37:37,480
- Har hun fortalt det til andre?
- Nej. Det er jeg sikker på.
308
00:37:37,640 --> 00:37:41,800
- De ved, hvad der kan ske for mig!
- Fald ned, mr... Walker.
309
00:37:41,960 --> 00:37:44,760
Det er ikke Dem,
der risikerer fængsel!
310
00:37:44,920 --> 00:37:50,280
Det gør De heller ikke. Ingen andre
kender til Deres hemmelighed.
311
00:37:51,680 --> 00:37:55,200
- Jeg er her ikke for at dømme Dem.
- Hvorfor er De her?
312
00:37:58,280 --> 00:38:00,320
De tror, det var mig.
313
00:38:00,480 --> 00:38:04,320
Det er selvfølgelig afvigeren.
314
00:38:04,480 --> 00:38:09,000
Mange ofre dræbes af mennesker,
som tilsyneladende elskede dem.
315
00:38:09,160 --> 00:38:12,520
Jeg elskede ham.
316
00:38:12,680 --> 00:38:15,520
Han var meget egoistisk.
317
00:38:15,680 --> 00:38:17,680
Grusom.
318
00:38:17,840 --> 00:38:22,760
Men han var altid ærlig
og... han var, som han var.
319
00:38:22,920 --> 00:38:25,600
Som en lille dreng.
320
00:38:25,760 --> 00:38:31,920
- Jeg ville aldrig...
- Det ved jeg. Jeg er ked af det.
321
00:38:32,080 --> 00:38:34,920
Tak skal De have.
322
00:38:35,080 --> 00:38:41,000
- Kendte andre til Dem og Norman?
- Det ved jeg ikke.
323
00:38:45,360 --> 00:38:49,880
Hvis De får brug for at tale,
så forsøger jeg ikke at omvende Dem.
324
00:38:51,040 --> 00:38:53,520
I lige måde.
325
00:39:12,720 --> 00:39:15,000
Nej...
326
00:40:10,600 --> 00:40:15,560
- Er De blevet vanvittig?
- Nej, men hvordan ved man det?
327
00:40:16,920 --> 00:40:20,320
- Hvad laver De her?
- Jeg stiller uret.
328
00:40:20,480 --> 00:40:24,880
Det er underligt, at De,
pernittengryn, ikke har gjort det.
329
00:40:25,040 --> 00:40:28,320
- Jeg har haft meget at tænke på.
- Det ved jeg.
330
00:40:30,760 --> 00:40:33,760
- Hvor fandt De den?
- I smedjen.
331
00:40:34,760 --> 00:40:37,960
Handskerne efterlod De
heroppe forleden.
332
00:40:38,120 --> 00:40:41,280
Det forklarer manglen
på fingeraftryk.
333
00:40:41,440 --> 00:40:45,720
- Hvad mener De?
- Højder er farlige.
334
00:40:45,880 --> 00:40:50,680
Selv når man beder.
Man ser ned på verden og folket.
335
00:40:52,320 --> 00:40:56,120
De kom herop for at stille uret.
336
00:40:56,280 --> 00:40:59,760
Men De blev forstyrret af noget.
337
00:40:59,920 --> 00:41:06,880
- De så noget oprørende, som...
- Anklager De mig for at ...?
338
00:41:07,040 --> 00:41:10,640
- Hvor vover De!
- De skal sige sandheden.
339
00:41:10,800 --> 00:41:14,920
Hvis De dernæst tier for evigt,
så forhindrer jeg det ikke.
340
00:41:15,080 --> 00:41:17,800
Jeg kan holde
på Deres hemmelighed.
341
00:41:17,960 --> 00:41:22,800
Men de skal sige sandheden
her og nu.
342
00:41:24,280 --> 00:41:29,320
De er alt for følsom, fader.
Har De hørt det før?
343
00:41:34,040 --> 00:41:36,440
Skriftemålets ed.
344
00:41:37,840 --> 00:41:42,320
Hvis jeg bekender,
så lader de mig gå ustraffet?
345
00:41:44,320 --> 00:41:47,000
De er en tåbe.
346
00:41:47,160 --> 00:41:51,640
Jeg er gerne en tåbe,
hvis det fører mig til sandheden.
347
00:41:55,760 --> 00:41:58,160
Ja, jeg tog hammeren.
348
00:42:09,240 --> 00:42:11,920
Jeg ville stille uret.
349
00:42:18,480 --> 00:42:21,240
Er der stadig poker i weekenden?
350
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Lige nu vil jeg ikke høre
smiger fra en spytslikker.
351
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Hvad vil du så?
352
00:43:07,720 --> 00:43:10,480
Jeg kunne tilgive ham næsten alt.
353
00:43:10,640 --> 00:43:16,920
Begær, grådighed og endda mord.
Men ikke det.
354
00:43:46,640 --> 00:43:49,640
Så i et udbrud af ren lidenskab...
355
00:43:50,720 --> 00:43:52,960
forlod hammeren min hånd.
356
00:43:54,240 --> 00:43:59,680
Det føltes så godt,
for min hånd var styret.
357
00:43:59,840 --> 00:44:04,760
Jeg udførte kun Herrens vilje.
Det var det, han ville.
358
00:44:06,040 --> 00:44:10,360
Det er klart, at det er sådan.
Sådan må det være heroppefra.
359
00:44:10,520 --> 00:44:14,960
Tilfældighed? Held? Det findes ikke.
360
00:44:15,120 --> 00:44:18,120
Alt har en funktion.
Alt har en mening.
361
00:44:18,280 --> 00:44:21,960
Dette var guddommelig indblanding.
362
00:44:37,520 --> 00:44:42,640
- Er alt i orden?
- Min bror skal ikke ødelægge dagen.
363
00:44:52,840 --> 00:44:56,280
Ja, min bror er død.
364
00:44:56,440 --> 00:44:59,040
Men ved Guds hånd, ikke min.
365
00:44:59,200 --> 00:45:01,800
Jeg angrer ikke.
366
00:45:01,960 --> 00:45:04,880
- Hvorfor føler de så skyld?
- Det gør jeg ikke.
367
00:45:05,040 --> 00:45:10,360
De stillede ikke uret, fordi De
ikke kunne vende tilbage til åstedet.
368
00:45:10,520 --> 00:45:13,800
Herren vil dømme mig retfærdigt.
369
00:45:13,960 --> 00:45:15,960
Retfærdigt?
370
00:45:16,120 --> 00:45:20,240
- De udøver ondskab i Hans navn.
- Nej.
371
00:45:20,400 --> 00:45:24,720
De gjorde det på eget initiativ.
De ved, det er sandt.
372
00:45:26,160 --> 00:45:28,920
Tak for samtalen, fader.
373
00:45:29,080 --> 00:45:33,480
- Nu går jeg.
- De kan stadig blive reddet.
374
00:45:33,640 --> 00:45:37,000
Og det kan Elizabeth også.
375
00:45:37,160 --> 00:45:41,600
- Er det Guds vilje, at hun hænges?
- Hun bliver erklæret uskyldig.
376
00:45:41,760 --> 00:45:44,240
- Er De sikker?
- Gud redder hende.
377
00:45:44,400 --> 00:45:48,680
Gud er ikke Deres syndebuk!
378
00:45:55,800 --> 00:46:01,960
Hvis De har et gran af samvittighed,
så gør De det eneste rigtige.
379
00:46:12,480 --> 00:46:18,160
De har ret, fader.
Jeg er en skidt fyr.
380
00:46:19,760 --> 00:46:22,680
De kan blive reddet,
hvis De ønsker det.
381
00:46:42,600 --> 00:46:44,600
De har gjort det rette.
382
00:47:02,440 --> 00:47:06,960
- Jeg vil gerne køre med ham.
- Det skylder jeg Dem.
383
00:47:17,080 --> 00:47:19,520
Godmorgen.
384
00:47:19,680 --> 00:47:22,880
De stråler, lady Felicia.
385
00:47:23,040 --> 00:47:29,520
- Hvordan har stemmebåndet det?
- Det vil sprede glæde i menigheden.
386
00:47:31,520 --> 00:47:35,720
- Susie!
- Tror De, jeg har halshugget nogen?
387
00:47:35,880 --> 00:47:40,240
En forsoningsgave, fordi jeg troede,
De var en morder.
388
00:47:40,400 --> 00:47:44,440
En af pigerne i lejren
har lært mig at lave det.
389
00:47:49,240 --> 00:47:52,800
Ikke så dårligt lavet
af en gammel engelsk dame.
390
00:47:52,960 --> 00:47:56,040
Tak, tror jeg nok.
391
00:47:56,200 --> 00:48:01,880
Jeg kan lære Dem at bage
mine præmierede jordbærscones.
392
00:48:03,400 --> 00:48:08,720
- Mr og mrs Barnes...
- Jeg kom for at lytte til musikken.
393
00:48:08,880 --> 00:48:11,080
De bliver ikke skuffet.
394
00:48:13,480 --> 00:48:16,320
- Jeg vil bare...
- Det behøves ikke.
395
00:48:40,040 --> 00:48:44,040
Tekster: Thomas Nissen
Iyuno-SDI Group
31944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.