All language subtitles for Walking.The.Himalayas.Series.1.3.Nepal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,480 'My name is Levison Wood.' 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,720 Phew! That was steep. 3 00:00:12,720 --> 00:00:16,120 'In 2014, I walked the Nile, 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,920 'from its source to the sea.' 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,080 Yeah! 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 'I saw the heart of Africa...' 7 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 Take care. '..at eye level.' 8 00:00:24,360 --> 00:00:28,080 This is like being on Mars. 9 00:00:28,080 --> 00:00:31,400 'Now, I'm taking on an even tougher journey.' 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 This is hard-core. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,880 Wow, wow, wow, wow! 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,640 'I'm walking the length...' 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 It's absolutely phenomenal. 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,480 '..of the Himalayas. 15 00:00:41,480 --> 00:00:45,480 'My route will trace the backbone of an entire continent. 16 00:00:46,000 --> 00:00:48,920 'I want to walk 1,700 miles. 17 00:00:48,920 --> 00:00:51,000 'From the western peaks in Afghanistan, 18 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 'across snow-covered passes and lush tropical foothills. 19 00:00:55,640 --> 00:00:59,640 'Past Mount Everest, to end in the secret Kingdom of Bhutan, 20 00:01:00,800 --> 00:01:04,800 'where the Himalayas drop into the Tibetan plateau.' 21 00:01:06,120 --> 00:01:09,920 Wow. That's something. 22 00:01:09,920 --> 00:01:13,240 'It will take me four million steps to reach my goal.' 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,920 Which nutcase came up with this idea? 24 00:01:16,920 --> 00:01:20,560 'So far, I've battled Afghanistan's icy peaks 25 00:01:20,560 --> 00:01:24,200 'and crossed Kashmir's conflict zone, 26 00:01:24,200 --> 00:01:28,200 'to reach the Himalayas' spiritual heartland - 27 00:01:28,720 --> 00:01:31,920 'India.' 28 00:01:31,920 --> 00:01:34,240 It makes my walk quite easy when you see these guys. 29 00:01:34,240 --> 00:01:36,000 Wow. Look at that. 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,240 'I'm fulfilling a lifelong promise to an old friend.' 31 00:01:39,240 --> 00:01:42,760 How are you doing, mate? I'm really happy to see you. 32 00:01:42,760 --> 00:01:45,280 'Together, we'll take on the monsoon...' 33 00:01:45,280 --> 00:01:47,240 I've never seen rain like it. 34 00:01:47,240 --> 00:01:48,520 'and Mother Nature.' 35 00:01:48,520 --> 00:01:51,200 We should get out of the water now. 36 00:01:51,200 --> 00:01:55,200 'Only for our adventure to hit disaster.' 37 00:01:56,520 --> 00:01:59,800 CRASH 38 00:01:59,800 --> 00:02:03,800 Please help! Help! 39 00:02:05,000 --> 00:02:11,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 40 00:02:13,000 --> 00:02:15,440 'I'm more than 500 miles into my mission 41 00:02:15,440 --> 00:02:19,440 'to walk the world's mightiest mountain range. 42 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 'I'm trekking through India's magnificent Himalayan foothills, 43 00:02:24,400 --> 00:02:27,040 'with some unusual friends.' 44 00:02:27,040 --> 00:02:28,560 Good on you, mate. 45 00:02:28,560 --> 00:02:32,040 'BAA!' 46 00:02:32,040 --> 00:02:33,320 Keep walking. 47 00:02:33,320 --> 00:02:37,320 Are you going that way? 48 00:02:38,400 --> 00:02:41,880 Is he farting or sneezing? I can't tell. 49 00:02:41,880 --> 00:02:45,880 'You can't always choose your travelling companions. 50 00:02:46,200 --> 00:02:50,200 'Luckily, for my next leg, I'm being joined by someone very dear to me.' 51 00:02:51,120 --> 00:02:53,200 The first time I came to the Himalayas, 52 00:02:53,200 --> 00:02:57,200 it happened to be in the midst of a civil war in Nepal. 53 00:02:57,440 --> 00:03:00,760 And as a sort of reckless young 19-year-old, 54 00:03:00,760 --> 00:03:03,440 I found myself caught up in it. 55 00:03:03,440 --> 00:03:07,440 I was stuck virtually on my own and I got taken in by this young lad, 56 00:03:08,080 --> 00:03:10,120 he was about the same age as me, called Binod, 57 00:03:10,120 --> 00:03:13,560 and he looked after me for couple of weeks. 58 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 And he took me out into the hills, and I stayed with his family. 59 00:03:16,640 --> 00:03:18,160 We kept in touch, 60 00:03:18,160 --> 00:03:22,160 and I asked him if he would meet me in Dharamsala, 61 00:03:22,680 --> 00:03:26,680 and he's going to walk with me from then on in. 62 00:03:29,680 --> 00:03:33,680 'Dharamsala is the adopted home of 14,000 Tibetan refugees. 63 00:03:35,040 --> 00:03:39,040 'A piece of Tibet in India, it's known as Little Lhasa.' 64 00:03:42,120 --> 00:03:43,880 So I'm about to go and meet Binod. 65 00:03:43,880 --> 00:03:47,880 I've not seen him in five years, since 2009. 66 00:03:47,880 --> 00:03:49,560 So I'm really excited to see him again. 67 00:03:49,560 --> 00:03:50,920 He's a really good guy, 68 00:03:50,920 --> 00:03:54,920 and it's actually his first time in India as well. 69 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 I'm fashionably late. 70 00:03:58,720 --> 00:04:02,720 I hope he's here now. 71 00:04:07,640 --> 00:04:09,240 Binod, how you doing, mate? Hi. 72 00:04:09,240 --> 00:04:11,800 Good to see you, yeah. How you doing? How's things? 73 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 Good, and you? I'm very well. 74 00:04:13,800 --> 00:04:15,040 Oh, mate, good to see you. 75 00:04:15,040 --> 00:04:18,960 It's been far too long. Yeah. It's so long. How was your journey? 76 00:04:18,960 --> 00:04:22,960 INDISTINGUISHABLE 77 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 How long did it take? 78 00:04:26,120 --> 00:04:30,120 About... More than 20 hours on a train. 79 00:04:31,040 --> 00:04:34,240 20 hours on a train! 80 00:04:34,240 --> 00:04:38,240 How's Pokhara these days? Oh, Pokhara is very quiet now. Is it? Yeah. 81 00:04:38,680 --> 00:04:41,600 There's not much people. No. Yeah, because of the earthquake. 82 00:04:41,600 --> 00:04:44,800 Of course, yes. 83 00:04:44,800 --> 00:04:47,680 I'm really happy to see you again. 84 00:04:47,680 --> 00:04:51,080 Me too. 85 00:04:51,080 --> 00:04:53,400 Still look like I'm 19, don't I? 86 00:04:53,400 --> 00:04:57,400 No? 87 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 'For the next 230 miles, 88 00:05:06,440 --> 00:05:09,720 'we'll skirt the southern edge of the mountain range, 89 00:05:09,720 --> 00:05:12,280 'to reach the sacred city of Haridwar, 90 00:05:12,280 --> 00:05:16,280 'where the mighty Ganges emerges from the Himalayas. 91 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 'We'll cross into Nepal and stay low 92 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 'so we can visit one of its least explored regions - 93 00:05:22,000 --> 00:05:26,000 'a pocket of tropical rainforest called the Bardia National Park. 94 00:05:28,440 --> 00:05:32,440 'Then we'll head to the snowy peaks of Binod's hometown of Pokhara.' 95 00:05:38,640 --> 00:05:42,640 I'm so excited. This is my first time. I'm in India now. 96 00:05:43,400 --> 00:05:45,920 It is a big dream for me, yes. 97 00:05:45,920 --> 00:05:48,200 'This might be a dream come true, 98 00:05:48,200 --> 00:05:51,280 but Binod's making a huge sacrifice to be here.' 99 00:05:51,280 --> 00:05:54,120 I have three kids. 100 00:05:54,120 --> 00:05:56,280 Two sons and one daughter. 101 00:05:56,280 --> 00:06:00,280 Now I'm out of the country and out of home, yeah. 102 00:06:00,960 --> 00:06:03,600 I miss the family a lot. 103 00:06:03,600 --> 00:06:07,000 'It's a dangerous time of year to trek here. 104 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 'Torrential monsoon rains are due any day.' 105 00:06:12,560 --> 00:06:13,600 I can tell it's coming. 106 00:06:13,600 --> 00:06:15,920 You can see by the amount of moisture in the air, 107 00:06:15,920 --> 00:06:19,160 and the clouds, there's definitely a storm brewing. 108 00:06:19,160 --> 00:06:22,800 'Two years ago, heavy downpours triggered floods 109 00:06:22,800 --> 00:06:25,480 'and landslides near here. 110 00:06:25,480 --> 00:06:29,480 'Almost 6,000 people lost their lives.' 111 00:06:31,600 --> 00:06:34,960 This is one of the problems with the paths around here. 112 00:06:34,960 --> 00:06:38,520 As soon as a bit of water gets on it, they just get washed away completely. 113 00:06:38,520 --> 00:06:41,520 'These footpaths are the last place we want to be 114 00:06:41,520 --> 00:06:44,480 'when the monsoon starts. 115 00:06:44,480 --> 00:06:48,480 'We need to find the road.' 116 00:06:49,440 --> 00:06:51,200 Namaste. Road? 117 00:06:51,200 --> 00:06:55,200 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 118 00:06:58,080 --> 00:07:02,080 Argh! 119 00:07:03,320 --> 00:07:04,720 Yeah, don't do that. 120 00:07:04,720 --> 00:07:07,360 LAUGHTER 121 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 BLEEP 122 00:07:09,160 --> 00:07:13,160 Come on, then. Get a move on. 123 00:07:13,560 --> 00:07:17,080 Woo! Woo! 124 00:07:17,080 --> 00:07:19,160 We made it! Nice one, mate. 125 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 You're doing good. Find a good path. 126 00:07:22,800 --> 00:07:24,200 I wouldn't say it was a good one. 127 00:07:24,200 --> 00:07:27,240 But it was definitely a short cut, though. 128 00:07:27,240 --> 00:07:31,240 'For once, I'm glad to be on tarmac roads. 129 00:07:31,760 --> 00:07:34,320 'But we leave one danger behind, 130 00:07:34,320 --> 00:07:36,960 'to learn that others lurk ahead.' 131 00:07:36,960 --> 00:07:39,440 Nice to meet you. Nice to meet you, sir. What's your name? 132 00:07:39,440 --> 00:07:43,440 I am Mohammed Islam. I am the bus conductor of this school. 133 00:07:44,400 --> 00:07:47,440 Ah, very good. Very good. I'm from England. England? 134 00:07:47,440 --> 00:07:50,080 UK. United Kingdom. Exactly. 135 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 I tell you're making a film. Yes. About... 136 00:07:52,640 --> 00:07:55,920 About the Himalaya Mountains. Himalaya mountains. 137 00:07:55,920 --> 00:07:59,920 We're just on a journey walking on foot everywhere. 138 00:08:01,520 --> 00:08:04,160 You know, I shall never suggest to you 139 00:08:04,160 --> 00:08:06,920 to go on foot on this danger area... 140 00:08:06,920 --> 00:08:08,520 In this danger area. 141 00:08:08,520 --> 00:08:11,280 Why is it dangerous? 142 00:08:11,280 --> 00:08:13,360 That is a forest area. Yeah. 143 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 You will find a board which is written, 144 00:08:16,240 --> 00:08:18,880 "there are a lot of elephants". 145 00:08:18,880 --> 00:08:22,880 Elephant attacks on the man and kills him. Wow. OK. 146 00:08:23,200 --> 00:08:26,120 Well, we'll have to be very careful, but we have to walk. 147 00:08:26,120 --> 00:08:28,280 No, you should take any vehicle. 148 00:08:28,280 --> 00:08:30,280 You can take any vehicle from here. 149 00:08:30,280 --> 00:08:33,360 That's very kind of you but unfortunately we have to go on foot. 150 00:08:33,360 --> 00:08:34,600 That is our mission. 151 00:08:34,600 --> 00:08:37,640 But why? Why? 152 00:08:37,640 --> 00:08:41,280 Why are you trying to go on foot? 153 00:08:41,280 --> 00:08:45,040 Why? Because I'm walking the length of the Himalayas. 154 00:08:45,040 --> 00:08:49,040 I'm walking from Afghanistan, Pakistan, Kashmir, Himachal, 155 00:08:49,280 --> 00:08:50,600 all the way to Nepal. 156 00:08:50,600 --> 00:08:53,360 You are walking different countries. Yes. 157 00:08:53,360 --> 00:08:56,720 I wish you good luck with your journey. Thank you, sir. 158 00:08:56,720 --> 00:09:00,720 The danger zone - it is starting from this tree. 159 00:09:00,760 --> 00:09:03,360 The danger zone starts... Yes, yes. ..from this tree. 160 00:09:03,360 --> 00:09:04,880 Thanks for your warning. 161 00:09:04,880 --> 00:09:06,920 OK. OK. 162 00:09:06,920 --> 00:09:10,920 THEY SPEAK ARABIC 163 00:09:11,800 --> 00:09:15,160 Have you heard of anyone being killed by an elephant before? 164 00:09:15,160 --> 00:09:19,160 They come through the villages and they destroyed houses there. 165 00:09:19,960 --> 00:09:23,960 But sometimes they killed people also. 166 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 'Apparently 300 people a year 167 00:09:28,240 --> 00:09:32,240 'are killed by wild elephants here in India.' 168 00:09:35,040 --> 00:09:39,040 What does that say? You should not stop your car. Oh, really? Yeah. 169 00:09:39,400 --> 00:09:41,640 So, walking's probably not a good idea. 170 00:09:41,640 --> 00:09:45,640 Probably not a good idea because this is very warning, this area. 171 00:09:45,920 --> 00:09:49,920 What should we do? Just keep walking. Yeah. Yeah. OK. 172 00:09:58,320 --> 00:10:01,200 It's a bit like walking through a safari park. 173 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 And it looks safe enough, 174 00:10:02,560 --> 00:10:04,720 because there's cars driving up and down the road 175 00:10:04,720 --> 00:10:08,240 but the reality is that elephants don't care if there's roads or not. 176 00:10:08,240 --> 00:10:11,040 They'll go anywhere they please. 177 00:10:11,040 --> 00:10:14,480 'And smash almost anything in their path.' 178 00:10:14,480 --> 00:10:17,160 You can see where the elephants have pushed over the trees. 179 00:10:17,160 --> 00:10:21,160 They've been here recently. 180 00:10:27,360 --> 00:10:31,360 'But today, the real menace are the monkeys.' 181 00:10:34,440 --> 00:10:36,320 It's like the Planet of the Apes. 182 00:10:36,320 --> 00:10:37,920 They're everywhere. 183 00:10:37,920 --> 00:10:41,920 Show no fear. 184 00:10:46,800 --> 00:10:50,800 'Nature and spirituality live side-by-side in India's Himalayas. 185 00:10:52,600 --> 00:10:56,600 'For Hindus, like Binod, the mountains are home to the gods. 186 00:10:57,240 --> 00:11:01,240 'And July and August are when pilgrims hit the road. 187 00:11:02,000 --> 00:11:04,560 'We might not all share the same dress sense, 188 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 'but we're all aiming for the same place - 189 00:11:06,760 --> 00:11:10,760 'the holy river Ganges.' 190 00:11:11,560 --> 00:11:15,560 What is this? What are you carrying? 191 00:11:16,960 --> 00:11:18,120 Ah, so, this is water. 192 00:11:18,120 --> 00:11:22,120 Yeah, that is water. 193 00:11:28,160 --> 00:11:32,160 Where's your shoes? Why are you travelling barefoot? 194 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 So you're doing the same route as we are, 195 00:11:38,560 --> 00:11:40,480 but you're doing it barefoot? 196 00:11:40,480 --> 00:11:44,480 And how far do you have to go? 197 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 Well, have a good journey. 198 00:11:48,560 --> 00:11:50,400 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 199 00:11:50,400 --> 00:11:52,680 Namaste. 200 00:11:52,680 --> 00:11:56,680 Walking it barefoot. Incredible. 201 00:11:57,640 --> 00:11:59,320 I'm just glad of one thing. 202 00:11:59,320 --> 00:12:06,600 And that's that I've got shoes on. 203 00:12:12,400 --> 00:12:16,400 I'm walking the Himalayas, through the spiritual heartland of India. 204 00:12:19,760 --> 00:12:23,760 I'm with my old friend, Binod, heading for the River Ganges. 205 00:12:25,520 --> 00:12:29,200 The Ganges is so sacred that ten million pilgrims are due to 206 00:12:29,200 --> 00:12:33,200 visit it this year. 207 00:12:33,240 --> 00:12:37,240 And most are on foot. 208 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 People here don't question, why are you walking? 209 00:12:40,120 --> 00:12:42,520 I got that a lot when I was walking the Nile. 210 00:12:42,520 --> 00:12:46,440 But...here...nobody bats an eyelid, everyone's walking. 211 00:12:46,440 --> 00:12:50,440 These kindred spirits are pros, I wonder if I can measure up. 212 00:12:50,520 --> 00:12:53,400 So, how long, how many miles, how many kilometres did you walk? 213 00:12:53,400 --> 00:12:55,560 Er...270. 214 00:12:55,560 --> 00:12:57,560 270km? 215 00:12:57,560 --> 00:12:59,560 How many, how long, how many weeks? 216 00:12:59,560 --> 00:13:01,760 How many weeks? Only five days. 217 00:13:01,760 --> 00:13:05,760 Five days? Five days? That's impressive. Very good. 218 00:13:06,160 --> 00:13:10,160 You're walking faster than me. I'm not. 219 00:13:10,400 --> 00:13:14,000 'These guys come from the northern state of Chandigarh. 220 00:13:14,000 --> 00:13:17,040 'They've made this pilgrimage six times.' 221 00:13:17,040 --> 00:13:18,920 Is it hard work? 222 00:13:18,920 --> 00:13:21,960 Hard work, no. Lord Shiva power. 223 00:13:21,960 --> 00:13:25,960 Lord Shiva gives you the power and strength to walk? 224 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Me, I am walking on foot from Kashmir to Nepal. 225 00:13:33,320 --> 00:13:35,480 Kashmir to Nepal? 226 00:13:35,480 --> 00:13:37,920 For Shiva? Not for Shiva, no. Only for...? 227 00:13:37,920 --> 00:13:39,760 For a journey. Journey? 228 00:13:39,760 --> 00:13:41,800 For walking the Himalayas. OK. 229 00:13:41,800 --> 00:13:44,960 THEY CHANT 230 00:13:44,960 --> 00:13:48,960 It's like cup final day... but with added spirituality. 231 00:13:52,120 --> 00:13:56,120 It's like a party. What...party? 232 00:13:57,120 --> 00:14:01,120 MUSIC PLAYS 233 00:14:05,280 --> 00:14:09,280 Not much of a party for this chap, though. 234 00:14:11,240 --> 00:14:15,040 What is happening? Why does he do this? 235 00:14:15,040 --> 00:14:18,040 It's a pledge to Shiva. 236 00:14:18,040 --> 00:14:22,040 OK, so you make a pledge to Lord Shiva all the way on the pilgrimage? 237 00:14:23,360 --> 00:14:25,800 So he'll be doing this for weeks? Yeah. 238 00:14:25,800 --> 00:14:29,480 That's dedication for you, isn't it? Lying down, standing up, 239 00:14:29,480 --> 00:14:33,360 lying down, all the way. Every single step of the way. 240 00:14:33,360 --> 00:14:34,560 Incredible. 241 00:14:34,560 --> 00:14:38,240 So, it makes my walk quite easy, to be honest, when you see these guys, 242 00:14:38,240 --> 00:14:42,120 what they're doing... 243 00:14:42,120 --> 00:14:43,720 It's just... 244 00:14:43,720 --> 00:14:46,840 it's remarkable the faith that these people have got to 245 00:14:46,840 --> 00:14:49,040 put themselves in such pain. 246 00:14:49,040 --> 00:14:52,040 All around me, pilgrims are physically testing the limits 247 00:14:52,040 --> 00:14:54,520 of their devotion. 248 00:14:54,520 --> 00:14:58,520 Some pledges are more permanent than others. 249 00:14:59,760 --> 00:15:03,760 He's got an actual tattoo machine there. 250 00:15:06,520 --> 00:15:07,880 Name, name, name. 251 00:15:07,880 --> 00:15:10,120 Very good, very good. 252 00:15:10,120 --> 00:15:13,680 Binod, get a tattoo? I do it by myself. 253 00:15:13,680 --> 00:15:17,680 With a needle. I can do it with a needle by myself. 254 00:15:18,680 --> 00:15:20,240 You lunatic! HE LAUGHS 255 00:15:20,240 --> 00:15:22,160 I'll get one later on, on the way down. 256 00:15:22,160 --> 00:15:26,160 Big one, full body, all right? 257 00:15:26,160 --> 00:15:30,160 'After a gruelling three-hour walk, we reach the festival camp ground. 258 00:15:30,920 --> 00:15:34,920 'It's not all that different from the soggy cow fields back home.' 259 00:15:40,440 --> 00:15:43,040 This puts any festival in the UK to shame. 260 00:15:43,040 --> 00:15:47,040 There's no beer around but, you know, plenty of entertainment. 261 00:15:55,200 --> 00:15:59,200 HE CALLS OUT 262 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Wow, look at that. 263 00:16:03,760 --> 00:16:07,760 This is Haridwar, one of the holiest places in all of India for Hindus. 264 00:16:13,720 --> 00:16:17,720 It's insanely busy. Look how many people there are everywhere. 265 00:16:23,120 --> 00:16:25,840 This water is the life force of the Himalayas 266 00:16:25,840 --> 00:16:29,840 and Hindus believe bathing in it cleanses you of all sins. 267 00:16:34,040 --> 00:16:38,040 The river is heavily polluted but the faithful believe its divine purity 268 00:16:38,840 --> 00:16:42,840 protects them from contamination. 269 00:16:45,880 --> 00:16:49,880 Spiritual tourism is big business here in India. 270 00:16:50,360 --> 00:16:54,320 And there are some surprising services on offer. 271 00:16:54,320 --> 00:16:55,720 Ear cleaning? 272 00:16:55,720 --> 00:16:56,760 How do you do it? 273 00:16:56,760 --> 00:17:00,120 Just cotton buds. OK. 274 00:17:00,120 --> 00:17:03,640 Ear cleaning? Why not? 275 00:17:03,640 --> 00:17:07,640 After all, cleanliness is next to godliness. 276 00:17:08,760 --> 00:17:11,960 What are you doing it with? This cotton bud. Is it clean? 277 00:17:11,960 --> 00:17:15,960 Clean, clean. Show me. Let me see. Let me see. Clean. That clean. 278 00:17:16,120 --> 00:17:20,120 And this side? Let's do a clean one. 279 00:17:21,640 --> 00:17:25,640 I think it's not a good idea to clean your ear. 280 00:17:32,280 --> 00:17:36,280 What is that? That's not come out my ear. 281 00:17:36,560 --> 00:17:40,560 That's definitely not... You've planted that. 282 00:17:42,480 --> 00:17:46,480 I swear that's not come from me! 283 00:17:47,040 --> 00:17:51,040 This guy is way too good at this. 284 00:18:03,880 --> 00:18:07,440 This is just horrific. 285 00:18:07,440 --> 00:18:11,440 I do wash, honestly. 286 00:18:12,440 --> 00:18:15,200 Very good. 287 00:18:15,200 --> 00:18:17,360 Do you want one as well? No? 288 00:18:17,360 --> 00:18:20,520 I'm scared. I don't want to. Why, what are you scared of? 289 00:18:20,520 --> 00:18:24,520 Having more ear wax than me? 290 00:18:25,320 --> 00:18:28,640 Thank you, sir. 291 00:18:28,640 --> 00:18:30,920 I need to take drastic action 292 00:18:30,920 --> 00:18:34,920 and head straight back down to the river for a makeover. 293 00:18:42,320 --> 00:18:46,320 Well, I've had my shave, now I think I need a bit of a trim. 294 00:18:49,760 --> 00:18:53,640 Ankit Kumar knows how to make even the filthiest of explorers 295 00:18:53,640 --> 00:18:54,760 human again. 296 00:18:54,760 --> 00:18:58,760 OK? Very good, very good. Now... Something, something? 297 00:18:59,280 --> 00:19:03,280 Something, something? OK. 298 00:19:08,040 --> 00:19:11,320 What is this? What's he plugging me into? 299 00:19:11,320 --> 00:19:13,360 'I thought I was just getting a haircut, 300 00:19:13,360 --> 00:19:15,880 'but Ankit obviously has other ideas.' 301 00:19:15,880 --> 00:19:18,880 You don't get this in Toni & Guy. 302 00:19:18,880 --> 00:19:22,880 Something's about to happen. 303 00:19:23,640 --> 00:19:27,640 That's two months of walking you're popping out of there. 304 00:19:30,800 --> 00:19:32,080 Ooh! 305 00:19:32,080 --> 00:19:36,080 'But Ankit hasn't finished with me just yet.' 306 00:19:36,600 --> 00:19:39,320 Well, I didn't think for a moment that I'd be getting a face pack 307 00:19:39,320 --> 00:19:43,320 on an expedition but...here we are. 308 00:19:44,520 --> 00:19:46,560 'I look like an Italian footballer.' 309 00:19:46,560 --> 00:19:50,560 You've done this for a laugh, haven't you? 310 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 'And the finishing touch.' 311 00:19:56,960 --> 00:20:00,960 Fresh look. Personalised make-up for your own... 312 00:20:01,120 --> 00:20:04,280 Foundation, I think. Yeah. 313 00:20:04,280 --> 00:20:08,280 I came in for a quick trim and it's just got out of control. 314 00:20:09,720 --> 00:20:13,280 What is this? Face powder. Face powder? 315 00:20:13,280 --> 00:20:17,280 I'm not usually one for make-up. But I'm just going to roll with it. 316 00:20:20,480 --> 00:20:21,640 Wow. 317 00:20:21,640 --> 00:20:25,640 That was the best haircut I've ever had. Thank you very much. 318 00:20:33,120 --> 00:20:36,600 Worth every penny. 319 00:20:36,600 --> 00:20:39,640 'I feel like a new man.' 320 00:20:39,640 --> 00:20:43,640 But there's still one thing Binod and I are in need of. 321 00:20:45,000 --> 00:20:48,720 We can't leave India's spiritual heartland without a blessing. 322 00:20:48,720 --> 00:20:52,720 We've heard about a monk by the name of Chandipuri... 323 00:20:53,480 --> 00:20:56,240 living near the cremation grounds, 324 00:20:56,240 --> 00:21:00,240 who is said to have special powers. 325 00:21:00,360 --> 00:21:02,240 HE CALLS OUT 326 00:21:02,240 --> 00:21:06,240 Waiting outside is his assistant, Garamatta. 327 00:21:14,960 --> 00:21:18,960 What do you do for the Aghori Baba? 328 00:21:25,560 --> 00:21:29,560 He also eats...meat off the human bones. 329 00:21:29,880 --> 00:21:33,880 Really? He eats people? Dead people? 330 00:21:35,040 --> 00:21:39,040 No, really? Yes. 331 00:21:43,200 --> 00:21:47,200 Where does he find the dead people? Where does he find the meat from? 332 00:21:52,480 --> 00:21:56,480 Wow. Have you ever tried eating a dead person? 333 00:22:03,120 --> 00:22:07,120 What did it taste like? 334 00:22:09,080 --> 00:22:11,080 Like chicken? 335 00:22:11,080 --> 00:22:15,080 Chicken? Yes! 336 00:22:18,360 --> 00:22:22,360 'Most holy men I've met in India are strict vegetarians. 337 00:22:22,440 --> 00:22:26,440 'I'm not sure a cannibal is the best person to go to for a blessing. 338 00:22:26,800 --> 00:22:30,800 'Who better to ask than the man himself?' 339 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 This is not quite what I was expecting. 340 00:22:38,680 --> 00:22:42,280 Religion is a ?30 billion industry in India 341 00:22:42,280 --> 00:22:46,280 and Chandipuri is actually very in demand. 342 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 He even has his own press shots. 343 00:22:50,160 --> 00:22:53,880 Good. Good to meet you. My name's Lev. 344 00:22:53,880 --> 00:22:57,480 This is Binod. 345 00:22:57,480 --> 00:23:01,480 'Cannibalism is certainly a unique marketing angle, I'll give him that. 346 00:23:04,120 --> 00:23:08,120 'I'd best find out exactly what I'm getting myself into.' 347 00:23:10,040 --> 00:23:14,040 What is an Aghori monk? What do you do? 348 00:23:28,480 --> 00:23:32,480 You're a very famous man. 349 00:23:38,120 --> 00:23:42,120 He can bring them back to life? Yeah. 350 00:23:46,160 --> 00:23:49,240 'As sales pitches go, this is pretty extreme.' 351 00:23:49,240 --> 00:23:53,240 One of the things that we've heard is that Aghori monks actually eat 352 00:23:54,640 --> 00:23:58,640 dead people, is that true? 353 00:24:08,760 --> 00:24:12,760 Can I ask you, which part of the body do you eat? 354 00:24:20,640 --> 00:24:23,760 'I'm not entirely sure what to make of all of this, 355 00:24:23,760 --> 00:24:26,480 'but since we're here...' 356 00:24:26,480 --> 00:24:30,480 Can you give as a blessing for our journey, to walk through Nepal? 357 00:24:34,720 --> 00:24:38,720 HE MUTTERS PRAYER 358 00:24:47,440 --> 00:24:51,440 He says, "You can do it". 359 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 Thank you. 360 00:24:59,320 --> 00:25:03,320 'Well, for 30 quid, who knows what the blessing will bring?' 361 00:25:03,880 --> 00:25:07,880 We're heading for tough terrain in Nepal, so I hope it works. 362 00:25:11,720 --> 00:25:15,720 Now it's back into the countryside before getting to the Nepal border. 363 00:25:16,080 --> 00:25:20,080 A nice day. I see there's still a few orange-clad stragglers around. 364 00:25:22,560 --> 00:25:26,560 How many miles do you have to walk to your village? 365 00:25:29,920 --> 00:25:33,920 Good luck, we'll see you on the road. 366 00:25:34,920 --> 00:25:38,920 We're leaving the pilgrims and the TV crew behind. 367 00:25:40,480 --> 00:25:43,760 Now, that's the border just there. 368 00:25:43,760 --> 00:25:46,080 The other side of the bridge, that's Nepal. 369 00:25:46,080 --> 00:25:48,760 Binod, are you excited to go to Nepal? 370 00:25:48,760 --> 00:25:51,040 Feel that I'd like to get home now. 371 00:25:51,040 --> 00:25:55,040 Because we are near the border. So, it's the hometown, homeland. 372 00:25:55,040 --> 00:25:59,040 It's been a wild ride in India. But I think it's about to get even wilder. 373 00:26:01,840 --> 00:26:04,920 Welcome to Nepal, Levison, my brother. 374 00:26:04,920 --> 00:26:09,600 I think we're going to have some adventures here. 375 00:26:15,840 --> 00:26:18,400 I've officially passed the halfway mark 376 00:26:18,400 --> 00:26:21,920 in my mission to walk the Himalayas. 377 00:26:21,920 --> 00:26:25,920 My friend Binod and I are now in country number four, Nepal. 378 00:26:27,200 --> 00:26:31,200 As we arrive, the monsoon hits with full force. 379 00:26:34,440 --> 00:26:38,440 Day one in Nepal and it's absolutely pouring down! 380 00:26:43,040 --> 00:26:46,040 'We are a long way from where the earthquake struck, 381 00:26:46,040 --> 00:26:48,720 'but the far west of Nepal has its own problems. 382 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 'Political parties, unhappy with the government, 383 00:26:51,720 --> 00:26:54,360 'have called a general strike. 384 00:26:54,360 --> 00:26:57,520 'The shops are closed for business, but thankfully, 385 00:26:57,520 --> 00:27:00,560 'open for shelter against the monsoon.' 386 00:27:00,560 --> 00:27:02,400 This is horrendous! 387 00:27:02,400 --> 00:27:05,160 Just been walking through that and I've had to stop because 388 00:27:05,160 --> 00:27:08,400 it's so bloody horrific! 389 00:27:08,400 --> 00:27:09,920 Do you like the rain? 390 00:27:09,920 --> 00:27:13,920 Yes! Yeah? Yeah. 391 00:27:14,800 --> 00:27:16,720 Think it will stop? 392 00:27:16,720 --> 00:27:20,720 Don't know. It's coming with the wind, so... From the opposite side, 393 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 where we are heading to. 394 00:27:23,640 --> 00:27:25,320 It's something different. 395 00:27:25,320 --> 00:27:29,320 Something different?! This is horrible! 396 00:27:29,680 --> 00:27:33,360 'The locals might be on strike, but we have to push on.' 397 00:27:33,360 --> 00:27:36,320 I've never seen rain like it. 398 00:27:36,320 --> 00:27:38,840 The monsoon should have started about a month ago, 399 00:27:38,840 --> 00:27:42,840 but it's been so hot that it's just been burnt off, 400 00:27:43,280 --> 00:27:45,560 and now it's finally arrived 401 00:27:45,560 --> 00:27:49,560 and it just makes everything ten times harder. 402 00:27:50,000 --> 00:27:52,880 'Streams can become raging rivers in an instant 403 00:27:52,880 --> 00:27:56,880 'and landslides are common. 404 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 'Just a few days ago, 405 00:27:58,680 --> 00:28:02,680 '16 people were killed in a rock fall near Binod's hometown, Pokhara.' 406 00:28:04,800 --> 00:28:08,800 I think we've got a few challenges ahead! 407 00:28:13,320 --> 00:28:15,760 Before the Himalayas lead us up high, 408 00:28:15,760 --> 00:28:18,920 we want to explore a narrow strip of protected rainforest 409 00:28:18,920 --> 00:28:22,760 called the Bardia National Park. 410 00:28:22,760 --> 00:28:26,640 After that, we'll climb to Binod's hometown of Pokhara, 411 00:28:26,640 --> 00:28:30,640 and the gateway to the world famous Annapurna range. 412 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 It's an incredible opportunity to actually go to one 413 00:28:42,160 --> 00:28:46,160 of the places that very few people think of when they think of Nepal. 414 00:28:46,800 --> 00:28:50,680 So, Umanga is our guide today... 415 00:28:50,680 --> 00:28:54,680 'Umanga has lived here all his life and knows the park inside out.' 416 00:28:55,120 --> 00:28:59,120 What's it like living here on the edge of the jungle? Do you like it? 417 00:28:59,160 --> 00:29:01,520 Yeah, I love it. Is it not too hot? 418 00:29:01,520 --> 00:29:05,520 Season time is very hot, in the cold time it is very cold here! 419 00:29:07,480 --> 00:29:10,880 What has changed here in your lifetime in these villages? 420 00:29:10,880 --> 00:29:14,880 Internet? Internet, yeah! 421 00:29:24,560 --> 00:29:28,160 'For protection, we are also bringing along a game scout.' 422 00:29:28,160 --> 00:29:32,160 So, this is our game scout, his name is Chandra Wali. Hello. 423 00:29:32,880 --> 00:29:36,200 Yes! How are you? Fine. Good? Yes. 424 00:29:36,200 --> 00:29:38,520 What animals will we see today? 425 00:29:38,520 --> 00:29:42,520 Maybe rhino, elephant, porcupine, tiger... 426 00:29:43,720 --> 00:29:46,560 Have you seen a tiger? Yes. 427 00:29:46,560 --> 00:29:48,760 'I admire Chandra's optimism, 428 00:29:48,760 --> 00:29:52,080 'But tigers are highly elusive creatures, 429 00:29:52,080 --> 00:29:55,800 'so our chances of spotting one are slim. 430 00:29:55,800 --> 00:29:59,800 'There are just 2,500 of them on the entire subcontinent. 431 00:30:00,120 --> 00:30:04,120 'Only 50 live here in Bardia National Park. 432 00:30:06,640 --> 00:30:10,640 'Nevertheless, Umanga insists on giving us the full safety drill.' 433 00:30:13,040 --> 00:30:15,440 Yeah? 434 00:30:15,440 --> 00:30:19,440 Never turn around? 435 00:30:21,120 --> 00:30:23,920 Then, like, walk back. OK. 436 00:30:23,920 --> 00:30:26,480 'If we come face-to-face with a man-eater, 437 00:30:26,480 --> 00:30:29,200 'I'm sure Chandra's got it covered.' 438 00:30:29,200 --> 00:30:33,160 Where is your gun? No gun. No gun? 439 00:30:33,160 --> 00:30:36,800 What happens... Only a stick. Only a stick? Yes. 440 00:30:36,800 --> 00:30:39,040 What are you going to do if a tiger comes? 441 00:30:39,040 --> 00:30:40,720 Tiger no attack. 442 00:30:40,720 --> 00:30:42,760 They don't attack? No attack. 443 00:30:42,760 --> 00:30:46,760 Are you sure? Yes, yes. 444 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 OK, if you say so! 445 00:30:49,880 --> 00:30:53,880 'Let's hope these tigers are really as shy as everyone says.' 446 00:30:55,160 --> 00:30:59,160 Scat? Yes. From tiger? 447 00:31:03,480 --> 00:31:05,040 That's the tiger scat. 448 00:31:05,040 --> 00:31:07,200 And in amongst it, you can see 449 00:31:07,200 --> 00:31:10,880 the fur of whatever animal it's eaten, looks like a deer. 450 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 And also some bones. 451 00:31:12,880 --> 00:31:16,880 Pretty small, they've been munched up good and proper. 452 00:31:21,240 --> 00:31:25,240 Hoping I don't end up as tiger scat! 453 00:31:29,640 --> 00:31:32,680 'We're well and truly in monsoon season now. 454 00:31:32,680 --> 00:31:36,640 'Every day brings two or three downpours.' 455 00:31:36,640 --> 00:31:40,120 Binod, are you all right? Yeah. Good. 456 00:31:40,120 --> 00:31:42,240 Nice little walk in the rain now. 457 00:31:42,240 --> 00:31:46,240 It's getting much cooler! 458 00:31:47,720 --> 00:31:51,720 'And few things love the rain more than leeches.' 459 00:31:53,800 --> 00:31:55,640 Look at that, horrible! 460 00:31:55,640 --> 00:31:59,640 They'll sit on the edge of branches, waving, 461 00:32:00,720 --> 00:32:04,080 and they wait on the movement, so whenever you come past, 462 00:32:04,080 --> 00:32:06,720 they'll just latch onto you. 463 00:32:06,720 --> 00:32:10,720 Leech on my stomach, just from here. 464 00:32:11,560 --> 00:32:14,280 That is disgusting. 465 00:32:14,280 --> 00:32:16,400 Oh, bollocks, there's one there! 466 00:32:16,400 --> 00:32:19,680 One right there. Look at them! BLEEP! 467 00:32:19,680 --> 00:32:23,680 'If the tigers don't get us, then the leeches certainly will.' 468 00:32:27,000 --> 00:32:30,280 There it is, I knew there was one on me. 469 00:32:30,280 --> 00:32:33,360 Horrible! 470 00:32:33,360 --> 00:32:37,360 So, I think we're going to lose a bit of blood on this trip! 471 00:32:41,080 --> 00:32:44,000 How are we going to get across the river, Binod? 472 00:32:44,000 --> 00:32:48,000 I think we walk across the river. 473 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 So, it looks like we've got a river to cross. 474 00:32:50,600 --> 00:32:52,440 This one's full of crocodiles, 475 00:32:52,440 --> 00:32:56,440 but that doesn't seem to be stopping Umanga! 476 00:32:57,120 --> 00:32:59,760 'There is only one way to continue our journey. 477 00:32:59,760 --> 00:33:03,760 'I've got to follow Umanga into the water, crocs or not.' 478 00:33:09,400 --> 00:33:13,400 Keeping an eye out for crocodiles. 479 00:33:16,000 --> 00:33:17,760 'We haven't seen any yet, 480 00:33:17,760 --> 00:33:21,760 'but Umanga warns me that Bardia is teeming with crocodiles.' 481 00:33:32,520 --> 00:33:36,520 How are your feet, Binod? Painful on these rocks, isn't it? 482 00:33:42,200 --> 00:33:46,200 < Huh? 483 00:33:46,840 --> 00:33:50,840 What? Really? 484 00:33:52,720 --> 00:33:56,720 Umanga says there is an enormous crocodile just over there. 485 00:33:57,720 --> 00:34:01,720 Oh, my God! That is massive. 486 00:34:01,800 --> 00:34:05,800 'It's a marsh mugger crocodile, at least nine feet long. 487 00:34:07,040 --> 00:34:08,960 'And he is on the move.' 488 00:34:08,960 --> 00:34:12,960 We should get out of the water, now! 489 00:34:17,600 --> 00:34:19,320 Massive! 490 00:34:19,320 --> 00:34:22,480 It's just good that we crossed the river. 491 00:34:22,480 --> 00:34:25,400 It's a big one, a huge one! 492 00:34:25,400 --> 00:34:29,040 'It's good to be back on dry land. 493 00:34:29,040 --> 00:34:33,040 'But we escape one danger, only to face another.' 494 00:34:35,360 --> 00:34:37,000 Tiger footprint. 495 00:34:37,000 --> 00:34:39,320 Tiger footprint? How new is that, how recent is it? 496 00:34:39,320 --> 00:34:42,280 Today, morning. Today? Yes. 497 00:34:42,280 --> 00:34:46,280 So, it looks like a tiger has been here today, there's a fresh print. 498 00:34:46,520 --> 00:34:50,520 It seems to be heading in our direction. 499 00:35:16,280 --> 00:35:20,280 Tigers, they are here somewhere. 500 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 'All this tiger tracking has delayed us. 501 00:35:22,640 --> 00:35:26,640 'We had hoped to be out of the jungle by now. 502 00:35:26,960 --> 00:35:30,040 'But we are way behind schedule.' 503 00:35:30,040 --> 00:35:34,040 It's six o'clock and we need to find somewhere to camp, quickly, 504 00:35:34,440 --> 00:35:35,880 before it goes dark. 505 00:35:35,880 --> 00:35:39,880 'Luckily, we find a piece of flat ground by a river.' 506 00:35:40,720 --> 00:35:44,720 Home, sweet home! 507 00:35:45,280 --> 00:35:47,920 Ready for bed, Binod? Yeah. 508 00:35:47,920 --> 00:35:51,920 Ready to go sleep. It's big rain. 509 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 Night-night. 510 00:35:55,160 --> 00:35:57,240 Oh, what a day! 511 00:35:57,240 --> 00:36:01,240 There's something that makes you feel quite vulnerable 512 00:36:01,240 --> 00:36:05,240 when there is nothing but a piece of canvas between you and the jungle. 513 00:36:07,400 --> 00:36:09,360 It's quite exhilarating. 514 00:36:09,360 --> 00:36:13,360 THUNDER RUMBLES 515 00:36:16,360 --> 00:36:20,360 Also a little bit terrifying. 516 00:36:21,160 --> 00:36:23,640 It's the lightning. 517 00:36:23,640 --> 00:36:26,560 I think we are in for more rain. 518 00:36:26,560 --> 00:36:30,560 Anyway, time to get some sleep. 519 00:36:41,200 --> 00:36:45,200 Something in the bushes. 520 00:36:57,520 --> 00:37:01,200 It's BLEEP! 521 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 What's up, Binod? 522 00:37:03,200 --> 00:37:06,760 What, really? 523 00:37:06,760 --> 00:37:10,760 BLEEP! 524 00:37:12,800 --> 00:37:15,320 It's been raining all night and, um, 525 00:37:15,320 --> 00:37:19,320 the water in the river has come up at least a metre, maybe more. 526 00:37:21,880 --> 00:37:25,880 We've got to get out of here, fast! 527 00:37:27,680 --> 00:37:31,680 'If the river bursts its banks, it will wipe out our camp.' 528 00:37:39,560 --> 00:37:42,200 Umanga, what time does the sun come up? 529 00:37:42,200 --> 00:37:43,560 About 5:30. 530 00:37:43,560 --> 00:37:46,080 All right, about 5:30, we have one hour. 531 00:37:46,080 --> 00:37:49,520 'Trekking through the jungle in broad daylight is hard enough, 532 00:37:49,520 --> 00:37:53,520 'but finding our way out at night is almost impossible.' 533 00:37:54,600 --> 00:37:56,440 River is coming so close to us 534 00:37:56,440 --> 00:38:00,440 and we had better just move from there, because we have to be safe. 535 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 If we were washed by the water, then the life is gone. 536 00:38:11,440 --> 00:38:14,960 We've, er, climbed up this hill, onto safe ground, 537 00:38:14,960 --> 00:38:16,640 up here we should be all right. 538 00:38:16,640 --> 00:38:20,440 We are good few metres up above the river now. 539 00:38:20,440 --> 00:38:23,760 Should wait some of the times up in here. 540 00:38:23,760 --> 00:38:27,760 We are safe, we are in safe place. 541 00:38:30,400 --> 00:38:34,400 I was really scared at that time! 542 00:38:40,040 --> 00:38:42,600 'The next morning, we get a look at the river - 543 00:38:42,600 --> 00:38:46,080 'now twice the size it was yesterday.' 544 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Look at that! 545 00:38:47,600 --> 00:38:49,480 'It's a sobering reminder 546 00:38:49,480 --> 00:38:53,480 'of just how unpredictable this environment can be. 547 00:38:53,520 --> 00:38:56,880 'Thanks to Binod's quick reactions, we escaped unscathed, 548 00:38:56,880 --> 00:39:00,880 'but it could have been very different.' 549 00:39:01,760 --> 00:39:04,800 Bloody hell! That was a close call. 550 00:39:04,800 --> 00:39:07,560 'Tomorrow, we'll leave the park. 551 00:39:07,560 --> 00:39:14,600 'Little do we know that the worst is yet to come.' 552 00:39:20,560 --> 00:39:24,560 My friend Binod and I are in the far west of Nepal. 553 00:39:25,760 --> 00:39:29,640 For the past five days we've been walking through thick jungle. 554 00:39:29,640 --> 00:39:32,800 Now we're back on tarmac. 555 00:39:32,800 --> 00:39:36,800 My brother Pete has flown out from the UK to join me for a few days 556 00:39:36,840 --> 00:39:40,840 and we're sharing camera duty. 557 00:39:41,520 --> 00:39:44,840 Is this on? It's on. 558 00:39:44,840 --> 00:39:48,840 It's filming? Yeah, it's filming. 559 00:39:53,240 --> 00:39:56,560 It seems like everyone's on foot or bike. 560 00:39:56,560 --> 00:39:59,960 There's absolutely no cars or lorries on the road. It's all... 561 00:39:59,960 --> 00:40:02,840 Hard for people to move from place to place 562 00:40:02,840 --> 00:40:06,280 because every other week there's a strike and problems. 563 00:40:06,280 --> 00:40:10,280 We heard that somewhere there's this much people are dead. 564 00:40:12,520 --> 00:40:14,360 Why were they dead? 565 00:40:14,360 --> 00:40:18,360 Because of the pollution, the struggles, people fighting together. 566 00:40:20,160 --> 00:40:23,200 So there seems to be a massive procession of motorbikes up ahead. 567 00:40:23,200 --> 00:40:26,680 I wonder if this is the striking. What do you think, Binod? 568 00:40:26,680 --> 00:40:30,680 No doubt. 569 00:40:30,720 --> 00:40:32,280 HORNS BLARING 570 00:40:32,280 --> 00:40:33,560 PEOPLE SHOUTING 571 00:40:33,560 --> 00:40:36,360 With no sign of the strike ending any time soon, 572 00:40:36,360 --> 00:40:40,360 reaching our destination is going to be tough. 573 00:40:42,040 --> 00:40:46,040 We're aiming for Binod's hometown of Pokhara, 100 miles to the northeast. 574 00:40:48,000 --> 00:40:51,560 It's from here that the Himalayas reach their full majesty, 575 00:40:51,560 --> 00:40:55,560 soaring to an elevation of 8,000 metres. 576 00:40:57,280 --> 00:41:00,960 To reach Pokhara we need cash and somewhere safe to stay, 577 00:41:00,960 --> 00:41:03,360 but everywhere's on lockdown. 578 00:41:03,360 --> 00:41:07,360 Nothing's open. The banks are closed so I can't change any money, 579 00:41:07,400 --> 00:41:11,320 so I'm running out of money fast. 580 00:41:11,320 --> 00:41:14,320 Most of the shops are closed. The hotels are closed. 581 00:41:14,320 --> 00:41:17,040 Everybody's saying that it's too dangerous 582 00:41:17,040 --> 00:41:18,920 to be seen on the roads in a vehicle 583 00:41:18,920 --> 00:41:22,920 because they reckon they'll either set the vehicles alight 584 00:41:23,480 --> 00:41:27,480 and beat them up, or go so far as to kill the driver, which is not good. 585 00:41:27,720 --> 00:41:30,360 At least we can walk. 586 00:41:30,360 --> 00:41:34,360 We head higher into the mountains in the hope of finding accommodation. 587 00:41:36,000 --> 00:41:38,240 Camping up here is not an option, 588 00:41:38,240 --> 00:41:42,240 every inch of spare land is covered by crops. 589 00:41:44,640 --> 00:41:48,640 As night falls we're still no nearer to safety. 590 00:41:55,400 --> 00:41:59,400 Let's see what we can find down here. 591 00:42:00,760 --> 00:42:04,680 A lone taxi working at night to avoid protestors 592 00:42:04,680 --> 00:42:07,800 agrees to take us to the nearest guest house. 593 00:42:07,800 --> 00:42:11,800 Tomorrow, we'll hitch a lift back down to where we left off. 594 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 We drive three miles up steep roads. 595 00:42:16,880 --> 00:42:19,640 As the car starts heading downhill... 596 00:42:19,640 --> 00:42:23,000 the brakes fail. 597 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 My camera captures what happens next. 598 00:42:28,240 --> 00:42:30,920 CRASH 599 00:42:30,920 --> 00:42:34,920 GRINDING 600 00:42:36,520 --> 00:42:40,080 MAN SCREAMS 601 00:42:40,080 --> 00:42:41,960 SCREAMING 602 00:42:41,960 --> 00:42:44,240 I can't feel my arm! 603 00:42:44,240 --> 00:42:47,840 Binod! 604 00:42:47,840 --> 00:42:51,520 HE SCREAMS: Help! 605 00:42:51,520 --> 00:42:55,520 HE SCREAMS: Help! 606 00:43:49,200 --> 00:43:53,120 How are you feeling? 607 00:43:53,120 --> 00:43:57,120 It's really, really painful. I've never felt pain like it. 608 00:43:57,920 --> 00:43:59,560 My arm's broken. 609 00:43:59,560 --> 00:44:03,560 It's completely shattered in several places. 610 00:44:04,040 --> 00:44:08,040 Binod's a bit shaken up and he doesn't really remember anything. 611 00:44:08,360 --> 00:44:11,600 'It's a miracle that everyone survived the crash. 612 00:44:11,600 --> 00:44:14,720 'My brother Pete only suffered minor injuries 613 00:44:14,720 --> 00:44:18,040 'and the driver is recovering in another hospital.' 614 00:44:18,040 --> 00:44:21,240 I can remember everything just really vividly. 615 00:44:21,240 --> 00:44:25,240 The car fell about 150 feet. 616 00:44:28,200 --> 00:44:32,200 And...we rolled about six or seven times. 617 00:44:37,080 --> 00:44:40,120 I'm just overwhelmed that we were found. 618 00:44:40,120 --> 00:44:43,720 People just came with torches... 619 00:44:43,720 --> 00:44:45,800 But they managed to bring the stretcher 620 00:44:45,800 --> 00:44:49,040 and carry us out the jungle. 621 00:44:49,040 --> 00:44:52,680 Turn it off. 622 00:44:52,680 --> 00:44:55,520 So it's been two days in this med centre now 623 00:44:55,520 --> 00:44:58,960 and my arm's still not in a cast. 624 00:44:58,960 --> 00:45:01,720 They've got nobody who can do it properly, 625 00:45:01,720 --> 00:45:05,720 cos the joint needs resetting and bones need put back into place. 626 00:45:08,080 --> 00:45:12,080 I've got a few broken ribs as well. 627 00:45:12,200 --> 00:45:15,040 Now the bruising's starting. 628 00:45:15,040 --> 00:45:19,040 It's just a lot more painful. It's absolute agony. 629 00:45:22,840 --> 00:45:26,840 An X-ray reveals my arm needs to be put back together with metal pins. 630 00:45:28,400 --> 00:45:29,880 It's major surgery 631 00:45:29,880 --> 00:45:33,880 and I have no choice but to call for a medevac to the UK. 632 00:45:35,760 --> 00:45:39,760 Of all the dangers the Himalayas could throw at us... 633 00:45:40,080 --> 00:45:44,080 ..this the last thing I was expecting. 634 00:45:50,400 --> 00:45:52,000 'Next time...' 635 00:45:52,000 --> 00:45:53,480 Welcome! 636 00:45:53,480 --> 00:45:55,800 'We return to finish what we started...' 637 00:45:55,800 --> 00:45:57,760 So surreal being back here. 638 00:45:57,760 --> 00:45:59,840 '..meet the most incredible people...' 639 00:45:59,840 --> 00:46:02,000 Saved our lives. Thank you very much. 640 00:46:02,000 --> 00:46:05,120 '..see areas devastated by Nepal's earthquake...' 641 00:46:05,120 --> 00:46:09,120 Four floors came down? It's incredible that you're still alive. 642 00:46:09,440 --> 00:46:13,200 '..join a death-defying tribe of honey hunters...' 643 00:46:13,200 --> 00:46:14,800 This is insane. 644 00:46:14,800 --> 00:46:17,320 '..and behold the mother of all mountains.' 645 00:46:17,320 --> 00:46:21,320 That is Mount Everest. Whoo! It's absolutely phenomenal. 646 00:46:23,560 --> 00:46:52,600 Subtitles by Ericsson 647 00:46:53,305 --> 00:47:53,266 Please rate this subtitle at www.osdb.link/76hw6 Help other users to choose the best subtitles 51139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.