All language subtitles for The.Nevers.S01E10.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-BTN[Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,501 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:09,790 --> 00:00:11,285 میدونم چی لازم دارم 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,155 همون چیزی که تو میخوای 4 00:00:13,160 --> 00:00:15,085 تو هیچ نمیدونی من چی میخوام 5 00:00:22,730 --> 00:00:23,795 !عاشقشم 6 00:00:36,720 --> 00:00:37,780 !لامصب 7 00:00:41,620 --> 00:00:42,820 "آیزایاه" 8 00:00:45,820 --> 00:00:47,155 "آیزایاه" 9 00:00:51,900 --> 00:00:53,130 "آیزایاه" 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,066 آیزایاه، همه‌جا داشتم دنبالت میگشتم 11 00:01:03,070 --> 00:01:04,935 باید تو تختت باشی. نه؟ 12 00:01:04,940 --> 00:01:07,980 عصبانی‌ای؟ ...من...نه، من - 13 00:01:10,920 --> 00:01:12,550 از دست تو نه 14 00:01:19,220 --> 00:01:21,190 برای خودت اتاقکی درست کردی. هان؟ 15 00:01:22,090 --> 00:01:24,155 ازش خوشم میاد 16 00:01:24,160 --> 00:01:25,260 میشه ببینم؟ 17 00:01:32,770 --> 00:01:34,870 هنوز به اون شب فکر میکنی؟ 18 00:01:36,410 --> 00:01:37,870 منم 19 00:01:38,340 --> 00:01:39,735 میدونم 20 00:01:39,740 --> 00:01:41,405 سعی میکنی بهش فکر نکنی 21 00:01:41,410 --> 00:01:43,480 برای همینم خوابش رو میبینی 22 00:01:46,920 --> 00:01:50,090 نمیخواستم نگاه کنم ولی نتونستم جلوی خودمو بگیرم 23 00:01:55,990 --> 00:01:58,025 ...تو 24 00:01:58,030 --> 00:02:01,300 به خواب‌هام نگاه میکنی - نه فقط خواب‌های تو - 25 00:02:08,940 --> 00:02:11,210 ...چـ 26 00:02:12,340 --> 00:02:14,645 چطوری اینا رو میبینی؟ 27 00:02:14,650 --> 00:02:16,405 مامان میگه من برگزیده‌ام 28 00:02:16,410 --> 00:02:17,745 چی میگه؟ 29 00:02:17,750 --> 00:02:20,320 مثل توام، فقط متفاوتم 30 00:02:21,390 --> 00:02:23,990 ولی بهم گفت چیزی نگم 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,000 اون چیه؟ 32 00:02:34,870 --> 00:02:35,965 آیزایاه، اون چیه؟ 33 00:02:35,970 --> 00:02:37,470 هیچی - هیچی؟ - 34 00:02:51,050 --> 00:02:53,120 آیزایاه، اینا خواب‌های کی هستن؟ 35 00:02:59,920 --> 00:03:00,990 !آیزایاه 36 00:03:02,330 --> 00:03:03,830 این کیه؟ 37 00:03:08,100 --> 00:03:10,570 مردی که داره سراغمون میاد 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 عروسک‌گردان 39 00:03:15,387 --> 00:03:18,374 « ممـنوعـه‌هـا » 40 00:03:18,574 --> 00:03:22,574 :مترجم « Ali EmJay » 41 00:04:35,020 --> 00:04:36,550 لطف میکنی توضیح بدی؟ 42 00:04:42,860 --> 00:04:45,255 گوش کن. همه میدونن که 43 00:04:45,260 --> 00:04:46,965 من با اکثر کارهای خانم ترو مخالفت میکنم 44 00:04:46,970 --> 00:04:49,270 به خصوص این عادت یه دفعه غیب‌شدنش 45 00:04:50,200 --> 00:04:51,935 ولی اینکه اینجوری باهاش برخورد کنی 46 00:04:51,940 --> 00:04:53,465 خیلی مسخرست 47 00:04:53,470 --> 00:04:55,440 ...کدوم احمقی - مراقب باش - 48 00:04:57,880 --> 00:04:59,140 ...منظورم اینه که 49 00:05:00,610 --> 00:05:02,745 عصبانیت تو رو خاص نمیکنه 50 00:05:02,750 --> 00:05:04,915 ...عصبانیت 51 00:05:04,920 --> 00:05:06,675 مثل دماغ میمونه - دماغ؟ - 52 00:05:06,680 --> 00:05:08,785 خفه شو - داخل نه - 53 00:05:08,790 --> 00:05:10,416 قوانین خونه. یادته؟ - همه‌جا هست - 54 00:05:10,420 --> 00:05:12,455 روی هر صورتی 55 00:05:12,460 --> 00:05:14,885 چیزی که خاصت میکنه اینه که باهاش چیکار میکنی 56 00:05:14,890 --> 00:05:16,585 با عصبانیت 57 00:05:16,590 --> 00:05:18,455 چطور ازش استفاده میکنی 58 00:05:18,460 --> 00:05:21,325 و من میتونم اینو بهت نشون بدم 59 00:05:22,130 --> 00:05:24,465 که چطور خشمت رو بروز بدی و اونم به روش‌هایی خیلی بهتر از 60 00:05:24,470 --> 00:05:26,540 جردادن لباس‌های قدیمی آمالیا 61 00:05:28,010 --> 00:05:30,065 نظرت چیه؟ 62 00:05:34,980 --> 00:05:36,875 "به نظرم گفت "گمشو 63 00:05:44,260 --> 00:05:45,890 اگه مُرده باشه چی؟ 64 00:05:47,190 --> 00:05:48,590 اگه مُرده باشه چی؟ 65 00:05:50,930 --> 00:05:53,330 ممکنه مُرده باشه ممکنه مُرده باشه. ممکنه مُرده باشه 66 00:05:57,970 --> 00:05:59,440 یا بدتر 67 00:06:01,070 --> 00:06:02,740 ممکنه زنده باشه 68 00:06:04,310 --> 00:06:07,475 اگه هنوز زنده باشه چی؟ 69 00:06:07,480 --> 00:06:10,245 قربان - هان؟ چی؟ چی؟ - 70 00:06:10,250 --> 00:06:12,316 آشپز میخواد بدونه که مجلس امروز همچنان برگزار میشه یا نه 71 00:06:12,320 --> 00:06:13,415 مراسم؟ 72 00:06:13,420 --> 00:06:15,515 ضیافت ناهار، قربان 73 00:06:15,520 --> 00:06:17,615 برای کمک به یتیم‌خونه؟ 74 00:06:17,620 --> 00:06:19,420 ...و از اونجایی که خانم بیدلو هنوز برنگشته 75 00:06:22,260 --> 00:06:23,290 آهان 76 00:08:10,430 --> 00:08:13,595 چند وقته خبر داشتی؟ - چی میگی؟ - 77 00:08:13,600 --> 00:08:15,270 چی میگم؟ 78 00:08:16,370 --> 00:08:18,370 پسرمون داره نقاشی‌هایی میکشه 79 00:08:19,410 --> 00:08:22,145 نقاشی‌های خشن و ترسناک 80 00:08:22,150 --> 00:08:25,580 چیزهایی که هیچ بچه‌ای نباید...و تو خبر داشتی 81 00:08:27,820 --> 00:08:30,345 کاترین، تو خبر داشتی و ازم مخفی کردی 82 00:08:30,350 --> 00:08:31,815 !من پدرشم 83 00:08:31,820 --> 00:08:33,425 میشناسمت 84 00:08:34,130 --> 00:08:36,255 تو رو بیشتر از اون‌چه که بتونی تصور کنی، میشناسم 85 00:08:36,260 --> 00:08:37,795 به لطف آیزایاه 86 00:08:38,400 --> 00:08:40,725 به نظرت میخواستم تنهایی از این ماجرا خبر داشته باشم؟ 87 00:08:40,730 --> 00:08:42,625 موهبت" پسرمون" 88 00:08:42,630 --> 00:08:44,635 !به خاطر خواب‌های تو نصفِ شب بیدار میشه 89 00:08:44,640 --> 00:08:47,065 به خاطر خشونت توی ذهن تو - !فقط مال من نیست - 90 00:08:47,070 --> 00:08:49,335 وقتی میپرسه چرا باباش داره خوابِ هیولاها رو میبینه 91 00:08:49,340 --> 00:08:51,305 !خواب آدم‌های بد 92 00:08:51,310 --> 00:08:53,880 چیزهای دیگه‌ای که یه بچه نمیتونه درک کنه 93 00:08:55,610 --> 00:08:57,645 همشون رو دیده، هوریشیو 94 00:08:58,650 --> 00:09:00,585 هر چی که خوابش رو دیدی، اون دیده 95 00:09:00,590 --> 00:09:03,250 باید میگفتی - کِی؟ - 96 00:09:04,320 --> 00:09:07,390 تو ازمون فاصله گرفتی و حواست پرته 97 00:09:10,160 --> 00:09:11,625 چرا ما رو آوردی اینجا؟ 98 00:09:11,630 --> 00:09:13,625 میخواستم تو و آیزایاه امنیت داشته باشین 99 00:09:13,630 --> 00:09:15,200 امنیت؟ 100 00:09:16,630 --> 00:09:18,300 اصلاً امنیت چیه؟ 101 00:09:19,370 --> 00:09:22,000 پسرمون داره صدمه میبینه 102 00:09:23,210 --> 00:09:25,610 ترسیده و آشفته‌خاطره 103 00:09:26,440 --> 00:09:28,505 درست مثل پدرش 104 00:09:28,510 --> 00:09:30,275 میخوای کاری کنی امنیت داشته باشیم؟ 105 00:09:30,280 --> 00:09:33,345 جلوی این خواب‌هات رو بگیر. برام مهم نیست چطوری 106 00:09:33,350 --> 00:09:36,420 فقط واسه یه بار هم که شده خانوادت رو در اولویت بذار، هوریشیو 107 00:09:46,730 --> 00:09:48,895 مطمئنم خوشحال میشی بشنوی که 108 00:09:48,900 --> 00:09:51,570 مهمونی من فاجعه بود 109 00:10:00,440 --> 00:10:02,775 حداقل میتونی یه فنجون چای بهم تعارف کنی 110 00:10:02,780 --> 00:10:04,545 دارم میرم بیرون 111 00:10:04,550 --> 00:10:06,750 شکار گوزن نر؟ [کنایه از به دنبال مردها بودن] 112 00:10:09,190 --> 00:10:10,820 ...ببخشید. نمیخواستم 113 00:10:18,200 --> 00:10:20,525 میخوام سر قضیه "مسن" کمک بدم 114 00:10:20,530 --> 00:10:22,765 چی؟ - همینو میخواستی. نه؟ - 115 00:10:22,770 --> 00:10:24,830 ...کمکم سر 116 00:10:26,370 --> 00:10:28,565 پرونده‌ات...ماموریتت 117 00:10:28,570 --> 00:10:31,510 خب، نمیتونی که همینجور به مجلس اعیان یورش ببری میتونی؟ 118 00:10:32,510 --> 00:10:34,610 بدون من هیچوقت نزدیکش نمیشی 119 00:10:35,950 --> 00:10:38,245 من یکی از اونا نیستم، فرانک 120 00:10:38,250 --> 00:10:40,320 اون دنیای پدرم بود 121 00:10:42,250 --> 00:10:45,255 ولی دنیای من نخواهد بود - نمیتونی یه دفعه - 122 00:10:45,260 --> 00:10:47,020 همچنین تصمیمی بگیری. مگه نه؟ 123 00:10:48,260 --> 00:10:49,725 نه با این وضع 124 00:10:49,730 --> 00:10:52,325 بحث این نیست که کی میخوای باشی 125 00:10:52,330 --> 00:10:54,330 میدونی، تو شبیه مردی هستی که شکست خورده 126 00:10:55,370 --> 00:10:57,125 واقع‌گرا بودن یعنی همین 127 00:10:57,130 --> 00:11:00,300 باشه. من بچه سوسولم. همیشه سوسول میمونم 128 00:11:01,170 --> 00:11:02,675 ولی بازم میخوام کمک کنم 129 00:11:03,980 --> 00:11:06,435 اصلاً "مسن" مُسن چیکار کرده؟ 130 00:11:06,440 --> 00:11:07,875 خدمتکاره رو انگشت کرده؟ 131 00:11:10,720 --> 00:11:12,775 ...وایسا 132 00:11:12,780 --> 00:11:15,280 درست گفتم؟ همینه؟ 133 00:11:16,520 --> 00:11:18,085 مری رو کشته 134 00:12:17,280 --> 00:12:20,045 سلام؟ کیه اونجا؟ 135 00:12:23,790 --> 00:12:25,450 وای خدای من 136 00:12:28,790 --> 00:12:30,025 سارا 137 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 خدا رو شکر 138 00:12:40,670 --> 00:12:43,470 تمام این مدت از من دور نگهت داشتن 139 00:12:45,080 --> 00:12:47,480 خب، الان خونه‌ای 140 00:12:49,480 --> 00:12:51,010 واقعاً خونه‌ای 141 00:13:01,330 --> 00:13:02,560 خونه‌ام 142 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 بیا 143 00:13:15,910 --> 00:13:17,435 امکان نداره هنوز باهاش رفته باشه 144 00:13:17,440 --> 00:13:18,840 باید یه جایی باشن 145 00:14:02,720 --> 00:14:05,385 ...شاید باید 146 00:14:05,390 --> 00:14:08,460 نه. کار درست رو کردم 147 00:14:09,460 --> 00:14:12,395 خانم ادیر؟ 148 00:14:12,800 --> 00:14:15,166 خیلی عذر میخوام. فقط آخه هیچکس ظاهرا نمیدونست کجایی 149 00:14:15,170 --> 00:14:16,825 گفتن با خانم ترو رفتی 150 00:14:16,830 --> 00:14:18,435 چطور از اون نگهبان‌ها رد شدی؟ 151 00:14:18,440 --> 00:14:21,465 خب، مرخصشون کردم 152 00:14:21,870 --> 00:14:23,665 همینجور بهشون گفتی برن؟ - آره - 153 00:14:23,670 --> 00:14:26,375 ظاهراً بالاخره دوتا "بیدلو" وجود دارن 154 00:14:27,780 --> 00:14:30,405 امیدوارم مزاحم نشده باشم 155 00:14:30,410 --> 00:14:32,745 اوه...نه 156 00:14:33,550 --> 00:14:36,445 خب، چی شده اینورها تشریف آوردی؟ 157 00:14:36,450 --> 00:14:38,355 ...خب 158 00:14:38,360 --> 00:14:41,855 راستش، میخوام یه لطفی بهم بکنی 159 00:14:42,460 --> 00:14:45,025 لاوینیا منو مسئول مراسم گردآوری اعانه برای یتیم‌خونه کرده که 160 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 امروز بعد از ظهر برگزار میشه و 161 00:14:47,770 --> 00:14:49,425 ...و 162 00:14:49,430 --> 00:14:51,665 یکم کار سختیه 163 00:14:51,670 --> 00:14:55,265 با وجود تدارکات غذا، شراب و مشخص‌کردن صندلی‌ها 164 00:14:55,270 --> 00:14:57,875 ،و سخنرانی...راستش 165 00:14:57,880 --> 00:15:00,905 هیچ نمیدونم دارم چیکار میکنم 166 00:15:00,910 --> 00:15:03,145 میشه تو هم بیای؟ 167 00:15:03,150 --> 00:15:04,445 من؟ 168 00:15:04,450 --> 00:15:06,745 ...آره. آره، فقط 169 00:15:06,750 --> 00:15:08,686 خیلی حس بهتری دارم اگه تو هم پیشم باشی 170 00:15:08,690 --> 00:15:11,115 ممکنه بتونم با موفقیت انجامش بدم 171 00:15:11,120 --> 00:15:13,785 ...اوه 172 00:15:13,790 --> 00:15:17,425 من خیلی به ضیافت‌های ناهار علاقه ندارم - منم - 173 00:15:17,430 --> 00:15:20,700 فقط گفتم...فقط گفتم شاید بتونیم حداقل باهم احساس معذب‌بودن داشته باشیم 174 00:15:23,870 --> 00:15:26,465 فقط...گفتم خوب میشه که 175 00:15:26,470 --> 00:15:29,035 یه روز کامل باهات وقت بگذرونم 176 00:15:29,040 --> 00:15:32,310 کلاً از نظر جلوه عمومی میگم. چون مسئله اینه که 177 00:15:33,780 --> 00:15:38,175 نمیخوام دیگه سعی کنم شما رو ببوسم، خانم ادیر 178 00:15:38,180 --> 00:15:40,315 جدی؟ - آره. جدی. جدی - 179 00:15:40,820 --> 00:15:42,820 فقط...میخوام واقعاً ببوسمت 180 00:15:44,490 --> 00:15:45,985 اگه اشکالی نداشته باشه 181 00:15:57,230 --> 00:16:00,140 میتونم؟ - آره - 182 00:16:29,800 --> 00:16:32,635 اصلا این کار عمومی‌ای نبود - نه. نه. نه - 183 00:16:36,310 --> 00:16:40,510 پس میای؟ تا ابد مدیونت میشم 184 00:16:41,210 --> 00:16:43,080 خانم ترو اجازه میده بیای؟ 185 00:16:46,920 --> 00:16:48,120 معلومه 186 00:17:14,580 --> 00:17:16,005 همه چیز روبراهه؟ 187 00:17:16,010 --> 00:17:18,915 آره...آره. ببخشید 188 00:18:05,130 --> 00:18:08,025 ببخشید قربان. شما اِدموند هستین؟ 189 00:18:08,030 --> 00:18:10,500 آره - پای تلفن با شما کار دارن - 190 00:18:15,310 --> 00:18:17,235 الو؟ - ادموند؟ - 191 00:18:17,240 --> 00:18:20,275 مادر - !عزیزم، بالاخره - 192 00:18:20,280 --> 00:18:23,645 کجا بودی؟ میخواستم باهات تماس بگیرم 193 00:18:23,650 --> 00:18:25,315 اوه مادر. خیلی وحشتناک بوده 194 00:18:25,320 --> 00:18:26,915 آره، عزیزم. مشخصه 195 00:18:26,920 --> 00:18:28,781 اول خونه رو نابود کردن - ...عزیزم - 196 00:18:28,785 --> 00:18:30,746 و بعد منو رُبودن و شکنجه‌ام کردن 197 00:18:30,750 --> 00:18:32,855 !عزیزم...ادموند 198 00:18:32,860 --> 00:18:35,055 عزیزم، البته که خیلی دلم برات ،سر این سختی‌هایی که کشیدی 199 00:18:35,060 --> 00:18:36,225 می‌سوزه و 200 00:18:36,230 --> 00:18:38,325 و میخوام به موقعش در موردشون بهم بگی 201 00:18:38,330 --> 00:18:42,025 ولی الان خبری دارم 202 00:18:42,030 --> 00:18:44,270 خبر؟ - آره عزیزم - 203 00:18:45,700 --> 00:18:47,165 پیداش کردم 204 00:18:47,170 --> 00:18:49,370 فکر کردی گم شده 205 00:18:50,440 --> 00:18:53,280 مادر پیداش کرده 206 00:18:55,810 --> 00:18:58,145 بزودی دوباره باهم خواهیم بود 207 00:18:58,150 --> 00:19:02,350 الان، تنها چیزی که نیاز داریم یه قطعه آخر پازله 208 00:19:03,920 --> 00:19:06,485 روز قشنگی برای مهمونیه 209 00:19:07,290 --> 00:19:09,755 بعد اون تصمیم گرفت بره دنبالش و من نگرانم 210 00:19:09,760 --> 00:19:13,425 معلومه که نگرانی. اون دوستته 211 00:19:14,030 --> 00:19:16,325 به نظر من که اگه یکی باشه که ،بتونه توی شرایط بحرانی از پس خودش بربیاد 212 00:19:16,330 --> 00:19:17,535 اون خانم "ترو" هست 213 00:19:17,540 --> 00:19:19,965 خب، اونم دقیقاً میخواد همچین چیزی رو باور کنی 214 00:19:21,070 --> 00:19:23,805 بگو ببینم. از کجا میشه مطمئن شد که کار درست رو انجام دادی 215 00:19:23,810 --> 00:19:27,880 وقتی خیلی حس بدی میده؟ 216 00:19:29,180 --> 00:19:31,245 ...خب، به نظرم 217 00:19:31,250 --> 00:19:34,420 تا جای ممکن باید سعی کنی نهایت تلاشت رو انجام بدی 218 00:19:35,150 --> 00:19:38,190 ...و شاید بعضی وقتا 219 00:19:39,120 --> 00:19:40,890 مردم یکم صدمه ببینن 220 00:19:41,830 --> 00:19:42,920 متاسفانه 221 00:19:43,690 --> 00:19:46,700 و برات سوال میشه که 222 00:19:47,760 --> 00:19:49,965 اون بهترین کار بود؟ 223 00:19:49,970 --> 00:19:52,465 من اصلاً به دردی میخورم؟ 224 00:19:58,380 --> 00:20:02,075 داری به خودت سخت میگیری 225 00:20:02,080 --> 00:20:03,945 ...و راستش 226 00:20:03,950 --> 00:20:07,415 همین خودش نشون میده که چه آدم خوبی هستی 227 00:20:09,450 --> 00:20:11,715 ...خانم ادیر 228 00:20:11,720 --> 00:20:15,125 من هرگز نمیتونم برات اون شخصی باشم که این خانم ترو هست 229 00:20:15,130 --> 00:20:16,360 ...ولی 230 00:20:17,790 --> 00:20:18,860 من اینجا پیشتم 231 00:20:20,160 --> 00:20:23,065 و جایی نمیرم 232 00:20:23,070 --> 00:20:24,965 مگه اینکه خلافشو بهم بگی 233 00:20:59,270 --> 00:21:00,900 مرتل؟ 234 00:21:07,280 --> 00:21:08,845 نه 235 00:21:08,850 --> 00:21:11,110 نمیتونی بری. نمیتونی بری 236 00:21:11,880 --> 00:21:14,885 جات اینجاست مثل من 237 00:21:31,800 --> 00:21:33,300 نمیتونی بمونی 238 00:21:36,870 --> 00:21:39,440 فکر نکنم اگه من همراهت بیام، بتونی خیلی دور بشی 239 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 فقط باورم نمیشه که اینجایی 240 00:22:15,580 --> 00:22:17,110 یه معجزه‌ی به‌تمام‌معناست 241 00:22:31,800 --> 00:22:33,660 خب این دندونات باید در بیان. نه؟ 242 00:22:42,440 --> 00:22:44,970 این برگزیده‌ها لندن رو از این رو به اون رو کردن 243 00:22:49,110 --> 00:22:52,675 من آدم منصف و منطقی‌ایم 244 00:22:52,680 --> 00:22:54,950 نمیتونم کسی که فکر میکنه قانون در موردش صدق نمیکنه رو تحمل کنم 245 00:22:56,190 --> 00:22:58,455 از منابع استفاده کنن و هیچ خدمتی ارائه ندن 246 00:22:58,460 --> 00:23:01,055 که تا جایی که میتونم بگم، دقیقاً دارن همینکارو میکنن 247 00:23:03,130 --> 00:23:05,055 مراقب باش نسوزونیش 248 00:23:05,060 --> 00:23:06,590 باشه. حتما 249 00:23:10,100 --> 00:23:12,070 فکر خوبی در مورد اون زنه "مالادی" برداشتن 250 00:23:13,340 --> 00:23:14,905 مالادی؟ 251 00:23:14,910 --> 00:23:16,905 منظورم اینه که اعدامش کردن 252 00:23:19,280 --> 00:23:20,510 ببخشید 253 00:23:22,280 --> 00:23:24,480 ...واقعاً 254 00:23:26,980 --> 00:23:28,520 ...منظوری نداشتم 255 00:23:36,360 --> 00:23:38,225 هیس. هیس. هیس. باشه؟ 256 00:23:38,230 --> 00:23:40,300 ...عزیزم 257 00:23:41,570 --> 00:23:43,565 پیش میاد دیگه 258 00:23:43,570 --> 00:23:46,070 تمیزش میکنیم و بعد بی‌حساب میشیم 259 00:23:53,610 --> 00:23:55,075 ...حالا 260 00:23:55,680 --> 00:23:57,250 بیا از نو امتحان کنیم. باشه؟ 261 00:24:15,330 --> 00:24:18,170 هرچیزی که در مورد مبارزه بلد بودم رو بهتون یاد دادم 262 00:24:19,400 --> 00:24:21,335 ولی مبارزه کافی نیست 263 00:24:21,340 --> 00:24:23,635 این پیوریست‌ها روی ما تمرکز کردن 264 00:24:23,640 --> 00:24:27,275 اینکه فقط یکی رو بندازی یا مشت بزنی کافی نیست - خوبنه - 265 00:24:27,280 --> 00:24:29,245 باید آماده باشیم - نه - 266 00:24:29,250 --> 00:24:33,215 باید یاد بگیریم هوای هم رو داشته باشیم 267 00:24:33,220 --> 00:24:36,385 و این در مورد تک‌تک‌مون صدق میکنه 268 00:24:36,390 --> 00:24:40,055 و الان که آمالیا اینجا نیست ...باید باهم کا کنیم 269 00:24:40,060 --> 00:24:43,025 چطور میتونیم باهم کار کنیم وقتی نمیتونیم حتی باهم باشیم؟ 270 00:24:43,030 --> 00:24:45,125 انی، دیگه این چیزا مهم نیست 271 00:24:45,130 --> 00:24:46,430 تو چت شده؟ 272 00:24:48,130 --> 00:24:51,465 امروز عصر یه لایحه داره در مجلس اعیان تصویب میشه 273 00:24:51,470 --> 00:24:53,165 یه کسشر واپس‌گرایانه هست که 274 00:24:53,170 --> 00:24:54,595 در ظاهر برای امن‌ نگه‌داشتن لندنه 275 00:24:54,600 --> 00:24:56,405 ولی یه ماده‌ی الحاقی در جریانه که 276 00:24:56,410 --> 00:24:58,006 انیل" گفته ممکنه هر رأیی بگیره 277 00:24:58,010 --> 00:24:59,735 وایسا. چی؟ 278 00:25:00,440 --> 00:25:03,380 بعد تجمع برگزیده‌ها غیرقانونی میشه 279 00:25:04,710 --> 00:25:07,545 میخوان ما رو جدا کنن. از هم تفکیک کنن 280 00:25:07,550 --> 00:25:10,550 و اگه نتونیم رویه قضایی یا ،کلاه شرعی‌ای پیدا کنیم 281 00:25:11,490 --> 00:25:13,150 یتیم‌خونه غیرقانونی میشه 282 00:25:15,830 --> 00:25:18,230 مامان، بابا کجاست؟ 283 00:25:25,705 --> 00:25:28,025 چطورین؟ چطورین؟ چطورین؟ 284 00:25:28,030 --> 00:25:30,635 یالا، آقای پانچ 285 00:25:30,640 --> 00:25:32,535 اوه، یه روبان آبی 286 00:25:32,540 --> 00:25:34,405 !اون برگزیده‌ست 287 00:25:34,410 --> 00:25:36,346 !خودشه! برگزیده‌ست 288 00:25:36,350 --> 00:25:37,776 پس باهاش چیکار کنیم؟ 289 00:25:37,780 --> 00:25:39,645 !با این حالیت میکنم و این 290 00:25:41,080 --> 00:25:43,785 !بس کن و گرنه از قدرتم استفاده میکنم 291 00:25:43,790 --> 00:25:46,555 !قدرت دوست داری؟ 292 00:25:48,390 --> 00:25:50,285 !محکم‌تر! محکم‌تر! بزنش 293 00:25:50,290 --> 00:25:52,626 !برگزیده رو بزن !برگزیده رو بزن !برگزیده رو بزن 294 00:25:52,630 --> 00:25:55,425 !آره! همشون رو به درک واصل میکنیم 295 00:25:56,870 --> 00:25:59,465 !اوه عزیزم 296 00:25:59,470 --> 00:26:01,395 !بای بای عزیزم! خدافظ 297 00:26:10,180 --> 00:26:12,245 !خودشه 298 00:26:12,250 --> 00:26:13,776 !خودشه 299 00:26:13,780 --> 00:26:16,085 !خودشه 300 00:26:16,090 --> 00:26:19,385 خیلی ممنون. خیلی ممنون. خیلی ممنون 301 00:26:24,390 --> 00:26:26,395 درسته - بفرما - 302 00:26:26,400 --> 00:26:28,466 خیلی ممنون خیلی ممنون، خانم‌ها و آقایون 303 00:26:28,470 --> 00:26:30,395 خیلی ممنون 304 00:26:30,400 --> 00:26:31,830 خیلی ممنون 305 00:26:34,840 --> 00:26:37,435 !بقاپ پسرم 306 00:26:37,440 --> 00:26:38,875 آفرین 307 00:26:38,880 --> 00:26:41,845 ایول. دقیقاً چیزی بود که لازم داشتیم 308 00:26:41,850 --> 00:26:45,015 قلب و ذهن مردم رو باید جذب کرد. این تازه اولشه 309 00:26:45,020 --> 00:26:47,680 خیلی کارها داریم. نمیتونیم توقف کنیم 310 00:26:50,450 --> 00:26:51,790 نه. باید امروز باشه 311 00:26:51,795 --> 00:26:53,715 در اسرع وقت - امروز؟ - 312 00:26:57,830 --> 00:27:00,795 برو جزئیات رو به یکی بگو حوصله داشته باشه فقط انجامش بده 313 00:27:00,800 --> 00:27:02,895 حموم رو برام آماده کن 314 00:27:02,900 --> 00:27:04,295 اون تلگراف رو هم بفرست 315 00:27:04,300 --> 00:27:05,865 چَشم، خانم. فوراً اطاعت میشه، سرورم 316 00:27:08,270 --> 00:27:10,235 ...وای...وای خدای من 317 00:27:10,240 --> 00:27:11,805 لاوینیا 318 00:27:12,610 --> 00:27:13,835 ...چی 319 00:27:14,740 --> 00:27:18,110 !وای خدای من! خدای من! چی شده؟ 320 00:27:18,920 --> 00:27:20,515 ...اوه 321 00:27:20,520 --> 00:27:22,585 با کالسکه تصادف کردم 322 00:27:22,590 --> 00:27:23,845 بلبشویی بود 323 00:27:23,850 --> 00:27:25,585 یا خدا، چه بد 324 00:27:25,590 --> 00:27:28,055 آره - خیلی خوشحالم که حالت خوبه - 325 00:27:28,060 --> 00:27:31,095 خب، هنوز معلوم نشده 326 00:27:31,900 --> 00:27:34,155 خب...خیلی لطف کردین که 327 00:27:34,160 --> 00:27:36,225 مراسم رو به آگی سپردین 328 00:27:36,230 --> 00:27:38,365 واقعاً نشون میده بهش اعتماد دارین - آره. آره - 329 00:27:38,370 --> 00:27:39,635 ...اوه 330 00:27:39,640 --> 00:27:42,265 امیدوارم مشکلی نداشته باشه، وینی ...ولی در غیابت 331 00:27:42,270 --> 00:27:44,470 من با اجازه‌ت برنامه‌ها رو نهایی کردم 332 00:27:46,210 --> 00:27:47,240 مشکل؟ 333 00:27:48,450 --> 00:27:50,345 به هیچ وجه 334 00:27:50,350 --> 00:27:52,175 پس به نظرت مشکلی نداره؟ 335 00:27:52,180 --> 00:27:54,645 نه. خب، یکی باید انجامش میداد ممنون، آگی 336 00:27:54,650 --> 00:27:56,185 هوم 337 00:27:56,190 --> 00:27:58,615 خب، بهتره آماده بشم 338 00:27:58,620 --> 00:28:00,355 برای ناهار میمونی، خانم ادیر؟ 339 00:28:00,360 --> 00:28:02,025 آره. آره. میمونه 340 00:28:02,730 --> 00:28:05,255 البته اگه شما اجازه بدین 341 00:28:05,260 --> 00:28:07,395 معلومه عزیزم 342 00:28:07,400 --> 00:28:08,926 ولی باید برات یه چیزی پیدا کنیم بپوشی 343 00:28:08,930 --> 00:28:10,165 نمیتونی اون‌جوری بیای 344 00:28:10,170 --> 00:28:12,335 شاید یکی از لباس‌های پاریس 345 00:28:12,340 --> 00:28:13,835 ...به‌هرحال 346 00:28:13,840 --> 00:28:16,670 من که هیچوقت نشد بپوشمشون 347 00:28:18,380 --> 00:28:20,605 بیا خانم ادیر - ...لاوینیا - 348 00:28:20,610 --> 00:28:22,505 نگران نباش، آگی 349 00:28:22,510 --> 00:28:24,150 خوب حواسم بهش هست 350 00:28:31,860 --> 00:28:33,620 آره، خب. برو 351 00:29:28,080 --> 00:29:29,510 سارا؟ 352 00:29:31,050 --> 00:29:32,280 سارا؟ 353 00:29:33,280 --> 00:29:34,515 اینجا چیکار میکنی؟ 354 00:29:34,520 --> 00:29:36,385 هیچی 355 00:29:36,390 --> 00:29:37,985 ...هیچی. من فقط 356 00:29:37,990 --> 00:29:39,715 ...من فقط 357 00:29:39,720 --> 00:29:41,585 ...من فقط...فقط...میخواستم 358 00:29:41,590 --> 00:29:44,485 آروم باش بابا. چیزی نیست. 359 00:29:44,490 --> 00:29:46,900 تو منو بیرون کردی 360 00:29:49,030 --> 00:29:50,300 ...بیرون کردم؟ چی 361 00:29:51,370 --> 00:29:52,765 ...تو فکر 362 00:29:58,740 --> 00:30:00,635 تو مالیخولیایی بودی 363 00:30:00,640 --> 00:30:02,605 به شدت غمگین 364 00:30:02,610 --> 00:30:04,780 و من هر کاری کردم تا حالت رو بهتر کنم 365 00:30:06,820 --> 00:30:08,080 ...ولی هیچ‌کدوم از کارهام 366 00:30:09,920 --> 00:30:12,355 ...پس برای محافظت ازت در برابر خودت 367 00:30:12,360 --> 00:30:14,420 ...من 368 00:30:16,690 --> 00:30:18,755 من خانواده‌مون رو قربانی کردم 369 00:30:18,760 --> 00:30:21,230 ...امیدها و آرزوهامون. آ 370 00:30:22,400 --> 00:30:23,670 آینده‌مون 371 00:30:25,070 --> 00:30:26,270 به خاطر تو 372 00:30:28,810 --> 00:30:30,505 همش به خاطر توئه، عزیزم 373 00:30:30,510 --> 00:30:32,340 همش به خاطر تو انجام داد 374 00:30:38,720 --> 00:30:40,350 ...اوه 375 00:30:42,720 --> 00:30:44,350 لطفاً گریه نکن 376 00:30:45,760 --> 00:30:47,290 معذرت میخوام 377 00:30:47,860 --> 00:30:49,660 خیلی معذرت میخوام 378 00:30:50,730 --> 00:30:51,995 چقدر؟ 379 00:30:57,470 --> 00:30:59,530 هر کاری میکنم 380 00:31:00,070 --> 00:31:01,140 هرکاری؟ 381 00:31:02,540 --> 00:31:04,610 .هرکاری 382 00:31:06,740 --> 00:31:08,105 دستتو بهم بده 383 00:31:08,110 --> 00:31:09,740 دستم؟ 384 00:31:13,580 --> 00:31:16,015 لستر، لستر، نه. خواهش میکنم !نه 385 00:31:16,020 --> 00:31:18,316 ...خواهش میکنم! نکن. نه. نه. نه. نه - !باور کن - 386 00:31:18,320 --> 00:31:20,586 این بیشتر از تو واسه من درد داره - نه، لستر. لستر، خواهش میکنم - 387 00:31:20,590 --> 00:31:22,455 !نه! نه! نه! نه 388 00:31:39,640 --> 00:31:41,180 اجازه نداری وارد دفتم بشی 389 00:31:51,220 --> 00:31:52,750 میفهمی؟ 390 00:32:28,060 --> 00:32:29,125 بهم بگو 391 00:32:29,829 --> 00:32:31,525 اون زن جوون جذاب 392 00:32:31,530 --> 00:32:32,925 که اون سر میز نشسته کیه؟ 393 00:32:32,930 --> 00:32:35,065 شبیه جوونی‌های توئه 394 00:32:35,970 --> 00:32:37,830 قبل از اینکه همه چیز بهم بریزه؟ 395 00:32:47,740 --> 00:32:50,040 خواهرت زل زده 396 00:32:53,680 --> 00:32:56,085 چون خوشگل شدی 397 00:32:56,090 --> 00:32:57,985 لباسه بهت میاد 398 00:32:57,990 --> 00:33:00,085 خیلی لطف کرد که پیشنهادش کرد 399 00:33:00,090 --> 00:33:01,755 ...ولی خنده‌داره. همیشه 400 00:33:01,760 --> 00:33:04,030 همیشه فکر میکردم از من بدش میاد - منم - 401 00:33:06,530 --> 00:33:09,095 اوه نه. ببخشید. نه. از من 402 00:33:09,100 --> 00:33:11,095 نه از تو. فکر میکردم از من بدش میاد 403 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 ولی خواهرته 404 00:33:13,600 --> 00:33:15,070 آره، میدونم 405 00:33:16,140 --> 00:33:17,670 شاید اشتباه میکنی 406 00:33:19,680 --> 00:33:21,135 خب، گمونم خواهیم دید 407 00:33:21,140 --> 00:33:22,280 چی رو خواهیم دید؟ 408 00:33:23,150 --> 00:33:24,505 آگی؟ 409 00:33:30,790 --> 00:33:33,555 لاوینیا. ببخشید. میدونم این ضیافت توئه 410 00:33:33,560 --> 00:33:36,460 اما امیدوارم بهم اجازه بدی چند کلمه صحبت کنم 411 00:33:41,760 --> 00:33:43,895 آره، معلومه، آگوستوس 412 00:33:47,300 --> 00:33:51,165 من...توی سخنرانی خیلی قوی نیستم 413 00:33:51,170 --> 00:33:52,635 ...کلمات رو 414 00:33:52,640 --> 00:33:55,710 ...کلمات رو معمولاً قاطی میکنم توی 415 00:34:01,950 --> 00:34:04,045 .ولی الان گیج نشدم 416 00:34:04,950 --> 00:34:07,455 ولی امروز...امروز احساس بهتری دارم که 417 00:34:07,460 --> 00:34:09,090 قبلاً توی زندگیم نداشتم 418 00:34:13,360 --> 00:34:15,030 پس میخوام ازتون دعوت کنم بنوشیم 419 00:34:19,840 --> 00:34:21,095 به سلامتی خواهرم 420 00:34:21,100 --> 00:34:22,640 ...هممم 421 00:34:36,720 --> 00:34:38,115 بله؟ - !بله - 422 00:34:38,120 --> 00:34:40,185 سلام. من برای جشن اومدم اینجا 423 00:34:40,590 --> 00:34:43,025 ارباب و بانو تشریف ندارن 424 00:34:43,030 --> 00:34:45,125 ...راستش 425 00:34:45,130 --> 00:34:47,125 اون چیه؟ ماهونی؟ 426 00:34:47,130 --> 00:34:48,895 قشنگه - ...قربان - 427 00:34:50,370 --> 00:34:53,065 وقتی پدرمون مُرد، تو پا پیش گذاشتی 428 00:34:53,070 --> 00:34:56,135 و نه فقط برای مدیریت اموال خانواده‌مون 429 00:34:56,140 --> 00:34:58,605 بلکه برای مدیریت من 430 00:35:00,680 --> 00:35:03,740 و از این بابت به شدت مدیونت هست 431 00:35:05,280 --> 00:35:07,375 بابت همه چیز 432 00:35:07,380 --> 00:35:09,850 چون خیلی وقته که 433 00:35:10,420 --> 00:35:11,890 کلی کار انجام دادی 434 00:35:14,290 --> 00:35:15,525 ...و 435 00:35:17,030 --> 00:35:19,425 برای همین تصمیم گرفتم که 436 00:35:19,430 --> 00:35:21,795 با به عهده گرفتن کنترل اموال و دارایی این بار رو از روی دوشت بردارم 437 00:35:21,800 --> 00:35:24,365 ،از اونجایی که تنها پسر پدرمون هستم 438 00:35:24,370 --> 00:35:25,965 حقاً مال منه 439 00:35:25,970 --> 00:35:28,540 ...خونه، زمین‌ها و 440 00:35:30,540 --> 00:35:31,905 و یتیم‌خونه 441 00:35:31,910 --> 00:35:33,405 نه، نگران نباش، لاوینیا 442 00:35:33,410 --> 00:35:35,035 این تجملاتی که بهش عادت کردی رو 443 00:35:35,040 --> 00:35:36,605 ازت نمیگیرم 444 00:35:36,610 --> 00:35:38,175 هنوز میتونی لباس‌ها و 445 00:35:38,180 --> 00:35:40,775 و...و کلاس‌های فاخرت رو داشته باشی 446 00:35:40,780 --> 00:35:42,845 و اون کیک کوچولوها که دوست داری 447 00:35:42,850 --> 00:35:46,155 ...آگی - فقط...واقعاً معتقدم که الان وقتشه که - 448 00:35:46,160 --> 00:35:49,760 ...خونه‌ی برگزیدگان توسط کسی اداره بشه که 449 00:35:51,130 --> 00:35:53,395 ...که راستش...خودش 450 00:35:53,400 --> 00:35:56,025 ...کسی که... کسی...کسی که 451 00:35:56,030 --> 00:35:58,130 ...خودش در واقع 452 00:35:59,840 --> 00:36:01,835 ...خودش - خیلی خب - 453 00:36:01,840 --> 00:36:05,105 ...باشه! تو بُردی 454 00:36:05,110 --> 00:36:07,075 ♪ من عاشقتم ♪ 455 00:36:07,080 --> 00:36:09,145 نمیدونستم قراره سرگرمی هم باشه 456 00:36:09,150 --> 00:36:10,707 خانم بیدلو - تو اینجا چیکار میکنی؟ - 457 00:36:10,711 --> 00:36:12,047 اومدم اینجا حمایتم رو نشون بدم 458 00:36:12,051 --> 00:36:14,215 منظورت از این مزاحمت چیه؟ 459 00:36:14,220 --> 00:36:16,485 بهشون بگم برای آرمان‌مون 460 00:36:16,490 --> 00:36:18,316 چه کارهایی که نکردم؟ - ...لاوینیا - 461 00:36:18,320 --> 00:36:20,855 اون چی میگه؟ این مرد کیه؟ 462 00:36:20,860 --> 00:36:23,385 کالینز؟ لطفاً یه صندلی دیگه اضافه کن 463 00:36:23,390 --> 00:36:24,785 چی؟ 464 00:36:24,790 --> 00:36:26,455 ...اینجا 465 00:36:26,460 --> 00:36:28,425 گمونم - لاوینیا - 466 00:36:28,930 --> 00:36:30,625 !گفتم یه صندلی اضافه کن 467 00:36:35,370 --> 00:36:36,805 ...تو 468 00:36:36,810 --> 00:36:39,305 این آقا برای ناهار بهمون ملحق میشه 469 00:36:45,720 --> 00:36:47,150 همگی، راحت باشید 470 00:36:48,820 --> 00:36:50,485 همگی، راحت باشید 471 00:36:50,490 --> 00:36:52,215 اوه 472 00:36:56,160 --> 00:37:00,325 بهم نگفتی میخوای اینکارو کنی 473 00:37:00,330 --> 00:37:01,530 میخواستم غافلگیرت کنم 474 00:37:02,600 --> 00:37:04,025 ولی خواهرت ناراحت نمیشه؟ 475 00:37:04,030 --> 00:37:05,770 نگران اون نباش 476 00:37:07,840 --> 00:37:09,605 گمونم شما خانم ادیر باشین. نه؟ 477 00:37:09,610 --> 00:37:12,105 بله - ...اوه - 478 00:37:12,110 --> 00:37:13,780 باعث افتخاره 479 00:37:24,755 --> 00:37:27,055 پس نقشه اینه که من حواس "مسن" رو پرت کنم؟ 480 00:37:27,060 --> 00:37:29,255 نقشه اینه که تو منو از در رد کنی 481 00:37:29,260 --> 00:37:30,985 و مزاحم من نشی 482 00:37:30,990 --> 00:37:32,526 فکر میکردم قراره من حواس "مسن" رو پرت کنم 483 00:37:32,530 --> 00:37:34,555 و تو بری سراغ اسناد سِری 484 00:37:34,560 --> 00:37:37,925 مالیات‌های پرداخت‌نشده، حقوق ارثی و این جور چیزا 485 00:37:37,930 --> 00:37:41,395 مدرک؟ - دقیقاً. یه چیزی برای شکست‌دادن مَسن - 486 00:37:41,400 --> 00:37:42,605 نه اینکه خودت رو 487 00:37:42,610 --> 00:37:44,465 برای نمایش مسخره‌ی مردونگیت به کشتن بدی 488 00:37:44,470 --> 00:37:46,536 اگه از روش‌های من خوشت نمیاد ...پس میدونی که 489 00:37:46,541 --> 00:37:49,446 الان اینجام. نه؟ ...فقط بیا 490 00:37:49,451 --> 00:37:52,011 بیا بی‌ملاحظگی نکنیم 491 00:37:56,090 --> 00:37:57,385 یعنی حماقت 492 00:37:57,390 --> 00:38:00,490 خودم معنیش رو میدونم، چاقال 493 00:38:03,160 --> 00:38:05,085 خفه شو 494 00:38:10,700 --> 00:38:12,665 طرف چندان در شأن لاوینیا نیست. نه؟ 495 00:38:12,670 --> 00:38:14,935 آمریکاییه - مخترعه؟ - 496 00:38:14,940 --> 00:38:16,605 !چه عالی 497 00:38:16,610 --> 00:38:18,905 شما چه چیزهایی اختراع میکنین؟ 498 00:38:18,910 --> 00:38:20,305 .نمیدونم. این و اون 499 00:38:20,310 --> 00:38:21,905 راستش هرچی لازم باشه 500 00:38:21,910 --> 00:38:23,506 به نظرم اختراع کردن زیبایی خاصی داره 501 00:38:23,510 --> 00:38:24,946 وقتی قطعات و اجزاء مختلف رو کنار هم بچینی 502 00:38:24,950 --> 00:38:26,415 تا یه کُل منسجم و فوق‌العاده ساخته بشه 503 00:38:26,420 --> 00:38:28,675 و بعد اون لحظه هست که همه چیز 504 00:38:28,680 --> 00:38:30,315 جون میگیره 505 00:38:30,320 --> 00:38:32,045 ...و خب، اون 506 00:38:32,050 --> 00:38:34,015 شگفت‌انگیزه - دقیقاً - 507 00:38:34,020 --> 00:38:35,625 دقیقاً 508 00:38:35,630 --> 00:38:38,660 آقای بیدلو، چی میخواستین بگین؟ 509 00:38:39,730 --> 00:38:42,225 وقت چیه؟ - اوه هیچی - 510 00:38:45,330 --> 00:38:46,595 دیگه وقتش رد شد 511 00:38:46,600 --> 00:38:47,835 !آره 512 00:38:47,840 --> 00:38:49,605 !آره - !آره دقیقاً - 513 00:38:49,610 --> 00:38:51,370 خانم ادیر؟ 514 00:38:53,080 --> 00:38:54,605 ببخشید 515 00:38:54,610 --> 00:38:56,375 ببخشید. عذر میخوام 516 00:38:56,380 --> 00:38:59,145 ببخشید. شما قرار بود مهمون من باشی 517 00:38:59,550 --> 00:39:01,616 اوه. فکر کردم هدف این چیزا همینه 518 00:39:01,620 --> 00:39:03,820 با آدمایی حرف بزنی که واقعاً نمیشناسی 519 00:39:07,190 --> 00:39:08,485 اوه ببخشید 520 00:39:08,490 --> 00:39:10,185 چی میگفتم؟ 521 00:39:13,930 --> 00:39:15,430 ایشون اینجاست، بانو 522 00:39:16,930 --> 00:39:18,400 حواست بهشون باشه 523 00:39:19,740 --> 00:39:21,165 ببخشید 524 00:39:33,780 --> 00:39:35,420 لرد مَسن 525 00:39:36,420 --> 00:39:37,650 خانم بیدلو 526 00:39:40,160 --> 00:39:42,390 ممنون که تو این فرصت کم تشریف آوردین 527 00:39:44,230 --> 00:39:47,395 کم پیش میاد که کسی رو ببینم که دنیا رو مثل من میبینه 528 00:39:47,400 --> 00:39:49,225 اوه خانم ادیر 529 00:39:49,230 --> 00:39:52,295 من خیلی دوست دارم جهان رو از چشمای شما ببینم 530 00:39:53,000 --> 00:39:54,435 تا اون رو ببینم 531 00:39:54,440 --> 00:39:58,505 امواج و باریکه‌های کهربایی نور 532 00:39:59,410 --> 00:40:01,305 جریان‌ها 533 00:40:01,310 --> 00:40:04,675 که بازتاب و ساطع میشن 534 00:40:04,680 --> 00:40:06,845 شما از کجا در موردِ...؟ 535 00:40:06,850 --> 00:40:08,445 !اوه خانم ادیر 536 00:40:09,150 --> 00:40:11,085 خیلی بیشتر از اینا میدونم 537 00:40:13,520 --> 00:40:15,585 قبلاً در گذشته در رابطه با برگزیدگان 538 00:40:15,590 --> 00:40:17,885 در مقابل هم قرار گرفته بودیم 539 00:40:17,890 --> 00:40:19,295 همینطوره 540 00:40:19,300 --> 00:40:21,695 شما اغلب گفته بودین که به نظرتون 541 00:40:21,700 --> 00:40:25,125 ...عامل رنج‌های اونا یه دشمن قدرتمند 542 00:40:25,130 --> 00:40:26,170 و بزرگه 543 00:40:26,174 --> 00:40:28,765 خانم بیدلو، اگه قصد دارین دوباره ،نظرم رو عوض کنین 544 00:40:28,770 --> 00:40:31,065 اون آرمان هم مثل آرمانی که شما 545 00:40:31,070 --> 00:40:33,605 مایوسانه ازش حمایت میکنین، از دست رفته 546 00:40:33,610 --> 00:40:35,235 طرح رفاه لندن 547 00:40:35,240 --> 00:40:36,975 امشب به رای‌گیری گذاشته میشه. مگه نه؟ 548 00:40:36,980 --> 00:40:40,315 درسته - ،و اونجور که من متوجه شدم - 549 00:40:40,320 --> 00:40:43,715 تکلیف الحاقیه‌ی شما هنوز مشخص نیست - لازم نیست نگران باشین - 550 00:40:43,720 --> 00:40:45,545 همکاران من به وضوح گفتن که 551 00:40:45,550 --> 00:40:48,455 قصد ندارن اجازه بدن تصویب بشه 552 00:40:48,460 --> 00:40:50,125 ظاهراً حس میکنن که 553 00:40:50,130 --> 00:40:53,695 من حد و حدودی رو زیر پا گذاشتم 554 00:40:53,700 --> 00:40:55,425 جای تعجب نیست 555 00:40:55,430 --> 00:40:58,025 مردها مثل نوزادهایی هستن که به ندرت به چیز دیگه‌ای جز غذای بعدی توجه میکنن 556 00:40:58,030 --> 00:41:00,035 ولی این مهم نیست 557 00:41:01,140 --> 00:41:03,405 چون چیزی که من اینجا دارم 558 00:41:03,410 --> 00:41:06,205 بهتون تمام قدرت کافی برای تغییردادن رای رو میده 559 00:41:06,210 --> 00:41:08,306 برای الحاقیه‌ای پیشنهاد حمایت میدین که 560 00:41:08,310 --> 00:41:10,575 یتیم‌خونه‌ی خودتون رو منحل میکنه؟ 561 00:41:14,320 --> 00:41:16,885 لرد "مسن"، تا موقعی که شیطان بین برگزیدگان هست 562 00:41:16,890 --> 00:41:19,115 نمیشه جامعه‌ای برای اونا فراهم کرد 563 00:41:19,120 --> 00:41:21,015 و من اون شیطان رو به چشم خودم دیدم 564 00:41:21,020 --> 00:41:22,890 به چهره‌اش نگاه کردم 565 00:41:24,430 --> 00:41:26,260 ...چهره‌ای 566 00:41:27,430 --> 00:41:28,795 چنان آشنا برام که 567 00:41:28,800 --> 00:41:30,730 برام تحمل‌ناپذیره 568 00:41:33,300 --> 00:41:34,865 باید نابود بشه 569 00:41:34,870 --> 00:41:37,165 از ریشه کَندش 570 00:41:37,170 --> 00:41:38,970 در آتش سوزوند 571 00:41:40,480 --> 00:41:42,580 فقط کافیه جرقه اولیه‌اش رو بزنین 572 00:41:54,660 --> 00:41:56,685 نمی‌فهمم 573 00:41:56,690 --> 00:41:58,825 آدم پای خطوط تلفن 574 00:41:58,830 --> 00:42:01,030 همه‌جور زمزمه‌ای میشنوه 575 00:42:04,130 --> 00:42:05,595 شما دکتر هیگ هستین؟ 576 00:42:05,600 --> 00:42:07,035 نه. "ادموند" صدام کن 577 00:42:07,040 --> 00:42:09,235 ترجیح میدم نکنم - نه. نه. نه - 578 00:42:09,640 --> 00:42:11,535 نمیخوای بدونی اون چیزی که 579 00:42:11,540 --> 00:42:14,880 اون روز توی کارگاهت باهاش روبرو شدی چی بود؟ 580 00:42:16,180 --> 00:42:19,145 یه چیز شگفت‌انگیز و معجزه‌آسا؟ 581 00:42:19,150 --> 00:42:21,650 مثل امید و احتمال بی‌نهایت؟ 582 00:42:23,290 --> 00:42:25,855 ...واقعاً میتونی در برابر ندونستن 583 00:42:25,860 --> 00:42:27,390 تاب بیاری؟ 584 00:42:29,690 --> 00:42:30,930 میتونم بهت نشون بدم 585 00:42:34,830 --> 00:42:37,300 یه کالسکه اون سر دروازه دارم 586 00:42:38,500 --> 00:42:40,065 ده دقیقه دیگه میرم 587 00:42:40,970 --> 00:42:43,500 یا با تو یا بدون تو 588 00:42:56,220 --> 00:42:58,520 !بالاخره 589 00:43:00,520 --> 00:43:01,920 پننس؟ 590 00:43:03,930 --> 00:43:05,625 خانم ادیر؟ 591 00:43:05,630 --> 00:43:06,990 سلام؟ 592 00:43:07,960 --> 00:43:10,995 اوه. ببخشید 593 00:43:11,000 --> 00:43:13,430 ...داشتم به این فکر میکردم که 594 00:43:14,570 --> 00:43:17,405 آمالیا نتونست بمونه 595 00:43:17,410 --> 00:43:20,070 ...یه چیز بزرگ‌تر داشت اونو 596 00:43:20,980 --> 00:43:23,810 ...به سمت خودش میکشوند. یه جور 597 00:43:28,520 --> 00:43:30,015 خیلی عذر میخوام 598 00:43:30,020 --> 00:43:31,520 گمونم باید برم 599 00:43:33,660 --> 00:43:35,560 اوه آره. البته. البته 600 00:43:38,390 --> 00:43:39,860 ممنون 601 00:43:52,510 --> 00:43:54,675 پروردگار گفت نیروهای خود را جمع کنید 602 00:43:54,680 --> 00:43:55,775 و آنان را آماده‌ی نبرد کنید 603 00:43:55,780 --> 00:43:57,945 آره. میدونیم. میدونیم 604 00:43:57,950 --> 00:43:59,745 آبجوت رو بخور تا گرم نشده 605 00:44:01,780 --> 00:44:04,220 میشه یکم ویسکی ایرلندی بهم بدی؟ 606 00:44:09,020 --> 00:44:11,755 این چیزه خیلی ترسناکه 607 00:44:11,760 --> 00:44:13,295 اونو بهم بده 608 00:44:13,300 --> 00:44:15,760 !هوی! برو کنار 609 00:44:17,930 --> 00:44:19,965 مگه کَری؟ 610 00:44:19,970 --> 00:44:22,135 دختره گفت برو کنار 611 00:44:22,140 --> 00:44:24,440 بهت قول میدم که به نفعته عصبانیش نکنی 612 00:44:28,780 --> 00:44:30,910 اولین قسمت. یه نگاه بنداز 613 00:44:33,380 --> 00:44:34,920 فقط یکم مزه کن 614 00:44:38,350 --> 00:44:39,815 کی بقیه‌اش رو میگیریم؟ 615 00:44:39,820 --> 00:44:41,755 وقتی بهتون دستور حمله داده بشه 616 00:44:41,760 --> 00:44:43,755 !زمان انتقام نزدیکه 617 00:44:43,760 --> 00:44:46,295 جدی؟ منتظر دستورم بمون، واعظ 618 00:44:46,300 --> 00:44:48,425 متوجهی؟ - متوجهیم، پادشاه - 619 00:44:48,430 --> 00:44:50,295 حالا کی برام یه نوشیدنی میگیره؟ 620 00:44:50,300 --> 00:44:53,395 اون پانچ حالتو جا میاره 621 00:44:53,400 --> 00:44:55,365 هوی، اون ویسکی 2 شیلینگه 622 00:44:58,410 --> 00:44:59,870 بپا 623 00:45:13,520 --> 00:45:16,885 هوی دکتر! برای مست کردن اَمثال تو 624 00:45:16,890 --> 00:45:19,295 اینجا جای عجیبیه. مگه نه؟ 625 00:45:19,300 --> 00:45:21,225 فقط داشتم یه نوشیدنی میخوردم 626 00:45:21,230 --> 00:45:23,325 جدی میگی؟ - آره - 627 00:45:23,330 --> 00:45:26,435 و حالا کارم تموم شده و دارم میرم خونه - تموم شده؟ آره - 628 00:45:27,340 --> 00:45:28,935 خونه؟ نه 629 00:45:28,940 --> 00:45:31,005 نمیتونیم اجازه بدیم به دوستات توی یتیم‌خونه 630 00:45:31,010 --> 00:45:33,475 خبری بدی که با پیوریست‌ها چه نقشه‌ای داریم 631 00:45:33,480 --> 00:45:36,440 یه کلمه هم نمیگم - معلومه که نمیگی - 632 00:45:43,790 --> 00:45:46,350 بس کن. بس کن 633 00:46:30,470 --> 00:46:31,870 عزیزم؟ 634 00:46:33,600 --> 00:46:35,035 میای تو تخت؟ 635 00:46:36,210 --> 00:46:37,740 یه دقیقه دیگه میام 636 00:46:56,560 --> 00:46:57,760 سلام 637 00:46:58,530 --> 00:46:59,955 سلام علیک 638 00:47:10,810 --> 00:47:13,175 خب، میبینم حالت بهتره 639 00:47:13,180 --> 00:47:15,010 آره 640 00:47:15,910 --> 00:47:18,145 خوشم میاد 641 00:47:18,150 --> 00:47:19,775 منم همین فکرو میکردم 642 00:47:19,780 --> 00:47:21,845 نه اینقدر سریع 643 00:47:21,850 --> 00:47:23,885 بیا یه بازی کنیم 644 00:47:24,290 --> 00:47:26,216 اسمش "چقدر میتونی نفست رو نگه داری؟" هست 645 00:47:26,220 --> 00:47:27,655 اول تو 646 00:47:27,660 --> 00:47:29,585 چی؟ 647 00:47:43,270 --> 00:47:45,065 داری چه غلطی میکنی؟ 648 00:47:45,070 --> 00:47:47,135 بازی میکنیم. مگه بازی دوست نداری؟ 649 00:47:47,140 --> 00:47:48,175 !نه 650 00:48:05,160 --> 00:48:06,595 ...یک...دو 651 00:48:06,600 --> 00:48:08,755 93 652 00:48:08,760 --> 00:48:11,695 ...سه...چهل و دو...چهل و سه 653 00:48:13,140 --> 00:48:17,140 23... 47... 48.... 654 00:48:18,940 --> 00:48:21,035 ...لستر 655 00:48:21,040 --> 00:48:23,540 لستر؟ 656 00:48:25,310 --> 00:48:27,245 چی گفتی، عزیزم؟ 657 00:48:27,250 --> 00:48:29,245 !جنده 658 00:48:29,250 --> 00:48:30,820 منم فکر کردم همینو گفتی 659 00:48:34,090 --> 00:48:36,220 من بُردم. بوس 660 00:48:58,280 --> 00:48:59,910 چی شده، عشقم؟ 661 00:49:04,120 --> 00:49:05,390 آره 662 00:49:06,720 --> 00:49:07,990 میدونم چه حسی داری 663 00:49:09,730 --> 00:49:10,790 همه میدونیم 664 00:49:11,930 --> 00:49:12,930 خب؟ 665 00:49:17,670 --> 00:49:20,730 !یالا 666 00:51:32,645 --> 00:51:34,045 آماده 667 00:51:35,785 --> 00:51:37,745 آماده 668 00:51:37,746 --> 00:51:39,211 دیوونه‌ای؟ - تو چی؟ - 669 00:51:39,216 --> 00:51:40,641 وای خدای من. بذارش کنار 670 00:51:40,686 --> 00:51:43,126 بذارش کنار - گذاشتمش کنار - 671 00:51:56,226 --> 00:51:57,931 !بیچی 672 00:51:57,936 --> 00:51:59,396 !لرد سوان 673 00:52:00,266 --> 00:52:02,531 انتظار اومدن شما رو نداشتیم 674 00:52:02,536 --> 00:52:04,431 مگه تلگرافم رو دریافت نکردین؟ - نه - 675 00:52:04,436 --> 00:52:05,831 نه؟ مطمئنی؟ 676 00:52:05,836 --> 00:52:07,871 میدونم که به وضوح به روپرت گفتم بفرسته 677 00:52:07,876 --> 00:52:09,641 تلگراف‌تون نیومد، قربان 678 00:52:09,646 --> 00:52:12,411 اوه هان. خب، الان که اینجام 679 00:52:12,416 --> 00:52:14,241 بیخیال. بریم داخل؟ 680 00:52:14,246 --> 00:52:16,381 ولی هنوز ارباب نیومده 681 00:52:16,386 --> 00:52:18,051 جدی؟ - نه - 682 00:52:18,056 --> 00:52:20,351 خب، عالیه. میتونم تو رو تماماً واسه خودم داشته باشم 683 00:52:20,356 --> 00:52:21,951 ببخشید، لرد سوان 684 00:52:21,956 --> 00:52:23,921 ولی مهمون قبول نمیکنیم 685 00:52:23,926 --> 00:52:26,321 بیچی، مطمئناً من یکی رو که نمیگی؟ 686 00:52:28,396 --> 00:52:29,991 ...تو 687 00:52:29,996 --> 00:52:32,361 لابد راجع به پدرم شنیدی حتماً 688 00:52:32,366 --> 00:52:34,401 بله قربان 689 00:52:34,406 --> 00:52:36,861 خیلی حالم بد بوده 690 00:52:36,866 --> 00:52:38,771 خیلی بد 691 00:52:38,776 --> 00:52:40,302 ببین، الان تنها چیزی که میتونه این وضعیت رو 692 00:52:40,306 --> 00:52:41,871 یکم برام قابل تحمل کنه، یه فنجون چای 693 00:52:41,876 --> 00:52:43,971 و یکی از اون شیرینی‌های برندی فوق‌العادته 694 00:52:43,976 --> 00:52:46,241 اتفاقاً تازه پختم 695 00:52:46,246 --> 00:52:49,581 بیاین تو ولی به ارباب نگین 696 00:52:49,586 --> 00:52:51,251 به هیچ وجه 697 00:53:24,416 --> 00:53:26,011 همم 698 00:53:26,016 --> 00:53:28,256 ...بیچی 699 00:53:29,386 --> 00:53:30,851 همم 700 00:53:30,856 --> 00:53:33,026 ما هیچوقت آبمون باهم تو یه جوی نمیرفت 701 00:53:34,266 --> 00:53:36,021 ...هیچوقت جوری که با برادرم صمیمی بود 702 00:53:36,026 --> 00:53:39,396 با من صمیمی نبود 703 00:53:43,666 --> 00:53:45,701 گمونم من همیشه یکم عجیب بودم 704 00:53:45,706 --> 00:53:47,841 !یکم زیادی فضول بودم 705 00:53:47,846 --> 00:53:49,401 و اون خوشش نمیومد 706 00:53:49,406 --> 00:53:51,011 که مثلاً سوالات اشتباهی میپرسیدم 707 00:53:51,016 --> 00:53:53,741 و نمیدونستم کِی باید خفه‌خون بگیرم 708 00:53:53,746 --> 00:53:56,511 به نظرش زیادی پررو بودم 709 00:53:56,516 --> 00:53:57,811 ...به نظرش باید 710 00:53:57,816 --> 00:54:00,921 سر به راه می‌بودم و 711 00:54:00,926 --> 00:54:04,591 در حد و اندازه نام خانوادگی ظاهر میشدم 712 00:54:04,596 --> 00:54:06,721 که جدی‌تر باشم گمونم. آره 713 00:54:06,726 --> 00:54:09,126 رفتار جدی‌تری توی بچگی نشون بدم 714 00:54:14,366 --> 00:54:15,766 بازم شیرینی میخواین؟ 715 00:54:39,956 --> 00:54:41,626 صدای چیه، بیچی؟ 716 00:54:43,326 --> 00:54:46,391 بعضی وقتا، پدرها اشتباه میکنن 717 00:54:46,396 --> 00:54:48,066 مثلاً پدر خودت 718 00:54:48,806 --> 00:54:50,436 تو پُررو نبودی 719 00:54:51,606 --> 00:54:53,136 پرانرژی بودی 720 00:55:25,936 --> 00:55:28,276 لرد سوان 721 00:55:28,876 --> 00:55:30,406 کلید رو امتحان کن، عزیزم 722 00:55:40,726 --> 00:55:42,421 وای خدای من 723 00:55:50,966 --> 00:55:52,636 سلام لیلی 724 00:56:11,886 --> 00:56:13,316 قربان 725 00:56:20,626 --> 00:56:22,161 عه اونجایی 726 00:56:22,166 --> 00:56:23,961 غیب شدی 727 00:56:23,966 --> 00:56:25,596 درست مثل خانم ادیر 728 00:56:28,406 --> 00:56:29,931 ...میدونی، در آینده 729 00:56:29,936 --> 00:56:31,932 به نظرم باید به یکی بگم برات برنامه بریزه تا 730 00:56:31,936 --> 00:56:34,136 همیشه بدونم کجایی 731 00:56:35,546 --> 00:56:36,871 چیه؟ 732 00:56:36,876 --> 00:56:39,116 آخرین مهمونامون اومدن 733 00:56:40,646 --> 00:56:42,541 ...چی 734 00:56:42,546 --> 00:56:44,581 چیکار....لاوینیا، چه غلطی میکنی؟ 735 00:56:44,586 --> 00:56:46,151 ...این چیه؟ نه! این 736 00:56:46,156 --> 00:56:47,651 سروصدا راه ننداز 737 00:56:47,656 --> 00:56:49,851 همون‌جور که خودت گفتی 738 00:56:49,856 --> 00:56:52,121 هر از گاهی باید بارها از روی دوشمون برداشته بشه 739 00:56:52,126 --> 00:56:53,221 ممنون 740 00:57:10,546 --> 00:57:11,641 لاوینیا 741 00:59:00,186 --> 00:59:01,781 بهش نیاز پیدا میکنی 742 00:59:11,571 --> 00:59:19,071 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 60168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.