Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,489 --> 00:00:58,994
Het is een wonderbaarlijk iets, hoe
elk menselijk wezen geschapen is...
2
00:00:59,119 --> 00:01:05,501
om voor een ander een raadsel,
een onoplosbaar diep geheim te zijn.
3
00:01:37,700 --> 00:01:41,662
MARGATE, ENGELAND, 1883
4
00:02:50,939 --> 00:02:54,985
NO THOROUGHFARE
CHARLES DICKENS, WILKIE COLLINS
5
00:03:00,323 --> 00:03:05,370
MIDDELBARE SCHOOL MARGATE
HOOFD: G. WHARTON ROBINSON
6
00:03:05,495 --> 00:03:09,792
De opleiding is breed,
met elk semester een toneelstuk.
7
00:03:09,917 --> 00:03:14,682
M'n vrouw houdt van theater.
Thee graag, Mary.
8
00:03:14,808 --> 00:03:18,300
Die deur door.
Waar bleef je, Nelly?
9
00:03:18,425 --> 00:03:23,847
Mr Benham was er om 15.00 uur al.
Mr Lambourne is ingevallen.
10
00:03:23,972 --> 00:03:26,266
Ik was de tijd vergeten.
11
00:03:26,391 --> 00:03:29,186
Voorzichtig, jongens.
-Ja, mevrouw.
12
00:03:34,274 --> 00:03:38,028
Dank je, Mary.
-Daar bent u dan eindelijk.
13
00:03:38,153 --> 00:03:42,240
Sorry, ik bleef maar lopen.
Neem me niet kwalijk.
14
00:03:42,365 --> 00:03:48,538
Derde akte. Posities, allemaal.
Dank u, Mr Lambourne.
15
00:03:49,206 --> 00:03:54,252
We moeten niet alles verklappen,
anders valt er morgen niets te zien.
16
00:03:54,377 --> 00:03:58,048
Het is koud buiten?
-Dat maakt het hoofd leeg.
17
00:03:58,173 --> 00:04:02,886
Hebt u al iets voor de voordracht?
-Misschien later.
18
00:04:03,011 --> 00:04:06,598
Klaar, Laurenson en Tanner?
-Ja, mevrouw.
19
00:04:06,682 --> 00:04:12,437
En bij de laatste zin kom jij op, Geoffrey.
Ga hier maar zitten.
20
00:04:12,562 --> 00:04:15,482
Hier, Copes.
21
00:04:17,860 --> 00:04:22,030
Er zit toch geen leeuw
in dit stuk van Dickens en Collins?
22
00:04:22,155 --> 00:04:27,786
Een kleine artistieke vrijheid.
Mr Dickens had het wel goed gevonden.
23
00:04:27,911 --> 00:04:30,831
De achtergrond, Yates.
24
00:04:34,334 --> 00:04:38,714
Musici? Iedereen klaar?
-Ik denk het wel.
25
00:04:40,758 --> 00:04:44,928
Denk om jullie posities.
Zet maar in.
26
00:04:58,650 --> 00:05:02,738
Eindelijk breekt de dag aan.
-Is aangebroken.
27
00:05:02,863 --> 00:05:08,160
Mr Dickens was heel precies.
-Eindelijk is de dag aangebroken.
28
00:05:08,285 --> 00:05:12,247
Wat vindt u van het weer?
-Ik wil de berg over.
29
00:05:12,372 --> 00:05:17,795
Mits de rest meegaat.
-Ik zie dat er storm op til is.
30
00:05:17,920 --> 00:05:21,214
Ik ruik sneeuw in de lucht, een orkaan.
31
00:05:21,339 --> 00:05:25,928
Voor geen goud steek ik vandaag
met die heren de berg over.
32
00:05:27,888 --> 00:05:29,639
Nu jij, Tanner.
33
00:05:30,557 --> 00:05:34,227
Bent u eindelijk zover?
-M'n geduld is op.
34
00:05:34,352 --> 00:05:38,065
Genoeg getwijfeld en getalmd.
-Ik ben uw man.
35
00:05:38,190 --> 00:05:42,444
Ik zal u leiden, zeg maar wanneer.
-Nu. Bent u zover?
36
00:05:42,569 --> 00:05:44,612
Ik ben zover, kom.
37
00:05:59,044 --> 00:06:01,254
Strak trekken.
38
00:06:02,840 --> 00:06:05,801
Rechtop, als een militair.
39
00:06:05,926 --> 00:06:08,929
En dan doorhalen.
-Dank je.
40
00:06:17,896 --> 00:06:22,067
Was je vandaag op het strand?
Miss Brooke dacht van wel.
41
00:06:34,537 --> 00:06:38,125
Kijk, gesigneerd en wel.
42
00:06:38,250 --> 00:06:43,463
Lucie Manette is op Nelly gebaseerd.
De families kenden elkaar goed.
43
00:06:43,588 --> 00:06:47,509
Hij had vast meer inspiratie.
-M'n vrouw leest hem graag.
44
00:06:47,634 --> 00:06:53,265
Hij is grappig, maar wel somber.
Wat zou hem zo hebben gekweld?
45
00:06:53,390 --> 00:06:56,309
Nee, dan Thackeray.
-Onvergelijkbaar.
46
00:06:56,434 --> 00:07:03,441
Mee eens, geef mij Mr Dickens maar.
Ik ben zo jaloers dat u hem hebt gekend.
47
00:07:04,359 --> 00:07:07,029
Al is hij soms somber...
48
00:07:07,154 --> 00:07:10,740
hij laat ons ook lachen
om onze eigen dwaasheden.
49
00:07:10,824 --> 00:07:14,786
Daarin herkennen we onszelf.
50
00:07:14,870 --> 00:07:20,083
Ook al is hij dood, hij is nog onder ons.
-Dank u, Mr Benham.
51
00:07:20,208 --> 00:07:26,131
Ik kan soms zo doordraven,
dat weet Mrs Wharton Robinson.
52
00:07:26,256 --> 00:07:31,594
Wat heet doordraven?
Ik wil hem meteen herlezen.
53
00:07:31,719 --> 00:07:34,222
Wat zou u aanraden?
-Elk boek.
54
00:07:34,347 --> 00:07:41,021
Maar voor een kortstondig genoegen
raad ik z'n literaire tijdschrift aan.
55
00:07:44,274 --> 00:07:47,861
Household Words
bevat veel van z'n werk.
56
00:07:47,945 --> 00:07:54,617
Ook hoofdstukken uit boeken.
De dame wil het u vast wel lenen.
57
00:07:54,742 --> 00:07:59,372
M'n vrouw heeft bijna alle edities,
we komen ruimte tekort.
58
00:07:59,497 --> 00:08:03,168
Alstublieft, meneer.
-Dank je, Mary.
59
00:08:03,543 --> 00:08:08,340
The Frozen Deep.
U hebt de tekst van Mr Collins?
60
00:08:08,465 --> 00:08:13,136
Geen best toneelstuk.
Maar ik vind wel iets voor u.
61
00:08:15,055 --> 00:08:19,017
David Copperfield.
Voor onze voordrachten.
62
00:08:21,186 --> 00:08:25,732
Gaat u morgen weer wandelen?
-Misschien.
63
00:08:28,526 --> 00:08:32,780
Zou ik u mogen vergezellen?
-Ik stap stevig door.
64
00:09:24,874 --> 00:09:28,753
MANCHESTER
ENKELE JAREN EERDER
65
00:09:41,433 --> 00:09:45,728
Welkom, Mrs Ternan.
-Dank je, Charley. Hemeltjelief.
66
00:09:45,853 --> 00:09:52,235
Voorzichtig.
Miss Maria, komt u binnen.
67
00:09:52,360 --> 00:09:55,697
Komt u binnen.
Welkom, Miss Ellen.
68
00:09:57,865 --> 00:10:02,745
Uw handschoen. Charley Dickens.
Welkom in Manchester.
69
00:10:02,870 --> 00:10:06,208
M'n vader verwacht u.
De anderen zijn er ook al.
70
00:10:06,333 --> 00:10:10,795
Kijk, Nelly.
-Daar staan we.
71
00:10:14,799 --> 00:10:18,011
THE FROZEN DEEP
DOOR WILKIE COLLINS
72
00:10:30,732 --> 00:10:32,692
Nelly, kijk.
73
00:10:33,193 --> 00:10:37,572
Vader?
-Eindelijk zijn we compleet.
74
00:10:37,697 --> 00:10:42,285
Welkom, Mrs Ternan.
-Wat een prachtig theater hebt u.
75
00:10:42,410 --> 00:10:45,705
Dank u, dat was de opzet.
Welkom, Miss Maria.
76
00:10:45,830 --> 00:10:52,504
Goede reis gehad? Mooi.
U moet Miss Ellen Ternan zijn.
77
00:10:52,629 --> 00:10:56,799
U kent m'n oudste zoon?
-Hij heeft m'n handschoen gered.
78
00:10:56,924 --> 00:11:02,764
Altijd even galant. Dit is Miss Ellen,
ze komt ons bijstaan.
79
00:11:02,889 --> 00:11:06,934
In welk theater staat uw zus Fanny nu?
80
00:11:07,060 --> 00:11:11,231
Haymarket. Ze vindt het zo jammer.
-Nelly is ook erg goed.
81
00:11:11,356 --> 00:11:15,527
Ongetwijfeld.
U kent iedereen al?
82
00:11:15,652 --> 00:11:19,239
Mag ik onze acteurs voorstellen?
83
00:11:19,364 --> 00:11:23,076
Mr Lemon en Mr Egg.
-Welkom.
84
00:11:23,160 --> 00:11:28,331
Mr Berger, onze componist.
Mr Piggott, Miss Sabine, Mr Charles.
85
00:11:28,456 --> 00:11:33,170
Mr Collins, onze auteur,
is weer eens te laat.
86
00:11:33,295 --> 00:11:37,465
Dit is mijn eigen gezin.
M'n dochters Mamey en Katey.
87
00:11:37,590 --> 00:11:43,054
M'n schoonzus, Georgina Hogarth.
Zonen Frank, Alfred, Sydney, Henry...
88
00:11:43,138 --> 00:11:47,725
En waar is onze benjamin?
Niet wegkruipen, Plorn.
89
00:11:47,850 --> 00:11:51,563
Dat was het wel.
En m'n vrouw uiteraard.
90
00:11:51,688 --> 00:11:58,153
Kunt u over een half uur klaar zijn?
Dan repeteren we maar zonder auteur.
91
00:11:58,278 --> 00:12:04,534
Mr Collins, eindelijk.
Waarom ben je toch altijd te laat, Wilkie?
92
00:12:04,659 --> 00:12:09,164
Omdat het jou stoort, Charles.
En dat vind ik amusant.
93
00:12:09,289 --> 00:12:12,834
Dat kunnen we niet schrappen.
-Het is saai.
94
00:12:12,959 --> 00:12:17,380
Te lang in Londen, ook in Manchester.
Schrappen dus, Wilkie.
95
00:12:17,505 --> 00:12:23,553
Dat was de monoloog van Mr Egg.
-Dat mag jij vertellen, als auteur zijnde.
96
00:12:23,678 --> 00:12:27,014
Je bent onuitstaanbaar.
-Weg, en weg.
97
00:12:27,140 --> 00:12:33,188
Pas op, ons theater is nog in aanbouw.
En Miss Ellen is vandaag nieuw.
98
00:12:33,313 --> 00:12:38,526
Houdt u daar dus rekening mee.
We doen de laatste akte.
99
00:12:38,651 --> 00:12:43,656
Posities, vrienden.
Maria, jij hoort hier te staan.
100
00:12:43,781 --> 00:12:49,621
Mrs Ternan en de meisjes...
-Staan de dames hier niet beter?
101
00:12:49,746 --> 00:12:52,457
En de officieren?
-Uitstekend.
102
00:12:52,582 --> 00:12:59,214
Moet ik niet iets meer hier staan?
-Nee, jouw gezicht trekt meer aandacht.
103
00:12:59,297 --> 00:13:02,967
Ben je zover, Wilkie?
Ik moet je zo binnendragen.
104
00:13:03,092 --> 00:13:05,387
Ben je zover?
-Nee.
105
00:13:05,512 --> 00:13:10,558
Kom nou maar.
Ontspan je armen, Charley.
106
00:13:10,683 --> 00:13:14,896
Iets minder stijfjes.
Zo, ja.
107
00:13:15,980 --> 00:13:19,734
Moet ik mezelf dragen?
-Ik kom al.
108
00:13:19,859 --> 00:13:24,531
Mijn tekst is na het schot?
-Ja, en dan loop je naar voren.
109
00:13:24,656 --> 00:13:28,159
Frank...
-Gered voor jou.
110
00:13:28,243 --> 00:13:30,537
En jij legt me hier neer.
111
00:13:30,662 --> 00:13:35,583
Ik ben leeg en uitgeput, Clara.
Maar ik heb hem gered.
112
00:13:35,708 --> 00:13:40,505
Prima. Nu jij, Wilkie.
-Vergeet mij, maar red Wardour.
113
00:13:40,630 --> 00:13:45,009
En nu kom jij.
-Wardour, ik heb je onrecht aangedaan.
114
00:13:45,134 --> 00:13:48,680
Vergeef me.
-Goed, is voor de bakker.
115
00:13:48,805 --> 00:13:54,018
Verhef je stem, er zijn duizend stoelen.
Catherine, kun je ons horen?
116
00:13:54,143 --> 00:13:56,313
Wat?
-Prima, Charles.
117
00:13:56,438 --> 00:14:02,485
Goed. Denk eraan, verhef je stem.
En nu neem jij me in je armen, Maria.
118
00:14:02,610 --> 00:14:07,615
Richard, kijk je oude makker aan.
-Muziek. Nee, niet nu.
119
00:14:07,740 --> 00:14:11,494
We lopen het alleen door.
Het doek valt, we kussen...
120
00:14:11,619 --> 00:14:16,040
een schot en ik ben dood.
En de epiloog.
121
00:14:22,630 --> 00:14:26,593
Dit is een verhaal vol pijn en verdriet.
122
00:14:26,718 --> 00:14:31,264
Een liefde afgewezen en hervonden.
Een liefde die voortduurt.
123
00:14:31,348 --> 00:14:34,726
Wie in stilte een zwaar gemoed
wil verbergen...
124
00:14:34,851 --> 00:14:40,815
bedenk dat liefde geven en ontvangen
het leven zelf is. Zonder zijn we niets.
125
00:14:44,819 --> 00:14:51,326
Het doek valt, luid applaus.
Tweeduizend handen op elkaar.
126
00:14:51,409 --> 00:14:55,580
Bedankt, bravo.
Dames en heren, Maria.
127
00:14:55,705 --> 00:14:59,542
Je laatste monoloog kan korter.
-Vind je dat?
128
00:14:59,667 --> 00:15:03,630
Ja, zullen we dat even bespreken?
-Later.
129
00:15:05,465 --> 00:15:07,550
Ze heeft iets.
130
00:15:12,430 --> 00:15:16,393
Kom dichterbij, Clara.
131
00:15:19,061 --> 00:15:24,609
Kus me.
Kus me, zuster.
132
00:15:26,694 --> 00:15:28,780
Voor ik sterf.
133
00:16:03,856 --> 00:16:06,859
Koningin Victoria.
134
00:16:08,027 --> 00:16:11,989
Prins Albert van Saksen-Coburg
en Gotha.
135
00:16:12,114 --> 00:16:15,326
Leopold I van Belgi�.
136
00:16:15,618 --> 00:16:18,120
William Thackeray.
137
00:16:20,957 --> 00:16:26,421
Alsof ons optreden niet genoeg was,
heeft Manchester...
138
00:16:26,504 --> 00:16:31,092
ons de grootste eer bewezen.
Hier zocht ik goedkeuring.
139
00:16:31,217 --> 00:16:38,224
Manchester heeft ons succes gegund.
Een ware zege, vrienden.
140
00:16:38,850 --> 00:16:42,604
Sir Roger de Coverley, Mr Berger.
141
00:17:01,122 --> 00:17:03,207
Volgende dans.
142
00:17:12,091 --> 00:17:14,176
Rug aan rug.
143
00:17:50,087 --> 00:17:53,925
Armen omhoog, als een vogel.
144
00:17:54,050 --> 00:17:57,804
Als u zover bent,
geef me dan uw hand.
145
00:17:57,929 --> 00:18:01,015
Heel bijzonder.
-Geef me uw hand.
146
00:18:01,140 --> 00:18:04,519
Bij mij bent u veilig.
Vertel eens...
147
00:18:04,602 --> 00:18:09,190
Een van z'n kunstjes.
-Waar bent u nu?
148
00:18:13,277 --> 00:18:16,322
Ik ben alleen.
149
00:18:16,447 --> 00:18:19,116
U bewondert m'n mans werk?
150
00:18:19,241 --> 00:18:23,705
Maar natuurlijk.
Momenteel lees ik Little Dorrit.
151
00:18:23,830 --> 00:18:29,210
Maar Bleak House is m'n favoriet,
dat boek is zo verontrustend.
152
00:18:29,335 --> 00:18:32,964
Lady Deadlock,
achtervolgd door haar verleden.
153
00:18:33,089 --> 00:18:36,217
Ik blijf het maar herlezen.
154
00:18:38,344 --> 00:18:43,140
Maar het is ook amusant.
-Het is fictie, bedoeld als vermaak.
155
00:18:43,265 --> 00:18:46,603
Nee, het is veel meer.
Het verandert ons.
156
00:18:46,728 --> 00:18:49,230
En u bent weer bij ons.
157
00:18:52,650 --> 00:18:57,989
Hij gaat het weer heel laat maken.
Dan is hij morgen niet te genieten.
158
00:19:02,118 --> 00:19:08,165
Katey, Mamey?
-Iemand anders? Wie volgt?
159
00:19:09,876 --> 00:19:14,255
Goedenacht.
-Houd de baby vast.
160
00:19:14,380 --> 00:19:18,425
Ze is weg. Waar is ze?
Is ze veilig?
161
00:19:18,551 --> 00:19:22,555
Zeg dat ze veilig is.
-En u bent weer bij ons.
162
00:19:25,642 --> 00:19:28,352
Waar ben ik?
-Moeder...
163
00:19:28,477 --> 00:19:33,608
u denkt aan Fanny, op de boot.
-Wat heb ik dan gezegd?
164
00:19:33,733 --> 00:19:36,653
U wilde haar redden.
165
00:19:36,778 --> 00:19:40,740
Sorry, Mr Dickens.
Een stuk familiegeschiedenis.
166
00:19:43,242 --> 00:19:47,454
Fanny, m'n oudste dochter,
is uit haar wieg geworpen.
167
00:19:47,580 --> 00:19:51,959
M'n man en ik maakten een reis
door Amerika.
168
00:19:52,084 --> 00:19:56,631
Onze raderstoomboot werd geramd
door een andere boot.
169
00:19:56,756 --> 00:20:02,386
Fanny vloog de lucht in.
Als door een wonder is ze gered...
170
00:20:02,511 --> 00:20:05,431
door een matras.
-De engelen keken toe.
171
00:20:05,556 --> 00:20:09,852
Ja, inderdaad.
-Wat een bijzonder verhaal.
172
00:20:11,688 --> 00:20:16,067
Genoeg, Mr Dickens.
-Inderdaad, ik moet gaan.
173
00:20:16,192 --> 00:20:18,945
Morgen weer een dag.
-Goedenacht.
174
00:20:20,613 --> 00:20:24,450
05.00 uur. Bedtijd.
-Of ontbijt?
175
00:20:27,745 --> 00:20:32,333
Goedenacht, heren.
Je hebt onze harten gebroken, Maria.
176
00:20:32,458 --> 00:20:36,963
Iedereen zat te huilen.
-Ook ik was tot tranen geroerd.
177
00:20:37,088 --> 00:20:40,299
Het stuk is zo goed.
-Ik wilde haar troosten.
178
00:20:40,424 --> 00:20:46,472
Maar ze was zo intens verdrietig.
Met dat mooie, bleke snoetje.
179
00:20:46,597 --> 00:20:51,393
Een betere Clara vindt u niet.
En nu moeten m'n engeltjes slapen.
180
00:20:51,518 --> 00:20:54,856
Ik ben veel te wakker.
Het is al licht.
181
00:20:54,981 --> 00:20:58,943
Nelly, kindje toch.
Niemand kan zonder slaap.
182
00:21:06,993 --> 00:21:09,704
Dit is m'n favoriete uur.
183
00:21:09,829 --> 00:21:14,500
Als de dag ons dwingt orde te scheppen
in de nachtelijke chaos.
184
00:21:14,625 --> 00:21:17,628
En we ons nogmaals opmaken
voor het leven.
185
00:21:19,588 --> 00:21:23,676
Het is een wonderbaarlijk iets,
hoe elk menselijk wezen...
186
00:21:23,760 --> 00:21:28,555
voor een ander een raadsel,
een diep geheim is.
187
00:21:28,681 --> 00:21:33,269
Tot dat geheim wordt overgedragen
aan een ander.
188
00:21:33,394 --> 00:21:38,107
Dan zouden twee mensen
elkaar kunnen kennen.
189
00:21:42,528 --> 00:21:44,613
Denkt u niet?
190
00:21:52,079 --> 00:21:56,667
Is Mrs Dickens naar bed?
-Al een poosje.
191
00:21:59,211 --> 00:22:02,131
Ze heeft vaak last van hoofdpijn.
192
00:22:03,883 --> 00:22:06,593
Slapen...
193
00:22:24,320 --> 00:22:29,241
Waarom doe je dat toch?
-Wat, Nelly?
194
00:22:29,366 --> 00:22:32,912
Met m'n connectie pronken.
Dat is vervelend.
195
00:22:33,037 --> 00:22:38,292
Dat je Dickens hebt gekend?
-Ik was nog een kind.
196
00:22:40,461 --> 00:22:45,842
Maar om hem somber te noemen,
is een misvatting.
197
00:22:45,967 --> 00:22:51,388
Waar heb jij het toch over?
Waarom ben je altijd zo ontstemd?
198
00:23:28,425 --> 00:23:32,388
We ploeterden voort,
dichter en dichter naar de zee.
199
00:23:32,513 --> 00:23:36,058
Waar de krachtige wind
de kust teisterde.
200
00:23:36,183 --> 00:23:39,311
Met steeds vervaarlijker geweld.
201
00:23:40,687 --> 00:23:44,901
Toen we de zee bereikten,
leken de golven aan de horizon...
202
00:23:45,026 --> 00:23:50,447
af en aan rollend boven de diepte,
een glimp van een andere kust.
203
00:23:50,572 --> 00:23:53,034
Met torens en gebouwen.
204
00:23:53,159 --> 00:23:58,873
Zodra deze huizenhoge muur van water
in de branding uiteenspatte...
205
00:23:58,998 --> 00:24:03,878
leek zelfs de kleinste golf
de stad te verzwelgen.
206
00:24:03,961 --> 00:24:09,884
Met een hees gebulder
stroomde de golf weer terug...
207
00:24:10,009 --> 00:24:13,345
diepe holen in het strand achterlatend.
208
00:24:13,470 --> 00:24:17,934
Alsof deze bedoeld was
om het land te ondermijnen.
209
00:24:19,310 --> 00:24:23,189
Ham keek uit over de zee.
Hij stond alleen.
210
00:24:23,314 --> 00:24:26,192
Toen doemde er een grote golf op.
211
00:24:26,317 --> 00:24:32,614
Hij keek om naar degenen
die het touw om z'n lijf vasthielden.
212
00:24:32,739 --> 00:24:36,743
Hij dook in de golf.
En in een oogwenk...
213
00:24:36,869 --> 00:24:41,958
was hij verwikkeld in een strijd.
Hoge pieken, diepe dalen.
214
00:24:42,083 --> 00:24:44,376
Hij ging ten onder in het schuim.
215
00:24:44,501 --> 00:24:48,797
Naar de kust getrokken,
dan weer naar het schip gevoerd.
216
00:24:49,924 --> 00:24:52,218
Eindelijk naderde Ham het wrak.
217
00:24:52,343 --> 00:24:56,638
Met nog ��n krachtige slag
zou hij het bereiken.
218
00:24:56,763 --> 00:25:02,478
En toen verscheen een hoge,
groene, onmetelijke muur van water.
219
00:25:02,603 --> 00:25:09,610
Van achter het schip richting de kust.
Hij leek op te springen, de golf in.
220
00:25:09,860 --> 00:25:12,905
Met een krachtige sprong.
221
00:25:12,989 --> 00:25:18,911
En weg was het schip.
222
00:25:19,954 --> 00:25:24,625
Voorgelezen door de schrijver
komt het pas tot leven.
223
00:25:24,750 --> 00:25:28,712
Dank u, excuseert u me.
Mrs Ternan.
224
00:25:28,837 --> 00:25:35,094
Wat een bijzonder optreden.
Wat een beheersing, meesterlijk.
225
00:25:35,219 --> 00:25:39,265
Het verdubbelt de verkoop.
-Briljant, Mr Dickens.
226
00:25:39,390 --> 00:25:41,475
Meent u dat?
-Zeker.
227
00:25:41,600 --> 00:25:45,729
Miss Fanny, u bent gemist.
-Niet genoeg kennelijk.
228
00:25:47,648 --> 00:25:50,151
Is Mrs Dickens er niet?
-Helaas.
229
00:25:50,276 --> 00:25:57,199
Dan heeft ze werkelijk iets gemist.
Wat een storm, we zijn weggeblazen.
230
00:25:57,324 --> 00:26:00,036
U bent niet teleurgesteld?
-Welnee.
231
00:26:00,161 --> 00:26:05,291
Welnu...
-Nelly heeft alles tweemaal gelezen.
232
00:26:05,416 --> 00:26:11,505
Dat kan wel zo zijn,
maar nu hoorde ik het pas.
233
00:26:11,630 --> 00:26:17,094
Nu ik het zo hoorde voordragen,
zat ik echt in die storm.
234
00:26:17,219 --> 00:26:22,141
Ik stond erbij toen Copperfield
z'n vriend zag verdrinken.
235
00:26:22,266 --> 00:26:24,351
Ondraaglijk.
236
00:26:26,728 --> 00:26:28,897
Daar ben ik blij om.
237
00:26:29,023 --> 00:26:33,152
Kom even met die heren praten.
Ik heb ze beziggehouden...
238
00:26:33,277 --> 00:26:36,738
maar dat was behelpen.
-Ik kom, Wilkie.
239
00:26:37,948 --> 00:26:40,784
Wat is de volgende halte?
-Doncaster.
240
00:26:40,909 --> 00:26:45,081
En wat staat er op de rol?
-Twee tragedies en een klucht.
241
00:26:45,164 --> 00:26:51,337
The Pet of the Petticoats.
-Wat een vreselijk slechte titel.
242
00:26:53,964 --> 00:26:59,470
Maar ze hebben wel een mooie renbaan
daar. Excuseer, niet weggaan.
243
00:27:20,241 --> 00:27:24,453
Kom je bij me zitten?
-Als je dat wilt.
244
00:27:24,578 --> 00:27:28,874
Als je liever niet...
-Ik heb vannacht slecht geslapen.
245
00:27:28,999 --> 00:27:33,045
Ik ga maar naar bed.
-Natuurlijk.
246
00:27:33,129 --> 00:27:37,299
Wilkie wil voor Household Words
richting het noorden.
247
00:27:37,424 --> 00:27:40,886
Een rustig reisje voor twee leeglopers.
248
00:27:41,011 --> 00:27:43,430
Misschien zit er een stukje in.
249
00:27:43,555 --> 00:27:47,809
Waar begint de reis?
-In Doncaster, dacht ik zo.
250
00:27:47,934 --> 00:27:51,397
Draai de lamp hoger,
zo kun je niet schrijven.
251
00:28:49,830 --> 00:28:54,960
Ze heeft gewonnen.
Victorie, Nelly.
252
00:28:59,298 --> 00:29:01,800
Hoeveel?
-Vijf shilling.
253
00:29:01,925 --> 00:29:06,138
Doorgestoken kaart.
-Bent u zo'n slecht verliezer?
254
00:29:06,222 --> 00:29:08,932
Inderdaad.
-Dan moet u winnen.
255
00:29:09,057 --> 00:29:13,229
Wat ga je met de winst doen?
-In ��n keer verbrassen.
256
00:29:13,354 --> 00:29:16,482
En een exemplaar
van Household Words.
257
00:29:16,607 --> 00:29:21,237
Zodat de twee leeglopers
hun rustige reisje kunnen afronden.
258
00:29:21,320 --> 00:29:24,240
Ze willen niet naar huis.
-En hun gezin?
259
00:29:24,365 --> 00:29:27,909
Dat missen ze wel,
maar ze zijn graag van huis.
260
00:29:30,204 --> 00:29:33,374
Je bent herkend, Charles.
-Mr Dickens...
261
00:29:33,499 --> 00:29:37,253
Goedendag.
-Wat een verrassing.
262
00:29:37,378 --> 00:29:41,465
Welkom in Yorkshire.
Schrijft u een boek over ons?
263
00:30:03,237 --> 00:30:06,740
Die kant op. Pas op.
264
00:30:08,367 --> 00:30:12,120
Geef maar, Maria.
-We zijn er bijna.
265
00:30:15,207 --> 00:30:18,544
Thuis.
-Dit is van jou.
266
00:30:21,046 --> 00:30:23,340
Moet dit worden gewassen?
267
00:30:28,804 --> 00:30:33,434
Deze kan niet nog een seizoen mee,
de mouw is nu echt stuk.
268
00:30:33,559 --> 00:30:38,104
De manchetten zijn nog goed.
Ik haal dit kant er wel af.
269
00:30:38,230 --> 00:30:42,108
En kijk even naar deze zoom, Maria.
270
00:31:07,133 --> 00:31:10,929
Heeft iemand nog was?
-Hier.
271
00:31:17,269 --> 00:31:21,898
Gesigneerd.
-Een aandenken.
272
00:31:25,402 --> 00:31:27,904
Koester het. Maria?
273
00:31:51,094 --> 00:31:55,265
Catherine?
Neem me niet kwalijk.
274
00:32:54,700 --> 00:32:58,870
Wat doe jij zo vroeg op?
-Ik moet naar Londen.
275
00:32:58,995 --> 00:33:04,000
Nu? Er gaan nog geen treinen.
-Dan ga ik wel lopen.
276
00:33:04,125 --> 00:33:07,588
Dat kost je de hele dag.
-Dan is dat maar zo.
277
00:33:32,988 --> 00:33:36,825
Dit is behoorlijk pervers.
278
00:33:36,950 --> 00:33:41,037
Enkel en alleen Charles
heeft je voorkeur.
279
00:33:41,162 --> 00:33:44,583
Z'n nukken en grillen
hebben je hart veroverd.
280
00:33:44,708 --> 00:33:49,045
Ik heb hem gezien noch geschreven,
op uw aangeven.
281
00:33:49,170 --> 00:33:54,468
Maar het lijkt me niet laakbaar,
al keur ik z'n nukken af...
282
00:33:54,551 --> 00:33:58,889
dat m'n hart...
283
00:33:59,014 --> 00:34:03,393
ook compassie kent met z'n noden.
284
00:34:06,062 --> 00:34:10,609
Het huwelijk vindt morgenvroeg plaats.
-Dank u, beste oom.
285
00:34:10,734 --> 00:34:15,739
Vlegel. Zou je haar niet eerst vragen?
-Dat heb ik lang geleden...
286
00:34:15,864 --> 00:34:19,785
een minuut geleden al gedaan.
Ze leek in te stemmen.
287
00:34:19,910 --> 00:34:25,749
Ik heb geen woord gehoord.
-Wij verstaan er ook geen woord van.
288
00:34:25,874 --> 00:34:31,588
Hoe minder woorden, hoe beter.
Moge jullie liefde nooit ten onder gaan.
289
00:34:31,713 --> 00:34:37,636
En mogen jullie net zo gelukkig worden
als lady Teazle en ik van plan zijn.
290
00:34:37,761 --> 00:34:40,681
Uitmuntend, Nelly.
-Heus?
291
00:34:42,057 --> 00:34:47,896
Je optreden was zo helder.
-En je zag er beeldschoon uit.
292
00:34:48,021 --> 00:34:51,692
Waarom zei u niet dat u kwam?
-Het was een opwelling.
293
00:34:51,817 --> 00:34:56,613
Altijd weer een genoegen, Mr Dickens.
-Een gedenkwaardige avond.
294
00:34:56,738 --> 00:35:02,410
U was voortreffelijk, Miss Ellen.
-Dank u, Mr Arnot. U ook.
295
00:35:02,536 --> 00:35:06,540
Hoe vordert het schrijven?
-Ongenadig.
296
00:35:06,623 --> 00:35:10,794
Ik sta vroeg op, neem een koud bad
en schrijf tot 15.00 uur.
297
00:35:10,919 --> 00:35:13,630
Ik vecht tegen afleidingen.
298
00:35:13,755 --> 00:35:17,593
Wilt u niet liever zitten?
-Nee, dank je.
299
00:35:17,718 --> 00:35:23,139
Het is al laat, u zult wel moe zijn.
-Ik heb het zo druk, m'n hoofd loopt om.
300
00:35:23,264 --> 00:35:28,687
Mag ik u mijn vrienden voorstellen?
-Met genoegen, Mr Arnot.
301
00:35:32,190 --> 00:35:36,570
Ze is erg in trek.
-Zeker.
302
00:35:36,653 --> 00:35:40,240
Komt u verder.
-Dank u, Mrs Ternan.
303
00:35:42,200 --> 00:35:47,205
Zorg dat onze gast te eten krijgt.
-Doet u voor mij geen moeite.
304
00:35:47,330 --> 00:35:52,502
Er ligt nog vlees, fruit en brood.
Schenk jij wat te drinken in, Nelly?
305
00:35:54,755 --> 00:35:57,048
Uiterst charmant.
306
00:35:58,842 --> 00:36:03,429
Mr Keene in de rol van de Moor.
307
00:36:03,555 --> 00:36:07,643
Ik was z'n Desdemona.
-Dat weet ik.
308
00:36:07,768 --> 00:36:14,190
En mijn echtgenoot speelde Iago.
-'Vaarwel, gemoedsrust.'
309
00:36:16,276 --> 00:36:21,447
Neemt u plaats. Dat is de enige
niet doorgezakte stoel.
310
00:36:21,573 --> 00:36:24,492
Ik ben dus gewaarschuwd.
311
00:36:30,373 --> 00:36:34,335
Ham en pruimen.
-En brood met kaas.
312
00:36:34,460 --> 00:36:38,214
Heel vriendelijk van u.
-En wijn.
313
00:36:38,339 --> 00:36:41,509
Dan blijf ik voorgoed.
Pardon.
314
00:36:42,093 --> 00:36:45,221
Ik kwam niet van hem af.
-En toen?
315
00:36:45,346 --> 00:36:49,726
Ik had moeten zeggen: Mr Andersen,
uw Lelijke Eendje is kostelijk...
316
00:36:49,851 --> 00:36:55,065
maar u bent hier nu vijf weken.
U moet echt naar huis.
317
00:36:55,190 --> 00:36:57,693
Maar dat deed u niet.
-Waarom niet?
318
00:36:57,818 --> 00:37:02,739
Hij spreekt geen Engels, enkel Deens.
En zelfs dat begrijpt hij niet.
319
00:37:02,864 --> 00:37:07,828
Anders had ik Deens geleerd en gezegd:
U moet niet zo blijven plakken.
320
00:37:11,414 --> 00:37:15,961
En dat geldt voor mij ook.
-Welnee.
321
00:37:16,086 --> 00:37:19,047
Dank u voor een plezierige avond.
322
00:37:19,172 --> 00:37:22,175
Zonder goed gezelschap
is het leven leeg.
323
00:37:22,300 --> 00:37:26,346
Gefeliciteerd met je optreden.
-Dank u.
324
00:37:26,888 --> 00:37:30,016
Goedenavond, dames.
325
00:37:33,645 --> 00:37:37,983
Wat een beeldig huisje is dit.
-Maar wel wat klein.
326
00:37:39,818 --> 00:37:44,114
Onze beloning is zelden financieel.
Maar dat is goed zo.
327
00:37:44,239 --> 00:37:50,578
Wanneer men lasten kan verlichten,
is niemand volledig nutteloos.
328
00:37:52,664 --> 00:37:56,668
Ik heb prachtige dochters.
329
00:37:56,752 --> 00:38:00,505
Maar soms vrees ik voor hun toekomst.
330
00:38:01,547 --> 00:38:05,468
Dat begrijp ik.
Als ik iets kan doen...
331
00:38:08,638 --> 00:38:11,557
Ik kan Nelly's reputatie niet riskeren.
332
00:38:14,019 --> 00:38:17,689
Hopelijk zal een aanbod van mij
haar niet blameren.
333
00:38:20,776 --> 00:38:25,321
Goedenavond, Mrs Ternan.
-Goedenavond.
334
00:38:25,446 --> 00:38:28,658
Goedenavond, dames.
335
00:39:03,193 --> 00:39:06,321
Opgepast.
-Wat een fraai exemplaar.
336
00:39:06,446 --> 00:39:09,365
Pijpen voor een shilling?
337
00:39:13,494 --> 00:39:19,209
Ik geef je vijf shilling
als je veilig naar huis gaat.
338
00:39:19,334 --> 00:39:22,796
Moet ik uw vrouw spelen?
Dat kan ook.
339
00:39:24,881 --> 00:39:26,967
Waar is je moeder?
340
00:40:01,001 --> 00:40:04,712
Gisteren zat ik tijdens het diner
naast een heer.
341
00:40:04,838 --> 00:40:10,468
Hij vroeg zich enigszins kwaad af
waarom de stad mensen zou helpen...
342
00:40:10,593 --> 00:40:13,930
die niets voor zichzelf doen.
343
00:40:14,055 --> 00:40:20,228
Hij doelde op de gevallen vrouwen
die iedereen dagelijks ziet.
344
00:40:20,353 --> 00:40:25,358
En op hun nageslacht.
Zij zijn afhankelijk van dit hospitaal.
345
00:40:25,483 --> 00:40:31,656
Ik antwoordde dat armoede en ziekte,
die twee erbarmelijke zusters...
346
00:40:31,781 --> 00:40:35,952
deze kinderen voortbrengen.
Zij overzien hun geboorte.
347
00:40:36,077 --> 00:40:40,999
Ze wiegen hun miserabele bedje,
spijkeren hun doodskist dicht...
348
00:40:41,124 --> 00:40:44,252
en scheppen aarde op hun graf.
349
00:40:44,377 --> 00:40:48,339
Hun onnatuurlijk verscheiden
vormt een derde...
350
00:40:48,464 --> 00:40:52,427
van het jaarlijks aantal doden
in deze mooie stad.
351
00:40:52,552 --> 00:40:58,892
En God dan, antwoordde hij vroom.
Wat is er met Hem, vroeg ik.
352
00:40:59,725 --> 00:41:02,896
God is vast en zeker genadig...
353
00:41:02,979 --> 00:41:09,652
aangaande alle ondeugden
die voortvloeien uit tederheid en passie.
354
00:41:09,777 --> 00:41:14,615
Hopelijk zijn wij dat ook
en geven we met gulle hand.
355
00:41:31,466 --> 00:41:35,220
Goedenavond, meneer.
Dank u, mevrouw.
356
00:41:36,846 --> 00:41:38,723
Goedenavond.
357
00:41:46,231 --> 00:41:49,234
Dat kan vast wel beter.
358
00:41:50,902 --> 00:41:57,117
Hebben we ze goed uitgemolken?
-Tot de laatste cent.
359
00:41:58,368 --> 00:42:02,122
Zoveel had ik niet verwacht.
Waar moet ik beginnen?
360
00:42:02,247 --> 00:42:06,001
Dat wordt even tellen.
-Wat een prestatie.
361
00:42:06,126 --> 00:42:09,254
Dat moet worden gevierd.
-Inderdaad.
362
00:42:09,379 --> 00:42:14,300
En dat gaan we doen ook.
Komt u verder.
363
00:42:14,425 --> 00:42:18,179
Gaat u verkassen?
-Ik overweeg het te verhuren.
364
00:42:18,304 --> 00:42:24,019
M'n vrouw schuwt publiciteit, en Londen.
Ze woont met de kinderen op Gads Hill.
365
00:42:24,144 --> 00:42:27,688
Nabij Rochester?
-Op loopafstand.
366
00:42:27,813 --> 00:42:30,984
Daar is Nelly geboren.
-Ik zat in Chatham.
367
00:42:31,067 --> 00:42:35,863
Ik ben opgegroeid in Newcastle.
-Dat ken ik niet zo goed.
368
00:42:35,989 --> 00:42:40,576
Ga zitten, doe alsof u thuis bent.
Champagne.
369
00:42:40,701 --> 00:42:42,870
Zet het maar op de piano, John.
370
00:43:46,226 --> 00:43:47,685
Nelly?
371
00:43:47,810 --> 00:43:54,150
Bedankt voor uw gastvrijheid,
maar Fanny heeft morgen een auditie.
372
00:43:54,275 --> 00:44:00,198
We hebben gewed op het bedrag.
Ik denk 400 pond, Fanny denkt meer.
373
00:44:00,323 --> 00:44:03,868
Ik tel het meteen.
-Dat kost u de hele nacht.
374
00:44:03,993 --> 00:44:07,872
Ik slaap toch niet.
-We helpen wel mee.
375
00:44:07,997 --> 00:44:12,168
Ik moet morgen repeteren.
-Ik kan wel helpen, met Nelly.
376
00:44:12,252 --> 00:44:14,587
Als u geen bezwaar hebt.
377
00:44:17,673 --> 00:44:20,801
Goed dan, dank u.
378
00:44:20,926 --> 00:44:25,723
Dan gaan Fanny en ik naar huis.
-Goedenavond, bedankt.
379
00:44:25,848 --> 00:44:27,933
Wij komen ook zo.
380
00:44:41,197 --> 00:44:44,742
507 pond...
381
00:44:44,867 --> 00:44:49,247
zes shilling en drie pence.
382
00:44:49,372 --> 00:44:51,457
We zijn rijk.
383
00:44:51,582 --> 00:44:57,797
En wat zullen ze opgetogen zijn.
Tot de eerstvolgende keer.
384
00:45:03,636 --> 00:45:06,013
Bevalt dit leven u?
385
00:45:07,723 --> 00:45:09,975
Altijd in de publiciteit?
386
00:45:11,727 --> 00:45:16,857
Altijd bekeken?
-Het is niet altijd mijn keuze.
387
00:45:19,777 --> 00:45:21,862
Het lijkt mij niets.
388
00:45:24,114 --> 00:45:29,454
Ik heb m'n werk,
dat biedt een zeker contrast.
389
00:45:29,579 --> 00:45:34,250
Al doen ze wel hun best,
daarin vinden ze je niet altijd.
390
00:45:34,375 --> 00:45:38,171
Wie?
-De venters.
391
00:45:38,254 --> 00:45:42,258
Mannen die geld willen verdienen,
ten koste van jou.
392
00:45:42,383 --> 00:45:44,469
En de bewonderaars.
393
00:45:44,594 --> 00:45:51,058
Die willen dat je meer bent
dan je ooit kunt zijn.
394
00:45:51,184 --> 00:45:56,063
En dat is?
-Goed, denk ik.
395
00:46:12,037 --> 00:46:17,877
Toen ik twaalf was, moest m'n vader
naar een gevangenis voor schuldenaars.
396
00:46:18,002 --> 00:46:24,259
Ik ging naar een schoenpoetsfabriek.
Flesjes dichtdraaien en labels plakken.
397
00:46:27,345 --> 00:46:31,516
Het was afschuwelijk.
-Was u op uw vader gesteld?
398
00:46:33,684 --> 00:46:38,606
Hij was m'n eerste toeschouwer,
op hem heb ik mijn humor gevormd.
399
00:46:43,653 --> 00:46:49,158
Ik heb al te veel gezegd,
je bent hier te goed in. Nu jij.
400
00:46:51,536 --> 00:46:54,372
Mijn vader was acteur.
401
00:46:54,497 --> 00:46:58,959
Zoon van een kruidenier uit Dublin.
Schulden, ook overleden.
402
00:46:59,084 --> 00:47:02,838
Toen ik zeven was, in een gesticht.
403
00:47:05,633 --> 00:47:07,718
Ik heb een broertje gehad.
404
00:47:09,094 --> 00:47:14,975
Hij is met tien maanden overleden.
Maar een jongen met drie meisjes...
405
00:47:24,360 --> 00:47:26,654
Ze aanbidt ons.
406
00:47:29,407 --> 00:47:31,701
Ons leven is onvoorspelbaar.
407
00:47:39,875 --> 00:47:43,253
Jij bent...
-Wat?
408
00:47:45,089 --> 00:47:47,174
Jij bent zo vrij.
409
00:47:55,808 --> 00:48:01,731
Ze slaapt zo nog de hele nacht door.
-Ik laat het rijtuig voorrijden. Nelly?
410
00:48:10,155 --> 00:48:12,241
Vertel me een geheim.
411
00:48:14,785 --> 00:48:18,373
Wat voor geheim?
-Wat dan ook.
412
00:48:18,456 --> 00:48:23,168
Iets wat je nooit hebt verteld
of nooit hebt gedacht te vertellen.
413
00:48:25,630 --> 00:48:27,923
M'n tweede naam is Lawless.
414
00:48:31,802 --> 00:48:33,888
Uw beurt.
415
00:48:40,144 --> 00:48:43,398
Ellen Lawless Ternan.
416
00:48:46,401 --> 00:48:48,611
Dat is mijn geheim.
417
00:49:08,381 --> 00:49:10,466
Ze is amper achttien.
418
00:49:14,512 --> 00:49:19,892
Over jou maak ik me geen zorgen.
En over Maria ook niet.
419
00:49:20,017 --> 00:49:23,729
Voor jou en je zusje is altijd werk.
420
00:49:23,854 --> 00:49:28,108
Mr Buckstone heeft al gevraagd
of Maria vrij is.
421
00:49:30,403 --> 00:49:32,488
Maar Nelly...
422
00:49:34,615 --> 00:49:39,704
Nelly is anders.
Haar talent ligt elders.
423
00:49:41,747 --> 00:49:46,752
Ik hou van haar.
Met heel m'n hart.
424
00:49:48,378 --> 00:49:54,885
Charles Dickens is geen opportunist,
niet zomaar een avonturier.
425
00:49:55,010 --> 00:50:00,641
Ik denk aan wat zo'n leven
haar te bieden heeft.
426
00:50:00,766 --> 00:50:05,062
Ik denk aan haar toekomst.
-Wat voor toekomst zou dat zijn?
427
00:50:08,441 --> 00:50:11,986
Ons vak is al zwaar genoeg,
al heb je wel talent.
428
00:50:34,717 --> 00:50:38,763
Ga weg, Fanny.
-Zo nodig blijf ik de hele dag.
429
00:50:43,058 --> 00:50:47,980
Waarom heeft niemand iets gezegd?
-Jij bent een oprecht mens.
430
00:50:48,105 --> 00:50:53,110
Maar geen actrice.
-Wat is er verder nog bekonkeld?
431
00:50:53,235 --> 00:50:56,280
We geven gewoon om je.
432
00:50:58,491 --> 00:51:01,076
Hou je van hem?
433
00:51:04,664 --> 00:51:07,833
Hij is gehuwd.
434
00:51:07,958 --> 00:51:11,546
Daarom is hij nog wel verliefd op je.
435
00:51:30,105 --> 00:51:33,067
Ik dacht aan Great Expectations.
436
00:51:33,192 --> 00:51:36,737
David Copperfield kan ook,
maar voor mij...
437
00:51:36,862 --> 00:51:40,199
wint toch Great Expectations.
438
00:51:42,451 --> 00:51:45,830
Bent u het daarmee eens?
439
00:51:45,955 --> 00:51:48,040
Het is een goed boek.
440
00:51:54,254 --> 00:51:58,843
Mrs Wharton Robinson,
ik zie dat u...
441
00:51:58,968 --> 00:52:02,096
emotioneel en verward bent.
442
00:52:04,014 --> 00:52:07,309
Alsof...
443
00:52:09,562 --> 00:52:13,107
een deel van u afwezig is.
444
00:52:13,232 --> 00:52:17,027
Ik wil me niet opdringen,
maar praat u met uw man?
445
00:52:20,322 --> 00:52:23,200
Dat doen niet alle vrouwen.
446
00:52:23,325 --> 00:52:26,996
Een geliefde in vertrouwen nemen...
447
00:52:27,204 --> 00:52:31,709
kan soms moeilijk zijn.
-George is een goed mens.
448
00:52:31,834 --> 00:52:35,588
Een heel goed mens.
-Zeker, maar er zit u iets dwars.
449
00:52:37,506 --> 00:52:42,762
Het komt en gaat weer.
Maar het komt altijd terug.
450
00:52:46,098 --> 00:52:51,020
Ik wil u helpen.
Ik hoop dat u me wilt vertrouwen.
451
00:52:51,145 --> 00:52:53,689
Het gaat goed met me.
-Nee.
452
00:52:55,565 --> 00:52:57,652
Toe, Mr Benham.
453
00:53:00,529 --> 00:53:03,157
Ik zal luisteren zonder te oordelen.
454
00:53:07,494 --> 00:53:11,040
Ik zal er altijd voor u zijn.
455
00:53:26,806 --> 00:53:30,559
Kom op, met dat derde been
hoor je sneller te zijn.
456
00:53:32,061 --> 00:53:34,146
Niets mee te beginnen.
457
00:53:39,276 --> 00:53:42,196
Hebt u voldoende te eten?
458
00:53:50,913 --> 00:53:53,708
Meer roddels in de krant.
459
00:53:59,588 --> 00:54:06,428
Je kon het niet eeuwig stilhouden.
Geeft niet, ontken het gewoon.
460
00:54:06,553 --> 00:54:09,556
Geruchten vallen altijd te ontkennen.
461
00:54:09,682 --> 00:54:12,601
Wees gerust, het waait wel over.
462
00:54:12,727 --> 00:54:14,812
En het moet ophouden.
463
00:54:17,022 --> 00:54:21,318
En als ik dat niet wil?
-Doe niet zo mal.
464
00:54:21,443 --> 00:54:25,906
Je kunt haar niet geheimhouden.
-Dat kan ik wel.
465
00:54:29,409 --> 00:54:33,789
Wedstrijdje hinkelen, Plorn?
Kom, Mamey en Katey.
466
00:54:33,914 --> 00:54:40,796
Op ��n been, kom hier.
Wat ben je toch traag, Plorn.
467
00:54:40,880 --> 00:54:44,216
Klaar voor de start? Af.
468
00:54:53,183 --> 00:54:56,270
Ogen dicht.
-Niet omdraaien.
469
00:54:56,812 --> 00:54:59,231
Ogen dicht.
470
00:54:59,356 --> 00:55:05,612
En houd ze dicht, tot ik zeg:
Doe maar open.
471
00:55:05,738 --> 00:55:08,032
Fijne verjaardag.
472
00:55:11,911 --> 00:55:14,872
Wat heerlijk, kijk dan.
473
00:55:17,666 --> 00:55:21,003
Een Mrs Dickens voor Miss Ellen.
474
00:55:25,215 --> 00:55:27,259
Moeder...
475
00:55:30,679 --> 00:55:32,765
Snijd de taart maar aan.
476
00:55:46,403 --> 00:55:51,283
Mrs Dickens?
-Dit is dus het juiste adres.
477
00:55:54,619 --> 00:55:56,705
Neemt u plaats.
478
00:55:58,457 --> 00:56:03,128
Wat een oog voor detail.
-Slechts lijm en glas.
479
00:56:03,253 --> 00:56:05,547
Het is hier een rommeltje.
480
00:56:06,841 --> 00:56:10,803
Ik hoorde dat hij iets voor je had
gevonden, aan het plein.
481
00:56:10,886 --> 00:56:14,139
M'n moeder en zus gaan naar Itali�.
482
00:56:14,264 --> 00:56:17,852
Fanny wordt gouvernante
bij de Trollopes.
483
00:56:17,935 --> 00:56:22,731
Is het heus?
-Mr Dickens heeft haar voorgesteld.
484
00:56:27,903 --> 00:56:30,405
Mijn man is heel ruimhartig.
485
00:56:46,588 --> 00:56:48,883
Fijne verjaardag.
486
00:56:55,555 --> 00:56:57,641
Maak maar open.
487
00:56:59,184 --> 00:57:02,437
Een geschenk van Charles.
488
00:57:02,562 --> 00:57:06,150
Het is per abuis aan mij bezorgd.
489
00:57:06,275 --> 00:57:09,653
De juwelier nam uiteraard aan...
490
00:57:16,076 --> 00:57:19,621
Charles stond erop
dat ik het bij u bezorgde.
491
00:57:28,672 --> 00:57:30,757
Hij is erg op u gesteld.
492
00:57:34,136 --> 00:57:38,307
U ook op hem? Domme vraag.
493
00:57:39,934 --> 00:57:42,436
Hij is Charles Dickens.
494
00:57:47,316 --> 00:57:51,528
In onze eerste jaren samen
was ik ook zo onder de indruk.
495
00:57:54,114 --> 00:57:57,952
Maar u zult hem moeten delen
met z'n bewonderaars.
496
00:57:59,328 --> 00:58:01,788
Zij zijn de constante.
497
00:58:02,831 --> 00:58:09,213
En eerlijk gezegd zult u nooit weten
wie hij het meest liefheeft.
498
00:58:11,256 --> 00:58:14,593
U of hen.
499
00:58:17,387 --> 00:58:20,933
Dat weet hij zelf niet eens, denk ik.
500
00:58:30,692 --> 00:58:35,280
Ik verstoor uw feestje.
-Daar ben ik veel te oud voor.
501
00:58:35,405 --> 00:58:40,910
Er is niemand onder de twintig.
-Charles komt zo.
502
00:58:42,955 --> 00:58:45,249
En hij is zeker jeugdig.
503
00:58:59,513 --> 00:59:01,598
Bewaar dit maar.
504
00:59:09,106 --> 00:59:12,567
Hartelijk gefeliciteerd.
-Zijn we te laat?
505
00:59:12,692 --> 00:59:16,989
Wel voor Maria's taart.
-Hebben we al het plezier gemist?
506
00:59:17,072 --> 00:59:23,745
Daar bent u toch voor?
-En dus moet de jarige jet mee.
507
00:59:27,499 --> 00:59:29,959
Zeg dat je meegaat.
508
00:59:35,840 --> 00:59:37,926
Waar gaan we heen?
509
00:59:50,939 --> 00:59:54,984
Kom verder, kom verder.
Caroline?
510
00:59:58,322 --> 01:00:00,657
Volg mij maar, Nelly.
511
01:00:00,782 --> 01:00:04,119
Caroline? We hebben bezoek.
512
01:00:06,705 --> 01:00:10,667
Waarom heb je niets gezegd, Wilkie?
513
01:00:10,792 --> 01:00:16,423
We vieren een bijzondere verjaardag.
-Mag ik voorstellen: Miss Ellen Ternan.
514
01:00:16,548 --> 01:00:21,136
Zij is vandaag jarig.
-Proficiat, ik heb enkel goeds gehoord.
515
01:00:22,596 --> 01:00:29,144
Je hebt een nieuw schilderij.
Apart, maar wel mooi.
516
01:00:29,269 --> 01:00:33,315
Is de Butler er ook?
-Ja, daar heb je haar al.
517
01:00:36,025 --> 01:00:41,823
Daar zul je haar hebben.
En gillen dat ze doet.
518
01:00:41,948 --> 01:00:44,534
Kan ik uw stola aannemen?
519
01:00:45,952 --> 01:00:48,330
Dank u, ik hou hem liever om.
520
01:00:49,831 --> 01:00:51,833
Gaat u zitten.
521
01:00:56,546 --> 01:01:00,509
Wat een heerlijk huis.
-Wilkie heeft het gevonden.
522
01:01:05,264 --> 01:01:09,143
Charles noemde haar meteen
'de Butler'.
523
01:01:09,226 --> 01:01:14,773
Voor hem is alles een spel.
Ze is een lief kind.
524
01:01:17,609 --> 01:01:21,155
Neemt u hier aanstoot aan?
525
01:01:27,952 --> 01:01:32,957
Wilkie verfoeit het huwelijk.
En als weduwe schikt mij dit.
526
01:01:34,459 --> 01:01:36,545
We zijn erg gelukkig.
527
01:01:39,964 --> 01:01:41,925
Maar u keurt het af.
528
01:01:49,308 --> 01:01:54,854
We zijn verliefd op mannen met aanzien.
-Ik ben niet verliefd.
529
01:01:58,442 --> 01:02:05,449
Het is al laat. Veel en veel te laat.
Ik moet gaan. Excuseer, Miss Graves.
530
01:02:06,575 --> 01:02:08,660
Blijf je eten, Charles?
531
01:02:22,006 --> 01:02:25,552
En ze zwijgt nog altijd.
532
01:02:25,677 --> 01:02:29,848
Mr Buckstone heeft een rol voor me,
in The World and the Stage.
533
01:02:32,226 --> 01:02:38,482
De plot is bespottelijk:
actrice lost schuld adellijke zus af.
534
01:02:38,607 --> 01:02:42,361
De slotsc�ne is wel amusant.
-Dat heb jij geregeld.
535
01:02:45,655 --> 01:02:49,826
Moest je me zo vernederen?
-Vond je Miss Graves niet aardig?
536
01:02:49,951 --> 01:02:54,748
Ik kan niet omgaan met een vrouw
die ongehuwd samenwoont.
537
01:02:54,873 --> 01:02:57,709
En gasten ontvangt alsof ze...
538
01:02:57,834 --> 01:03:00,712
Ik wil niet ondankbaar lijken.
539
01:03:02,046 --> 01:03:04,341
Je bent heel royaal geweest.
540
01:03:06,175 --> 01:03:09,095
Te royaal, zouden sommigen zeggen.
541
01:03:12,557 --> 01:03:16,311
Maar ik wist dus niet
dat ik je hoer moest worden.
542
01:03:23,568 --> 01:03:27,447
Dit was een vergissing.
-Heb jij Catherine gestuurd?
543
01:03:29,408 --> 01:03:34,704
De moeder van je kinderen, hoe kon je?
-En daar ben ik dankbaar voor.
544
01:03:34,829 --> 01:03:37,374
Maar ik hou niet van haar.
545
01:03:37,457 --> 01:03:41,503
Ze begrijpt niets.
Ze ziet niets.
546
01:03:41,628 --> 01:03:46,591
Ik dacht dat als ze jou zou zien, ze wel
zou begrijpen, dat ik niets met haar heb.
547
01:03:46,716 --> 01:03:51,846
Ze moest het zien.
-Het? Wat is 'het', Charles?
548
01:03:54,766 --> 01:03:56,976
Wat zijn wij?
549
01:03:58,520 --> 01:04:03,942
Je vrouw vroeg me
of ik op je gesteld was.
550
01:04:05,277 --> 01:04:08,780
Ik kon niet eerlijk antwoorden.
551
01:04:13,327 --> 01:04:15,495
Ik wilde 'nee' zeggen.
552
01:04:17,414 --> 01:04:21,125
Kan ik u helpen?
Valt deze dame u lastig?
553
01:04:21,250 --> 01:04:26,340
In het geheel niet, alles is in orde.
-Goedenavond, meneer.
554
01:04:35,098 --> 01:04:38,226
Mag ik binnenkomen?
555
01:08:05,308 --> 01:08:10,772
Ik liep van Aldwych via Highgate
en Westminster naar Millbank.
556
01:08:10,897 --> 01:08:15,569
Londen zit duidelijk in je bloed.
-Ja, en ik stap stevig door.
557
01:08:17,320 --> 01:08:19,698
Goedendag.
558
01:08:33,294 --> 01:08:36,297
Vader.
-Charley?
559
01:08:38,466 --> 01:08:43,221
Wat doe jij hier?
-Ik had de vroege trein terug.
560
01:08:43,346 --> 01:08:46,390
Je kent Miss Ellen nog?
-Natuurlijk.
561
01:08:46,515 --> 01:08:51,104
Je ziet er goed uit, Charley.
-Zo voel ik me ook.
562
01:08:51,229 --> 01:08:54,148
Charley werkt in de City.
-Wat goed.
563
01:08:54,273 --> 01:08:57,443
Niet echt, het is een vriend van vader.
564
01:08:57,569 --> 01:09:00,822
Die geredde handschoen heb ik nog altijd.
565
01:09:00,947 --> 01:09:06,535
En dat paar draag ik het liefst.
-U had wel een ander paar gevonden.
566
01:09:08,204 --> 01:09:10,707
Ik ben al laat.
567
01:09:11,875 --> 01:09:16,671
Zie ik u straks thuis, vader?
-Ja, hoor.
568
01:09:20,008 --> 01:09:22,093
Dag, Charley.
569
01:09:46,450 --> 01:09:48,870
Wat is er?
570
01:09:48,995 --> 01:09:52,999
Een brief in The Times. Van vader.
571
01:10:02,175 --> 01:10:04,260
Ik kan het niet lezen.
572
01:10:05,845 --> 01:10:10,183
Wil jij het even voorlezen?
573
01:10:16,940 --> 01:10:22,486
'Ik heb langdurige problemen
aan het thuisfront.
574
01:10:22,611 --> 01:10:28,702
Daar ga ik verder niet op in,
dat ligt in de priv�sfeer.
575
01:10:28,785 --> 01:10:33,164
Maar onlangs is het
tot een schikking gekomen.
576
01:10:33,289 --> 01:10:36,500
Zonder ruzie of rancune.
577
01:10:36,625 --> 01:10:41,005
M'n vrouw Catherine en ik
hebben besloten uit elkaar te gaan.
578
01:10:41,130 --> 01:10:45,301
De volledige oorzaak, voortgang
en omstandigheden...
579
01:10:45,426 --> 01:10:49,889
zijn voortdurend bij m'n kinderen
bekend geweest.
580
01:10:50,014 --> 01:10:57,021
Het is op vriendschappelijke basis
en de details dienen te worden vergeten.
581
01:10:57,188 --> 01:11:02,819
Ik zweer dat de recente geruchten
over mijn vriendschap...
582
01:11:02,944 --> 01:11:07,281
met een zekere jongedame
geheel onwaar zijn.
583
01:11:07,406 --> 01:11:13,872
Ik zweer op m'n ziel dat deze wereld
geen zediger of deugdzamer wezen kent.
584
01:11:15,957 --> 01:11:19,377
En wie na deze ontkenning
anders beweert...
585
01:11:19,502 --> 01:11:26,509
verspreidt met opzet smerige leugens
in het aanzicht van hemel en aarde.'
586
01:11:36,435 --> 01:11:38,312
Dank je.
587
01:12:44,628 --> 01:12:46,714
Hij is een eerbaar man.
588
01:12:50,176 --> 01:12:56,599
En jij bent een mooie, intelligente,
geweldige jonge vrouw.
589
01:12:58,184 --> 01:13:03,689
Maar hij kan me niet huwen.
-Nee, dat gaat niet.
590
01:13:09,028 --> 01:13:12,448
Maar ik ben gehuwd geweest.
591
01:13:13,950 --> 01:13:17,328
En het kan soms erg eenzaam zijn.
592
01:13:20,999 --> 01:13:23,084
Wat moet ik doen?
593
01:13:32,260 --> 01:13:37,056
Fanny en ik gaan eind deze maand
naar Itali�. Je kunt meegaan.
594
01:13:39,517 --> 01:13:42,020
Ik kan een overtocht boeken.
595
01:13:44,563 --> 01:13:50,569
Hij heeft al z'n brieven verbrand.
En dat heeft hij mij ook gevraagd te doen.
596
01:13:50,694 --> 01:13:55,950
Hij lijkt wel krankzinnig.
-Nee, hij is radeloos.
597
01:13:56,034 --> 01:13:58,577
En ik niet?
-Jij kunt kiezen.
598
01:13:58,702 --> 01:14:04,918
Je kunt afstand nemen,
een ander leven opbouwen.
599
01:14:05,001 --> 01:14:09,797
Een ander leven?
Welk leven rest mij nu nog?
600
01:14:12,175 --> 01:14:18,639
Hij is een goed man.
Hij doet z'n best een goed man te zijn.
601
01:14:18,764 --> 01:14:22,018
Maar hij is een groot man.
602
01:14:22,101 --> 01:14:24,979
Jij ziet hem, Nelly.
603
01:14:25,063 --> 01:14:30,026
Ik heb jullie gadegeslagen.
Jij ziet hem en hij jou.
604
01:14:30,109 --> 01:14:33,154
Wat wil je nog meer in het leven?
605
01:14:33,279 --> 01:14:35,949
Wilkie?
-Ik kom eraan.
606
01:14:36,032 --> 01:14:42,121
We moeten met conventies breken,
ze vernietigen.
607
01:14:42,246 --> 01:14:46,292
Wij zijn de pioniers.
-Pioniers?
608
01:14:46,417 --> 01:14:52,215
Jullie mannen leven je leven
en wij moeten maar afwachten.
609
01:14:52,340 --> 01:14:55,259
Jullie zien een vrijheid die ik niet zie.
610
01:14:58,846 --> 01:15:03,226
De Butler gaat alleen slapen
als ik heb voorgelezen.
611
01:15:33,214 --> 01:15:39,262
Jij en ik worden in ��n adem genoemd.
En toch heb ik niets.
612
01:15:43,682 --> 01:15:48,271
Ik heb nergens spijt van,
die breuk was onvermijdelijk.
613
01:15:49,647 --> 01:15:53,067
En het is af.
-Het is inderdaad voorbij.
614
01:15:53,151 --> 01:15:56,820
Nee, het boek.
615
01:15:56,945 --> 01:15:59,782
Het boek is af, kijk.
616
01:16:30,521 --> 01:16:34,692
Vind je het niet mooi?
-Nee.
617
01:16:37,653 --> 01:16:42,200
Ik vind het mooi, heel erg mooi.
618
01:16:44,285 --> 01:16:48,372
Het einde moet anders, vindt Wilkie.
-Nee, niet doen.
619
01:16:48,497 --> 01:16:52,085
Stella en Pip zijn samen,
maar ook niet.
620
01:16:52,168 --> 01:16:59,175
Ze is veranderd, dat is voldoende.
-Het is triest, maar ze vindt haar hart.
621
01:16:59,258 --> 01:17:04,930
En Pip is niet altijd even hero�sch.
-Hij is ijdel en ambitieus.
622
01:17:05,056 --> 01:17:08,601
Ons aller gebreken.
-Juist.
623
01:17:08,726 --> 01:17:13,981
Ik besef wat ik heb gedaan.
Maar ik kon het niet bij het oude laten.
624
01:17:14,107 --> 01:17:16,692
Niet als m'n hart...
625
01:17:29,830 --> 01:17:33,251
In een eerder hoofdstuk zegt Pip:
626
01:17:33,376 --> 01:17:37,338
Je bent deel van m'n bestaan,
een deel van mij.
627
01:17:39,382 --> 01:17:44,428
Dat weet ik nog.
-In elke regel die ik lees, zie ik jou.
628
01:17:44,553 --> 01:17:47,890
Overal waar ik kijk, zie ik jou.
629
01:17:48,015 --> 01:17:53,979
Op de rivier, in de zeilen van schepen,
op het moerasland...
630
01:17:54,105 --> 01:17:59,527
in de wolken, in licht en donker,
in de wind, in het woud...
631
01:17:59,652 --> 01:18:01,945
in de zee, in de straten.
632
01:18:02,070 --> 01:18:07,410
Jij bent de belichaming
van elke bevallige fantasie...
633
01:18:07,535 --> 01:18:10,954
die ooit aan m'n geest
is ontsproten.
634
01:18:12,665 --> 01:18:15,709
Estella...
635
01:18:15,834 --> 01:18:20,464
tot m'n laatste ademtocht...
636
01:18:20,589 --> 01:18:23,842
blijf je deel van m'n karakter.
637
01:18:25,803 --> 01:18:30,474
Deel van het weinige goede in mij.
En van het kwade.
638
01:18:38,149 --> 01:18:40,443
Laten we samen weggaan.
639
01:21:15,348 --> 01:21:19,935
Leg je gezicht op het mijne,
mocht ik dood zijn als je terugkomt.
640
01:21:20,060 --> 01:21:22,521
Ik hou van je, Mortimer...
641
01:21:22,646 --> 01:21:28,694
De ontdekking was aan haar.
Eugene, tijdens m'n afwezigheid...
642
01:22:11,820 --> 01:22:17,910
Monsieur en Madame Tringham,
wilt u nu al weg of nog even blijven?
643
01:22:18,035 --> 01:22:21,705
Nee, we gaan.
644
01:22:21,830 --> 01:22:27,753
Ik ga vijftig voordrachten doen.
In Manchester, Glasgow en Dublin.
645
01:22:27,878 --> 01:22:32,675
En ik ben in Parijs gevraagd.
-Zal ik meegaan?
646
01:22:35,761 --> 01:22:39,014
Er gaan geruchten, Nelly.
647
01:22:40,808 --> 01:22:45,062
Waar dan?
-In Parijs. En dan zijn ze zo in Londen.
648
01:22:46,021 --> 01:22:48,315
Ik ben uit de roulatie geweest.
649
01:22:50,818 --> 01:22:55,823
Dan moet je gaan.
-Ja. Dit is wie ik ben.
650
01:23:02,538 --> 01:23:05,248
Nee, ik ga niet.
-Je moet.
651
01:23:05,373 --> 01:23:08,502
Nee, m'n besluit staat vast.
-Jij gaat.
652
01:23:34,653 --> 01:23:40,576
Sorry, ik had u niet gezien.
-Geeft niet, Mary. Ik doe het wel.
653
01:23:40,659 --> 01:23:46,707
Was het dat? De gasten komen zo.
-Dat was alles, dank je.
654
01:24:53,440 --> 01:25:00,322
Het spijt me, Monsieur Tringham.
Dit gebeurt, ook met gezonde baby's.
655
01:25:02,741 --> 01:25:07,162
Wilt u nog wel even tekenen?
Dat moet helaas.
656
01:25:10,040 --> 01:25:13,501
Wordt hij begraven?
-Natuurlijk.
657
01:25:15,503 --> 01:25:18,006
AKTE VAN OVERLIJDEN
658
01:25:29,476 --> 01:25:32,605
CHARLES TRINGHAM
659
01:26:21,862 --> 01:26:24,531
Liggen de sleutels op tafel?
660
01:26:27,618 --> 01:26:31,454
Een Engels gezin heeft het huis
deze winter gehuurd.
661
01:26:43,508 --> 01:26:45,593
Zeg toch iets.
662
01:26:49,723 --> 01:26:51,809
Zeg iets.
663
01:26:54,061 --> 01:26:56,354
We missen de trein nog.
664
01:27:45,863 --> 01:27:49,950
Passagiers uit Frankrijk,
deze trein gaat naar Londen.
665
01:27:50,075 --> 01:27:53,871
Volgens mij is het de laatste coup�.
666
01:27:53,996 --> 01:27:56,832
Mr Dickens.
-Is dit onze coup�?
667
01:27:56,915 --> 01:28:00,668
Ze moet met Rokesmith trouwen,
zegt m'n vrouw.
668
01:28:00,794 --> 01:28:03,714
Misschien in het volgende hoofdstuk.
669
01:28:57,600 --> 01:29:01,354
Ga maar slapen.
Als je wakker wordt, zijn we thuis.
670
01:30:00,831 --> 01:30:05,418
Heren, alstublieft.
Maak deze coup�s open.
671
01:30:05,543 --> 01:30:09,172
En uw vrouw?
Verder nog iemand in deze coup�?
672
01:30:09,882 --> 01:30:13,010
Help.
-Deze kant op.
673
01:30:13,093 --> 01:30:17,890
Alstublieft, ze zijn gewond.
-Probeer het op uw andere been.
674
01:30:18,473 --> 01:30:23,395
We vragen iedereen die ongedeerd is
te helpen met de gewonden.
675
01:30:23,520 --> 01:30:25,856
We kunnen alle hulp gebruiken.
676
01:30:34,197 --> 01:30:39,494
Pardon, meneer?
Kunt u me komen helpen?
677
01:30:39,619 --> 01:30:44,082
Bent u dat, Mr Dickens?
Reisde u alleen?
678
01:30:44,207 --> 01:30:45,876
Ga maar.
679
01:30:48,211 --> 01:30:51,756
Reisde u alleen, Mr Dickens?
680
01:30:51,882 --> 01:30:55,760
Ga maar. Ga.
-Meneer?
681
01:30:55,886 --> 01:30:58,763
Ja, alleen.
Deze dame heeft hulp nodig.
682
01:30:58,889 --> 01:31:02,893
Eerst de zwaargewonden.
-Ik kom. En deze dame?
683
01:31:03,018 --> 01:31:07,605
Een van de dames helpt haar wel.
Deze kant op, meneer.
684
01:31:07,730 --> 01:31:10,858
Zorgt u voor haar.
Ik heb brandy bij me.
685
01:31:17,657 --> 01:31:21,578
Hard drukken, dat stelpt het bloeden.
686
01:31:22,495 --> 01:31:26,583
Hier, brandy.
U wordt zo snel mogelijk geholpen.
687
01:31:30,128 --> 01:31:35,883
Laat passagiers uit de trein boven
helpen met de gewonden.
688
01:31:36,009 --> 01:31:39,972
Laat de mannen met hun hoed
naar de rivier komen.
689
01:32:26,684 --> 01:32:28,770
Ellen Ternan?
690
01:32:38,738 --> 01:32:40,823
Zo heette ik vroeger.
691
01:32:49,832 --> 01:32:54,837
Dat hebt u al die tijd geweten?
-Ik vermoedde het.
692
01:32:54,962 --> 01:32:58,216
Door de dingen die u zei.
Opmerkingen.
693
01:32:59,717 --> 01:33:03,305
Herinneringen
die niet van een kind waren.
694
01:33:08,018 --> 01:33:12,939
Ik heb ooit een voordracht van hem
gezien. Het was betoverend.
695
01:33:15,400 --> 01:33:19,154
Je vergeet dat hij meer was
dan schrijver en acteur.
696
01:33:22,407 --> 01:33:25,743
Ik heb in die boeken geleefd.
697
01:33:28,163 --> 01:33:31,708
De schrijver kan geen
rustig leven hebben gehad.
698
01:34:09,746 --> 01:34:13,083
Bevalt het huis je?
-Ja.
699
01:34:14,709 --> 01:34:19,506
Ik kan vanaf hier het kasteel zien.
-Elke kamer heeft een haard.
700
01:34:19,631 --> 01:34:25,262
Ik heb een verzorgster ingehuurd.
Een vrouw van hier, een goede ziel.
701
01:34:28,014 --> 01:34:33,395
Een rustig stadje, 'n uitstekende slager.
De kerk is onlangs gerestaureerd.
702
01:34:33,520 --> 01:34:35,813
Die moet je echt zien.
703
01:34:37,732 --> 01:34:40,860
Vanaf Paddington gaat een sneltrein.
704
01:34:40,985 --> 01:34:46,658
Ook vanaf Victoria of Waterloo
kun je naar Windsor.
705
01:35:03,383 --> 01:35:05,760
Het lijkt wel te zweven.
706
01:35:11,015 --> 01:35:15,812
Je komt me toch wel opzoeken?
-Ja, uiteraard.
707
01:35:15,937 --> 01:35:19,316
Iedere week?
-Twee keer per week. Vaker.
708
01:35:19,399 --> 01:35:23,403
En als ik iets nodig heb?
-Dan hoef je het maar te vragen.
709
01:35:23,528 --> 01:35:27,949
En weekenden en feestdagen?
-Jawel.
710
01:35:29,367 --> 01:35:32,078
Maar m'n gezin...
-Uiteraard.
711
01:35:34,914 --> 01:35:37,041
Als het gaat.
712
01:35:41,963 --> 01:35:44,257
Zullen we Tringham aanhouden?
713
01:35:48,135 --> 01:35:51,681
Dus zo is het nu.
714
01:35:56,311 --> 01:36:02,900
Alles wat ik in m'n leven heb gedaan,
heb ik geprobeerd goed te doen.
715
01:36:03,025 --> 01:36:06,363
Waaraan ik me heb gewijd...
-Niet doen.
716
01:36:08,030 --> 01:36:10,116
Geen uitleg.
717
01:36:14,746 --> 01:36:16,914
Er valt niets te zeggen.
718
01:36:20,668 --> 01:36:22,754
Iedereen heeft geheimen.
719
01:36:25,047 --> 01:36:27,509
Dit is het onze.
720
01:36:57,830 --> 01:37:03,753
Toen ik Mr Dickens ontmoette,
was ik geen kind. Ik was achttien.
721
01:37:05,838 --> 01:37:08,966
Onze vriendschap was niet makkelijk.
722
01:37:09,091 --> 01:37:14,306
Maar er waren ook dagen
van vreugde en uitbundigheid.
723
01:37:16,558 --> 01:37:19,436
Dan praatten en lachten we samen.
724
01:37:25,024 --> 01:37:27,944
Hij wist dat hij mij zou verlaten.
725
01:37:30,738 --> 01:37:33,825
Dat hij als eerste zou sterven.
726
01:37:37,745 --> 01:37:41,207
Charles begreep
dat hoe pijnlijk het ook is...
727
01:37:44,502 --> 01:37:46,588
we alleen zijn.
728
01:37:49,382 --> 01:37:53,970
Bij wie we ook zijn, we zijn alleen.
729
01:37:57,181 --> 01:37:59,266
Hij had gelijk.
730
01:38:02,437 --> 01:38:04,522
Great Expectations.
731
01:38:06,399 --> 01:38:11,738
Het eerste einde
had hij op gevoel geschreven.
732
01:38:11,863 --> 01:38:14,782
Het was een goed einde.
733
01:38:14,907 --> 01:38:18,536
Pip en Estella komen niet samen.
734
01:38:21,998 --> 01:38:25,543
Pip ziet in dat ze nooit
de zijne zal zijn.
735
01:38:28,295 --> 01:38:32,509
Men wilde een ander einde,
men vond het te bruut.
736
01:38:32,592 --> 01:38:35,094
Dus in plaats daarvan...
737
01:38:38,097 --> 01:38:40,517
zijn Pips laatste woorden:
738
01:38:44,979 --> 01:38:49,984
Ik zag in haar de schaduw
van geen afscheid.
739
01:38:55,573 --> 01:38:57,867
Het boek eindigt in schaduwen.
740
01:39:02,705 --> 01:39:04,791
In onzekerheid.
741
01:39:09,421 --> 01:39:11,714
In kwelling.
742
01:39:16,594 --> 01:39:19,389
En daar heb ik mee geleefd.
743
01:39:21,558 --> 01:39:23,643
Begrijpt u dat?
744
01:39:30,316 --> 01:39:33,319
Maar dat wil ik niet meer.
745
01:39:39,867 --> 01:39:45,372
Wat ben je laat, het is bijna donker.
Waar heb je gezeten?
746
01:39:45,498 --> 01:39:49,168
Ik ben er nu, George.
747
01:39:55,091 --> 01:39:57,218
Ik ben er nu.
748
01:39:57,969 --> 01:40:01,097
Voel je je wel goed?
-Ja, George.
749
01:40:01,222 --> 01:40:03,307
Weet je het zeker?
750
01:40:10,231 --> 01:40:12,316
Ik was met Mr Benham op pad.
751
01:40:14,527 --> 01:40:17,655
We hebben het over Mr Dickens gehad.
752
01:40:25,747 --> 01:40:28,290
Herinneringen van een kind.
753
01:40:36,508 --> 01:40:42,304
Je maakt onze gasten bang, Geoffrey.
-Hij wilde z'n moeder bang maken.
754
01:40:46,559 --> 01:40:49,186
Ga maar gauw naar je plek.
-Ja, mama.
755
01:41:30,770 --> 01:41:33,898
Eindelijk is de dag aangebroken.
756
01:41:34,023 --> 01:41:38,360
Wat vindt u van het weer?
-Heel aanvaardbaar.
757
01:41:38,485 --> 01:41:41,197
Twijfelachtig.
758
01:41:41,322 --> 01:41:48,120
Ik zie dat er storm op til is.
Ik ruik sneeuw in de lucht, een orkaan.
759
01:41:48,245 --> 01:41:52,458
Voor geen goud steek ik vandaag
met die heren de berg over.
760
01:41:54,001 --> 01:42:00,049
Bent u eindelijk zover?
Neemt u ons de berg over of niet?
761
01:42:00,174 --> 01:42:04,261
Ja, mits de rest meegaat.
-En ik zeg 'nee'.
762
01:42:04,386 --> 01:42:08,265
Ik ben hier geboren,
ik ken de pas op m'n duimpje.
763
01:42:08,390 --> 01:42:11,060
Als u het aandurft, ga ik mee.
764
01:42:11,185 --> 01:42:15,314
Ik ben uw man.
Ik zal u leiden, zeg maar wanneer.
765
01:42:15,439 --> 01:42:17,524
Nu. Bent u zover?
766
01:42:17,650 --> 01:42:19,902
Ik ben zover, kom.
767
01:43:22,715 --> 01:43:27,511
Dit is een verhaal vol pijn en verdriet.
768
01:43:27,637 --> 01:43:32,433
Een liefde afgewezen en hervonden.
Een liefde die voortduurt.
769
01:43:32,558 --> 01:43:36,312
Wie in stilte een zwaar gemoed
wil verbergen...
770
01:43:36,437 --> 01:43:43,444
bedenk dat liefde geven en ontvangen
het leven zelf is. Zonder zijn we niets.
62981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.