Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:04,928
(The Escape of the Seven)
2
00:00:04,952 --> 00:00:06,661
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:06,662 --> 00:00:08,320
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,321 --> 00:00:09,961
(All child actors were shot under supervision.)
5
00:00:10,361 --> 00:00:12,132
(Episode 12)
6
00:00:29,412 --> 00:00:30,481
Kang Ki Tak...
7
00:00:32,022 --> 00:00:33,152
Why are you...
8
00:00:33,982 --> 00:00:35,152
How did you come here?
9
00:00:37,751 --> 00:00:38,792
Do Hyuk.
10
00:00:41,992 --> 00:00:43,091
Are you awake?
11
00:00:43,632 --> 00:00:44,691
Can you recognize me?
12
00:00:48,031 --> 00:00:49,072
Min Do Hyuk?
13
00:00:51,941 --> 00:00:53,042
K did this, didn't he?
14
00:00:53,772 --> 00:00:54,772
Ki Tak...
15
00:00:55,102 --> 00:00:57,941
Wait just a little longer. The ambulance will be here soon.
16
00:00:58,272 --> 00:00:59,441
I'll save you.
17
00:00:59,712 --> 00:01:01,140
Going in! Where is the patient?
18
00:01:01,141 --> 00:01:02,411
- Let's go. - This way. Over here.
19
00:01:02,412 --> 00:01:03,482
This way.
20
00:01:04,382 --> 00:01:06,351
- What happened? - He was stabbed by a weapon.
21
00:01:06,352 --> 00:01:07,580
I applied first aid,
22
00:01:07,581 --> 00:01:09,421
but the bleeding won't stop, and he's not in good shape.
23
00:01:16,561 --> 00:01:17,732
All right. This way.
24
00:01:20,701 --> 00:01:21,931
K did this?
25
00:01:23,371 --> 00:01:24,502
You should come along too.
26
00:01:30,611 --> 00:01:31,671
Let's get going.
27
00:01:37,951 --> 00:01:40,021
(Highest Hospital, Emergency Room)
28
00:01:49,891 --> 00:01:52,032
What happened? Where is Do Hyuk?
29
00:01:52,262 --> 00:01:53,401
He's in surgery.
30
00:01:54,032 --> 00:01:56,371
K called me on Do Hyuk's phone.
31
00:01:56,701 --> 00:01:58,001
He said I should come to Sungchan Group's storage unit...
32
00:01:58,002 --> 00:01:59,072
if I wanted to save him.
33
00:02:00,002 --> 00:02:01,701
That crazy jerk...
34
00:02:11,711 --> 00:02:13,752
Why are you here?
35
00:02:15,921 --> 00:02:17,821
She was in K's hideout, so I brought her here.
36
00:02:17,822 --> 00:02:19,322
Why didn't you mention that?
37
00:02:20,792 --> 00:02:21,921
Why did you go there?
38
00:02:22,092 --> 00:02:23,330
Did K call you there?
39
00:02:23,331 --> 00:02:25,360
Or did you go there to beg for your life from him?
40
00:02:25,361 --> 00:02:27,800
Did you watch Min Do Hyuk get tortured and enjoy it? Did you?
41
00:02:27,801 --> 00:02:28,901
No.
42
00:02:30,371 --> 00:02:31,930
I didn't see anything.
43
00:02:31,931 --> 00:02:33,571
You wouldn't have gone there without any reason!
44
00:02:33,572 --> 00:02:34,641
K...
45
00:02:35,711 --> 00:02:37,211
I went there to find K.
46
00:02:37,611 --> 00:02:39,382
I wanted to see with my own eyes...
47
00:02:40,342 --> 00:02:42,382
and report back to you.
48
00:02:42,512 --> 00:02:43,950
Don't lie.
49
00:02:43,951 --> 00:02:46,050
You were trying to help K and kill Do Hyuk, weren't you?
50
00:02:46,051 --> 00:02:48,181
You were already in league with K!
51
00:02:50,792 --> 00:02:51,852
Calm down.
52
00:02:52,562 --> 00:02:54,421
We will find out the truth when Do Hyuk wakes up.
53
00:02:54,521 --> 00:02:56,091
Don't try to defend her.
54
00:02:56,092 --> 00:02:57,991
Do Hyuk might die!
55
00:03:14,882 --> 00:03:16,412
Have you still not come to your senses?
56
00:03:16,651 --> 00:03:18,751
Tomorrow is the first shoot. Why do you look like that?
57
00:03:18,752 --> 00:03:20,651
You seem so laid back.
58
00:03:21,222 --> 00:03:23,792
You're having so much fun with this darned doll party, aren't you?
59
00:03:24,121 --> 00:03:25,762
It's all in the script.
60
00:03:26,062 --> 00:03:28,361
Everything that I did to Da Mi. All of it!
61
00:03:28,892 --> 00:03:30,231
We already discussed this.
62
00:03:30,232 --> 00:03:33,032
This nightmare will only end once I die.
63
00:03:34,102 --> 00:03:36,202
Fine. Then I'll just die.
64
00:03:38,741 --> 00:03:39,800
What are you doing?
65
00:03:39,801 --> 00:03:42,042
Don't mind me. I'll just scratch up my face.
66
00:03:42,671 --> 00:03:44,472
Then I wouldn't have to shoot the movie.
67
00:03:44,671 --> 00:03:47,482
Fine. Go ahead if you want to. I won't stop you.
68
00:03:54,952 --> 00:03:56,050
Stop acting like a child.
69
00:03:56,051 --> 00:03:57,892
Just don't get caught that you're seeing K.
70
00:04:00,361 --> 00:04:02,032
Did you tail me again?
71
00:04:03,561 --> 00:04:06,461
Making someone sick and tired of you is quite a skill too, you know.
72
00:04:06,462 --> 00:04:08,032
What did you talk about with K?
73
00:04:08,561 --> 00:04:10,402
Did you ask him to kill Min Do Hyuk?
74
00:04:12,772 --> 00:04:14,001
What do you mean, Min Do Hyuk?
75
00:04:14,342 --> 00:04:16,441
Min Do Hyuk was attacked by K today.
76
00:04:16,741 --> 00:04:18,671
At the hideout where you met K.
77
00:04:21,011 --> 00:04:22,282
It wasn't me.
78
00:04:23,082 --> 00:04:24,551
So, did he die?
79
00:04:25,482 --> 00:04:26,820
K isn't human.
80
00:04:26,821 --> 00:04:28,621
He doesn't have any mercy or compassion.
81
00:04:29,051 --> 00:04:31,690
Abandon any hope that K will help you survive.
82
00:04:31,691 --> 00:04:33,892
Then who will help me?
83
00:04:34,092 --> 00:04:35,791
Until the movie shoot ends,
84
00:04:35,792 --> 00:04:37,060
Matthew can't kill us, at least.
85
00:04:37,061 --> 00:04:38,360
For TIKITAKA too.
86
00:04:38,361 --> 00:04:41,162
Do you think Matthew even cares about TIKITAKA?
87
00:04:41,261 --> 00:04:42,832
He's crazy about revenge.
88
00:04:43,501 --> 00:04:45,902
If circumstances change, so do people.
89
00:04:46,371 --> 00:04:48,642
Matthew is different from Lee Hwi So.
90
00:04:50,142 --> 00:04:52,712
TIKITAKA's assets are a whopping 20 billion dollars.
91
00:04:53,282 --> 00:04:55,482
He has become a rich man who has the financial world in his hands.
92
00:04:55,952 --> 00:04:57,581
Would he really give up all the luck he can have for life...
93
00:04:57,582 --> 00:04:59,652
over some mere revenge?
94
00:05:04,392 --> 00:05:05,392
Gosh.
95
00:05:05,991 --> 00:05:09,232
Our CEO sure has all the confidence in the world.
96
00:05:13,602 --> 00:05:15,500
Don't ever lose Matthew's trust.
97
00:05:15,501 --> 00:05:17,601
In order to do that, you will have to act with all you've got.
98
00:05:17,602 --> 00:05:19,272
That is the goal...
99
00:05:21,142 --> 00:05:22,842
we must achieve in this war.
100
00:05:31,511 --> 00:05:32,821
You'll protect me, right?
101
00:05:33,821 --> 00:05:35,152
Answer me.
102
00:05:35,852 --> 00:05:38,491
If you abandon me too, I will really die.
103
00:05:38,821 --> 00:05:40,821
I will have to die at the hands of Lee Hwi So.
104
00:05:42,491 --> 00:05:43,532
Then...
105
00:05:45,732 --> 00:05:46,761
die.
106
00:05:48,561 --> 00:05:50,472
Do you know what makes me feel sick the most?
107
00:05:51,332 --> 00:05:53,902
Being clingy by bringing up the past.
108
00:05:54,571 --> 00:05:56,842
Can't you be a bit more nonchalant now?
109
00:05:57,741 --> 00:06:01,181
Everything about you is awful, but that's the most awful.
110
00:06:03,011 --> 00:06:04,952
Go and beg for your life somewhere else.
111
00:06:11,792 --> 00:06:13,361
That piece of trash.
112
00:06:28,542 --> 00:06:29,542
Do Hyuk.
113
00:06:33,042 --> 00:06:34,082
Are you okay?
114
00:06:34,681 --> 00:06:35,782
Are you fully awake?
115
00:06:38,582 --> 00:06:41,082
Why did you go to Sungchan on your own? That was a rash move.
116
00:06:41,551 --> 00:06:44,121
K paid condolence money with a forged 100,000-dollar check.
117
00:06:44,921 --> 00:06:46,792
How could he sit still while knowing that?
118
00:06:48,962 --> 00:06:50,760
Thank goodness he missed your vital organs.
119
00:06:50,761 --> 00:06:52,162
We almost lost to K once again.
120
00:06:52,761 --> 00:06:55,000
If we lose Do Hyuk too, what good is our plan?
121
00:06:55,001 --> 00:06:56,671
It'll all be for nothing.
122
00:06:57,501 --> 00:06:59,642
I'm still alive.
123
00:07:00,301 --> 00:07:01,602
I'm fine.
124
00:07:03,542 --> 00:07:06,342
I wanted to see it clearly with my own eyes.
125
00:07:08,142 --> 00:07:09,551
That devil...
126
00:07:10,881 --> 00:07:12,852
put me in this state.
127
00:07:16,152 --> 00:07:18,222
I can still remember it clearly.
128
00:07:19,061 --> 00:07:21,121
K's chilling voice.
129
00:07:23,431 --> 00:07:24,662
What did K say?
130
00:07:25,602 --> 00:07:28,532
That his father was on his side.
131
00:07:30,232 --> 00:07:31,371
Promise me first.
132
00:07:31,972 --> 00:07:33,702
That you won't do anything rash.
133
00:07:33,902 --> 00:07:35,611
You can only take revenge if you are alive.
134
00:07:36,071 --> 00:07:38,712
You really don't have to worry.
135
00:07:39,542 --> 00:07:41,741
I swore to you.
136
00:07:42,412 --> 00:07:45,411
That I will join you...
137
00:07:45,852 --> 00:07:47,922
until K and Sungchan Group go down.
138
00:07:51,092 --> 00:07:52,861
I don't want to lose any more precious people.
139
00:07:53,422 --> 00:07:54,591
Let's go to my place right now.
140
00:07:54,592 --> 00:07:56,390
He has to stay at the hospital for the time being.
141
00:07:56,391 --> 00:07:57,791
He needs to receive further treatment.
142
00:07:58,592 --> 00:07:59,661
It's dangerous here.
143
00:08:00,001 --> 00:08:01,261
His discharge is being processed.
144
00:08:01,361 --> 00:08:02,771
Don't be stubborn about this.
145
00:08:03,332 --> 00:08:04,701
I can stay with him.
146
00:08:04,702 --> 00:08:07,572
And if K comes back, will you take responsibility?
147
00:08:27,521 --> 00:08:28,692
I've been waiting for you, sir.
148
00:08:30,161 --> 00:08:31,231
He's my personal doctor.
149
00:08:31,232 --> 00:08:34,031
He'll help you with treatment and rehabilitation 24-7.
150
00:08:35,001 --> 00:08:37,000
And you can stay in my room for the time being.
151
00:08:37,001 --> 00:08:38,271
I'll stay in the guest room.
152
00:08:38,401 --> 00:08:39,601
You don't have to do this.
153
00:08:39,602 --> 00:08:41,341
I feel like such an imposition.
154
00:08:41,342 --> 00:08:43,811
Had I known, I would've just stayed at the hospital.
155
00:08:43,812 --> 00:08:45,342
Please listen to your older brother.
156
00:08:46,911 --> 00:08:47,942
"Older brother?"
157
00:08:51,712 --> 00:08:55,120
Gosh. That's a nice thing to hear.
158
00:08:55,121 --> 00:08:56,791
I was once an older brother myself.
159
00:08:58,422 --> 00:09:00,290
Hey, I'll listen to you well from now on.
160
00:09:00,291 --> 00:09:03,131
Can't you lighten up a little?
161
00:09:05,462 --> 00:09:07,962
Please. Okay?
162
00:09:10,972 --> 00:09:14,702
Hey, look at me. Try smiling prettily like me.
163
00:09:14,972 --> 00:09:16,041
Like this.
164
00:09:19,212 --> 00:09:21,442
Okay. Relax here like this is your own place.
165
00:09:23,352 --> 00:09:24,381
Do Hyuk.
166
00:09:26,121 --> 00:09:27,251
Okay, brother.
167
00:09:36,491 --> 00:09:38,030
("Director Michell's New Movie, Company Involved in Bobble Case?")
168
00:09:38,031 --> 00:09:39,630
("S Group in New Movie, the Key in the Bobble Case Mystery?")
169
00:09:39,631 --> 00:09:41,102
("Michell's New Movie, the Bobble Case Retold!")
170
00:09:43,702 --> 00:09:45,130
("Attention on the Relation Between Case and S Group")
171
00:09:45,131 --> 00:09:46,601
(According to the information that has been revealed until now,)
172
00:09:46,602 --> 00:09:48,041
(Director Michell's new movie is a retelling of the Bobble case...)
173
00:09:50,212 --> 00:09:51,312
My son...
174
00:09:51,771 --> 00:09:54,140
was in an adulterous relationship with a high school student...
175
00:09:54,141 --> 00:09:55,641
and even had a baby with her?
176
00:09:58,611 --> 00:10:01,082
Do you expect me to believe that nonsense?
177
00:10:01,422 --> 00:10:03,422
It's all absolutely true.
178
00:10:03,822 --> 00:10:04,891
You remember...
179
00:10:05,391 --> 00:10:07,661
the Bobble case that turned the whole country upside down...
180
00:10:07,922 --> 00:10:09,062
five years ago, don't you?
181
00:10:09,562 --> 00:10:12,432
The people in that case are Sim Jun Seok and Han Mone.
182
00:10:12,932 --> 00:10:14,531
And Sim Jun Seok's alias is...
183
00:10:15,001 --> 00:10:16,072
K.
184
00:10:17,031 --> 00:10:18,102
"K?"
185
00:10:21,541 --> 00:10:22,842
What is it that you want?
186
00:10:22,871 --> 00:10:24,011
The truth.
187
00:10:25,241 --> 00:10:26,842
I want to reveal to the whole world...
188
00:10:27,212 --> 00:10:29,351
that Han Mone and Sim Jun Seok are...
189
00:10:29,352 --> 00:10:30,881
fooling everyone with their lies.
190
00:10:32,682 --> 00:10:33,682
What are you doing...
191
00:10:34,722 --> 00:10:36,452
Where is your son?
192
00:10:37,021 --> 00:10:38,452
Bring Sim Jun Seok here now.
193
00:10:38,592 --> 00:10:39,822
Who are you?
194
00:10:39,991 --> 00:10:42,021
Why did you kill my family?
195
00:10:42,121 --> 00:10:43,161
K...
196
00:10:43,791 --> 00:10:45,161
Bring me your son.
197
00:10:54,371 --> 00:10:55,702
Did you ask to see me, sir?
198
00:11:00,781 --> 00:11:03,111
You knew about Jun Seok's antics, didn't you?
199
00:11:03,982 --> 00:11:05,822
The fact that Jun Seok is K!
200
00:11:06,552 --> 00:11:07,781
I had no idea.
201
00:11:08,052 --> 00:11:11,291
I just thought they were rumours made up by TIKITAKA.
202
00:11:11,552 --> 00:11:12,661
But when I looked into it,
203
00:11:12,861 --> 00:11:14,491
the young man who went on a rampage earlier...
204
00:11:15,422 --> 00:11:17,131
was also Chairman Lee's right hand man.
205
00:11:17,332 --> 00:11:18,692
Why on earth would he do such a thing?
206
00:11:18,791 --> 00:11:22,802
TIKITAKA challenged Sungchan Group from the beginning.
207
00:11:23,072 --> 00:11:25,071
They suddenly jumped into the instant messenger business...
208
00:11:25,072 --> 00:11:27,740
and took Sungchan's user base away.
209
00:11:27,741 --> 00:11:29,311
And now, they even branched out into movies...
210
00:11:29,312 --> 00:11:30,842
and are threatening Sungchan.
211
00:11:30,972 --> 00:11:34,381
It is certain that Chairman Lee is targeting Sungchan.
212
00:11:38,712 --> 00:11:40,121
Matthew Lee.
213
00:11:40,881 --> 00:11:42,222
Who on earth is he?
214
00:11:44,251 --> 00:11:46,361
Did you find out what his henchman's name is?
215
00:11:47,222 --> 00:11:48,391
Min Do Hyuk.
216
00:11:49,021 --> 00:11:50,092
That's his name.
217
00:11:52,491 --> 00:11:54,202
Min Do Hyuk.
218
00:12:38,712 --> 00:12:40,712
Matthew!
219
00:12:43,111 --> 00:12:44,111
Matthew.
220
00:12:44,352 --> 00:12:45,352
Matthew!
221
00:12:45,411 --> 00:12:46,452
Do Hyuk, what's wrong?
222
00:12:49,852 --> 00:12:50,922
What's going on?
223
00:12:53,121 --> 00:12:54,922
K appeared.
224
00:12:55,761 --> 00:12:56,791
K?
225
00:12:57,332 --> 00:12:59,561
No one can sneak in here.
226
00:12:59,562 --> 00:13:00,860
No, I saw him.
227
00:13:00,861 --> 00:13:02,500
I really saw him.
228
00:13:02,501 --> 00:13:03,672
What's wrong?
229
00:13:04,031 --> 00:13:05,031
Dr. Heo.
230
00:13:05,032 --> 00:13:06,702
Was there perhaps an intruder?
231
00:13:06,842 --> 00:13:07,942
No, not at all.
232
00:13:08,401 --> 00:13:11,511
I thought he was deeply asleep, so I went to grab some medicine.
233
00:13:11,672 --> 00:13:13,481
I think the strong pain medication must have given him...
234
00:13:13,482 --> 00:13:15,381
delirious symptoms.
235
00:13:15,482 --> 00:13:17,582
There was a man with a mask on his face...
236
00:13:18,111 --> 00:13:19,582
Just think about your health right now.
237
00:13:19,822 --> 00:13:21,281
Let's go over there and sit.
238
00:13:24,491 --> 00:13:27,192
It's best not to move today in case of infections.
239
00:13:27,592 --> 00:13:28,761
There.
240
00:13:31,761 --> 00:13:32,761
Matthew.
241
00:13:34,031 --> 00:13:36,432
I feel like K is toying with me.
242
00:13:37,072 --> 00:13:39,871
Just like how he appeared at my mom's funeral five years ago.
243
00:13:40,241 --> 00:13:42,271
He avoided stabbing me in the vital organs on purpose today.
244
00:13:42,371 --> 00:13:44,311
He could've killed me if he wanted to.
245
00:13:44,312 --> 00:13:45,442
But he didn't kill me.
246
00:13:47,241 --> 00:13:48,482
I'm so confused too.
247
00:13:49,352 --> 00:13:50,712
I feel like I'm being ridiculed.
248
00:13:51,651 --> 00:13:54,121
I'm not even sure who's on my side and who's my enemy anymore.
249
00:13:54,822 --> 00:13:55,952
I can't trust anyone.
250
00:13:56,651 --> 00:13:58,021
Matthew, what's wrong?
251
00:13:58,751 --> 00:14:00,261
There's something I don't know, isn't there?
252
00:14:02,021 --> 00:14:04,091
No, it's nothing. Let's go back to bed.
253
00:14:04,092 --> 00:14:05,391
Hang on.
254
00:14:05,631 --> 00:14:07,101
Why are you acting like this?
255
00:14:07,102 --> 00:14:08,530
You said you'd share everything with me.
256
00:14:08,531 --> 00:14:11,031
Then you should keep any secrets from me.
257
00:14:16,871 --> 00:14:17,911
He's wavering.
258
00:14:19,041 --> 00:14:20,082
CEO Kang.
259
00:14:20,141 --> 00:14:21,910
Who is making Ki Tak waver?
260
00:14:21,911 --> 00:14:24,151
Geum La Hui went to K's hideout last time.
261
00:14:24,611 --> 00:14:26,721
But still, CEO Kang didn't even ask her any questions.
262
00:14:26,722 --> 00:14:27,780
Those two...
263
00:14:27,781 --> 00:14:29,151
have known each other for over 20 years.
264
00:14:30,592 --> 00:14:32,451
I'm afraid that CEO Kang will end up being used.
265
00:14:32,452 --> 00:14:34,990
Matthew, no, this isn't right. I trust Ki Tak.
266
00:14:34,991 --> 00:14:36,932
He would never let us down.
267
00:14:37,031 --> 00:14:39,401
Don't you get why I pushed forward with getting engaged to Geum La Hui?
268
00:14:39,962 --> 00:14:41,461
In case CEO Kang has any other ideas.
269
00:14:41,462 --> 00:14:43,371
No, this is a misunderstanding.
270
00:14:43,802 --> 00:14:46,071
Those two were finished a long time ago.
271
00:14:46,072 --> 00:14:48,201
Geum La Hui was the reason why CEO Kang left his gang...
272
00:14:48,202 --> 00:14:49,472
and set foot in the entertainment industry.
273
00:14:49,911 --> 00:14:51,911
He wanted to be of help to that woman in any way.
274
00:14:52,342 --> 00:14:53,511
Luka.
275
00:14:53,842 --> 00:14:55,111
Yes, sir.
276
00:14:55,842 --> 00:14:56,952
Show me Kang Ki Tak.
277
00:15:06,661 --> 00:15:07,692
That's...
278
00:15:08,462 --> 00:15:10,491
I couldn't help but plant...
279
00:15:10,861 --> 00:15:12,192
a tracking device on him.
280
00:15:12,901 --> 00:15:15,131
No one knows who Chairman Sim Yong...
281
00:15:15,361 --> 00:15:16,531
extended his hand to.
282
00:15:17,472 --> 00:15:19,332
Do you mean...
283
00:15:20,371 --> 00:15:22,270
Sungchan and Ki Tak...
284
00:15:22,271 --> 00:15:23,442
have joined hands?
285
00:15:24,312 --> 00:15:25,572
To be frank,
286
00:15:26,182 --> 00:15:28,442
CEO Kang has nothing to do with Da Mi.
287
00:15:28,582 --> 00:15:31,111
And yet, he has Mr. Bang's entire fortune in his hands.
288
00:15:31,812 --> 00:15:33,650
Don't trust anyone right now, not even me.
289
00:15:33,651 --> 00:15:34,982
Suspect everyone again and again.
290
00:15:35,651 --> 00:15:36,822
The only thing we can trust now...
291
00:15:38,751 --> 00:15:40,092
is what we can see.
292
00:15:45,692 --> 00:15:48,501
(Dual Sonic)
293
00:15:50,702 --> 00:15:52,472
Is it true that Min Do Hyuk was attacked?
294
00:15:52,702 --> 00:15:54,072
How is he now?
295
00:15:54,672 --> 00:15:56,411
That thug, Min Do Hyuk was attacked?
296
00:15:56,511 --> 00:15:58,611
By who? It wasn't K, was it?
297
00:15:59,041 --> 00:16:01,241
K is right at our doorstep.
298
00:16:02,182 --> 00:16:03,812
There's no time to dawdle.
299
00:16:04,352 --> 00:16:06,381
Starting with the movie's crank-in today,
300
00:16:06,722 --> 00:16:08,781
our plan will start in earnest too.
301
00:16:14,161 --> 00:16:15,592
You have an interview this evening.
302
00:16:16,632 --> 00:16:17,892
Memorize that thoroughly...
303
00:16:18,392 --> 00:16:21,662
and answer the reporters exactly as it says on there.
304
00:16:22,662 --> 00:16:23,771
Yang Jin Mo.
305
00:16:24,672 --> 00:16:26,402
When this becomes a hot issue online after the interview,
306
00:16:26,771 --> 00:16:29,071
make a bigger issue out of it by posting comments.
307
00:16:29,972 --> 00:16:32,071
We must make Sungchan look like scumbags in a short amount of time.
308
00:16:32,882 --> 00:16:35,080
Manipulating public opinions is Yang Jin Mo's specialty.
309
00:16:35,081 --> 00:16:37,081
This is practically like donating your talent.
310
00:16:43,021 --> 00:16:45,421
Ms. Go, you should find out all the titles of the artwork...
311
00:16:45,422 --> 00:16:47,192
in Sungchan Gallery's VIP Room.
312
00:16:47,962 --> 00:16:49,732
Your mission is to film it in a video.
313
00:16:49,761 --> 00:16:50,790
But...
314
00:16:50,791 --> 00:16:53,101
Why is my mission the hardest of all?
315
00:16:53,362 --> 00:16:55,330
Not even the gallery director's closest friends have seen...
316
00:16:55,331 --> 00:16:56,701
the VIP Room.
317
00:16:56,702 --> 00:16:59,330
How can a newbie like me get in there?
318
00:16:59,331 --> 00:17:02,441
The director lives with the key in her hand all the time.
319
00:17:02,442 --> 00:17:04,411
Why do you have so much to say?
320
00:17:04,412 --> 00:17:06,241
What's so hard about stealing a single key?
321
00:17:06,581 --> 00:17:07,811
What should I do?
322
00:17:08,382 --> 00:17:09,982
Should I date Chairman Sim or something?
323
00:17:14,521 --> 00:17:17,452
Chairman Sim is cold-hearted and logical to a fault.
324
00:17:17,652 --> 00:17:19,091
He has a heart condition,
325
00:17:19,392 --> 00:17:20,790
so he has relied on herbal medicine that suppresses his emotions...
326
00:17:20,791 --> 00:17:21,862
for a long time.
327
00:17:22,291 --> 00:17:23,631
You have to make that man...
328
00:17:23,632 --> 00:17:25,232
get as excited as possible.
329
00:17:25,862 --> 00:17:28,531
Switch out his medicine or something. Just find a way.
330
00:17:28,801 --> 00:17:29,872
But...
331
00:17:30,632 --> 00:17:33,442
I don't know anything about herbal tonics. How can I pull that off?
332
00:17:33,702 --> 00:17:35,201
There are so many people watching in that house.
333
00:17:35,202 --> 00:17:37,240
They have dozens of security cameras too.
334
00:17:37,241 --> 00:17:39,511
If it was an easy task, I wouldn't even ask you to do it.
335
00:17:40,241 --> 00:17:41,540
And you, Nam Chul Woo.
336
00:17:41,541 --> 00:17:43,181
Continue to provoke Chairman Sim.
337
00:17:43,182 --> 00:17:44,511
Pull him into this fight.
338
00:17:44,912 --> 00:17:46,011
As soon as possible.
339
00:17:46,182 --> 00:17:48,051
You have 32 hours.
340
00:17:48,482 --> 00:17:50,922
Every mission should be completed by 6pm tomorrow.
341
00:17:51,051 --> 00:17:52,122
This is...
342
00:17:52,851 --> 00:17:54,521
This is not fair.
343
00:17:54,862 --> 00:17:55,891
Some of us...
344
00:17:55,892 --> 00:17:57,991
are physically fighting and putting our lives on the line.
345
00:17:58,091 --> 00:18:00,702
But all these three have to do is act gracious and eat at the table...
346
00:18:00,831 --> 00:18:02,871
that others have set for them.
347
00:18:02,872 --> 00:18:04,972
Is anyone here in greater danger than I am?
348
00:18:05,472 --> 00:18:07,642
You guys are just regular people,
349
00:18:07,872 --> 00:18:09,612
but I'm a famous actress.
350
00:18:09,642 --> 00:18:12,371
I have to risk my face and career in front of the public.
351
00:18:12,372 --> 00:18:13,481
So,
352
00:18:13,482 --> 00:18:15,642
who told you to live like that when you're a famous actress?
353
00:18:16,142 --> 00:18:18,181
If Mone's past is revealed, Ms. Geum and I will be ruined...
354
00:18:18,182 --> 00:18:20,280
for helping cover things up too.
355
00:18:20,281 --> 00:18:21,722
This is a ridiculous mission.
356
00:18:21,751 --> 00:18:24,722
I've already hit rock bottom. It can't get any worse.
357
00:18:25,222 --> 00:18:27,122
My Erica can't even go to kindergarten these days.
358
00:18:27,392 --> 00:18:29,590
Do you know how sorry I feel for that little girl?
359
00:18:29,591 --> 00:18:32,060
Why must I understand all that?
360
00:18:32,061 --> 00:18:33,662
Who asked you to understand?
361
00:18:33,862 --> 00:18:35,132
- All of you! - I mean...
362
00:18:38,071 --> 00:18:39,642
You must still feel pretty decent,
363
00:18:40,601 --> 00:18:42,372
seeing how you're whining so pathetically.
364
00:18:44,372 --> 00:18:46,281
It's exactly 32 hours from now on.
365
00:18:47,311 --> 00:18:48,942
Be sure to remember my words.
366
00:18:49,851 --> 00:18:51,281
If anyone fails,
367
00:18:54,081 --> 00:18:55,382
you will experience...
368
00:18:56,152 --> 00:18:57,521
a freaky death...
369
00:18:58,392 --> 00:18:59,591
that has never existed in this world before.
370
00:19:05,991 --> 00:19:08,101
Current time, 10am.
371
00:19:09,301 --> 00:19:10,571
It starts now.
372
00:19:19,541 --> 00:19:20,642
Oh, no!
373
00:19:27,486 --> 00:19:28,785
Push it in slowly.
374
00:19:28,786 --> 00:19:31,154
Put that over here. Right here.
375
00:19:31,155 --> 00:19:32,516
Coming through.
376
00:19:32,655 --> 00:19:33,755
Hello.
377
00:19:33,756 --> 00:19:36,154
- Hello. - Hello.
378
00:19:36,155 --> 00:19:37,194
- Hello. - Hello.
379
00:19:37,195 --> 00:19:38,495
- Hey. - Hi.
380
00:19:38,496 --> 00:19:39,964
Hello, I'm Han Mone.
381
00:19:39,965 --> 00:19:41,964
- Hello. - Hello.
382
00:19:41,965 --> 00:19:43,266
Hello, Director.
383
00:19:44,195 --> 00:19:45,465
I hope we work well together.
384
00:19:46,405 --> 00:19:47,634
- Hello. - Thank you.
385
00:19:47,635 --> 00:19:49,104
- Look after Mone, please. - Hey!
386
00:19:49,105 --> 00:19:50,675
You're hard at work, I see.
387
00:19:51,205 --> 00:19:52,435
Hello.
388
00:19:57,445 --> 00:19:58,976
How is Mone feeling today?
389
00:20:02,286 --> 00:20:04,854
She feels great and so enthusiastic.
390
00:20:04,855 --> 00:20:07,354
That's good to hear. I have high expectations.
391
00:20:07,355 --> 00:20:08,885
I hope we do well together.
392
00:20:09,425 --> 00:20:10,425
So do I.
393
00:20:29,375 --> 00:20:31,115
Two hours have gone already?
394
00:20:31,445 --> 00:20:34,445
He plans to kill me first.
395
00:20:36,556 --> 00:20:38,585
Five centimetres up.
396
00:20:38,586 --> 00:20:40,185
Five centimetres up.
397
00:20:40,685 --> 00:20:43,894
Three centimetres up for this one.
398
00:20:43,895 --> 00:20:46,865
I must get that key at all cost.
399
00:20:50,736 --> 00:20:52,194
Three hours have passed.
400
00:20:52,195 --> 00:20:54,036
(Matthew Lee)
401
00:21:01,546 --> 00:21:03,016
(Missed Call, Number Withheld)
402
00:21:25,865 --> 00:21:28,006
- Hello? - You rent Unit 303, right?
403
00:21:28,205 --> 00:21:29,874
It's the security guard.
404
00:21:29,875 --> 00:21:31,336
I got a noise complaint.
405
00:21:31,976 --> 00:21:35,505
Neighbours say they hear smashing coming from your unit.
406
00:21:35,506 --> 00:21:37,145
Are you redoing the interior?
407
00:21:41,185 --> 00:21:43,286
(Handong Apartment)
408
00:22:37,976 --> 00:22:40,905
(Number Withheld)
409
00:22:42,705 --> 00:22:45,016
Was it you, K?
410
00:22:47,586 --> 00:22:49,715
Thanks for acknowledging my work.
411
00:22:50,256 --> 00:22:53,056
I knew we had a connection.
412
00:22:53,655 --> 00:22:54,855
Don't you want to know...
413
00:22:55,125 --> 00:22:59,124
why I burned your family to death?
414
00:22:59,125 --> 00:23:02,066
The truth is, your family was the target.
415
00:23:02,395 --> 00:23:03,596
Not Da Mi's home.
416
00:23:04,195 --> 00:23:06,635
You could've just killed me. Why...
417
00:23:08,266 --> 00:23:10,135
Why did you kill my family?
418
00:23:10,236 --> 00:23:13,346
Because I wanted to make you feel so darn miserable.
419
00:23:13,776 --> 00:23:17,415
So, why didn't I kill you?
420
00:23:17,846 --> 00:23:20,315
Shall I tell you or not?
421
00:23:20,316 --> 00:23:21,785
Tell or not?
422
00:23:21,786 --> 00:23:23,455
Tell or not? Yes or no?
423
00:23:26,286 --> 00:23:28,326
Someone else will kill you.
424
00:23:28,925 --> 00:23:30,124
What do you mean?
425
00:23:30,125 --> 00:23:32,826
Being the real thing isn't that special.
426
00:23:33,096 --> 00:23:34,864
It's worse than being a fake.
427
00:23:34,865 --> 00:23:37,265
And still, they make a scene,
428
00:23:37,266 --> 00:23:39,236
acting like they love each other.
429
00:23:39,395 --> 00:23:41,705
How stupid is that?
430
00:23:41,865 --> 00:23:43,036
Isn't that hilarious?
431
00:23:49,875 --> 00:23:52,746
Hello?
432
00:24:15,935 --> 00:24:18,006
Where are you? Show yourself!
433
00:25:17,566 --> 00:25:19,934
Min Deul Re and Bang Gyeo Ul meet for the first time.
434
00:25:19,935 --> 00:25:20,935
Take one.
435
00:25:20,936 --> 00:25:22,006
(Art class)
436
00:25:23,476 --> 00:25:26,135
Ready. Action!
437
00:25:27,945 --> 00:25:30,046
Hey, country girl.
438
00:25:31,246 --> 00:25:34,445
What? Did you ignore us?
439
00:25:34,586 --> 00:25:37,016
I don't believe this.
440
00:25:37,286 --> 00:25:39,086
Hey, you!
441
00:25:39,615 --> 00:25:42,725
Where you're from, did they give out rewards...
442
00:25:42,726 --> 00:25:44,854
for reporting a friend? Did they?
443
00:25:44,855 --> 00:25:47,965
Are you proud of blackmailing a friend into painting for you?
444
00:25:48,496 --> 00:25:50,664
Is that an honourable way to get a degree and a job?
445
00:25:50,665 --> 00:25:53,434
You've lost your mind in a creative way.
446
00:25:53,435 --> 00:25:54,736
Hold her tight.
447
00:25:55,006 --> 00:25:56,066
Here goes.
448
00:25:57,905 --> 00:26:00,144
- Let go! - My gosh.
449
00:26:00,145 --> 00:26:02,674
I'll scar her face for good.
450
00:26:02,675 --> 00:26:04,214
What do you think you're doing?
451
00:26:04,215 --> 00:26:05,945
Stop that right now.
452
00:26:06,415 --> 00:26:07,644
Should I get the teacher?
453
00:26:07,645 --> 00:26:11,455
If hadn't been for Mone, I'd have used this on you already.
454
00:26:12,455 --> 00:26:13,685
Let's go.
455
00:26:15,726 --> 00:26:17,256
Your hair's wet.
456
00:26:17,655 --> 00:26:18,854
You must be so cold.
457
00:26:18,855 --> 00:26:21,326
What if they harass you for helping me?
458
00:26:22,226 --> 00:26:23,796
They can't touch me.
459
00:26:23,935 --> 00:26:26,296
I'll buy their silence with some rare accessories.
460
00:26:34,645 --> 00:26:36,076
Shall we be friends?
461
00:26:37,776 --> 00:26:38,816
Cut!
462
00:26:40,746 --> 00:26:42,115
Is this a joke?
463
00:26:42,246 --> 00:26:43,955
Don't try to look pretty.
464
00:26:44,316 --> 00:26:46,756
You're slyly lying to her face!
465
00:26:47,855 --> 00:26:50,755
Don't fake an expression. Act like you normally do.
466
00:26:50,756 --> 00:26:52,496
Do what you do best!
467
00:26:57,036 --> 00:26:59,066
Sorry. I'll try again.
468
00:26:59,296 --> 00:27:00,405
Let's go again.
469
00:27:01,006 --> 00:27:02,065
Take two.
470
00:27:02,066 --> 00:27:03,135
(Art class, Take 2)
471
00:27:03,905 --> 00:27:06,506
Ready. Action!
472
00:27:08,776 --> 00:27:09,846
You must be so cold.
473
00:27:11,746 --> 00:27:12,776
Thank you.
474
00:27:18,915 --> 00:27:20,685
- Shall we be friends? - Cut!
475
00:27:23,286 --> 00:27:24,694
This is a true story!
476
00:27:24,695 --> 00:27:26,695
It wasn't made up!
477
00:27:27,296 --> 00:27:28,894
If you want to play a princess,
478
00:27:28,895 --> 00:27:30,965
cough up your pay and quit!
479
00:27:31,836 --> 00:27:32,895
Darn it.
480
00:27:35,336 --> 00:27:36,536
Get out.
481
00:27:39,976 --> 00:27:42,246
That was us, wasn't it?
482
00:27:42,506 --> 00:27:44,214
I thought that was me.
483
00:27:44,215 --> 00:27:47,185
Her face and lines were the exact same.
484
00:27:47,415 --> 00:27:48,415
We're ready.
485
00:27:49,915 --> 00:27:50,986
Take three.
486
00:27:51,316 --> 00:27:54,286
Where's Mone? Han Mone!
487
00:27:59,026 --> 00:28:01,465
Mone, the director's asking for you.
488
00:28:02,596 --> 00:28:03,695
Wipe your face quick.
489
00:28:12,135 --> 00:28:13,306
Was it you?
490
00:28:14,546 --> 00:28:16,375
Did you tell the director what you said?
491
00:28:18,316 --> 00:28:20,086
Only we know what happened.
492
00:28:20,415 --> 00:28:21,585
No way.
493
00:28:21,586 --> 00:28:23,715
You didn't show us the script.
494
00:28:24,756 --> 00:28:26,614
Was that really us?
495
00:28:26,615 --> 00:28:28,184
Does everyone know?
496
00:28:28,185 --> 00:28:29,885
Answer the question.
497
00:28:30,096 --> 00:28:32,654
How could she have written that scene if you didn't tell her?
498
00:28:32,655 --> 00:28:34,595
I might not be smart,
499
00:28:34,596 --> 00:28:37,595
but I'm not crazy enough to talk about my past.
500
00:28:37,596 --> 00:28:38,635
Han Mone.
501
00:28:39,635 --> 00:28:41,405
You should answer first.
502
00:28:41,865 --> 00:28:43,705
You gave birth at school, didn't you?
503
00:28:44,006 --> 00:28:46,305
Then you put the blame on Da Mi,
504
00:28:46,306 --> 00:28:47,306
didn't you?
505
00:28:51,576 --> 00:28:54,586
Don't talk nonsense. I never did that.
506
00:28:55,185 --> 00:28:57,615
This is just a movie. It's fiction.
507
00:28:58,256 --> 00:29:00,454
Mone, you can tell us the truth.
508
00:29:00,455 --> 00:29:02,285
Only then can we help you.
509
00:29:02,286 --> 00:29:05,226
Hey, who do you want to help?
510
00:29:06,096 --> 00:29:07,726
Why would I help a murderer?
511
00:29:09,465 --> 00:29:11,635
What? A murderer?
512
00:29:15,965 --> 00:29:18,405
How proud are you about what you did?
513
00:29:18,576 --> 00:29:20,275
You bullied Da Mi, got her wet,
514
00:29:20,276 --> 00:29:21,776
and harassed her at school.
515
00:29:21,875 --> 00:29:24,445
If I'm a murderer, you're an accomplice.
516
00:29:25,476 --> 00:29:27,145
Are you sure you can take me on?
517
00:29:27,546 --> 00:29:29,546
Shall I show you what real fear is?
518
00:29:29,915 --> 00:29:32,516
Shall I take every luxury you enjoyed at my expense?
519
00:29:32,685 --> 00:29:34,485
Your house, your car,
520
00:29:34,486 --> 00:29:36,026
even your hair, everything!
521
00:29:36,726 --> 00:29:38,855
If I say no, that's what it is!
522
00:29:41,566 --> 00:29:44,066
Keep your mouths shut unless you want to be a nobody again.
523
00:29:55,546 --> 00:29:56,875
Mr. Jo.
524
00:29:57,346 --> 00:29:58,374
Yes?
525
00:29:58,375 --> 00:29:59,415
Is this the famous...
526
00:30:08,955 --> 00:30:10,296
The painting.
527
00:30:10,756 --> 00:30:12,796
My exhibition!
528
00:30:13,096 --> 00:30:14,965
I'm so sorry.
529
00:30:15,326 --> 00:30:16,624
Get a rag right away.
530
00:30:16,625 --> 00:30:17,964
No, tissue.
531
00:30:17,965 --> 00:30:19,265
Oh, no.
532
00:30:19,266 --> 00:30:20,464
A towel!
533
00:30:20,465 --> 00:30:21,766
A towel, okay.
534
00:30:22,935 --> 00:30:25,605
Hey, you're spreading the mess!
535
00:30:27,905 --> 00:30:31,016
This is dreadful. The exhibition starts tomorrow.
536
00:30:31,375 --> 00:30:35,846
And this is the painting you put on the brochure cover.
537
00:30:36,586 --> 00:30:38,115
I can't believe it's ruined.
538
00:30:38,185 --> 00:30:40,086
Are you pouring oil onto a fire?
539
00:30:40,885 --> 00:30:42,025
I'm done for.
540
00:30:42,026 --> 00:30:43,385
This is the painting everyone wants to see.
541
00:30:44,895 --> 00:30:47,996
I'm not sure if I should say this right now but...
542
00:30:52,096 --> 00:30:53,395
You needn't worry.
543
00:30:54,066 --> 00:30:55,964
I can paint a replica.
544
00:30:55,965 --> 00:30:57,776
What kind of nonsense is that?
545
00:30:57,905 --> 00:30:59,775
Do you know whose work this is?
546
00:30:59,776 --> 00:31:02,945
It's a piece by the founder of the ultra-modern Fish Style!
547
00:31:03,445 --> 00:31:05,414
An amateur like you...
548
00:31:05,415 --> 00:31:07,016
can stay out of it!
549
00:31:08,086 --> 00:31:09,445
Let go of me!
550
00:31:10,115 --> 00:31:12,155
You know I'm an artist too.
551
00:31:12,286 --> 00:31:14,326
I exhibited regularly,
552
00:31:14,586 --> 00:31:16,685
and I can say for sure...
553
00:31:17,096 --> 00:31:19,556
I'm the best art forger in the world.
554
00:31:20,826 --> 00:31:22,165
Before tomorrow's grand opening,
555
00:31:23,326 --> 00:31:24,496
I'll bring you...
556
00:31:24,935 --> 00:31:26,796
an identical painting.
557
00:32:01,965 --> 00:32:04,105
(7 hours have passed)
558
00:32:06,405 --> 00:32:07,576
Hello.
559
00:32:07,645 --> 00:32:10,205
Give us a fishcake and...
560
00:32:10,576 --> 00:32:14,546
some tteokbokki and some blood sausage.
561
00:32:27,226 --> 00:32:28,326
Ma'am.
562
00:32:30,336 --> 00:32:32,634
Behind you, a truck! Watch out!
563
00:32:32,635 --> 00:32:33,705
Behind you!
564
00:32:34,705 --> 00:32:36,536
A truck's coming!
565
00:32:44,675 --> 00:32:45,776
Has it been five years?
566
00:32:46,115 --> 00:32:48,945
I'm so honoured to speak with you again.
567
00:32:49,645 --> 00:32:51,954
You were a rising star back then.
568
00:32:51,955 --> 00:32:53,586
Now you're the biggest star ever.
569
00:32:53,756 --> 00:32:55,625
I owe it to the love of my fans.
570
00:32:55,885 --> 00:32:57,995
Do you remember what you said...
571
00:32:57,996 --> 00:33:00,566
about Bang Da Mi, your classmate at the time?
572
00:33:01,695 --> 00:33:02,695
Mone,
573
00:33:02,696 --> 00:33:04,565
you go to Myeongju Girls' High School, right?
574
00:33:04,566 --> 00:33:06,365
Everyone's talking about Bobble.
575
00:33:06,865 --> 00:33:09,306
What did the other students think about her?
576
00:33:10,776 --> 00:33:12,336
I don't know her well.
577
00:33:12,476 --> 00:33:15,746
Why did you agree to do this movie if you didn't know her?
578
00:33:16,306 --> 00:33:19,276
I realized much later that the truth had been covered up,
579
00:33:19,346 --> 00:33:21,615
and thought people should know.
580
00:33:22,646 --> 00:33:23,755
Ms. Geum.
581
00:33:24,186 --> 00:33:27,925
You made a scathing remark about the Bobble incident.
582
00:33:28,085 --> 00:33:30,795
Why are you producing a movie about this issue?
583
00:33:31,996 --> 00:33:33,525
It's a truly shocking issue.
584
00:33:33,766 --> 00:33:36,496
People find each other too easily through phone apps,
585
00:33:36,565 --> 00:33:38,835
and become parents before they're ready.
586
00:33:39,536 --> 00:33:42,004
I'm so concerned that families and society as a whole...
587
00:33:42,005 --> 00:33:43,675
is crumbling at a disastrous rate.
588
00:33:46,335 --> 00:33:47,405
At the time,
589
00:33:48,175 --> 00:33:50,275
my comment was almost flippant.
590
00:33:50,346 --> 00:33:53,016
Does that mean you've changed your mind since?
591
00:33:53,275 --> 00:33:54,346
That's right.
592
00:33:54,885 --> 00:33:56,346
The public...
593
00:33:56,385 --> 00:33:59,155
takes what the media says as a fact.
594
00:33:59,815 --> 00:34:02,255
Whether it's the truth or not,
595
00:34:02,425 --> 00:34:03,726
they don't try to find out.
596
00:34:03,896 --> 00:34:06,425
The more sensational the story, the quicker it spreads.
597
00:34:06,856 --> 00:34:09,195
Then it becomes part of an algorithm,
598
00:34:09,326 --> 00:34:12,096
and lies rule out the truth.
599
00:34:13,266 --> 00:34:14,666
Just like Bang Da Mi's incident.
600
00:34:19,775 --> 00:34:23,815
There's talk that Sungchan Group was involved in that incident.
601
00:34:24,215 --> 00:34:26,516
Do you believe so?
602
00:34:32,956 --> 00:34:34,056
- Yes. - Yes.
603
00:34:34,085 --> 00:34:35,326
- We're sure of it. - We're sure of it.
604
00:34:35,425 --> 00:34:38,996
As the producer, what would you say to Sungchan Group?
605
00:34:41,065 --> 00:34:42,525
Memorize that thoroughly...
606
00:34:42,795 --> 00:34:46,096
and answer the reporters exactly as it says on there.
607
00:34:51,436 --> 00:34:53,536
As a representative of the mothers of the world,
608
00:34:54,976 --> 00:34:56,505
I dare ask you this.
609
00:35:00,315 --> 00:35:01,585
Who killed...
610
00:35:03,746 --> 00:35:05,155
Bang Da Mi?
611
00:35:05,315 --> 00:35:08,226
(9 hours have passed)
612
00:35:10,255 --> 00:35:12,096
(Geum asks S Group who killed Bang Da Mi)
613
00:35:12,755 --> 00:35:15,726
What's taking so long?
614
00:35:16,065 --> 00:35:18,335
Use the macro program and leave as many comments as possible!
615
00:35:18,766 --> 00:35:20,436
I'll pay triple the usual rate.
616
00:35:21,135 --> 00:35:22,666
The person who leaves the most comments...
617
00:35:22,865 --> 00:35:24,235
gets paid ten times more, okay?
618
00:35:29,376 --> 00:35:32,415
Just now, Geum La Hui, CEO of TIKITAKA Studio...
619
00:35:32,416 --> 00:35:34,686
outright attacked Sungchan Group.
620
00:35:34,786 --> 00:35:37,815
Sungchan's Chairman Sim Yong, it's time to answer.
621
00:35:38,155 --> 00:35:41,255
Who killed Bang Da Mi?
622
00:35:42,126 --> 00:35:43,154
(How can Sungchan go down like this?)
623
00:35:43,155 --> 00:35:44,155
(It went too far...)
624
00:35:44,156 --> 00:35:45,255
(Two legends fight. Truth or lie!)
625
00:35:45,726 --> 00:35:46,896
(She attacked Sungchan. Incredible.)
626
00:35:48,525 --> 00:35:49,666
He's here!
627
00:35:51,496 --> 00:35:52,635
We want an answer!
628
00:35:52,695 --> 00:35:54,505
It's time to talk.
629
00:35:54,666 --> 00:35:56,536
Who killed Bang Da Mi?
630
00:35:56,565 --> 00:35:59,674
Is it true your company was involved in her death?
631
00:35:59,675 --> 00:36:01,545
Where's Sim Jun Seok right now?
632
00:36:02,306 --> 00:36:03,345
Answer!
633
00:36:03,346 --> 00:36:04,916
Who killed Bang Da Mi?
634
00:36:04,976 --> 00:36:06,016
Push through!
635
00:36:07,485 --> 00:36:09,746
- Chairman! - We want an answer!
636
00:36:09,846 --> 00:36:11,714
- Sir! - What do you say?
637
00:36:11,715 --> 00:36:13,186
Call Monk Nam immediately.
638
00:36:13,686 --> 00:36:14,755
Right now!
639
00:36:15,056 --> 00:36:16,056
Yes, sir.
640
00:36:49,425 --> 00:36:50,525
Paeng Hee.
641
00:36:50,795 --> 00:36:51,955
Where's No Paeng Hee?
642
00:36:51,956 --> 00:36:53,155
Where is she hiding?
643
00:36:53,795 --> 00:36:55,195
I don't know.
644
00:36:56,326 --> 00:36:58,396
She told me to give you this if you came by.
645
00:36:58,735 --> 00:37:00,965
She wants you to pretend she's dead.
646
00:37:04,635 --> 00:37:06,076
Thanks for everything.
647
00:37:07,106 --> 00:37:10,576
You gave me Han Na, and for that, I forgive you.
648
00:37:13,885 --> 00:37:15,016
The evil witch.
649
00:37:22,226 --> 00:37:26,025
(Number Withheld)
650
00:37:27,056 --> 00:37:28,295
Hello?
651
00:37:31,096 --> 00:37:32,635
Hello?
652
00:37:33,266 --> 00:37:34,865
Who's this?
653
00:37:34,936 --> 00:37:36,065
Do you have a death wish?
654
00:37:36,106 --> 00:37:38,375
You chose the wrong time to prank...
655
00:37:38,376 --> 00:37:39,405
It's me.
656
00:37:42,445 --> 00:37:44,246
Paeng Hee.
657
00:37:45,215 --> 00:37:49,246
(Sojung Hospital)
658
00:37:58,425 --> 00:37:59,795
(Emergency Medical Center)
659
00:38:00,155 --> 00:38:02,266
Why you... No Paeng Hee!
660
00:38:07,735 --> 00:38:09,065
There was no one else...
661
00:38:10,735 --> 00:38:12,005
I could call.
662
00:38:34,525 --> 00:38:35,626
You did the right thing.
663
00:39:02,726 --> 00:39:04,626
You seem to be greatly troubled.
664
00:39:05,655 --> 00:39:07,725
Did I not tell you...
665
00:39:07,726 --> 00:39:10,166
dark clouds would swallow Sungchan?
666
00:39:11,635 --> 00:39:14,565
Even stronger winds and rain will come.
667
00:39:15,065 --> 00:39:17,775
Some wind and rain can't topple Sungchan.
668
00:39:18,206 --> 00:39:19,436
The wind and rain...
669
00:39:20,005 --> 00:39:21,845
will turn to blood.
670
00:39:21,846 --> 00:39:23,146
That's nonsense.
671
00:39:24,215 --> 00:39:25,774
Would Korea's greatest company...
672
00:39:25,775 --> 00:39:28,715
crumble because of the likes of TIKITAKA?
673
00:39:28,815 --> 00:39:30,755
Then why did you ask to see me?
674
00:39:31,985 --> 00:39:33,985
You were concerned.
675
00:39:34,525 --> 00:39:36,956
Because Sungchan is everything to you.
676
00:39:42,396 --> 00:39:43,925
What do I have to do?
677
00:39:44,565 --> 00:39:46,936
You don't have to do anything.
678
00:39:48,465 --> 00:39:50,775
The result is already decided.
679
00:39:51,505 --> 00:39:54,945
This is a fight you cannot win.
680
00:39:55,945 --> 00:39:58,444
It's all because of that flea.
681
00:39:58,445 --> 00:39:59,445
Flea?
682
00:39:59,976 --> 00:40:01,686
What are you talking about?
683
00:40:02,416 --> 00:40:04,286
You know who I'm talking about.
684
00:40:06,115 --> 00:40:08,925
The person you loved and trusted the most...
685
00:40:09,056 --> 00:40:11,155
that ended up betraying you.
686
00:40:13,126 --> 00:40:16,226
The culprit who killed your wife.
687
00:40:16,565 --> 00:40:18,865
You quack!
688
00:40:20,496 --> 00:40:22,005
Do you really think...
689
00:40:22,436 --> 00:40:25,306
a flea like that can take down Sungchan?
690
00:40:25,936 --> 00:40:28,805
I've never lost in a fight.
691
00:40:28,806 --> 00:40:30,775
That's Sungchan.
692
00:40:31,846 --> 00:40:34,515
A human cannot go against the workings of the universe.
693
00:40:34,516 --> 00:40:35,585
Shut it!
694
00:40:36,315 --> 00:40:38,815
Mr. Gu!
695
00:40:40,655 --> 00:40:41,754
Yes, Chairman Sim.
696
00:40:41,755 --> 00:40:43,326
We're going to war with TIKITAKA.
697
00:40:43,786 --> 00:40:45,955
I'm going to show them...
698
00:40:45,956 --> 00:40:49,295
what happens when they provoke Sungchan!
699
00:40:55,036 --> 00:40:56,635
Keep provoking Chairman Sim...
700
00:40:56,865 --> 00:40:59,335
and get him to join this fight as soon as possible.
701
00:40:59,505 --> 00:41:00,876
Mission clear.
702
00:41:01,106 --> 00:41:03,605
See, Lee Hwi So. Your wish has come true.
703
00:41:03,606 --> 00:41:05,646
Chairman Sim is jumping up and down with rage.
704
00:41:08,985 --> 00:41:10,045
Here.
705
00:41:20,795 --> 00:41:21,826
It's good.
706
00:41:25,735 --> 00:41:27,235
You should get some sleep.
707
00:41:27,905 --> 00:41:29,106
It's getting late.
708
00:41:32,206 --> 00:41:33,206
Right.
709
00:41:38,646 --> 00:41:40,345
I'm glad you're fine.
710
00:41:40,346 --> 00:41:42,085
I got too worked up earlier, didn't I?
711
00:41:43,085 --> 00:41:44,754
She wasn't waking up.
712
00:41:44,755 --> 00:41:46,556
It made me lose my mind.
713
00:41:48,456 --> 00:41:51,826
She saved me.
714
00:41:52,856 --> 00:41:54,896
Mom. Look.
715
00:41:55,295 --> 00:41:58,135
Mom. Sweet potato.
716
00:41:58,496 --> 00:42:02,405
Hospital. And grandma.
717
00:42:03,135 --> 00:42:04,576
Right, Grandma?
718
00:42:05,436 --> 00:42:07,674
Good job. You get 100 points.
719
00:42:07,675 --> 00:42:08,846
I get 100 points?
720
00:42:10,576 --> 00:42:12,916
Mom. Grandma said I got 100 points.
721
00:42:14,385 --> 00:42:15,416
Good job.
722
00:42:20,315 --> 00:42:21,924
Are you really going to leave without seeing her?
723
00:42:21,925 --> 00:42:22,985
I'll come back tomorrow.
724
00:42:23,556 --> 00:42:24,626
Don't come anymore.
725
00:42:25,255 --> 00:42:26,826
Her CT scan was fine as well.
726
00:42:28,365 --> 00:42:31,635
Do you want to stay abroad with Han Na for a while?
727
00:42:34,835 --> 00:42:35,936
I saw the news.
728
00:42:37,005 --> 00:42:38,576
Things are going on with Han Na's real dad.
729
00:42:39,835 --> 00:42:41,445
I'll look into where you could go...
730
00:42:42,005 --> 00:42:43,846
while Han Na's passport is being prepared.
731
00:42:44,516 --> 00:42:46,916
You should go back. She must be waiting for you.
732
00:42:49,485 --> 00:42:50,485
Bye.
733
00:43:06,335 --> 00:43:08,536
What? Toto.
734
00:43:19,315 --> 00:43:20,576
Thank you.
735
00:43:23,646 --> 00:43:25,056
(Sojung Hospital)
736
00:43:25,485 --> 00:43:28,925
Your nails are pretty.
737
00:43:29,155 --> 00:43:31,795
- Han Na. - Oh, it's Mom.
738
00:43:35,126 --> 00:43:36,325
Why are you alone?
739
00:43:36,326 --> 00:43:38,335
Me? I wanted to see you.
740
00:43:39,295 --> 00:43:41,134
What did that man say to you?
741
00:43:41,135 --> 00:43:42,965
He didn't say anything.
742
00:43:45,076 --> 00:43:49,145
But he had very ugly fingernails.
743
00:43:49,146 --> 00:43:52,516
They looked so rough and painful.
744
00:43:52,746 --> 00:43:55,286
So I told him they were pretty.
745
00:44:07,925 --> 00:44:11,795
(17 hours have passed)
746
00:44:27,686 --> 00:44:31,456
(18 hours have passed)
747
00:44:34,786 --> 00:44:37,826
Han Mone. Yang Jin Mo. Nam Chul Woo.
748
00:44:38,155 --> 00:44:39,294
Mission clear.
749
00:44:39,295 --> 00:44:40,295
(Go Myoung Ji, Geum La Hui, and 6 others)
750
00:44:49,865 --> 00:44:52,305
Have you thought about what I said?
751
00:44:52,306 --> 00:44:54,274
(Kang Ki Tak)
752
00:44:54,275 --> 00:44:55,775
Reply once you've made up your mind.
753
00:45:04,775 --> 00:45:05,775
Matthew.
754
00:45:08,115 --> 00:45:09,746
How is Ki Tak doing?
755
00:45:22,195 --> 00:45:23,794
I haven't been able to look into it.
756
00:45:23,795 --> 00:45:25,066
I don't think I could handle it.
757
00:45:27,135 --> 00:45:29,335
If you want to check, you can open it yourself.
758
00:45:29,336 --> 00:45:32,036
No. I don't want to do so at all.
759
00:45:32,536 --> 00:45:35,404
Ki Tak is the person who saved me from K, Matthew.
760
00:45:35,405 --> 00:45:38,175
How could a person like that side with K?
761
00:45:40,316 --> 00:45:41,316
You're right.
762
00:45:42,246 --> 00:45:44,385
It must be true if you say so.
763
00:45:44,956 --> 00:45:45,985
Let's forget...
764
00:45:47,356 --> 00:45:48,586
about it, then.
765
00:45:48,885 --> 00:45:50,956
I was being too rash.
766
00:45:52,025 --> 00:45:53,025
Sorry.
767
00:45:56,865 --> 00:45:57,896
Matthew.
768
00:46:05,606 --> 00:46:06,675
What is this?
769
00:46:07,106 --> 00:46:09,646
I scratched off...
770
00:46:10,175 --> 00:46:12,146
a part of K's shoes that day.
771
00:46:12,575 --> 00:46:14,945
I must've subconsciously put it in my pocket.
772
00:46:16,215 --> 00:46:17,215
This is...
773
00:46:18,016 --> 00:46:19,856
top quality crocodile leather.
774
00:46:20,286 --> 00:46:21,925
Could this be a clue?
775
00:46:22,385 --> 00:46:24,856
It's a handmade product that can't be found in Korea.
776
00:46:26,226 --> 00:46:27,595
Do not lose this.
777
00:46:27,896 --> 00:46:30,365
It could be key evidence to find the culprit,
778
00:46:30,695 --> 00:46:34,036
whether that is K or a traitor who sold out to K.
779
00:46:36,706 --> 00:46:39,375
Right. I was making some coffee.
780
00:46:39,376 --> 00:46:40,376
Hold on.
781
00:47:35,626 --> 00:47:38,396
Here. Have some.
782
00:47:41,066 --> 00:47:42,106
What's wrong?
783
00:47:42,806 --> 00:47:44,735
I'm just a bit tired.
784
00:48:04,795 --> 00:48:06,056
(Preparing for a successful tomorrow)
785
00:48:14,166 --> 00:48:17,665
SBC CEO, YTV CEO, J newspaper CEO, S newspaper CEO,
786
00:48:17,666 --> 00:48:19,234
Korean Film Council chairman,
787
00:48:19,235 --> 00:48:21,345
the majority party leader, and even the chief secretary...
788
00:48:21,845 --> 00:48:23,106
have all gathered.
789
00:48:23,505 --> 00:48:24,545
Gosh.
790
00:48:26,876 --> 00:48:28,316
What was that?
791
00:48:36,755 --> 00:48:37,856
I have asked you all to meet...
792
00:48:38,525 --> 00:48:41,294
as I can no longer stay quiet on the disgraceful events...
793
00:48:41,295 --> 00:48:42,795
that have happened recently.
794
00:48:43,226 --> 00:48:46,536
Since when has Sungchan Group become such a pushover?
795
00:48:47,396 --> 00:48:50,364
Our company is suffering because of some baseless rumours...
796
00:48:50,365 --> 00:48:52,405
with no evidence.
797
00:48:52,536 --> 00:48:54,376
Does this country have no reason?
798
00:48:57,706 --> 00:49:01,485
But public opinion is raging like a storm.
799
00:49:02,516 --> 00:49:04,316
Petitions from citizens are flooding in.
800
00:49:04,516 --> 00:49:06,214
Things are blowing up in an organized manner,
801
00:49:06,215 --> 00:49:07,884
as if someone is controlling it all.
802
00:49:07,885 --> 00:49:09,755
- We have no way to stop... - Yes.
803
00:49:10,686 --> 00:49:12,356
I'll keep it short.
804
00:49:12,825 --> 00:49:14,456
Starting today, Sungchan Group...
805
00:49:14,626 --> 00:49:18,165
will pull all advertisements from public, cable, comprehensive...
806
00:49:18,166 --> 00:49:19,595
programming channels, and all newspapers.
807
00:49:23,905 --> 00:49:26,606
Chief Secretary Gu. Please set up a meeting...
808
00:49:26,806 --> 00:49:29,806
with the president as soon as possible.
809
00:49:30,045 --> 00:49:32,146
I have something I must tell him.
810
00:49:32,445 --> 00:49:34,316
Yes, sir.
811
00:49:47,155 --> 00:49:49,566
I was wondering why your skin was so nice,
812
00:49:49,825 --> 00:49:51,396
but I guess this is your secret.
813
00:49:51,666 --> 00:49:53,836
I have to take care of myself. I'm a professional.
814
00:49:54,706 --> 00:49:57,505
You need to work on your acting to be a real professional.
815
00:49:58,275 --> 00:50:00,436
But at least you're taking care of yourself in some way.
816
00:50:01,106 --> 00:50:03,505
Makes sense. You need to work for your pay.
817
00:50:03,646 --> 00:50:05,445
You get paid 200,000 dollars an episode.
818
00:50:05,476 --> 00:50:06,775
Could you leave?
819
00:50:07,175 --> 00:50:09,186
I didn't get any sleep, so I'm tired.
820
00:50:09,516 --> 00:50:11,985
It makes sense that you can't sleep well at a time like this.
821
00:50:13,016 --> 00:50:15,086
I guess you have a conscience after all.
822
00:50:19,925 --> 00:50:21,155
Who are you?
823
00:50:26,336 --> 00:50:27,536
Why are you acting like this?
824
00:50:27,595 --> 00:50:28,706
I'm not sure.
825
00:50:29,505 --> 00:50:30,806
Who do you think I am?
826
00:50:31,606 --> 00:50:34,005
Are you trying to fight me for power?
827
00:50:34,945 --> 00:50:36,306
With me, Han Mone?
828
00:50:36,945 --> 00:50:40,545
You must think you're great because you won a couple of awards.
829
00:50:42,746 --> 00:50:44,385
But in my eyes, you're still a baby.
830
00:50:44,856 --> 00:50:47,615
If I say I want you fired, you'll be ousted immediately.
831
00:50:48,686 --> 00:50:49,825
So?
832
00:50:50,126 --> 00:50:51,626
Should I turn things around?
833
00:50:51,726 --> 00:50:52,996
Be my guest.
834
00:50:54,095 --> 00:50:57,166
There are plenty of actors who are nicer and better than you.
835
00:50:57,525 --> 00:51:00,294
You always say you want to change directors and the script.
836
00:51:00,295 --> 00:51:02,206
You even interfere with the casting of other actors.
837
00:51:02,836 --> 00:51:04,734
Being late two hours while the staff waits for you...
838
00:51:04,735 --> 00:51:06,305
in negative 20 degrees is a given.
839
00:51:06,306 --> 00:51:07,904
You say you don't want to film for over five scenes a day,
840
00:51:07,905 --> 00:51:09,544
and you tell them to take out your first and last scenes.
841
00:51:09,545 --> 00:51:11,345
You're famous for your abuse of power.
842
00:51:12,275 --> 00:51:14,316
That won't work with me.
843
00:51:14,916 --> 00:51:16,845
If you can't act, I won't work with you.
844
00:51:17,016 --> 00:51:19,114
So don't waste your energy on stupid things...
845
00:51:19,115 --> 00:51:20,856
and focus on practicing your lines!
846
00:51:21,985 --> 00:51:23,385
What kind of nonsense is that?
847
00:51:25,525 --> 00:51:26,995
If I was Da Mi,
848
00:51:26,996 --> 00:51:28,525
I would've killed you like this.
849
00:51:28,695 --> 00:51:30,166
I'm doing this for Da Mi!
850
00:51:30,595 --> 00:51:31,795
You...
851
00:51:32,036 --> 00:51:33,134
You...
852
00:51:33,135 --> 00:51:34,195
Let go of me!
853
00:51:38,836 --> 00:51:40,135
Don't feel like this is unfair.
854
00:51:40,436 --> 00:51:42,345
I always give back what I receive.
855
00:51:47,916 --> 00:51:49,186
Why aren't you doing anything?
856
00:51:49,885 --> 00:51:51,086
Hit me.
857
00:51:51,115 --> 00:51:52,286
I said, hit me!
858
00:51:56,586 --> 00:51:58,255
Excuse me.
859
00:51:58,525 --> 00:51:59,525
Excuse me!
860
00:51:59,626 --> 00:52:01,226
Hey! Have you lost your mind?
861
00:52:01,766 --> 00:52:02,795
Are you crazy?
862
00:52:02,896 --> 00:52:04,666
Director Michell! Are you okay?
863
00:52:05,036 --> 00:52:06,734
Look at your face!
864
00:52:06,735 --> 00:52:08,036
Apologize to her.
865
00:52:08,365 --> 00:52:09,465
Are you okay?
866
00:52:10,005 --> 00:52:12,174
I'm sorry. You can't photograph this.
867
00:52:12,175 --> 00:52:14,536
How can you punch the director in the face?
868
00:52:15,275 --> 00:52:17,045
Hurry up and bring some ice.
869
00:52:19,816 --> 00:52:22,215
Mone. I love your acting.
870
00:52:22,516 --> 00:52:24,485
You just need to keep this emotion.
871
00:52:25,056 --> 00:52:27,086
I'm excited for the shoot today.
872
00:52:27,856 --> 00:52:29,425
Give Mone plenty of support,
873
00:52:29,485 --> 00:52:30,726
Ms. Wang Yu Jin.
874
00:52:31,496 --> 00:52:32,595
Ms. Kim So Yeon.
875
00:52:33,155 --> 00:52:34,755
Thank you for your hard work.
876
00:52:35,865 --> 00:52:37,666
What was that? Were you acting?
877
00:52:37,896 --> 00:52:40,036
I thought my heart was going to burst.
878
00:52:40,695 --> 00:52:41,964
By the way,
879
00:52:41,965 --> 00:52:43,806
how does she know our names?
880
00:52:44,166 --> 00:52:45,635
I never introduced myself.
881
00:52:48,345 --> 00:52:50,445
- Please don't take photos! - Please leave!
882
00:52:50,545 --> 00:52:52,516
- Please don't take photos! - Please leave!
883
00:52:52,545 --> 00:52:54,115
Please leave. You can't be here.
884
00:52:54,146 --> 00:52:56,086
- Don't take photos! - Leave!
885
00:53:05,155 --> 00:53:06,895
- What's up with her? - Seriously.
886
00:53:06,896 --> 00:53:08,165
- She's a problem. - I know.
887
00:53:08,166 --> 00:53:11,226
(Sungchan)
888
00:53:15,905 --> 00:53:17,635
Hello, ma'am. You came.
889
00:53:22,345 --> 00:53:25,516
This piece you're seeing is the artist's best piece.
890
00:53:27,615 --> 00:53:29,016
You can see each scale!
891
00:53:29,086 --> 00:53:30,614
In order to make it look realistic,
892
00:53:30,615 --> 00:53:32,214
she drew everything from the mouth to the tail...
893
00:53:32,215 --> 00:53:33,915
with immense detail!
894
00:53:33,916 --> 00:53:35,925
- Hold on. - It's amazing.
895
00:53:36,356 --> 00:53:38,496
Myoung Ji, you saved me!
896
00:53:39,356 --> 00:53:41,694
Where did such a treasure like you...
897
00:53:41,695 --> 00:53:43,925
come from?
898
00:53:44,126 --> 00:53:45,795
It was nothing.
899
00:53:46,066 --> 00:53:48,465
I'm so glad I was of help.
900
00:53:48,536 --> 00:53:50,335
What do you mean it was nothing?
901
00:53:50,336 --> 00:53:52,306
You don't need to be so humble.
902
00:53:52,505 --> 00:53:55,606
You will forever be my lifesaver.
903
00:53:55,746 --> 00:53:57,376
If you want anything, tell me.
904
00:53:57,606 --> 00:54:00,075
A bag? Shoes? Cash? Or...
905
00:54:00,445 --> 00:54:03,015
a permanent job? Wait, no...
906
00:54:03,016 --> 00:54:05,356
I'm going to Dubai on a business trip next week.
907
00:54:05,516 --> 00:54:06,956
Do you want to join me?
908
00:54:08,155 --> 00:54:09,685
I'm grateful for the offer,
909
00:54:09,686 --> 00:54:12,795
but I don't think I can go because of my twins.
910
00:54:13,226 --> 00:54:14,395
In return...
911
00:54:14,396 --> 00:54:15,825
In return?
912
00:54:18,566 --> 00:54:20,694
I told you that you can ask me for anything!
913
00:54:20,695 --> 00:54:23,065
I'm the youngest daughter of a wealthy family.
914
00:54:23,066 --> 00:54:24,836
I can give you anything!
915
00:54:25,905 --> 00:54:28,206
I want to see the VIP room of Sungchan Gallery.
916
00:54:29,206 --> 00:54:30,674
What did you just say?
917
00:54:30,675 --> 00:54:32,075
The VIP room?
918
00:54:32,746 --> 00:54:35,686
I heard it's secret and under strict control.
919
00:54:35,916 --> 00:54:37,884
But I would love a chance...
920
00:54:37,885 --> 00:54:39,586
to see it in person, just once.
921
00:54:40,016 --> 00:54:43,025
It's a long-time dream I've had as an artist.
922
00:54:43,485 --> 00:54:46,525
I won't tell anyone about what I see there.
923
00:54:46,896 --> 00:54:49,465
This is driving me crazy.
924
00:54:49,695 --> 00:54:52,936
I would love more than anything to make that happen,
925
00:54:53,795 --> 00:54:55,305
but nobody can go into...
926
00:54:55,306 --> 00:54:56,806
the VIP room.
927
00:54:57,405 --> 00:54:59,075
Only Chairman Sim Yong can go in.
928
00:54:59,175 --> 00:55:00,235
What?
929
00:55:01,075 --> 00:55:03,074
The chairman is the only one who has the OTP card...
930
00:55:03,075 --> 00:55:04,606
to get in.
931
00:55:05,316 --> 00:55:07,945
What are you saying?
932
00:55:08,545 --> 00:55:10,115
Then what about this key?
933
00:55:12,255 --> 00:55:14,516
This is the key to my personal bathroom.
934
00:55:15,356 --> 00:55:16,525
Make a decision soon.
935
00:55:22,626 --> 00:55:25,735
(Go Myoung Ji, Mission Failed)
936
00:55:29,606 --> 00:55:31,106
I'm going to quit soon.
937
00:55:31,936 --> 00:55:33,036
Why?
938
00:55:33,635 --> 00:55:35,345
I got a better offer.
939
00:55:35,445 --> 00:55:37,405
They're offering double what they're paying here.
940
00:55:37,505 --> 00:55:39,114
I heard the camera team, equipment team, and lighting team...
941
00:55:39,115 --> 00:55:40,476
have all been hired already.
942
00:55:41,316 --> 00:55:42,415
Look here!
943
00:55:42,416 --> 00:55:43,686
Who's in charge?
944
00:55:43,916 --> 00:55:45,916
I am. What's wrong?
945
00:55:46,316 --> 00:55:48,856
Take out all the equipment and clear out right now.
946
00:55:49,186 --> 00:55:51,055
How can you do this so suddenly in the middle of the shoot?
947
00:55:51,056 --> 00:55:52,524
We paid you already to rent the space.
948
00:55:52,525 --> 00:55:54,025
I'll pay the penalty!
949
00:55:54,255 --> 00:55:55,495
Hurry up and clear out!
950
00:55:55,496 --> 00:55:57,066
Why are you pushing me?
951
00:55:58,095 --> 00:55:59,634
Why are you doing this?
952
00:55:59,635 --> 00:56:00,766
You don't know?
953
00:56:01,036 --> 00:56:04,166
I have no intention of turning Sungchan Group against me!
954
00:56:07,405 --> 00:56:09,806
Sungchan Group applied for an injunction to prohibit the shoot.
955
00:56:10,045 --> 00:56:11,674
Our sponsors and advertisers informed us...
956
00:56:11,675 --> 00:56:13,246
that they want to end their contract.
957
00:56:13,575 --> 00:56:15,646
We can't film until the courts decide.
958
00:56:15,746 --> 00:56:17,785
Isn't it your job to make the impossible...
959
00:56:17,786 --> 00:56:19,416
possible?
960
00:56:20,516 --> 00:56:22,726
We won't stop filming regardless of the reason.
961
00:56:22,786 --> 00:56:24,125
We will move forward with the shoot.
962
00:56:24,126 --> 00:56:25,925
The actors and staff are leaving too.
963
00:56:26,056 --> 00:56:27,395
We're up against Sungchan.
964
00:56:27,396 --> 00:56:29,666
If they act, nobody in Korea can last.
965
00:56:30,195 --> 00:56:32,436
Report this situation to Matthew right away.
966
00:56:32,496 --> 00:56:33,865
The actors and staff?
967
00:56:34,036 --> 00:56:35,335
We can hire new people.
968
00:56:35,336 --> 00:56:37,036
Matthew thinks the same too.
969
00:56:37,465 --> 00:56:39,705
- Hey, go in! - What is this?
970
00:56:39,706 --> 00:56:40,975
- Clear it out! - What...
971
00:56:40,976 --> 00:56:42,174
- What are you doing? - Get out!
972
00:56:42,175 --> 00:56:43,746
- You can't do this! - Stop!
973
00:56:44,376 --> 00:56:46,246
Why are you doing this?
974
00:56:47,175 --> 00:56:48,586
- Get out! - Wait!
975
00:56:48,845 --> 00:56:50,686
I said, clear it all out!
976
00:56:51,885 --> 00:56:53,056
What is going on here?
977
00:56:53,856 --> 00:56:55,655
Michell, first...
978
00:56:56,726 --> 00:56:57,884
I'll...
979
00:56:57,885 --> 00:56:59,056
Michell...
980
00:57:00,056 --> 00:57:01,495
Why are you doing this?
981
00:57:01,496 --> 00:57:03,066
- Get out! - Wait...
982
00:57:04,726 --> 00:57:07,194
You have five hours left, Ms. Geum.
983
00:57:07,195 --> 00:57:09,465
If you can't get the shoot to start in that time,
984
00:57:09,766 --> 00:57:11,234
you're out for good.
985
00:57:11,235 --> 00:57:12,405
Take everything down!
986
00:57:13,606 --> 00:57:14,775
- Come on! - Move!
987
00:57:15,075 --> 00:57:16,445
- Hurry up. - What?
988
00:57:16,476 --> 00:57:18,044
Let's talk outside!
989
00:57:18,045 --> 00:57:19,775
Move!
990
00:57:22,286 --> 00:57:24,515
- Let go of me! - Clear it out!
991
00:57:24,516 --> 00:57:25,516
You can't do this!
992
00:57:25,517 --> 00:57:27,856
- You can't do this! - Get out!
993
00:57:34,655 --> 00:57:36,465
It's me. I've decided.
994
00:57:38,865 --> 00:57:40,195
I'll do as you say.
995
00:57:40,996 --> 00:57:42,336
You made the right decision.
996
00:57:43,536 --> 00:57:44,706
Keep your promise.
997
00:57:45,606 --> 00:57:47,936
(Cherry Entertainment)
998
00:58:09,195 --> 00:58:10,595
What are you doing?
999
00:58:10,666 --> 00:58:13,235
Oh, my! What am I going to do?
1000
00:58:14,666 --> 00:58:16,235
Did you get hurt, Ms. Han?
1001
00:58:18,436 --> 00:58:20,376
Oh, my. I must be crazy.
1002
00:58:20,436 --> 00:58:21,845
That jerk...
1003
00:58:27,045 --> 00:58:30,344
Oh, my. You dropped all of the chairman's medication.
1004
00:58:30,345 --> 00:58:32,186
He'll be mad if it's late.
1005
00:58:33,016 --> 00:58:34,254
Ms. Han.
1006
00:58:34,255 --> 00:58:35,626
You should get treated first.
1007
00:58:36,726 --> 00:58:37,825
Can you do it?
1008
00:58:38,626 --> 00:58:40,896
Of course. I'll bring it up to him.
1009
00:58:59,675 --> 00:59:01,345
Did you stomp all over them?
1010
00:59:05,286 --> 00:59:06,456
Good job.
1011
00:59:06,956 --> 00:59:08,956
Our PR team will contact you tomorrow.
1012
00:59:10,586 --> 00:59:12,095
Let's set up a meeting soon.
1013
00:59:17,396 --> 00:59:18,465
What about Ms. Han?
1014
00:59:18,566 --> 00:59:21,396
She hurt her finger, so I brought it up today.
1015
00:59:31,206 --> 00:59:32,316
This...
1016
00:59:32,516 --> 00:59:33,845
smells different.
1017
00:59:34,075 --> 00:59:35,315
There's no way.
1018
00:59:35,316 --> 00:59:37,186
This is the same thing you take every day.
1019
00:59:48,056 --> 00:59:49,125
You should have some persimmons...
1020
00:59:49,126 --> 00:59:50,166
Hold on.
1021
00:59:50,695 --> 00:59:51,726
What is this?
1022
00:59:53,865 --> 00:59:55,865
What did you put in my medicine?
1023
00:59:56,706 --> 00:59:58,734
It's not that, sir. You're mistaken.
1024
00:59:58,735 --> 01:00:01,205
I know you have insomnia, so I added some vitamins...
1025
01:00:01,206 --> 01:00:03,505
with melatonin to your medicine.
1026
01:00:03,646 --> 01:00:04,805
Get rid of this woman!
1027
01:00:04,806 --> 01:00:07,615
It's true! You're mistaken.
1028
01:00:07,746 --> 01:00:09,344
- It's vitamins. - Let's go.
1029
01:00:09,345 --> 01:00:11,286
It's just vitamins!
1030
01:00:11,985 --> 01:00:15,254
It's not that! He's mistaken!
1031
01:00:15,255 --> 01:00:17,155
It's not that! Hold on!
1032
01:00:17,456 --> 01:00:19,094
Ms. Han!
1033
01:00:19,095 --> 01:00:20,996
What on earth did you do?
1034
01:00:21,126 --> 01:00:23,725
Prepare to get investigated by the police!
1035
01:00:23,726 --> 01:00:26,536
It's not that! I can't get kicked out like this!
1036
01:00:26,666 --> 01:00:28,435
Hold on! Wait a second!
1037
01:00:28,436 --> 01:00:30,205
It's not that!
1038
01:00:30,206 --> 01:00:32,306
No! Ms. Han!
1039
01:00:33,836 --> 01:00:36,976
Chairman Sim! It's not like that!
1040
01:00:37,146 --> 01:00:39,845
Please believe in me!
1041
01:00:48,086 --> 01:00:49,155
Who are you?
1042
01:00:50,385 --> 01:00:52,295
Did Matthew send you?
1043
01:00:53,856 --> 01:00:56,166
Is he really going to kill me?
1044
01:00:57,266 --> 01:00:58,295
Take her.
1045
01:00:58,695 --> 01:00:59,964
Wait...
1046
01:00:59,965 --> 01:01:02,666
No! I...
1047
01:01:02,806 --> 01:01:04,535
I won't leave like this! I can't!
1048
01:01:04,536 --> 01:01:06,105
Let go of me!!
1049
01:01:06,106 --> 01:01:08,375
I did everything he asked!
1050
01:01:08,376 --> 01:01:10,975
Cha Ju Ran failed the mission. Thirty-two hours have passed.
1051
01:01:10,976 --> 01:01:12,516
(Cha Ju Ran, Mission Failed, 32 hours have passed)
1052
01:01:19,816 --> 01:01:20,916
As I told you already,
1053
01:01:21,316 --> 01:01:24,025
I will begin the punishment of the three who failed their missions.
1054
01:01:24,755 --> 01:01:27,126
Watch and see what happens to those who fail.
1055
01:01:29,166 --> 01:01:30,364
No!
1056
01:01:30,365 --> 01:01:33,094
Please let me live. I can't die like this.
1057
01:01:33,095 --> 01:01:35,634
Please let us go, Chairman Lee.
1058
01:01:35,635 --> 01:01:37,965
I don't want to die like this.
1059
01:01:38,266 --> 01:01:40,975
Please. Give us one more day.
1060
01:01:40,976 --> 01:01:43,646
Please for the sake of my twins. Please?
1061
01:01:44,775 --> 01:01:47,146
Why must I die?
1062
01:01:47,445 --> 01:01:50,214
Doing this is so cruel!
1063
01:01:50,215 --> 01:01:52,856
Let us live. Please let us live.
1064
01:01:53,186 --> 01:01:55,424
Get rid of these failures yourself.
1065
01:01:55,425 --> 01:01:56,485
What?
1066
01:02:04,825 --> 01:02:06,635
- Push those drums in. - Me?
1067
01:02:07,195 --> 01:02:08,535
- No! - Wait...
1068
01:02:08,536 --> 01:02:10,305
Like that? No!
1069
01:02:10,306 --> 01:02:11,505
- Please let us live! - Wait...
1070
01:02:11,635 --> 01:02:13,605
Do you have to go this far?
1071
01:02:13,606 --> 01:02:15,335
- No! - What are you waiting for?
1072
01:02:15,336 --> 01:02:16,706
No!
1073
01:02:18,045 --> 01:02:20,345
Follow me if you don't want to die with them.
1074
01:02:21,345 --> 01:02:22,885
- Don't! - Yang Jin Mo!
1075
01:02:32,925 --> 01:02:34,855
No!
1076
01:02:34,856 --> 01:02:36,266
No!
1077
01:02:38,896 --> 01:02:40,666
No! Please let us live.
1078
01:03:09,795 --> 01:03:12,234
Please let us live! Please!
1079
01:03:12,235 --> 01:03:13,835
- No! - Please...
1080
01:03:13,836 --> 01:03:15,765
No!
1081
01:03:15,766 --> 01:03:17,404
- Hurry up! - No!
1082
01:03:17,405 --> 01:03:18,505
I can't do it!
1083
01:03:18,635 --> 01:03:19,975
- Please let them live. - Let us live!
1084
01:03:19,976 --> 01:03:21,206
- Do you want to die with them? - No!
1085
01:03:21,336 --> 01:03:22,745
- Please let us live! - Why aren't you pushing?
1086
01:03:22,746 --> 01:03:24,705
- What? - No!
1087
01:03:24,706 --> 01:03:25,845
Hurry up!
1088
01:03:27,215 --> 01:03:29,115
- I'm sorry! - No!
1089
01:03:29,516 --> 01:03:32,016
Don't push it in!
1090
01:03:32,155 --> 01:03:33,516
Don't do it!
1091
01:03:33,755 --> 01:03:35,884
- I'm sorry, Honey! - No!
1092
01:03:35,885 --> 01:03:36,956
No!
1093
01:03:38,726 --> 01:03:39,825
Push!
1094
01:03:48,235 --> 01:03:49,235
No!
1095
01:03:49,905 --> 01:03:51,464
Let us live! No!
1096
01:03:51,465 --> 01:03:52,935
- No! - Don't push it!
1097
01:03:52,936 --> 01:03:54,606
No!
1098
01:03:55,976 --> 01:03:58,106
- No! - No!
1099
01:04:00,746 --> 01:04:02,016
I'm sorry, Honey!
1100
01:04:44,456 --> 01:04:45,754
What is this? What's going on?
1101
01:04:45,755 --> 01:04:47,356
Why are you getting mad at me?
1102
01:04:50,865 --> 01:04:51,865
Now's our chance!
1103
01:04:54,635 --> 01:04:56,336
- Where do you think you're going? - Oh, my!
1104
01:04:56,766 --> 01:04:57,836
Hurry!
1105
01:05:07,146 --> 01:05:08,146
Where are you going?
1106
01:05:09,286 --> 01:05:10,286
Let go!
1107
01:05:11,845 --> 01:05:12,856
Hurry.
1108
01:05:15,056 --> 01:05:17,286
Hey! Hurry up and tie him up!
1109
01:05:17,485 --> 01:05:18,524
- In here! - Let go of me!
1110
01:05:18,525 --> 01:05:20,025
- Hurry up! - Let go of me!
1111
01:05:20,956 --> 01:05:22,965
- Hurry up! - Let go of me!
1112
01:05:24,566 --> 01:05:25,666
No!
1113
01:05:31,235 --> 01:05:32,306
Min Do Hyuk.
1114
01:05:33,135 --> 01:05:35,005
Don't do anything from this point forward.
1115
01:05:35,135 --> 01:05:38,045
Shoot me, you traitor. Shoot me!
1116
01:05:38,876 --> 01:05:40,045
If something happens to Matthew,
1117
01:05:40,876 --> 01:05:42,075
I'll kill you myself.
1118
01:05:43,746 --> 01:05:44,816
Let go!
1119
01:05:48,456 --> 01:05:50,226
You're evil! Die!
1120
01:05:54,255 --> 01:05:56,025
Run! Hurry!
1121
01:05:59,235 --> 01:06:00,266
Go!
1122
01:07:45,505 --> 01:07:46,736
Who are you?
1123
01:08:03,585 --> 01:08:04,726
I said, who are you?
1124
01:08:25,845 --> 01:08:26,875
Me?
1125
01:09:06,056 --> 01:09:10,026
(The Escape of the Seven)
1126
01:09:10,285 --> 01:09:12,384
How long has it been me?
1127
01:09:12,385 --> 01:09:14,156
Someone was watching Han Na.
1128
01:09:14,295 --> 01:09:16,595
You're Han Na's mom. Focus on protecting her.
1129
01:09:17,326 --> 01:09:18,396
Matthew's alive!
1130
01:09:19,335 --> 01:09:21,495
You dared to set up a plan to kill me?
1131
01:09:21,595 --> 01:09:23,605
I put everything I have on the line for this!
1132
01:09:23,606 --> 01:09:25,065
Because you're Da Mi's mom.
1133
01:09:25,066 --> 01:09:28,306
I made this movie as a mom.
1134
01:09:28,406 --> 01:09:30,204
What do you think you can do?
1135
01:09:30,205 --> 01:09:31,275
I'm going to kill everyone.
1136
01:09:31,276 --> 01:09:34,116
In the most cruel and painful way.
77952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.