All language subtitles for The.Dead.Lands.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,357 --> 00:01:06,608 - (animalistic snarling) - (gasps) 4 00:01:08,986 --> 00:01:10,404 (animalistic snarling) 5 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 (grunts) 6 00:01:31,967 --> 00:01:33,010 (thud) 7 00:01:35,304 --> 00:01:36,597 (groans) 8 00:01:40,309 --> 00:01:41,602 (breathes heavily) 9 00:01:48,275 --> 00:01:49,484 (grunting) 10 00:01:59,620 --> 00:02:00,787 (groans) 11 00:02:03,874 --> 00:02:05,125 (exhales heavily) 12 00:02:18,764 --> 00:02:21,099 Dead eyes of the night... 13 00:02:22,809 --> 00:02:25,312 ...stare at me not! 14 00:02:58,553 --> 00:03:00,639 Tane: Long ago... 15 00:03:01,848 --> 00:03:05,394 ...our lands were the scene of a great battle. 16 00:03:09,439 --> 00:03:13,735 It was a bloody and glorious time. 17 00:03:17,030 --> 00:03:23,161 But now, peace reigns in these lands, and we all enjoy it. 18 00:03:27,666 --> 00:03:29,668 Welcome, Wirepa. 19 00:03:30,794 --> 00:03:32,713 Your father is not with you? 20 00:03:32,879 --> 00:03:36,800 He apologizes, 21 00:03:36,967 --> 00:03:39,052 and sends you his regards. 22 00:03:41,638 --> 00:03:43,223 Let us go then... 23 00:03:44,349 --> 00:03:47,811 ...to the Place of Bones. 24 00:04:00,157 --> 00:04:05,412 Tane: It is noble of you to listen to your ancestors 25 00:04:05,579 --> 00:04:08,039 and seek proper burial for them. 26 00:04:10,542 --> 00:04:15,756 We have not hunted or fished here 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,550 since the great war. 28 00:04:19,885 --> 00:04:25,390 Your ancestors have been honored all these years. 29 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 May you find what you seek. 30 00:04:48,288 --> 00:04:50,499 (squeaking) 31 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 Wirepa: Do you still walk here, my ancestors? 32 00:05:25,575 --> 00:05:29,621 I will avenge your deaths. 33 00:05:32,707 --> 00:05:36,086 You will sing my name... 34 00:05:37,254 --> 00:05:39,256 ...and of my... 35 00:05:43,343 --> 00:05:44,386 ...glory. 36 00:05:54,646 --> 00:05:58,191 Welcome me, my noble ancestors. 37 00:06:17,544 --> 00:06:19,713 I have a gift for you. 38 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 (grunts) 39 00:06:42,819 --> 00:06:43,862 - (yells) - (bone shatters) 40 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 (grunts) 41 00:06:57,250 --> 00:06:58,752 (grunting) 42 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Sacrilege! 43 00:07:07,510 --> 00:07:10,138 You dare lay hands on a chief's son? 44 00:07:10,305 --> 00:07:12,140 Sacrilege! 45 00:07:12,307 --> 00:07:14,976 Wirepa: There in the forest, 46 00:07:15,143 --> 00:07:16,645 your son... 47 00:07:17,771 --> 00:07:21,983 ...defiling the bones of my ancestors. 48 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 I saw him! 49 00:07:23,610 --> 00:07:26,237 Did you do what he says? 50 00:07:26,404 --> 00:07:27,739 No, Father! 51 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 He did it. 52 00:07:30,325 --> 00:07:32,243 This is his plan, 53 00:07:32,410 --> 00:07:34,371 to blame us. 54 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 I know it! 55 00:07:35,914 --> 00:07:38,041 Wirepa: When my father finds out... 56 00:07:39,459 --> 00:07:41,670 ...it will be war. 57 00:07:43,046 --> 00:07:46,424 We are at the edge of a precipice, Lord. 58 00:07:49,219 --> 00:07:53,056 If my son did this act... 59 00:07:54,349 --> 00:07:56,434 ...then I myself will kill him... 60 00:07:57,644 --> 00:08:02,607 ...so that the bond between our two tribes remains strong. 61 00:08:02,774 --> 00:08:05,235 - Father! - Be still, fool. 62 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 If I sacrifice my son... 63 00:08:15,829 --> 00:08:18,248 ...to the God of War, 64 00:08:18,415 --> 00:08:21,001 would you consider the balance restored? 65 00:08:21,167 --> 00:08:26,881 Will it end your grievance against me and my kin, 66 00:08:27,048 --> 00:08:29,134 for now and always? 67 00:08:31,219 --> 00:08:32,846 It is all right, Father. 68 00:08:36,057 --> 00:08:39,019 I did not do this thing... 69 00:08:41,479 --> 00:08:43,148 ...but I embrace death, if it helps you. 70 00:08:45,984 --> 00:08:50,739 You make me proud that you are mine. 71 00:08:56,578 --> 00:08:58,413 Is it at an end? 72 00:08:58,580 --> 00:09:04,961 Will his death serve to bring us together, for all time, 73 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 as witnessed here by us all? 74 00:09:09,007 --> 00:09:10,216 Yes? 75 00:09:12,844 --> 00:09:14,596 Or is it no? 76 00:09:17,057 --> 00:09:18,808 (snarling) 77 00:09:19,184 --> 00:09:24,022 No sacrifice can repair this insult to my ancestors. 78 00:09:24,189 --> 00:09:30,528 You are all responsible, and my father will hear of it. 79 00:09:31,905 --> 00:09:35,867 And when he does... 80 00:09:37,160 --> 00:09:42,290 ...pray doom does not fall upon your heads. 81 00:09:43,541 --> 00:09:44,667 (Wirepa grunts) 82 00:09:46,127 --> 00:09:47,504 (snarls) 83 00:09:51,424 --> 00:09:53,551 Brave warriors! 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,303 (snarling) 85 00:09:55,553 --> 00:09:58,640 - War feeds our glory. - (snarling) 86 00:09:59,724 --> 00:10:03,103 There is no place for peace. 87 00:10:03,311 --> 00:10:05,814 - (snarling) - (grunting) 88 00:10:13,029 --> 00:10:14,114 (shrieks) 89 00:10:14,280 --> 00:10:16,491 - (grunting) - (snarling) 90 00:10:25,625 --> 00:10:27,377 Do you want them followed? 91 00:10:28,211 --> 00:10:30,547 We could kill them in their sleep 92 00:10:30,713 --> 00:10:34,509 and feast on their flesh this very night. 93 00:10:34,676 --> 00:10:37,554 There has been a desecration. 94 00:10:39,139 --> 00:10:45,436 It was likely done by Wirepa himself... 95 00:10:46,688 --> 00:10:51,192 ...a pretext for what is to come. 96 00:10:51,359 --> 00:10:55,113 If his father wants cause for war, he has it. 97 00:10:55,280 --> 00:10:58,741 There is nothing that will stop it now. 98 00:11:02,412 --> 00:11:06,583 Finally something honorable for a warrior to do. 99 00:11:09,586 --> 00:11:14,257 If you were not so stupid, boy, 100 00:11:14,424 --> 00:11:17,218 I would thank you. 101 00:11:40,867 --> 00:11:43,369 Hongi: I want to be a warrior. 102 00:11:48,166 --> 00:11:51,252 Is it not good to die in a great battle? 103 00:11:52,503 --> 00:11:55,173 Does it not honor our ancestors? 104 00:11:57,592 --> 00:11:59,844 To the east of here... 105 00:12:01,054 --> 00:12:03,848 ...lies the place we call the Dead Lands. 106 00:12:06,809 --> 00:12:10,813 Once, a great tribe lived there, 107 00:12:10,980 --> 00:12:14,901 but they disappeared. 108 00:12:17,278 --> 00:12:21,950 One day they were there, the next, 109 00:12:22,116 --> 00:12:23,493 they were gone. 110 00:12:24,702 --> 00:12:30,458 A land without people, a dead place. 111 00:12:33,586 --> 00:12:36,589 I do not want that 112 00:12:36,756 --> 00:12:38,424 for our tribe. 113 00:13:07,578 --> 00:13:10,748 Grandmother: They sigh at us. 114 00:13:12,500 --> 00:13:19,132 The dead moan at us from the earth. 115 00:13:20,633 --> 00:13:26,347 We can hear them. 116 00:13:27,598 --> 00:13:32,145 We must heed their call, listen to their sighs. 117 00:13:33,563 --> 00:13:38,860 We walk with our dead... 118 00:13:40,528 --> 00:13:47,243 ...but we don't yet know it. 119 00:13:57,503 --> 00:13:58,796 (screaming) 120 00:14:01,841 --> 00:14:02,967 (grunting) 121 00:14:03,885 --> 00:14:05,136 (grunting) 122 00:14:06,095 --> 00:14:08,014 (men yelling) 123 00:14:10,433 --> 00:14:12,352 - (screaming) - (men grunting) 124 00:14:14,020 --> 00:14:15,104 Murder! 125 00:14:15,271 --> 00:14:16,898 Treachery! 126 00:14:26,741 --> 00:14:28,284 (splutters) 127 00:14:28,451 --> 00:14:29,494 (coughs) 128 00:14:37,752 --> 00:14:40,088 (grunting) 129 00:14:40,296 --> 00:14:42,340 (woman screaming) 130 00:14:55,520 --> 00:14:56,979 (growling) 131 00:14:57,271 --> 00:14:58,898 (screaming in background) 132 00:15:08,699 --> 00:15:11,327 (screaming) 133 00:15:19,585 --> 00:15:22,505 - (yelling) - (grunting) 134 00:15:24,048 --> 00:15:26,676 - (repetitive blows) - (snarling) 135 00:15:36,894 --> 00:15:38,563 (yelling) 136 00:15:46,904 --> 00:15:51,617 (distant yelling) 137 00:16:05,882 --> 00:16:07,341 - (screams) - (grunts) 138 00:16:15,850 --> 00:16:18,603 (snarling) 139 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 (gasping) 140 00:16:45,254 --> 00:16:50,510 - I underestimated you. - (fighting in background) 141 00:16:51,928 --> 00:16:58,518 You are truly your father's son. 142 00:17:00,019 --> 00:17:01,103 Yes. 143 00:17:02,104 --> 00:17:05,525 Before long, your tribe will be no more. 144 00:17:06,651 --> 00:17:11,280 I will fill your daughter's uterus with dirt. 145 00:17:12,365 --> 00:17:15,326 And that will be your lineage forever... 146 00:17:17,662 --> 00:17:19,247 Dead earth. 147 00:17:29,382 --> 00:17:30,883 Indeed... 148 00:17:32,552 --> 00:17:34,887 ...you are a warrior, Tane. 149 00:17:35,888 --> 00:17:40,142 You will remember this face. 150 00:17:40,309 --> 00:17:42,228 I will stare at you from death... 151 00:17:43,604 --> 00:17:47,692 ...and wait for you to join me. 152 00:17:47,817 --> 00:17:53,155 You, and all here, 153 00:17:53,322 --> 00:17:58,160 are cursed. 154 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Well said. 155 00:18:01,872 --> 00:18:06,877 A glorious way to die. 156 00:18:17,138 --> 00:18:18,306 (yells) 157 00:18:20,766 --> 00:18:23,060 Wirepa: Slaughter the rest! 158 00:18:25,021 --> 00:18:29,609 We will eat our fill tonight. 159 00:18:29,775 --> 00:18:32,653 We take his head. 160 00:18:39,285 --> 00:18:41,746 - (heavy breathing) - (footsteps) 161 00:19:05,061 --> 00:19:06,395 (groaning) 162 00:19:12,735 --> 00:19:14,987 (labored breathing) 163 00:19:15,321 --> 00:19:17,448 You are cursed. 164 00:19:17,615 --> 00:19:19,909 I pity you. 165 00:19:20,534 --> 00:19:21,577 (thud) 166 00:19:26,207 --> 00:19:28,709 Did you find the boy? 167 00:19:28,876 --> 00:19:30,336 No. 168 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 The boy fled. 169 00:19:41,097 --> 00:19:42,723 We leave. 170 00:20:12,420 --> 00:20:14,797 (faint sobbing) 171 00:20:18,008 --> 00:20:20,594 (sobbing) 172 00:20:51,083 --> 00:20:53,419 Our men are dead... 173 00:20:55,421 --> 00:20:58,174 ...and they took your father's head. 174 00:21:00,551 --> 00:21:03,053 Where were you, boy? 175 00:21:04,847 --> 00:21:06,307 Look... 176 00:21:07,516 --> 00:21:12,563 See what you have done to our glorious people. 177 00:21:15,399 --> 00:21:17,151 Look! 178 00:21:43,761 --> 00:21:45,554 What plant is this? 179 00:21:56,649 --> 00:21:59,944 Hongi: Wirepa has our father's head. 180 00:22:13,249 --> 00:22:15,251 Tane: Do you understand the lesson? 181 00:22:21,882 --> 00:22:25,177 Hongi: Our ancestors scream at me for repayment. 182 00:22:31,684 --> 00:22:33,018 Girl: And what can you do? 183 00:22:34,603 --> 00:22:36,814 One against so many? 184 00:22:38,941 --> 00:22:41,944 Hongi: I will get repayment alone... 185 00:22:42,945 --> 00:22:44,780 ...or die seeking it. 186 00:22:49,618 --> 00:22:51,745 Girl: If I could, 187 00:22:51,912 --> 00:22:54,623 I would kill Wirepa myself. 188 00:22:58,335 --> 00:23:02,339 But I cannot. 189 00:23:04,758 --> 00:23:07,428 And neither can you. 190 00:23:12,683 --> 00:23:14,935 If I do not return... 191 00:23:17,062 --> 00:23:19,690 ...tell stories about me. 192 00:23:38,208 --> 00:23:40,377 We will cross here. 193 00:23:41,754 --> 00:23:43,380 That way is forbidden. 194 00:23:43,547 --> 00:23:44,924 It goes though the Dead Lands. 195 00:23:45,090 --> 00:23:47,009 So we'll move swiftly, then. 196 00:23:47,176 --> 00:23:51,138 Traveling through the Dead Lands saves us five days. 197 00:23:52,806 --> 00:23:54,642 My lord, 198 00:23:54,808 --> 00:23:56,352 Tahi is right. 199 00:23:57,603 --> 00:23:59,605 Those lands are forbidden. 200 00:23:59,772 --> 00:24:03,734 We risk the wrath of its spirits. 201 00:24:05,194 --> 00:24:06,946 They say there is... 202 00:24:10,240 --> 00:24:11,450 ...a monster. 203 00:24:11,575 --> 00:24:12,785 (yelling) 204 00:24:13,035 --> 00:24:15,537 A monster who eats the flesh of anyone who passes, 205 00:24:15,704 --> 00:24:18,123 who consumed a whole tribe. 206 00:24:18,290 --> 00:24:21,919 What do I care of monsters? 207 00:24:23,128 --> 00:24:25,464 Or the dead ancestors of this place? 208 00:24:26,715 --> 00:24:28,842 They will marvel at my glory! 209 00:24:30,302 --> 00:24:31,971 And the ghosts will hide from us. 210 00:24:36,934 --> 00:24:39,186 Yes, Lord. 211 00:24:41,230 --> 00:24:42,815 We go. 212 00:26:02,644 --> 00:26:03,854 (twigs rustling) 213 00:26:12,821 --> 00:26:14,323 Grandmother: Hongi? 214 00:26:18,327 --> 00:26:19,495 Hongi? 215 00:26:22,122 --> 00:26:23,582 Come here, boy. 216 00:26:25,084 --> 00:26:28,337 Don't you recognize me? 217 00:26:30,881 --> 00:26:34,802 The young have such short memories. 218 00:26:36,345 --> 00:26:38,722 I am your grandmother. 219 00:26:43,018 --> 00:26:46,271 I have never spoken with the dead before. 220 00:26:46,438 --> 00:26:49,817 I am proud of you. 221 00:26:51,068 --> 00:26:53,237 But... 222 00:26:53,403 --> 00:26:55,823 ...you are a fool. 223 00:26:55,989 --> 00:26:59,618 What do you think you will do on your own? 224 00:27:01,495 --> 00:27:03,956 I will kill Wirepa. 225 00:27:04,123 --> 00:27:06,917 He will kill you. 226 00:27:07,084 --> 00:27:08,669 Stupid! 227 00:27:10,087 --> 00:27:13,048 I will not let it be so. 228 00:27:13,215 --> 00:27:14,466 Hmm? 229 00:27:14,633 --> 00:27:16,969 I am my father's son. 230 00:27:20,597 --> 00:27:23,892 Then think, boy, 231 00:27:24,059 --> 00:27:27,062 as your father would have. 232 00:27:32,776 --> 00:27:35,529 I know who can help us. 233 00:27:43,328 --> 00:27:45,998 The flesh-eating warrior who haunts these lands. 234 00:27:49,793 --> 00:27:50,961 (chuckles) 235 00:27:53,463 --> 00:27:57,926 There is something of your father in you after all. 236 00:28:05,601 --> 00:28:07,060 - (twig breaking) - (gasps) 237 00:28:18,655 --> 00:28:19,823 (gasps) 238 00:28:20,157 --> 00:28:23,327 Why are you here, little one? 239 00:28:23,493 --> 00:28:26,038 Don't you know men who come here never leave? 240 00:28:27,497 --> 00:28:30,792 I am here to speak with the warrior who is said to live here. 241 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 I am a chief. 242 00:28:33,670 --> 00:28:36,340 (chuckles) Is that right? 243 00:28:36,506 --> 00:28:37,799 A chief? 244 00:28:49,478 --> 00:28:51,813 (splashing) 245 00:28:58,570 --> 00:29:01,490 Show these witches no fear 246 00:29:01,657 --> 00:29:03,367 or they will devour you. 247 00:29:03,533 --> 00:29:07,412 They feast on the blood of great warriors. 248 00:29:11,667 --> 00:29:13,252 Woman: This way, boy. 249 00:29:35,148 --> 00:29:37,526 Woman: What you seek is inside. 250 00:29:37,693 --> 00:29:39,695 Enter at your peril. 251 00:30:00,340 --> 00:30:03,051 The Warrior: How old are you, boy? 252 00:30:12,311 --> 00:30:14,354 Nearly sixteen seasons. 253 00:30:14,521 --> 00:30:16,690 You are a dwarf, then. 254 00:30:16,815 --> 00:30:18,025 (chuckles) 255 00:30:22,154 --> 00:30:27,409 Even small things can be useful, 256 00:30:27,576 --> 00:30:30,537 and some large things, not. 257 00:30:37,753 --> 00:30:40,714 (laughs) 258 00:30:42,049 --> 00:30:43,675 You're funny. 259 00:30:45,635 --> 00:30:47,888 Perhaps I should hang you above the fire, 260 00:30:48,055 --> 00:30:50,849 keep you as my entertainment. 261 00:30:52,059 --> 00:30:54,686 Or a tasty treat. 262 00:31:01,651 --> 00:31:03,737 What do you think? 263 00:31:05,572 --> 00:31:07,032 Nothing? 264 00:31:08,116 --> 00:31:11,703 I caught this fellow hunting on my lands. 265 00:31:11,870 --> 00:31:15,832 See what I did to him? 266 00:31:17,042 --> 00:31:20,045 Why aren't you laughing, boy? 267 00:31:31,139 --> 00:31:33,475 Why are you here? 268 00:31:34,768 --> 00:31:36,770 Tell me, 269 00:31:36,937 --> 00:31:39,147 and I'll decide 270 00:31:39,314 --> 00:31:45,612 whether to kill you and eat you, or not. 271 00:31:51,284 --> 00:31:54,121 I follow a man. 272 00:31:54,287 --> 00:31:56,039 He is called Wirepa. 273 00:31:57,082 --> 00:32:00,752 Even now he walks through your lands, 274 00:32:00,919 --> 00:32:03,088 as if you do not exist. 275 00:32:11,138 --> 00:32:13,682 (women whispering) 276 00:32:15,475 --> 00:32:17,561 Be quiet! 277 00:32:17,727 --> 00:32:19,771 Mind those wives of mine, boy. 278 00:32:21,648 --> 00:32:25,444 You know what they are doing? 279 00:32:25,610 --> 00:32:28,071 They eat these mushrooms... 280 00:32:29,364 --> 00:32:32,159 ...and their heads fill with visions... 281 00:32:33,285 --> 00:32:36,997 ...and they talk to the dead. 282 00:32:41,084 --> 00:32:43,670 Finish your story then... 283 00:32:46,548 --> 00:32:47,591 (exhales) 284 00:32:47,757 --> 00:32:52,387 ...and we'll see if I eat you. 285 00:33:06,985 --> 00:33:08,570 What is it? 286 00:33:09,654 --> 00:33:11,031 A lizard on my staff. 287 00:33:11,198 --> 00:33:13,158 It is a bad omen. 288 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 Or not. 289 00:33:18,622 --> 00:33:22,042 I told you we would be cursed. 290 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 This is proof. 291 00:33:24,044 --> 00:33:27,255 The creature has polluted my weapon. 292 00:33:27,422 --> 00:33:29,299 I cannot use it now. 293 00:33:29,466 --> 00:33:32,886 We must leave this place. 294 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 Fool! 295 00:33:36,848 --> 00:33:38,642 It is a genuine omen. 296 00:33:38,808 --> 00:33:40,727 We are cursed... 297 00:33:41,728 --> 00:33:43,980 - ...that is what it says. - (scoffs) 298 00:33:44,189 --> 00:33:45,482 (whistles) 299 00:33:47,025 --> 00:33:50,654 You can hear it talk, can you? 300 00:33:55,242 --> 00:33:56,701 Sleep. 301 00:33:57,911 --> 00:34:03,833 Tomorrow we move on and all will be as before. 302 00:34:15,011 --> 00:34:18,473 The boy reminds you of your own dishonor. 303 00:34:19,474 --> 00:34:21,226 That much is plain. 304 00:34:30,819 --> 00:34:34,698 You won't escape this life so easily. 305 00:34:35,699 --> 00:34:40,620 Until you die, I cannot kill myself. 306 00:34:40,787 --> 00:34:44,374 I am trapped in this dishonor with you. 307 00:34:47,586 --> 00:34:50,046 Seeing you suffer 308 00:34:50,213 --> 00:34:54,884 is the only pleasure left to me. 309 00:35:04,936 --> 00:35:07,105 Help the boy. 310 00:35:09,024 --> 00:35:10,692 Why? 311 00:35:11,735 --> 00:35:14,821 Give his blood to your ancestors. 312 00:35:18,158 --> 00:35:19,951 Ask their forgiveness 313 00:35:20,118 --> 00:35:22,495 so that you might join them in the afterlife. 314 00:35:24,080 --> 00:35:26,708 And then we both can die. 315 00:35:30,170 --> 00:35:32,464 Stupid woman! 316 00:35:33,757 --> 00:35:36,301 You think a dwarf's blood... 317 00:35:37,344 --> 00:35:40,180 ...will make them forgive me for what I have done? 318 00:35:40,347 --> 00:35:41,681 Yes! 319 00:35:42,932 --> 00:35:46,144 Because he is a prize. 320 00:35:48,772 --> 00:35:51,107 He is a prize! 321 00:35:54,986 --> 00:35:57,906 Because he is everything... 322 00:36:00,909 --> 00:36:02,619 ...that you are not. 323 00:36:17,550 --> 00:36:21,596 Tahi: We are going south, leaving this place. 324 00:36:22,931 --> 00:36:24,391 (clapping) 325 00:36:25,392 --> 00:36:26,976 Wirepa: Good. 326 00:36:28,144 --> 00:36:31,147 I do not want to share my glory with you. 327 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Go. 328 00:36:39,989 --> 00:36:41,825 Well... 329 00:36:41,991 --> 00:36:44,202 ...anyone else want to go with them? 330 00:36:44,369 --> 00:36:46,538 No? Then move. 331 00:36:46,705 --> 00:36:49,749 There is no glory lying here. 332 00:36:52,752 --> 00:36:57,090 I feel there is something wrong with these lands. 333 00:37:00,635 --> 00:37:02,512 So what of it? 334 00:37:02,679 --> 00:37:06,349 The spirits cry at us 335 00:37:06,516 --> 00:37:09,728 and yet, what can they do? 336 00:37:11,020 --> 00:37:13,231 Curse us? 337 00:37:16,151 --> 00:37:21,114 Wirepa: It is they who were cursed... 338 00:37:23,283 --> 00:37:25,243 ...not us. 339 00:38:07,994 --> 00:38:09,454 (yelling) 340 00:38:13,792 --> 00:38:15,794 (breathes heavily) 341 00:38:33,019 --> 00:38:34,479 We should rest. 342 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 (man yells) 343 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 The monster! Run! 344 00:38:41,069 --> 00:38:42,695 (panting) 345 00:38:44,906 --> 00:38:49,619 The fat one should be slow enough for you! 346 00:38:55,834 --> 00:38:58,127 (grunting) 347 00:39:01,214 --> 00:39:03,007 (yelling) 348 00:39:05,134 --> 00:39:07,428 Bravado is pointless. 349 00:39:07,595 --> 00:39:09,264 Look where it got you! 350 00:39:17,897 --> 00:39:20,567 Ah, the novice. (laughs) 351 00:39:20,733 --> 00:39:22,193 Come here! 352 00:39:34,247 --> 00:39:35,832 (yells and grunts) 353 00:39:37,834 --> 00:39:39,252 - (Tahi snarling) - (grunts) 354 00:39:43,131 --> 00:39:45,383 Die nobly! 355 00:39:45,550 --> 00:39:48,720 The Warrior: Come on, boy. Don't tickle him! 356 00:39:49,512 --> 00:39:50,930 (growling) 357 00:39:56,686 --> 00:39:57,854 (Tahi groaning) 358 00:39:57,979 --> 00:39:59,314 Watch this. 359 00:40:02,984 --> 00:40:05,737 Greet your ancestors from me. 360 00:40:05,862 --> 00:40:06,863 (snarls) 361 00:40:06,988 --> 00:40:08,156 (breathes heavily) 362 00:40:09,782 --> 00:40:11,159 (growling) 363 00:40:29,302 --> 00:40:32,722 You weren't very good today. 364 00:40:34,265 --> 00:40:36,309 In fact, you were hopeless. 365 00:40:41,022 --> 00:40:42,231 (grunts) 366 00:40:44,692 --> 00:40:49,489 But next time, you'll be better. 367 00:40:53,576 --> 00:40:56,454 Hongi: My father was right. 368 00:40:58,957 --> 00:41:00,833 He knew I was no warrior. 369 00:41:02,835 --> 00:41:04,545 You don't say. 370 00:41:07,048 --> 00:41:08,925 His death... 371 00:41:10,802 --> 00:41:13,388 ...was not a noble one. 372 00:41:14,639 --> 00:41:17,600 How else should he have died? 373 00:41:19,268 --> 00:41:23,439 Like an animal, crawling away in the forest? 374 00:41:23,606 --> 00:41:26,192 Is that how a warrior should die? 375 00:41:28,111 --> 00:41:31,364 He fought, he died. 376 00:41:32,407 --> 00:41:33,866 Noble? 377 00:41:34,993 --> 00:41:37,453 That is what old men teach boys 378 00:41:37,620 --> 00:41:40,206 so they will rush into death for their tribes. 379 00:41:42,125 --> 00:41:44,627 But death is not noble. 380 00:41:46,129 --> 00:41:49,132 Nor is life. 381 00:41:49,298 --> 00:41:50,508 If you ask me, 382 00:41:50,675 --> 00:41:53,886 the gods have made this life 383 00:41:54,053 --> 00:41:57,015 to take pleasure in our suffering. 384 00:41:57,765 --> 00:41:59,809 (grunting) 385 00:42:04,147 --> 00:42:06,983 - Tough meat. - (bone cracks) 386 00:42:08,484 --> 00:42:12,030 Hardly worth the effort. 387 00:42:23,499 --> 00:42:24,667 (Hongi exhales) 388 00:42:29,464 --> 00:42:30,465 (grunts) 389 00:42:31,799 --> 00:42:32,842 (grunts) 390 00:42:32,967 --> 00:42:34,969 The Warrior: You are getting worse. 391 00:42:36,095 --> 00:42:39,974 Come, I'll show you something. 392 00:42:41,225 --> 00:42:46,731 Your opponents will thank you for a cleaner kill. 393 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 First... 394 00:42:51,402 --> 00:42:55,198 ...make them angry. 395 00:42:56,949 --> 00:42:59,535 They lose focus. 396 00:43:01,621 --> 00:43:06,375 Make a joke about their mother. That usually works for me. 397 00:43:07,877 --> 00:43:09,337 Now, come at me. 398 00:43:14,342 --> 00:43:15,843 Right here. 399 00:43:17,428 --> 00:43:21,307 As hard as you can. 400 00:43:21,474 --> 00:43:24,268 Their legs go like runny shit! 401 00:43:24,435 --> 00:43:27,814 Then here, see? 402 00:43:29,690 --> 00:43:33,486 Always keep the cord around your wrist, 403 00:43:33,653 --> 00:43:37,824 then it won't slip when you come down hard. 404 00:43:39,700 --> 00:43:41,244 You try. 405 00:43:43,996 --> 00:43:45,456 (grunting) 406 00:43:46,249 --> 00:43:47,917 I said do it! 407 00:43:48,084 --> 00:43:49,752 Don't tickle me. 408 00:43:49,919 --> 00:43:52,004 I don't like it! 409 00:43:53,464 --> 00:43:54,507 Again. 410 00:43:55,883 --> 00:43:59,470 (grunting) 411 00:44:02,807 --> 00:44:05,768 That's better! 412 00:44:05,935 --> 00:44:11,440 Fire in the eyes now, eh, boy? 413 00:44:11,607 --> 00:44:14,861 You just needed a little encouragement. 414 00:44:15,027 --> 00:44:17,155 Again! 415 00:44:17,321 --> 00:44:18,364 (snarls) 416 00:44:18,573 --> 00:44:20,658 (grunting) 417 00:44:24,704 --> 00:44:26,372 Not bad. 418 00:44:27,790 --> 00:44:30,501 Not very good either, 419 00:44:30,668 --> 00:44:33,754 but maybe enough. 420 00:44:36,966 --> 00:44:38,551 Now sleep. 421 00:44:39,552 --> 00:44:44,307 Tomorrow we run all day. 422 00:46:05,513 --> 00:46:06,847 (yells) 423 00:46:09,934 --> 00:46:12,144 Follow me now. 424 00:46:12,311 --> 00:46:14,438 Move! (snarls) 425 00:46:17,358 --> 00:46:19,235 They're getting away! 426 00:46:19,402 --> 00:46:21,737 That's what you think. 427 00:46:42,508 --> 00:46:43,551 Run. 428 00:46:43,718 --> 00:46:45,845 Remember what I taught you! 429 00:47:14,123 --> 00:47:16,000 Where is the boy? 430 00:47:16,167 --> 00:47:20,379 So you like boys, eh? 431 00:47:23,632 --> 00:47:25,926 Before you die, 432 00:47:26,093 --> 00:47:30,222 the boy's father 433 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 wishes you well 434 00:47:32,558 --> 00:47:36,312 and encourages me to spare you no pain. 435 00:47:37,021 --> 00:47:39,857 - (The Warrior yells) - Find the boy. 436 00:47:40,024 --> 00:47:42,026 - Now. - (grunts) 437 00:47:44,070 --> 00:47:46,614 Brave warriors, get ready! 438 00:47:46,739 --> 00:47:48,491 (warriors grunting) 439 00:47:51,035 --> 00:47:53,287 Where are you? 440 00:47:57,708 --> 00:47:59,668 - Kill this dog! - (grunting) 441 00:48:02,922 --> 00:48:05,216 (battle cries) 442 00:48:14,767 --> 00:48:16,060 (snarls) 443 00:48:17,561 --> 00:48:19,105 (warriors grunting) 444 00:48:19,271 --> 00:48:20,314 (snarls) 445 00:48:23,401 --> 00:48:26,362 (tribal chanting) 446 00:48:27,571 --> 00:48:29,448 It is him! 447 00:48:30,449 --> 00:48:32,993 The monster in the flesh. 448 00:48:36,205 --> 00:48:37,581 Indeed it is. 449 00:48:37,790 --> 00:48:40,084 (tribal chanting) 450 00:48:44,422 --> 00:48:45,881 (yells) 451 00:48:46,090 --> 00:48:47,425 (tribal chanting) 452 00:49:05,860 --> 00:49:08,487 Come, little one. 453 00:49:08,654 --> 00:49:10,990 I'll teach you a lesson. 454 00:49:12,241 --> 00:49:14,285 Your mother mates with dogs! 455 00:49:14,577 --> 00:49:15,786 (grunts) 456 00:49:17,037 --> 00:49:19,874 (grunting) 457 00:49:22,126 --> 00:49:24,587 (breathes heavily) 458 00:49:30,176 --> 00:49:31,677 (tribal chanting) 459 00:49:34,680 --> 00:49:38,893 (tribal chanting) 460 00:49:44,899 --> 00:49:47,151 (grunting) 461 00:49:57,745 --> 00:49:58,871 (grunts) 462 00:50:01,999 --> 00:50:03,125 (snarls) 463 00:50:03,375 --> 00:50:04,835 Dog! 464 00:50:07,796 --> 00:50:09,340 (groans) 465 00:50:10,466 --> 00:50:12,301 (snarling) 466 00:50:23,020 --> 00:50:24,313 (growls) 467 00:50:24,480 --> 00:50:25,981 (yells) 468 00:50:46,460 --> 00:50:49,296 (tribal chanting) 469 00:50:52,925 --> 00:50:54,051 (yells) 470 00:50:57,930 --> 00:50:59,056 (groans) 471 00:51:00,266 --> 00:51:01,600 (panting) 472 00:51:07,064 --> 00:51:09,441 (yelling) 473 00:51:10,985 --> 00:51:12,069 Move! 474 00:51:21,161 --> 00:51:22,288 (snarls) 475 00:51:23,414 --> 00:51:24,623 Ha! 476 00:51:39,179 --> 00:51:41,098 The Warrior: Is that all you can do? 477 00:51:43,225 --> 00:51:47,855 You must earn the right to dispatch us! 478 00:51:54,695 --> 00:51:56,030 He is a demon! 479 00:51:56,196 --> 00:51:59,283 Lord, you have been compromised! 480 00:51:59,617 --> 00:52:01,285 (grunting) 481 00:52:03,412 --> 00:52:04,538 (snarls) 482 00:52:06,790 --> 00:52:08,959 Let's go! 483 00:52:09,251 --> 00:52:10,502 (snarls) 484 00:52:11,920 --> 00:52:13,505 (shrieking) 485 00:52:14,173 --> 00:52:15,466 Cowards! 486 00:52:15,633 --> 00:52:19,386 Hunt what's in front of you, eh? 487 00:52:21,889 --> 00:52:23,223 (yells) 488 00:52:25,684 --> 00:52:26,977 (grunting) 489 00:52:37,946 --> 00:52:39,865 You can't kill me. (snarls) 490 00:52:43,369 --> 00:52:45,788 I'm dead already. 491 00:52:49,166 --> 00:52:50,709 Am I not? 492 00:52:56,006 --> 00:52:57,174 (panting) 493 00:53:04,181 --> 00:53:05,474 (sighs) 494 00:53:06,684 --> 00:53:07,810 (groans) 495 00:53:12,106 --> 00:53:13,273 (gasps) 496 00:53:25,119 --> 00:53:27,287 The Warrior: Leave me be! 497 00:53:27,454 --> 00:53:28,914 Hongi: What is it? 498 00:53:30,040 --> 00:53:32,876 They are judging me. 499 00:53:37,297 --> 00:53:39,508 They cannot. 500 00:53:39,675 --> 00:53:42,219 They are my ancestors. 501 00:53:48,308 --> 00:53:51,270 They judge me. 502 00:54:10,706 --> 00:54:13,041 Am I not dead? 503 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 You will live. 504 00:54:26,054 --> 00:54:27,347 (sighs) 505 00:54:34,146 --> 00:54:35,606 (groans) 506 00:54:47,367 --> 00:54:49,328 What is it, boy? 507 00:54:50,537 --> 00:54:53,624 Why didn't you tell me 508 00:54:53,791 --> 00:54:55,834 these were your tribe's lands? 509 00:54:56,960 --> 00:54:59,046 What is it to you? 510 00:55:00,798 --> 00:55:02,758 What does it matter at all? 511 00:55:05,219 --> 00:55:08,180 They're all gone. 512 00:55:10,933 --> 00:55:13,602 They are your ancestors. 513 00:55:13,769 --> 00:55:15,896 You should honor them. 514 00:55:16,063 --> 00:55:18,649 You know nothing. 515 00:55:19,650 --> 00:55:22,069 You are the last of your people. 516 00:55:32,746 --> 00:55:36,708 Then we are the same, eh? 517 00:55:42,089 --> 00:55:44,091 All I want is Wirepa. 518 00:55:45,217 --> 00:55:47,636 We need to do something. 519 00:55:48,595 --> 00:55:50,556 Like what? 520 00:55:50,722 --> 00:55:54,017 We can't catch them now. 521 00:56:03,151 --> 00:56:05,946 We are surrounded by your ancestors. 522 00:56:08,282 --> 00:56:11,034 They will slow Wirepa down. 523 00:56:13,078 --> 00:56:14,955 I won't. 524 00:56:17,124 --> 00:56:19,293 You will. 525 00:56:21,587 --> 00:56:24,298 I'm not eating those. 526 00:56:24,464 --> 00:56:26,258 Yes, you are. 527 00:56:27,509 --> 00:56:29,928 You will talk to your ancestors. 528 00:56:32,556 --> 00:56:35,851 Ask them to slow Wirepa down. 529 00:56:38,478 --> 00:56:42,482 Why don't you, then, 530 00:56:42,649 --> 00:56:44,401 if it's such a good idea? 531 00:56:45,861 --> 00:56:48,405 This is your land. 532 00:56:48,572 --> 00:56:50,657 These are your ancestors. 533 00:56:54,703 --> 00:56:56,788 Why are you afraid? 534 00:57:06,590 --> 00:57:09,343 They will not speak to me. 535 00:57:17,184 --> 00:57:19,311 If Wirepa gets away, 536 00:57:19,478 --> 00:57:21,688 he will have beaten you as well as me. 537 00:57:31,949 --> 00:57:34,993 (disorientated speech) 538 00:57:43,043 --> 00:57:45,796 What difference 539 00:57:45,963 --> 00:57:48,590 does it make to you 540 00:57:48,757 --> 00:57:50,634 dead things? 541 00:57:56,515 --> 00:58:01,812 Grandmother: They moan, our ancestors. 542 00:58:04,481 --> 00:58:07,609 They call to us. 543 00:58:09,653 --> 00:58:14,950 The dead are calling... 544 00:58:15,993 --> 00:58:21,540 ...pleading for revenge, 545 00:58:21,748 --> 00:58:25,794 and we heed them. 546 00:58:29,506 --> 00:58:31,174 (groaning) 547 00:58:48,734 --> 00:58:50,902 Mehe: Where are you going, you two? 548 00:58:52,946 --> 00:58:54,740 Will they help us? 549 00:59:07,669 --> 00:59:10,255 They already have. 550 00:59:11,298 --> 00:59:14,384 We have angered the ancestors of this place. 551 00:59:14,551 --> 00:59:16,762 They are punishing us for coming here. 552 00:59:18,138 --> 00:59:23,101 Wirepa: Your fear will not stop my glory. 553 00:59:27,105 --> 00:59:28,982 Do you hear me? 554 00:59:46,124 --> 00:59:48,376 He truly is a demon. 555 00:59:50,462 --> 00:59:52,589 He is glorious! 556 00:59:52,756 --> 00:59:54,800 You don't deserve to fight him. 557 00:59:54,966 --> 00:59:56,134 Faster. 558 00:59:56,301 --> 00:59:58,220 Cursed, are we? 559 00:59:58,386 --> 01:00:01,264 And yet the ground opens up to hide us. 560 01:00:01,431 --> 01:00:03,975 Mother earth is alive! 561 01:00:48,395 --> 01:00:50,564 Mehe: Where are you going, you two? 562 01:00:57,237 --> 01:00:59,489 We were traveling with companions, 563 01:00:59,656 --> 01:01:01,533 but became lost. 564 01:01:02,784 --> 01:01:04,703 You might have seen them? 565 01:01:09,291 --> 01:01:11,001 We've seen no one. 566 01:01:13,753 --> 01:01:15,130 You're hurt. 567 01:01:18,216 --> 01:01:20,719 My father fell. 568 01:01:20,886 --> 01:01:23,805 But I nursed him back to health. 569 01:01:27,225 --> 01:01:30,353 I welcome you, little brother... 570 01:01:31,438 --> 01:01:34,441 ...to share our camp for the night. 571 01:01:37,485 --> 01:01:40,030 Thank you, we will. 572 01:01:42,741 --> 01:01:45,660 He doesn't talk much does he, your father? 573 01:01:50,874 --> 01:01:53,001 The Warrior: What are you doing? 574 01:01:53,168 --> 01:01:55,670 We should kill them. 575 01:01:55,837 --> 01:01:59,007 I've no argument with them. 576 01:01:59,174 --> 01:02:01,009 Then we should leave. 577 01:02:01,176 --> 01:02:04,554 I thought you wanted to find Wirepa. 578 01:02:04,721 --> 01:02:07,390 What does it matter to you? 579 01:02:07,557 --> 01:02:11,019 You said to carry on was hopeless. 580 01:02:14,272 --> 01:02:17,150 Mehe: Why are you sad, little brother? 581 01:02:18,485 --> 01:02:20,570 Hongi: I miss my family. 582 01:02:21,947 --> 01:02:24,324 But you're with your father. 583 01:02:26,243 --> 01:02:28,286 The rest of my family. 584 01:02:37,587 --> 01:02:40,173 I don't think he is your father. 585 01:02:45,804 --> 01:02:47,264 Yes, he is. 586 01:02:48,598 --> 01:02:51,977 Perhaps we should take you back with us. 587 01:02:52,143 --> 01:02:54,771 My father would find out the truth. 588 01:02:56,147 --> 01:02:58,191 It would do you no good. 589 01:03:17,961 --> 01:03:20,088 I know one thing... 590 01:03:24,759 --> 01:03:28,263 ...you are indeed a proud and brave warrior. 591 01:03:51,745 --> 01:03:53,580 (birds chirping) 592 01:04:00,545 --> 01:04:03,214 (Mehe singing) 593 01:04:07,969 --> 01:04:09,637 (singing continues) 594 01:04:32,369 --> 01:04:34,329 The boy confessed 595 01:04:34,496 --> 01:04:36,539 you are not his father. 596 01:04:37,624 --> 01:04:39,376 Stupid boy! 597 01:04:40,377 --> 01:04:43,713 I might have known. 598 01:04:46,257 --> 01:04:49,469 People don't enter the Dead Lands unless they have to. 599 01:04:50,595 --> 01:04:53,431 Unless they are very desperate. 600 01:04:59,896 --> 01:05:02,440 Why are you here then? 601 01:05:02,607 --> 01:05:05,235 Our own lands are empty of birds. 602 01:05:08,071 --> 01:05:10,490 You should try eating less. 603 01:05:12,617 --> 01:05:15,870 And what is it you want here... 604 01:05:17,205 --> 01:05:18,706 ...warrior? 605 01:05:27,841 --> 01:05:29,717 Who are you? 606 01:05:33,054 --> 01:05:34,806 Tell me. 607 01:05:40,353 --> 01:05:44,315 Tell me who it is I'm touching. 608 01:05:59,747 --> 01:06:04,586 So much pain this body has seen. 609 01:06:12,469 --> 01:06:15,972 Has it seen many noble deeds, 610 01:06:16,139 --> 01:06:18,141 great warrior? 611 01:06:21,728 --> 01:06:25,398 Keep going... 612 01:06:27,108 --> 01:06:33,198 ...and I may yet tell you my name. 613 01:06:45,793 --> 01:06:48,880 You bear the mark of the dead tribe. 614 01:06:54,928 --> 01:06:56,888 Don't touch me! 615 01:07:04,145 --> 01:07:05,855 (footsteps fleeing) 616 01:07:14,739 --> 01:07:16,741 Male voice: Yes. 617 01:07:16,908 --> 01:07:21,454 Your tribe will be no more. 618 01:07:21,621 --> 01:07:23,915 You will disappear like mist. 619 01:07:24,123 --> 01:07:25,375 (leaves rustling) 620 01:07:37,345 --> 01:07:38,805 (birds chirping) 621 01:07:46,145 --> 01:07:47,355 (grunting) 622 01:07:50,817 --> 01:07:51,943 (grunts) 623 01:07:56,656 --> 01:07:57,657 (grunts) 624 01:07:59,033 --> 01:08:01,578 Come then, monster... 625 01:08:02,745 --> 01:08:05,582 ...if it is death you want. 626 01:08:10,420 --> 01:08:12,130 (yells) 627 01:08:12,255 --> 01:08:13,339 (grunting) 628 01:08:20,972 --> 01:08:23,308 (grunting) 629 01:08:27,103 --> 01:08:29,105 (faint whistling) 630 01:08:29,480 --> 01:08:31,399 (panting) 631 01:08:36,821 --> 01:08:38,781 (grunting) 632 01:08:58,801 --> 01:09:00,303 (bubbling) 633 01:09:07,935 --> 01:09:10,938 Hongi: Don't! Please! 634 01:09:30,416 --> 01:09:34,128 (grunting) 635 01:09:36,130 --> 01:09:39,842 You should not have come here. 636 01:09:43,638 --> 01:09:46,349 - (snarling) - (Mehe shrieks) 637 01:09:47,642 --> 01:09:49,352 - (grunts) - (crunching) 638 01:10:07,495 --> 01:10:10,498 (breathing heavily) 639 01:10:18,798 --> 01:10:20,842 (approaching footsteps) 640 01:10:34,522 --> 01:10:35,982 Why? 641 01:10:40,528 --> 01:10:42,405 Why would you do this? 642 01:10:42,572 --> 01:10:45,992 What are you, a demon? 643 01:10:46,159 --> 01:10:48,661 Are you even a man at all? 644 01:10:48,828 --> 01:10:53,082 She would have told them. 645 01:10:54,709 --> 01:10:56,169 What? 646 01:10:57,545 --> 01:11:00,590 That I exist. 647 01:11:02,842 --> 01:11:06,596 They would know I am but a man... 648 01:11:09,640 --> 01:11:12,560 ...and come to take my lands. 649 01:11:15,646 --> 01:11:17,482 I know who you are. 650 01:11:18,649 --> 01:11:21,068 Why do you not kill me? 651 01:11:44,383 --> 01:11:47,094 I told you, boy. 652 01:11:50,807 --> 01:11:52,642 I told you. 653 01:11:54,101 --> 01:11:56,979 I was not honorable, I told you! 654 01:11:57,146 --> 01:12:00,274 I said we should go! 655 01:12:00,441 --> 01:12:02,610 This is your fault. 656 01:12:04,028 --> 01:12:07,532 - Liar! - Careful, boy. 657 01:12:12,411 --> 01:12:13,871 You're an animal! 658 01:12:15,373 --> 01:12:22,088 Not noble enough for you? 659 01:12:22,255 --> 01:12:25,424 Not like you are. 660 01:12:25,591 --> 01:12:29,053 My father taught me honor. 661 01:12:29,220 --> 01:12:31,514 You should restore your own. 662 01:12:31,681 --> 01:12:36,769 And where is your father now? 663 01:12:36,936 --> 01:12:39,772 Where your people are. 664 01:12:48,114 --> 01:12:52,702 You want to know about honor, boy? 665 01:12:59,250 --> 01:13:02,295 My father asked me... 666 01:13:04,046 --> 01:13:07,466 ...to slay my whole family... 667 01:13:09,802 --> 01:13:11,721 ...my wife... 668 01:13:15,016 --> 01:13:17,059 ...my children... 669 01:13:19,520 --> 01:13:21,981 ...as repayment to an enemy. 670 01:13:23,482 --> 01:13:26,402 I did it, to honor him, 671 01:13:26,569 --> 01:13:28,613 and my tribe. 672 01:13:35,036 --> 01:13:37,705 But the world is not honorable, boy. 673 01:13:37,872 --> 01:13:42,168 Did the betrayal of your father teach you nothing? 674 01:13:44,754 --> 01:13:46,631 Do you hear me? 675 01:13:48,257 --> 01:13:51,761 There is no nobility, just politics. 676 01:13:59,560 --> 01:14:01,312 So... 677 01:14:06,817 --> 01:14:09,779 ...I killed everybody else, too. 678 01:14:20,247 --> 01:14:22,875 I killed them all 679 01:14:23,042 --> 01:14:25,211 in the night... 680 01:14:27,046 --> 01:14:29,674 ...while they slept. 681 01:14:33,803 --> 01:14:37,390 That is why people fear me. 682 01:14:39,350 --> 01:14:44,939 The monster who killed his own tribe. 683 01:14:52,238 --> 01:14:54,281 Do you hear me? 684 01:14:59,370 --> 01:15:01,664 Do you hear? 685 01:15:03,040 --> 01:15:05,418 I admit it! 686 01:15:11,882 --> 01:15:15,803 I have a blackness that comes upon me 687 01:15:15,970 --> 01:15:19,598 where even the God of War would not venture. 688 01:15:26,439 --> 01:15:30,985 I've done many bad things. 689 01:15:33,112 --> 01:15:35,072 I told you... 690 01:15:36,240 --> 01:15:40,369 ...do not mistake me for a good man. 691 01:15:44,290 --> 01:15:48,753 I am not the hero from the stories. 692 01:15:53,966 --> 01:15:56,927 I am the monster. 693 01:16:49,688 --> 01:16:55,236 Grandmother: You've done well so far, eh, boy? 694 01:16:59,490 --> 01:17:02,076 You're still alive. 695 01:17:04,495 --> 01:17:06,914 I have failed. 696 01:17:09,625 --> 01:17:11,627 Wirepa got away. 697 01:17:13,838 --> 01:17:16,632 Well, you can give up. 698 01:17:17,675 --> 01:17:20,761 Anyone can give up. 699 01:17:21,971 --> 01:17:25,224 I didn't say I was giving up. 700 01:17:25,391 --> 01:17:27,476 That's good. 701 01:17:35,401 --> 01:17:39,864 I want repayment for what happened to my son... 702 01:17:41,615 --> 01:17:45,077 ...and you are the only one who can get it. 703 01:18:36,003 --> 01:18:39,548 The Warrior: Why do you stare at me? 704 01:18:43,260 --> 01:18:45,971 What right do you have... 705 01:18:47,348 --> 01:18:49,767 ...to stare at me? 706 01:18:55,648 --> 01:18:57,524 How dare you? 707 01:18:59,693 --> 01:19:02,154 Stare at me not! 708 01:19:17,419 --> 01:19:19,296 (sobs) 709 01:20:00,796 --> 01:20:04,925 I have something to show you. 710 01:20:15,019 --> 01:20:16,645 There. 711 01:20:16,812 --> 01:20:18,522 See it? 712 01:20:19,732 --> 01:20:25,404 There will be more flesh tonight. 713 01:20:25,571 --> 01:20:29,950 Now we can settle up. 714 01:20:51,972 --> 01:20:53,057 They will see it. 715 01:20:53,223 --> 01:20:54,600 Fool! 716 01:20:54,767 --> 01:20:58,103 You talk of fools? 717 01:20:59,355 --> 01:21:03,567 Who set the ancestors of this land against us? 718 01:21:06,362 --> 01:21:09,198 And dragged us through it 719 01:21:09,365 --> 01:21:11,450 with empty bellies! 720 01:21:11,575 --> 01:21:13,994 (screaming) 721 01:21:19,083 --> 01:21:20,751 (grunting) 722 01:21:20,876 --> 01:21:22,169 (yelling) 723 01:21:22,378 --> 01:21:23,462 (snarling) 724 01:21:23,670 --> 01:21:25,714 He's a fool, 725 01:21:25,881 --> 01:21:27,299 but no need to kill him. 726 01:21:28,342 --> 01:21:31,804 Why are we here? 727 01:21:31,970 --> 01:21:34,765 You could not go on 728 01:21:34,932 --> 01:21:36,475 so we took shelter. 729 01:21:36,642 --> 01:21:38,644 It's defendable. 730 01:21:48,195 --> 01:21:49,947 Are you ready to travel? 731 01:21:55,619 --> 01:21:56,662 (grunts) 732 01:22:04,253 --> 01:22:05,754 (yelling) 733 01:22:08,507 --> 01:22:11,427 Fight him when you control the ground. 734 01:22:18,851 --> 01:22:20,436 Back inside the fort! 735 01:22:33,323 --> 01:22:35,284 Cowards! 736 01:22:37,995 --> 01:22:39,746 It was glory you wanted. 737 01:22:40,747 --> 01:22:42,124 Come, then... 738 01:22:44,293 --> 01:22:46,628 ...and I will tell stories about how brave you were... 739 01:22:47,963 --> 01:22:52,301 ...instead of hiding behind a fence like cowards! 740 01:23:03,645 --> 01:23:07,566 Look upon your son, Tane. 741 01:23:09,693 --> 01:23:11,570 The weeping dwarf 742 01:23:11,737 --> 01:23:13,906 who caused your tribe's suffering. 743 01:23:14,031 --> 01:23:17,451 (Wirepa laughing) 744 01:23:21,705 --> 01:23:23,040 (grunts) 745 01:23:24,166 --> 01:23:26,043 (yelling) 746 01:23:31,548 --> 01:23:33,300 (yelling) 747 01:23:34,468 --> 01:23:37,012 (cackling) You are funny. 748 01:23:37,179 --> 01:23:40,098 So brave, eh? 749 01:23:40,265 --> 01:23:43,685 Behind a fence? 750 01:23:43,852 --> 01:23:48,774 Behind my fence. 751 01:23:48,899 --> 01:23:50,234 (chuckles) 752 01:24:09,086 --> 01:24:10,295 Glory 753 01:24:10,462 --> 01:24:12,130 or death. 754 01:24:12,297 --> 01:24:13,882 Either way, 755 01:24:14,049 --> 01:24:18,262 you'll make a handsome corpse, eh, boy? 756 01:24:18,428 --> 01:24:22,641 Warrior: We will die here without water. 757 01:24:22,808 --> 01:24:24,059 Be still. 758 01:24:24,226 --> 01:24:26,937 It's only been a day. 759 01:24:27,104 --> 01:24:32,526 Just one day, yes. 760 01:24:32,693 --> 01:24:35,445 But my mouth is filled with nothing but dust! 761 01:24:37,322 --> 01:24:39,449 Mana is right. 762 01:24:39,616 --> 01:24:41,118 We have no supplies. 763 01:24:41,285 --> 01:24:43,745 You have put us in a trap. 764 01:24:43,912 --> 01:24:47,332 Remember your place. 765 01:24:47,499 --> 01:24:50,377 So it's our place 766 01:24:50,544 --> 01:24:53,297 to die of thirst? 767 01:24:54,381 --> 01:24:57,134 They have no food or water. 768 01:24:57,301 --> 01:25:00,345 We have them. 769 01:25:00,512 --> 01:25:02,431 Warrior: Your quest for glory... 770 01:25:04,141 --> 01:25:06,643 Where has it led us? 771 01:25:06,810 --> 01:25:09,730 Into this trap... 772 01:25:11,398 --> 01:25:13,483 ...from which there is no escape! 773 01:25:13,650 --> 01:25:17,237 We wither here until the demon sees fit to consume us. 774 01:25:17,779 --> 01:25:20,115 - (Wirepa grunts) - Settle down! 775 01:25:28,123 --> 01:25:29,207 Come and look... 776 01:25:29,374 --> 01:25:32,377 You are not your father. 777 01:25:34,963 --> 01:25:36,089 Lord... 778 01:25:36,256 --> 01:25:38,258 You are a fool! 779 01:25:41,762 --> 01:25:43,722 There! 780 01:25:44,890 --> 01:25:48,268 Let his blood sustain us. 781 01:25:48,352 --> 01:25:49,436 (salivates) 782 01:25:54,566 --> 01:25:56,693 (panting) 783 01:26:01,156 --> 01:26:02,366 Rangi: Lord... 784 01:26:03,867 --> 01:26:05,118 ...look. 785 01:26:15,212 --> 01:26:17,631 What did I tell you? 786 01:26:17,798 --> 01:26:20,967 The ancestors of this place choose me. 787 01:26:33,563 --> 01:26:36,191 Wirepa: I will make the boy's head 788 01:26:36,358 --> 01:26:38,485 a match with his father's. 789 01:26:40,779 --> 01:26:44,032 The gods smile on me 790 01:26:44,199 --> 01:26:48,161 and I am like a son to them. 791 01:26:57,754 --> 01:26:58,797 There! 792 01:27:44,801 --> 01:27:46,344 Wirepa: My warriors, 793 01:27:46,511 --> 01:27:48,054 we leave! 794 01:28:02,402 --> 01:28:03,445 There! 795 01:28:07,032 --> 01:28:08,200 Cowards! 796 01:28:08,366 --> 01:28:10,035 Come, boy. 797 01:28:11,203 --> 01:28:13,371 Time to claim what's yours. 798 01:28:20,629 --> 01:28:22,088 Come on, boy! 799 01:28:38,480 --> 01:28:40,273 Stupid boy! 800 01:28:53,411 --> 01:28:54,496 (gasps) 801 01:28:57,290 --> 01:28:59,042 - (yells) - (groans) 802 01:29:05,257 --> 01:29:07,843 Wirepa: You're afraid, aren't you? 803 01:29:10,929 --> 01:29:12,430 I am so glorious, 804 01:29:12,597 --> 01:29:15,016 that is what you're in awe of. 805 01:29:15,183 --> 01:29:17,519 (loud groaning) 806 01:29:30,824 --> 01:29:32,367 (grunts) 807 01:29:33,702 --> 01:29:34,870 (Wirepa chuckling) 808 01:29:34,995 --> 01:29:36,872 The monster's spirit 809 01:29:37,038 --> 01:29:40,292 and these dead lands have possessed you. 810 01:29:40,458 --> 01:29:42,294 So be it. 811 01:29:44,838 --> 01:29:47,382 - No mercy! - (grunting) 812 01:29:49,885 --> 01:29:51,303 (groaning) 813 01:29:54,514 --> 01:29:56,182 (grunting) 814 01:30:02,898 --> 01:30:04,024 (growls) 815 01:30:04,649 --> 01:30:06,234 (groans) 816 01:30:10,989 --> 01:30:12,324 (grunts) 817 01:30:15,327 --> 01:30:16,912 (panting) 818 01:30:17,120 --> 01:30:18,830 (growls) 819 01:30:22,167 --> 01:30:23,960 (groans) 820 01:30:35,430 --> 01:30:37,265 The Warrior: Come on, boy! 821 01:30:39,935 --> 01:30:42,437 You're embarrassing me! 822 01:30:44,439 --> 01:30:47,734 Put up a decent fight! 823 01:30:56,326 --> 01:30:58,078 (grunting) 824 01:30:59,996 --> 01:31:01,206 (yells) 825 01:31:02,666 --> 01:31:04,292 (grunting) 826 01:31:06,211 --> 01:31:07,379 (snarling) 827 01:31:15,553 --> 01:31:16,972 (yells) 828 01:31:19,599 --> 01:31:20,892 (yells) 829 01:31:32,946 --> 01:31:34,280 (snarls) 830 01:31:45,083 --> 01:31:46,793 (grunting) 831 01:31:55,176 --> 01:31:56,928 (groaning) 832 01:32:08,023 --> 01:32:10,400 (grunting) 833 01:32:30,420 --> 01:32:32,297 I am your better... 834 01:32:33,798 --> 01:32:36,092 ...and now you know it. 835 01:32:41,973 --> 01:32:44,100 (grunting) 836 01:32:53,193 --> 01:32:54,861 Pick it up, demon. 837 01:32:55,028 --> 01:32:57,405 I will honor you with a good death. 838 01:33:08,541 --> 01:33:09,667 (wheezes) 839 01:33:10,710 --> 01:33:12,337 (groaning) 840 01:33:16,966 --> 01:33:17,967 (snarls) 841 01:33:25,600 --> 01:33:27,685 (screaming) 842 01:33:32,273 --> 01:33:33,733 Go! 843 01:33:34,818 --> 01:33:37,320 Go to your father. 844 01:33:55,547 --> 01:33:57,799 You are a fool to honor me. 845 01:33:59,008 --> 01:34:01,177 Tell the dead... 846 01:34:03,138 --> 01:34:05,557 ...I am coming. 847 01:34:06,850 --> 01:34:08,434 (groans) 848 01:34:16,818 --> 01:34:18,528 (wailing) 849 01:34:18,987 --> 01:34:21,239 - (The Warrior wheezing) - (breathes heavily) 850 01:34:22,157 --> 01:34:24,701 (straining) 851 01:34:25,660 --> 01:34:27,245 (groaning) 852 01:34:35,295 --> 01:34:39,424 The demon is but a man, after all. 853 01:34:40,466 --> 01:34:41,593 No! 854 01:34:55,940 --> 01:34:57,192 (yells) 855 01:34:57,400 --> 01:34:58,818 (grunting) 856 01:35:08,119 --> 01:35:09,954 (groaning) 857 01:35:13,416 --> 01:35:14,751 (snarls) 858 01:35:15,001 --> 01:35:16,753 (cackles) 859 01:35:19,797 --> 01:35:22,133 Glorious... 860 01:35:23,176 --> 01:35:27,847 ...as your father before you. 861 01:35:30,934 --> 01:35:33,561 You will pay for the slaughter of my family. 862 01:35:33,728 --> 01:35:36,022 As it should be! 863 01:35:36,189 --> 01:35:39,609 Your father will be proud 864 01:35:39,776 --> 01:35:43,613 just as mine is proud of me. 865 01:35:45,198 --> 01:35:48,117 Tell them how I met death. 866 01:35:48,284 --> 01:35:49,285 Promise me! 867 01:35:49,452 --> 01:35:51,412 And if I do? 868 01:35:51,579 --> 01:35:55,166 What then? 869 01:35:56,209 --> 01:35:58,628 Your kin will seek repayment for your death. 870 01:35:58,795 --> 01:36:04,926 They will tell of our glory... 871 01:36:06,010 --> 01:36:09,389 ...and remember us in stories. 872 01:36:09,555 --> 01:36:11,975 You didn't have to kill them all! 873 01:36:14,978 --> 01:36:18,982 How could I live with the dishonor 874 01:36:19,148 --> 01:36:24,779 of my kin lying unburied? 875 01:36:24,946 --> 01:36:28,116 I have given them glory. 876 01:36:29,826 --> 01:36:36,582 Just as you will do when you kill me. 877 01:36:36,749 --> 01:36:38,960 So it goes, then... 878 01:36:39,294 --> 01:36:41,337 (cackles) 879 01:36:42,380 --> 01:36:45,967 ...around in circles. 880 01:36:50,054 --> 01:36:52,307 When you think of me... 881 01:36:53,933 --> 01:36:55,643 ...you will remember how I spared you. 882 01:36:56,728 --> 01:36:58,563 And that forever... 883 01:36:59,605 --> 01:37:02,817 ...you owe me a debt. 884 01:37:02,984 --> 01:37:08,323 The debt lies with you, 885 01:37:08,489 --> 01:37:09,782 your father, 886 01:37:10,867 --> 01:37:13,369 and your tribe. 887 01:37:13,536 --> 01:37:14,996 For all time. 888 01:37:17,165 --> 01:37:19,167 Do you swear? 889 01:37:22,795 --> 01:37:24,297 Swear. 890 01:37:28,384 --> 01:37:29,844 Say it! 891 01:37:30,011 --> 01:37:31,512 I swear. 892 01:37:32,722 --> 01:37:34,098 On your honor 893 01:37:34,265 --> 01:37:36,351 and that of your father. 894 01:37:37,393 --> 01:37:39,312 I swear it. 895 01:37:40,855 --> 01:37:43,358 Then the ancestors of this place... 896 01:37:45,318 --> 01:37:48,488 ...are my witness. 897 01:38:28,486 --> 01:38:30,613 Stupid boy. 898 01:38:34,367 --> 01:38:37,954 Let me die in peace. 899 01:38:43,751 --> 01:38:47,505 I can see them, boy. 900 01:38:52,385 --> 01:38:54,345 My ancestors. 901 01:38:57,682 --> 01:39:01,185 They reject me. 902 01:39:02,562 --> 01:39:05,898 They banish me... 903 01:39:06,774 --> 01:39:12,238 from the afterlife. 904 01:39:15,575 --> 01:39:19,954 I have nowhere to go now. 905 01:39:24,041 --> 01:39:27,879 You will be welcomed by my ancestors. 906 01:39:28,045 --> 01:39:29,755 Do you hear me? 907 01:39:30,840 --> 01:39:34,302 They will lead you into the afterlife. 908 01:39:35,887 --> 01:39:39,432 And we will speak of you in stories. 909 01:39:41,893 --> 01:39:44,145 Speak of your honor. 910 01:40:01,787 --> 01:40:04,832 (exhales) 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.