All language subtitles for The.Baker.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,130 --> 00:01:04,851 PIEKARNIA PAPPIEGO 2 00:02:41,850 --> 00:02:45,810 Uwaga, lot 492 do Nowego Jorku jest opóźniony. 3 00:02:45,891 --> 00:02:48,371 Prosimy podejść do bramki 11. Dziękujemy. 4 00:02:49,211 --> 00:02:50,731 Ranny z pana ptaszek. 5 00:02:51,210 --> 00:02:53,691 Upolowałem już dwie godziny opóźnienia, 6 00:02:53,770 --> 00:02:55,771 a teraz marzę o drzemce. 7 00:02:56,771 --> 00:02:57,770 Coś jeszcze? 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,931 No proszę. 9 00:03:05,010 --> 00:03:06,250 I tego jednorożca. 10 00:07:12,411 --> 00:07:14,211 Operator alarmowy, słucham. 11 00:07:15,451 --> 00:07:18,090 Halo? Czy ktoś mnie słyszy? 12 00:07:27,851 --> 00:07:32,890 „Pordzewiały tak bardzo, że nie mogę ich ruszyć. 13 00:07:32,971 --> 00:07:37,931 Odpowiednio nasmarowany, będę działać jak złoto. 14 00:07:38,650 --> 00:07:43,251 Oliwę znajdziesz na szafce w moim domku”. 15 00:07:43,331 --> 00:07:44,291 Następna osoba. 16 00:07:44,371 --> 00:07:48,891 „Dorotka pobiegła do domku i znalazła oliwę. 17 00:07:48,971 --> 00:07:53,610 Wróciła i zapytała gorączkowo: »Od czego zacząć?«. 18 00:07:53,691 --> 00:07:56,811 Blaszany Drwal odpowiedział: »Zacznij od karku«”. 19 00:07:56,891 --> 00:07:57,971 Następna osoba. 20 00:07:59,771 --> 00:08:02,051 To niemowa. 21 00:08:02,651 --> 00:08:04,571 Spokój. 22 00:08:05,771 --> 00:08:06,971 Następna osoba. 23 00:08:07,050 --> 00:08:09,451 „Dorotka pobiegła do domku...” 24 00:08:09,530 --> 00:08:10,331 Dzień dobry. 25 00:08:10,410 --> 00:08:12,291 - Panie Stanton? - Przepraszam. 26 00:08:12,371 --> 00:08:15,251 - Prowadzę lekcję. - Wiem. Pakuj się, jedziemy. 27 00:08:15,330 --> 00:08:17,450 - Panie Stanton. - Przepraszam. 28 00:08:17,531 --> 00:08:20,490 - Chodź, jedziemy. - Nie może jej pan zabrać. 29 00:08:20,571 --> 00:08:23,291 - To się nie powtórzy. - Panie Stanton... 30 00:08:23,370 --> 00:08:25,731 - Dzieci, spokój. - Wychodzimy. 31 00:08:26,851 --> 00:08:30,051 Pomyślałem, że prawie wcale nie jeździmy na wycieczki. 32 00:08:30,131 --> 00:08:31,971 Może pojedziemy za miasto? 33 00:08:32,051 --> 00:08:33,930 Zaczerpnąć świeżego powietrza. 34 00:08:34,011 --> 00:08:36,491 Taki wyjazd taty z córką. Wskakuj. 35 00:08:45,331 --> 00:08:48,330 Milky, oddzwoń, do jasnej cholery. 36 00:08:48,411 --> 00:08:50,851 Oddzwoń, odpisz, cokolwiek. Będę w trasie. 37 00:08:57,051 --> 00:08:59,491 BLASK JEDNOROŻCA LAKIER DO PAZNOKCI 38 00:09:12,891 --> 00:09:15,331 Miejscowi nienawidzą muzyki czy jak? 39 00:09:17,571 --> 00:09:18,651 Od razu lepiej. 40 00:09:19,651 --> 00:09:22,091 Słuchałem takiej muzyki w twoim wieku. 41 00:09:23,451 --> 00:09:27,051 Wszystko stworzono dla mnie i dla ciebie 42 00:09:27,131 --> 00:09:29,931 Wszystko dla mnie i dla ciebie 43 00:09:30,451 --> 00:09:33,331 Wszystko moje i twoje jest... 44 00:10:35,371 --> 00:10:39,331 PIEKARNIA PAPPIEGO 45 00:11:12,771 --> 00:11:13,931 Podobny do ciebie. 46 00:11:18,811 --> 00:11:20,131 To twój dziadek. 47 00:11:22,651 --> 00:11:24,051 Konam z głodu. 48 00:11:25,451 --> 00:11:26,731 Co tu można zjeść? 49 00:11:30,731 --> 00:11:31,931 Przepyszne. 50 00:11:32,011 --> 00:11:34,411 Smakuje ci? Dobre, co? 51 00:11:35,571 --> 00:11:37,651 W mieście nie ma takich rarytasów. 52 00:11:37,731 --> 00:11:39,851 To pewnie z miejscowego kurczaka. 53 00:11:39,931 --> 00:11:43,371 - Może nawet wiedział, jak się wabił. - Zostałeś szoferem? 54 00:11:46,731 --> 00:11:48,531 Czy jeżdżę limuzyną? Tak. 55 00:11:49,331 --> 00:11:50,931 Czy jestem szoferem? 56 00:11:51,011 --> 00:11:52,811 Nie. 57 00:11:52,891 --> 00:11:54,811 Chciałem rozkręcić interes... 58 00:11:55,611 --> 00:11:58,731 Wynajem limuzyn. Kupiłem cztery na aukcji. 59 00:11:59,491 --> 00:12:03,051 Przy odbiorze okazało się, że to jakieś rzęchy z lat 90. 60 00:12:03,851 --> 00:12:07,571 Wytarte skóry, bez mediów. Jak miałem je wynajmować? 61 00:12:07,651 --> 00:12:10,611 Wiedziałem, że to się nie uda, więc mówię gościowi: 62 00:12:10,691 --> 00:12:13,611 „Nie takie bryki zamawiałem”. 63 00:12:13,691 --> 00:12:17,331 A on bierze akt kupna-sprzedaży i mówi: „Kupiłeś, to spieprzaj”. 64 00:12:18,691 --> 00:12:20,891 Morał z tego taki, 65 00:12:22,491 --> 00:12:24,892 że świat to gniazdo szumowin. 66 00:12:25,452 --> 00:12:29,331 Każdy tylko patrzy, jak wbić komuś nóż w plecy. 67 00:12:30,571 --> 00:12:32,051 Ale co zrobić? 68 00:12:32,572 --> 00:12:35,211 Chcesz czegoś? Musisz sama sobie to wziąć. 69 00:12:35,291 --> 00:12:36,371 Mam rację, mała? 70 00:12:37,851 --> 00:12:40,051 No więc... wziąłem. 71 00:12:40,691 --> 00:12:43,211 Wykorzystałem okazję 72 00:12:43,291 --> 00:12:46,771 i niedługo sami będziemy mieć szofera. 73 00:12:51,851 --> 00:12:53,251 O wilku mowa. 74 00:12:55,091 --> 00:12:57,051 Cześć, Milky. Chwileczkę. 75 00:13:00,531 --> 00:13:02,612 Milky, to... 76 00:13:02,691 --> 00:13:04,571 Tak. Niech bierze wszystko. 77 00:13:04,651 --> 00:13:05,811 Wisi mi to. 78 00:13:05,891 --> 00:13:08,811 Niech to zabiera. Nie chcę tego. 79 00:13:08,891 --> 00:13:12,772 Jasne. W porządku. Zaraz wracam do miasta. 80 00:13:12,851 --> 00:13:14,611 Wyślij mi adres. 81 00:13:14,692 --> 00:13:17,012 Jasne. Zdzwonimy się. Na razie. 82 00:13:18,691 --> 00:13:19,651 Zajebiście! 83 00:13:24,091 --> 00:13:27,371 Muszę wracać do miasta. Interesy wzywają. 84 00:13:27,452 --> 00:13:30,571 Pomyślałem, że może pojadę sam, 85 00:13:30,651 --> 00:13:34,691 a wy nadrobicie zaległości i poznacie się nieco lepiej, co? 86 00:13:34,771 --> 00:13:37,491 Dobry pomysł? Hej! 87 00:13:37,571 --> 00:13:41,531 Tylko spokojnie. To bardzo ważna sprawa. 88 00:13:41,611 --> 00:13:43,772 Jasna cholera! 89 00:13:43,851 --> 00:13:44,811 Dość tego. 90 00:13:44,891 --> 00:13:47,851 Słuchaj, co ojciec mówi. Jeśli mówię, że zostaniesz, 91 00:13:47,931 --> 00:13:49,372 to tak właśnie będzie. 92 00:13:50,651 --> 00:13:51,611 Ona tak ma. 93 00:14:00,651 --> 00:14:01,611 Dzieci, co? 94 00:14:02,771 --> 00:14:03,731 A nie, chwila. 95 00:14:05,692 --> 00:14:06,731 Co ty o tym wiesz? 96 00:14:24,691 --> 00:14:26,491 Wiesz, jak cię namierzyłem? 97 00:14:27,491 --> 00:14:31,212 Znalazłem list w rzeczach mamy. Wiedziałem, gdzie mieszkasz. 98 00:14:31,291 --> 00:14:32,452 Zabierz ją. 99 00:14:33,651 --> 00:14:34,611 Dlaczego? 100 00:14:34,691 --> 00:14:36,931 Niech zostanie do jutra. 101 00:14:37,011 --> 00:14:38,531 Nawet jej nie zauważysz. 102 00:14:38,612 --> 00:14:40,132 Z czym masz problem? 103 00:14:40,211 --> 00:14:41,531 Znajdź inną niańkę. 104 00:14:42,371 --> 00:14:45,612 Myślisz, że gdybym mógł poprosić kogokolwiek innego, 105 00:14:45,691 --> 00:14:47,851 to jechałbym do ciebie? 106 00:14:51,932 --> 00:14:53,931 Dobra. Posłuchaj. 107 00:14:56,771 --> 00:14:59,052 Proszę cię o tę jedną rzecz. 108 00:15:00,091 --> 00:15:03,971 Jedna przysługa i już nigdy więcej nas nie zobaczysz. 109 00:15:04,771 --> 00:15:05,731 Stoi? 110 00:15:28,171 --> 00:15:29,731 Tym razem będzie inaczej. 111 00:15:32,652 --> 00:15:35,851 Wiem, że już tak mówiłem, ale teraz to prawda. 112 00:15:36,652 --> 00:15:38,331 Nie wierzysz mi, co? 113 00:15:39,571 --> 00:15:41,251 Tym razem możesz. 114 00:15:42,331 --> 00:15:45,211 Obiecuję, że tym razem będzie inaczej. 115 00:15:46,731 --> 00:15:47,691 Rozumiesz? 116 00:16:04,251 --> 00:16:06,972 Wrócę, zanim się zaprzyjaźnicie. 117 00:16:15,612 --> 00:16:16,572 Jak ma na imię? 118 00:16:18,571 --> 00:16:19,531 Delfi. 119 00:17:01,372 --> 00:17:03,211 Milczek z ciebie, co? 120 00:17:06,131 --> 00:17:09,052 Twój przyszły facet będzie wniebowzięty. 121 00:17:30,851 --> 00:17:31,852 Szlag! 122 00:17:35,412 --> 00:17:37,452 Nie plącz mi się pod nogami. 123 00:17:37,531 --> 00:17:39,571 I nie wyjadaj zysków. 124 00:17:50,731 --> 00:17:53,451 Co z tobą? Chcesz być niema i ślepa? 125 00:17:59,611 --> 00:18:01,971 Masz. Załóż je. 126 00:18:04,171 --> 00:18:05,491 Widzisz coś? 127 00:18:05,572 --> 00:18:06,532 Dobrze. 128 00:18:07,652 --> 00:18:08,612 Stań tam. 129 00:18:45,052 --> 00:18:46,612 Chodź, dobroto. 130 00:18:48,011 --> 00:18:48,971 Daj palec. 131 00:19:01,932 --> 00:19:03,811 Masz miękkie serce, co? 132 00:19:05,051 --> 00:19:06,011 Cóż... 133 00:19:07,491 --> 00:19:09,532 Pozwól, że nieco je zahartuję. 134 00:19:12,812 --> 00:19:14,251 Wszystkich nie ocalisz. 135 00:19:16,892 --> 00:19:17,931 Szlag. 136 00:19:45,211 --> 00:19:46,451 Czas na dowozy. 137 00:19:47,052 --> 00:19:48,012 Idziemy. 138 00:20:10,171 --> 00:20:11,092 Co znowu? 139 00:20:22,972 --> 00:20:26,052 Słuchaj, mała. Jestem dorosły, rozumiesz? 140 00:20:26,531 --> 00:20:28,212 Nie. 141 00:20:32,931 --> 00:20:36,052 Niech będzie. Dobry Jezu... 142 00:21:22,331 --> 00:21:23,612 Nie gap się na mnie. 143 00:21:24,972 --> 00:21:25,972 Już późno. 144 00:21:26,972 --> 00:21:28,052 Idź spać. 145 00:21:38,452 --> 00:21:40,571 CHWAŁA OKOPÓW 146 00:22:36,092 --> 00:22:37,052 Witaj, Pete. 147 00:22:41,932 --> 00:22:43,212 Mogę po imieniu? 148 00:22:56,131 --> 00:22:57,371 Wiesz, co tu robię? 149 00:23:00,092 --> 00:23:01,452 Tak to już jest. 150 00:23:02,772 --> 00:23:04,931 Obcy człowiek w twojej kuchni. 151 00:23:09,652 --> 00:23:11,491 Znasz Kupca? 152 00:23:14,412 --> 00:23:15,372 To dobrze. 153 00:23:19,772 --> 00:23:23,212 Tam byli ci goście. Wytatuowani jak naziole. 154 00:23:23,291 --> 00:23:25,252 Pozabijali się nawzajem. 155 00:23:28,612 --> 00:23:30,692 Nie wiedziałem, czyje to jest. 156 00:23:33,692 --> 00:23:35,332 Mówię o torbie. 157 00:23:40,972 --> 00:23:43,812 Weź ją. Jest twoja. Nie chcę jej. 158 00:23:50,451 --> 00:23:51,772 Dziękuję, Pete. 159 00:23:53,772 --> 00:23:55,972 Czułem, że jesteś z tych rozsądnych. 160 00:23:57,972 --> 00:24:01,532 - To był głupi błąd. - Nic się nie stało. 161 00:24:29,811 --> 00:24:30,771 Kurwa! 162 00:24:31,772 --> 00:24:33,812 Przestań! 163 00:24:33,892 --> 00:24:35,412 Szlag! 164 00:24:36,452 --> 00:24:38,212 Po jaką cholerę masz dziecko? 165 00:24:45,172 --> 00:24:46,652 Kot by nie wystarczył? 166 00:24:46,732 --> 00:24:48,412 Pojadę po to. 167 00:24:49,852 --> 00:24:52,572 - Przywiozę wszystko. - Pojedziesz i oddasz? 168 00:24:52,652 --> 00:24:55,652 - Tak! - Wybornie. To na którą się umawiamy? 169 00:25:09,451 --> 00:25:11,412 Dobrze, starczy już tego. 170 00:25:12,252 --> 00:25:13,812 Chwila prawdy, Pete. 171 00:25:16,212 --> 00:25:19,092 Chcesz wrócić do córki czy ja mam ją odwiedzić? 172 00:25:23,772 --> 00:25:25,012 Dobrze. 173 00:25:27,652 --> 00:25:28,692 Mam to. 174 00:25:29,292 --> 00:25:30,612 Zapłacisz za to? 175 00:25:40,332 --> 00:25:42,812 Jest... tutaj. 176 00:25:46,892 --> 00:25:48,052 Tak cię wychował? 177 00:25:53,652 --> 00:25:54,692 Posprzątaj. 178 00:25:57,132 --> 00:25:57,932 Halo? 179 00:25:58,012 --> 00:25:59,332 Delfi... 180 00:26:00,892 --> 00:26:03,452 Lubi dodawać winogrona do płatków. 181 00:26:04,372 --> 00:26:06,212 Te czerwone. 182 00:26:06,292 --> 00:26:07,892 Nie zielone. 183 00:26:07,972 --> 00:26:09,772 - Peter? - Jest... 184 00:26:10,612 --> 00:26:12,412 uczulona na orzeszki. 185 00:26:13,412 --> 00:26:15,772 I nie cierpi wizyt u fryzjera. 186 00:26:17,532 --> 00:26:19,652 Obiecałem jej domek na drzewie. 187 00:26:24,412 --> 00:26:26,132 - Zastrzel mnie! - Skurwysyn! 188 00:26:26,212 --> 00:26:27,292 Odezwij się... 189 00:26:52,972 --> 00:26:55,932 Mów. W co wpakował się twój ojciec? 190 00:27:27,732 --> 00:27:29,652 Zbierz swoje rzeczy. Wyjeżdżamy. 191 00:28:14,172 --> 00:28:16,492 Sprawa wymknęła się spod kontroli. 192 00:28:16,572 --> 00:28:20,332 Ty pojebańcu! Straciłeś rozum? 193 00:28:21,252 --> 00:28:22,652 Do reszty ci odbiło? 194 00:28:23,652 --> 00:28:26,212 Jak śmiałeś, skurwysynu? 195 00:28:26,852 --> 00:28:28,612 Cholerny dupek! 196 00:28:33,452 --> 00:28:34,732 Towar się nam wymknął. 197 00:28:35,452 --> 00:28:37,092 Ale zajmę się tym. 198 00:28:37,172 --> 00:28:39,573 Naprawię to. 199 00:28:39,652 --> 00:28:42,652 Zostałeś jebanym czarodziejem? Niby jak to naprawisz? 200 00:28:42,733 --> 00:28:44,092 Zaczniemy od Aryjczyków. 201 00:28:45,932 --> 00:28:47,132 Znajdę jego córkę. 202 00:28:47,772 --> 00:28:50,092 Ma osiem lat, więc nie sprawi... 203 00:28:51,932 --> 00:28:53,492 On ją chronił. 204 00:28:56,453 --> 00:28:58,412 Też pomyśl o dzieciach, Vic. 205 00:28:59,612 --> 00:29:01,452 Dla rodziny zrobi się wszystko. 206 00:29:03,132 --> 00:29:04,572 Znajdź tę małą. 207 00:29:07,252 --> 00:29:08,252 Rozumiesz? 208 00:29:09,452 --> 00:29:10,412 Tak. 209 00:29:14,092 --> 00:29:15,212 W takim razie... 210 00:29:17,732 --> 00:29:20,052 Polegam na tobie, Vic. 211 00:29:20,132 --> 00:29:21,332 Wiem. 212 00:29:24,332 --> 00:29:25,892 Ale nie jesteś rodziną. 213 00:29:31,332 --> 00:29:32,253 Znajdź ją. 214 00:29:48,973 --> 00:29:49,972 Czekaj. 215 00:30:00,292 --> 00:30:01,252 Zostań tutaj. 216 00:30:04,213 --> 00:30:05,173 Nie wchodź. 217 00:31:24,013 --> 00:31:25,772 Miałaś czekać na zewnątrz. 218 00:31:43,292 --> 00:31:44,252 Dobra. 219 00:31:45,652 --> 00:31:46,812 Nie bierz za dużo. 220 00:31:47,652 --> 00:31:50,373 TATA – JA 221 00:32:01,652 --> 00:32:02,693 Przepraszam. 222 00:32:02,772 --> 00:32:05,573 - Słucham? - Zna pani mojego syna? 223 00:32:09,052 --> 00:32:10,572 Jest pan ojcem Pete’a? 224 00:32:10,653 --> 00:32:15,012 Proszę wybaczyć. Chcę tylko wiedzieć, czy wszystko u niego w porządku. 225 00:32:16,693 --> 00:32:20,292 Czasem opiekuję się Delfi, kiedy on pracuje na nocki. 226 00:32:20,373 --> 00:32:21,893 Odwożę ją do szkoły. 227 00:32:21,972 --> 00:32:23,813 Sama mam dwoje dzieci. 228 00:32:24,892 --> 00:32:25,972 A jej matka? 229 00:32:31,132 --> 00:32:32,092 Kiedy? 230 00:32:32,733 --> 00:32:33,732 Dwa lata temu. 231 00:32:35,812 --> 00:32:37,172 Co się stało? 232 00:32:37,253 --> 00:32:41,011 Wypadek samochodowy. Jakaś staruszka miała zawał za kierownicą. 233 00:32:41,093 --> 00:32:42,811 Delfi siedziała z tyłu. 234 00:32:43,972 --> 00:32:47,133 Jej matka nie miała zapiętych pasów i... 235 00:32:47,852 --> 00:32:49,613 Od tamtej pory Delfi nie mówi. 236 00:33:01,332 --> 00:33:02,852 Mogę ją z panią zostawić? 237 00:33:03,531 --> 00:33:05,892 - Co proszę? - Zapłacę. 238 00:33:06,932 --> 00:33:08,452 Nie chodzi o pieniądze. 239 00:33:09,093 --> 00:33:10,692 To pańska rodzina. 240 00:34:10,773 --> 00:34:11,733 Idziemy. 241 00:34:32,572 --> 00:34:34,212 Słyszał pan wystrzał? 242 00:34:34,292 --> 00:34:36,893 - Tak. Kaliber 38. - Ktoś został postrzelony? 243 00:34:36,973 --> 00:34:37,933 Nie wiem. 244 00:34:38,012 --> 00:34:40,413 Więc skąd pomysł, że synowi coś groziło? 245 00:34:41,413 --> 00:34:44,133 Bo usłyszałem wystrzał. 246 00:34:45,893 --> 00:34:48,213 - Czy coś ukradziono? - Nie sądzę. 247 00:34:49,012 --> 00:34:50,333 Koniec miesiąca, co? 248 00:34:50,413 --> 00:34:52,893 Trzeba podbijać statystyki. Raz, raz! 249 00:34:52,972 --> 00:34:54,573 Idziemy. 250 00:34:55,972 --> 00:34:57,173 Data urodzenia? 251 00:34:57,252 --> 00:35:00,173 Rok 1983. 252 00:35:02,773 --> 00:35:04,533 Wiosną... W kwietniu. 253 00:35:04,612 --> 00:35:06,733 Syn nie był notowany. 254 00:35:07,413 --> 00:35:08,492 Ma żonę? 255 00:35:09,333 --> 00:35:11,772 - Nie wiem. - Może dziewczynę? 256 00:35:12,813 --> 00:35:13,773 Nie wiem. 257 00:35:14,413 --> 00:35:16,972 Jakichś przyjaciół? Znajomych? 258 00:35:17,053 --> 00:35:18,052 Zwierzaki? 259 00:35:20,252 --> 00:35:22,093 To na pewno pański syn? 260 00:35:23,172 --> 00:35:23,972 Proszę pana? 261 00:35:25,212 --> 00:35:27,012 Nie mamy punktu zaczepienia. 262 00:35:30,213 --> 00:35:31,372 Idziemy. 263 00:35:33,692 --> 00:35:37,532 Chwila. Powiedział pan, że to kaliber 38. Skąd pan to wie? 264 00:35:38,133 --> 00:35:40,253 Mówiłem. Słyszałem. 265 00:35:49,533 --> 00:35:51,613 Widzę, że lody smakują. 266 00:35:51,692 --> 00:35:53,813 Podać coś jeszcze? 267 00:35:53,892 --> 00:35:55,532 Tylko rachunek. 268 00:36:12,132 --> 00:36:12,932 Wysikaj się. 269 00:36:13,772 --> 00:36:15,173 Nie będzie postojów. 270 00:36:29,532 --> 00:36:30,813 Proszę, rachunek. 271 00:36:33,772 --> 00:36:37,173 GODZINA 4.10, LOTNISKO 272 00:36:39,773 --> 00:36:41,013 Dokończ jedzenie. 273 00:36:41,693 --> 00:36:44,853 Idę po auto. Widzimy się za pięć minut. 274 00:36:46,493 --> 00:36:47,693 Lunch stawiasz ty. 275 00:36:48,892 --> 00:36:50,293 Wiem, że cię stać. 276 00:37:35,973 --> 00:37:37,132 To mój syn. 277 00:37:42,053 --> 00:37:43,093 Czy mogę... 278 00:37:44,733 --> 00:37:46,413 zostać na chwilę sam? 279 00:37:46,492 --> 00:37:48,333 Oczywiście. Nie ma pośpiechu. 280 00:38:14,852 --> 00:38:17,093 Niech to zabiera. 281 00:38:36,252 --> 00:38:37,853 Twojego ojca tam nie ma. 282 00:38:42,813 --> 00:38:44,133 Powiem wprost... 283 00:38:44,933 --> 00:38:46,613 Szanse, że wciąż żyje, są... 284 00:38:47,973 --> 00:38:50,613 Ale dopóki nie ma ciała, nie ma pewności. 285 00:38:55,293 --> 00:38:56,692 Nie płacz. Jeszcze nie. 286 00:38:57,813 --> 00:38:59,572 Zachowaj łzy na koniec. 287 00:39:12,773 --> 00:39:13,852 Witam panie. 288 00:39:14,532 --> 00:39:16,293 - Zabawimy się? - Jak leci? 289 00:39:16,373 --> 00:39:17,933 Potrzebuję informacji. 290 00:39:18,013 --> 00:39:19,332 Pewnie, a jakich? 291 00:39:36,253 --> 00:39:37,413 Tak. 292 00:39:37,493 --> 00:39:39,573 Wzdłuż wybrzeża. 293 00:39:39,653 --> 00:39:40,773 Pierwsza w lewo. 294 00:39:41,532 --> 00:39:42,613 Potem prosto. 295 00:40:52,293 --> 00:40:53,253 Co to? 296 00:40:57,613 --> 00:41:00,693 Może wyjmiesz te sztuczne zęby i zrobisz mi laskę? 297 00:41:21,893 --> 00:41:23,493 O szlag. Słuchaj, stary... 298 00:41:23,573 --> 00:41:25,493 Ja tylko... 299 00:41:25,573 --> 00:41:28,493 Przepraszam. Nie mówiłem serio. 300 00:41:28,573 --> 00:41:30,973 Byłem chamski. Przepraszam. 301 00:41:32,053 --> 00:41:33,573 Podzielimy się tym? 302 00:41:33,653 --> 00:41:36,453 - Co ty na to? - Wiesz, co to jest, tak? 303 00:41:37,453 --> 00:41:39,733 No tak, to Nova. 304 00:41:39,813 --> 00:41:42,693 Pierwszorzędny towar. W tej chwili nieosiągalny. 305 00:41:42,773 --> 00:41:44,733 Zostaniesz królem imprezy. 306 00:41:44,813 --> 00:41:45,773 Milky. 307 00:41:47,213 --> 00:41:48,333 Kojarzysz takiego? 308 00:41:49,333 --> 00:41:51,493 Szlag. Jesteś gliną? 309 00:41:52,893 --> 00:41:54,213 Piekarzem. 310 00:41:56,733 --> 00:41:58,972 Kim? Piekarzem? 311 00:42:02,053 --> 00:42:03,853 Chwilunia, zaczekaj. 312 00:42:03,933 --> 00:42:06,013 Milky, ten diler, tak? 313 00:42:06,093 --> 00:42:08,773 Jasne, znam go. 314 00:42:09,573 --> 00:42:12,813 Park na rogu Elm i Piątej. Tam się buja. 315 00:42:17,373 --> 00:42:19,413 Ej, co ty robisz? 316 00:42:58,533 --> 00:42:59,693 Czołem, piekarzu. 317 00:43:00,493 --> 00:43:02,213 Gdzie reszta towaru? 318 00:43:03,893 --> 00:43:05,013 Leż grzecznie. 319 00:43:06,413 --> 00:43:07,773 To twój furgon? 320 00:43:07,853 --> 00:43:09,173 No pytam się. 321 00:43:09,253 --> 00:43:10,813 Obejrzymy go sobie. 322 00:43:13,213 --> 00:43:14,653 Gdzie ten różowy towar? 323 00:43:18,613 --> 00:43:20,133 Leżeć! 324 00:43:50,693 --> 00:43:51,853 Otwórz. 325 00:43:54,333 --> 00:43:55,973 Otwórz drzwi. 326 00:44:00,453 --> 00:44:02,933 To ja. Otwórz drzwi. 327 00:44:23,773 --> 00:44:25,213 Wydarzą się różne rzeczy. 328 00:44:26,893 --> 00:44:28,733 Niektóre będą nieprzyjemne. 329 00:44:29,693 --> 00:44:31,933 W takich chwilach nałóż je. 330 00:44:33,453 --> 00:44:35,933 I włącz głośną muzykę, zrozumiałaś? 331 00:44:42,093 --> 00:44:43,053 Dobrze. 332 00:44:59,613 --> 00:45:02,093 Będę potrzebowała pańskiej karty kredytowej. 333 00:45:02,173 --> 00:45:03,413 Zapłacę gotówką. 334 00:45:03,493 --> 00:45:04,693 Bardzo przepraszam. 335 00:45:04,773 --> 00:45:07,253 Wynajmujemy pokoje wyłącznie posiadaczom kart. 336 00:45:08,053 --> 00:45:09,773 Nie mam karty kredytowej. 337 00:45:16,133 --> 00:45:20,693 Dobrze, panie Selinsky... Nie przekręciłam nazwiska? 338 00:45:21,373 --> 00:45:22,293 Ależ skąd. 339 00:46:07,453 --> 00:46:08,413 Co robisz? 340 00:46:19,413 --> 00:46:21,894 To nic takiego. Wszystko w porządku. 341 00:46:29,053 --> 00:46:30,213 Ale masz pazury. 342 00:46:34,493 --> 00:46:35,614 Obcięte paznokcie, 343 00:46:36,294 --> 00:46:39,253 związane włosy, proste spodnie i bez biżuterii. 344 00:46:41,733 --> 00:46:43,773 Nie ułatwiajmy im zadania. 345 00:46:45,053 --> 00:46:46,013 Rozumiesz? 346 00:47:00,093 --> 00:47:01,254 Ile on ma lat? 347 00:47:02,813 --> 00:47:05,013 Bo ja wiem? Osiemnaście? 348 00:47:08,453 --> 00:47:09,573 Jak ma na imię? 349 00:47:09,653 --> 00:47:13,213 Nie jestem pewny, Vic. Trevor albo Trent. 350 00:47:19,253 --> 00:47:20,213 Trevor... 351 00:47:21,533 --> 00:47:22,493 Trent... 352 00:47:27,373 --> 00:47:28,613 Osiemnastolatek. 353 00:47:32,733 --> 00:47:33,813 Wielka szkoda. 354 00:47:42,493 --> 00:47:43,973 Wiesz... 355 00:47:47,933 --> 00:47:49,173 to my go zabiliśmy. 356 00:47:51,013 --> 00:47:52,533 Strzelał mój człowiek, 357 00:47:54,214 --> 00:47:55,773 ale odpowiadam za to ja. 358 00:47:58,133 --> 00:47:59,414 Za tego dzieciaka... 359 00:48:00,613 --> 00:48:01,693 odpowiadasz ty. 360 00:48:01,773 --> 00:48:04,653 Co chcesz ode mnie usłyszeć? Że ja go zabiłem? 361 00:48:04,733 --> 00:48:07,613 Tak, ja go zabiłem. Powiedziałem wszystko, co wiem. 362 00:48:07,693 --> 00:48:10,173 Mówiłem ci o tych zbirach. 363 00:48:10,254 --> 00:48:12,454 To oni byli na lotnisku, nie ja. 364 00:48:14,133 --> 00:48:15,293 A towar? 365 00:48:16,253 --> 00:48:19,373 Zabrzmi to idiotycznie, 366 00:48:19,454 --> 00:48:22,893 ale mówi się o jakimś starym gościu. 367 00:48:22,973 --> 00:48:24,893 Łazi po mieście z różowym towarem. 368 00:48:24,973 --> 00:48:26,854 Mówi, że jest piekarzem. 369 00:48:26,933 --> 00:48:28,334 Piekarzem? 370 00:48:28,413 --> 00:48:30,534 - Kim on jest? - Nie mam pojęcia. 371 00:48:30,613 --> 00:48:32,373 Przysięgam ci, mówię prawdę. 372 00:48:32,454 --> 00:48:34,493 Proszę, nie zabijaj mnie. 373 00:48:35,453 --> 00:48:37,173 Błagam cię. 374 00:48:38,733 --> 00:48:40,493 Będziesz moją wiadomością. 375 00:48:41,213 --> 00:48:42,253 Nie, proszę! 376 00:49:02,973 --> 00:49:04,093 Przekażcie to... 377 00:49:05,013 --> 00:49:06,093 kurwa... 378 00:49:07,093 --> 00:49:08,573 wszystkim. 379 00:49:08,654 --> 00:49:10,693 Kupiec chce odzyskać swoją własność. 380 00:49:12,133 --> 00:49:17,133 Jeśli śmierć wasza i wszystkich waszych najbliższych... 381 00:49:18,853 --> 00:49:20,693 to niewystarczająca motywacja... 382 00:49:23,693 --> 00:49:24,974 dam 10 tysięcy temu, 383 00:49:27,493 --> 00:49:29,333 kto znajdzie tego piekarza. 384 00:49:31,413 --> 00:49:32,573 Ruszajcie. 385 00:49:32,654 --> 00:49:34,533 Słyszeliście? Wypierdalać! 386 00:49:34,614 --> 00:49:36,654 Jazda stąd! 387 00:49:41,213 --> 00:49:42,333 Kurwa mać. 388 00:50:43,413 --> 00:50:44,773 Do auta, mała. 389 00:50:55,214 --> 00:50:57,174 Daj im apartament dla dwojga. 390 00:50:58,333 --> 00:50:59,334 Za posiadanie. 391 00:50:59,973 --> 00:51:01,134 Jak wpadli? 392 00:51:01,773 --> 00:51:05,853 Nie wiem dokładnie. Podobno obił ich jakiś dziadek. 393 00:51:06,654 --> 00:51:07,734 Ktoś to widział? 394 00:51:08,654 --> 00:51:10,133 Dziewczynka z dostawczaka. 395 00:51:23,413 --> 00:51:24,373 Rispoli? 396 00:51:25,053 --> 00:51:27,293 Ustal, kto jest ojcem Petera Stantona. 397 00:51:28,333 --> 00:51:29,254 Kogo? 398 00:51:35,933 --> 00:51:38,773 - Szukam odrobiny szczęścia. - Won stąd. 399 00:51:51,573 --> 00:51:52,574 Czekamy. 400 00:52:00,814 --> 00:52:01,894 Tak? 401 00:52:01,973 --> 00:52:05,253 Peter Stanton, urodzony 17 kwietnia 1983 roku. 402 00:52:05,334 --> 00:52:07,173 - A dane ojca? - Nie ustalę. 403 00:52:07,694 --> 00:52:09,253 Co masz na myśli? 404 00:52:09,334 --> 00:52:10,654 Ktoś przy nich grzebał. 405 00:52:12,174 --> 00:52:13,893 Kim on jest, do cholery? 406 00:52:53,214 --> 00:52:55,453 Zostań w aucie, choćby nie wiem co. 407 00:52:56,293 --> 00:52:58,773 Nie otwieraj drzwi, dopóki nie wrócę. 408 00:52:58,854 --> 00:53:01,373 Obiecaj, że otworzysz je tylko mnie. 409 00:53:36,094 --> 00:53:37,173 Co? 410 00:53:37,254 --> 00:53:38,773 Czego miałeś nie brać? 411 00:53:38,854 --> 00:53:40,814 - Gdzie to jest? - O chuj chodzi? 412 00:53:40,894 --> 00:53:42,734 - Luzik. - Patrz na mnie. 413 00:53:42,814 --> 00:53:44,813 - No gdzie? - Ale co? Odwal się. 414 00:53:44,894 --> 00:53:46,534 Co ty, kurwa, robisz? 415 00:53:46,613 --> 00:53:49,014 Masz u mnie dług, rozumiesz? 416 00:53:49,093 --> 00:53:52,213 - Zamierzasz długo tak robić? - Ja nic nie robię. 417 00:53:54,693 --> 00:53:55,653 Kto tam? 418 00:54:04,453 --> 00:54:05,454 Co to? 419 00:54:13,574 --> 00:54:14,974 Teraz coś ci powiem. 420 00:54:20,254 --> 00:54:24,053 W pudełku jest 300 dolców. Są twoje, jeśli odpowiesz mi na pytania. 421 00:54:24,134 --> 00:54:25,654 Coś ty, kurwa, za jeden? 422 00:54:25,734 --> 00:54:27,934 - Gdzie jest Peter Stanton? - Kto? 423 00:54:28,013 --> 00:54:29,494 Nie znam żadnego Petera. 424 00:54:29,574 --> 00:54:31,733 Dzwonił do ciebie trzy dni temu. 425 00:54:31,814 --> 00:54:34,254 Wjebałeś się, dziadku. Załatwię cię... 426 00:54:35,414 --> 00:54:36,574 - Wyluzuj. - Kurwa! 427 00:54:36,654 --> 00:54:38,014 Ostrzegałem. 428 00:54:39,774 --> 00:54:41,094 Ja pierdolę. 429 00:54:45,694 --> 00:54:48,733 Nie wiem, gdzie on jest! 430 00:54:50,253 --> 00:54:52,894 Ty masz sporo kolczyków, a ja mnóstwo czasu. 431 00:54:52,974 --> 00:54:55,254 Nie! Chwila! No dobra, znam Pete'a. 432 00:54:55,333 --> 00:54:58,534 Czasem kupuje ode mnie trawę i ecstasy. 433 00:54:58,613 --> 00:54:59,573 Ale to wszystko. 434 00:54:59,654 --> 00:55:03,774 - Wspominał o tym? - Słuchaj... 435 00:55:03,854 --> 00:55:08,334 Mówił, że chce opchnąć tego całą torbę. Obiecałem ogarnąć temat. 436 00:55:08,414 --> 00:55:09,414 Kto był kupcem? 437 00:55:09,494 --> 00:55:13,654 Sirko, mój dostawca. Ma klub o nazwie Lilly’s. 438 00:55:14,374 --> 00:55:17,013 Wielki gość, Ukrainiec. Ma dziwne zęby. 439 00:55:18,734 --> 00:55:19,613 Gogle! 440 00:55:53,294 --> 00:55:55,774 Mówiłem, żebyś została w aucie. 441 00:55:56,454 --> 00:55:57,494 Obiecałaś! 442 00:56:00,454 --> 00:56:01,614 Mogłaś tam zginąć. 443 00:56:35,214 --> 00:56:36,254 Zjedzmy coś. 444 00:57:37,853 --> 00:57:38,654 Nie. 445 00:57:40,214 --> 00:57:43,414 Nie rób tak nigdy więcej. 446 00:58:26,934 --> 00:58:28,334 To moja córeczka. 447 00:59:01,934 --> 00:59:03,374 Podlej trawnik. 448 00:59:04,254 --> 00:59:06,214 O takie rzeczy trzeba dbać. 449 00:59:09,774 --> 00:59:10,894 Nowy strój? 450 00:59:22,654 --> 00:59:25,694 - Wczoraj... - Słyszałem. Puściły ci nerwy. 451 00:59:27,734 --> 00:59:29,694 To nie napawa zaufaniem, Vic. 452 00:59:39,814 --> 00:59:43,534 Wiem, że to, co robisz, nie jest łatwe. 453 00:59:45,694 --> 00:59:49,734 Starcy wszczynają konflikty, ale to młodzi w nich walczą. 454 00:59:52,894 --> 00:59:55,174 Kiedyś rwałeś się do walki. 455 00:59:58,134 --> 00:59:59,694 Ale to przeszłość. 456 00:59:59,774 --> 01:00:00,934 Każdy się zmienia. 457 01:00:02,454 --> 01:00:05,174 Czego teraz szukasz? Przebaczenia? 458 01:00:06,894 --> 01:00:08,294 Niczego mi nie trzeba. 459 01:00:10,254 --> 01:00:11,494 Jesteś przygnębiony. 460 01:00:13,214 --> 01:00:14,614 Czym się martwisz? 461 01:00:16,454 --> 01:00:18,054 Przeszłością? 462 01:00:21,214 --> 01:00:22,534 Co Bóg pomyśli? 463 01:00:24,134 --> 01:00:26,694 Myślę, że Bóg wyrobił sobie o mnie opinię. 464 01:00:28,814 --> 01:00:31,494 Nie przejmuj się Bogiem, który już cię potępił. 465 01:00:32,374 --> 01:00:34,094 Martw się swoim gościem, 466 01:00:35,534 --> 01:00:37,174 bo on wciąż cię ocenia. 467 01:00:43,614 --> 01:00:45,214 Musisz być niezawodny, Vic. 468 01:00:50,294 --> 01:00:51,334 Jestem. 469 01:00:57,774 --> 01:00:59,014 To się okaże. 470 01:01:14,975 --> 01:01:17,414 Twój tata też nie lubi grzybów. 471 01:01:17,974 --> 01:01:21,734 Raz, gdy był pewnie w twoim wieku, 472 01:01:23,174 --> 01:01:24,575 poszliśmy na grzyby. 473 01:01:25,734 --> 01:01:28,014 Lubiłem te wycieczki. Oczyszczały głowę. 474 01:01:30,894 --> 01:01:33,014 Dałem mu dzwonek, 475 01:01:33,094 --> 01:01:34,855 taki, jaki czasem mają kozy. 476 01:01:34,934 --> 01:01:39,134 Powiedziałem: „Jeśli się zgubisz, dzwoń. Znajdę cię”. 477 01:01:39,214 --> 01:01:41,774 Weszliśmy w las. 478 01:01:43,534 --> 01:01:45,174 Miałem wtedy fart, 479 01:01:45,254 --> 01:01:47,534 bo grzybów było mnóstwo. 480 01:01:48,334 --> 01:01:52,014 Miałem już ich całą torbę i nagle zorientowałem się, 481 01:01:52,494 --> 01:01:54,414 że nie ma twojego taty. 482 01:01:55,295 --> 01:01:57,334 Zawołałem go. 483 01:01:57,854 --> 01:01:58,814 Cisza. 484 01:01:59,574 --> 01:02:01,854 Zacząłem wracać po swoich śladach. 485 01:02:02,454 --> 01:02:03,255 Nic. 486 01:02:04,134 --> 01:02:06,854 Już wyobrażałem sobie, 487 01:02:06,934 --> 01:02:09,774 jak tłumaczę się twojej babci, że zgubiłem dziecko. 488 01:02:12,734 --> 01:02:17,375 Tak czy siak... wróciłem na skraj lasu, a on tam był. 489 01:02:18,214 --> 01:02:21,294 Siedział i bawił się z jaszczurką. 490 01:02:22,414 --> 01:02:24,974 Tak mi ulżyło, że zapomniałem, jaki byłem zły. 491 01:02:25,055 --> 01:02:27,974 Zapytałem go, dlaczego nie zadzwonił dzwonkiem. 492 01:02:28,895 --> 01:02:30,574 Wiesz, co powiedział? 493 01:02:30,654 --> 01:02:31,934 „Nie zgubiłem się”. 494 01:02:36,494 --> 01:02:37,454 Tak czy siak... 495 01:02:39,374 --> 01:02:40,814 On też nie lubi grzybów. 496 01:02:43,494 --> 01:02:47,534 „Całe szczęście, że Blaszany Drwal nie miał serca, 497 01:02:47,614 --> 01:02:50,814 bo z przerażenia biłoby jak szalone. 498 01:02:50,894 --> 01:02:55,054 Ale że Drwal był blaszany, nie bał się nic a nic”. 499 01:04:29,855 --> 01:04:30,894 Co podać? 500 01:04:37,374 --> 01:04:38,334 Na zdrowie! 501 01:04:48,414 --> 01:04:49,774 Ty gnoju. 502 01:05:03,615 --> 01:05:04,654 Gdzie Blazi? 503 01:05:06,174 --> 01:05:08,135 Źle się poczuł. Zastępuję go. 504 01:05:10,615 --> 01:05:12,454 Z jakiej części Ukrainy jesteś? 505 01:05:13,254 --> 01:05:14,455 Kopiszcze. 506 01:05:16,655 --> 01:05:17,974 Kopiszcze... 507 01:05:19,214 --> 01:05:20,455 To na wschodzie? 508 01:05:21,734 --> 01:05:24,094 Na północy. Przy granicy z Białorusią. 509 01:06:12,134 --> 01:06:13,695 Coś ty, kurwa, za jeden? 510 01:06:14,934 --> 01:06:16,415 Szukam syna. 511 01:06:19,414 --> 01:06:21,374 A twój synalek to, kurwa, kto? 512 01:06:29,134 --> 01:06:30,814 Czyli to o tobie mówią. 513 01:06:32,334 --> 01:06:33,455 „Piekarz”. 514 01:06:34,054 --> 01:06:36,735 Za twoją głowę jest dziesięć tysięcy nagrody. 515 01:06:37,535 --> 01:06:39,813 I ty pewnie chcesz ją zgarnąć? 516 01:06:40,494 --> 01:06:42,335 Nie zabijam za pieniądze. 517 01:07:12,415 --> 01:07:13,375 Gdzie mój syn? 518 01:07:18,455 --> 01:07:19,775 Nie żyje. 519 01:07:25,734 --> 01:07:26,974 Widziałeś ciało? 520 01:07:29,095 --> 01:07:30,574 Pomagałem go zakopać. 521 01:07:32,535 --> 01:07:33,614 Kto go zabił? 522 01:07:33,694 --> 01:07:36,054 Sam się zabił. 523 01:08:33,374 --> 01:08:34,375 Nic tu po nas. 524 01:08:36,414 --> 01:08:37,214 To koniec. 525 01:08:39,814 --> 01:08:40,774 Co? 526 01:08:47,335 --> 01:08:48,894 Szanse, że żyje, są... 527 01:08:50,855 --> 01:08:51,815 Nie wiem. 528 01:08:55,415 --> 01:08:56,414 To koniec. 529 01:08:59,815 --> 01:09:01,015 Dość! 530 01:09:01,094 --> 01:09:03,655 Uspokój się. 531 01:09:04,135 --> 01:09:06,535 Oddychaj. 532 01:09:06,615 --> 01:09:07,654 Patrz na mnie. 533 01:09:07,735 --> 01:09:11,894 Widzisz, jak powoli i spokojnie przesuwa się długa wskazówka? 534 01:09:11,975 --> 01:09:13,775 Patrz. 535 01:09:13,854 --> 01:09:15,415 Spójrz na mnie. 536 01:09:16,215 --> 01:09:20,255 Słyszysz? Spójrz na mnie. 537 01:09:22,454 --> 01:09:24,534 Oddychaj. 538 01:09:25,015 --> 01:09:26,294 Patrz na wskazówkę. 539 01:09:26,775 --> 01:09:28,615 Przyglądaj się jej. 540 01:09:29,975 --> 01:09:30,935 Już dobrze. 541 01:09:32,054 --> 01:09:33,014 Dobrze. 542 01:09:34,895 --> 01:09:35,855 Już dobrze. 543 01:09:43,815 --> 01:09:44,775 Zuch dziewczyna. 544 01:09:54,895 --> 01:09:56,214 Rano wyjeżdżamy. 545 01:09:58,455 --> 01:09:59,494 Bladym świtem. 546 01:10:03,935 --> 01:10:06,535 - Pamiętasz coś? - Nie. 547 01:10:06,615 --> 01:10:08,014 Usłyszałem strzały. 548 01:10:13,855 --> 01:10:15,574 - Widzisz to? - Tak. 549 01:10:19,335 --> 01:10:21,294 To Sirko o 1.14 w nocy. 550 01:10:22,694 --> 01:10:24,015 Cztery minuty później. 551 01:10:26,254 --> 01:10:29,495 Oglądałem to po klatce, ale nie ma czystego ujęcia twarzy. 552 01:10:30,055 --> 01:10:31,894 Wiedział, gdzie są kamery. 553 01:10:34,255 --> 01:10:36,455 Daj znać, jeśli coś znajdziesz. 554 01:12:02,055 --> 01:12:06,135 Twoja babcia miała na imię Delphi. Wiedziałaś? 555 01:12:12,055 --> 01:12:16,335 Uśmiechasz się tak jak ona. 556 01:12:24,894 --> 01:12:25,854 Wracajmy do domu. 557 01:12:32,775 --> 01:12:34,935 Spakuj nas. 558 01:12:37,175 --> 01:12:41,095 Ja pójdę kupić nam coś na drogę. 559 01:12:41,815 --> 01:12:43,295 Może prawdziwą kawę. 560 01:12:44,175 --> 01:12:45,135 Chcesz? 561 01:13:03,574 --> 01:13:06,335 Cześć. Znalazłam twojego piekarza. 562 01:13:22,935 --> 01:13:24,255 Widziałaś go? 563 01:14:27,815 --> 01:14:30,335 - I co? - Czysto. 564 01:15:03,535 --> 01:15:04,655 Mam coś. 565 01:15:14,935 --> 01:15:16,415 Szlag. Biegiem! 566 01:15:19,895 --> 01:15:20,895 Szybciej! 567 01:15:37,975 --> 01:15:39,135 Otwieraj! 568 01:15:39,215 --> 01:15:40,935 Otwieraj drzwi! 569 01:15:45,975 --> 01:15:47,535 Otwieraj! 570 01:15:47,615 --> 01:15:49,135 Chodź tu! 571 01:17:32,335 --> 01:17:33,335 Hej, mała. 572 01:17:36,135 --> 01:17:37,175 Jeszcze nie. 573 01:17:39,215 --> 01:17:40,175 Jeszcze nie. 574 01:18:23,136 --> 01:18:26,095 Podaj mi igłę i nić. 575 01:18:32,775 --> 01:18:34,735 Jest taki... 576 01:18:38,015 --> 01:18:40,255 ogromny dąb... 577 01:18:42,535 --> 01:18:43,856 Rośnie za piekarnią. 578 01:18:45,975 --> 01:18:48,615 To idealne drzewo na domek. 579 01:19:16,055 --> 01:19:18,175 O co chodzi? 580 01:19:22,615 --> 01:19:24,335 ALARM PRZECIWPOŻAROWY 581 01:19:25,095 --> 01:19:29,335 Gorączka, 39,4 stopnia. Ciśnienie 80/60 i spada. 582 01:19:29,415 --> 01:19:30,815 Trzeba oczyścić ranę. 583 01:19:30,896 --> 01:19:32,935 Siostro Gibbs, proszę ją zabrać. 584 01:19:33,015 --> 01:19:35,095 Chodź ze mną. 585 01:19:35,175 --> 01:19:37,775 W porządku, będzie dobrze. 586 01:19:41,335 --> 01:19:42,975 Numer VIN jest zdarty. 587 01:19:43,535 --> 01:19:44,655 A rejestracja? 588 01:19:44,736 --> 01:19:47,896 Na niejakiego Donalda Gilroya. 589 01:19:48,615 --> 01:19:50,735 Co o nim wiemy? 590 01:19:50,815 --> 01:19:52,375 Tylko jedno. 591 01:19:53,135 --> 01:19:55,615 Donald Gilroy zmarł 26 lat temu. 592 01:19:57,496 --> 01:19:59,296 Uwaga, dostaliśmy zgłoszenie. 593 01:19:59,375 --> 01:20:02,775 Starszy biały mężczyzna pasujący do opisu poszukiwanego 594 01:20:02,856 --> 01:20:05,695 jest w Palm County General. Nagły przypadek. 595 01:20:18,535 --> 01:20:22,935 SZPITAL PALM GENERAL, PIĘTRO SZÓSTE 596 01:20:38,496 --> 01:20:39,456 Cześć, mała. 597 01:20:43,296 --> 01:20:44,895 Spokojnie. 598 01:20:48,415 --> 01:20:49,375 Nic ci nie jest? 599 01:21:00,415 --> 01:21:01,655 Zuch dziewczyna. 600 01:21:11,775 --> 01:21:15,015 Pewnie padasz z głodu, co? 601 01:21:16,615 --> 01:21:18,175 Gdzie moje spodnie? 602 01:21:21,775 --> 01:21:25,136 Weź pieniądze z kieszeni i kup nam po batoniku czekoladowym. 603 01:21:28,895 --> 01:21:30,255 Bez orzeszków. 604 01:22:29,295 --> 01:22:32,375 Kojarzę cię. Jesteś z nim, prawda? 605 01:22:34,976 --> 01:22:35,936 Z piekarzem. 606 01:22:37,935 --> 01:22:40,976 Mam do niego ważną sprawę. 607 01:22:43,975 --> 01:22:45,055 Zaprowadzisz mnie? 608 01:22:48,295 --> 01:22:49,415 Świetnie. 609 01:23:10,456 --> 01:23:12,575 Szukam starszego faceta z nieletnią. 610 01:23:36,215 --> 01:23:37,216 Zuch dziewczyna. 611 01:23:55,815 --> 01:23:56,775 Szlag! 612 01:24:43,415 --> 01:24:44,416 Stój! 613 01:25:18,215 --> 01:25:20,975 Uwaga, kod szary, szóste piętro. 614 01:25:41,575 --> 01:25:42,895 Stój. 615 01:25:44,455 --> 01:25:45,815 Starszy pan, rana cięta. 616 01:25:45,896 --> 01:25:47,335 Pokój 607. 617 01:25:50,855 --> 01:25:56,056 Uwaga, kod szary, szóste piętro. 618 01:25:59,016 --> 01:26:00,495 Tędy. 619 01:26:52,175 --> 01:26:55,055 ZAŁATWIONE? 620 01:26:55,656 --> 01:26:57,696 Potrafisz wysłać wiadomość? 621 01:27:00,336 --> 01:27:03,216 ZAŁATWIONE. MAM TOWAR. 622 01:28:11,096 --> 01:28:12,936 Wiesz, jak się tym posługiwać? 623 01:28:18,336 --> 01:28:19,776 Berettą M9? 624 01:28:19,856 --> 01:28:25,816 Mały odrzut, 15 nabojów w jednym rzędzie, szybkostrzelna, kaliber 9 milimetrów. 625 01:28:26,935 --> 01:28:30,856 Wyposażenie armii USA od Kosowa po Afganistan... 626 01:28:32,496 --> 01:28:34,775 i ostatnio zabito mi z niej syna. 627 01:28:38,536 --> 01:28:39,496 Tak. 628 01:28:40,696 --> 01:28:41,656 Wiem. 629 01:28:44,935 --> 01:28:46,376 Zabierz mnie do niego. 630 01:29:15,256 --> 01:29:16,216 Zostań tu. 631 01:29:21,656 --> 01:29:22,616 Obiecaj mi. 632 01:30:36,015 --> 01:30:37,216 Na kolana. 633 01:30:44,776 --> 01:30:46,416 Gdziekolwiek uciekniesz... 634 01:30:49,976 --> 01:30:51,576 Kupiec cię znajdzie. 635 01:30:52,536 --> 01:30:53,575 Kupiec? 636 01:30:56,936 --> 01:30:58,416 Może cię to pocieszy... 637 01:31:00,816 --> 01:31:04,736 Przed śmiercią twój syn nie myślał o sobie... 638 01:31:06,536 --> 01:31:08,056 tylko o swojej córce. 639 01:31:11,616 --> 01:31:13,216 Mówił, że lubi winogrona. 640 01:31:14,695 --> 01:31:16,896 I że zbudują kiedyś domek na drzewie. 641 01:31:33,096 --> 01:31:34,136 Strzelaj. 642 01:32:53,536 --> 01:32:54,816 Teraz możesz płakać. 643 01:32:57,296 --> 01:32:58,816 Oboje możemy. 644 01:33:14,616 --> 01:33:19,616 PRALNIA 645 01:33:25,776 --> 01:33:27,976 Daj to. Łapy do góry. 646 01:33:31,496 --> 01:33:33,016 Wystarczy. 647 01:33:36,016 --> 01:33:37,296 Dajcie nam herbaty. 648 01:34:02,256 --> 01:34:04,176 Z rzeźnika w piekarza. 649 01:34:06,816 --> 01:34:08,856 Niektóre rzeczy się nie zmieniają. 650 01:34:12,176 --> 01:34:13,616 Myślałem, że nie żyjesz. 651 01:34:16,496 --> 01:34:17,576 Bo tak było. 652 01:34:39,376 --> 01:34:44,817 Poczynania twoje i twojego syna sporo mnie kosztowały. 653 01:34:51,856 --> 01:34:53,056 Mnie więcej. 654 01:35:06,776 --> 01:35:07,736 Idź. 655 01:35:53,736 --> 01:35:54,897 Lubię tę piosenkę. 656 01:40:03,936 --> 01:40:05,856 Tłumaczenie napisów: Konrad Tekliński 42672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.