All language subtitles for The Wonder Years - S1E16 The Sleepover.pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,546 Nos anos 60, havia tantos duetos icónicos. 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 Ike e Tina Turner, Marvin Gaye e Tammi Terrell, 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,344 Batman e Robin... E eu e o meu melhor amigo, o Cory. 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,472 Daí eu ter ficado tão empolgado por ir dormir a casa dele 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,516 no fim de semana com os nossos amigos. 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,184 Seria épico. 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,103 Vou ficar acordado a noite toda. 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,897 - Eu ficarei ainda mais tempo. - Como? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,198 E é hora dos comunicados matinais. 10 00:00:32,449 --> 00:00:33,450 As secas matinais? 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,829 Empolga-nos anunciar quem foi selecionado Aluno da Semana, 12 00:00:37,912 --> 00:00:42,375 porque, pela primeira vez na Jefferson Davis, é um aluno negro. 13 00:00:42,584 --> 00:00:45,879 Um aluno negro? Vamos a isso! 14 00:00:46,171 --> 00:00:48,465 Se me tivessem avisado, tinha vindo de fato. 15 00:00:48,798 --> 00:00:50,383 Pelo menos, o cabelo está fixe. 16 00:00:50,550 --> 00:00:53,136 Parabéns ao Cory Long. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 O Cory não só marcou o cesto vencedor no jogo de ontem, 18 00:00:57,515 --> 00:01:01,603 como teve dois Excelentes e um Muito Bom nos testes desta semana. 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Continua o bom trabalho, Cory. 20 00:01:03,980 --> 00:01:07,025 Não é preciso dizer que não esperava que fosse o Cory. 21 00:01:07,233 --> 00:01:09,903 Mas o importante é que tinha sido um de nós. Certo? 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,405 Jesse Jackson deve sentir-se assim. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,200 - Acho que é fixe. - Acho que sim. 24 00:01:15,658 --> 00:01:18,620 - Sempre soube que serias o primeiro. - Parabéns. Bate aqui. 25 00:01:19,913 --> 00:01:23,792 Quanto tiveste naquele teste de História sobre a Mesopotâmia? 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,377 Tive 88. E mal estudei para esse. 27 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Eu tive 93. Interessante. 28 00:01:29,923 --> 00:01:33,343 Cory, Aluno da Semana. Meu, isso é incrível! 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,512 Posso entrevistar-te para o jornal? 30 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Não sei, Hampton. Uma entrevista inteira? 31 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Não há muito a dizer. 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Acabaste de o fazer. 33 00:01:41,476 --> 00:01:44,521 Só me dão três linhas sob "Que Fazer em Caso de Tornado". 34 00:01:45,230 --> 00:01:48,775 Aquele trabalho de Inglês sobre o Edgar Allan Poe foi difícil. 35 00:01:48,900 --> 00:01:49,984 Quanto tiveste nesse? 36 00:01:50,443 --> 00:01:53,404 Não me lembro. Um 88 ou algo assim. 37 00:01:53,613 --> 00:01:56,950 A sério? Eu tive 95 nesse. E a pergunta bónus. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,076 Não sei. 39 00:01:58,159 --> 00:01:59,869 Esse foi difícil. Para ti, não? 40 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 Na verdade, não. 41 00:02:01,621 --> 00:02:03,957 O que importa é que o Cory era reconhecido 42 00:02:04,082 --> 00:02:06,501 pelo seu mérito académico e desportivo. 43 00:02:06,626 --> 00:02:09,003 Olhem para aquele sorriso. Tínhamos de o adorar. 44 00:02:09,170 --> 00:02:11,965 A resposta da pergunta bónus era "Annabel Lee", já agora. 45 00:02:12,090 --> 00:02:15,510 Valia quatro pontos. Mesmo sem ela, teria mais de 88, para que conste. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 Parece que temos a casa para nós esta noite. 47 00:02:22,642 --> 00:02:24,060 Sabes o que significa? 48 00:02:24,978 --> 00:02:28,690 Sr. Williams, não comece fogos que não pode apagar agora. 49 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Vais ter um vinho de Borgonha a chamar por ti. 50 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 E eu vou ouvi-lo. 51 00:02:37,323 --> 00:02:38,950 Temos de pôr campainhas nele. 52 00:02:39,409 --> 00:02:42,537 Não devias estar a arranjar-te para a noite na casa do Cory? 53 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 Já devem saber o que aconteceu na escola hoje. 54 00:02:45,248 --> 00:02:48,251 Porque saberíamos o que acontece na tua escolita? 55 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 Temos coisas de adultos para falar. 56 00:02:50,628 --> 00:02:52,380 O Cory foi o Aluno da Semana. 57 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Na verdade, soubemos disso. 58 00:02:54,799 --> 00:02:57,010 Dá-lhe os parabéns por nós quando fores. 59 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 Agora, vai arranjar-te. 60 00:02:58,761 --> 00:03:01,806 Não percebia que, por muito que tentássemos sair de casa, 61 00:03:01,973 --> 00:03:04,350 os meus pais ainda o adoravam mais. 62 00:03:04,726 --> 00:03:07,770 Vou dormir à casa da Brenda porque ela faz anos. 63 00:03:07,979 --> 00:03:10,106 Vamos ficar acordadas, a ouvir música 64 00:03:10,190 --> 00:03:12,150 e a falar de rapazes sem parar. 65 00:03:12,525 --> 00:03:14,444 A Brenda não fez anos há uns meses? 66 00:03:14,736 --> 00:03:17,655 Não é por isso que tem aquele fio com um Sagitário? 67 00:03:17,864 --> 00:03:21,451 Kim, nós já sabemos que vocês vão à reunião da associação de estudantes. 68 00:03:21,659 --> 00:03:24,871 - Reunião? Associação? - Sabes que trabalho na faculdade, certo? 69 00:03:25,121 --> 00:03:27,081 Já devo ter recebido uns nove folhetos. 70 00:03:27,373 --> 00:03:29,167 Liga quando voltarem à casa dela, 71 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 para sabermos que não temos de pagar fianças. 72 00:03:33,963 --> 00:03:36,716 - Parecem querer estar sozinhos hoje. - Que nojo. 73 00:03:37,008 --> 00:03:41,179 Tenho tanta pena deles. Nós saímos com amigos e divertimo-nos, 74 00:03:41,304 --> 00:03:44,557 enquanto os pais ficam presos em casa, sem nada para fazer. 75 00:03:45,350 --> 00:03:46,434 O que... 76 00:04:13,044 --> 00:04:18,174 ANOS INCRÍVEIS 77 00:04:23,596 --> 00:04:25,598 - Tocaste no chão. - Não toquei! 78 00:04:26,724 --> 00:04:27,725 Não! 79 00:04:30,645 --> 00:04:31,688 Foi por pouco. 80 00:04:31,980 --> 00:04:33,064 Bolas! 81 00:04:33,648 --> 00:04:36,651 - Caíste na lava. Morreste. - Malta. Vejam isto. 82 00:04:38,444 --> 00:04:39,696 Também vou fazer! 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,030 - Espera! - Não, Dean! 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 Vais magoar-te! 85 00:04:42,615 --> 00:04:46,786 Deviam ter razão, mas, por algum motivo, eu sentia que precisava de superar o Cory. 86 00:04:47,120 --> 00:04:50,039 Sabes que mais? Vou saltar mais longe que tu. 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,083 Vá lá, Dean. Estás maluco? 88 00:04:52,292 --> 00:04:55,712 Por favor. Se consegues saltar dali, eu consigo saltar para este. 89 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 Tudo bem. 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,679 Na minha casa, não! 91 00:05:04,887 --> 00:05:07,515 Tirem os pés da minha mobília. Ainda não paguei isso. 92 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 Vá lá, pai. Estávamos só a brincar. 93 00:05:10,435 --> 00:05:11,853 Coloca tudo no lugar. 94 00:05:12,061 --> 00:05:14,981 O resto, liguem aos vossos pais a desejar boa noite e cama. 95 00:05:15,106 --> 00:05:16,024 Vamos, malta. 96 00:05:16,607 --> 00:05:19,527 - Dean, estás a sangrar no meu tapete? - Não, senhor. 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,571 Ainda bem, porque não está pago. 98 00:05:21,779 --> 00:05:23,906 Entro, e estão todos aos saltos na mobília. 99 00:05:27,118 --> 00:05:30,330 Que estarão a fazer para o telefone estar fora do descanso? 100 00:05:42,884 --> 00:05:46,554 Não me digas que tens de ir ao WC de novo. Acabei de ficar confortável. 101 00:05:46,804 --> 00:05:48,056 Desculpa. 102 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Aguenta-te. É o que estou a fazer. 103 00:05:50,850 --> 00:05:52,393 Podemos morrer a fazer isso. 104 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Espero que não. 105 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 Um dos meus maiores medos é borrar-me na casa de alguém. 106 00:05:56,856 --> 00:05:57,940 Afasta-te! 107 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Treinador Long? 108 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Vai sair? 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 Sim... Vou... trabalhar. 110 00:06:18,294 --> 00:06:20,838 Pensava que trabalhava com a minha mãe, de dia. 111 00:06:22,006 --> 00:06:26,969 Tens razão. E trabalho. É só que tenho um emprego noturno 112 00:06:27,136 --> 00:06:28,471 para ganhar mais algum. 113 00:06:30,306 --> 00:06:31,224 Está bem. 114 00:06:31,557 --> 00:06:34,477 Ouve, não digas nada a ninguém. 115 00:06:35,603 --> 00:06:37,313 - Claro. Na boa. - Muito bem. 116 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 Espere. 117 00:06:41,484 --> 00:06:42,985 Isso inclui o Cory? 118 00:06:43,528 --> 00:06:44,487 Sobretudo o Cory. 119 00:06:44,570 --> 00:06:48,074 Não quero preocupá-lo com as finanças da família. Percebes? 120 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 O facto de o treinador Long me confiar 121 00:06:50,785 --> 00:06:54,288 um segredo que não podia dizer ao Cory fez-me sentir adulto, especial. 122 00:06:54,705 --> 00:06:57,667 Quase me fez esquecer que sou horrível a guardar segredos! 123 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 Para quê pratos de papel? 124 00:07:01,421 --> 00:07:04,590 - Para a tua festa de anos surpresa. - Obrigado, Dean. 125 00:07:06,884 --> 00:07:08,928 Quero tanto ver "O Homem Que Veio do Futuro". 126 00:07:09,053 --> 00:07:11,848 Sim! Ouvi dizer que era bom. Estiveram sempre na Terra. 127 00:07:13,015 --> 00:07:14,851 O que foi? Disse que era bom. 128 00:07:17,770 --> 00:07:19,397 Ouve... Vai para a cama. 129 00:07:20,898 --> 00:07:22,108 Está bem. 130 00:07:27,738 --> 00:07:30,241 O pedido do treinador para não revelar o segredo 131 00:07:30,324 --> 00:07:32,869 era como dizer-me para não pensar em elefantes rosa. 132 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Suei tanto, que o pijama ficou com manchas de suor. 133 00:07:35,913 --> 00:07:38,583 Dean, porque não paraste de te mexer a noite toda? 134 00:07:38,749 --> 00:07:42,170 Sim. E passaste a noite a balbuciar coisas. Parecias um maluco. 135 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 Quem te disse? Eu não sei nada. 136 00:07:44,630 --> 00:07:47,675 Só estávamos a tentar perceber se tinhas dormido alguma coisa. 137 00:07:48,801 --> 00:07:53,222 Bem, na verdade, Cory, eu vi o Dean quando ia à casa de banho ontem. 138 00:07:53,639 --> 00:07:56,934 Boa. O treinador vai abrir o jogo e eu vou ficar safo. 139 00:07:57,018 --> 00:08:00,354 Perguntei-lhe se estava bem e voltámos os dois para a cama. 140 00:08:00,938 --> 00:08:02,899 - Bolas! - Não foi, Dean? 141 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 Sim, senhor. 142 00:08:07,695 --> 00:08:09,155 Bem, sabes que mais, Dean? 143 00:08:10,907 --> 00:08:13,201 Que tal ficares com as duas últimas panquecas? 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,246 Espero que haja panquecas no Inferno, 145 00:08:17,330 --> 00:08:19,624 porque não vou conseguir guardar este segredo. 146 00:08:25,546 --> 00:08:29,800 - Dean, que fazes em casa tão cedo? - Sim. Não te esperávamos antes das dez. 147 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 Já passa das dez. 148 00:08:32,178 --> 00:08:33,888 Não reparei que era tão tarde. 149 00:08:34,180 --> 00:08:35,806 Perdemos a reunião na igreja. 150 00:08:36,807 --> 00:08:40,019 Tentei desejar boa noite, mas o telefone estava fora do descanso. 151 00:08:40,186 --> 00:08:42,605 - Talvez te tenhas enganado no número. - Pois. 152 00:08:42,855 --> 00:08:47,276 Dezanove vezes? Que estavam a fazer para não repararem no telefone? 153 00:08:47,443 --> 00:08:48,819 Vai brincar lá para fora. 154 00:08:53,699 --> 00:08:57,411 Olá! Dean! Queres fazer alguma coisa depois do treino? 155 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 - Não sei. - O segredo está a matar-me! 156 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 Que significa isso? 157 00:09:01,958 --> 00:09:04,752 A minha mãe é dois anos mais velha do que diz. 158 00:09:05,878 --> 00:09:06,796 O quê? 159 00:09:06,963 --> 00:09:10,591 Achei que contar outro segredo tiraria a pressão de não contar este. 160 00:09:11,008 --> 00:09:12,426 - Olha! - Mas não. 161 00:09:13,386 --> 00:09:14,720 Sei o que se passa. 162 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Sabes? 163 00:09:16,847 --> 00:09:19,976 Ages assim porque tens inveja de eu ter sido o Aluno da Semana. 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,729 - O quê? Não é nada disso. - Porque estás tão estranho comigo, então? 165 00:09:26,357 --> 00:09:29,860 Todos me disseram que serias mesquinho, mas defendi-te. 166 00:09:30,236 --> 00:09:32,196 Espera, o quê? Quem são "todos"? 167 00:09:32,488 --> 00:09:33,573 Todos. 168 00:09:34,448 --> 00:09:37,535 Mas acho que estavam certos. E eu estava errado. 169 00:09:38,369 --> 00:09:41,414 Dean, deixa-me dar-te uma palavrinha. 170 00:09:44,292 --> 00:09:49,130 Estás bem? Não contaste o nosso segredinho ao Cory, certo? 171 00:09:50,047 --> 00:09:50,923 Não. 172 00:09:51,132 --> 00:09:54,802 Muito bem. Sabes que mais? Quero que jogues como shortstop hoje. 173 00:09:55,428 --> 00:09:57,179 Mas... o Cory é o shortstop. 174 00:09:57,430 --> 00:09:59,640 Cory! Vais jogar como left fielder. 175 00:10:00,266 --> 00:10:01,809 O Dean é o shortstop. 176 00:10:07,064 --> 00:10:09,734 Vou mostrar-te o que significa não ser mesquinho. 177 00:10:18,242 --> 00:10:20,202 Bom trabalho, Dean! Talvez a próxima! 178 00:10:21,621 --> 00:10:23,706 Tenta de novo, Dean! Tu consegues! 179 00:10:24,540 --> 00:10:26,292 Não faz mal. Estás a ir bem. 180 00:10:29,253 --> 00:10:33,382 Não sei porque o Cliff faz isto ao Dean quando sabe que ele não apanha a bola. 181 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 É o problema do Cliff, sabes? Não podemos dizer-lhe nada sobre nada. 182 00:10:38,346 --> 00:10:41,015 Ele acha que sabe tudo sobre tudinho. 183 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 Apenas... 184 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 É divertido, não é? 185 00:10:53,653 --> 00:10:57,031 O Cory disse que vocês me acham mesquinho. É... verdade? 186 00:10:58,949 --> 00:11:02,119 O Cory disse como tens agido desde que foi o Aluno da Semana. 187 00:11:02,203 --> 00:11:04,955 E não é a primeira vez que foste mesquinho e invejoso. 188 00:11:05,122 --> 00:11:07,291 O quê? Deem-me outro exemplo. 189 00:11:07,667 --> 00:11:10,002 Derrubas o tabuleiro das damas se começamos a ganhar. 190 00:11:10,169 --> 00:11:13,047 Lambes as Oreos para não te pedirmos nenhuma. 191 00:11:13,255 --> 00:11:16,008 Lês as BD dos outros para que as páginas das tuas 192 00:11:16,092 --> 00:11:17,134 não fiquem dobradas. 193 00:11:17,301 --> 00:11:20,346 O mais mesquinho seria dizer ao Cory que andava estranho 194 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 porque o pai me dissera para guardar um grande segredo. 195 00:11:23,224 --> 00:11:25,601 Mas não podia, e optei pela segunda melhor opção. 196 00:11:25,810 --> 00:11:27,269 ... quando a avó dele morreu. 197 00:11:29,146 --> 00:11:32,149 Vocês são todos mesquinhos por me chamarem mesquinho! 198 00:11:32,692 --> 00:11:35,569 Pois é! A velha defesa do "quem diz é quem é". 199 00:11:35,736 --> 00:11:38,864 Tem safado miúdos de perderem discussões desde o início dos tempos. 200 00:11:49,125 --> 00:11:50,251 Que se passa contigo? 201 00:11:50,584 --> 00:11:52,336 Os meus amigos acham-me mesquinho. 202 00:11:52,753 --> 00:11:54,755 - Diz-lhes... - És mesmo mesquinho, Dean. 203 00:11:54,922 --> 00:11:55,798 Bill. 204 00:11:56,006 --> 00:11:58,634 É mesquinho no Natal, com a irmã, quando era bebé... 205 00:11:58,718 --> 00:12:02,138 Enquanto lhe mudava a fralda, zangou-se por não seres tu e urinou-me na cara. 206 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 Os bebés fazem todos isso. 207 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 Não viste o olhar dele quando o fez. Mesquinho. 208 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Não ligues ao teu pai. 209 00:12:08,018 --> 00:12:10,271 Diz-me porque é que isso te incomoda tanto. 210 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 Acho que não faz mal se vos contar. 211 00:12:15,985 --> 00:12:18,904 Vi o treinador Long sair de casa à socapa quando dormi lá. 212 00:12:19,196 --> 00:12:21,824 E ele disse que ia para o segundo emprego. 213 00:12:22,366 --> 00:12:24,827 E ele fez-me prometer que não contava ao Cory. 214 00:12:25,119 --> 00:12:26,412 Isso está a consumir-me, 215 00:12:26,495 --> 00:12:28,706 porque não quero dar com a língua nos dentes. 216 00:12:29,165 --> 00:12:33,294 Mas o Cory acha que estou com inveja por ele ter sido o Aluno da Semana 217 00:12:33,377 --> 00:12:34,420 e eu não. 218 00:12:36,797 --> 00:12:38,549 Ela sabia algo. Dava para ver. 219 00:12:39,175 --> 00:12:40,885 Bem, eu não queria dizer nada, 220 00:12:41,343 --> 00:12:45,681 mas a Vivian estava um pouco... em relação ao Cliff no treino. 221 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 A Viv é sempre um pouco... 222 00:12:47,850 --> 00:12:51,896 Não, desta vez, foi mais... do que... 223 00:12:52,646 --> 00:12:53,856 Senti-me desconfortável. 224 00:12:54,064 --> 00:12:57,777 Não deve ser nada. No entanto, o Cliff agiu algo "tu sabes como" 225 00:12:57,902 --> 00:12:59,612 quando deixei o Dean na casa dele. 226 00:12:59,820 --> 00:13:03,866 Lembras-te de quando agiu assim? Foi quando "aquela coisa" aconteceu... 227 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 Falem algo que se perceba! 228 00:13:06,494 --> 00:13:09,955 Não admira que estivesse cansado e que tenha adormecido no escritório. 229 00:13:10,206 --> 00:13:12,416 Não estaria cansado de passar o dia a falar? 230 00:13:13,959 --> 00:13:16,170 Desculpa. Tens razão em estar preocupada. 231 00:13:17,129 --> 00:13:21,217 - Eu falo com ele e vejo se está tudo bem. - De que estão a falar? 232 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Estamos a falar de os amigos serem para as ocasiões. 233 00:13:29,600 --> 00:13:31,769 Obrigada por nos confiares o teu segredo. 234 00:13:32,186 --> 00:13:35,314 Mas, por agora, é muito importante que mantenhas a tua palavra 235 00:13:35,439 --> 00:13:39,568 e não digas nada ao Cory até ele estar preparado. Percebes? 236 00:13:40,319 --> 00:13:41,278 Completamente. 237 00:13:44,114 --> 00:13:48,077 Estava tão confuso. Não fazia ideia nenhuma. 238 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 E a mãe disse... 239 00:13:50,788 --> 00:13:54,124 Sim. E o pai disse que tinha reparado em algo estranho no treinador. 240 00:13:54,333 --> 00:13:55,292 Acho... eu. 241 00:13:55,626 --> 00:13:57,878 Porque precisaria o Sr. Long de outro emprego? 242 00:13:58,128 --> 00:14:01,340 Ele ganha mais do que a mãe, apesar de não trabalhar nem metade. 243 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 Não devia precisar de outro emprego. 244 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 A menos que... 245 00:14:08,013 --> 00:14:08,889 O quê? 246 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 A menos que ande a gastar esse dinheiro todo. 247 00:14:11,851 --> 00:14:13,602 Eles compram aquela mostarda cara. 248 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 Deve andar no jogo. Foi o que aconteceu à minha amiga Lorraine. 249 00:14:18,023 --> 00:14:21,360 O pai perdeu a casa ao jogo e tiveram de ir para o Arcansas. 250 00:14:21,569 --> 00:14:23,362 Achei que tinham querido ir. 251 00:14:23,654 --> 00:14:27,741 Ninguém quer ir para o Arcansas. Eles tiveram de vender tudo. 252 00:14:28,033 --> 00:14:30,870 Mobília, joias, carros. 253 00:14:32,204 --> 00:14:35,499 Jogo? Este segredo é ainda maior do que eu imaginava. 254 00:14:35,583 --> 00:14:37,293 Demasiado grande para eu guardar. 255 00:14:37,376 --> 00:14:40,212 Poderia levar anos a conseguir voltar a falar com o Cory. 256 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Querem passar na loja de doces e comprar uns? 257 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 Sim! Desde que tu pagues. 258 00:14:46,302 --> 00:14:48,596 Está bem. Dean, vens? 259 00:14:50,556 --> 00:14:53,767 - Dean! - Não me vais apanhar. Fechada a cadeado. 260 00:14:53,893 --> 00:14:57,104 Mantive a boca fechada este tempo todo, não a vou abrir agora. 261 00:14:57,187 --> 00:15:00,357 Continuas sem falar comigo devido à tolice do Aluno da Semana? 262 00:15:00,774 --> 00:15:03,027 O quê? Não. Isso já não me importa. 263 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Como te comportas, parece que sim. 264 00:15:05,529 --> 00:15:08,782 Ainda podes ser o segundo Aluno da Semana negro. 265 00:15:09,241 --> 00:15:11,660 Ninguém recorda o segundo negro de nada. 266 00:15:12,036 --> 00:15:14,330 Porque estás a ser tão estúpido e infantil? 267 00:15:14,496 --> 00:15:16,582 Não estou a ser estúpido e infantil! 268 00:15:17,708 --> 00:15:20,461 Não quero falar contigo porque não te quero dizer... 269 00:15:21,337 --> 00:15:23,756 ... que a tua família está falida, o teu pai joga 270 00:15:23,881 --> 00:15:26,675 e provavelmente terás de te mudar para o Arcansas. 271 00:15:30,721 --> 00:15:34,892 Sei que estás com inveja, meu, mas... não tens de inventar mentiras. 272 00:15:43,484 --> 00:15:45,653 Um de vocês deve-me um Snickers! 273 00:15:52,117 --> 00:15:54,036 Claro que podes dormir no nosso sofá. 274 00:15:54,286 --> 00:15:56,997 Eu percebo. Às vezes, há que deixar as coisas acalmar. 275 00:15:57,289 --> 00:15:58,415 Sim. Obrigado. 276 00:16:00,459 --> 00:16:04,129 Tem sido difícil sair de casa, ir para hotéis, para o Cory não descobrir. 277 00:16:04,254 --> 00:16:06,882 Não te cobro mais que metade do que um hotel cobraria. 278 00:16:08,801 --> 00:16:12,972 Não há outro emprego? Nem jogo? Tinha percebido tudo mal. 279 00:16:13,722 --> 00:16:18,060 Treinador Long, lamento imenso. Não sabia que estava a dormir num hotel. 280 00:16:18,185 --> 00:16:22,314 Achei que ia para o segundo emprego por ter perdido o dinheiro todo ao jogo. 281 00:16:25,693 --> 00:16:27,152 O quê? 282 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 E, sem querer, disse isso ao Cory. 283 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Dean, não faz mal. 284 00:16:41,333 --> 00:16:43,377 Logo à partida, não te devia ter mentido 285 00:16:43,544 --> 00:16:46,171 nem pedido para guardares o meu segredo. 286 00:16:47,464 --> 00:16:51,176 Parece que está a ter grandes problemas com a Sra. Long. 287 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Bem, Dean, 288 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 os problemas não têm de ser grandes para os casais os terem. 289 00:16:58,726 --> 00:16:59,977 Percebes o que digo? 290 00:17:01,145 --> 00:17:02,187 Sim. 291 00:17:04,940 --> 00:17:05,858 Não. 292 00:17:07,276 --> 00:17:09,695 Às vezes, uma relação tem simplesmente problemas. 293 00:17:09,987 --> 00:17:13,866 E, para mim, é importante lembrar que não prometi 294 00:17:14,074 --> 00:17:17,578 que nunca teríamos problemas, mas, sim, que os tentaria resolver. 295 00:17:18,912 --> 00:17:23,500 Os teus pais podem ter problemas ou não, mas, se tiverem, 296 00:17:24,543 --> 00:17:26,670 eu e a Sra. Long também os apoiaremos. 297 00:17:28,464 --> 00:17:30,382 O teu pai pode dormir no nosso sofá. 298 00:17:32,051 --> 00:17:36,472 Porque achas que serei eu? E se for a Lil a portar-se mal? Talvez durma ela no sofá. 299 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 Achas que me portei mal? 300 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Ela é que agiu antes de mim. 301 00:17:40,225 --> 00:17:42,269 - Percebes? - Já sabes como é. 302 00:17:44,980 --> 00:17:46,231 Olha... 303 00:17:47,566 --> 00:17:51,445 Às vezes, a única coisa que podes fazer é... apoiar. 304 00:17:53,280 --> 00:17:56,825 - Vá lá. Deixa-me ir buscar-te um copo. - Por favor. 305 00:17:59,078 --> 00:18:01,830 Nunca soube porque discutira ele com a Sra. Long. 306 00:18:01,997 --> 00:18:03,040 Não era importante. 307 00:18:03,123 --> 00:18:05,167 Depois de muitos anos casado 308 00:18:05,250 --> 00:18:08,170 e de experienciar altos e baixos, percebi verdadeiramente 309 00:18:08,253 --> 00:18:11,173 o que o meu pai e o treinador me disseram naquele dia. 310 00:18:11,715 --> 00:18:15,135 E, felizmente, eu e a minha mulher tínhamos um quarto de hóspedes. 311 00:18:17,012 --> 00:18:20,474 Enquanto ambos falavam do quão difícil era a vida de marido, 312 00:18:20,599 --> 00:18:22,351 mas baixinho para a mamã não ouvir, 313 00:18:22,476 --> 00:18:25,020 eu percebi que também tinha de apoiar o Cory. 314 00:18:40,619 --> 00:18:43,288 Descobri que os meus pais tiveram uma grande discussão. 315 00:18:44,665 --> 00:18:47,209 O meu pai dormiu num hotel no fim de semana. 316 00:18:48,460 --> 00:18:50,045 Estão, basicamente, separados. 317 00:18:50,420 --> 00:18:53,215 Na verdade, o teu pai está a dormir na minha casa. 318 00:18:53,340 --> 00:18:56,760 E o meu pai já lhe disse que não cobrará tanto quanto um hotel. 319 00:19:03,600 --> 00:19:05,561 Não sei o que vai acontecer, meu. 320 00:19:06,854 --> 00:19:10,232 Quis dizer ao Cory para não se preocupar, que tudo correria bem. 321 00:19:10,607 --> 00:19:13,652 Quis pedir desculpa pela inveja por ele ser o Aluno da Semana, 322 00:19:13,735 --> 00:19:14,903 porque ele merecera. 323 00:19:16,613 --> 00:19:17,865 Queres atirar umas bolas? 324 00:19:18,866 --> 00:19:19,825 Claro. 325 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 Se não te importares de perder. 326 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 Sim, não me importo. 327 00:19:26,832 --> 00:19:30,752 Sabes, talvez tenha tido inveja por teres sido o Aluno da Semana e eu não. 328 00:19:32,754 --> 00:19:33,672 A sério? 329 00:19:33,964 --> 00:19:38,427 Sim. Acho que tive medo. Se já és bom nas coisas em que és agora 330 00:19:38,594 --> 00:19:41,722 e nas coisas em que sou, já não precisarias de mim como amigo. 331 00:19:41,847 --> 00:19:44,516 A culpa de eu ter sido Aluno da Semana é tua. 332 00:19:46,101 --> 00:19:48,103 Espera. Minha? 333 00:19:48,187 --> 00:19:51,148 Sim. Ou eu estudava mais ou não teríamos continuado amigos. 334 00:19:51,440 --> 00:19:55,152 Nunca percebia o que dizias, com aquelas palavras caras e isso. 335 00:19:58,864 --> 00:20:01,825 Não faz mal, Dean. Para a próxima, são teus. 336 00:20:02,367 --> 00:20:03,410 Que mesquinho. 337 00:20:05,078 --> 00:20:07,080 O dueto dinâmico estava de volta! 338 00:20:13,670 --> 00:20:17,132 E, após umas semanas, pude ir dormir outra vez à casa do Cory. 339 00:20:18,008 --> 00:20:19,885 Desta vez, sem pés na cara. 340 00:20:20,802 --> 00:20:23,847 Mas isso não impediu a Mãe Natureza de chamar. 341 00:20:34,858 --> 00:20:36,443 Dean! Fecha a porta! 342 00:20:38,362 --> 00:20:41,073 Ficou bastante óbvio que os Long tinham feito as pazes. 343 00:20:41,949 --> 00:20:43,242 E ficou bastante claro 344 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 que eu e o treinador Long tínhamos outro segredo. 345 00:20:53,085 --> 00:20:55,087 Legendas: Vânia Cristina 28946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.