Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,546
Nos anos 60, havia tantos duetos icónicos.
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,924
Ike e Tina Turner,Marvin Gaye e Tammi Terrell,
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,344
Batman e Robin...E eu e o meu melhor amigo, o Cory.
4
00:00:11,511 --> 00:00:14,472
Daí eu ter ficado tão empolgadopor ir dormir a casa dele
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,516
no fim de semana com os nossos amigos.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,184
Seria épico.
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,103
Vou ficar acordado a noite toda.
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,897
- Eu ficarei ainda mais tempo.
- Como?
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,198
E é hora dos comunicados matinais.
10
00:00:32,449 --> 00:00:33,450
As secas matinais?
11
00:00:34,784 --> 00:00:37,829
Empolga-nos anunciarquem foi selecionado Aluno da Semana,
12
00:00:37,912 --> 00:00:42,375
porque, pela primeira vezna Jefferson Davis, é um aluno negro.
13
00:00:42,584 --> 00:00:45,879
Um aluno negro? Vamos a isso!
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,465
Se me tivessem avisado,tinha vindo de fato.
15
00:00:48,798 --> 00:00:50,383
Pelo menos, o cabelo está fixe.
16
00:00:50,550 --> 00:00:53,136
Parabéns ao Cory Long.
17
00:00:54,387 --> 00:00:57,307
O Cory não só marcouo cesto vencedor no jogo de ontem,
18
00:00:57,515 --> 00:01:01,603
como teve dois Excelentese um Muito Bom nos testes desta semana.
19
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
Continua o bom trabalho, Cory.
20
00:01:03,980 --> 00:01:07,025
Não é preciso dizerque não esperava que fosse o Cory.
21
00:01:07,233 --> 00:01:09,903
Mas o importanteé que tinha sido um de nós. Certo?
22
00:01:10,612 --> 00:01:12,405
Jesse Jackson deve sentir-se assim.
23
00:01:12,989 --> 00:01:15,200
- Acho que é fixe.
- Acho que sim.
24
00:01:15,658 --> 00:01:18,620
- Sempre soube que serias o primeiro.
- Parabéns. Bate aqui.
25
00:01:19,913 --> 00:01:23,792
Quanto tiveste naquele teste
de História sobre a Mesopotâmia?
26
00:01:24,167 --> 00:01:26,377
Tive 88. E mal estudei para esse.
27
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Eu tive 93. Interessante.
28
00:01:29,923 --> 00:01:33,343
Cory, Aluno da Semana.
Meu, isso é incrível!
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,512
Posso entrevistar-te para o jornal?
30
00:01:35,845 --> 00:01:37,889
Não sei, Hampton. Uma entrevista inteira?
31
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
Não há muito a dizer.
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Acabaste de o fazer.
33
00:01:41,476 --> 00:01:44,521
Só me dão três linhas
sob "Que Fazer em Caso de Tornado".
34
00:01:45,230 --> 00:01:48,775
Aquele trabalho de Inglês
sobre o Edgar Allan Poe foi difícil.
35
00:01:48,900 --> 00:01:49,984
Quanto tiveste nesse?
36
00:01:50,443 --> 00:01:53,404
Não me lembro. Um 88 ou algo assim.
37
00:01:53,613 --> 00:01:56,950
A sério? Eu tive 95 nesse.E a pergunta bónus.
38
00:01:57,200 --> 00:01:58,076
Não sei.
39
00:01:58,159 --> 00:01:59,869
Esse foi difícil. Para ti, não?
40
00:01:59,953 --> 00:02:00,912
Na verdade, não.
41
00:02:01,621 --> 00:02:03,957
O que importa é que o Cory era reconhecido
42
00:02:04,082 --> 00:02:06,501
pelo seu mérito académico e desportivo.
43
00:02:06,626 --> 00:02:09,003
Olhem para aquele sorriso.Tínhamos de o adorar.
44
00:02:09,170 --> 00:02:11,965
A resposta da pergunta bónusera "Annabel Lee", já agora.
45
00:02:12,090 --> 00:02:15,510
Valia quatro pontos. Mesmo sem ela,teria mais de 88, para que conste.
46
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
Parece que temos a casa para nós
esta noite.
47
00:02:22,642 --> 00:02:24,060
Sabes o que significa?
48
00:02:24,978 --> 00:02:28,690
Sr. Williams, não comece fogos
que não pode apagar agora.
49
00:02:28,773 --> 00:02:31,234
Vais ter um vinho de Borgonha
a chamar por ti.
50
00:02:32,277 --> 00:02:34,279
E eu vou ouvi-lo.
51
00:02:37,323 --> 00:02:38,950
Temos de pôr campainhas nele.
52
00:02:39,409 --> 00:02:42,537
Não devias estar a arranjar-te
para a noite na casa do Cory?
53
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
Já devem saber
o que aconteceu na escola hoje.
54
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
Porque saberíamos
o que acontece na tua escolita?
55
00:02:48,376 --> 00:02:50,128
Temos coisas de adultos para falar.
56
00:02:50,628 --> 00:02:52,380
O Cory foi o Aluno da Semana.
57
00:02:52,714 --> 00:02:54,299
Na verdade, soubemos disso.
58
00:02:54,799 --> 00:02:57,010
Dá-lhe os parabéns por nós quando fores.
59
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
Agora, vai arranjar-te.
60
00:02:58,761 --> 00:03:01,806
Não percebia que,por muito que tentássemos sair de casa,
61
00:03:01,973 --> 00:03:04,350
os meus pais ainda o adoravam mais.
62
00:03:04,726 --> 00:03:07,770
Vou dormir à casa da Brenda
porque ela faz anos.
63
00:03:07,979 --> 00:03:10,106
Vamos ficar acordadas, a ouvir música
64
00:03:10,190 --> 00:03:12,150
e a falar de rapazes sem parar.
65
00:03:12,525 --> 00:03:14,444
A Brenda não fez anos há uns meses?
66
00:03:14,736 --> 00:03:17,655
Não é por isso
que tem aquele fio com um Sagitário?
67
00:03:17,864 --> 00:03:21,451
Kim, nós já sabemos que vocês vão
à reunião da associação de estudantes.
68
00:03:21,659 --> 00:03:24,871
- Reunião? Associação?
- Sabes que trabalho na faculdade, certo?
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,081
Já devo ter recebido uns nove folhetos.
70
00:03:27,373 --> 00:03:29,167
Liga quando voltarem à casa dela,
71
00:03:29,250 --> 00:03:31,419
para sabermos
que não temos de pagar fianças.
72
00:03:33,963 --> 00:03:36,716
- Parecem querer estar sozinhos hoje.
- Que nojo.
73
00:03:37,008 --> 00:03:41,179
Tenho tanta pena deles.
Nós saímos com amigos e divertimo-nos,
74
00:03:41,304 --> 00:03:44,557
enquanto os pais ficam presos em casa,
sem nada para fazer.
75
00:03:45,350 --> 00:03:46,434
O que...
76
00:04:13,044 --> 00:04:18,174
ANOS INCRÍVEIS
77
00:04:23,596 --> 00:04:25,598
- Tocaste no chão.
- Não toquei!
78
00:04:26,724 --> 00:04:27,725
Não!
79
00:04:30,645 --> 00:04:31,688
Foi por pouco.
80
00:04:31,980 --> 00:04:33,064
Bolas!
81
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
- Caíste na lava. Morreste.
- Malta. Vejam isto.
82
00:04:38,444 --> 00:04:39,696
Também vou fazer!
83
00:04:39,862 --> 00:04:41,030
- Espera!
- Não, Dean!
84
00:04:41,114 --> 00:04:42,407
Vais magoar-te!
85
00:04:42,615 --> 00:04:46,786
Deviam ter razão, mas, por algum motivo,eu sentia que precisava de superar o Cory.
86
00:04:47,120 --> 00:04:50,039
Sabes que mais?
Vou saltar mais longe que tu.
87
00:04:50,123 --> 00:04:52,083
Vá lá, Dean. Estás maluco?
88
00:04:52,292 --> 00:04:55,712
Por favor. Se consegues saltar dali,
eu consigo saltar para este.
89
00:04:56,087 --> 00:04:56,963
Tudo bem.
90
00:05:02,635 --> 00:05:04,679
Na minha casa, não!
91
00:05:04,887 --> 00:05:07,515
Tirem os pés da minha mobília.
Ainda não paguei isso.
92
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
Vá lá, pai. Estávamos só a brincar.
93
00:05:10,435 --> 00:05:11,853
Coloca tudo no lugar.
94
00:05:12,061 --> 00:05:14,981
O resto, liguem aos vossos pais
a desejar boa noite e cama.
95
00:05:15,106 --> 00:05:16,024
Vamos, malta.
96
00:05:16,607 --> 00:05:19,527
- Dean, estás a sangrar no meu tapete?
- Não, senhor.
97
00:05:19,861 --> 00:05:21,571
Ainda bem, porque não está pago.
98
00:05:21,779 --> 00:05:23,906
Entro, e estão todos
aos saltos na mobília.
99
00:05:27,118 --> 00:05:30,330
Que estarão a fazer
para o telefone estar fora do descanso?
100
00:05:42,884 --> 00:05:46,554
Não me digas que tens de ir ao WC de novo.
Acabei de ficar confortável.
101
00:05:46,804 --> 00:05:48,056
Desculpa.
102
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Aguenta-te. É o que estou a fazer.
103
00:05:50,850 --> 00:05:52,393
Podemos morrer a fazer isso.
104
00:05:52,518 --> 00:05:53,436
Espero que não.
105
00:05:53,519 --> 00:05:56,356
Um dos meus maiores medos
é borrar-me na casa de alguém.
106
00:05:56,856 --> 00:05:57,940
Afasta-te!
107
00:06:07,742 --> 00:06:09,077
Treinador Long?
108
00:06:11,079 --> 00:06:12,163
Vai sair?
109
00:06:15,416 --> 00:06:17,835
Sim... Vou... trabalhar.
110
00:06:18,294 --> 00:06:20,838
Pensava que trabalhava
com a minha mãe, de dia.
111
00:06:22,006 --> 00:06:26,969
Tens razão. E trabalho.
É só que tenho um emprego noturno
112
00:06:27,136 --> 00:06:28,471
para ganhar mais algum.
113
00:06:30,306 --> 00:06:31,224
Está bem.
114
00:06:31,557 --> 00:06:34,477
Ouve, não digas nada a ninguém.
115
00:06:35,603 --> 00:06:37,313
- Claro. Na boa.
- Muito bem.
116
00:06:38,231 --> 00:06:39,482
Espere.
117
00:06:41,484 --> 00:06:42,985
Isso inclui o Cory?
118
00:06:43,528 --> 00:06:44,487
Sobretudo o Cory.
119
00:06:44,570 --> 00:06:48,074
Não quero preocupá-lo
com as finanças da família. Percebes?
120
00:06:48,741 --> 00:06:50,701
O facto de o treinador Long me confiar
121
00:06:50,785 --> 00:06:54,288
um segredo que não podia dizer ao Coryfez-me sentir adulto, especial.
122
00:06:54,705 --> 00:06:57,667
Quase me fez esquecerque sou horrível a guardar segredos!
123
00:06:59,961 --> 00:07:01,212
Para quê pratos de papel?
124
00:07:01,421 --> 00:07:04,590
- Para a tua festa de anos surpresa.
- Obrigado, Dean.
125
00:07:06,884 --> 00:07:08,928
Quero tanto ver
"O Homem Que Veio do Futuro".
126
00:07:09,053 --> 00:07:11,848
Sim! Ouvi dizer que era bom.
Estiveram sempre na Terra.
127
00:07:13,015 --> 00:07:14,851
O que foi? Disse que era bom.
128
00:07:17,770 --> 00:07:19,397
Ouve... Vai para a cama.
129
00:07:20,898 --> 00:07:22,108
Está bem.
130
00:07:27,738 --> 00:07:30,241
O pedido do treinadorpara não revelar o segredo
131
00:07:30,324 --> 00:07:32,869
era como dizer-mepara não pensar em elefantes rosa.
132
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
Suei tanto,que o pijama ficou com manchas de suor.
133
00:07:35,913 --> 00:07:38,583
Dean, porque não paraste
de te mexer a noite toda?
134
00:07:38,749 --> 00:07:42,170
Sim. E passaste a noite
a balbuciar coisas. Parecias um maluco.
135
00:07:42,378 --> 00:07:44,213
Quem te disse? Eu não sei nada.
136
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Só estávamos a tentar perceber
se tinhas dormido alguma coisa.
137
00:07:48,801 --> 00:07:53,222
Bem, na verdade, Cory, eu vi o Dean
quando ia à casa de banho ontem.
138
00:07:53,639 --> 00:07:56,934
Boa. O treinador vai abrir o jogoe eu vou ficar safo.
139
00:07:57,018 --> 00:08:00,354
Perguntei-lhe se estava bem
e voltámos os dois para a cama.
140
00:08:00,938 --> 00:08:02,899
- Bolas!
- Não foi, Dean?
141
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
Sim, senhor.
142
00:08:07,695 --> 00:08:09,155
Bem, sabes que mais, Dean?
143
00:08:10,907 --> 00:08:13,201
Que tal ficares
com as duas últimas panquecas?
144
00:08:15,328 --> 00:08:17,246
Espero que haja panquecas no Inferno,
145
00:08:17,330 --> 00:08:19,624
porque não vou conseguirguardar este segredo.
146
00:08:25,546 --> 00:08:29,800
- Dean, que fazes em casa tão cedo?
- Sim. Não te esperávamos antes das dez.
147
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
Já passa das dez.
148
00:08:32,178 --> 00:08:33,888
Não reparei que era tão tarde.
149
00:08:34,180 --> 00:08:35,806
Perdemos a reunião na igreja.
150
00:08:36,807 --> 00:08:40,019
Tentei desejar boa noite,
mas o telefone estava fora do descanso.
151
00:08:40,186 --> 00:08:42,605
- Talvez te tenhas enganado no número.
- Pois.
152
00:08:42,855 --> 00:08:47,276
Dezanove vezes? Que estavam a fazer
para não repararem no telefone?
153
00:08:47,443 --> 00:08:48,819
Vai brincar lá para fora.
154
00:08:53,699 --> 00:08:57,411
Olá! Dean! Queres fazer
alguma coisa depois do treino?
155
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
- Não sei.
- O segredo está a matar-me!
156
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
Que significa isso?
157
00:09:01,958 --> 00:09:04,752
A minha mãe
é dois anos mais velha do que diz.
158
00:09:05,878 --> 00:09:06,796
O quê?
159
00:09:06,963 --> 00:09:10,591
Achei que contar outro segredotiraria a pressão de não contar este.
160
00:09:11,008 --> 00:09:12,426
- Olha!
- Mas não.
161
00:09:13,386 --> 00:09:14,720
Sei o que se passa.
162
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
Sabes?
163
00:09:16,847 --> 00:09:19,976
Ages assim porque tens inveja
de eu ter sido o Aluno da Semana.
164
00:09:20,226 --> 00:09:23,729
- O quê? Não é nada disso.
- Porque estás tão estranho comigo, então?
165
00:09:26,357 --> 00:09:29,860
Todos me disseram que serias mesquinho,
mas defendi-te.
166
00:09:30,236 --> 00:09:32,196
Espera, o quê? Quem são "todos"?
167
00:09:32,488 --> 00:09:33,573
Todos.
168
00:09:34,448 --> 00:09:37,535
Mas acho que estavam certos.
E eu estava errado.
169
00:09:38,369 --> 00:09:41,414
Dean, deixa-me dar-te uma palavrinha.
170
00:09:44,292 --> 00:09:49,130
Estás bem? Não contaste
o nosso segredinho ao Cory, certo?
171
00:09:50,047 --> 00:09:50,923
Não.
172
00:09:51,132 --> 00:09:54,802
Muito bem. Sabes que mais?
Quero que jogues como shortstop hoje.
173
00:09:55,428 --> 00:09:57,179
Mas... o Cory é o shortstop.
174
00:09:57,430 --> 00:09:59,640
Cory! Vais jogar como left fielder.
175
00:10:00,266 --> 00:10:01,809
O Dean é o shortstop.
176
00:10:07,064 --> 00:10:09,734
Vou mostrar-te
o que significa não ser mesquinho.
177
00:10:18,242 --> 00:10:20,202
Bom trabalho, Dean! Talvez a próxima!
178
00:10:21,621 --> 00:10:23,706
Tenta de novo, Dean! Tu consegues!
179
00:10:24,540 --> 00:10:26,292
Não faz mal. Estás a ir bem.
180
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
Não sei porque o Cliff faz isto ao Dean
quando sabe que ele não apanha a bola.
181
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
É o problema do Cliff, sabes?
Não podemos dizer-lhe nada sobre nada.
182
00:10:38,346 --> 00:10:41,015
Ele acha que sabe tudo sobre tudinho.
183
00:10:42,099 --> 00:10:43,434
Apenas...
184
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
É divertido, não é?
185
00:10:53,653 --> 00:10:57,031
O Cory disse que vocês me acham mesquinho.
É... verdade?
186
00:10:58,949 --> 00:11:02,119
O Cory disse como tens agido
desde que foi o Aluno da Semana.
187
00:11:02,203 --> 00:11:04,955
E não é a primeira vez
que foste mesquinho e invejoso.
188
00:11:05,122 --> 00:11:07,291
O quê? Deem-me outro exemplo.
189
00:11:07,667 --> 00:11:10,002
Derrubas o tabuleiro das damas
se começamos a ganhar.
190
00:11:10,169 --> 00:11:13,047
Lambes as Oreos
para não te pedirmos nenhuma.
191
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
Lês as BD dos outros
para que as páginas das tuas
192
00:11:16,092 --> 00:11:17,134
não fiquem dobradas.
193
00:11:17,301 --> 00:11:20,346
O mais mesquinho seria dizer ao Coryque andava estranho
194
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
porque o pai me disserapara guardar um grande segredo.
195
00:11:23,224 --> 00:11:25,601
Mas não podia,e optei pela segunda melhor opção.
196
00:11:25,810 --> 00:11:27,269
... quando a avó dele morreu.
197
00:11:29,146 --> 00:11:32,149
Vocês são todos mesquinhos
por me chamarem mesquinho!
198
00:11:32,692 --> 00:11:35,569
Pois é!A velha defesa do "quem diz é quem é".
199
00:11:35,736 --> 00:11:38,864
Tem safado miúdos de perderem discussõesdesde o início dos tempos.
200
00:11:49,125 --> 00:11:50,251
Que se passa contigo?
201
00:11:50,584 --> 00:11:52,336
Os meus amigos acham-me mesquinho.
202
00:11:52,753 --> 00:11:54,755
- Diz-lhes...
- És mesmo mesquinho, Dean.
203
00:11:54,922 --> 00:11:55,798
Bill.
204
00:11:56,006 --> 00:11:58,634
É mesquinho no Natal,
com a irmã, quando era bebé...
205
00:11:58,718 --> 00:12:02,138
Enquanto lhe mudava a fralda, zangou-se
por não seres tu e urinou-me na cara.
206
00:12:02,304 --> 00:12:03,597
Os bebés fazem todos isso.
207
00:12:03,806 --> 00:12:06,142
Não viste o olhar dele
quando o fez. Mesquinho.
208
00:12:06,434 --> 00:12:07,685
Não ligues ao teu pai.
209
00:12:08,018 --> 00:12:10,271
Diz-me porque é que isso
te incomoda tanto.
210
00:12:10,688 --> 00:12:13,149
Acho que não faz mal se vos contar.
211
00:12:15,985 --> 00:12:18,904
Vi o treinador Long sair de casa à socapa
quando dormi lá.
212
00:12:19,196 --> 00:12:21,824
E ele disse que ia para o segundo emprego.
213
00:12:22,366 --> 00:12:24,827
E ele fez-me prometer
que não contava ao Cory.
214
00:12:25,119 --> 00:12:26,412
Isso está a consumir-me,
215
00:12:26,495 --> 00:12:28,706
porque não quero
dar com a língua nos dentes.
216
00:12:29,165 --> 00:12:33,294
Mas o Cory acha que estou com inveja
por ele ter sido o Aluno da Semana
217
00:12:33,377 --> 00:12:34,420
e eu não.
218
00:12:36,797 --> 00:12:38,549
Ela sabia algo. Dava para ver.
219
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
Bem, eu não queria dizer nada,
220
00:12:41,343 --> 00:12:45,681
mas a Vivian estava um pouco...
em relação ao Cliff no treino.
221
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
A Viv é sempre um pouco...
222
00:12:47,850 --> 00:12:51,896
Não, desta vez, foi mais... do que...
223
00:12:52,646 --> 00:12:53,856
Senti-me desconfortável.
224
00:12:54,064 --> 00:12:57,777
Não deve ser nada. No entanto,
o Cliff agiu algo "tu sabes como"
225
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
quando deixei o Dean na casa dele.
226
00:12:59,820 --> 00:13:03,866
Lembras-te de quando agiu assim?
Foi quando "aquela coisa" aconteceu...
227
00:13:04,909 --> 00:13:06,327
Falem algo que se perceba!
228
00:13:06,494 --> 00:13:09,955
Não admira que estivesse cansado
e que tenha adormecido no escritório.
229
00:13:10,206 --> 00:13:12,416
Não estaria cansado
de passar o dia a falar?
230
00:13:13,959 --> 00:13:16,170
Desculpa. Tens razão em estar preocupada.
231
00:13:17,129 --> 00:13:21,217
- Eu falo com ele e vejo se está tudo bem.
- De que estão a falar?
232
00:13:21,383 --> 00:13:23,928
Estamos a falar
de os amigos serem para as ocasiões.
233
00:13:29,600 --> 00:13:31,769
Obrigada por nos confiares o teu segredo.
234
00:13:32,186 --> 00:13:35,314
Mas, por agora, é muito importante
que mantenhas a tua palavra
235
00:13:35,439 --> 00:13:39,568
e não digas nada ao Cory
até ele estar preparado. Percebes?
236
00:13:40,319 --> 00:13:41,278
Completamente.
237
00:13:44,114 --> 00:13:48,077
Estava tão confuso.Não fazia ideia nenhuma.
238
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
E a mãe disse...
239
00:13:50,788 --> 00:13:54,124
Sim. E o pai disse que tinha reparado
em algo estranho no treinador.
240
00:13:54,333 --> 00:13:55,292
Acho... eu.
241
00:13:55,626 --> 00:13:57,878
Porque precisaria
o Sr. Long de outro emprego?
242
00:13:58,128 --> 00:14:01,340
Ele ganha mais do que a mãe,
apesar de não trabalhar nem metade.
243
00:14:01,423 --> 00:14:03,384
Não devia precisar de outro emprego.
244
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
A menos que...
245
00:14:08,013 --> 00:14:08,889
O quê?
246
00:14:09,098 --> 00:14:11,392
A menos que ande a gastar
esse dinheiro todo.
247
00:14:11,851 --> 00:14:13,602
Eles compram aquela mostarda cara.
248
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
Deve andar no jogo. Foi o que aconteceu
à minha amiga Lorraine.
249
00:14:18,023 --> 00:14:21,360
O pai perdeu a casa ao jogo
e tiveram de ir para o Arcansas.
250
00:14:21,569 --> 00:14:23,362
Achei que tinham querido ir.
251
00:14:23,654 --> 00:14:27,741
Ninguém quer ir para o Arcansas.
Eles tiveram de vender tudo.
252
00:14:28,033 --> 00:14:30,870
Mobília, joias, carros.
253
00:14:32,204 --> 00:14:35,499
Jogo? Este segredoé ainda maior do que eu imaginava.
254
00:14:35,583 --> 00:14:37,293
Demasiado grande para eu guardar.
255
00:14:37,376 --> 00:14:40,212
Poderia levar anosa conseguir voltar a falar com o Cory.
256
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Querem passar na loja de doces
e comprar uns?
257
00:14:43,549 --> 00:14:45,843
Sim! Desde que tu pagues.
258
00:14:46,302 --> 00:14:48,596
Está bem. Dean, vens?
259
00:14:50,556 --> 00:14:53,767
- Dean!
- Não me vais apanhar. Fechada a cadeado.
260
00:14:53,893 --> 00:14:57,104
Mantive a boca fechada este tempo todo,não a vou abrir agora.
261
00:14:57,187 --> 00:15:00,357
Continuas sem falar comigo
devido à tolice do Aluno da Semana?
262
00:15:00,774 --> 00:15:03,027
O quê? Não. Isso já não me importa.
263
00:15:03,193 --> 00:15:05,237
Como te comportas, parece que sim.
264
00:15:05,529 --> 00:15:08,782
Ainda podes ser
o segundo Aluno da Semana negro.
265
00:15:09,241 --> 00:15:11,660
Ninguém recorda o segundo negro de nada.
266
00:15:12,036 --> 00:15:14,330
Porque estás a ser
tão estúpido e infantil?
267
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
Não estou a ser estúpido e infantil!
268
00:15:17,708 --> 00:15:20,461
Não quero falar contigo
porque não te quero dizer...
269
00:15:21,337 --> 00:15:23,756
... que a tua família está falida,
o teu pai joga
270
00:15:23,881 --> 00:15:26,675
e provavelmente terás
de te mudar para o Arcansas.
271
00:15:30,721 --> 00:15:34,892
Sei que estás com inveja, meu, mas...
não tens de inventar mentiras.
272
00:15:43,484 --> 00:15:45,653
Um de vocês deve-me um Snickers!
273
00:15:52,117 --> 00:15:54,036
Claro que podes dormir no nosso sofá.
274
00:15:54,286 --> 00:15:56,997
Eu percebo.
Às vezes, há que deixar as coisas acalmar.
275
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
Sim. Obrigado.
276
00:16:00,459 --> 00:16:04,129
Tem sido difícil sair de casa,
ir para hotéis, para o Cory não descobrir.
277
00:16:04,254 --> 00:16:06,882
Não te cobro mais que metade
do que um hotel cobraria.
278
00:16:08,801 --> 00:16:12,972
Não há outro emprego? Nem jogo?Tinha percebido tudo mal.
279
00:16:13,722 --> 00:16:18,060
Treinador Long, lamento imenso.
Não sabia que estava a dormir num hotel.
280
00:16:18,185 --> 00:16:22,314
Achei que ia para o segundo emprego
por ter perdido o dinheiro todo ao jogo.
281
00:16:25,693 --> 00:16:27,152
O quê?
282
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
E, sem querer, disse isso ao Cory.
283
00:16:38,163 --> 00:16:39,289
Dean, não faz mal.
284
00:16:41,333 --> 00:16:43,377
Logo à partida, não te devia ter mentido
285
00:16:43,544 --> 00:16:46,171
nem pedido para guardares o meu segredo.
286
00:16:47,464 --> 00:16:51,176
Parece que está a ter
grandes problemas com a Sra. Long.
287
00:16:51,719 --> 00:16:53,095
Bem, Dean,
288
00:16:54,096 --> 00:16:57,641
os problemas não têm de ser grandes
para os casais os terem.
289
00:16:58,726 --> 00:16:59,977
Percebes o que digo?
290
00:17:01,145 --> 00:17:02,187
Sim.
291
00:17:04,940 --> 00:17:05,858
Não.
292
00:17:07,276 --> 00:17:09,695
Às vezes, uma relação
tem simplesmente problemas.
293
00:17:09,987 --> 00:17:13,866
E, para mim,
é importante lembrar que não prometi
294
00:17:14,074 --> 00:17:17,578
que nunca teríamos problemas,
mas, sim, que os tentaria resolver.
295
00:17:18,912 --> 00:17:23,500
Os teus pais podem ter problemas ou não,
mas, se tiverem,
296
00:17:24,543 --> 00:17:26,670
eu e a Sra. Long também os apoiaremos.
297
00:17:28,464 --> 00:17:30,382
O teu pai pode dormir no nosso sofá.
298
00:17:32,051 --> 00:17:36,472
Porque achas que serei eu? E se for a Lil
a portar-se mal? Talvez durma ela no sofá.
299
00:17:36,680 --> 00:17:37,890
Achas que me portei mal?
300
00:17:38,015 --> 00:17:40,142
Ela é que agiu antes de mim.
301
00:17:40,225 --> 00:17:42,269
- Percebes?
- Já sabes como é.
302
00:17:44,980 --> 00:17:46,231
Olha...
303
00:17:47,566 --> 00:17:51,445
Às vezes, a única coisa
que podes fazer é... apoiar.
304
00:17:53,280 --> 00:17:56,825
- Vá lá. Deixa-me ir buscar-te um copo.
- Por favor.
305
00:17:59,078 --> 00:18:01,830
Nunca soubeporque discutira ele com a Sra. Long.
306
00:18:01,997 --> 00:18:03,040
Não era importante.
307
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
Depois de muitos anos casado
308
00:18:05,250 --> 00:18:08,170
e de experienciar altos e baixos,percebi verdadeiramente
309
00:18:08,253 --> 00:18:11,173
o que o meu pai e o treinadorme disseram naquele dia.
310
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
E, felizmente, eu e a minha mulhertínhamos um quarto de hóspedes.
311
00:18:17,012 --> 00:18:20,474
Enquanto ambos falavamdo quão difícil era a vida de marido,
312
00:18:20,599 --> 00:18:22,351
mas baixinho para a mamã não ouvir,
313
00:18:22,476 --> 00:18:25,020
eu percebique também tinha de apoiar o Cory.
314
00:18:40,619 --> 00:18:43,288
Descobri que os meus pais
tiveram uma grande discussão.
315
00:18:44,665 --> 00:18:47,209
O meu pai dormiu num hotel
no fim de semana.
316
00:18:48,460 --> 00:18:50,045
Estão, basicamente, separados.
317
00:18:50,420 --> 00:18:53,215
Na verdade,
o teu pai está a dormir na minha casa.
318
00:18:53,340 --> 00:18:56,760
E o meu pai já lhe disse
que não cobrará tanto quanto um hotel.
319
00:19:03,600 --> 00:19:05,561
Não sei o que vai acontecer, meu.
320
00:19:06,854 --> 00:19:10,232
Quis dizer ao Cory para não se preocupar,que tudo correria bem.
321
00:19:10,607 --> 00:19:13,652
Quis pedir desculpa pela invejapor ele ser o Aluno da Semana,
322
00:19:13,735 --> 00:19:14,903
porque ele merecera.
323
00:19:16,613 --> 00:19:17,865
Queres atirar umas bolas?
324
00:19:18,866 --> 00:19:19,825
Claro.
325
00:19:21,326 --> 00:19:22,953
Se não te importares de perder.
326
00:19:23,495 --> 00:19:25,205
Sim, não me importo.
327
00:19:26,832 --> 00:19:30,752
Sabes, talvez tenha tido inveja
por teres sido o Aluno da Semana e eu não.
328
00:19:32,754 --> 00:19:33,672
A sério?
329
00:19:33,964 --> 00:19:38,427
Sim. Acho que tive medo.
Se já és bom nas coisas em que és agora
330
00:19:38,594 --> 00:19:41,722
e nas coisas em que sou,
já não precisarias de mim como amigo.
331
00:19:41,847 --> 00:19:44,516
A culpa de eu ter sido
Aluno da Semana é tua.
332
00:19:46,101 --> 00:19:48,103
Espera. Minha?
333
00:19:48,187 --> 00:19:51,148
Sim. Ou eu estudava mais
ou não teríamos continuado amigos.
334
00:19:51,440 --> 00:19:55,152
Nunca percebia o que dizias,
com aquelas palavras caras e isso.
335
00:19:58,864 --> 00:20:01,825
Não faz mal, Dean.
Para a próxima, são teus.
336
00:20:02,367 --> 00:20:03,410
Que mesquinho.
337
00:20:05,078 --> 00:20:07,080
O dueto dinâmico estava de volta!
338
00:20:13,670 --> 00:20:17,132
E, após umas semanas,pude ir dormir outra vez à casa do Cory.
339
00:20:18,008 --> 00:20:19,885
Desta vez, sem pés na cara.
340
00:20:20,802 --> 00:20:23,847
Mas isso não impediua Mãe Natureza de chamar.
341
00:20:34,858 --> 00:20:36,443
Dean! Fecha a porta!
342
00:20:38,362 --> 00:20:41,073
Ficou bastante óbvioque os Long tinham feito as pazes.
343
00:20:41,949 --> 00:20:43,242
E ficou bastante claro
344
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
que eu e o treinador Longtínhamos outro segredo.
345
00:20:53,085 --> 00:20:55,087
Legendas: Vânia Cristina
28946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.