All language subtitles for The Marvels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,853
The Marvels
2
00:02:17,419 --> 00:02:19,432
มีแค่ข้างเดียว
3
00:02:19,789 --> 00:02:21,529
แต่มันถูกสร้างมาเป็นคู่
4
00:02:21,613 --> 00:02:22,853
ก็ตามหาต่อ
5
00:02:22,937 --> 00:02:24,304
อาจถูกฝังไว้ที่อื่น
6
00:02:24,388 --> 00:02:25,717
ที่อื่น?
7
00:02:27,881 --> 00:02:28,987
ที่ไหนล่ะ?
8
00:02:43,191 --> 00:02:44,591
กมลา!
9
00:02:44,675 --> 00:02:46,901
ลูกทำการบ้านอยู่รึเปล่า
10
00:02:47,083 --> 00:02:48,997
ค่า! วิทย์ค่า!
11
00:02:59,589 --> 00:03:01,438
กมลา ข่าน มาแว้ว
12
00:03:01,522 --> 00:03:02,758
พร้อมจะช่วย
13
00:03:04,291 --> 00:03:06,024
กัปตันมาร์เวล
14
00:03:06,711 --> 00:03:08,318
แม่ต้องให้ช่วย
15
00:03:08,599 --> 00:03:11,245
แจ้งเกิดจ้างานนี้
16
00:03:14,727 --> 00:03:16,447
ทำไมมือวาดยากจัง
17
00:03:16,531 --> 00:03:18,590
โอเค มิสมาร์เวลมาถึงแบบ
18
00:03:18,674 --> 00:03:19,957
ทันท่วงที
19
00:03:20,041 --> 00:03:21,754
อเวนเจอร์สก็ต้องการคนช่วยอะเนาะ
20
00:03:25,663 --> 00:03:28,230
นี่แหละโอกาสของเราแล้ว
21
00:03:36,065 --> 00:03:38,125
ไม่เลวเลย สาวน้อย
22
00:03:39,502 --> 00:03:40,616
ชื่ออะไร
23
00:03:40,700 --> 00:03:41,909
มิสมาร์เวลค่ะ
24
00:03:41,993 --> 00:03:43,162
เดี๋ยวดิ
25
00:03:43,246 --> 00:03:44,641
เป็นแฝดซ่า
26
00:03:45,953 --> 00:03:47,860
จะไปปาร์ตี้กับอเวนเจอร์สมั้ย
27
00:03:47,944 --> 00:03:49,782
เอ่อ... ไปค่ะ
28
00:03:49,991 --> 00:03:52,005
อ๋อเอ่อ เหาะได้มั้ย
29
00:03:52,089 --> 00:03:53,475
ไม่ค่ะ แต่ว่า
30
00:03:53,558 --> 00:03:55,111
ทำแบบนี้ได้
31
00:03:55,841 --> 00:03:57,234
กมลา!
32
00:03:57,318 --> 00:03:59,380
อย่าให้แม่ขึ้นไปนะ
33
00:04:00,649 --> 00:04:02,754
เสียงไม่เหมือนทำการบ้าน
วิทยาศาสตร์เลยนะ
34
00:04:02,837 --> 00:04:03,899
โอเค
35
00:04:27,203 --> 00:04:29,550
นี่จำอะไรไม่ได้เลยเหรอ?
36
00:04:30,045 --> 00:04:31,672
แค่เห็น
37
00:04:32,105 --> 00:04:33,545
แสงวูบวาบ
38
00:04:35,514 --> 00:04:36,654
เสี้ยวเหตุการณ์
39
00:04:36,946 --> 00:04:40,106
ถ้าปะติดปะต่อเหตุการณ์
เช้าวันนั้นได้
40
00:04:40,312 --> 00:04:42,219
ทุกอย่างอาจสมเหตุสมผล
41
00:04:51,302 --> 00:04:53,355
แกลักพาฉันมาจากบ้าน
42
00:04:53,439 --> 00:04:55,147
จากครอบครัว จากเพื่อน
43
00:04:55,231 --> 00:04:56,503
ผู้หมวดจอมยุ่ง
44
00:04:56,811 --> 00:04:58,831
- สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า
- ถูกต้อง
45
00:04:59,601 --> 00:05:01,967
บอกจอมปัญญาฉันจะไปปิดฉากทุกอย่าง
46
00:05:02,974 --> 00:05:05,401
สงคราม เรื่องโกหก
47
00:05:05,485 --> 00:05:06,991
ทุกๆ อย่าง
48
00:05:07,081 --> 00:05:08,237
ทำงี้ไม่ได้
49
00:05:08,327 --> 00:05:11,098
- เผลอแปปเดียวน้าก็กลับแล้ว
- หนูอาจจะบินไปเจอน้ากลางทาง
50
00:05:11,182 --> 00:05:14,062
งั้นก็หัดเปล่งแสง
ให้ได้แบบน้าแครอลก่อน
51
00:05:46,721 --> 00:05:48,301
มานี่กูสซี่
52
00:05:50,391 --> 00:05:52,884
มีสายเรียกเข้าจากนิค ฟิวรี่
53
00:05:52,968 --> 00:05:54,239
แกรอสายอยู่เหรอ
54
00:05:54,887 --> 00:05:56,674
55
00:06:00,802 --> 00:06:02,179
นิค ฟิวรี่
56
00:06:02,263 --> 00:06:04,456
จอมเจ้าเล่ห์ตาเดียวคนโปรด
57
00:06:04,714 --> 00:06:06,000
แครอล แดนเวอร์ส
58
00:06:06,084 --> 00:06:08,104
จอมหายตัวแห่งทางช้างเผือก
59
00:06:08,188 --> 00:06:09,385
แถวนั้นเป็นไงมั่ง
60
00:06:09,728 --> 00:06:10,803
เชื่อเลย
61
00:06:12,247 --> 00:06:13,553
นั่นอะไรกันน่ะ
62
00:06:13,796 --> 00:06:15,222
- กูสเหรอ
- ใช่
63
00:06:16,273 --> 00:06:18,167
แล้วคุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง
64
00:06:18,251 --> 00:06:22,183
รู้อะไรบ้างเรื่องแรงกระเพื่อม
ในระบบจุดจัมป์ไม่กี่ชั่วโมงก่อน
65
00:06:22,554 --> 00:06:24,867
คือ ยังไม่เห็นสิ่งผิดปกติ
66
00:06:24,951 --> 00:06:26,287
ขอดูก่อน
67
00:06:26,487 --> 00:06:29,414
เขย่าทั้งระบบ
เราพยายามสืบว่าเกิดอะไรขึ้น
68
00:06:29,498 --> 00:06:30,991
ส่งผลทั้งโครงข่ายเลยเหรอ
69
00:06:31,075 --> 00:06:32,875
ใช่ ขอบชนขอบ
70
00:06:33,212 --> 00:06:36,402
ขอบคุณทีมในเครือข่าย
ที่แกะรอยจนเจอว่าต้นตอ
71
00:06:36,486 --> 00:06:38,196
อยู่ที่ MB418
72
00:06:38,442 --> 00:06:40,782
- อยู่แถวนั้นใช่มั้ย
- ใช่
73
00:06:41,032 --> 00:06:42,425
ไปดูได้มั้ย
74
00:06:42,880 --> 00:06:44,974
- เดี๋ยวจัดให้
- ขอบคุณมาก
75
00:06:45,058 --> 00:06:47,946
มอนิกากับทีมจะแจ้งมาถ้าได้อะไรเพิ่ม
76
00:06:48,030 --> 00:06:49,599
มอนิกาเหรอ นี่...
77
00:06:49,683 --> 00:06:52,026
ทำไมถึงอยู่นั่นนึกว่าอยู่บนโลกซะอีก
78
00:06:52,110 --> 00:06:53,900
- เขาสบายดีมั้ย
- ดี
79
00:06:54,278 --> 00:06:56,565
แต่ไม่ได้เด็กแบบที่เธอจำได้นะ
80
00:07:12,237 --> 00:07:15,717
คิดว่า เราจะจบงานนี้
ได้ก่อนมื้อเย็นมั้ย
81
00:07:15,801 --> 00:07:17,672
นั่นสิ ไม่คิดว่าเราจะซ่อมเสร็จ
82
00:07:17,756 --> 00:07:19,752
ทันเวลาที่ต้องอ่านค่าจดจำ
83
00:07:19,836 --> 00:07:22,477
ฉันรู้จักคนนึงที่มีพลังวิเศษ
84
00:07:22,561 --> 00:07:25,047
- ที่ทำได้
- อ๋อออ
85
00:07:25,731 --> 00:07:27,738
ได้ ไปก็ได้
86
00:07:27,822 --> 00:07:30,111
พวกเธอเข้าเช็คสถานะเครือข่าย
87
00:07:30,195 --> 00:07:32,911
ต้องหาส่วนที่เสีย
แล้วดูว่าซ่อมได้มั้ย
88
00:07:33,108 --> 00:07:34,481
ขอรับกัปตัน
89
00:08:04,341 --> 00:08:05,413
ฟิวรี่...
90
00:08:05,497 --> 00:08:07,001
เหมือนเจออะไรบางอย่าง
91
00:08:07,593 --> 00:08:09,573
เชื่อมต่อการสื่อสาร
92
00:08:09,657 --> 00:08:11,797
กัปตันแรมโบ นอกยาน
93
00:08:11,881 --> 00:08:13,151
เชื่อมต่อแล้ว
94
00:08:13,848 --> 00:08:16,014
แรมโบ ทำอะไรไม่ทราบ
95
00:08:16,224 --> 00:08:20,117
เหมือนแรงกระเพื่อมจะทิ้ง
อะไรบางอย่างตกค้างไว้ที่จุดจัมป์
96
00:08:20,365 --> 00:08:22,045
ฉันจะไปวัดค่าดู ฟิวรี่
97
00:08:23,107 --> 00:08:24,154
ฮัลโหล
98
00:08:24,238 --> 00:08:25,916
- มอนิกา
- ฮัลโหล
99
00:08:33,228 --> 00:08:34,721
นั่นมอนิกาเหรอ
100
00:08:35,239 --> 00:08:37,113
- ไฮ แครอล
- ฟิวรี่ มอนิกาเหรอ
101
00:08:37,197 --> 00:08:38,654
ทำไมอยากคุยด้วยเหรอ
102
00:08:38,738 --> 00:08:40,769
คือว่าตรงนี้ ไม่น่าจะใช่
103
00:08:42,661 --> 00:08:43,721
ฉันยัง-
104
00:08:43,991 --> 00:08:45,338
ฉันยังไม่อยาก
105
00:08:46,598 --> 00:08:49,420
ยังไม่อยากคุยแบบนี้
หลังห่างกันไปนาน
106
00:08:49,504 --> 00:08:51,939
รู้นี่ ยังไงสุดท้ายก็ต้องคุยกัน
107
00:08:52,023 --> 00:08:53,571
ก็รู้ รู้แหละ
108
00:08:53,806 --> 00:08:56,666
รอให้ฉันกลับเขาไป
แล้วค่อยคุยเรื่องรวมญาติ
109
00:09:04,618 --> 00:09:06,998
เหมือนเจอต้นตอแรงกระเพื่อมแล้ว
110
00:09:07,950 --> 00:09:09,330
เห็นอะไรบ้าง
111
00:09:10,595 --> 00:09:12,822
มันเป็นจุดจัมป์ แต่ว่ามัน...
112
00:09:12,906 --> 00:09:14,222
ไม่ปิด เหมือนมัน...
113
00:09:15,018 --> 00:09:16,625
เหมือนมันค้าง
114
00:09:16,709 --> 00:09:17,747
แดนเวอร์ส
115
00:09:31,612 --> 00:09:32,765
แดนเวอร์ส
116
00:09:33,756 --> 00:09:34,962
แดนเวอร์ส
117
00:09:41,071 --> 00:09:43,905
จุดฉันยังมีพลังงานรั่วออก
118
00:09:44,045 --> 00:09:45,172
ฮัลโหล
119
00:09:45,462 --> 00:09:46,628
ฮัลโหล
120
00:10:30,598 --> 00:10:32,874
ตายแน่ ตายแน่ ตายแน่
121
00:10:38,083 --> 00:10:40,450
กลัวเจ็บๆๆ ขอร้อง
122
00:10:47,597 --> 00:10:48,829
นิค ฟิวรี่!
123
00:10:48,912 --> 00:10:49,950
ดีค่ะ!
124
00:10:50,034 --> 00:10:52,025
ทำไมคุณ
125
00:10:52,227 --> 00:10:53,704
หนูกมลา ข่าน
126
00:10:53,793 --> 00:10:55,694
ไม่ โทษค่ะ หนูมิสมาร์เวลต่างหาก
127
00:10:55,791 --> 00:10:57,277
มาจากเมืองเจอร์ซีย์แล้วก็...
128
00:10:57,361 --> 00:10:59,352
ตายแล้ว ลืมใส่หน้ากากมา
129
00:10:59,436 --> 00:11:01,395
นี่สอบเป็นอเวนเจอร์สเหรอคะ
130
00:11:02,456 --> 00:11:04,016
ใครวะเนี่ย?
131
00:11:32,825 --> 00:11:33,911
เอิ่ม
132
00:11:33,995 --> 00:11:35,125
หวัดดีค่ะ
133
00:11:35,682 --> 00:11:37,195
ห้องนั่งเล่นน่ารักนะ
134
00:11:39,793 --> 00:11:41,390
- กมลา!
- กมลา
135
00:11:49,577 --> 00:11:51,090
นี่แกทำอะไรฉัน
136
00:11:51,174 --> 00:11:52,234
ดาร์เบนน์คิดทำอะไร
137
00:11:52,318 --> 00:11:53,467
ไม่ทันแล้ว
138
00:11:53,551 --> 00:11:55,559
ผู้สูงศักดิ์ไปถึงทาร์แน็กส์แล้ว
139
00:11:56,599 --> 00:11:58,112
แกขวางไม่ได้แล้ว
140
00:11:58,348 --> 00:11:59,434
ก็คอยดู
141
00:12:13,639 --> 00:12:15,458
ฟิวรี่ ฝีมือครี
142
00:12:15,542 --> 00:12:17,516
มันจะเล่นงานพวกสโคลส์
บนดาวทาร์แน็กส์
143
00:12:17,600 --> 00:12:19,497
ช้าก่อน ห้ามเลย
144
00:12:19,581 --> 00:12:21,861
อย่าบุกเข้าไปก่อเรื่อง
นั่นงานสันติ
145
00:12:21,944 --> 00:12:23,414
- เป็นเจรจาสงบศึก
- ฟิวรี่
146
00:12:23,498 --> 00:12:25,300
- ฉันลุยเอง
- แครอล
147
00:12:27,755 --> 00:12:30,379
สรุปฉันสลับตัว
กับเด็กที่ชื่อกมลา ข่านเหรอ
148
00:12:30,463 --> 00:12:32,686
ใช่ เด็กก็ดูงงพอกับเธอ
149
00:12:32,770 --> 00:12:34,948
แต่เธอไม่มีพลังด้านเทเลพอร์ตเลยนะ
150
00:12:35,032 --> 00:12:36,039
ช่างเด็กนี่ก่อน
151
00:12:36,123 --> 00:12:38,760
ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรกับเธอ
บนดาว MB418
152
00:12:38,844 --> 00:12:40,098
ได้ค่ะ
153
00:12:40,182 --> 00:12:42,478
ขอออกตัวก่อน ฉันเองก็ไม่แน่ใจ
154
00:12:42,562 --> 00:12:45,244
- แต่...
- หนูเปล่าทำประตูตู้เสื้อผ้าพังนะ
155
00:12:45,328 --> 00:12:46,338
อยู่ๆ ก็
156
00:12:46,422 --> 00:12:48,276
ประตูมันพังเองงั้นเหรอ
157
00:12:48,360 --> 00:12:49,872
คือหนูไม่อยู่
158
00:12:49,956 --> 00:12:52,267
หรือกัปตันมาร์เวลอาจเป็นคนทำพัง
159
00:12:52,351 --> 00:12:54,003
- ไงนะ
- ใช่
160
00:12:54,087 --> 00:12:55,675
เพื่อนลูกกัปตันมาร์เวล
161
00:12:55,759 --> 00:12:57,633
เดินขึ้นๆ ลงๆ อยู่ในบ้านเรา
162
00:12:57,717 --> 00:12:58,914
ตอนนี้ลูกกลับมา
163
00:12:58,998 --> 00:13:00,866
- ทำลอยชายไม่ขอโทษซักคำ
- โทษนะคะ
164
00:13:00,950 --> 00:13:02,703
กัปตันมาร์เวลมาบ้านเราเหรอ
165
00:13:02,787 --> 00:13:05,965
นี่กัปตันมาร์เวลเขากดดัน
ให้ลูกทำอะไรรึเปล่า
166
00:13:06,049 --> 00:13:09,086
พ่อเข้าใจว่าเขาสำคัญกับลูกนะ แต่...
167
00:13:09,328 --> 00:13:11,379
- ลูกไม่ต้องทำตามเขาบอกหรอก
- ไม่ๆ
168
00:13:11,463 --> 00:13:13,327
ชัดอยู่เขารู้เห็นเป็นใจกัน
169
00:13:13,411 --> 00:13:15,083
ดูหน้าสิ ยิ้มเห็นมั้ย
170
00:13:15,167 --> 00:13:18,122
- อามี เลิกจับผิดน้องได้แล้วน่า
- ดูหน้าเธอสิ
171
00:13:18,206 --> 00:13:20,739
กมลาลูกโกหกอีกแล้วนะ
172
00:13:20,829 --> 00:13:22,385
ลูกบอกแล้วไม่ได้โกหกไง
173
00:13:22,469 --> 00:13:24,026
เหมือนน้องจะนิ่งไปแล้ว
174
00:13:24,110 --> 00:13:25,830
สุดยอดเลย ฝันเป็นจริง
175
00:13:34,169 --> 00:13:36,402
เข้าสู่ดาวทาร์แน็กส์
176
00:13:40,315 --> 00:13:43,084
แจ้งเตือน ตรวจพบยานครี
177
00:14:30,987 --> 00:14:34,474
- นี่ไม่ใช่แบบที่ตกลงกันไว้ดาร์เบน
- ผู้สูงศักดิ์ดาร์เบนน์
178
00:14:34,558 --> 00:14:35,662
ชาวสโคลส์
179
00:14:35,745 --> 00:14:38,901
ต้องกระจัดการจาย
ไปอยู่ทุกมุมของจักรวาล
180
00:14:39,157 --> 00:14:41,323
ไม่ว่าไปไหนก็เป็นผู้ลี้ภัย
181
00:14:41,407 --> 00:14:42,532
แต่กระนั้น
182
00:14:42,820 --> 00:14:46,967
เราก็ยังเข้าร่วมเจรจาสันติภาพนี้
อย่างมีความหวัง
183
00:14:47,051 --> 00:14:48,840
ข้าเข้าใจท่านร็อจก์
184
00:14:50,483 --> 00:14:54,490
อาจะเข้าใจดีกว่าใครด้วยซ้ำ
ว่าท่านกับคนของท่านเจออะไรมา
185
00:14:55,009 --> 00:14:57,682
หลังผู้นำคนก่อนของเราเสียชีวิต
186
00:14:58,087 --> 00:15:00,527
พวกนอกรีดลุกฮือชิงอำนาจ
187
00:15:02,265 --> 00:15:05,998
สงครามกลางเมืองทำอากาศเป็นพิษ
คนของข้าหายใจไม่ได้
188
00:15:08,413 --> 00:15:09,953
ดวงอาทิตย์เราดับ
189
00:15:10,251 --> 00:15:12,538
ฮาล่า หมดอายุขัย
190
00:15:13,342 --> 00:15:15,662
ข้าหวังให้เรามาร่วมสร้างกันใหม่
191
00:15:15,746 --> 00:15:19,307
หวังมากซะจนยอมก้าวข้าม
ความชิงชังครั้งโบราณของเรา
192
00:15:21,159 --> 00:15:23,592
จนยอมให้พวกเจ้าได้ปกป้องตัวเอง
193
00:15:25,186 --> 00:15:26,786
ไม่ต้องหนีอีกต่อไป
194
00:15:30,436 --> 00:15:34,216
สโคลส์จะได้รับสิทธิ์ให้มีที่อยู่
ในจักรวรรดิครี
195
00:15:35,702 --> 00:15:37,702
ข้าจะช่วยพวกเจ้าย้ายด้วย
196
00:15:37,786 --> 00:15:39,602
- ช่วยย้ายเหรอ
- ทำไมกัน
197
00:15:43,783 --> 00:15:47,510
ข้าไม่อยากให้พวกเจ้าทรมาน
ตอนข้าฉีกชั้นบรรยากาศ
198
00:16:05,864 --> 00:16:07,770
นั่นจอมพลังล้างบาง
199
00:16:22,159 --> 00:16:24,006
อะไรวะเนี่ย
200
00:16:34,485 --> 00:16:37,193
- นี่มันอะไรกันเนี่ย
- ใช่ นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย
201
00:16:37,277 --> 00:16:39,665
หนูไปอยู่บนยานอวกาศประหลาด
แล้ววาร์ปกลับมา
202
00:16:39,748 --> 00:16:40,797
หรือมันเป็นพลังใหม่
203
00:16:40,887 --> 00:16:44,085
- แล้วแมวนี่ก็กินคนเข้าไป
- แมวจะกินคนได้ไงกมลา
204
00:16:56,578 --> 00:16:58,864
โอ้ไม่นะ ไม่ๆๆ กมลา
205
00:16:58,948 --> 00:17:00,497
ลูกพูดถึงใครเหรอ
206
00:17:02,783 --> 00:17:04,076
หนีค่ะ
207
00:17:08,297 --> 00:17:10,777
เธอมานี่ได้ไงนะ
เกี่ยวไงกับเรื่องนี้น่ะ
208
00:17:10,934 --> 00:17:13,405
ครีสร้างรูหนอนแบบลวกๆ บน MB418
209
00:17:13,489 --> 00:17:15,599
- แบบจุดจัมป์เหรอ
- ไม่รู้สิ แต่...
210
00:17:15,683 --> 00:17:18,007
- ฉันแตะมัน แล้วจากนั้น...
- แตะทำไม
211
00:17:18,091 --> 00:17:20,550
- ก็มันเรืองแสงน่าสงสัย
- งั้นกฏข้อใหม่
212
00:17:20,634 --> 00:17:21,789
ห้ามไปแตะมั่วซั่ว
213
00:17:21,873 --> 00:17:23,244
ต่อให้มันเรืองแสงน่าสงสัย
214
00:17:23,327 --> 00:17:25,639
นี่เหมือนคุณปล่อยกระแสลบใส่ฉัน
ไม่ชอบเลย
215
00:17:25,723 --> 00:17:27,183
ประเด็นคือ
216
00:17:27,267 --> 00:17:30,513
มันดูชั้นบรรยากาศออกไป
และมันทำให้เกิดนี่
217
00:17:30,597 --> 00:17:32,416
- กรรไกรชนะกระดาษ
- ฟิวรี่!
218
00:17:32,500 --> 00:17:34,222
มันเคยมีพลังรอบมือฉัน
219
00:17:34,306 --> 00:17:35,323
อย่าเล่นน่า!
220
00:17:35,449 --> 00:17:36,942
ก็ได้ หรือต้องทำงี้
221
00:17:43,709 --> 00:17:45,063
จอมพลังล้างบาง
222
00:17:45,147 --> 00:17:46,383
ฉันไม่ชอบชื่อนี้
223
00:18:18,507 --> 00:18:20,701
- เพื่อนเธอเหรอ
- ดีค่ะ
224
00:18:46,724 --> 00:18:48,444
จอมพลังล้างบาง!
225
00:19:41,626 --> 00:19:42,980
อามี เอาเลย!
226
00:20:09,672 --> 00:20:10,832
ปล่อยฉัน!
227
00:20:10,916 --> 00:20:13,224
ปล่อยเดี๋ยวนี้ ปล่อยสิโว้ย!
228
00:20:28,740 --> 00:20:30,507
กมลา เป็นอะไรมั้ย
229
00:20:35,324 --> 00:20:36,491
ฟิวรี่
230
00:20:37,304 --> 00:20:41,017
ฉันเทเลพอร์ตไปอีกที่
ทุกครั้งที่สำผัสพลังแสงทุกรูปแบบ
231
00:20:42,469 --> 00:20:44,751
เหมือนฉันสลับที่ทุกครั้งที่ใช้พลัง
232
00:20:44,835 --> 00:20:46,012
ทฤษฎีนี้ใช่
233
00:20:53,816 --> 00:20:55,309
ทฤษฎีนี้ใช่
234
00:20:56,342 --> 00:20:59,229
การตรวจสอบให้ผลออกมาให้เหมือนเดิม
235
00:20:59,313 --> 00:21:02,847
ทุกครั้งที่เจาะจุดจัมป์
กำไลจะสูญเสียพลังไป
236
00:21:03,340 --> 00:21:05,900
ขอเน้นย้ำ เราควรหาอันที่สองก่อน
237
00:21:54,192 --> 00:21:56,512
- อัปวอนาแฮ
- โอยย
238
00:21:58,340 --> 00:22:00,466
หวัดดีค่ะ อีกที
239
00:22:00,745 --> 00:22:02,825
ขอโทษด้วยค่ะ ก่อนหน้านี้
240
00:22:02,995 --> 00:22:04,802
พวกเรามาหากมลา ข่าน
241
00:22:05,284 --> 00:22:06,677
หนูสอบผ่านมั้ย
242
00:22:07,617 --> 00:22:09,757
นี่ไอแพดรุ่นใหม่เหรอคะ
ไม่เคยเห็นเลย
243
00:22:09,841 --> 00:22:11,588
ล้ำกว่าเยอะ นี่ไง
244
00:22:11,672 --> 00:22:14,537
นั่นสิ ถ้าข้อมูลในนี้ลับสุดยอด
ทำไมเครื่องใสอย่างงี้อะ
245
00:22:14,621 --> 00:22:16,641
เดี๋ยว แค่...
246
00:22:16,725 --> 00:22:18,062
ปัดดูก็พอแล้ว
247
00:22:18,146 --> 00:22:21,102
- พระเจ้า โอเค
- เชื่อมั้ยล่ะหนูอยู่ในข่าวกรองด้วย
248
00:22:21,556 --> 00:22:22,863
ข้อมูลหนู
249
00:22:23,297 --> 00:22:25,010
อยู่ในข่าวกรอง
250
00:22:27,477 --> 00:22:29,503
แล้วเซเบอร์นี่ ชื่อเต็มว่าอะไรคะ
251
00:22:29,587 --> 00:22:33,214
หน่วยยุทธวิธีการบินอวกาศ
ชีวฟิสิกส์และภาษาต่างดาว
252
00:22:33,298 --> 00:22:35,774
- นั่นเป็นความลับนะ
- โทษที
253
00:22:36,499 --> 00:22:38,253
พลังมีแสงแขน ใช่
254
00:22:38,551 --> 00:22:41,018
เดี๋ยวนะ ทำไมคุณถึงมีข้อมูลกมลา
255
00:22:41,102 --> 00:22:42,706
คุณแอบสอดแนมพวกเรางั้นเรอะ
256
00:22:42,790 --> 00:22:45,045
- คำว่าสอดแนมแรงไปหน่อยนะ
- คุณผู้หญิงคะ
257
00:22:45,129 --> 00:22:47,960
ลูกสาวคุณคือฮีโร่
ที่ช่วยเมืองเจอร์ซีย์ไว้
258
00:22:48,206 --> 00:22:50,559
ทางการต้องมีข้อมูล
ของคนอย่างเธออยู่แล้ว
259
00:22:50,717 --> 00:22:52,973
และเธอถูกเปลี่ยน
ทางเทเลไฟฟ้าเหมือนกัน
260
00:22:53,057 --> 00:22:54,057
หมายความว่าไง
261
00:22:54,141 --> 00:22:57,732
ก็แค่หมายความว่า
เราทั้งคู่มีพลังที่มีรากฐาน
262
00:22:58,052 --> 00:22:59,079
จากแสง
263
00:22:59,788 --> 00:23:02,261
- คุณสมญาอะไร
- ฉันไม่มีสมญาหรอก
264
00:23:02,688 --> 00:23:04,694
- แล้วเรามาคิดกัน
- ไม่ ขอบใจ
265
00:23:04,848 --> 00:23:06,153
น้าแครอล เอ้ย...
266
00:23:06,237 --> 00:23:07,574
กัปตันมาร์เวล
267
00:23:07,658 --> 00:23:08,909
ก็มีรากพลังจากแสงเหมือนกัน
268
00:23:08,993 --> 00:23:10,529
คงไม่ใช่เหตุบังเอิญหรอก
269
00:23:10,613 --> 00:23:13,565
นี่ยังไม่รวมที่เธอทั้งคู่
ทำการสัมผัสโดยตรง
270
00:23:13,649 --> 00:23:15,323
กับจุดจัมป์ที่ทำงานผิดปกติ
271
00:23:15,407 --> 00:23:18,812
หนูยังจะเชื่อไม่ได้
ว่ากัปตันมาร์เวลมานี่
272
00:23:18,896 --> 00:23:21,599
แต่ไม่ได้เจอ
เราทั้งคู่ควรจะเป็นเหมือนแฝดซ่า
273
00:23:21,683 --> 00:23:23,919
เพราะเราชื่อเดียวกัน
แล้วก็ที่แน่ๆ
274
00:23:24,038 --> 00:23:28,718
ได้ให้จดหมายที่หนูเขียนถึงเขาไว้
แล้วไปกินมื้อเที่ยงกัน มันคงจะ...
275
00:23:28,929 --> 00:23:30,343
เมื่อกี้คุณพูดว่า
276
00:23:30,427 --> 00:23:31,550
น้าแครอล
277
00:23:32,581 --> 00:23:35,034
ฉันจะพูดว่ากัปตันมาร์เวล
278
00:23:35,118 --> 00:23:36,941
ซึมซับเอาพลังแสงมาใช้
279
00:23:37,025 --> 00:23:38,497
ส่วนฉันมองเห็นแสง
280
00:23:38,581 --> 00:23:42,285
ส่วนเธอ เธอสามารถเปลี่ยนแสง
ให้เป็นสะสารของแข็ง
281
00:23:42,369 --> 00:23:44,041
ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย
282
00:23:44,125 --> 00:23:45,469
- แต่ทฤษฎี...
- หนูทำให้ดูได้
283
00:23:45,553 --> 00:23:46,819
- ไม่ๆ
- อย่า!
284
00:23:49,059 --> 00:23:50,392
โธ่เว้ย
285
00:23:54,189 --> 00:23:55,442
หวัดดี
286
00:23:56,206 --> 00:23:57,313
หวัดดี
287
00:23:58,201 --> 00:24:00,468
ไม่ ไม่น่าเป็นน้าหลานกันนะ
288
00:24:01,435 --> 00:24:04,075
เอาน่ายูซุป
ครอบครัวเป็นเรื่องซับซ้อน
289
00:24:04,969 --> 00:24:06,496
มอนิกาเธอ...
290
00:24:06,580 --> 00:24:09,893
อยากบอกแครอลมั้ย
เรื่องทฤษฎีที่เธอคิดอยู่น่ะ
291
00:24:10,273 --> 00:24:11,487
ค่ะ เอ่อ...
292
00:24:11,571 --> 00:24:13,876
หวัดดีกัปตันมาร์เวล
293
00:24:14,838 --> 00:24:16,478
ยินดีที่ได้เจอนะ
294
00:24:16,562 --> 00:24:17,799
ผู้หมวดจอมยุ่ง
295
00:24:17,883 --> 00:24:18,988
เช่นกัน
296
00:24:19,072 --> 00:24:20,740
เป็นกัปตันแรมโบแล้ว
297
00:24:21,894 --> 00:24:22,901
โอ๊ะ
298
00:24:23,154 --> 00:24:24,170
โทษที
299
00:24:27,046 --> 00:24:29,766
- แล้วที่จะบอกคือ...
- น้องสาวผมอยู่ไหนเนี่ย
300
00:24:29,947 --> 00:24:31,787
ฉันกำลังคิดว่าการที่
301
00:24:31,871 --> 00:24:35,024
เราร่วมเอ็กซ์โพส
กับจุดจัมป์ที่ไม่เสถียรแล้วเรา
302
00:24:35,108 --> 00:24:37,165
การตอบสนองไวต่อพลังแม่เหล็กไฟฟ้า
303
00:24:37,249 --> 00:24:39,628
ทำให้เส้นแนวมิติเรา
กระหวัดกันชั่วคราว
304
00:24:39,712 --> 00:24:40,895
นั่นแหละตรงนี้
305
00:24:42,688 --> 00:24:44,155
มันกระหวัดกันคือ
306
00:24:44,239 --> 00:24:45,867
พลังแสงพวกเราพันกัน
307
00:24:45,951 --> 00:24:48,644
เราเลยสลับที่กันทุกครั้ง
ตอนใช้พลังพร้อมกัน
308
00:24:48,827 --> 00:24:51,234
- นั่นก็คือกมลา
- นี่เธอมีพลังด้วยเหรอ
309
00:24:51,318 --> 00:24:54,235
ฉันเดินผ่านเกราะพลัง
เวทย์มิติเฮ็กซ์ของแม่มด
310
00:24:54,319 --> 00:24:58,081
เลยสามารถเห็น และควบคุมความยาวคลื่น
สเปกตรัมของแม่เหล็กไฟฟ้าได้
311
00:24:58,165 --> 00:25:00,146
ยินดีด้วยนะคะ ใช่
312
00:25:00,568 --> 00:25:01,795
ลูกสาวเราอยู่ไหน
313
00:25:01,879 --> 00:25:03,351
ใช่แล้ว กมลาอยู่ไหน
314
00:25:03,435 --> 00:25:04,494
ที่ที่คุณมา
315
00:25:04,578 --> 00:25:05,936
มาจากไหน กมลาคือใคร
316
00:25:06,020 --> 00:25:07,891
คนที่สามที่เราสลับที่ด้วย
317
00:25:07,975 --> 00:25:09,892
พลังแสง เด็กวัยรุ่น
318
00:25:09,976 --> 00:25:11,522
- คุณมาจากไหน
- ทำอะไรน่ะ
319
00:25:11,613 --> 00:25:13,961
- นั่นทำอะไรของเธอ
- สลับที่คืนไง
320
00:25:14,045 --> 00:25:15,637
ทำไมมันไม่ติดตอนอยากให้ติดนะ
321
00:25:15,721 --> 00:25:19,541
แดนเวอร์ส แดนเวอร์ส นั่นเธอจะไปไหน
322
00:25:19,625 --> 00:25:21,924
นั่นจะไปไหนอะ จะออกไปทำไม
323
00:25:22,014 --> 00:25:23,234
แครอล
324
00:25:23,318 --> 00:25:24,916
เขาจะไปไหนอะ
325
00:25:35,484 --> 00:25:38,225
- นั่นมัน
- มอนิกา เธอต้องเหาะแล้ว
326
00:25:38,309 --> 00:25:39,413
ไม่ๆๆๆ คือ...
327
00:25:39,497 --> 00:25:42,399
แบบว่า เข้าใจ
แต่โดยเทคนิคฉันยังเหาะไม่ได้
328
00:25:42,483 --> 00:25:44,007
ไม่ แต่ตอนนี้ต้องได้แล้ว
329
00:25:44,091 --> 00:25:46,135
ไม่งั้นกมลาไม่ได้จบมัธยมแน่
330
00:25:46,313 --> 00:25:48,026
เร็วสิเกร็งลำตัว
331
00:25:48,243 --> 00:25:49,797
อื๊บบบ
332
00:25:53,035 --> 00:25:54,669
สาวดำทำได้
333
00:26:43,439 --> 00:26:45,826
ฉันจับเธออยู่ ฉันก็เลยเหาะไม่ได้
334
00:26:47,312 --> 00:26:48,745
ตายแล้ว
335
00:26:49,325 --> 00:26:50,518
ตายแน่
336
00:26:50,602 --> 00:26:51,843
เราตายแน่
337
00:26:51,927 --> 00:26:53,899
เกาะไว้หาทางอยู่ ฉันกำลังคิด
338
00:26:53,983 --> 00:26:55,949
เดี๋ยวนึกวิธีรได้แล้ว
339
00:26:56,033 --> 00:26:57,768
คุณต้องเกาะหนูไว้
340
00:27:05,346 --> 00:27:06,919
โอ้แจ๋ว เป็นแครอล
341
00:27:11,789 --> 00:27:14,275
เดี๋ยวก่อนห้ามใช้พลัง อย่าใช้พลัง
342
00:27:26,542 --> 00:27:27,869
พวกนี้ใคร
343
00:27:27,953 --> 00:27:31,831
พวกเขาเป็นพรรคพวกผู้ช่วย
ของกัปตันมาร์เวล
344
00:27:34,075 --> 00:27:35,755
จอมพลังล้างบางมานี่เหรอ
345
00:27:35,839 --> 00:27:39,613
ใช่ เมื่อกี้มา
แต่อยู่ๆ ก็กลายเป็นคู่นี้มาแทน
346
00:27:39,702 --> 00:27:40,937
แล้วกำไลล่ะ
347
00:27:41,021 --> 00:27:42,529
ถ้านางคิดจะป่วนข้า
348
00:27:42,613 --> 00:27:46,024
คือยังหาสาเหตุความไม่เสถียร
แบบที่ MB418 ไม่ได้
349
00:27:46,108 --> 00:27:49,573
- ของชิ้นนี้มันมีอะไรมากกว่า...
- แต่มันใช้ได้
350
00:27:50,398 --> 00:27:52,791
ใช่ๆ แต่ถ้าให้เวลามากกว่านี้
351
00:27:52,875 --> 00:27:54,326
- ข้าทำให้ปลอดภัยขึ้น
- ไม่!
352
00:27:54,410 --> 00:27:56,462
ไม่ เราต้องรีบลงมือเลย
353
00:27:57,215 --> 00:27:59,775
ก่อนจอมพลังล้างบางจะโผล่มา
354
00:28:17,502 --> 00:28:19,635
แล้วเอายังไงดีกับ...
355
00:28:20,542 --> 00:28:21,842
สองคนนี้
356
00:28:35,181 --> 00:28:37,021
แกนี่เอง
357
00:28:39,278 --> 00:28:40,431
อย่าติ่งแตก
358
00:29:10,032 --> 00:29:11,552
เราต้องถอดกำไรนั่นจากเขา
359
00:29:11,636 --> 00:29:12,904
เหมือนของหนูเลย
360
00:29:13,401 --> 00:29:14,561
เดี๋ยว!
361
00:29:24,371 --> 00:29:26,258
ฉันเหาะไม่ได้อะ
362
00:29:27,431 --> 00:29:29,585
พอจะมียานอวกาศให้ยืมมั้ย
363
00:29:29,712 --> 00:29:31,465
กมลา อย่าคุยกับมัน
364
00:29:31,549 --> 00:29:32,843
รู้ชื่อหนูด้วย
365
00:29:43,126 --> 00:29:45,366
ชาวครีมาที่นี่ด้วยหวังยิ่ง
366
00:29:45,450 --> 00:29:47,947
ว่าจะสามารถสร้างสันติภาพระหว่างเรา
367
00:29:48,031 --> 00:29:49,670
เจ้าทำอะไรลงไป!
368
00:29:49,754 --> 00:29:52,994
แต่เจ้ากลับให้
จอมพลังล้างบางมาขู่เรา
369
00:29:54,014 --> 00:29:55,734
เหมือนเราเป็นศัตรู
370
00:29:57,594 --> 00:30:01,600
เป็นอีกครั้ง
ที่สโคลส์ทรยศหักหลังชาวครี
371
00:30:02,509 --> 00:30:03,903
เพื่อตอบแทน
372
00:30:29,918 --> 00:30:31,544
แครอล ต้องคิดหาทางหนี
373
00:30:32,111 --> 00:30:33,431
จักรพรรดิร็อจก์
374
00:30:33,679 --> 00:30:35,853
ต้องรีบอพยพคนจากนี่ด่วน
375
00:30:37,544 --> 00:30:39,397
เราไม่มีที่ไปแล้ว
376
00:31:03,007 --> 00:31:04,414
แครอลยานพวกนั้น
377
00:31:07,384 --> 00:31:09,191
พวกเขาหนีไม่รอดแน่
378
00:31:11,180 --> 00:31:13,913
- กลับไปที่ยานอย่าใช้พลังเด็ดขาด
- แต่หนูช่วยได้
379
00:31:13,997 --> 00:31:15,034
เดี๋ยวนี้
380
00:32:11,496 --> 00:32:12,683
แล้วกมลาล่ะ
381
00:32:15,289 --> 00:32:16,542
กมลา!
382
00:32:38,893 --> 00:32:40,693
ขึ้นมา เร็วเข้า!
383
00:32:50,647 --> 00:32:52,034
มาเร็ว
384
00:32:52,860 --> 00:32:54,760
กมลา ขึ้นไปเร็ว
385
00:32:59,915 --> 00:33:02,388
- มาเถอะยัยหนู
- ไม่ คุณจะทิ้งพวกเขาได้ไง
386
00:33:02,472 --> 00:33:04,425
ต้องช่วยเท่าที่ช่วยได้ก่อน!
387
00:33:44,539 --> 00:33:46,399
ส่งข้อความแล้ว
388
00:33:54,026 --> 00:33:56,132
การเจรจาอย่าศึกครั้งนี้
389
00:33:56,216 --> 00:33:57,762
ถือเป็นเรื่องที่ดี
390
00:33:58,480 --> 00:34:01,160
- มันเป็นแค่กลลวง
- ถ้าเป็นงั้นจริง
391
00:34:01,574 --> 00:34:03,974
การมาช่วยของเจ้า ก็ล้มเหลว
392
00:34:04,058 --> 00:34:05,218
พอแล้ว
393
00:34:05,302 --> 00:34:07,735
ข้าไม่ต้องการให้เจ้าช่วยอีกแล้ว
394
00:34:10,773 --> 00:34:12,233
ฉันแจ้งเพื่อนแล้ว
395
00:34:12,317 --> 00:34:14,192
เธอจะหาที่หลบภัยให้พวกท่าน
396
00:34:15,126 --> 00:34:16,426
ท่านจะว่าไง
397
00:34:17,192 --> 00:34:18,792
เราไม่มีทางเลือกหนิ
398
00:34:21,706 --> 00:34:23,213
เขามาถึงแล้ว
399
00:34:37,068 --> 00:34:38,382
โอเคมั้ย
400
00:34:43,556 --> 00:34:44,836
ขอบคุณที
401
00:34:45,332 --> 00:34:46,692
ยินดีเสมอ
402
00:34:46,847 --> 00:34:49,340
ดูเหมือนเธอเจอทีมของตัวเองแล้วนะ
403
00:34:49,424 --> 00:34:50,609
โดนที่ไม่ได้ตั้งใจ
404
00:34:50,693 --> 00:34:53,036
ฉันก็เคยมีทีมแบบไม่ได้ตั้งใจ
405
00:34:53,120 --> 00:34:55,409
- เข้าใจ
- เรายืนสง่างามได้
406
00:34:55,493 --> 00:34:57,119
โดนไม่ต้องยืนคนเดียว
407
00:34:59,326 --> 00:35:00,892
ช่วยฉันได้มาก
408
00:35:09,030 --> 00:35:10,043
นี่...
409
00:35:11,235 --> 00:35:13,142
กัปตันมาร์เวลต้องแก้ได้
410
00:35:13,536 --> 00:35:14,763
รวมพลังกัน
411
00:35:29,563 --> 00:35:30,716
ขอบคุณ
412
00:35:33,966 --> 00:35:36,039
คราวหน้าเจอกันคงได้สังสรรค์นะ
413
00:36:18,393 --> 00:36:19,839
หายใจเลย
414
00:36:32,202 --> 00:36:34,068
ยังจำกันได้มั้ย
415
00:36:35,005 --> 00:36:37,852
ครั้งที่ตะวันยังเปล่งแสงส่องผ่านเรา
416
00:36:39,642 --> 00:36:42,222
ดาวของเรางดงามเพียงใด
417
00:36:44,895 --> 00:36:46,388
ก่อนนางจะมา
418
00:36:52,219 --> 00:36:54,325
ก่อนเจอจอมพลังล้างบาง
419
00:36:57,249 --> 00:36:59,096
ข้าอยู่ตรงนั้น
420
00:37:05,361 --> 00:37:07,115
ฟังคำลวงของนาง
421
00:37:07,716 --> 00:37:10,142
ที่อ้างว่ามาเพื่อปลดปล่อยพวกเรา
422
00:37:11,630 --> 00:37:14,634
ว่าการที่นางทำลายมหาจอมปัญญา
423
00:37:15,037 --> 00:37:17,365
ก็คือการทำลายครี
424
00:37:24,224 --> 00:37:28,384
กว่า 30 ปี
ที่ข้าต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ทุกคน
425
00:37:29,090 --> 00:37:31,284
ไม่ใช่ให้นำสันติคืนมา
426
00:37:31,638 --> 00:37:35,211
แต่ข้ายังค้นพบวิธี
คืนความรุ่งโรจน์ให้ฮาล่า
427
00:37:35,983 --> 00:37:40,370
ผู้สูงศักดิ์ ผู้สูงศักดิ์
ผู้สูงศักดิ์ ผู้สูงศักดิ์
428
00:37:41,606 --> 00:37:43,762
ต้องใช้พลังงามมากว่ากำไลนั่น
429
00:37:43,845 --> 00:37:45,599
ถึงจะจุดพระอาทิตย์เราใหม่
430
00:37:45,953 --> 00:37:47,540
พลังงานขนาดนั้น
431
00:37:48,109 --> 00:37:49,503
มันฆ่าท่านได้
432
00:37:49,904 --> 00:37:51,584
ถ้าต้องพลีชีพก็ต้องพลีชีพ
433
00:37:51,668 --> 00:37:55,285
- เราต้องหากำไลอีกอันให้ทันเวลา
- เราไม่มีเวลาอีกแล้ว
434
00:37:57,205 --> 00:37:59,058
ฮาล่าไม่เหลือเวลาแล้ว
435
00:38:21,377 --> 00:38:22,684
ให้ช่วยอะไรมั้ย
436
00:38:26,271 --> 00:38:27,298
ก็ดี
437
00:38:39,589 --> 00:38:40,849
ช่วยหยิบเลเซอร์มาที
438
00:38:40,933 --> 00:38:42,182
ขนาดสามไมครอน
439
00:38:46,626 --> 00:38:47,839
ว้าว
440
00:38:48,108 --> 00:38:50,741
นี่ทำได้เพราะเดินฝ่า
เวทย์เฮ็กซ์ของแม่มดเหรอ
441
00:38:50,825 --> 00:38:51,843
ถูกต้อง
442
00:38:52,183 --> 00:38:55,396
พอกลับมาจากดีดนิ้ว
เขาก็เลิกส่งคนไปอวกาศ
443
00:38:55,799 --> 00:38:58,873
ย้ายเราไปสืบสวน
เหตุเหนือธรรมชาติบนโลกแทน
444
00:38:59,423 --> 00:39:00,816
คงเจ็บใจน่าดู
445
00:39:00,900 --> 00:39:03,813
แม่เธอบอกว่าเธอ ฝันจะออกไปอวกาศ
446
00:39:04,173 --> 00:39:05,286
เธอมีเป้าให้พิชิต
447
00:39:05,369 --> 00:39:07,540
คุณบอก
"เผลอแปปเดียว น้าก็กลับแล้ว"
448
00:39:08,664 --> 00:39:09,691
ไงนะ
449
00:39:10,145 --> 00:39:11,458
ตอนคุณไปไง
450
00:39:12,344 --> 00:39:15,190
คุณพูดว่า
"เผลอแปปเดียว น้าก็กลับแล้ว"
451
00:39:17,615 --> 00:39:20,309
ฉันก็ พูดจากใจนะ แต่ตอนนั้น
452
00:39:20,393 --> 00:39:21,832
ไม่รู้ว่าตัวเอง
453
00:39:21,916 --> 00:39:23,435
จะต้องไปเจออะไรบ้าง
454
00:39:23,519 --> 00:39:26,092
ฉันไม่รู้จะอธบายยังไง
ให้เด็กตัวเล็กๆ เข้าใจ
455
00:39:26,176 --> 00:39:30,145
เด็กตัวเล็กๆ ที่ยึดถือ
ตามที่น้าพูดทุกคำ
456
00:39:33,790 --> 00:39:35,337
ถ้าเธอรู้ว่า...
457
00:39:36,683 --> 00:39:38,243
ฉันเคยจะกลับมาแล้ว
458
00:39:38,635 --> 00:39:39,855
แต่มันแบบ
459
00:39:40,636 --> 00:39:42,430
มีผู้คนที่ต้องการฉัน
460
00:39:43,463 --> 00:39:45,323
พวกเราก็ต้องการน้านะ
461
00:40:04,423 --> 00:40:05,430
นี่...
462
00:40:05,653 --> 00:40:08,086
คุณคงไม่ว่า
คือหนูไม่มีเสื้อผ้ามาเปลี่ยน
463
00:40:08,170 --> 00:40:09,198
ไม่เป็นไร
464
00:40:09,805 --> 00:40:10,952
เข้ากับเธอดี
465
00:40:13,943 --> 00:40:15,283
คือเอ่อ...
466
00:40:15,931 --> 00:40:18,698
ฉันขอโทษจริงๆ ที่พูดไม่ค่อยดีกับเธอ
467
00:40:20,566 --> 00:40:21,633
ไม่เป็นไร
468
00:40:23,725 --> 00:40:26,171
รู้ว่าสถานการณ์นี้ไม่ได้ชวนฝัน
469
00:40:26,375 --> 00:40:29,095
แต่จะว่าไปมันก็ ดีแหละ
470
00:40:29,656 --> 00:40:31,736
มีคนมาอยู่บนยานอีก
471
00:40:33,987 --> 00:40:35,520
อยู่นี่คนเดียวมันเหงาน่ะ
472
00:40:35,604 --> 00:40:36,649
เรียกหนูได้
473
00:40:36,732 --> 00:40:39,453
หนูพร้อมมาตลอดเวลา
หนูยอมทิ้งทุกอย่าง หนูยอม
474
00:40:39,537 --> 00:40:41,150
ยอมดรอปไม่เรียนมัธยม
475
00:40:41,234 --> 00:40:42,506
ห้ามดรอปเรียน
476
00:40:43,381 --> 00:40:44,607
เรามาเริ่มกันใหม่
477
00:40:46,361 --> 00:40:47,454
หวัดดี
478
00:40:47,814 --> 00:40:49,221
ฉันแครอล แดนเวอร์ส
479
00:40:50,722 --> 00:40:52,222
หนูกมลา ข่าน
480
00:40:52,306 --> 00:40:55,043
แต่ตอนปราบเหล่าร้ายในเมืองเจอร์ซีย์
หนูใช้ชื่อมิสมาร์เวล
481
00:40:55,127 --> 00:40:57,143
คุณคงไม่ว่าอะไรนะ
เรื่องลิขสิทธิ์ชื่อ
482
00:40:57,227 --> 00:41:00,131
คือนึกว่าชาตินี้จะไม่ได้เจอคุณ
แต่ก็มาได้เจอซะงั้น
483
00:41:00,215 --> 00:41:02,774
ได้จับมือกันด้วย
เลยคิดว่าควรขออนุญาต
484
00:41:03,663 --> 00:41:04,830
งั้น...
485
00:41:05,543 --> 00:41:06,997
แฝดซ่าา
486
00:41:08,407 --> 00:41:09,893
โอเค ได้เลย
487
00:41:10,080 --> 00:41:12,100
งั้นเอาอย่างนี้ดีกว่า
488
00:41:12,427 --> 00:41:14,363
- กัปตันมาร์เวล
- เลิกเรียกอย่างงั้นเลย
489
00:41:14,447 --> 00:41:16,610
ฉันเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมเธอนะ
- ก็แค่ครั้งเดียว
490
00:41:16,694 --> 00:41:18,867
- ได้ข่าวคุณอ้วกแตกไปทั่ว
- อย่างแรกเลย
491
00:41:18,958 --> 00:41:21,238
นี่ยานฉัน ฉะนั้นฉันเป็นคนคุมเกม
492
00:41:21,322 --> 00:41:24,089
- คุณนำทีมครั้งหลังสุดเมื่อไหร่
- หลังสุดก็ เอ่อ...
493
00:41:24,173 --> 00:41:25,548
- อาทิตย์ก่อน
- ไม่นับกูสซ์สิ
494
00:41:25,632 --> 00:41:28,335
- ก็ไม่ใช่ใครจะสั่งกูสซ์ได้
- สุดยอดเราเป็นทีม
495
00:41:28,419 --> 00:41:30,320
- ไม่ๆๆ เราไม่ใช่ทีม
- เราไม่ใช่ทีม
496
00:41:31,233 --> 00:41:33,193
เรา... กมลา ข่าน
497
00:41:33,288 --> 00:41:34,305
จากเมืองเจอร์ซีย์
498
00:41:34,389 --> 00:41:37,341
ได้ร่วมทีมกับกัปตันมาร์เวล
และกัปตันมอนิกา แรมโบ
499
00:41:37,425 --> 00:41:39,987
ซึ่งจากนี้เป็นต้นไป จะใช้สมญาว่า...
500
00:41:41,595 --> 00:41:43,215
ศาสตราจารย์มาร์เวล
501
00:41:43,299 --> 00:41:44,769
"ศาสตราจารย์มาร์เวล"
502
00:41:44,853 --> 00:41:47,293
- ไม่
- ไม่ๆ เค้าไม่เอาสมญา
503
00:41:47,377 --> 00:41:48,699
- ขอบคุณ
- เดอะมาร์เวล
504
00:41:48,941 --> 00:41:51,081
ไหนๆ สรุปเป็นทีมเรียบร้อย
505
00:41:51,211 --> 00:41:54,124
ที่อยากบอกคือหนูรู้ว่าเขา
สร้างจุดจัมป์แปลกๆ ยังไง
506
00:41:55,369 --> 00:41:56,636
ยัยนั่นมีนี่
507
00:41:57,113 --> 00:41:58,653
นี่กำไลนานิหนู
508
00:41:59,170 --> 00:42:01,003
มันเริ่มมีอาการเปล่งแสงแปลกๆ
509
00:42:01,087 --> 00:42:03,176
ตอนที่ดาร์เบนน์เจาะจุดจัมป์จุดแรก
510
00:42:03,260 --> 00:42:04,929
แล้วมันก็ยังเคย
511
00:42:05,013 --> 00:42:07,055
พาหนูข้ามห้วงเวลาอวกาศ
512
00:42:07,139 --> 00:42:08,969
ฉะนั้นมันอาจจะเกี่ยวกัน
513
00:42:09,900 --> 00:42:11,980
ที่บรรยายมาคือกำไลควอมตัมหนิ
514
00:42:12,064 --> 00:42:13,441
แต่ คือรู้ว่ามันมีสองอัน
515
00:42:13,525 --> 00:42:15,765
แต่ไม่รู้ว่าอีกอันนึง
จะมาอยู่ในอวกาศ
516
00:42:16,170 --> 00:42:18,470
มันมีคู่เหรอ
เธอได้กำไลควอมตัมมายังไง
517
00:42:18,554 --> 00:42:20,654
เดี่ยวนะ อะไรคือกำไลควอมตัม
518
00:42:20,738 --> 00:42:23,391
ตำนานหรือหลงนึกว่าแค่ตำนาน
519
00:42:23,618 --> 00:42:25,031
มันเป็นสมบัติโบราณ
520
00:42:25,962 --> 00:42:28,156
นี่เองที่ดาร์เบนน์เจอบน MB418
521
00:42:28,240 --> 00:42:31,377
จากนั้นเขากับกมลา
ก็บังเอิญมาเจอกันเนี่ยนะ
522
00:42:31,461 --> 00:42:33,008
แบบ มันหนึ่งในพันล้าน
523
00:42:33,092 --> 00:42:35,358
"สิ่งที่เจ้าหา จะตามหาเจ้า"
524
00:42:35,442 --> 00:42:37,320
มันสลักเอาไว้บนกำไล
525
00:42:37,404 --> 00:42:39,391
ถ้าตำนานของครีเป็นจริง
526
00:42:39,475 --> 00:42:43,219
กำไลควอมตัมเคยถูกใช้สร้าง
จุดจัมป์ทุกจุดในจักรวาล
527
00:42:43,303 --> 00:42:44,903
เป็นโครงข่ายเทเลพอร์ต
528
00:42:44,987 --> 00:42:46,732
กำไลควอมตัมสองอัน
529
00:42:46,816 --> 00:42:49,059
ทำงานร่วมกันเป็นหนึ่ง
เพื่อเชื่อมต่อกาแลคซี่
530
00:42:49,143 --> 00:42:52,499
นี่น่าจะอธิบายได้
เรื่องพลังพันกันจนเราสลับที่กัน
531
00:42:52,583 --> 00:42:55,214
ใช่ ใช่แต่ดาร์เบนน์มีอันเดียว
532
00:42:55,571 --> 00:42:57,731
เขาคงกระตุ้นอัดพลังมันด้วย
533
00:42:57,815 --> 00:42:59,878
พลังของไอ้ค้อนอวกาศของเขาอันนั้นน่ะ
534
00:42:59,962 --> 00:43:03,161
- มันชื่อว่าศาสตราเอกภพ
- ถามจริง เป็นหนูคงเรียกค้อนคอสมิก
535
00:43:03,245 --> 00:43:04,258
ไงก็เถอะ
536
00:43:04,342 --> 00:43:07,769
เขาใช้มันยัดเยียดจุดจัมป์
ที่ไม่เสถียรเข้าในโครงข่าย
537
00:43:07,900 --> 00:43:10,640
เราต้องรีบจัดการเขา
ก่อนเขาจะสร้างมันเพิ่ม
538
00:43:10,996 --> 00:43:13,551
เขาเอาแผนที่ดวงดาว
ขึ้นจอบนยานด้วยล่ะ
539
00:43:13,635 --> 00:43:14,664
แผนที่
540
00:43:14,993 --> 00:43:15,993
ไปไหน
541
00:43:16,621 --> 00:43:18,494
- ไปตามดวงดาว
- โอเค
542
00:43:19,469 --> 00:43:21,516
ได้ นึกออกแล้ว
543
00:43:22,094 --> 00:43:23,841
- เราจะสวมเจ้านี่
- มันคือ...
544
00:43:23,925 --> 00:43:25,488
เครื่องทรมาณของสโคลส์น่ะ
545
00:43:25,572 --> 00:43:27,512
จริงเหรอ ให้เราสวมหัวเหรอ
546
00:43:27,881 --> 00:43:31,195
ใช่ ปลอดภัย
เราแค่ใช้มันเข้าดูความทรงจำ
547
00:43:31,678 --> 00:43:33,351
ฉันก็ใช้มันสำหรับ...
548
00:43:33,581 --> 00:43:35,841
ฟื้นความจำที่พวกครีทำลายไป
549
00:43:37,215 --> 00:43:38,455
ยังใช้อยู่เหรอ
550
00:43:38,539 --> 00:43:39,574
ใช่
551
00:43:39,658 --> 00:43:42,098
แต่ก็นะ มันใช้ประโยชน์ได้หลายอย่าง
552
00:43:42,547 --> 00:43:43,641
ปลอดภัย
553
00:43:43,898 --> 00:43:45,598
เลือกท่าที่สบายได้เลย
554
00:43:52,040 --> 00:43:54,153
โห รู้สึกดีแฮะ
555
00:43:55,373 --> 00:43:56,979
เดี๋ยว ย้อนไป
556
00:43:58,563 --> 00:43:59,563
เหมือนกับว่า
557
00:43:59,647 --> 00:44:01,736
เขาจะดูดซับพลังคุณแล้วเอาไปใช้ใหม่
558
00:44:01,820 --> 00:44:05,137
มันเหมือนคุณให้พลังเขา
เพื่อเอามาสู้คุณกลับ
559
00:44:06,854 --> 00:44:08,047
กมลา...
560
00:44:09,657 --> 00:44:10,817
แล้วตรงนี้ล่ะ
561
00:44:10,901 --> 00:44:13,244
นั่นพิกัดแผนที่ คุณอ่านออกมั้ย
562
00:44:13,328 --> 00:44:14,935
กาแลกซี่มาเจอรานี
563
00:44:17,660 --> 00:44:18,840
เอาเลย
564
00:44:18,924 --> 00:44:20,209
ยกที่คนขับให้นะ
565
00:44:20,293 --> 00:44:23,457
คุณเหรอมอนิกา ตัวเล็กน่ารักจัง
566
00:44:24,665 --> 00:44:25,832
ไม่ เดี๋ยว
567
00:44:25,916 --> 00:44:27,219
แครอล คุณทำอะไร
568
00:44:30,553 --> 00:44:32,053
ว่ายังไงนะมาเรีย
569
00:44:32,382 --> 00:44:33,402
แม่...
570
00:44:35,062 --> 00:44:36,682
มะเร็งมันกลับมา
571
00:44:37,700 --> 00:44:40,253
เลยต้องขอฝากกูสซ์กับเธอ
572
00:44:41,687 --> 00:44:43,347
- ไม่
- ไม่ คืออะไรไม่
573
00:44:43,431 --> 00:44:45,117
เธอเคยชนะมันได้ ต้องชนะได้อีก
574
00:44:45,201 --> 00:44:46,350
- แครอล
- คือ...
575
00:44:46,434 --> 00:44:48,734
- ฉันไม่เอาแมวไป
- ใช่แมวซะที่ไหน
576
00:44:51,025 --> 00:44:52,818
วันนั้นมันควรเป็นเธอ
577
00:44:53,685 --> 00:44:55,505
ที่เราแข็งไปโรงเก็บเครื่องบิน
578
00:44:55,589 --> 00:44:58,387
ฉันไม่เคยคิดอยากเป็นกัปตันมาร์เวล
579
00:44:58,787 --> 00:45:01,287
กัปตันแรมโบเหมาะกับฉันที่สุดแล้ว
580
00:45:01,685 --> 00:45:04,499
อย่างน้อยก็ฝากไว้
จนกว่ามอนิกาจะกลับมา
581
00:45:06,742 --> 00:45:08,081
เธอถูกดีดนิ้ว
582
00:45:08,165 --> 00:45:10,879
- น้าแครอล ฉันไม่อยากเห็นอดีตอีก
- โทษที
583
00:45:15,217 --> 00:45:16,870
หยุดเดี๋ยวนี้! ขอร้อง!
584
00:45:16,954 --> 00:45:18,891
- แครอล!
- เหตุผลที่...
585
00:45:19,253 --> 00:45:21,346
ฉันตามหาคนไข้ที่อยู่ห้อง 104
586
00:45:22,284 --> 00:45:23,717
ลูกอย่าลืมกลับบ้าน
587
00:45:24,749 --> 00:45:27,735
- ท่านเสียไปแล้วค่ะ
- ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
588
00:45:32,725 --> 00:45:34,112
อย่าได้ทำงี้อีก
589
00:45:34,196 --> 00:45:35,882
ขอโทษไม่ได้ตั้งใจทำงั้น
590
00:45:35,966 --> 00:45:38,205
- แล้วแม่คุณ...
- ท่านเสียไป
591
00:45:38,289 --> 00:45:39,923
ตอนฉันถูกดีดนิ้ว
592
00:45:40,552 --> 00:45:41,952
พอฉันกลับมา
593
00:45:42,161 --> 00:45:43,461
ก็ไม่เหลือใคร
594
00:45:49,754 --> 00:45:51,561
โอเค...
595
00:45:59,145 --> 00:46:00,318
ขอบคุณ
596
00:46:03,228 --> 00:46:04,702
ท่านดูเท่มาก
597
00:46:04,786 --> 00:46:05,896
เสียใจด้วย
598
00:46:06,116 --> 00:46:07,482
ใช่เลยล่ะ
599
00:46:07,771 --> 00:46:09,185
เธอเยี่ยมมากๆ
600
00:46:11,494 --> 00:46:12,514
งั้น...
601
00:46:12,598 --> 00:46:14,599
มาเริ่มจากที่เรารู้ตอนนี้
602
00:46:15,489 --> 00:46:17,616
นี่ คือสิ่งที่เรารู้
603
00:46:17,700 --> 00:46:19,699
โครงข่ายสำหรับเทเลพอร์ตข้ามจักรวาล
604
00:46:19,783 --> 00:46:22,420
เป็นระบบรูหนอน
ที่ชอนไชปริภูมิกาลอวกาศ
605
00:46:22,504 --> 00:46:23,680
หรือที่เรียก "จุดจัมป์"
606
00:46:23,764 --> 00:46:26,243
ทำให้เราโดดไปมา ระหว่างกาแลคซี่ได้
607
00:46:26,327 --> 00:46:28,549
โดยหลักการมันขยายและปรับแต่งอวกาศ
608
00:46:28,632 --> 00:46:30,276
โดยไม่ทำลายความต่อเนื่อง
609
00:46:30,708 --> 00:46:32,362
เหมือน ขุดเจาะน้ำมัน
610
00:46:32,446 --> 00:46:33,749
ยิ่งขุดรูเพิ่มเท่าไหร่
611
00:46:33,832 --> 00:46:35,719
ชั้นหินก็ยิ่งไม่มั่นคงเพิ่มเท่านั้น
612
00:46:35,803 --> 00:46:37,306
ผลคือ แผนดินไหว
613
00:46:39,269 --> 00:46:41,583
ง่ายๆ คือ
ถ้ายัยนั่นยังเพิ่มจุดจัมป์
614
00:46:41,667 --> 00:46:43,619
โครงขายจะพังอย่างหนักอย่างเร็ว
615
00:46:43,712 --> 00:46:45,112
คำถามคือ
616
00:46:45,196 --> 00:46:46,526
เขาทำทำไม
617
00:46:46,822 --> 00:46:47,822
ทาร์แน็กส์
618
00:46:47,906 --> 00:46:50,277
เคยเป็นดาวในอาณานิคมของครี ฉะนั้น
619
00:46:50,361 --> 00:46:51,854
อาจโจมตีเพื่อแจ้งเตือน
620
00:46:51,938 --> 00:46:53,865
เขาไล่ยึดดาวอาณานิคมคืน
621
00:46:53,949 --> 00:46:55,850
ที่มาเจอรานี มีอดีตอาณานิคมมั้ย
622
00:46:55,934 --> 00:46:56,949
ในอดีต
623
00:46:57,033 --> 00:46:59,643
ครีเคยยึดครอง 25% ของกาแลกซี่
ฉะนั้น...
624
00:46:59,727 --> 00:47:01,827
ถ้าเขาคิดจะถล่มทาร์แน็กส์ให้ราบ
625
00:47:01,911 --> 00:47:04,918
ทำไมไม่ยกกองทัพมา
หรือใช้ระเบิดอะไรพวกนั้น
626
00:47:05,002 --> 00:47:06,565
- สร้างจุดจัมป์ทำไม
- เห็นด้วย
627
00:47:06,649 --> 00:47:09,065
จุดจัมป์ไม่ใช่อาวุธ
เป็นวิธีการขนส่ง
628
00:47:09,149 --> 00:47:10,770
ทุกจุดจัมป์มีสองปลายทาง
629
00:47:10,854 --> 00:47:13,618
ถ้าชั้นบรรยากาศของทาร์แน็กส์
ถูกดูดออกไป
630
00:47:13,773 --> 00:47:16,253
- มันก็ต้องไปอีกฝั่ง...
- ฮาล่า
631
00:47:18,308 --> 00:47:19,888
สงครามกลางเมืองของครี
632
00:47:19,972 --> 00:47:23,381
ทำลายทรัพยากรของฮาล่าไปหมด
อากาศหายใจไม่ได้
633
00:47:23,465 --> 00:47:25,428
- ภัยแล้งทุกหัวระแหง
- ภัยแล้งเหรอ
634
00:47:25,735 --> 00:47:27,582
งั้น เป้าหมายต่อไปอาจเป็นน้ำ
635
00:47:27,666 --> 00:47:31,449
- งั้น ดาวไหนในมาเจอรานีที่จะมี...
- อาร์แลตน่าห์
636
00:47:32,927 --> 00:47:35,654
99.63% ของผิวดาวเป็นทะเล
637
00:47:35,738 --> 00:47:37,481
บอกตัวเลขได้เป๊ะเกินไปมั้ย
638
00:47:37,565 --> 00:47:38,874
น้าเคยไปเหรอ
639
00:47:40,499 --> 00:47:41,559
ใช่
640
00:47:41,643 --> 00:47:43,495
แต่... เคย
641
00:47:46,051 --> 00:47:48,561
- ตอบได้มีพิรุธมาก
- ใช่ ทำไมมีพิรุธ
642
00:47:48,645 --> 00:47:50,857
สรุป เห็นตรงกันว่าอาร์แลตน่าห์
643
00:47:52,801 --> 00:47:55,274
- เจ้าค่า
- ได้ งั้นลุยเลย
644
00:47:55,716 --> 00:47:58,636
ไปอาร์แลตน่าห์
แยกดาร์เบนน์ออกจากกำไลให้ได้
645
00:47:58,720 --> 00:48:00,103
ได้จุดหมายเรียบร้อย
646
00:48:00,376 --> 00:48:01,583
กมลา
647
00:48:01,667 --> 00:48:04,878
ลูกไม่ต้องไปเลย
ไอ้ผจญภัยในอวกาศอะไรเนี่ย
648
00:48:04,975 --> 00:48:07,703
นิโคลัสเล่าแล้ว
ว่าเสี่ยงอันตรายมากแค่ไหน
649
00:48:07,787 --> 00:48:09,344
ต้องเรียกฟิวรี่สิ
650
00:48:10,497 --> 00:48:12,224
เอ๊ะ อยู่ไหนกัน
651
00:48:12,414 --> 00:48:14,007
ซานุเมตา
652
00:48:14,091 --> 00:48:16,182
คัมมัตตาเล ซานุเมลาไฮ
653
00:48:17,614 --> 00:48:18,761
อ้าวแล้ว...
654
00:48:18,875 --> 00:48:20,388
ผมเป็นซาตานเรอะ
655
00:48:20,564 --> 00:48:22,755
นี่ พวกเขาดื้อจะมา
656
00:48:22,839 --> 00:48:25,527
และพ่อเธอปรับตัวไม่ค่อยเก่ง
กับการออกนอกโลก
657
00:48:25,611 --> 00:48:28,201
ที่รัก ตอนนี้ผมอยู่ในลิฟท์นอกอวกาศ
658
00:48:28,285 --> 00:48:30,232
กำลังขึ้นข้างบน หรือ...
659
00:48:30,808 --> 00:48:32,875
ไม่ก็ลงข้างล่าง เอิ่ม...
660
00:48:32,959 --> 00:48:35,051
- อวกาศมีทิศทางมั้ย
- มีสิมี
661
00:48:35,135 --> 00:48:36,898
แต่ ห้ามบันทึกภาพ
662
00:48:43,342 --> 00:48:44,782
ฮาล่า...
663
00:48:50,329 --> 00:48:52,089
ฟิวรี่ เรียบร้อยดีมั้ย
664
00:48:52,216 --> 00:48:53,689
เกิดแรงกระเพื่อมอีกแล้ว
665
00:48:53,773 --> 00:48:55,726
มีรายงานเข้ามาจากทุกพื้นที่เลย
666
00:48:55,810 --> 00:48:57,289
เหมือนทุกที่ได้รับผลหมด
667
00:48:57,414 --> 00:48:59,908
ก็ต้องยับยั้งไม่ให้ยัยนั่นเปิดรูอีก
668
00:48:59,992 --> 00:49:02,880
แถมตอนนี้เราเสี่ยงให้เกิดสลับตัว
ข้ามอวกาศไม่ได้
669
00:49:02,967 --> 00:49:06,440
คุณป้าข่าน โทษนะคะ
แต่ลูกสาวคุณต้องอยู่บนยานฉันก่อน
670
00:49:06,524 --> 00:49:08,665
ไม่ๆๆๆๆๆ
671
00:49:09,055 --> 00:49:10,528
คุณต้องส่งเธอกลับ
672
00:49:10,612 --> 00:49:12,437
คุณป้าข่านคะ เอ่อ...
673
00:49:12,521 --> 00:49:13,715
คือมันไม่ง่ายอย่างนั้น
674
00:49:13,799 --> 00:49:15,696
เราต้องมีกมลา
675
00:49:16,354 --> 00:49:18,259
อามิเราเจอกำไลแบบนานิอีกอัน
676
00:49:18,343 --> 00:49:21,892
และมีผู้หญิงสวยแบบแปลกๆ แต่ใจร้าย
จะใช้มันทำร้ายคน เราต้องยับยั้ง
677
00:49:21,976 --> 00:49:23,490
สรุปว่ามีกำไลอีกอันเหรอ
678
00:49:23,574 --> 00:49:26,129
และพวกนั้นจะใช้กำไลนั่นทำร้ายลูก
679
00:49:26,213 --> 00:49:28,764
- มอนิกาจะคุ้มครองเธอ
- ใช่ค่ะ เรารับรอง
680
00:49:28,848 --> 00:49:30,984
ว่าจะส่งกมลากลับบ้านอย่างปลอดภัย
681
00:49:31,068 --> 00:49:32,168
สัญญาค่ะ
682
00:49:32,390 --> 00:49:33,690
คิดต่อไป
683
00:49:33,774 --> 00:49:36,204
เดี๋ยวทางนี้จะหาวิธีปิดจุดจัมป์เอง
684
00:49:36,288 --> 00:49:37,360
กมลา
685
00:49:37,444 --> 00:49:38,744
ฟังให้ดีนะ
686
00:49:38,828 --> 00:49:43,287
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูก
"แม่จะตามไปฆ่ามัน" บอกยัยนั่นด้วย
687
00:49:44,755 --> 00:49:46,415
รักลูกนะเมตา
688
00:49:46,693 --> 00:49:47,813
หนูรักมากกว่า
689
00:49:47,897 --> 00:49:49,136
เดี๋ยว แม่เธอพูดอะไร
690
00:49:50,625 --> 00:49:53,972
ไม่มีใครเป็นห่วงเป็นใยคนอื่น
เท่ากัปตันมาร์เวล
691
00:49:54,056 --> 00:49:56,323
และไม่มีใครแบกรับได้เท่า เชื่อผม
692
00:49:56,407 --> 00:49:58,603
กมลาปลอดภัยแน่ ถ้าอยู่กับแครอล
693
00:50:02,830 --> 00:50:04,717
เจ้าเหมียวนั่นเป็นไรอะ
694
00:50:05,110 --> 00:50:06,757
มันทำท่าทางแปลกๆ
695
00:50:06,841 --> 00:50:09,911
และอีกอย่างคุณฟิวรี่
ฉันว่ามันตุ้ยนุ้ยเกินไป
696
00:50:10,061 --> 00:50:12,141
คุณคงให้อาหารเยอะเกิ๊น
697
00:50:13,537 --> 00:50:14,804
กูสซ์...
698
00:50:19,044 --> 00:50:20,184
กูสซ์!
699
00:50:21,992 --> 00:50:23,169
"ไฟบิน" "ไนท์ไลท์"
700
00:50:23,253 --> 00:50:24,256
"ท่านหญิงมาร์เวล"
701
00:50:24,353 --> 00:50:26,668
"ซือเจ๊มาร์เวล" "ด็อกเตอร์มาร์เวล"
702
00:50:26,752 --> 00:50:27,885
"ด็อกเตอร์ไบรท์"
703
00:50:28,782 --> 00:50:30,049
"ศาสตราจารย์มาร์เวล"
704
00:50:30,669 --> 00:50:32,509
โนวา "สาวซุปเปอร์โนวา"
705
00:50:32,599 --> 00:50:35,486
- รึเอา "สเปกตรัม" ใช่ๆ
- โอ้ว ไม่ดีมั้ง โทษที
706
00:50:35,570 --> 00:50:37,486
ต้องให้บอกกี่รอบเนี่ย
ว่าฉันไม่อยากได้
707
00:50:37,570 --> 00:50:39,639
หรือต้องมีสมญาฮีโร่
708
00:50:39,723 --> 00:50:42,544
อีกอย่าง ทุกอย่างไร้ค่า
ถ้าเราร่วมกันสู้ไม่ได้
709
00:50:42,628 --> 00:50:43,870
ใช้การสลับที่มั้ย
710
00:50:46,118 --> 00:50:48,072
หลังสลับที่ใช้พลังต่อได้
711
00:50:48,156 --> 00:50:51,000
- ถือว่าดี
- งั้นนับสาม ใช้พลังพร้อมกัน
712
00:50:51,090 --> 00:50:53,453
พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม ไป
713
00:50:54,298 --> 00:50:57,096
- ทำไมต้องพูด "ไป" ด้วยเนี่ย
- นับแค่ "สาม" ฉันรู้แล้ว
714
00:51:05,573 --> 00:51:06,660
เข้า!
715
00:51:07,277 --> 00:51:08,308
เข้า!
716
00:51:08,392 --> 00:51:09,815
หนึ่งสองสาม
717
00:51:11,706 --> 00:51:12,980
- เข้า
- ไม่
718
00:51:16,372 --> 00:51:17,465
เข้า!
719
00:51:17,796 --> 00:51:19,183
เข้า!
720
00:51:28,737 --> 00:51:30,037
นี่ ได้แล้ว
721
00:51:37,359 --> 00:51:38,399
เยี่ยม
722
00:51:41,168 --> 00:51:42,355
ได้แล้ว
723
00:51:43,818 --> 00:51:46,451
นั่นแหละ ทำไมถึงควรลงทุนในกองทุน
724
00:51:46,535 --> 00:51:48,109
มากกว่าเอาไปเล่นหุ้นธรรมดา
725
00:51:48,193 --> 00:51:51,304
แน่นอน ทั้งกองทุนหลังเกษียณ
และประกันสังคมสำคัญหมด
726
00:51:51,388 --> 00:51:52,519
ใช้หักภาษีได้
727
00:51:52,606 --> 00:51:54,753
ไม่เคยคิดเรื่อง
แผนหลังเกษียณมาก่อนเลย
728
00:51:54,837 --> 00:51:56,424
นี่ ไม่ช้าเกินไป
729
00:51:56,508 --> 00:51:57,914
เร็วเกินไปก็ไม่มีหยัง
730
00:51:58,959 --> 00:52:00,847
- อายุเท่าไหร่
- 306 แล้ว
731
00:52:01,369 --> 00:52:02,369
ว้าว รุ่นเดียวกัน
732
00:52:06,474 --> 00:52:07,579
เมื่อกี้อะไร
733
00:52:07,663 --> 00:52:08,668
ขอไปเซ็คก่อนนะ
734
00:52:08,752 --> 00:52:11,792
ตรวจพบสิ่งแปลกปลอม
735
00:52:11,876 --> 00:52:14,323
- ลองแตะมันดู
- ก็แตะมันสิ
736
00:52:16,244 --> 00:52:17,304
มันคืออะไร
737
00:52:17,388 --> 00:52:19,142
ให้เดายังเดาไม่ถูกเลย
738
00:52:19,226 --> 00:52:21,425
- แล้วมันเข้าไปได้ไง
- จะรู้มั้ยล่ะ
739
00:52:23,082 --> 00:52:24,609
แจ้งฟิวรี่ดีมั้ย
740
00:52:26,023 --> 00:52:28,663
อีก 20 วินาที จะเข้าจุดจัมป์
741
00:52:28,747 --> 00:52:30,834
รู้มั้ยมันบ้าขนาดไหน ตอนนี้หนู
742
00:52:30,918 --> 00:52:32,767
อยู่ในยานอวกาศกับสองฮีโร่
743
00:52:32,851 --> 00:52:35,508
จะไปเข้าห้องน้ำคงไม่ทัน
และคิดว่า คงมาแน่
744
00:52:35,592 --> 00:52:37,354
ไม่มีใครเชื่อแน่
745
00:53:32,933 --> 00:53:34,306
โอเค
746
00:53:34,422 --> 00:53:35,562
ไปกันเลย
747
00:53:35,849 --> 00:53:36,869
ใส่นี่ไว้
748
00:53:36,953 --> 00:53:38,128
ว๊าวว
749
00:53:38,223 --> 00:53:40,056
- อยากลองใส่มาตลอด
- ขอบคุณค่ะ
750
00:53:40,830 --> 00:53:44,804
- ทดสอบ! ทดสอบหนึ่งสองสาม!
- นี่กมลา คุณน้อง ชัดแจ๋วเลย
751
00:53:44,888 --> 00:53:46,265
ขอบใจจ๊ะ
752
00:53:48,490 --> 00:53:50,144
คุยแปปก่อนเข้าไปว้าวุ่น
753
00:53:50,228 --> 00:53:51,501
นั่นมันอะไร
754
00:53:51,585 --> 00:53:53,261
ต้องเตือนไว้ก่อนว่า
755
00:53:53,345 --> 00:53:55,167
ฉันค่อนข้างเป็นคนดังที่นี่
756
00:53:55,251 --> 00:53:57,965
- อ๋อเหรอ
- รู้ตัวใช่มั้ยคุณดังทุกที่แหละ
757
00:53:58,049 --> 00:54:01,732
ที่นี่มันไม่เหมือนที่อื่น
ฉันช่วยเจ้าชายเรื่องกฏหมายนิดหน่อย
758
00:54:01,816 --> 00:54:02,917
โอเค
759
00:54:03,450 --> 00:54:04,450
ไปกัน
760
00:54:04,534 --> 00:54:06,430
ไม่ว่าไง ทำตามฉัน
761
00:54:06,514 --> 00:54:08,940
วัฒนธรรมอาร์แลตน่าห์ไม่เหมือนใคร
762
00:54:09,024 --> 00:54:11,472
ฉะนั้น เราอาจต้องร่วมพิธี
อะไรนิดหน่อย
763
00:54:11,556 --> 00:54:12,918
ยังไงก็มาดนิ่งไว้
764
00:54:13,002 --> 00:54:15,300
♪ อาร์แลตน่าห์ ♪
765
00:54:15,384 --> 00:54:18,087
♪ สุขสงบและร่มเย็น ♪
766
00:54:18,273 --> 00:54:20,840
♪ เหมือนเพลงจากฟากฟ้า ♪
767
00:54:20,924 --> 00:54:23,594
♪ อาร์แลตน่าห์บ้านเรา ♪
768
00:54:23,820 --> 00:54:25,287
หวัดดียัยหนูน้อย
769
00:54:25,371 --> 00:54:27,724
♪ เมืองอาร์แลตน่าห์ ♪
770
00:54:28,107 --> 00:54:30,907
♪ ดั่งเวลาไม่หมุนไป ♪
771
00:54:31,256 --> 00:54:34,456
♪ ช่างตื่นเต้นที่ท่านคืนมา ♪
772
00:54:34,892 --> 00:54:39,172
♪ เจ้าหญิงของบ้านเรา ♪
773
00:54:39,256 --> 00:54:40,559
เจ้าหญิงเหรอ
774
00:54:45,406 --> 00:54:46,793
โดยนิตินัยน่ะ
775
00:54:46,895 --> 00:54:48,395
คุณน้า นี่มันอะไรกัน
776
00:54:48,479 --> 00:54:49,535
เขาใช้ภาษาเพลง
777
00:54:49,619 --> 00:54:51,304
เขาไม่เข้าใจถ้าไม่ร้องเป็นเพลง
778
00:54:52,303 --> 00:54:55,592
♪ ไปงานรื่นเริงกัน ♪
779
00:55:00,352 --> 00:55:02,281
เข้าใจแล้วไปงานรื่นเริงกัน
780
00:55:15,221 --> 00:55:16,648
ทำไมเราไม่เต้นกันล่ะ
781
00:55:31,288 --> 00:55:33,855
ให้ตาย คนที่นี่โดปด้วยอะไรเนี่ย
782
00:55:34,458 --> 00:55:36,276
ถ้าขืนไปบอกใครว่าฉัน...
783
00:55:36,360 --> 00:55:38,519
อะไร ว่าคุณเป็นเจ้าหญิงโฉมงามเหรอ
784
00:55:39,464 --> 00:55:41,265
ตกลงมันคืออะไรแน่
785
00:55:41,369 --> 00:55:44,593
- ไอ้ที่ว่าช่วยเรื่องกฏหมาย
- เป็นการแต่งงานเพื่อผลประโยชน์น่ะ
786
00:55:44,677 --> 00:55:45,990
แต่งเพื่อการเมืองการฑูต
787
00:55:46,074 --> 00:55:48,866
แบบเขา คัดค้านการ
เห็นสังคมผู้หญิงเป็นใหญ่
788
00:55:48,950 --> 00:55:50,393
เราเป็นเพื่อกัน
789
00:55:50,775 --> 00:55:51,982
เรื่องมันยาว
790
00:55:52,277 --> 00:55:53,464
ร้องเป็นเพลงหน่อยสิ
791
00:55:54,375 --> 00:55:55,581
ไม่ดีกว่า
792
00:55:56,531 --> 00:55:57,551
ถึงแล้ว
793
00:56:03,245 --> 00:56:04,698
ป๊าดดดดดด
794
00:56:08,203 --> 00:56:10,523
แหม เข้าใจแล้วทำไมคุณชอบมานี่
795
00:56:13,693 --> 00:56:18,314
♪ จงฟังเรา ♪
796
00:56:19,140 --> 00:56:20,329
♪ เรา... ♪
797
00:56:20,413 --> 00:56:23,896
♪ ยินดีจะประกาศ
ณ ห้องนี้ที่งามยิ่ง ♪
798
00:56:24,377 --> 00:56:27,297
♪ สองผู้มาใหม่ ♪
799
00:56:28,846 --> 00:56:31,259
♪ คนนึงดูเครียดจริง ♪
800
00:56:34,143 --> 00:56:37,449
♪ แต่ เรายังคงส่งเสียงชัดเจน ♪
801
00:56:37,533 --> 00:56:41,569
♪ เรื่องเชิญผู้ใดเราก็เห็น ♪
802
00:56:42,193 --> 00:56:43,547
♪ จะมาที่ไหน ♪
803
00:56:43,631 --> 00:56:46,605
♪ สามท่านนี่ ♪
804
00:56:47,012 --> 00:56:48,389
♪ เดอะ ♪
805
00:56:48,472 --> 00:56:51,417
♪ มาร์ ♪
806
00:56:51,500 --> 00:56:54,159
♪ เวล ♪
807
00:56:54,243 --> 00:56:56,049
เดอะมาร์เวล ใช่!
808
00:56:56,132 --> 00:56:58,239
เขารู้จักชื่อนี้ได้ยังไง
809
00:56:58,347 --> 00:57:01,093
- โอเค
- แล้วไหนเจ้าชาย
810
00:57:15,116 --> 00:57:16,203
ต้องไปเหรอ
811
00:57:21,562 --> 00:57:22,642
เขาทำอะไรอะ
812
00:57:22,726 --> 00:57:24,652
นี่แหละเข้าเมืองตาหลิ่ว
813
00:57:31,380 --> 00:57:34,167
♪ ข้ามี ♪
814
00:57:34,877 --> 00:57:37,571
♪ เวลาเห็นหน้าคู่เต้น
ข้าซักเท่าไหร่ ♪
815
00:57:37,654 --> 00:57:39,050
♪ ยานนน ♪
816
00:57:39,134 --> 00:57:42,301
♪ เรามีอันตรายทั่วหน้า ♪
817
00:57:42,385 --> 00:57:44,650
♪ ต้องไปช่วยกัปตัน ♪
818
00:57:45,620 --> 00:57:47,973
สารพัดความรู้สึกดีเต็มไปหมดเลย
819
00:57:48,810 --> 00:57:50,503
♪ และนั่นไม่มีใครกลัวเธอ ♪
820
00:57:50,587 --> 00:57:53,597
♪ เธอฉันเถอะ ให้จัดกำลังในทันใด ♪
821
00:57:53,853 --> 00:57:56,122
♪ ให้ข้ามีโอกาสได้รับทำ ♪
822
00:57:56,205 --> 00:57:59,877
♪ - ก่อนที่มันจะสาย ♪
♪ - แล้วลอบเอาน้ำจากเมืองเรา ♪
823
00:57:59,961 --> 00:58:02,055
♪ เชื่อว่าท่านคนเดียว ♪
824
00:58:02,139 --> 00:58:04,390
♪ สู้กับกองทัพไหว ♪
825
00:58:04,474 --> 00:58:07,469
เจอแบบนี้เธอเอาไปทำ
แฟนฟิกกัปตันมาร์เวลได้กี่ตอน
826
00:58:07,879 --> 00:58:09,995
- เป็นซีรีย์เลย
- ♪ แล้วประไร ♪
827
00:58:13,573 --> 00:58:16,439
♪ ใช่ข้าเดียวดาย ♪
828
00:58:20,097 --> 00:58:21,370
มอนิกา
829
00:58:25,409 --> 00:58:27,976
♪ โอ้วว เจ้าหญิง ♪
830
00:58:28,538 --> 00:58:31,978
- ♪ จากดวงดาว ♪
- โทษทีๆๆ หยุดก่อน หยุด
831
00:58:32,062 --> 00:58:33,219
เราต้องคุยกัน
832
00:58:33,303 --> 00:58:34,732
โอเค งั้นคุย
833
00:58:34,816 --> 00:58:36,794
เดี๋ยวนะ เขาไม่ต้องรองเพลงเหรอ
834
00:58:36,878 --> 00:58:38,275
ไม่ต้อง เขาใช้สองภาษา
835
00:58:38,359 --> 00:58:40,029
คือเราแต่งตัวมาน้อยไปหน่อย
836
00:58:40,112 --> 00:58:42,710
ช่วยเปลี่ยนเป็นชุดที่พร้อมรบ
กว่านี้ได้มั้ย
837
00:58:42,898 --> 00:58:44,185
ได้อยู่แล้ว
838
00:58:44,639 --> 00:58:45,706
ขอบพระทัย
839
00:58:49,546 --> 00:58:50,972
ทฤษฏีที่มีล่ะ
840
00:58:51,056 --> 00:58:53,707
ดีสุดก็แค่ เป็นสัตว์ก่อกวน
841
00:58:54,196 --> 00:58:56,696
แย่สุดก็ มาจากศัตรู
842
00:58:56,895 --> 00:58:59,168
เป็นการแทรกซึมโดยอาวุธชีวภาพ
843
00:58:59,281 --> 00:59:01,766
หรืออาจเป็นฝีมือคนในที่ทรยศพวกเรา
844
00:59:01,850 --> 00:59:03,663
อย่าเพิ่งไปไกลขนาดนั้นเลย
845
00:59:03,747 --> 00:59:05,478
เจ้า... ไข่เนี่ย
846
00:59:05,562 --> 00:59:09,746
ตามที่นายบอกเอาเป็นว่า
ศึกษาจับตาดูไปก่อน ถ้ามีอะไรที่...
847
00:59:10,035 --> 00:59:13,902
แจ้งเตือน
ตรวจพบสิ่งแปลกปลอมใหม่ 29 ชิ้น
848
00:59:16,389 --> 00:59:17,942
อะไรกันเนี่ย
849
00:59:20,739 --> 00:59:22,512
ชื่อนี้มั้ย "อีสาวคลื่นแสง"
850
00:59:23,256 --> 00:59:25,196
- "ฟรีเควนซี่" "แซกซ่า"
- ไม่ ไม่!
851
00:59:25,280 --> 00:59:27,737
- "สาวคลื่นแสงซ่า"
- ขอตายดีกว่า
852
00:59:27,821 --> 00:59:29,980
- ผ้านี่ มันเยอะไปหน่อยมั้ย
- ใช่เลย
853
00:59:40,131 --> 00:59:42,303
จะรีบปิดจ๊อบ ไม่ให้ใหญ่โต
854
00:59:42,387 --> 00:59:45,083
พวกท่านต้องหายตัวไปก่อน
แต่อย่าไปไกล
855
00:59:45,167 --> 00:59:46,474
งานถนัดอยู่แล้ว
856
00:59:53,241 --> 00:59:54,415
ต้องได้ผล ยาน
857
00:59:56,455 --> 00:59:59,409
จำไว้ ต้องสลับที่โดยไม่จงใจ
ให้น้อยที่สุด
858
00:59:59,915 --> 01:00:02,042
หลอกล่อนางให้นานสุด เท่าที่ทำได้
859
01:00:02,126 --> 01:00:04,042
มอนิกากับข้าจะบุกฟ้าแลบ
860
01:00:04,126 --> 01:00:05,378
เพื่อชิงกำไลมา
861
01:00:07,966 --> 01:00:09,426
เขามาแล้ว
862
01:01:11,246 --> 01:01:12,379
ผู้สูงศักดิ์
863
01:01:12,748 --> 01:01:14,028
ท่านมานี่ทำไม
864
01:01:14,313 --> 01:01:16,413
ข้ามาเพื่ออภัยโทษให้
865
01:01:16,497 --> 01:01:19,389
ถึงความผิดที่เจ้าทำต่อจักรวรรดิครี
866
01:01:19,857 --> 01:01:21,310
คุกเข่า
867
01:01:21,394 --> 01:01:22,868
ให้ท่านเหรอ
868
01:01:24,266 --> 01:01:25,946
ให้ตายก็ไม่คุกเข่าหรอก
869
01:01:26,237 --> 01:01:27,317
ก็ได้
870
01:02:19,901 --> 01:02:21,348
ใช้ผ้าพันคอสิ!
871
01:02:48,884 --> 01:02:50,104
เจอตัวแล้ว
872
01:03:06,826 --> 01:03:08,692
มอนิกา อยู่ตรงไหน!
873
01:03:14,731 --> 01:03:16,135
มอนิาสลับกัน
874
01:03:16,219 --> 01:03:17,928
หนึ่ง สอง...
875
01:03:18,540 --> 01:03:19,786
พอแค่นั้น
876
01:03:19,870 --> 01:03:21,233
ไม่ทันแล้วล่ะ
877
01:03:59,881 --> 01:04:01,461
เอากำไลมาจากไหน
878
01:04:01,788 --> 01:04:03,128
คุณยายฉัน
879
01:04:03,328 --> 01:04:04,835
ส่งไปรษณีมาให้
880
01:04:05,755 --> 01:04:07,455
- ส่งมันมานี่
- กมลา
881
01:04:07,575 --> 01:04:08,590
หนี!
882
01:04:08,674 --> 01:04:09,779
รีบไปที่ยาน
883
01:04:23,854 --> 01:04:26,141
กำไลทำให้พลังของเจ้ามาเป็นของข้า
884
01:04:50,137 --> 01:04:51,484
แรงกระเพื่อมทำระบบช็อต
885
01:04:51,568 --> 01:04:54,413
- จะไม่จัดการกับพวกนี้เรอะ
- ลิฟท์อวกาศใช้ไม่ได้
886
01:04:54,497 --> 01:04:55,848
เคยมาพร้อมข่าวดีมั้ย
887
01:04:57,355 --> 01:04:59,188
กระสวยอพยพครึ่งนึงเสียหาย
888
01:04:59,272 --> 01:05:01,528
นั่นมันข่าวโคตรไม่ดีเลย
889
01:05:35,328 --> 01:05:37,054
- ถึงยานรึยัง
- ถึงแล้ว
890
01:05:38,837 --> 01:05:40,997
ยานทุกลำ ระบุเป้าหมาย
891
01:05:51,578 --> 01:05:53,382
ปิดระบบบินอัตโนมัติ
892
01:05:59,461 --> 01:06:01,101
โอ้ ตายแล้ว ต้องได้สิ
893
01:06:01,185 --> 01:06:02,229
ได้อยู่
894
01:06:05,875 --> 01:06:06,895
มอนิกา
895
01:06:09,032 --> 01:06:11,205
มอนิกา ระวังมอนิกา!
896
01:06:13,784 --> 01:06:16,077
- หนูนึกว่าคุณขับได้ซะอีก
- แครอล
897
01:06:16,161 --> 01:06:18,578
- รีบมานี่เลย
- เดี๋ยว รอก่อน
898
01:06:18,662 --> 01:06:19,964
อะไรของคุณน้าเค้าเนี่ย
899
01:06:26,516 --> 01:06:28,169
900
01:06:37,546 --> 01:06:39,360
- ไม่ๆๆ
- มา ฉันเอง
901
01:06:48,280 --> 01:06:49,720
ฉันจะเปิดจุดจัมป์นะ
902
01:06:49,804 --> 01:06:50,995
ไม่ฉันหนีเขาได้
903
01:06:51,079 --> 01:06:53,645
- แล้วยานอีก 20 ลำล่ะ
- ฉันชิ่งเขาได้น่า
904
01:06:59,279 --> 01:07:00,352
ถูกล็อคเป้า
905
01:07:00,436 --> 01:07:02,129
- เอาไง
-
ถูกล็อคเป้า
906
01:07:12,144 --> 01:07:14,577
จรวดกำลังพุ่งมา เข้าใกล้
907
01:07:14,661 --> 01:07:15,807
ต้องรีบหนีเดี๋ยวนี้
908
01:07:15,890 --> 01:07:17,777
- ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้นอีก
- มันเกิดไปแล้ว
909
01:07:17,861 --> 01:07:20,064
- ฉันหนีได้
- จะพากันตายหมดน่ะสิ
910
01:07:20,186 --> 01:07:22,260
เปิดจุดจัมป์เรียบร้อย
911
01:07:42,119 --> 01:07:43,999
เราทิ้งอาร์แลตน่าห์ให้เอาตัวรอดเอง
912
01:07:44,083 --> 01:07:45,506
ดาร์เบนน์จะชิงกำไลหนู
913
01:07:45,590 --> 01:07:46,654
หนูเลยต้องตัดใจทำ
914
01:07:46,737 --> 01:07:49,194
- แบบที่คุณทำที่ทาร์แน็กส์
- อย่าพยายามตามรอยฉัน
915
01:07:49,278 --> 01:07:50,814
ฉันน่ะทำทุกอย่างพัง
916
01:07:50,943 --> 01:07:52,416
ถ้าพลังไม่พันกัน
917
01:07:52,500 --> 01:07:54,423
ถ้าเราไม่มาคุณชนะดาร์เบนน์ไปแล้ว
918
01:07:54,507 --> 01:07:55,540
หนูขอโทษค่ะ
919
01:07:57,726 --> 01:07:59,846
ไม่เธอไม่เข้าใจต่างหาก
920
01:08:00,177 --> 01:08:03,712
พวกชาวครีถูกปกครองโดย A.I.
มาเป็นพันปี
921
01:08:03,796 --> 01:08:05,378
มันให้พวกเขาก่อสงคราม
922
01:08:05,462 --> 01:08:07,244
ฉันนึกว่าทางเดียวที่ยับยั้งได้
923
01:08:07,328 --> 01:08:08,667
คือทำลายมันซะ
924
01:08:09,594 --> 01:08:10,707
แต่มันกลับ...
925
01:08:11,625 --> 01:08:13,052
เลวร้ายกว่าเดิม
926
01:08:14,439 --> 01:08:16,659
ฉันคือสาเหตุสงครามกลางเมืองของครี
927
01:08:16,743 --> 01:08:19,586
คือสาเหตุที่ทำให้อากาศของพวกเขา
หายใจไม่ได้
928
01:08:20,527 --> 01:08:22,687
เขาถึงเรียกฉัน "จอมพลังล้างบาง"
929
01:08:24,331 --> 01:08:27,304
และฉันไม่อยากให้เธอ
มาเห็นด้านนี้ของฉัน
930
01:08:30,939 --> 01:08:32,732
เพราะงี้เหรอถึงไม่กลับโลก
931
01:08:33,168 --> 01:08:34,875
ฉันคิดว่าควรแก้ไขมันก่อน
932
01:08:35,319 --> 01:08:36,633
แล้วค่อยกลับบ้าน
933
01:08:40,962 --> 01:08:42,929
นั่นไม่ใช่วิธีของครอบครัว
934
01:08:44,320 --> 01:08:45,807
หนูไม่เคยคาดหวัง
935
01:08:45,890 --> 01:08:48,420
ว่าคุณจะเป็นกัปตันมาร์เวลยอดฮีโร่
936
01:08:49,617 --> 01:08:51,837
หนูแค่ต้องการคุณ
937
01:08:53,395 --> 01:08:54,821
คุณน้า
938
01:09:00,601 --> 01:09:02,407
ดีใจมากที่เธออยู่ตรงนี้
939
01:09:09,421 --> 01:09:10,828
และเธอก็ด้วย
940
01:09:11,772 --> 01:09:13,305
หนูดีใจที่ได้มา
941
01:09:14,482 --> 01:09:16,709
มองจากดาวอังคารยังรู้ และหนู
942
01:09:16,793 --> 01:09:18,181
ขอโทษด้วย
943
01:09:18,265 --> 01:09:20,265
ที่พอเจอก็ปล่อยพลังติ่งใส่
944
01:09:20,495 --> 01:09:22,695
ไม่เปิดช่องให้คุณได้เป็นคุณปกติ
945
01:09:27,401 --> 01:09:28,754
ต้องตามหาดาร์เบนน์
946
01:09:28,838 --> 01:09:31,319
- ยังไงนางไปอยู่ได้ทุกที่
- ไม่
947
01:09:32,078 --> 01:09:33,491
ไม่ใช่ทุกที่
948
01:09:34,285 --> 01:09:36,299
เขาหมายหัวผู้คนที่ฉันผูกพัน
949
01:09:36,383 --> 01:09:39,145
และดูดทรัพยากร
จากทุกที่ที่ฉันเรียกว่าบ้าน
950
01:09:39,781 --> 01:09:41,428
เราต้องรีบเตือนฟิวรี่
951
01:09:47,946 --> 01:09:49,706
นี่คือประกาศฉุกเฉิน
952
01:09:49,790 --> 01:09:53,923
เจ้าหน้าระบบเซเบอร์
โปรดรายงานตัวที่กระสวยโดยด่วน
953
01:09:54,892 --> 01:09:57,012
เหลือท่าจอดยานอพยพแค่ท่าเดียว
954
01:09:57,096 --> 01:09:58,151
แปลว่าที่เหลืออยู่
955
01:09:58,234 --> 01:10:00,896
คือขนคน 350 คน ด้วยกระสวย 15 ลำ
956
01:10:00,980 --> 01:10:03,104
ลำละห้าที่นั่งอัดได้สิบ ไงก็ไม่พอ
957
01:10:03,188 --> 01:10:05,588
เหลือแค่ไหนก็ขนไปให้มากที่สุด
958
01:10:05,672 --> 01:10:07,547
แล้วรีบคิดแผนสองด่วนเลย
959
01:10:17,730 --> 01:10:19,397
960
01:10:20,561 --> 01:10:22,001
961
01:10:22,085 --> 01:10:23,632
962
01:10:24,423 --> 01:10:25,543
963
01:10:31,841 --> 01:10:33,468
โอ้ ห้องนั่งเล่นฉัน
964
01:10:34,102 --> 01:10:35,336
กูสซ์เรอะ
965
01:10:46,220 --> 01:10:47,573
ไอ้กูสซ์
966
01:10:47,997 --> 01:10:49,297
ทำไมถึง...
967
01:10:50,845 --> 01:10:52,611
มา มานี่
968
01:10:52,695 --> 01:10:53,705
ใช่
969
01:10:53,789 --> 01:10:55,739
มานี่มา ดูนี่สิ
970
01:10:57,330 --> 01:10:58,550
ดูสิ!
971
01:10:58,634 --> 01:11:00,267
972
01:11:01,927 --> 01:11:03,907
เราเหลือกระสวยอยู่แค่ลำเดียวแล้ว
973
01:11:04,091 --> 01:11:05,337
เราตายแน่
974
01:11:06,938 --> 01:11:08,118
ท้ายที่สุด
975
01:11:08,521 --> 01:11:11,387
พวกเราไม่อาจเลือกวิธีข้ามจากโลกนี้
976
01:11:11,471 --> 01:11:12,851
ไปโลกหน้า
977
01:11:12,935 --> 01:11:13,935
ไงนะ
978
01:11:14,019 --> 01:11:16,790
ไม่! บอกให้ทุกคนไปที่ชั้นอพยพ
979
01:11:16,889 --> 01:11:18,082
เดี๋ยวนี้!
980
01:11:26,414 --> 01:11:28,793
โห ทำอะไรกันเนี่ย
981
01:11:32,259 --> 01:11:33,393
ไม่ไหว
982
01:11:33,477 --> 01:11:35,028
- น้า...
- เดี๋ยวไปดูเอง
983
01:11:37,416 --> 01:11:39,600
เกิดอะไรขึ้นเหรอทุกคน
984
01:11:39,684 --> 01:11:40,995
กมลา
985
01:11:41,079 --> 01:11:44,079
- กมลา ยูซุบกมลา
- ยาฮัลล่า
986
01:11:44,163 --> 01:11:45,693
กมลา!
987
01:11:46,343 --> 01:11:48,846
กุลาก๋า ชุกันนุเก
ปลอดภัยกลับมานะเพตา
988
01:11:48,930 --> 01:11:50,257
ยังไม่ตาย
989
01:11:50,341 --> 01:11:52,200
ตอนนี้ติดต่อกับโลกไม่ได้
990
01:11:52,284 --> 01:11:54,450
ดูเหมือนยานเรา
ถูกทิ้งอย่างเป็นทางการแล้ว
991
01:11:58,915 --> 01:12:00,065
ถุยออกมา
992
01:12:00,149 --> 01:12:01,868
- คายเขาออกมา!
- ไม่ๆๆๆ
993
01:12:01,952 --> 01:12:03,597
นั่นมันเป็นแผน
994
01:12:04,349 --> 01:12:07,463
- เนี่ยนะแผน
- พาแมวฝูงนึงอพยพมันง่ายกว่า
995
01:12:07,547 --> 01:12:09,542
อพยพลูกเรือเป็นร้อยนะ
996
01:12:09,855 --> 01:12:11,535
งั้นก็ต้องต้อนแมวสินะ
997
01:12:15,750 --> 01:12:16,930
เหมียวๆ
998
01:12:18,164 --> 01:12:20,098
ลูกเรือเซเบอร์โปรดฟัง
999
01:12:20,182 --> 01:12:23,031
อย่าวิ่งหนี และโปรดยอมให้
เฟลอร์เค่นเขมือบ
1000
01:12:36,166 --> 01:12:39,979
ลูกเรือเซเบอร์ อย่าวิ่งหนี
และโปรดยอมให้เฟลอร์เค่นเขมือบ
1001
01:12:40,756 --> 01:12:42,916
โปรดอย่าวิ่งหนี
1002
01:12:56,964 --> 01:12:58,398
ขอโทษนะคะ
1003
01:13:03,313 --> 01:13:06,689
อย่าวิ่งหนี และโปรดยอมให้
เฟลอร์เค่นเขมือบ
1004
01:13:29,092 --> 01:13:30,539
เจอดาร์เบนน์แล้ว
1005
01:13:32,002 --> 01:13:33,075
ไปสิ
1006
01:13:37,136 --> 01:13:38,636
ไปๆๆๆๆ
1007
01:13:39,332 --> 01:13:40,690
- ไปที่ท่าจอดยานเลย
- โอเค
1008
01:13:40,774 --> 01:13:42,382
มาเร็วๆ
1009
01:14:18,910 --> 01:14:20,030
เจอดาร์เบนน์แล้ว
1010
01:14:20,114 --> 01:14:21,139
ไงนะ
1011
01:14:21,684 --> 01:14:23,337
เขาอยากได้ดวงอาทิตย์เรา
1012
01:14:50,944 --> 01:14:52,124
เธอต้องไปอีกเหรอ
1013
01:14:52,483 --> 01:14:53,549
ใช่
1014
01:14:54,171 --> 01:14:55,895
พอดีจักรวาลยังไม่ปลอดภัย
1015
01:14:55,979 --> 01:14:58,323
ถ้าจักรวาลมีภัย แปลว่าครอบครัวมีภัย
1016
01:14:59,709 --> 01:15:01,349
ฟังอามิให้ดี
1017
01:15:01,758 --> 01:15:05,693
ลูกถูกเลือกมา
เพื่อภารกิจที่ยิ่งใหญ่ โอเค๊
1018
01:15:05,777 --> 01:15:07,941
ฉะนั้นงานนี้ลูกต้องไปทำ
1019
01:15:08,815 --> 01:15:11,688
แต่อามิไม่มีวันจะปล่อยลูกไป
1020
01:15:11,966 --> 01:15:14,046
ลูกเข้าใจคความหมายใช่มั้ย
1021
01:15:16,961 --> 01:15:18,361
อัปปะกะยาราพันณา
1022
01:15:19,085 --> 01:15:21,478
- ปลอดภัยกลับมานะเพตา
- ต้องกลับมานะ
1023
01:15:21,562 --> 01:15:23,322
ฉันไม่อยากเป็นลูกคนเดียว
1024
01:15:23,406 --> 01:15:25,478
ไม่เอาแล้วโดยเฉพาะกับคู่นี้
1025
01:15:28,977 --> 01:15:31,831
คิดดีแล้วเหรอ
จะใส่กำไลอันนั้นไปหาผู้ร้าย
1026
01:15:31,915 --> 01:15:35,072
ใช่ จริงของคุณฟิวรี่
ส่งมาให้อามิเอากลับบ้าน
1027
01:15:35,425 --> 01:15:38,651
ดาร์เบนน์เจาะจุดจัมป์อีกแล้ว
ถ้าจะปิดต้องใช้กำไลสองอัน
1028
01:15:39,081 --> 01:15:42,088
งั้นก็ต้องอย่าให้ยัยนั่น
ชิงเอาไปได้เด็ดขาด
1029
01:15:42,854 --> 01:15:43,854
เข้าใจค่ะ
1030
01:16:02,501 --> 01:16:05,644
โอ้ตายคุณฟิวรี่
เราจะตายกันอีกครั้งแล้ว
1031
01:16:05,727 --> 01:16:07,196
คุณข่าน ผมรู้น่า
1032
01:16:10,278 --> 01:16:12,894
- เก่งมากคุณฟิวรี่!
- ผมไม่ได้ทำอะไรเลย!
1033
01:16:16,589 --> 01:16:17,969
สวดมนต์เหรอ!
1034
01:16:18,814 --> 01:16:21,168
อย่าหยุดสิ! ต้องพึ่งทุกอย่างแล้ว!
1035
01:16:22,378 --> 01:16:23,404
เอเมน!
1036
01:16:24,384 --> 01:16:25,531
เอเมน!
1037
01:17:21,941 --> 01:17:23,234
มาแล้วเรอะ
1038
01:17:24,201 --> 01:17:26,041
จอมพลังล้างบางตัวจริง
1039
01:17:26,125 --> 01:17:27,564
มันจบแล้วดาร์เบนน์
1040
01:17:27,749 --> 01:17:29,162
จบตรงไหนเหรอ
1041
01:17:29,246 --> 01:17:31,814
ฉันรู้เธอทำได้ทุกอย่าง
เพื่อพิทักษ์ฮาล่า
1042
01:17:32,426 --> 01:17:35,712
แต่นี่จะเป็นจุดจบของชาวครี
จะเป็นจุดจบของทุกอย่าง
1043
01:17:35,981 --> 01:17:37,254
แกทำเราก่อน
1044
01:17:37,338 --> 01:17:38,807
นี่ก็แค่การชดใช้
1045
01:17:40,055 --> 01:17:41,135
เอาล่ะ
1046
01:17:41,219 --> 01:17:42,894
ส่งกำไลมานี่
1047
01:17:44,363 --> 01:17:45,583
เธอลืมอะไรไปรึเปล่า
1048
01:17:45,667 --> 01:17:47,437
- อะไรเรอะ
- ฉันไง
1049
01:18:01,549 --> 01:18:05,422
บัดนี้กำไลก็จะเป็นของข้า
ได้ง่ายขึ้นเยอะ
1050
01:18:05,506 --> 01:18:06,617
ไม่รู้สิ
1051
01:18:06,830 --> 01:18:07,950
สามต่อหนึ่งนะ
1052
01:19:28,645 --> 01:19:30,959
ทำได้สมชื่อเจ้าอีกแล้ว
1053
01:19:32,105 --> 01:19:33,505
ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้
1054
01:19:33,589 --> 01:19:35,609
ไปไหนต้องมีคนตาย
1055
01:19:42,450 --> 01:19:44,324
มันไม่ต้องลงเอยแบบนี้ดาร์เบนน์
1056
01:19:44,408 --> 01:19:46,699
- ขอร้อง ส่งกำไลให้เราเถอะ
- ไม่ให้!
1057
01:19:48,564 --> 01:19:50,830
ที่ฮาล่าตะวันดับก็เพราะแก
1058
01:19:51,257 --> 01:19:53,344
ไม่ควรชดใช้งั้นเรอะ
1059
01:19:54,916 --> 01:19:56,236
ก็อาจจะควร
1060
01:19:57,870 --> 01:20:00,737
ปฏิกิริยาในแกนดวงอาทิตย์มันช้าลง
1061
01:20:00,821 --> 01:20:02,940
ต้องใช้พลังงานมหาศาล
เพื่อกระตุ้นมันใหม่
1062
01:20:03,024 --> 01:20:05,270
น้ามีพลังนั้น น้าแครอล
1063
01:20:05,871 --> 01:20:08,878
น้าใช้พลังที่มีกอบกู้ฮาล่าได้
1064
01:20:10,154 --> 01:20:12,105
แต่ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้นมาก่อน
1065
01:20:12,189 --> 01:20:15,477
วันสองวันมานี่
หนูก็ทำหลายอย่างที่ไม่เคยทำมาก่อน
1066
01:20:17,025 --> 01:20:18,212
น้าทำได้
1067
01:20:23,917 --> 01:20:25,130
เพื่อฮาล่า
1068
01:20:29,858 --> 01:20:31,164
เพื่อฮาล่า
1069
01:20:49,006 --> 01:20:51,693
ลองสิ มันได้ตายก่อนที่เจ้าจะขยับ
1070
01:21:01,257 --> 01:21:02,511
ไม่!
1071
01:21:04,199 --> 01:21:05,219
ไม่!
1072
01:21:17,423 --> 01:21:18,765
ร่างเธอรับไม่ไหวหรอก
1073
01:21:18,849 --> 01:21:20,029
ดาร์เบนน์
1074
01:21:20,139 --> 01:21:21,319
ฟังกันก่อนสิ
1075
01:22:05,310 --> 01:22:06,557
เป็นไรมั้ย
1076
01:22:07,607 --> 01:22:08,627
ไม่ค่ะ
1077
01:22:10,479 --> 01:22:11,739
มันไม่สลับ
1078
01:22:12,254 --> 01:22:13,414
หนึ่งสองสาม
1079
01:22:39,019 --> 01:22:40,899
ดีใจมากที่คุณปลอดภัย
1080
01:22:41,872 --> 01:22:43,526
ได้กำไลมาด้วย
1081
01:22:45,188 --> 01:22:46,621
เราต้องใช้กำไล
1082
01:22:49,737 --> 01:22:52,350
ไม่เป็นไร ลุกเพคะเจ้าหญิง
1083
01:22:57,274 --> 01:22:59,028
ที่เห็นนี่มันคืออะไร
1084
01:22:59,391 --> 01:23:04,341
ภาวะเอกฐานที่ขยายตัวเองพร้อม
สสารมวลลบกับโทโพโลยีนอกกฏนิวตัน
1085
01:23:05,681 --> 01:23:07,568
ดาร์เบนน์ทำให้เกิดรู
1086
01:23:07,652 --> 01:23:09,159
กาลอวกาศ
1087
01:23:11,341 --> 01:23:13,555
นั่นคือมิติความจริงอื่น
1088
01:23:13,639 --> 01:23:15,250
จะไหลเข้ามิติเรา
1089
01:23:15,334 --> 01:23:17,389
- แล้วเราซ่อมมันได้มั้ย
- โดยทฤษฎี
1090
01:23:17,473 --> 01:23:21,020
เธอกับน้าแครอลสร้างพลังขนาดเดียวกัน
กับที่ใช้เปิดช่องนี้ได้
1091
01:23:21,104 --> 01:23:22,174
ฉันจะซับมันไว้
1092
01:23:22,257 --> 01:23:24,473
แล้วเอาไปปล่อยอีกฝั่ง ข้างในรอยแยก
1093
01:23:24,557 --> 01:23:26,283
แต่ ถ้าเกิดสลับที่ล่ะ
1094
01:23:26,367 --> 01:23:28,995
พลังพวกเราตอนนี้ไม่ได้พันกีนอีกแล้ว
1095
01:23:29,871 --> 01:23:30,971
อ๋อ
1096
01:23:32,243 --> 01:23:33,337
ก็ถือว่า
1097
01:23:33,421 --> 01:23:34,540
ข่าวดีสินะ
1098
01:23:34,947 --> 01:23:36,067
งั้น
1099
01:23:36,151 --> 01:23:39,180
เดี๋ยวจะให้เรายิงพลังขนาดเดียว
กันใส่ตัวเธอ
1100
01:23:39,264 --> 01:23:42,099
พลังที่ฉีกผืนกาลอวกาศเป็นรูได้
เนี่ยนะ
1101
01:23:42,721 --> 01:23:44,441
ถ้าอยากจะปิดรูนั้น
1102
01:23:44,720 --> 01:23:45,800
ใช่
1103
01:23:46,438 --> 01:23:47,584
มอนิกา...
1104
01:23:48,837 --> 01:23:50,384
เธอต้องใช้มัน
1105
01:23:58,680 --> 01:24:00,380
รู้สึกไงมิสมาร์เวล
1106
01:24:01,340 --> 01:24:03,807
กำไลนี่ ข้ามกาลอวกาศมา
1107
01:24:04,110 --> 01:24:05,357
มาที่หนู
1108
01:24:07,435 --> 01:24:09,288
หนูเกิดมาเพื่อสิ่งนี้
1109
01:24:12,935 --> 01:24:14,309
จะต้องลงมือเดี๋ยวนี้
1110
01:24:59,274 --> 01:25:01,367
สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า
1111
01:25:03,354 --> 01:25:05,274
สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า
1112
01:26:02,841 --> 01:26:04,901
มันจะปิดแล้วมอนิกา
รีบออกมาเดี๋ยวนี้เลย
1113
01:26:06,329 --> 01:26:07,856
ปล่อยไม่ได้น้าแครอล
1114
01:26:07,940 --> 01:26:10,463
- หมายความว่ายังไง
- หนูกลับไม่ได้
1115
01:26:10,547 --> 01:26:13,908
- ต้องดึงให้ปิดสนิทก่อน
- ไม่ มันกำลังจะปิดเธอจะกลับไม่ได้
1116
01:26:14,308 --> 01:26:15,702
ไม่เป็นไร
1117
01:26:38,367 --> 01:26:40,067
รู้อยู่แล้วว่าจะไม่ได้กลับ
1118
01:27:53,689 --> 01:27:55,413
1119
01:27:55,497 --> 01:27:57,770
กมลาหนูช่วยโลกไว้
1120
01:28:02,545 --> 01:28:04,245
ร้องไห้ทำไมลูก
1121
01:28:04,329 --> 01:28:05,676
หนูว่าหนู...
1122
01:28:10,225 --> 01:28:11,525
เกิดอะไรขึ้น
1123
01:28:12,677 --> 01:28:14,531
เราเสียมอนิกาไป
1124
01:28:17,378 --> 01:28:19,624
เธอไปอยู่ในมิติอีกฝั่ง
1125
01:28:20,534 --> 01:28:21,927
แครอลล่ะ
1126
01:28:25,294 --> 01:28:27,121
เธอไปทำตามสัญญา
1127
01:29:51,600 --> 01:29:52,680
เป็นยังไงบ้าง
1128
01:29:52,971 --> 01:29:55,724
ดาวทุกดวงน่าจะกลับคืนสภาพเดิมได้
1129
01:29:56,184 --> 01:29:59,137
ตอนนี้ส่งทีมนักวิทยาศาสตร์
ไปช่วยผู้คนที่ฮาล่าแล้ว
1130
01:29:59,221 --> 01:30:00,834
ไม่ได้ถามเรื่องนั้น
1131
01:30:24,092 --> 01:30:27,047
เขียนว่า "ห้องครัว"
แต่มีแต่ซองน้ำจิ้มไก่
1132
01:30:27,131 --> 01:30:28,767
แล้วก็ไอ้นี่เนี่ยนะ
1133
01:30:28,971 --> 01:30:31,091
ถามอะไรก็ไม่รู้ดูแปลกๆ
1134
01:30:31,175 --> 01:30:34,058
แต่ดูแล้วบอกได้เลยว่า
เป็นของดีมีคุณภาพมาก
1135
01:30:34,142 --> 01:30:35,857
- เอาไปเลยค่ะ
- โอ้ ไม่ๆ
1136
01:30:36,624 --> 01:30:38,750
อ๋อ เอาๆ งั้นฉันเอาเอง
1137
01:30:38,878 --> 01:30:40,770
อยู่บ้านพื้นที่กว้างแบบนี้
1138
01:30:40,853 --> 01:30:43,272
ทำให้มุมมองในการใช้ชีวิตเปลี่ยนเลย
1139
01:30:43,529 --> 01:30:45,076
ใช่ๆ ใช่มั้ยล่ะ
1140
01:30:45,230 --> 01:30:47,123
แถมอากาศก็เย็นจนอึ้ง
1141
01:30:50,831 --> 01:30:52,458
บ้านนี้สุดยอดมากเลยค่ะ
1142
01:30:52,542 --> 01:30:54,278
ใช่ ใช่เลย
1143
01:30:55,730 --> 01:30:57,257
คุณเคยบินเจ้านั้นมั้ย
1144
01:30:57,809 --> 01:30:59,016
- อยากลองมั้ยล่ะ
- อยากค่ะ
1145
01:30:59,100 --> 01:31:00,100
ได้เลย
1146
01:31:00,196 --> 01:31:03,393
นี่เดี๋ยวๆๆๆ มานี่ๆๆๆ
1147
01:31:03,749 --> 01:31:06,720
ดีใจจังที่กลับมาอยู่บ้าน
อย่างปลอดภัยเมตา
1148
01:31:06,804 --> 01:31:07,864
โอเคค่ะ
1149
01:31:13,617 --> 01:31:14,731
อามี
1150
01:31:15,660 --> 01:31:18,640
บ้านนี้เหมาะมากที่จะสร้างครอบครัว
รู้ใช่มั้ย
1151
01:31:20,169 --> 01:31:21,186
อามี
1152
01:31:21,270 --> 01:31:23,016
อย่างเท่ห์เลยอะ
1153
01:31:23,610 --> 01:31:25,130
ยกที่นั่งคนขับให้
1154
01:31:34,437 --> 01:31:35,784
มาบินกันเลย
1155
01:31:36,364 --> 01:31:38,464
ที่จริงฉันไม่มีกุญแจ
1156
01:31:38,673 --> 01:31:40,346
ฉันแค่ คอยดูแลมัน
1157
01:31:42,250 --> 01:31:44,324
งั้นรอมอนิกากลับมา
1158
01:31:44,902 --> 01:31:46,055
ใช่
1159
01:31:47,355 --> 01:31:49,562
จนกว่ามอนิกาจะกลับมา
1160
01:31:50,270 --> 01:31:51,677
คิดถึงเขาชะมัด
1161
01:31:52,275 --> 01:31:54,448
ทีมเราเข้าขากันมาก
1162
01:31:54,532 --> 01:31:56,605
คิดแล้วก็นึกอะไรได้
1163
01:32:08,395 --> 01:32:10,501
พิซซ่ามาส่งแล้วจ้า
1164
01:32:15,114 --> 01:32:16,154
โอเค
1165
01:32:21,987 --> 01:32:23,574
ให้ช่วยอะไรมั้ย
1166
01:32:23,658 --> 01:32:25,073
เคท บิชอป
1167
01:32:28,509 --> 01:32:30,875
คิดว่าโลกนี้มีแต่เธอ
ที่เป็นเด็กยอดมนุษย์เหรอ
1168
01:32:32,317 --> 01:32:34,177
- ฉันเป็นสาวแล้ว
- อ๋อ รู้แล้ว
1169
01:32:34,899 --> 01:32:36,479
ฉันอ่านประวัติเธอแล้ว
1170
01:32:37,353 --> 01:32:38,559
เอานั่นมาจากไหนอะ
1171
01:32:38,643 --> 01:32:40,003
เจอบนโซฟาฉัน
1172
01:32:40,087 --> 01:32:41,131
โอเค
1173
01:32:41,215 --> 01:32:43,611
เธอได้เป็นส่วนหนึ่ง
ของโลกใหม่ที่ใหญ่กว่า
1174
01:32:44,951 --> 01:32:46,524
ซึ่งในขณะนี้
1175
01:32:46,608 --> 01:32:48,649
มีฉันคนเดียว ประมาณนั้น
1176
01:32:48,733 --> 01:32:49,864
ก็มีทาบทามไว้บ้างแล้ว
1177
01:32:49,948 --> 01:32:51,742
- เราไม่ได้เป็นลูกสาว-
- ต้องการอะไร
1178
01:32:51,826 --> 01:32:53,693
ฉันกำลังรวมทีม
1179
01:32:53,958 --> 01:32:55,244
อยากให้เธอมาอยู่ด้วย
1180
01:33:01,406 --> 01:33:02,659
เถอะนะ
1181
01:36:08,951 --> 01:36:10,304
แม่เหรอ
1182
01:36:13,469 --> 01:36:14,876
แม่!
1183
01:36:16,561 --> 01:36:18,487
- แม่
- แม่เหรอ
1184
01:36:18,571 --> 01:36:20,852
หนูคิดถึงแม่มากที่สุด
1185
01:36:20,941 --> 01:36:23,367
- คิดถึงฉันเหรอ
- หนูขอโทษจริงๆ
1186
01:36:23,451 --> 01:36:25,487
โอเคๆๆๆ
1187
01:36:26,357 --> 01:36:27,657
ปลอดภัยแล้ว
1188
01:36:28,980 --> 01:36:30,820
แขกผู้ลึกลับเป็นยังไงบ้าง
1189
01:36:30,904 --> 01:36:33,420
เธอดูมีอาการสับสนนิดหน่อย
1190
01:36:33,504 --> 01:36:35,084
นี่เราอยู่ไหน
1191
01:36:35,363 --> 01:36:36,663
เกิดอะไรขึ้น
1192
01:36:36,747 --> 01:36:38,776
เราต่างหากที่ต้องถามคุณ
1193
01:36:39,284 --> 01:36:41,470
เรารู้แค่ว่า 'ไบนารี่' เจอคุณ
1194
01:36:41,939 --> 01:36:43,059
ที่หลุมดำ
1195
01:36:43,143 --> 01:36:46,255
คือคุณผ่านรอยแยกของกาลอวกาศมาที่นี่
1196
01:36:46,541 --> 01:36:49,468
ตอนนี้เลยอยู่ในมิติความจริงคู่ขนาน
1197
01:36:49,967 --> 01:36:51,374
ซึ่งแน่นอนล่ะ
1198
01:36:51,458 --> 01:36:52,514
เป็นไปไม่ได้
1199
01:36:55,470 --> 01:36:58,044
ฉันว่าตอนนี้ยังมีอะไรสับสนอยู่นะ
1200
01:36:58,128 --> 01:37:01,800
ความสับสนคือก้าวแรก
ของการเดินทางสู่ความรู้
1201
01:37:03,011 --> 01:37:04,124
ฉันรับช่วงเอง
1202
01:37:04,208 --> 01:37:06,400
ชาร์ลอยากจะรู้ความคืบหน้า
1203
01:37:07,501 --> 01:37:09,348
ไว้ผมจะแวะมาเช็คอีกที
1204
01:37:20,639 --> 01:37:22,239
เธอเป็นใครกัน
1205
01:37:23,367 --> 01:37:25,434
โอ้ เวรล่ะ
126430