All language subtitles for The Marvels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,853 The Marvels 2 00:02:17,419 --> 00:02:19,432 มีแค่ข้างเดียว 3 00:02:19,789 --> 00:02:21,529 แต่มันถูกสร้างมาเป็นคู่ 4 00:02:21,613 --> 00:02:22,853 ก็ตามหาต่อ 5 00:02:22,937 --> 00:02:24,304 อาจถูกฝังไว้ที่อื่น 6 00:02:24,388 --> 00:02:25,717 ที่อื่น? 7 00:02:27,881 --> 00:02:28,987 ที่ไหนล่ะ? 8 00:02:43,191 --> 00:02:44,591 กมลา! 9 00:02:44,675 --> 00:02:46,901 ลูกทำการบ้านอยู่รึเปล่า 10 00:02:47,083 --> 00:02:48,997 ค่า! วิทย์ค่า! 11 00:02:59,589 --> 00:03:01,438 กมลา ข่าน มาแว้ว 12 00:03:01,522 --> 00:03:02,758 พร้อมจะช่วย 13 00:03:04,291 --> 00:03:06,024 กัปตันมาร์เวล 14 00:03:06,711 --> 00:03:08,318 แม่ต้องให้ช่วย 15 00:03:08,599 --> 00:03:11,245 แจ้งเกิดจ้างานนี้ 16 00:03:14,727 --> 00:03:16,447 ทำไมมือวาดยากจัง 17 00:03:16,531 --> 00:03:18,590 โอเค มิสมาร์เวลมาถึงแบบ 18 00:03:18,674 --> 00:03:19,957 ทันท่วงที 19 00:03:20,041 --> 00:03:21,754 อเวนเจอร์สก็ต้องการคนช่วยอะเนาะ 20 00:03:25,663 --> 00:03:28,230 นี่แหละโอกาสของเราแล้ว 21 00:03:36,065 --> 00:03:38,125 ไม่เลวเลย สาวน้อย 22 00:03:39,502 --> 00:03:40,616 ชื่ออะไร 23 00:03:40,700 --> 00:03:41,909 มิสมาร์เวลค่ะ 24 00:03:41,993 --> 00:03:43,162 เดี๋ยวดิ 25 00:03:43,246 --> 00:03:44,641 เป็นแฝดซ่า 26 00:03:45,953 --> 00:03:47,860 จะไปปาร์ตี้กับอเวนเจอร์สมั้ย 27 00:03:47,944 --> 00:03:49,782 เอ่อ... ไปค่ะ 28 00:03:49,991 --> 00:03:52,005 อ๋อเอ่อ เหาะได้มั้ย 29 00:03:52,089 --> 00:03:53,475 ไม่ค่ะ แต่ว่า 30 00:03:53,558 --> 00:03:55,111 ทำแบบนี้ได้ 31 00:03:55,841 --> 00:03:57,234 กมลา! 32 00:03:57,318 --> 00:03:59,380 อย่าให้แม่ขึ้นไปนะ 33 00:04:00,649 --> 00:04:02,754 เสียงไม่เหมือนทำการบ้าน วิทยาศาสตร์เลยนะ 34 00:04:02,837 --> 00:04:03,899 โอเค 35 00:04:27,203 --> 00:04:29,550 นี่จำอะไรไม่ได้เลยเหรอ? 36 00:04:30,045 --> 00:04:31,672 แค่เห็น 37 00:04:32,105 --> 00:04:33,545 แสงวูบวาบ 38 00:04:35,514 --> 00:04:36,654 เสี้ยวเหตุการณ์ 39 00:04:36,946 --> 00:04:40,106 ถ้าปะติดปะต่อเหตุการณ์ เช้าวันนั้นได้ 40 00:04:40,312 --> 00:04:42,219 ทุกอย่างอาจสมเหตุสมผล 41 00:04:51,302 --> 00:04:53,355 แกลักพาฉันมาจากบ้าน 42 00:04:53,439 --> 00:04:55,147 จากครอบครัว จากเพื่อน 43 00:04:55,231 --> 00:04:56,503 ผู้หมวดจอมยุ่ง 44 00:04:56,811 --> 00:04:58,831 - สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า - ถูกต้อง 45 00:04:59,601 --> 00:05:01,967 บอกจอมปัญญาฉันจะไปปิดฉากทุกอย่าง 46 00:05:02,974 --> 00:05:05,401 สงคราม เรื่องโกหก 47 00:05:05,485 --> 00:05:06,991 ทุกๆ อย่าง 48 00:05:07,081 --> 00:05:08,237 ทำงี้ไม่ได้ 49 00:05:08,327 --> 00:05:11,098 - เผลอแปปเดียวน้าก็กลับแล้ว - หนูอาจจะบินไปเจอน้ากลางทาง 50 00:05:11,182 --> 00:05:14,062 งั้นก็หัดเปล่งแสง ให้ได้แบบน้าแครอลก่อน 51 00:05:46,721 --> 00:05:48,301 มานี่กูสซี่ 52 00:05:50,391 --> 00:05:52,884 มีสายเรียกเข้าจากนิค ฟิวรี่ 53 00:05:52,968 --> 00:05:54,239 แกรอสายอยู่เหรอ 54 00:05:54,887 --> 00:05:56,674 55 00:06:00,802 --> 00:06:02,179 นิค ฟิวรี่ 56 00:06:02,263 --> 00:06:04,456 จอมเจ้าเล่ห์ตาเดียวคนโปรด 57 00:06:04,714 --> 00:06:06,000 แครอล แดนเวอร์ส 58 00:06:06,084 --> 00:06:08,104 จอมหายตัวแห่งทางช้างเผือก 59 00:06:08,188 --> 00:06:09,385 แถวนั้นเป็นไงมั่ง 60 00:06:09,728 --> 00:06:10,803 เชื่อเลย 61 00:06:12,247 --> 00:06:13,553 นั่นอะไรกันน่ะ 62 00:06:13,796 --> 00:06:15,222 - กูสเหรอ - ใช่ 63 00:06:16,273 --> 00:06:18,167 แล้วคุณล่ะ เป็นยังไงบ้าง 64 00:06:18,251 --> 00:06:22,183 รู้อะไรบ้างเรื่องแรงกระเพื่อม ในระบบจุดจัมป์ไม่กี่ชั่วโมงก่อน 65 00:06:22,554 --> 00:06:24,867 คือ ยังไม่เห็นสิ่งผิดปกติ 66 00:06:24,951 --> 00:06:26,287 ขอดูก่อน 67 00:06:26,487 --> 00:06:29,414 เขย่าทั้งระบบ เราพยายามสืบว่าเกิดอะไรขึ้น 68 00:06:29,498 --> 00:06:30,991 ส่งผลทั้งโครงข่ายเลยเหรอ 69 00:06:31,075 --> 00:06:32,875 ใช่ ขอบชนขอบ 70 00:06:33,212 --> 00:06:36,402 ขอบคุณทีมในเครือข่าย ที่แกะรอยจนเจอว่าต้นตอ 71 00:06:36,486 --> 00:06:38,196 อยู่ที่ MB418 72 00:06:38,442 --> 00:06:40,782 - อยู่แถวนั้นใช่มั้ย - ใช่ 73 00:06:41,032 --> 00:06:42,425 ไปดูได้มั้ย 74 00:06:42,880 --> 00:06:44,974 - เดี๋ยวจัดให้ - ขอบคุณมาก 75 00:06:45,058 --> 00:06:47,946 มอนิกากับทีมจะแจ้งมาถ้าได้อะไรเพิ่ม 76 00:06:48,030 --> 00:06:49,599 มอนิกาเหรอ นี่... 77 00:06:49,683 --> 00:06:52,026 ทำไมถึงอยู่นั่นนึกว่าอยู่บนโลกซะอีก 78 00:06:52,110 --> 00:06:53,900 - เขาสบายดีมั้ย - ดี 79 00:06:54,278 --> 00:06:56,565 แต่ไม่ได้เด็กแบบที่เธอจำได้นะ 80 00:07:12,237 --> 00:07:15,717 คิดว่า เราจะจบงานนี้ ได้ก่อนมื้อเย็นมั้ย 81 00:07:15,801 --> 00:07:17,672 นั่นสิ ไม่คิดว่าเราจะซ่อมเสร็จ 82 00:07:17,756 --> 00:07:19,752 ทันเวลาที่ต้องอ่านค่าจดจำ 83 00:07:19,836 --> 00:07:22,477 ฉันรู้จักคนนึงที่มีพลังวิเศษ 84 00:07:22,561 --> 00:07:25,047 - ที่ทำได้ - อ๋อออ 85 00:07:25,731 --> 00:07:27,738 ได้ ไปก็ได้ 86 00:07:27,822 --> 00:07:30,111 พวกเธอเข้าเช็คสถานะเครือข่าย 87 00:07:30,195 --> 00:07:32,911 ต้องหาส่วนที่เสีย แล้วดูว่าซ่อมได้มั้ย 88 00:07:33,108 --> 00:07:34,481 ขอรับกัปตัน 89 00:08:04,341 --> 00:08:05,413 ฟิวรี่... 90 00:08:05,497 --> 00:08:07,001 เหมือนเจออะไรบางอย่าง 91 00:08:07,593 --> 00:08:09,573 เชื่อมต่อการสื่อสาร 92 00:08:09,657 --> 00:08:11,797 กัปตันแรมโบ นอกยาน 93 00:08:11,881 --> 00:08:13,151 เชื่อมต่อแล้ว 94 00:08:13,848 --> 00:08:16,014 แรมโบ ทำอะไรไม่ทราบ 95 00:08:16,224 --> 00:08:20,117 เหมือนแรงกระเพื่อมจะทิ้ง อะไรบางอย่างตกค้างไว้ที่จุดจัมป์ 96 00:08:20,365 --> 00:08:22,045 ฉันจะไปวัดค่าดู ฟิวรี่ 97 00:08:23,107 --> 00:08:24,154 ฮัลโหล 98 00:08:24,238 --> 00:08:25,916 - มอนิกา - ฮัลโหล 99 00:08:33,228 --> 00:08:34,721 นั่นมอนิกาเหรอ 100 00:08:35,239 --> 00:08:37,113 - ไฮ แครอล - ฟิวรี่ มอนิกาเหรอ 101 00:08:37,197 --> 00:08:38,654 ทำไมอยากคุยด้วยเหรอ 102 00:08:38,738 --> 00:08:40,769 คือว่าตรงนี้ ไม่น่าจะใช่ 103 00:08:42,661 --> 00:08:43,721 ฉันยัง- 104 00:08:43,991 --> 00:08:45,338 ฉันยังไม่อยาก 105 00:08:46,598 --> 00:08:49,420 ยังไม่อยากคุยแบบนี้ หลังห่างกันไปนาน 106 00:08:49,504 --> 00:08:51,939 รู้นี่ ยังไงสุดท้ายก็ต้องคุยกัน 107 00:08:52,023 --> 00:08:53,571 ก็รู้ รู้แหละ 108 00:08:53,806 --> 00:08:56,666 รอให้ฉันกลับเขาไป แล้วค่อยคุยเรื่องรวมญาติ 109 00:09:04,618 --> 00:09:06,998 เหมือนเจอต้นตอแรงกระเพื่อมแล้ว 110 00:09:07,950 --> 00:09:09,330 เห็นอะไรบ้าง 111 00:09:10,595 --> 00:09:12,822 มันเป็นจุดจัมป์ แต่ว่ามัน... 112 00:09:12,906 --> 00:09:14,222 ไม่ปิด เหมือนมัน... 113 00:09:15,018 --> 00:09:16,625 เหมือนมันค้าง 114 00:09:16,709 --> 00:09:17,747 แดนเวอร์ส 115 00:09:31,612 --> 00:09:32,765 แดนเวอร์ส 116 00:09:33,756 --> 00:09:34,962 แดนเวอร์ส 117 00:09:41,071 --> 00:09:43,905 จุดฉันยังมีพลังงานรั่วออก 118 00:09:44,045 --> 00:09:45,172 ฮัลโหล 119 00:09:45,462 --> 00:09:46,628 ฮัลโหล 120 00:10:30,598 --> 00:10:32,874 ตายแน่ ตายแน่ ตายแน่ 121 00:10:38,083 --> 00:10:40,450 กลัวเจ็บๆๆ ขอร้อง 122 00:10:47,597 --> 00:10:48,829 นิค ฟิวรี่! 123 00:10:48,912 --> 00:10:49,950 ดีค่ะ! 124 00:10:50,034 --> 00:10:52,025 ทำไมคุณ 125 00:10:52,227 --> 00:10:53,704 หนูกมลา ข่าน 126 00:10:53,793 --> 00:10:55,694 ไม่ โทษค่ะ หนูมิสมาร์เวลต่างหาก 127 00:10:55,791 --> 00:10:57,277 มาจากเมืองเจอร์ซีย์แล้วก็... 128 00:10:57,361 --> 00:10:59,352 ตายแล้ว ลืมใส่หน้ากากมา 129 00:10:59,436 --> 00:11:01,395 นี่สอบเป็นอเวนเจอร์สเหรอคะ 130 00:11:02,456 --> 00:11:04,016 ใครวะเนี่ย? 131 00:11:32,825 --> 00:11:33,911 เอิ่ม 132 00:11:33,995 --> 00:11:35,125 หวัดดีค่ะ 133 00:11:35,682 --> 00:11:37,195 ห้องนั่งเล่นน่ารักนะ 134 00:11:39,793 --> 00:11:41,390 - กมลา! - กมลา 135 00:11:49,577 --> 00:11:51,090 นี่แกทำอะไรฉัน 136 00:11:51,174 --> 00:11:52,234 ดาร์เบนน์คิดทำอะไร 137 00:11:52,318 --> 00:11:53,467 ไม่ทันแล้ว 138 00:11:53,551 --> 00:11:55,559 ผู้สูงศักดิ์ไปถึงทาร์แน็กส์แล้ว 139 00:11:56,599 --> 00:11:58,112 แกขวางไม่ได้แล้ว 140 00:11:58,348 --> 00:11:59,434 ก็คอยดู 141 00:12:13,639 --> 00:12:15,458 ฟิวรี่ ฝีมือครี 142 00:12:15,542 --> 00:12:17,516 มันจะเล่นงานพวกสโคลส์ บนดาวทาร์แน็กส์ 143 00:12:17,600 --> 00:12:19,497 ช้าก่อน ห้ามเลย 144 00:12:19,581 --> 00:12:21,861 อย่าบุกเข้าไปก่อเรื่อง นั่นงานสันติ 145 00:12:21,944 --> 00:12:23,414 - เป็นเจรจาสงบศึก - ฟิวรี่ 146 00:12:23,498 --> 00:12:25,300 - ฉันลุยเอง - แครอล 147 00:12:27,755 --> 00:12:30,379 สรุปฉันสลับตัว กับเด็กที่ชื่อกมลา ข่านเหรอ 148 00:12:30,463 --> 00:12:32,686 ใช่ เด็กก็ดูงงพอกับเธอ 149 00:12:32,770 --> 00:12:34,948 แต่เธอไม่มีพลังด้านเทเลพอร์ตเลยนะ 150 00:12:35,032 --> 00:12:36,039 ช่างเด็กนี่ก่อน 151 00:12:36,123 --> 00:12:38,760 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรกับเธอ บนดาว MB418 152 00:12:38,844 --> 00:12:40,098 ได้ค่ะ 153 00:12:40,182 --> 00:12:42,478 ขอออกตัวก่อน ฉันเองก็ไม่แน่ใจ 154 00:12:42,562 --> 00:12:45,244 - แต่... - หนูเปล่าทำประตูตู้เสื้อผ้าพังนะ 155 00:12:45,328 --> 00:12:46,338 อยู่ๆ ก็ 156 00:12:46,422 --> 00:12:48,276 ประตูมันพังเองงั้นเหรอ 157 00:12:48,360 --> 00:12:49,872 คือหนูไม่อยู่ 158 00:12:49,956 --> 00:12:52,267 หรือกัปตันมาร์เวลอาจเป็นคนทำพัง 159 00:12:52,351 --> 00:12:54,003 - ไงนะ - ใช่ 160 00:12:54,087 --> 00:12:55,675 เพื่อนลูกกัปตันมาร์เวล 161 00:12:55,759 --> 00:12:57,633 เดินขึ้นๆ ลงๆ อยู่ในบ้านเรา 162 00:12:57,717 --> 00:12:58,914 ตอนนี้ลูกกลับมา 163 00:12:58,998 --> 00:13:00,866 - ทำลอยชายไม่ขอโทษซักคำ - โทษนะคะ 164 00:13:00,950 --> 00:13:02,703 กัปตันมาร์เวลมาบ้านเราเหรอ 165 00:13:02,787 --> 00:13:05,965 นี่กัปตันมาร์เวลเขากดดัน ให้ลูกทำอะไรรึเปล่า 166 00:13:06,049 --> 00:13:09,086 พ่อเข้าใจว่าเขาสำคัญกับลูกนะ แต่... 167 00:13:09,328 --> 00:13:11,379 - ลูกไม่ต้องทำตามเขาบอกหรอก - ไม่ๆ 168 00:13:11,463 --> 00:13:13,327 ชัดอยู่เขารู้เห็นเป็นใจกัน 169 00:13:13,411 --> 00:13:15,083 ดูหน้าสิ ยิ้มเห็นมั้ย 170 00:13:15,167 --> 00:13:18,122 - อามี เลิกจับผิดน้องได้แล้วน่า - ดูหน้าเธอสิ 171 00:13:18,206 --> 00:13:20,739 กมลาลูกโกหกอีกแล้วนะ 172 00:13:20,829 --> 00:13:22,385 ลูกบอกแล้วไม่ได้โกหกไง 173 00:13:22,469 --> 00:13:24,026 เหมือนน้องจะนิ่งไปแล้ว 174 00:13:24,110 --> 00:13:25,830 สุดยอดเลย ฝันเป็นจริง 175 00:13:34,169 --> 00:13:36,402 เข้าสู่ดาวทาร์แน็กส์ 176 00:13:40,315 --> 00:13:43,084 แจ้งเตือน ตรวจพบยานครี 177 00:14:30,987 --> 00:14:34,474 - นี่ไม่ใช่แบบที่ตกลงกันไว้ดาร์เบน - ผู้สูงศักดิ์ดาร์เบนน์ 178 00:14:34,558 --> 00:14:35,662 ชาวสโคลส์ 179 00:14:35,745 --> 00:14:38,901 ต้องกระจัดการจาย ไปอยู่ทุกมุมของจักรวาล 180 00:14:39,157 --> 00:14:41,323 ไม่ว่าไปไหนก็เป็นผู้ลี้ภัย 181 00:14:41,407 --> 00:14:42,532 แต่กระนั้น 182 00:14:42,820 --> 00:14:46,967 เราก็ยังเข้าร่วมเจรจาสันติภาพนี้ อย่างมีความหวัง 183 00:14:47,051 --> 00:14:48,840 ข้าเข้าใจท่านร็อจก์ 184 00:14:50,483 --> 00:14:54,490 อาจะเข้าใจดีกว่าใครด้วยซ้ำ ว่าท่านกับคนของท่านเจออะไรมา 185 00:14:55,009 --> 00:14:57,682 หลังผู้นำคนก่อนของเราเสียชีวิต 186 00:14:58,087 --> 00:15:00,527 พวกนอกรีดลุกฮือชิงอำนาจ 187 00:15:02,265 --> 00:15:05,998 สงครามกลางเมืองทำอากาศเป็นพิษ คนของข้าหายใจไม่ได้ 188 00:15:08,413 --> 00:15:09,953 ดวงอาทิตย์เราดับ 189 00:15:10,251 --> 00:15:12,538 ฮาล่า หมดอายุขัย 190 00:15:13,342 --> 00:15:15,662 ข้าหวังให้เรามาร่วมสร้างกันใหม่ 191 00:15:15,746 --> 00:15:19,307 หวังมากซะจนยอมก้าวข้าม ความชิงชังครั้งโบราณของเรา 192 00:15:21,159 --> 00:15:23,592 จนยอมให้พวกเจ้าได้ปกป้องตัวเอง 193 00:15:25,186 --> 00:15:26,786 ไม่ต้องหนีอีกต่อไป 194 00:15:30,436 --> 00:15:34,216 สโคลส์จะได้รับสิทธิ์ให้มีที่อยู่ ในจักรวรรดิครี 195 00:15:35,702 --> 00:15:37,702 ข้าจะช่วยพวกเจ้าย้ายด้วย 196 00:15:37,786 --> 00:15:39,602 - ช่วยย้ายเหรอ - ทำไมกัน 197 00:15:43,783 --> 00:15:47,510 ข้าไม่อยากให้พวกเจ้าทรมาน ตอนข้าฉีกชั้นบรรยากาศ 198 00:16:05,864 --> 00:16:07,770 นั่นจอมพลังล้างบาง 199 00:16:22,159 --> 00:16:24,006 อะไรวะเนี่ย 200 00:16:34,485 --> 00:16:37,193 - นี่มันอะไรกันเนี่ย - ใช่ นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย 201 00:16:37,277 --> 00:16:39,665 หนูไปอยู่บนยานอวกาศประหลาด แล้ววาร์ปกลับมา 202 00:16:39,748 --> 00:16:40,797 หรือมันเป็นพลังใหม่ 203 00:16:40,887 --> 00:16:44,085 - แล้วแมวนี่ก็กินคนเข้าไป - แมวจะกินคนได้ไงกมลา 204 00:16:56,578 --> 00:16:58,864 โอ้ไม่นะ ไม่ๆๆ กมลา 205 00:16:58,948 --> 00:17:00,497 ลูกพูดถึงใครเหรอ 206 00:17:02,783 --> 00:17:04,076 หนีค่ะ 207 00:17:08,297 --> 00:17:10,777 เธอมานี่ได้ไงนะ เกี่ยวไงกับเรื่องนี้น่ะ 208 00:17:10,934 --> 00:17:13,405 ครีสร้างรูหนอนแบบลวกๆ บน MB418 209 00:17:13,489 --> 00:17:15,599 - แบบจุดจัมป์เหรอ - ไม่รู้สิ แต่... 210 00:17:15,683 --> 00:17:18,007 - ฉันแตะมัน แล้วจากนั้น... - แตะทำไม 211 00:17:18,091 --> 00:17:20,550 - ก็มันเรืองแสงน่าสงสัย - งั้นกฏข้อใหม่ 212 00:17:20,634 --> 00:17:21,789 ห้ามไปแตะมั่วซั่ว 213 00:17:21,873 --> 00:17:23,244 ต่อให้มันเรืองแสงน่าสงสัย 214 00:17:23,327 --> 00:17:25,639 นี่เหมือนคุณปล่อยกระแสลบใส่ฉัน ไม่ชอบเลย 215 00:17:25,723 --> 00:17:27,183 ประเด็นคือ 216 00:17:27,267 --> 00:17:30,513 มันดูชั้นบรรยากาศออกไป และมันทำให้เกิดนี่ 217 00:17:30,597 --> 00:17:32,416 - กรรไกรชนะกระดาษ - ฟิวรี่! 218 00:17:32,500 --> 00:17:34,222 มันเคยมีพลังรอบมือฉัน 219 00:17:34,306 --> 00:17:35,323 อย่าเล่นน่า! 220 00:17:35,449 --> 00:17:36,942 ก็ได้ หรือต้องทำงี้ 221 00:17:43,709 --> 00:17:45,063 จอมพลังล้างบาง 222 00:17:45,147 --> 00:17:46,383 ฉันไม่ชอบชื่อนี้ 223 00:18:18,507 --> 00:18:20,701 - เพื่อนเธอเหรอ - ดีค่ะ 224 00:18:46,724 --> 00:18:48,444 จอมพลังล้างบาง! 225 00:19:41,626 --> 00:19:42,980 อามี เอาเลย! 226 00:20:09,672 --> 00:20:10,832 ปล่อยฉัน! 227 00:20:10,916 --> 00:20:13,224 ปล่อยเดี๋ยวนี้ ปล่อยสิโว้ย! 228 00:20:28,740 --> 00:20:30,507 กมลา เป็นอะไรมั้ย 229 00:20:35,324 --> 00:20:36,491 ฟิวรี่ 230 00:20:37,304 --> 00:20:41,017 ฉันเทเลพอร์ตไปอีกที่ ทุกครั้งที่สำผัสพลังแสงทุกรูปแบบ 231 00:20:42,469 --> 00:20:44,751 เหมือนฉันสลับที่ทุกครั้งที่ใช้พลัง 232 00:20:44,835 --> 00:20:46,012 ทฤษฎีนี้ใช่ 233 00:20:53,816 --> 00:20:55,309 ทฤษฎีนี้ใช่ 234 00:20:56,342 --> 00:20:59,229 การตรวจสอบให้ผลออกมาให้เหมือนเดิม 235 00:20:59,313 --> 00:21:02,847 ทุกครั้งที่เจาะจุดจัมป์ กำไลจะสูญเสียพลังไป 236 00:21:03,340 --> 00:21:05,900 ขอเน้นย้ำ เราควรหาอันที่สองก่อน 237 00:21:54,192 --> 00:21:56,512 - อัปวอนาแฮ - โอยย 238 00:21:58,340 --> 00:22:00,466 หวัดดีค่ะ อีกที 239 00:22:00,745 --> 00:22:02,825 ขอโทษด้วยค่ะ ก่อนหน้านี้ 240 00:22:02,995 --> 00:22:04,802 พวกเรามาหากมลา ข่าน 241 00:22:05,284 --> 00:22:06,677 หนูสอบผ่านมั้ย 242 00:22:07,617 --> 00:22:09,757 นี่ไอแพดรุ่นใหม่เหรอคะ ไม่เคยเห็นเลย 243 00:22:09,841 --> 00:22:11,588 ล้ำกว่าเยอะ นี่ไง 244 00:22:11,672 --> 00:22:14,537 นั่นสิ ถ้าข้อมูลในนี้ลับสุดยอด ทำไมเครื่องใสอย่างงี้อะ 245 00:22:14,621 --> 00:22:16,641 เดี๋ยว แค่... 246 00:22:16,725 --> 00:22:18,062 ปัดดูก็พอแล้ว 247 00:22:18,146 --> 00:22:21,102 - พระเจ้า โอเค - เชื่อมั้ยล่ะหนูอยู่ในข่าวกรองด้วย 248 00:22:21,556 --> 00:22:22,863 ข้อมูลหนู 249 00:22:23,297 --> 00:22:25,010 อยู่ในข่าวกรอง 250 00:22:27,477 --> 00:22:29,503 แล้วเซเบอร์นี่ ชื่อเต็มว่าอะไรคะ 251 00:22:29,587 --> 00:22:33,214 หน่วยยุทธวิธีการบินอวกาศ ชีวฟิสิกส์และภาษาต่างดาว 252 00:22:33,298 --> 00:22:35,774 - นั่นเป็นความลับนะ - โทษที 253 00:22:36,499 --> 00:22:38,253 พลังมีแสงแขน ใช่ 254 00:22:38,551 --> 00:22:41,018 เดี๋ยวนะ ทำไมคุณถึงมีข้อมูลกมลา 255 00:22:41,102 --> 00:22:42,706 คุณแอบสอดแนมพวกเรางั้นเรอะ 256 00:22:42,790 --> 00:22:45,045 - คำว่าสอดแนมแรงไปหน่อยนะ - คุณผู้หญิงคะ 257 00:22:45,129 --> 00:22:47,960 ลูกสาวคุณคือฮีโร่ ที่ช่วยเมืองเจอร์ซีย์ไว้ 258 00:22:48,206 --> 00:22:50,559 ทางการต้องมีข้อมูล ของคนอย่างเธออยู่แล้ว 259 00:22:50,717 --> 00:22:52,973 และเธอถูกเปลี่ยน ทางเทเลไฟฟ้าเหมือนกัน 260 00:22:53,057 --> 00:22:54,057 หมายความว่าไง 261 00:22:54,141 --> 00:22:57,732 ก็แค่หมายความว่า เราทั้งคู่มีพลังที่มีรากฐาน 262 00:22:58,052 --> 00:22:59,079 จากแสง 263 00:22:59,788 --> 00:23:02,261 - คุณสมญาอะไร - ฉันไม่มีสมญาหรอก 264 00:23:02,688 --> 00:23:04,694 - แล้วเรามาคิดกัน - ไม่ ขอบใจ 265 00:23:04,848 --> 00:23:06,153 น้าแครอล เอ้ย... 266 00:23:06,237 --> 00:23:07,574 กัปตันมาร์เวล 267 00:23:07,658 --> 00:23:08,909 ก็มีรากพลังจากแสงเหมือนกัน 268 00:23:08,993 --> 00:23:10,529 คงไม่ใช่เหตุบังเอิญหรอก 269 00:23:10,613 --> 00:23:13,565 นี่ยังไม่รวมที่เธอทั้งคู่ ทำการสัมผัสโดยตรง 270 00:23:13,649 --> 00:23:15,323 กับจุดจัมป์ที่ทำงานผิดปกติ 271 00:23:15,407 --> 00:23:18,812 หนูยังจะเชื่อไม่ได้ ว่ากัปตันมาร์เวลมานี่ 272 00:23:18,896 --> 00:23:21,599 แต่ไม่ได้เจอ เราทั้งคู่ควรจะเป็นเหมือนแฝดซ่า 273 00:23:21,683 --> 00:23:23,919 เพราะเราชื่อเดียวกัน แล้วก็ที่แน่ๆ 274 00:23:24,038 --> 00:23:28,718 ได้ให้จดหมายที่หนูเขียนถึงเขาไว้ แล้วไปกินมื้อเที่ยงกัน มันคงจะ... 275 00:23:28,929 --> 00:23:30,343 เมื่อกี้คุณพูดว่า 276 00:23:30,427 --> 00:23:31,550 น้าแครอล 277 00:23:32,581 --> 00:23:35,034 ฉันจะพูดว่ากัปตันมาร์เวล 278 00:23:35,118 --> 00:23:36,941 ซึมซับเอาพลังแสงมาใช้ 279 00:23:37,025 --> 00:23:38,497 ส่วนฉันมองเห็นแสง 280 00:23:38,581 --> 00:23:42,285 ส่วนเธอ เธอสามารถเปลี่ยนแสง ให้เป็นสะสารของแข็ง 281 00:23:42,369 --> 00:23:44,041 ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 282 00:23:44,125 --> 00:23:45,469 - แต่ทฤษฎี... - หนูทำให้ดูได้ 283 00:23:45,553 --> 00:23:46,819 - ไม่ๆ - อย่า! 284 00:23:49,059 --> 00:23:50,392 โธ่เว้ย 285 00:23:54,189 --> 00:23:55,442 หวัดดี 286 00:23:56,206 --> 00:23:57,313 หวัดดี 287 00:23:58,201 --> 00:24:00,468 ไม่ ไม่น่าเป็นน้าหลานกันนะ 288 00:24:01,435 --> 00:24:04,075 เอาน่ายูซุป ครอบครัวเป็นเรื่องซับซ้อน 289 00:24:04,969 --> 00:24:06,496 มอนิกาเธอ... 290 00:24:06,580 --> 00:24:09,893 อยากบอกแครอลมั้ย เรื่องทฤษฎีที่เธอคิดอยู่น่ะ 291 00:24:10,273 --> 00:24:11,487 ค่ะ เอ่อ... 292 00:24:11,571 --> 00:24:13,876 หวัดดีกัปตันมาร์เวล 293 00:24:14,838 --> 00:24:16,478 ยินดีที่ได้เจอนะ 294 00:24:16,562 --> 00:24:17,799 ผู้หมวดจอมยุ่ง 295 00:24:17,883 --> 00:24:18,988 เช่นกัน 296 00:24:19,072 --> 00:24:20,740 เป็นกัปตันแรมโบแล้ว 297 00:24:21,894 --> 00:24:22,901 โอ๊ะ 298 00:24:23,154 --> 00:24:24,170 โทษที 299 00:24:27,046 --> 00:24:29,766 - แล้วที่จะบอกคือ... - น้องสาวผมอยู่ไหนเนี่ย 300 00:24:29,947 --> 00:24:31,787 ฉันกำลังคิดว่าการที่ 301 00:24:31,871 --> 00:24:35,024 เราร่วมเอ็กซ์โพส กับจุดจัมป์ที่ไม่เสถียรแล้วเรา 302 00:24:35,108 --> 00:24:37,165 การตอบสนองไวต่อพลังแม่เหล็กไฟฟ้า 303 00:24:37,249 --> 00:24:39,628 ทำให้เส้นแนวมิติเรา กระหวัดกันชั่วคราว 304 00:24:39,712 --> 00:24:40,895 นั่นแหละตรงนี้ 305 00:24:42,688 --> 00:24:44,155 มันกระหวัดกันคือ 306 00:24:44,239 --> 00:24:45,867 พลังแสงพวกเราพันกัน 307 00:24:45,951 --> 00:24:48,644 เราเลยสลับที่กันทุกครั้ง ตอนใช้พลังพร้อมกัน 308 00:24:48,827 --> 00:24:51,234 - นั่นก็คือกมลา - นี่เธอมีพลังด้วยเหรอ 309 00:24:51,318 --> 00:24:54,235 ฉันเดินผ่านเกราะพลัง เวทย์มิติเฮ็กซ์ของแม่มด 310 00:24:54,319 --> 00:24:58,081 เลยสามารถเห็น และควบคุมความยาวคลื่น สเปกตรัมของแม่เหล็กไฟฟ้าได้ 311 00:24:58,165 --> 00:25:00,146 ยินดีด้วยนะคะ ใช่ 312 00:25:00,568 --> 00:25:01,795 ลูกสาวเราอยู่ไหน 313 00:25:01,879 --> 00:25:03,351 ใช่แล้ว กมลาอยู่ไหน 314 00:25:03,435 --> 00:25:04,494 ที่ที่คุณมา 315 00:25:04,578 --> 00:25:05,936 มาจากไหน กมลาคือใคร 316 00:25:06,020 --> 00:25:07,891 คนที่สามที่เราสลับที่ด้วย 317 00:25:07,975 --> 00:25:09,892 พลังแสง เด็กวัยรุ่น 318 00:25:09,976 --> 00:25:11,522 - คุณมาจากไหน - ทำอะไรน่ะ 319 00:25:11,613 --> 00:25:13,961 - นั่นทำอะไรของเธอ - สลับที่คืนไง 320 00:25:14,045 --> 00:25:15,637 ทำไมมันไม่ติดตอนอยากให้ติดนะ 321 00:25:15,721 --> 00:25:19,541 แดนเวอร์ส แดนเวอร์ส นั่นเธอจะไปไหน 322 00:25:19,625 --> 00:25:21,924 นั่นจะไปไหนอะ จะออกไปทำไม 323 00:25:22,014 --> 00:25:23,234 แครอล 324 00:25:23,318 --> 00:25:24,916 เขาจะไปไหนอะ 325 00:25:35,484 --> 00:25:38,225 - นั่นมัน - มอนิกา เธอต้องเหาะแล้ว 326 00:25:38,309 --> 00:25:39,413 ไม่ๆๆๆ คือ... 327 00:25:39,497 --> 00:25:42,399 แบบว่า เข้าใจ แต่โดยเทคนิคฉันยังเหาะไม่ได้ 328 00:25:42,483 --> 00:25:44,007 ไม่ แต่ตอนนี้ต้องได้แล้ว 329 00:25:44,091 --> 00:25:46,135 ไม่งั้นกมลาไม่ได้จบมัธยมแน่ 330 00:25:46,313 --> 00:25:48,026 เร็วสิเกร็งลำตัว 331 00:25:48,243 --> 00:25:49,797 อื๊บบบ 332 00:25:53,035 --> 00:25:54,669 สาวดำทำได้ 333 00:26:43,439 --> 00:26:45,826 ฉันจับเธออยู่ ฉันก็เลยเหาะไม่ได้ 334 00:26:47,312 --> 00:26:48,745 ตายแล้ว 335 00:26:49,325 --> 00:26:50,518 ตายแน่ 336 00:26:50,602 --> 00:26:51,843 เราตายแน่ 337 00:26:51,927 --> 00:26:53,899 เกาะไว้หาทางอยู่ ฉันกำลังคิด 338 00:26:53,983 --> 00:26:55,949 เดี๋ยวนึกวิธีรได้แล้ว 339 00:26:56,033 --> 00:26:57,768 คุณต้องเกาะหนูไว้ 340 00:27:05,346 --> 00:27:06,919 โอ้แจ๋ว เป็นแครอล 341 00:27:11,789 --> 00:27:14,275 เดี๋ยวก่อนห้ามใช้พลัง อย่าใช้พลัง 342 00:27:26,542 --> 00:27:27,869 พวกนี้ใคร 343 00:27:27,953 --> 00:27:31,831 พวกเขาเป็นพรรคพวกผู้ช่วย ของกัปตันมาร์เวล 344 00:27:34,075 --> 00:27:35,755 จอมพลังล้างบางมานี่เหรอ 345 00:27:35,839 --> 00:27:39,613 ใช่ เมื่อกี้มา แต่อยู่ๆ ก็กลายเป็นคู่นี้มาแทน 346 00:27:39,702 --> 00:27:40,937 แล้วกำไลล่ะ 347 00:27:41,021 --> 00:27:42,529 ถ้านางคิดจะป่วนข้า 348 00:27:42,613 --> 00:27:46,024 คือยังหาสาเหตุความไม่เสถียร แบบที่ MB418 ไม่ได้ 349 00:27:46,108 --> 00:27:49,573 - ของชิ้นนี้มันมีอะไรมากกว่า... - แต่มันใช้ได้ 350 00:27:50,398 --> 00:27:52,791 ใช่ๆ แต่ถ้าให้เวลามากกว่านี้ 351 00:27:52,875 --> 00:27:54,326 - ข้าทำให้ปลอดภัยขึ้น - ไม่! 352 00:27:54,410 --> 00:27:56,462 ไม่ เราต้องรีบลงมือเลย 353 00:27:57,215 --> 00:27:59,775 ก่อนจอมพลังล้างบางจะโผล่มา 354 00:28:17,502 --> 00:28:19,635 แล้วเอายังไงดีกับ... 355 00:28:20,542 --> 00:28:21,842 สองคนนี้ 356 00:28:35,181 --> 00:28:37,021 แกนี่เอง 357 00:28:39,278 --> 00:28:40,431 อย่าติ่งแตก 358 00:29:10,032 --> 00:29:11,552 เราต้องถอดกำไรนั่นจากเขา 359 00:29:11,636 --> 00:29:12,904 เหมือนของหนูเลย 360 00:29:13,401 --> 00:29:14,561 เดี๋ยว! 361 00:29:24,371 --> 00:29:26,258 ฉันเหาะไม่ได้อะ 362 00:29:27,431 --> 00:29:29,585 พอจะมียานอวกาศให้ยืมมั้ย 363 00:29:29,712 --> 00:29:31,465 กมลา อย่าคุยกับมัน 364 00:29:31,549 --> 00:29:32,843 รู้ชื่อหนูด้วย 365 00:29:43,126 --> 00:29:45,366 ชาวครีมาที่นี่ด้วยหวังยิ่ง 366 00:29:45,450 --> 00:29:47,947 ว่าจะสามารถสร้างสันติภาพระหว่างเรา 367 00:29:48,031 --> 00:29:49,670 เจ้าทำอะไรลงไป! 368 00:29:49,754 --> 00:29:52,994 แต่เจ้ากลับให้ จอมพลังล้างบางมาขู่เรา 369 00:29:54,014 --> 00:29:55,734 เหมือนเราเป็นศัตรู 370 00:29:57,594 --> 00:30:01,600 เป็นอีกครั้ง ที่สโคลส์ทรยศหักหลังชาวครี 371 00:30:02,509 --> 00:30:03,903 เพื่อตอบแทน 372 00:30:29,918 --> 00:30:31,544 แครอล ต้องคิดหาทางหนี 373 00:30:32,111 --> 00:30:33,431 จักรพรรดิร็อจก์ 374 00:30:33,679 --> 00:30:35,853 ต้องรีบอพยพคนจากนี่ด่วน 375 00:30:37,544 --> 00:30:39,397 เราไม่มีที่ไปแล้ว 376 00:31:03,007 --> 00:31:04,414 แครอลยานพวกนั้น 377 00:31:07,384 --> 00:31:09,191 พวกเขาหนีไม่รอดแน่ 378 00:31:11,180 --> 00:31:13,913 - กลับไปที่ยานอย่าใช้พลังเด็ดขาด - แต่หนูช่วยได้ 379 00:31:13,997 --> 00:31:15,034 เดี๋ยวนี้ 380 00:32:11,496 --> 00:32:12,683 แล้วกมลาล่ะ 381 00:32:15,289 --> 00:32:16,542 กมลา! 382 00:32:38,893 --> 00:32:40,693 ขึ้นมา เร็วเข้า! 383 00:32:50,647 --> 00:32:52,034 มาเร็ว 384 00:32:52,860 --> 00:32:54,760 กมลา ขึ้นไปเร็ว 385 00:32:59,915 --> 00:33:02,388 - มาเถอะยัยหนู - ไม่ คุณจะทิ้งพวกเขาได้ไง 386 00:33:02,472 --> 00:33:04,425 ต้องช่วยเท่าที่ช่วยได้ก่อน! 387 00:33:44,539 --> 00:33:46,399 ส่งข้อความแล้ว 388 00:33:54,026 --> 00:33:56,132 การเจรจาอย่าศึกครั้งนี้ 389 00:33:56,216 --> 00:33:57,762 ถือเป็นเรื่องที่ดี 390 00:33:58,480 --> 00:34:01,160 - มันเป็นแค่กลลวง - ถ้าเป็นงั้นจริง 391 00:34:01,574 --> 00:34:03,974 การมาช่วยของเจ้า ก็ล้มเหลว 392 00:34:04,058 --> 00:34:05,218 พอแล้ว 393 00:34:05,302 --> 00:34:07,735 ข้าไม่ต้องการให้เจ้าช่วยอีกแล้ว 394 00:34:10,773 --> 00:34:12,233 ฉันแจ้งเพื่อนแล้ว 395 00:34:12,317 --> 00:34:14,192 เธอจะหาที่หลบภัยให้พวกท่าน 396 00:34:15,126 --> 00:34:16,426 ท่านจะว่าไง 397 00:34:17,192 --> 00:34:18,792 เราไม่มีทางเลือกหนิ 398 00:34:21,706 --> 00:34:23,213 เขามาถึงแล้ว 399 00:34:37,068 --> 00:34:38,382 โอเคมั้ย 400 00:34:43,556 --> 00:34:44,836 ขอบคุณที 401 00:34:45,332 --> 00:34:46,692 ยินดีเสมอ 402 00:34:46,847 --> 00:34:49,340 ดูเหมือนเธอเจอทีมของตัวเองแล้วนะ 403 00:34:49,424 --> 00:34:50,609 โดนที่ไม่ได้ตั้งใจ 404 00:34:50,693 --> 00:34:53,036 ฉันก็เคยมีทีมแบบไม่ได้ตั้งใจ 405 00:34:53,120 --> 00:34:55,409 - เข้าใจ - เรายืนสง่างามได้ 406 00:34:55,493 --> 00:34:57,119 โดนไม่ต้องยืนคนเดียว 407 00:34:59,326 --> 00:35:00,892 ช่วยฉันได้มาก 408 00:35:09,030 --> 00:35:10,043 นี่... 409 00:35:11,235 --> 00:35:13,142 กัปตันมาร์เวลต้องแก้ได้ 410 00:35:13,536 --> 00:35:14,763 รวมพลังกัน 411 00:35:29,563 --> 00:35:30,716 ขอบคุณ 412 00:35:33,966 --> 00:35:36,039 คราวหน้าเจอกันคงได้สังสรรค์นะ 413 00:36:18,393 --> 00:36:19,839 หายใจเลย 414 00:36:32,202 --> 00:36:34,068 ยังจำกันได้มั้ย 415 00:36:35,005 --> 00:36:37,852 ครั้งที่ตะวันยังเปล่งแสงส่องผ่านเรา 416 00:36:39,642 --> 00:36:42,222 ดาวของเรางดงามเพียงใด 417 00:36:44,895 --> 00:36:46,388 ก่อนนางจะมา 418 00:36:52,219 --> 00:36:54,325 ก่อนเจอจอมพลังล้างบาง 419 00:36:57,249 --> 00:36:59,096 ข้าอยู่ตรงนั้น 420 00:37:05,361 --> 00:37:07,115 ฟังคำลวงของนาง 421 00:37:07,716 --> 00:37:10,142 ที่อ้างว่ามาเพื่อปลดปล่อยพวกเรา 422 00:37:11,630 --> 00:37:14,634 ว่าการที่นางทำลายมหาจอมปัญญา 423 00:37:15,037 --> 00:37:17,365 ก็คือการทำลายครี 424 00:37:24,224 --> 00:37:28,384 กว่า 30 ปี ที่ข้าต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ทุกคน 425 00:37:29,090 --> 00:37:31,284 ไม่ใช่ให้นำสันติคืนมา 426 00:37:31,638 --> 00:37:35,211 แต่ข้ายังค้นพบวิธี คืนความรุ่งโรจน์ให้ฮาล่า 427 00:37:35,983 --> 00:37:40,370 ผู้สูงศักดิ์ ผู้สูงศักดิ์ ผู้สูงศักดิ์ ผู้สูงศักดิ์ 428 00:37:41,606 --> 00:37:43,762 ต้องใช้พลังงามมากว่ากำไลนั่น 429 00:37:43,845 --> 00:37:45,599 ถึงจะจุดพระอาทิตย์เราใหม่ 430 00:37:45,953 --> 00:37:47,540 พลังงานขนาดนั้น 431 00:37:48,109 --> 00:37:49,503 มันฆ่าท่านได้ 432 00:37:49,904 --> 00:37:51,584 ถ้าต้องพลีชีพก็ต้องพลีชีพ 433 00:37:51,668 --> 00:37:55,285 - เราต้องหากำไลอีกอันให้ทันเวลา - เราไม่มีเวลาอีกแล้ว 434 00:37:57,205 --> 00:37:59,058 ฮาล่าไม่เหลือเวลาแล้ว 435 00:38:21,377 --> 00:38:22,684 ให้ช่วยอะไรมั้ย 436 00:38:26,271 --> 00:38:27,298 ก็ดี 437 00:38:39,589 --> 00:38:40,849 ช่วยหยิบเลเซอร์มาที 438 00:38:40,933 --> 00:38:42,182 ขนาดสามไมครอน 439 00:38:46,626 --> 00:38:47,839 ว้าว 440 00:38:48,108 --> 00:38:50,741 นี่ทำได้เพราะเดินฝ่า เวทย์เฮ็กซ์ของแม่มดเหรอ 441 00:38:50,825 --> 00:38:51,843 ถูกต้อง 442 00:38:52,183 --> 00:38:55,396 พอกลับมาจากดีดนิ้ว เขาก็เลิกส่งคนไปอวกาศ 443 00:38:55,799 --> 00:38:58,873 ย้ายเราไปสืบสวน เหตุเหนือธรรมชาติบนโลกแทน 444 00:38:59,423 --> 00:39:00,816 คงเจ็บใจน่าดู 445 00:39:00,900 --> 00:39:03,813 แม่เธอบอกว่าเธอ ฝันจะออกไปอวกาศ 446 00:39:04,173 --> 00:39:05,286 เธอมีเป้าให้พิชิต 447 00:39:05,369 --> 00:39:07,540 คุณบอก "เผลอแปปเดียว น้าก็กลับแล้ว" 448 00:39:08,664 --> 00:39:09,691 ไงนะ 449 00:39:10,145 --> 00:39:11,458 ตอนคุณไปไง 450 00:39:12,344 --> 00:39:15,190 คุณพูดว่า "เผลอแปปเดียว น้าก็กลับแล้ว" 451 00:39:17,615 --> 00:39:20,309 ฉันก็ พูดจากใจนะ แต่ตอนนั้น 452 00:39:20,393 --> 00:39:21,832 ไม่รู้ว่าตัวเอง 453 00:39:21,916 --> 00:39:23,435 จะต้องไปเจออะไรบ้าง 454 00:39:23,519 --> 00:39:26,092 ฉันไม่รู้จะอธบายยังไง ให้เด็กตัวเล็กๆ เข้าใจ 455 00:39:26,176 --> 00:39:30,145 เด็กตัวเล็กๆ ที่ยึดถือ ตามที่น้าพูดทุกคำ 456 00:39:33,790 --> 00:39:35,337 ถ้าเธอรู้ว่า... 457 00:39:36,683 --> 00:39:38,243 ฉันเคยจะกลับมาแล้ว 458 00:39:38,635 --> 00:39:39,855 แต่มันแบบ 459 00:39:40,636 --> 00:39:42,430 มีผู้คนที่ต้องการฉัน 460 00:39:43,463 --> 00:39:45,323 พวกเราก็ต้องการน้านะ 461 00:40:04,423 --> 00:40:05,430 นี่... 462 00:40:05,653 --> 00:40:08,086 คุณคงไม่ว่า คือหนูไม่มีเสื้อผ้ามาเปลี่ยน 463 00:40:08,170 --> 00:40:09,198 ไม่เป็นไร 464 00:40:09,805 --> 00:40:10,952 เข้ากับเธอดี 465 00:40:13,943 --> 00:40:15,283 คือเอ่อ... 466 00:40:15,931 --> 00:40:18,698 ฉันขอโทษจริงๆ ที่พูดไม่ค่อยดีกับเธอ 467 00:40:20,566 --> 00:40:21,633 ไม่เป็นไร 468 00:40:23,725 --> 00:40:26,171 รู้ว่าสถานการณ์นี้ไม่ได้ชวนฝัน 469 00:40:26,375 --> 00:40:29,095 แต่จะว่าไปมันก็ ดีแหละ 470 00:40:29,656 --> 00:40:31,736 มีคนมาอยู่บนยานอีก 471 00:40:33,987 --> 00:40:35,520 อยู่นี่คนเดียวมันเหงาน่ะ 472 00:40:35,604 --> 00:40:36,649 เรียกหนูได้ 473 00:40:36,732 --> 00:40:39,453 หนูพร้อมมาตลอดเวลา หนูยอมทิ้งทุกอย่าง หนูยอม 474 00:40:39,537 --> 00:40:41,150 ยอมดรอปไม่เรียนมัธยม 475 00:40:41,234 --> 00:40:42,506 ห้ามดรอปเรียน 476 00:40:43,381 --> 00:40:44,607 เรามาเริ่มกันใหม่ 477 00:40:46,361 --> 00:40:47,454 หวัดดี 478 00:40:47,814 --> 00:40:49,221 ฉันแครอล แดนเวอร์ส 479 00:40:50,722 --> 00:40:52,222 หนูกมลา ข่าน 480 00:40:52,306 --> 00:40:55,043 แต่ตอนปราบเหล่าร้ายในเมืองเจอร์ซีย์ หนูใช้ชื่อมิสมาร์เวล 481 00:40:55,127 --> 00:40:57,143 คุณคงไม่ว่าอะไรนะ เรื่องลิขสิทธิ์ชื่อ 482 00:40:57,227 --> 00:41:00,131 คือนึกว่าชาตินี้จะไม่ได้เจอคุณ แต่ก็มาได้เจอซะงั้น 483 00:41:00,215 --> 00:41:02,774 ได้จับมือกันด้วย เลยคิดว่าควรขออนุญาต 484 00:41:03,663 --> 00:41:04,830 งั้น... 485 00:41:05,543 --> 00:41:06,997 แฝดซ่าา 486 00:41:08,407 --> 00:41:09,893 โอเค ได้เลย 487 00:41:10,080 --> 00:41:12,100 งั้นเอาอย่างนี้ดีกว่า 488 00:41:12,427 --> 00:41:14,363 - กัปตันมาร์เวล - เลิกเรียกอย่างงั้นเลย 489 00:41:14,447 --> 00:41:16,610 ฉันเคยเปลี่ยนผ้าอ้อมเธอนะ - ก็แค่ครั้งเดียว 490 00:41:16,694 --> 00:41:18,867 - ได้ข่าวคุณอ้วกแตกไปทั่ว - อย่างแรกเลย 491 00:41:18,958 --> 00:41:21,238 นี่ยานฉัน ฉะนั้นฉันเป็นคนคุมเกม 492 00:41:21,322 --> 00:41:24,089 - คุณนำทีมครั้งหลังสุดเมื่อไหร่ - หลังสุดก็ เอ่อ... 493 00:41:24,173 --> 00:41:25,548 - อาทิตย์ก่อน - ไม่นับกูสซ์สิ 494 00:41:25,632 --> 00:41:28,335 - ก็ไม่ใช่ใครจะสั่งกูสซ์ได้ - สุดยอดเราเป็นทีม 495 00:41:28,419 --> 00:41:30,320 - ไม่ๆๆ เราไม่ใช่ทีม - เราไม่ใช่ทีม 496 00:41:31,233 --> 00:41:33,193 เรา... กมลา ข่าน 497 00:41:33,288 --> 00:41:34,305 จากเมืองเจอร์ซีย์ 498 00:41:34,389 --> 00:41:37,341 ได้ร่วมทีมกับกัปตันมาร์เวล และกัปตันมอนิกา แรมโบ 499 00:41:37,425 --> 00:41:39,987 ซึ่งจากนี้เป็นต้นไป จะใช้สมญาว่า... 500 00:41:41,595 --> 00:41:43,215 ศาสตราจารย์มาร์เวล 501 00:41:43,299 --> 00:41:44,769 "ศาสตราจารย์มาร์เวล" 502 00:41:44,853 --> 00:41:47,293 - ไม่ - ไม่ๆ เค้าไม่เอาสมญา 503 00:41:47,377 --> 00:41:48,699 - ขอบคุณ - เดอะมาร์เวล 504 00:41:48,941 --> 00:41:51,081 ไหนๆ สรุปเป็นทีมเรียบร้อย 505 00:41:51,211 --> 00:41:54,124 ที่อยากบอกคือหนูรู้ว่าเขา สร้างจุดจัมป์แปลกๆ ยังไง 506 00:41:55,369 --> 00:41:56,636 ยัยนั่นมีนี่ 507 00:41:57,113 --> 00:41:58,653 นี่กำไลนานิหนู 508 00:41:59,170 --> 00:42:01,003 มันเริ่มมีอาการเปล่งแสงแปลกๆ 509 00:42:01,087 --> 00:42:03,176 ตอนที่ดาร์เบนน์เจาะจุดจัมป์จุดแรก 510 00:42:03,260 --> 00:42:04,929 แล้วมันก็ยังเคย 511 00:42:05,013 --> 00:42:07,055 พาหนูข้ามห้วงเวลาอวกาศ 512 00:42:07,139 --> 00:42:08,969 ฉะนั้นมันอาจจะเกี่ยวกัน 513 00:42:09,900 --> 00:42:11,980 ที่บรรยายมาคือกำไลควอมตัมหนิ 514 00:42:12,064 --> 00:42:13,441 แต่ คือรู้ว่ามันมีสองอัน 515 00:42:13,525 --> 00:42:15,765 แต่ไม่รู้ว่าอีกอันนึง จะมาอยู่ในอวกาศ 516 00:42:16,170 --> 00:42:18,470 มันมีคู่เหรอ เธอได้กำไลควอมตัมมายังไง 517 00:42:18,554 --> 00:42:20,654 เดี่ยวนะ อะไรคือกำไลควอมตัม 518 00:42:20,738 --> 00:42:23,391 ตำนานหรือหลงนึกว่าแค่ตำนาน 519 00:42:23,618 --> 00:42:25,031 มันเป็นสมบัติโบราณ 520 00:42:25,962 --> 00:42:28,156 นี่เองที่ดาร์เบนน์เจอบน MB418 521 00:42:28,240 --> 00:42:31,377 จากนั้นเขากับกมลา ก็บังเอิญมาเจอกันเนี่ยนะ 522 00:42:31,461 --> 00:42:33,008 แบบ มันหนึ่งในพันล้าน 523 00:42:33,092 --> 00:42:35,358 "สิ่งที่เจ้าหา จะตามหาเจ้า" 524 00:42:35,442 --> 00:42:37,320 มันสลักเอาไว้บนกำไล 525 00:42:37,404 --> 00:42:39,391 ถ้าตำนานของครีเป็นจริง 526 00:42:39,475 --> 00:42:43,219 กำไลควอมตัมเคยถูกใช้สร้าง จุดจัมป์ทุกจุดในจักรวาล 527 00:42:43,303 --> 00:42:44,903 เป็นโครงข่ายเทเลพอร์ต 528 00:42:44,987 --> 00:42:46,732 กำไลควอมตัมสองอัน 529 00:42:46,816 --> 00:42:49,059 ทำงานร่วมกันเป็นหนึ่ง เพื่อเชื่อมต่อกาแลคซี่ 530 00:42:49,143 --> 00:42:52,499 นี่น่าจะอธิบายได้ เรื่องพลังพันกันจนเราสลับที่กัน 531 00:42:52,583 --> 00:42:55,214 ใช่ ใช่แต่ดาร์เบนน์มีอันเดียว 532 00:42:55,571 --> 00:42:57,731 เขาคงกระตุ้นอัดพลังมันด้วย 533 00:42:57,815 --> 00:42:59,878 พลังของไอ้ค้อนอวกาศของเขาอันนั้นน่ะ 534 00:42:59,962 --> 00:43:03,161 - มันชื่อว่าศาสตราเอกภพ - ถามจริง เป็นหนูคงเรียกค้อนคอสมิก 535 00:43:03,245 --> 00:43:04,258 ไงก็เถอะ 536 00:43:04,342 --> 00:43:07,769 เขาใช้มันยัดเยียดจุดจัมป์ ที่ไม่เสถียรเข้าในโครงข่าย 537 00:43:07,900 --> 00:43:10,640 เราต้องรีบจัดการเขา ก่อนเขาจะสร้างมันเพิ่ม 538 00:43:10,996 --> 00:43:13,551 เขาเอาแผนที่ดวงดาว ขึ้นจอบนยานด้วยล่ะ 539 00:43:13,635 --> 00:43:14,664 แผนที่ 540 00:43:14,993 --> 00:43:15,993 ไปไหน 541 00:43:16,621 --> 00:43:18,494 - ไปตามดวงดาว - โอเค 542 00:43:19,469 --> 00:43:21,516 ได้ นึกออกแล้ว 543 00:43:22,094 --> 00:43:23,841 - เราจะสวมเจ้านี่ - มันคือ... 544 00:43:23,925 --> 00:43:25,488 เครื่องทรมาณของสโคลส์น่ะ 545 00:43:25,572 --> 00:43:27,512 จริงเหรอ ให้เราสวมหัวเหรอ 546 00:43:27,881 --> 00:43:31,195 ใช่ ปลอดภัย เราแค่ใช้มันเข้าดูความทรงจำ 547 00:43:31,678 --> 00:43:33,351 ฉันก็ใช้มันสำหรับ... 548 00:43:33,581 --> 00:43:35,841 ฟื้นความจำที่พวกครีทำลายไป 549 00:43:37,215 --> 00:43:38,455 ยังใช้อยู่เหรอ 550 00:43:38,539 --> 00:43:39,574 ใช่ 551 00:43:39,658 --> 00:43:42,098 แต่ก็นะ มันใช้ประโยชน์ได้หลายอย่าง 552 00:43:42,547 --> 00:43:43,641 ปลอดภัย 553 00:43:43,898 --> 00:43:45,598 เลือกท่าที่สบายได้เลย 554 00:43:52,040 --> 00:43:54,153 โห รู้สึกดีแฮะ 555 00:43:55,373 --> 00:43:56,979 เดี๋ยว ย้อนไป 556 00:43:58,563 --> 00:43:59,563 เหมือนกับว่า 557 00:43:59,647 --> 00:44:01,736 เขาจะดูดซับพลังคุณแล้วเอาไปใช้ใหม่ 558 00:44:01,820 --> 00:44:05,137 มันเหมือนคุณให้พลังเขา เพื่อเอามาสู้คุณกลับ 559 00:44:06,854 --> 00:44:08,047 กมลา... 560 00:44:09,657 --> 00:44:10,817 แล้วตรงนี้ล่ะ 561 00:44:10,901 --> 00:44:13,244 นั่นพิกัดแผนที่ คุณอ่านออกมั้ย 562 00:44:13,328 --> 00:44:14,935 กาแลกซี่มาเจอรานี 563 00:44:17,660 --> 00:44:18,840 เอาเลย 564 00:44:18,924 --> 00:44:20,209 ยกที่คนขับให้นะ 565 00:44:20,293 --> 00:44:23,457 คุณเหรอมอนิกา ตัวเล็กน่ารักจัง 566 00:44:24,665 --> 00:44:25,832 ไม่ เดี๋ยว 567 00:44:25,916 --> 00:44:27,219 แครอล คุณทำอะไร 568 00:44:30,553 --> 00:44:32,053 ว่ายังไงนะมาเรีย 569 00:44:32,382 --> 00:44:33,402 แม่... 570 00:44:35,062 --> 00:44:36,682 มะเร็งมันกลับมา 571 00:44:37,700 --> 00:44:40,253 เลยต้องขอฝากกูสซ์กับเธอ 572 00:44:41,687 --> 00:44:43,347 - ไม่ - ไม่ คืออะไรไม่ 573 00:44:43,431 --> 00:44:45,117 เธอเคยชนะมันได้ ต้องชนะได้อีก 574 00:44:45,201 --> 00:44:46,350 - แครอล - คือ... 575 00:44:46,434 --> 00:44:48,734 - ฉันไม่เอาแมวไป - ใช่แมวซะที่ไหน 576 00:44:51,025 --> 00:44:52,818 วันนั้นมันควรเป็นเธอ 577 00:44:53,685 --> 00:44:55,505 ที่เราแข็งไปโรงเก็บเครื่องบิน 578 00:44:55,589 --> 00:44:58,387 ฉันไม่เคยคิดอยากเป็นกัปตันมาร์เวล 579 00:44:58,787 --> 00:45:01,287 กัปตันแรมโบเหมาะกับฉันที่สุดแล้ว 580 00:45:01,685 --> 00:45:04,499 อย่างน้อยก็ฝากไว้ จนกว่ามอนิกาจะกลับมา 581 00:45:06,742 --> 00:45:08,081 เธอถูกดีดนิ้ว 582 00:45:08,165 --> 00:45:10,879 - น้าแครอล ฉันไม่อยากเห็นอดีตอีก - โทษที 583 00:45:15,217 --> 00:45:16,870 หยุดเดี๋ยวนี้! ขอร้อง! 584 00:45:16,954 --> 00:45:18,891 - แครอล! - เหตุผลที่... 585 00:45:19,253 --> 00:45:21,346 ฉันตามหาคนไข้ที่อยู่ห้อง 104 586 00:45:22,284 --> 00:45:23,717 ลูกอย่าลืมกลับบ้าน 587 00:45:24,749 --> 00:45:27,735 - ท่านเสียไปแล้วค่ะ - ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 588 00:45:32,725 --> 00:45:34,112 อย่าได้ทำงี้อีก 589 00:45:34,196 --> 00:45:35,882 ขอโทษไม่ได้ตั้งใจทำงั้น 590 00:45:35,966 --> 00:45:38,205 - แล้วแม่คุณ... - ท่านเสียไป 591 00:45:38,289 --> 00:45:39,923 ตอนฉันถูกดีดนิ้ว 592 00:45:40,552 --> 00:45:41,952 พอฉันกลับมา 593 00:45:42,161 --> 00:45:43,461 ก็ไม่เหลือใคร 594 00:45:49,754 --> 00:45:51,561 โอเค... 595 00:45:59,145 --> 00:46:00,318 ขอบคุณ 596 00:46:03,228 --> 00:46:04,702 ท่านดูเท่มาก 597 00:46:04,786 --> 00:46:05,896 เสียใจด้วย 598 00:46:06,116 --> 00:46:07,482 ใช่เลยล่ะ 599 00:46:07,771 --> 00:46:09,185 เธอเยี่ยมมากๆ 600 00:46:11,494 --> 00:46:12,514 งั้น... 601 00:46:12,598 --> 00:46:14,599 มาเริ่มจากที่เรารู้ตอนนี้ 602 00:46:15,489 --> 00:46:17,616 นี่ คือสิ่งที่เรารู้ 603 00:46:17,700 --> 00:46:19,699 โครงข่ายสำหรับเทเลพอร์ตข้ามจักรวาล 604 00:46:19,783 --> 00:46:22,420 เป็นระบบรูหนอน ที่ชอนไชปริภูมิกาลอวกาศ 605 00:46:22,504 --> 00:46:23,680 หรือที่เรียก "จุดจัมป์" 606 00:46:23,764 --> 00:46:26,243 ทำให้เราโดดไปมา ระหว่างกาแลคซี่ได้ 607 00:46:26,327 --> 00:46:28,549 โดยหลักการมันขยายและปรับแต่งอวกาศ 608 00:46:28,632 --> 00:46:30,276 โดยไม่ทำลายความต่อเนื่อง 609 00:46:30,708 --> 00:46:32,362 เหมือน ขุดเจาะน้ำมัน 610 00:46:32,446 --> 00:46:33,749 ยิ่งขุดรูเพิ่มเท่าไหร่ 611 00:46:33,832 --> 00:46:35,719 ชั้นหินก็ยิ่งไม่มั่นคงเพิ่มเท่านั้น 612 00:46:35,803 --> 00:46:37,306 ผลคือ แผนดินไหว 613 00:46:39,269 --> 00:46:41,583 ง่ายๆ คือ ถ้ายัยนั่นยังเพิ่มจุดจัมป์ 614 00:46:41,667 --> 00:46:43,619 โครงขายจะพังอย่างหนักอย่างเร็ว 615 00:46:43,712 --> 00:46:45,112 คำถามคือ 616 00:46:45,196 --> 00:46:46,526 เขาทำทำไม 617 00:46:46,822 --> 00:46:47,822 ทาร์แน็กส์ 618 00:46:47,906 --> 00:46:50,277 เคยเป็นดาวในอาณานิคมของครี ฉะนั้น 619 00:46:50,361 --> 00:46:51,854 อาจโจมตีเพื่อแจ้งเตือน 620 00:46:51,938 --> 00:46:53,865 เขาไล่ยึดดาวอาณานิคมคืน 621 00:46:53,949 --> 00:46:55,850 ที่มาเจอรานี มีอดีตอาณานิคมมั้ย 622 00:46:55,934 --> 00:46:56,949 ในอดีต 623 00:46:57,033 --> 00:46:59,643 ครีเคยยึดครอง 25% ของกาแลกซี่ ฉะนั้น... 624 00:46:59,727 --> 00:47:01,827 ถ้าเขาคิดจะถล่มทาร์แน็กส์ให้ราบ 625 00:47:01,911 --> 00:47:04,918 ทำไมไม่ยกกองทัพมา หรือใช้ระเบิดอะไรพวกนั้น 626 00:47:05,002 --> 00:47:06,565 - สร้างจุดจัมป์ทำไม - เห็นด้วย 627 00:47:06,649 --> 00:47:09,065 จุดจัมป์ไม่ใช่อาวุธ เป็นวิธีการขนส่ง 628 00:47:09,149 --> 00:47:10,770 ทุกจุดจัมป์มีสองปลายทาง 629 00:47:10,854 --> 00:47:13,618 ถ้าชั้นบรรยากาศของทาร์แน็กส์ ถูกดูดออกไป 630 00:47:13,773 --> 00:47:16,253 - มันก็ต้องไปอีกฝั่ง... - ฮาล่า 631 00:47:18,308 --> 00:47:19,888 สงครามกลางเมืองของครี 632 00:47:19,972 --> 00:47:23,381 ทำลายทรัพยากรของฮาล่าไปหมด อากาศหายใจไม่ได้ 633 00:47:23,465 --> 00:47:25,428 - ภัยแล้งทุกหัวระแหง - ภัยแล้งเหรอ 634 00:47:25,735 --> 00:47:27,582 งั้น เป้าหมายต่อไปอาจเป็นน้ำ 635 00:47:27,666 --> 00:47:31,449 - งั้น ดาวไหนในมาเจอรานีที่จะมี... - อาร์แลตน่าห์ 636 00:47:32,927 --> 00:47:35,654 99.63% ของผิวดาวเป็นทะเล 637 00:47:35,738 --> 00:47:37,481 บอกตัวเลขได้เป๊ะเกินไปมั้ย 638 00:47:37,565 --> 00:47:38,874 น้าเคยไปเหรอ 639 00:47:40,499 --> 00:47:41,559 ใช่ 640 00:47:41,643 --> 00:47:43,495 แต่... เคย 641 00:47:46,051 --> 00:47:48,561 - ตอบได้มีพิรุธมาก - ใช่ ทำไมมีพิรุธ 642 00:47:48,645 --> 00:47:50,857 สรุป เห็นตรงกันว่าอาร์แลตน่าห์ 643 00:47:52,801 --> 00:47:55,274 - เจ้าค่า - ได้ งั้นลุยเลย 644 00:47:55,716 --> 00:47:58,636 ไปอาร์แลตน่าห์ แยกดาร์เบนน์ออกจากกำไลให้ได้ 645 00:47:58,720 --> 00:48:00,103 ได้จุดหมายเรียบร้อย 646 00:48:00,376 --> 00:48:01,583 กมลา 647 00:48:01,667 --> 00:48:04,878 ลูกไม่ต้องไปเลย ไอ้ผจญภัยในอวกาศอะไรเนี่ย 648 00:48:04,975 --> 00:48:07,703 นิโคลัสเล่าแล้ว ว่าเสี่ยงอันตรายมากแค่ไหน 649 00:48:07,787 --> 00:48:09,344 ต้องเรียกฟิวรี่สิ 650 00:48:10,497 --> 00:48:12,224 เอ๊ะ อยู่ไหนกัน 651 00:48:12,414 --> 00:48:14,007 ซานุเมตา 652 00:48:14,091 --> 00:48:16,182 คัมมัตตาเล ซานุเมลาไฮ 653 00:48:17,614 --> 00:48:18,761 อ้าวแล้ว... 654 00:48:18,875 --> 00:48:20,388 ผมเป็นซาตานเรอะ 655 00:48:20,564 --> 00:48:22,755 นี่ พวกเขาดื้อจะมา 656 00:48:22,839 --> 00:48:25,527 และพ่อเธอปรับตัวไม่ค่อยเก่ง กับการออกนอกโลก 657 00:48:25,611 --> 00:48:28,201 ที่รัก ตอนนี้ผมอยู่ในลิฟท์นอกอวกาศ 658 00:48:28,285 --> 00:48:30,232 กำลังขึ้นข้างบน หรือ... 659 00:48:30,808 --> 00:48:32,875 ไม่ก็ลงข้างล่าง เอิ่ม... 660 00:48:32,959 --> 00:48:35,051 - อวกาศมีทิศทางมั้ย - มีสิมี 661 00:48:35,135 --> 00:48:36,898 แต่ ห้ามบันทึกภาพ 662 00:48:43,342 --> 00:48:44,782 ฮาล่า... 663 00:48:50,329 --> 00:48:52,089 ฟิวรี่ เรียบร้อยดีมั้ย 664 00:48:52,216 --> 00:48:53,689 เกิดแรงกระเพื่อมอีกแล้ว 665 00:48:53,773 --> 00:48:55,726 มีรายงานเข้ามาจากทุกพื้นที่เลย 666 00:48:55,810 --> 00:48:57,289 เหมือนทุกที่ได้รับผลหมด 667 00:48:57,414 --> 00:48:59,908 ก็ต้องยับยั้งไม่ให้ยัยนั่นเปิดรูอีก 668 00:48:59,992 --> 00:49:02,880 แถมตอนนี้เราเสี่ยงให้เกิดสลับตัว ข้ามอวกาศไม่ได้ 669 00:49:02,967 --> 00:49:06,440 คุณป้าข่าน โทษนะคะ แต่ลูกสาวคุณต้องอยู่บนยานฉันก่อน 670 00:49:06,524 --> 00:49:08,665 ไม่ๆๆๆๆๆ 671 00:49:09,055 --> 00:49:10,528 คุณต้องส่งเธอกลับ 672 00:49:10,612 --> 00:49:12,437 คุณป้าข่านคะ เอ่อ... 673 00:49:12,521 --> 00:49:13,715 คือมันไม่ง่ายอย่างนั้น 674 00:49:13,799 --> 00:49:15,696 เราต้องมีกมลา 675 00:49:16,354 --> 00:49:18,259 อามิเราเจอกำไลแบบนานิอีกอัน 676 00:49:18,343 --> 00:49:21,892 และมีผู้หญิงสวยแบบแปลกๆ แต่ใจร้าย จะใช้มันทำร้ายคน เราต้องยับยั้ง 677 00:49:21,976 --> 00:49:23,490 สรุปว่ามีกำไลอีกอันเหรอ 678 00:49:23,574 --> 00:49:26,129 และพวกนั้นจะใช้กำไลนั่นทำร้ายลูก 679 00:49:26,213 --> 00:49:28,764 - มอนิกาจะคุ้มครองเธอ - ใช่ค่ะ เรารับรอง 680 00:49:28,848 --> 00:49:30,984 ว่าจะส่งกมลากลับบ้านอย่างปลอดภัย 681 00:49:31,068 --> 00:49:32,168 สัญญาค่ะ 682 00:49:32,390 --> 00:49:33,690 คิดต่อไป 683 00:49:33,774 --> 00:49:36,204 เดี๋ยวทางนี้จะหาวิธีปิดจุดจัมป์เอง 684 00:49:36,288 --> 00:49:37,360 กมลา 685 00:49:37,444 --> 00:49:38,744 ฟังให้ดีนะ 686 00:49:38,828 --> 00:49:43,287 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูก "แม่จะตามไปฆ่ามัน" บอกยัยนั่นด้วย 687 00:49:44,755 --> 00:49:46,415 รักลูกนะเมตา 688 00:49:46,693 --> 00:49:47,813 หนูรักมากกว่า 689 00:49:47,897 --> 00:49:49,136 เดี๋ยว แม่เธอพูดอะไร 690 00:49:50,625 --> 00:49:53,972 ไม่มีใครเป็นห่วงเป็นใยคนอื่น เท่ากัปตันมาร์เวล 691 00:49:54,056 --> 00:49:56,323 และไม่มีใครแบกรับได้เท่า เชื่อผม 692 00:49:56,407 --> 00:49:58,603 กมลาปลอดภัยแน่ ถ้าอยู่กับแครอล 693 00:50:02,830 --> 00:50:04,717 เจ้าเหมียวนั่นเป็นไรอะ 694 00:50:05,110 --> 00:50:06,757 มันทำท่าทางแปลกๆ 695 00:50:06,841 --> 00:50:09,911 และอีกอย่างคุณฟิวรี่ ฉันว่ามันตุ้ยนุ้ยเกินไป 696 00:50:10,061 --> 00:50:12,141 คุณคงให้อาหารเยอะเกิ๊น 697 00:50:13,537 --> 00:50:14,804 กูสซ์... 698 00:50:19,044 --> 00:50:20,184 กูสซ์! 699 00:50:21,992 --> 00:50:23,169 "ไฟบิน" "ไนท์ไลท์" 700 00:50:23,253 --> 00:50:24,256 "ท่านหญิงมาร์เวล" 701 00:50:24,353 --> 00:50:26,668 "ซือเจ๊มาร์เวล" "ด็อกเตอร์มาร์เวล" 702 00:50:26,752 --> 00:50:27,885 "ด็อกเตอร์ไบรท์" 703 00:50:28,782 --> 00:50:30,049 "ศาสตราจารย์มาร์เวล" 704 00:50:30,669 --> 00:50:32,509 โนวา "สาวซุปเปอร์โนวา" 705 00:50:32,599 --> 00:50:35,486 - รึเอา "สเปกตรัม" ใช่ๆ - โอ้ว ไม่ดีมั้ง โทษที 706 00:50:35,570 --> 00:50:37,486 ต้องให้บอกกี่รอบเนี่ย ว่าฉันไม่อยากได้ 707 00:50:37,570 --> 00:50:39,639 หรือต้องมีสมญาฮีโร่ 708 00:50:39,723 --> 00:50:42,544 อีกอย่าง ทุกอย่างไร้ค่า ถ้าเราร่วมกันสู้ไม่ได้ 709 00:50:42,628 --> 00:50:43,870 ใช้การสลับที่มั้ย 710 00:50:46,118 --> 00:50:48,072 หลังสลับที่ใช้พลังต่อได้ 711 00:50:48,156 --> 00:50:51,000 - ถือว่าดี - งั้นนับสาม ใช้พลังพร้อมกัน 712 00:50:51,090 --> 00:50:53,453 พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม ไป 713 00:50:54,298 --> 00:50:57,096 - ทำไมต้องพูด "ไป" ด้วยเนี่ย - นับแค่ "สาม" ฉันรู้แล้ว 714 00:51:05,573 --> 00:51:06,660 เข้า! 715 00:51:07,277 --> 00:51:08,308 เข้า! 716 00:51:08,392 --> 00:51:09,815 หนึ่งสองสาม 717 00:51:11,706 --> 00:51:12,980 - เข้า - ไม่ 718 00:51:16,372 --> 00:51:17,465 เข้า! 719 00:51:17,796 --> 00:51:19,183 เข้า! 720 00:51:28,737 --> 00:51:30,037 นี่ ได้แล้ว 721 00:51:37,359 --> 00:51:38,399 เยี่ยม 722 00:51:41,168 --> 00:51:42,355 ได้แล้ว 723 00:51:43,818 --> 00:51:46,451 นั่นแหละ ทำไมถึงควรลงทุนในกองทุน 724 00:51:46,535 --> 00:51:48,109 มากกว่าเอาไปเล่นหุ้นธรรมดา 725 00:51:48,193 --> 00:51:51,304 แน่นอน ทั้งกองทุนหลังเกษียณ และประกันสังคมสำคัญหมด 726 00:51:51,388 --> 00:51:52,519 ใช้หักภาษีได้ 727 00:51:52,606 --> 00:51:54,753 ไม่เคยคิดเรื่อง แผนหลังเกษียณมาก่อนเลย 728 00:51:54,837 --> 00:51:56,424 นี่ ไม่ช้าเกินไป 729 00:51:56,508 --> 00:51:57,914 เร็วเกินไปก็ไม่มีหยัง 730 00:51:58,959 --> 00:52:00,847 - อายุเท่าไหร่ - 306 แล้ว 731 00:52:01,369 --> 00:52:02,369 ว้าว รุ่นเดียวกัน 732 00:52:06,474 --> 00:52:07,579 เมื่อกี้อะไร 733 00:52:07,663 --> 00:52:08,668 ขอไปเซ็คก่อนนะ 734 00:52:08,752 --> 00:52:11,792 ตรวจพบสิ่งแปลกปลอม 735 00:52:11,876 --> 00:52:14,323 - ลองแตะมันดู - ก็แตะมันสิ 736 00:52:16,244 --> 00:52:17,304 มันคืออะไร 737 00:52:17,388 --> 00:52:19,142 ให้เดายังเดาไม่ถูกเลย 738 00:52:19,226 --> 00:52:21,425 - แล้วมันเข้าไปได้ไง - จะรู้มั้ยล่ะ 739 00:52:23,082 --> 00:52:24,609 แจ้งฟิวรี่ดีมั้ย 740 00:52:26,023 --> 00:52:28,663 อีก 20 วินาที จะเข้าจุดจัมป์ 741 00:52:28,747 --> 00:52:30,834 รู้มั้ยมันบ้าขนาดไหน ตอนนี้หนู 742 00:52:30,918 --> 00:52:32,767 อยู่ในยานอวกาศกับสองฮีโร่ 743 00:52:32,851 --> 00:52:35,508 จะไปเข้าห้องน้ำคงไม่ทัน และคิดว่า คงมาแน่ 744 00:52:35,592 --> 00:52:37,354 ไม่มีใครเชื่อแน่ 745 00:53:32,933 --> 00:53:34,306 โอเค 746 00:53:34,422 --> 00:53:35,562 ไปกันเลย 747 00:53:35,849 --> 00:53:36,869 ใส่นี่ไว้ 748 00:53:36,953 --> 00:53:38,128 ว๊าวว 749 00:53:38,223 --> 00:53:40,056 - อยากลองใส่มาตลอด - ขอบคุณค่ะ 750 00:53:40,830 --> 00:53:44,804 - ทดสอบ! ทดสอบหนึ่งสองสาม! - นี่กมลา คุณน้อง ชัดแจ๋วเลย 751 00:53:44,888 --> 00:53:46,265 ขอบใจจ๊ะ 752 00:53:48,490 --> 00:53:50,144 คุยแปปก่อนเข้าไปว้าวุ่น 753 00:53:50,228 --> 00:53:51,501 นั่นมันอะไร 754 00:53:51,585 --> 00:53:53,261 ต้องเตือนไว้ก่อนว่า 755 00:53:53,345 --> 00:53:55,167 ฉันค่อนข้างเป็นคนดังที่นี่ 756 00:53:55,251 --> 00:53:57,965 - อ๋อเหรอ - รู้ตัวใช่มั้ยคุณดังทุกที่แหละ 757 00:53:58,049 --> 00:54:01,732 ที่นี่มันไม่เหมือนที่อื่น ฉันช่วยเจ้าชายเรื่องกฏหมายนิดหน่อย 758 00:54:01,816 --> 00:54:02,917 โอเค 759 00:54:03,450 --> 00:54:04,450 ไปกัน 760 00:54:04,534 --> 00:54:06,430 ไม่ว่าไง ทำตามฉัน 761 00:54:06,514 --> 00:54:08,940 วัฒนธรรมอาร์แลตน่าห์ไม่เหมือนใคร 762 00:54:09,024 --> 00:54:11,472 ฉะนั้น เราอาจต้องร่วมพิธี อะไรนิดหน่อย 763 00:54:11,556 --> 00:54:12,918 ยังไงก็มาดนิ่งไว้ 764 00:54:13,002 --> 00:54:15,300 ♪ อาร์แลตน่าห์ ♪ 765 00:54:15,384 --> 00:54:18,087 ♪ สุขสงบและร่มเย็น ♪ 766 00:54:18,273 --> 00:54:20,840 ♪ เหมือนเพลงจากฟากฟ้า ♪ 767 00:54:20,924 --> 00:54:23,594 ♪ อาร์แลตน่าห์บ้านเรา ♪ 768 00:54:23,820 --> 00:54:25,287 หวัดดียัยหนูน้อย 769 00:54:25,371 --> 00:54:27,724 ♪ เมืองอาร์แลตน่าห์ ♪ 770 00:54:28,107 --> 00:54:30,907 ♪ ดั่งเวลาไม่หมุนไป ♪ 771 00:54:31,256 --> 00:54:34,456 ♪ ช่างตื่นเต้นที่ท่านคืนมา ♪ 772 00:54:34,892 --> 00:54:39,172 ♪ เจ้าหญิงของบ้านเรา ♪ 773 00:54:39,256 --> 00:54:40,559 เจ้าหญิงเหรอ 774 00:54:45,406 --> 00:54:46,793 โดยนิตินัยน่ะ 775 00:54:46,895 --> 00:54:48,395 คุณน้า นี่มันอะไรกัน 776 00:54:48,479 --> 00:54:49,535 เขาใช้ภาษาเพลง 777 00:54:49,619 --> 00:54:51,304 เขาไม่เข้าใจถ้าไม่ร้องเป็นเพลง 778 00:54:52,303 --> 00:54:55,592 ♪ ไปงานรื่นเริงกัน ♪ 779 00:55:00,352 --> 00:55:02,281 เข้าใจแล้วไปงานรื่นเริงกัน 780 00:55:15,221 --> 00:55:16,648 ทำไมเราไม่เต้นกันล่ะ 781 00:55:31,288 --> 00:55:33,855 ให้ตาย คนที่นี่โดปด้วยอะไรเนี่ย 782 00:55:34,458 --> 00:55:36,276 ถ้าขืนไปบอกใครว่าฉัน... 783 00:55:36,360 --> 00:55:38,519 อะไร ว่าคุณเป็นเจ้าหญิงโฉมงามเหรอ 784 00:55:39,464 --> 00:55:41,265 ตกลงมันคืออะไรแน่ 785 00:55:41,369 --> 00:55:44,593 - ไอ้ที่ว่าช่วยเรื่องกฏหมาย - เป็นการแต่งงานเพื่อผลประโยชน์น่ะ 786 00:55:44,677 --> 00:55:45,990 แต่งเพื่อการเมืองการฑูต 787 00:55:46,074 --> 00:55:48,866 แบบเขา คัดค้านการ เห็นสังคมผู้หญิงเป็นใหญ่ 788 00:55:48,950 --> 00:55:50,393 เราเป็นเพื่อกัน 789 00:55:50,775 --> 00:55:51,982 เรื่องมันยาว 790 00:55:52,277 --> 00:55:53,464 ร้องเป็นเพลงหน่อยสิ 791 00:55:54,375 --> 00:55:55,581 ไม่ดีกว่า 792 00:55:56,531 --> 00:55:57,551 ถึงแล้ว 793 00:56:03,245 --> 00:56:04,698 ป๊าดดดดดด 794 00:56:08,203 --> 00:56:10,523 แหม เข้าใจแล้วทำไมคุณชอบมานี่ 795 00:56:13,693 --> 00:56:18,314 ♪ จงฟังเรา ♪ 796 00:56:19,140 --> 00:56:20,329 ♪ เรา... ♪ 797 00:56:20,413 --> 00:56:23,896 ♪ ยินดีจะประกาศ ณ ห้องนี้ที่งามยิ่ง ♪ 798 00:56:24,377 --> 00:56:27,297 ♪ สองผู้มาใหม่ ♪ 799 00:56:28,846 --> 00:56:31,259 ♪ คนนึงดูเครียดจริง ♪ 800 00:56:34,143 --> 00:56:37,449 ♪ แต่ เรายังคงส่งเสียงชัดเจน ♪ 801 00:56:37,533 --> 00:56:41,569 ♪ เรื่องเชิญผู้ใดเราก็เห็น ♪ 802 00:56:42,193 --> 00:56:43,547 ♪ จะมาที่ไหน ♪ 803 00:56:43,631 --> 00:56:46,605 ♪ สามท่านนี่ ♪ 804 00:56:47,012 --> 00:56:48,389 ♪ เดอะ ♪ 805 00:56:48,472 --> 00:56:51,417 ♪ มาร์ ♪ 806 00:56:51,500 --> 00:56:54,159 ♪ เวล ♪ 807 00:56:54,243 --> 00:56:56,049 เดอะมาร์เวล ใช่! 808 00:56:56,132 --> 00:56:58,239 เขารู้จักชื่อนี้ได้ยังไง 809 00:56:58,347 --> 00:57:01,093 - โอเค - แล้วไหนเจ้าชาย 810 00:57:15,116 --> 00:57:16,203 ต้องไปเหรอ 811 00:57:21,562 --> 00:57:22,642 เขาทำอะไรอะ 812 00:57:22,726 --> 00:57:24,652 นี่แหละเข้าเมืองตาหลิ่ว 813 00:57:31,380 --> 00:57:34,167 ♪ ข้ามี ♪ 814 00:57:34,877 --> 00:57:37,571 ♪ เวลาเห็นหน้าคู่เต้น ข้าซักเท่าไหร่ ♪ 815 00:57:37,654 --> 00:57:39,050 ♪ ยานนน ♪ 816 00:57:39,134 --> 00:57:42,301 ♪ เรามีอันตรายทั่วหน้า ♪ 817 00:57:42,385 --> 00:57:44,650 ♪ ต้องไปช่วยกัปตัน ♪ 818 00:57:45,620 --> 00:57:47,973 สารพัดความรู้สึกดีเต็มไปหมดเลย 819 00:57:48,810 --> 00:57:50,503 ♪ และนั่นไม่มีใครกลัวเธอ ♪ 820 00:57:50,587 --> 00:57:53,597 ♪ เธอฉันเถอะ ให้จัดกำลังในทันใด ♪ 821 00:57:53,853 --> 00:57:56,122 ♪ ให้ข้ามีโอกาสได้รับทำ ♪ 822 00:57:56,205 --> 00:57:59,877 ♪ - ก่อนที่มันจะสาย ♪ ♪ - แล้วลอบเอาน้ำจากเมืองเรา ♪ 823 00:57:59,961 --> 00:58:02,055 ♪ เชื่อว่าท่านคนเดียว ♪ 824 00:58:02,139 --> 00:58:04,390 ♪ สู้กับกองทัพไหว ♪ 825 00:58:04,474 --> 00:58:07,469 เจอแบบนี้เธอเอาไปทำ แฟนฟิกกัปตันมาร์เวลได้กี่ตอน 826 00:58:07,879 --> 00:58:09,995 - เป็นซีรีย์เลย - ♪ แล้วประไร ♪ 827 00:58:13,573 --> 00:58:16,439 ♪ ใช่ข้าเดียวดาย ♪ 828 00:58:20,097 --> 00:58:21,370 มอนิกา 829 00:58:25,409 --> 00:58:27,976 ♪ โอ้วว เจ้าหญิง ♪ 830 00:58:28,538 --> 00:58:31,978 - ♪ จากดวงดาว ♪ - โทษทีๆๆ หยุดก่อน หยุด 831 00:58:32,062 --> 00:58:33,219 เราต้องคุยกัน 832 00:58:33,303 --> 00:58:34,732 โอเค งั้นคุย 833 00:58:34,816 --> 00:58:36,794 เดี๋ยวนะ เขาไม่ต้องรองเพลงเหรอ 834 00:58:36,878 --> 00:58:38,275 ไม่ต้อง เขาใช้สองภาษา 835 00:58:38,359 --> 00:58:40,029 คือเราแต่งตัวมาน้อยไปหน่อย 836 00:58:40,112 --> 00:58:42,710 ช่วยเปลี่ยนเป็นชุดที่พร้อมรบ กว่านี้ได้มั้ย 837 00:58:42,898 --> 00:58:44,185 ได้อยู่แล้ว 838 00:58:44,639 --> 00:58:45,706 ขอบพระทัย 839 00:58:49,546 --> 00:58:50,972 ทฤษฏีที่มีล่ะ 840 00:58:51,056 --> 00:58:53,707 ดีสุดก็แค่ เป็นสัตว์ก่อกวน 841 00:58:54,196 --> 00:58:56,696 แย่สุดก็ มาจากศัตรู 842 00:58:56,895 --> 00:58:59,168 เป็นการแทรกซึมโดยอาวุธชีวภาพ 843 00:58:59,281 --> 00:59:01,766 หรืออาจเป็นฝีมือคนในที่ทรยศพวกเรา 844 00:59:01,850 --> 00:59:03,663 อย่าเพิ่งไปไกลขนาดนั้นเลย 845 00:59:03,747 --> 00:59:05,478 เจ้า... ไข่เนี่ย 846 00:59:05,562 --> 00:59:09,746 ตามที่นายบอกเอาเป็นว่า ศึกษาจับตาดูไปก่อน ถ้ามีอะไรที่... 847 00:59:10,035 --> 00:59:13,902 แจ้งเตือน ตรวจพบสิ่งแปลกปลอมใหม่ 29 ชิ้น 848 00:59:16,389 --> 00:59:17,942 อะไรกันเนี่ย 849 00:59:20,739 --> 00:59:22,512 ชื่อนี้มั้ย "อีสาวคลื่นแสง" 850 00:59:23,256 --> 00:59:25,196 - "ฟรีเควนซี่" "แซกซ่า" - ไม่ ไม่! 851 00:59:25,280 --> 00:59:27,737 - "สาวคลื่นแสงซ่า" - ขอตายดีกว่า 852 00:59:27,821 --> 00:59:29,980 - ผ้านี่ มันเยอะไปหน่อยมั้ย - ใช่เลย 853 00:59:40,131 --> 00:59:42,303 จะรีบปิดจ๊อบ ไม่ให้ใหญ่โต 854 00:59:42,387 --> 00:59:45,083 พวกท่านต้องหายตัวไปก่อน แต่อย่าไปไกล 855 00:59:45,167 --> 00:59:46,474 งานถนัดอยู่แล้ว 856 00:59:53,241 --> 00:59:54,415 ต้องได้ผล ยาน 857 00:59:56,455 --> 00:59:59,409 จำไว้ ต้องสลับที่โดยไม่จงใจ ให้น้อยที่สุด 858 00:59:59,915 --> 01:00:02,042 หลอกล่อนางให้นานสุด เท่าที่ทำได้ 859 01:00:02,126 --> 01:00:04,042 มอนิกากับข้าจะบุกฟ้าแลบ 860 01:00:04,126 --> 01:00:05,378 เพื่อชิงกำไลมา 861 01:00:07,966 --> 01:00:09,426 เขามาแล้ว 862 01:01:11,246 --> 01:01:12,379 ผู้สูงศักดิ์ 863 01:01:12,748 --> 01:01:14,028 ท่านมานี่ทำไม 864 01:01:14,313 --> 01:01:16,413 ข้ามาเพื่ออภัยโทษให้ 865 01:01:16,497 --> 01:01:19,389 ถึงความผิดที่เจ้าทำต่อจักรวรรดิครี 866 01:01:19,857 --> 01:01:21,310 คุกเข่า 867 01:01:21,394 --> 01:01:22,868 ให้ท่านเหรอ 868 01:01:24,266 --> 01:01:25,946 ให้ตายก็ไม่คุกเข่าหรอก 869 01:01:26,237 --> 01:01:27,317 ก็ได้ 870 01:02:19,901 --> 01:02:21,348 ใช้ผ้าพันคอสิ! 871 01:02:48,884 --> 01:02:50,104 เจอตัวแล้ว 872 01:03:06,826 --> 01:03:08,692 มอนิกา อยู่ตรงไหน! 873 01:03:14,731 --> 01:03:16,135 มอนิาสลับกัน 874 01:03:16,219 --> 01:03:17,928 หนึ่ง สอง... 875 01:03:18,540 --> 01:03:19,786 พอแค่นั้น 876 01:03:19,870 --> 01:03:21,233 ไม่ทันแล้วล่ะ 877 01:03:59,881 --> 01:04:01,461 เอากำไลมาจากไหน 878 01:04:01,788 --> 01:04:03,128 คุณยายฉัน 879 01:04:03,328 --> 01:04:04,835 ส่งไปรษณีมาให้ 880 01:04:05,755 --> 01:04:07,455 - ส่งมันมานี่ - กมลา 881 01:04:07,575 --> 01:04:08,590 หนี! 882 01:04:08,674 --> 01:04:09,779 รีบไปที่ยาน 883 01:04:23,854 --> 01:04:26,141 กำไลทำให้พลังของเจ้ามาเป็นของข้า 884 01:04:50,137 --> 01:04:51,484 แรงกระเพื่อมทำระบบช็อต 885 01:04:51,568 --> 01:04:54,413 - จะไม่จัดการกับพวกนี้เรอะ - ลิฟท์อวกาศใช้ไม่ได้ 886 01:04:54,497 --> 01:04:55,848 เคยมาพร้อมข่าวดีมั้ย 887 01:04:57,355 --> 01:04:59,188 กระสวยอพยพครึ่งนึงเสียหาย 888 01:04:59,272 --> 01:05:01,528 นั่นมันข่าวโคตรไม่ดีเลย 889 01:05:35,328 --> 01:05:37,054 - ถึงยานรึยัง - ถึงแล้ว 890 01:05:38,837 --> 01:05:40,997 ยานทุกลำ ระบุเป้าหมาย 891 01:05:51,578 --> 01:05:53,382 ปิดระบบบินอัตโนมัติ 892 01:05:59,461 --> 01:06:01,101 โอ้ ตายแล้ว ต้องได้สิ 893 01:06:01,185 --> 01:06:02,229 ได้อยู่ 894 01:06:05,875 --> 01:06:06,895 มอนิกา 895 01:06:09,032 --> 01:06:11,205 มอนิกา ระวังมอนิกา! 896 01:06:13,784 --> 01:06:16,077 - หนูนึกว่าคุณขับได้ซะอีก - แครอล 897 01:06:16,161 --> 01:06:18,578 - รีบมานี่เลย - เดี๋ยว รอก่อน 898 01:06:18,662 --> 01:06:19,964 อะไรของคุณน้าเค้าเนี่ย 899 01:06:26,516 --> 01:06:28,169 900 01:06:37,546 --> 01:06:39,360 - ไม่ๆๆ - มา ฉันเอง 901 01:06:48,280 --> 01:06:49,720 ฉันจะเปิดจุดจัมป์นะ 902 01:06:49,804 --> 01:06:50,995 ไม่ฉันหนีเขาได้ 903 01:06:51,079 --> 01:06:53,645 - แล้วยานอีก 20 ลำล่ะ - ฉันชิ่งเขาได้น่า 904 01:06:59,279 --> 01:07:00,352 ถูกล็อคเป้า 905 01:07:00,436 --> 01:07:02,129 - เอาไง -ถูกล็อคเป้า 906 01:07:12,144 --> 01:07:14,577 จรวดกำลังพุ่งมา เข้าใกล้ 907 01:07:14,661 --> 01:07:15,807 ต้องรีบหนีเดี๋ยวนี้ 908 01:07:15,890 --> 01:07:17,777 - ฉันจะไม่ให้เกิดขึ้นอีก - มันเกิดไปแล้ว 909 01:07:17,861 --> 01:07:20,064 - ฉันหนีได้ - จะพากันตายหมดน่ะสิ 910 01:07:20,186 --> 01:07:22,260 เปิดจุดจัมป์เรียบร้อย 911 01:07:42,119 --> 01:07:43,999 เราทิ้งอาร์แลตน่าห์ให้เอาตัวรอดเอง 912 01:07:44,083 --> 01:07:45,506 ดาร์เบนน์จะชิงกำไลหนู 913 01:07:45,590 --> 01:07:46,654 หนูเลยต้องตัดใจทำ 914 01:07:46,737 --> 01:07:49,194 - แบบที่คุณทำที่ทาร์แน็กส์ - อย่าพยายามตามรอยฉัน 915 01:07:49,278 --> 01:07:50,814 ฉันน่ะทำทุกอย่างพัง 916 01:07:50,943 --> 01:07:52,416 ถ้าพลังไม่พันกัน 917 01:07:52,500 --> 01:07:54,423 ถ้าเราไม่มาคุณชนะดาร์เบนน์ไปแล้ว 918 01:07:54,507 --> 01:07:55,540 หนูขอโทษค่ะ 919 01:07:57,726 --> 01:07:59,846 ไม่เธอไม่เข้าใจต่างหาก 920 01:08:00,177 --> 01:08:03,712 พวกชาวครีถูกปกครองโดย A.I. มาเป็นพันปี 921 01:08:03,796 --> 01:08:05,378 มันให้พวกเขาก่อสงคราม 922 01:08:05,462 --> 01:08:07,244 ฉันนึกว่าทางเดียวที่ยับยั้งได้ 923 01:08:07,328 --> 01:08:08,667 คือทำลายมันซะ 924 01:08:09,594 --> 01:08:10,707 แต่มันกลับ... 925 01:08:11,625 --> 01:08:13,052 เลวร้ายกว่าเดิม 926 01:08:14,439 --> 01:08:16,659 ฉันคือสาเหตุสงครามกลางเมืองของครี 927 01:08:16,743 --> 01:08:19,586 คือสาเหตุที่ทำให้อากาศของพวกเขา หายใจไม่ได้ 928 01:08:20,527 --> 01:08:22,687 เขาถึงเรียกฉัน "จอมพลังล้างบาง" 929 01:08:24,331 --> 01:08:27,304 และฉันไม่อยากให้เธอ มาเห็นด้านนี้ของฉัน 930 01:08:30,939 --> 01:08:32,732 เพราะงี้เหรอถึงไม่กลับโลก 931 01:08:33,168 --> 01:08:34,875 ฉันคิดว่าควรแก้ไขมันก่อน 932 01:08:35,319 --> 01:08:36,633 แล้วค่อยกลับบ้าน 933 01:08:40,962 --> 01:08:42,929 นั่นไม่ใช่วิธีของครอบครัว 934 01:08:44,320 --> 01:08:45,807 หนูไม่เคยคาดหวัง 935 01:08:45,890 --> 01:08:48,420 ว่าคุณจะเป็นกัปตันมาร์เวลยอดฮีโร่ 936 01:08:49,617 --> 01:08:51,837 หนูแค่ต้องการคุณ 937 01:08:53,395 --> 01:08:54,821 คุณน้า 938 01:09:00,601 --> 01:09:02,407 ดีใจมากที่เธออยู่ตรงนี้ 939 01:09:09,421 --> 01:09:10,828 และเธอก็ด้วย 940 01:09:11,772 --> 01:09:13,305 หนูดีใจที่ได้มา 941 01:09:14,482 --> 01:09:16,709 มองจากดาวอังคารยังรู้ และหนู 942 01:09:16,793 --> 01:09:18,181 ขอโทษด้วย 943 01:09:18,265 --> 01:09:20,265 ที่พอเจอก็ปล่อยพลังติ่งใส่ 944 01:09:20,495 --> 01:09:22,695 ไม่เปิดช่องให้คุณได้เป็นคุณปกติ 945 01:09:27,401 --> 01:09:28,754 ต้องตามหาดาร์เบนน์ 946 01:09:28,838 --> 01:09:31,319 - ยังไงนางไปอยู่ได้ทุกที่ - ไม่ 947 01:09:32,078 --> 01:09:33,491 ไม่ใช่ทุกที่ 948 01:09:34,285 --> 01:09:36,299 เขาหมายหัวผู้คนที่ฉันผูกพัน 949 01:09:36,383 --> 01:09:39,145 และดูดทรัพยากร จากทุกที่ที่ฉันเรียกว่าบ้าน 950 01:09:39,781 --> 01:09:41,428 เราต้องรีบเตือนฟิวรี่ 951 01:09:47,946 --> 01:09:49,706 นี่คือประกาศฉุกเฉิน 952 01:09:49,790 --> 01:09:53,923 เจ้าหน้าระบบเซเบอร์ โปรดรายงานตัวที่กระสวยโดยด่วน 953 01:09:54,892 --> 01:09:57,012 เหลือท่าจอดยานอพยพแค่ท่าเดียว 954 01:09:57,096 --> 01:09:58,151 แปลว่าที่เหลืออยู่ 955 01:09:58,234 --> 01:10:00,896 คือขนคน 350 คน ด้วยกระสวย 15 ลำ 956 01:10:00,980 --> 01:10:03,104 ลำละห้าที่นั่งอัดได้สิบ ไงก็ไม่พอ 957 01:10:03,188 --> 01:10:05,588 เหลือแค่ไหนก็ขนไปให้มากที่สุด 958 01:10:05,672 --> 01:10:07,547 แล้วรีบคิดแผนสองด่วนเลย 959 01:10:17,730 --> 01:10:19,397 960 01:10:20,561 --> 01:10:22,001 961 01:10:22,085 --> 01:10:23,632 962 01:10:24,423 --> 01:10:25,543 963 01:10:31,841 --> 01:10:33,468 โอ้ ห้องนั่งเล่นฉัน 964 01:10:34,102 --> 01:10:35,336 กูสซ์เรอะ 965 01:10:46,220 --> 01:10:47,573 ไอ้กูสซ์ 966 01:10:47,997 --> 01:10:49,297 ทำไมถึง... 967 01:10:50,845 --> 01:10:52,611 มา มานี่ 968 01:10:52,695 --> 01:10:53,705 ใช่ 969 01:10:53,789 --> 01:10:55,739 มานี่มา ดูนี่สิ 970 01:10:57,330 --> 01:10:58,550 ดูสิ! 971 01:10:58,634 --> 01:11:00,267 972 01:11:01,927 --> 01:11:03,907 เราเหลือกระสวยอยู่แค่ลำเดียวแล้ว 973 01:11:04,091 --> 01:11:05,337 เราตายแน่ 974 01:11:06,938 --> 01:11:08,118 ท้ายที่สุด 975 01:11:08,521 --> 01:11:11,387 พวกเราไม่อาจเลือกวิธีข้ามจากโลกนี้ 976 01:11:11,471 --> 01:11:12,851 ไปโลกหน้า 977 01:11:12,935 --> 01:11:13,935 ไงนะ 978 01:11:14,019 --> 01:11:16,790 ไม่! บอกให้ทุกคนไปที่ชั้นอพยพ 979 01:11:16,889 --> 01:11:18,082 เดี๋ยวนี้! 980 01:11:26,414 --> 01:11:28,793 โห ทำอะไรกันเนี่ย 981 01:11:32,259 --> 01:11:33,393 ไม่ไหว 982 01:11:33,477 --> 01:11:35,028 - น้า... - เดี๋ยวไปดูเอง 983 01:11:37,416 --> 01:11:39,600 เกิดอะไรขึ้นเหรอทุกคน 984 01:11:39,684 --> 01:11:40,995 กมลา 985 01:11:41,079 --> 01:11:44,079 - กมลา ยูซุบกมลา - ยาฮัลล่า 986 01:11:44,163 --> 01:11:45,693 กมลา! 987 01:11:46,343 --> 01:11:48,846 กุลาก๋า ชุกันนุเก ปลอดภัยกลับมานะเพตา 988 01:11:48,930 --> 01:11:50,257 ยังไม่ตาย 989 01:11:50,341 --> 01:11:52,200 ตอนนี้ติดต่อกับโลกไม่ได้ 990 01:11:52,284 --> 01:11:54,450 ดูเหมือนยานเรา ถูกทิ้งอย่างเป็นทางการแล้ว 991 01:11:58,915 --> 01:12:00,065 ถุยออกมา 992 01:12:00,149 --> 01:12:01,868 - คายเขาออกมา! - ไม่ๆๆๆ 993 01:12:01,952 --> 01:12:03,597 นั่นมันเป็นแผน 994 01:12:04,349 --> 01:12:07,463 - เนี่ยนะแผน - พาแมวฝูงนึงอพยพมันง่ายกว่า 995 01:12:07,547 --> 01:12:09,542 อพยพลูกเรือเป็นร้อยนะ 996 01:12:09,855 --> 01:12:11,535 งั้นก็ต้องต้อนแมวสินะ 997 01:12:15,750 --> 01:12:16,930 เหมียวๆ 998 01:12:18,164 --> 01:12:20,098 ลูกเรือเซเบอร์โปรดฟัง 999 01:12:20,182 --> 01:12:23,031 อย่าวิ่งหนี และโปรดยอมให้ เฟลอร์เค่นเขมือบ 1000 01:12:36,166 --> 01:12:39,979 ลูกเรือเซเบอร์ อย่าวิ่งหนี และโปรดยอมให้เฟลอร์เค่นเขมือบ 1001 01:12:40,756 --> 01:12:42,916 โปรดอย่าวิ่งหนี 1002 01:12:56,964 --> 01:12:58,398 ขอโทษนะคะ 1003 01:13:03,313 --> 01:13:06,689 อย่าวิ่งหนี และโปรดยอมให้ เฟลอร์เค่นเขมือบ 1004 01:13:29,092 --> 01:13:30,539 เจอดาร์เบนน์แล้ว 1005 01:13:32,002 --> 01:13:33,075 ไปสิ 1006 01:13:37,136 --> 01:13:38,636 ไปๆๆๆๆ 1007 01:13:39,332 --> 01:13:40,690 - ไปที่ท่าจอดยานเลย - โอเค 1008 01:13:40,774 --> 01:13:42,382 มาเร็วๆ 1009 01:14:18,910 --> 01:14:20,030 เจอดาร์เบนน์แล้ว 1010 01:14:20,114 --> 01:14:21,139 ไงนะ 1011 01:14:21,684 --> 01:14:23,337 เขาอยากได้ดวงอาทิตย์เรา 1012 01:14:50,944 --> 01:14:52,124 เธอต้องไปอีกเหรอ 1013 01:14:52,483 --> 01:14:53,549 ใช่ 1014 01:14:54,171 --> 01:14:55,895 พอดีจักรวาลยังไม่ปลอดภัย 1015 01:14:55,979 --> 01:14:58,323 ถ้าจักรวาลมีภัย แปลว่าครอบครัวมีภัย 1016 01:14:59,709 --> 01:15:01,349 ฟังอามิให้ดี 1017 01:15:01,758 --> 01:15:05,693 ลูกถูกเลือกมา เพื่อภารกิจที่ยิ่งใหญ่ โอเค๊ 1018 01:15:05,777 --> 01:15:07,941 ฉะนั้นงานนี้ลูกต้องไปทำ 1019 01:15:08,815 --> 01:15:11,688 แต่อามิไม่มีวันจะปล่อยลูกไป 1020 01:15:11,966 --> 01:15:14,046 ลูกเข้าใจคความหมายใช่มั้ย 1021 01:15:16,961 --> 01:15:18,361 อัปปะกะยาราพันณา 1022 01:15:19,085 --> 01:15:21,478 - ปลอดภัยกลับมานะเพตา - ต้องกลับมานะ 1023 01:15:21,562 --> 01:15:23,322 ฉันไม่อยากเป็นลูกคนเดียว 1024 01:15:23,406 --> 01:15:25,478 ไม่เอาแล้วโดยเฉพาะกับคู่นี้ 1025 01:15:28,977 --> 01:15:31,831 คิดดีแล้วเหรอ จะใส่กำไลอันนั้นไปหาผู้ร้าย 1026 01:15:31,915 --> 01:15:35,072 ใช่ จริงของคุณฟิวรี่ ส่งมาให้อามิเอากลับบ้าน 1027 01:15:35,425 --> 01:15:38,651 ดาร์เบนน์เจาะจุดจัมป์อีกแล้ว ถ้าจะปิดต้องใช้กำไลสองอัน 1028 01:15:39,081 --> 01:15:42,088 งั้นก็ต้องอย่าให้ยัยนั่น ชิงเอาไปได้เด็ดขาด 1029 01:15:42,854 --> 01:15:43,854 เข้าใจค่ะ 1030 01:16:02,501 --> 01:16:05,644 โอ้ตายคุณฟิวรี่ เราจะตายกันอีกครั้งแล้ว 1031 01:16:05,727 --> 01:16:07,196 คุณข่าน ผมรู้น่า 1032 01:16:10,278 --> 01:16:12,894 - เก่งมากคุณฟิวรี่! - ผมไม่ได้ทำอะไรเลย! 1033 01:16:16,589 --> 01:16:17,969 สวดมนต์เหรอ! 1034 01:16:18,814 --> 01:16:21,168 อย่าหยุดสิ! ต้องพึ่งทุกอย่างแล้ว! 1035 01:16:22,378 --> 01:16:23,404 เอเมน! 1036 01:16:24,384 --> 01:16:25,531 เอเมน! 1037 01:17:21,941 --> 01:17:23,234 มาแล้วเรอะ 1038 01:17:24,201 --> 01:17:26,041 จอมพลังล้างบางตัวจริง 1039 01:17:26,125 --> 01:17:27,564 มันจบแล้วดาร์เบนน์ 1040 01:17:27,749 --> 01:17:29,162 จบตรงไหนเหรอ 1041 01:17:29,246 --> 01:17:31,814 ฉันรู้เธอทำได้ทุกอย่าง เพื่อพิทักษ์ฮาล่า 1042 01:17:32,426 --> 01:17:35,712 แต่นี่จะเป็นจุดจบของชาวครี จะเป็นจุดจบของทุกอย่าง 1043 01:17:35,981 --> 01:17:37,254 แกทำเราก่อน 1044 01:17:37,338 --> 01:17:38,807 นี่ก็แค่การชดใช้ 1045 01:17:40,055 --> 01:17:41,135 เอาล่ะ 1046 01:17:41,219 --> 01:17:42,894 ส่งกำไลมานี่ 1047 01:17:44,363 --> 01:17:45,583 เธอลืมอะไรไปรึเปล่า 1048 01:17:45,667 --> 01:17:47,437 - อะไรเรอะ - ฉันไง 1049 01:18:01,549 --> 01:18:05,422 บัดนี้กำไลก็จะเป็นของข้า ได้ง่ายขึ้นเยอะ 1050 01:18:05,506 --> 01:18:06,617 ไม่รู้สิ 1051 01:18:06,830 --> 01:18:07,950 สามต่อหนึ่งนะ 1052 01:19:28,645 --> 01:19:30,959 ทำได้สมชื่อเจ้าอีกแล้ว 1053 01:19:32,105 --> 01:19:33,505 ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 1054 01:19:33,589 --> 01:19:35,609 ไปไหนต้องมีคนตาย 1055 01:19:42,450 --> 01:19:44,324 มันไม่ต้องลงเอยแบบนี้ดาร์เบนน์ 1056 01:19:44,408 --> 01:19:46,699 - ขอร้อง ส่งกำไลให้เราเถอะ - ไม่ให้! 1057 01:19:48,564 --> 01:19:50,830 ที่ฮาล่าตะวันดับก็เพราะแก 1058 01:19:51,257 --> 01:19:53,344 ไม่ควรชดใช้งั้นเรอะ 1059 01:19:54,916 --> 01:19:56,236 ก็อาจจะควร 1060 01:19:57,870 --> 01:20:00,737 ปฏิกิริยาในแกนดวงอาทิตย์มันช้าลง 1061 01:20:00,821 --> 01:20:02,940 ต้องใช้พลังงานมหาศาล เพื่อกระตุ้นมันใหม่ 1062 01:20:03,024 --> 01:20:05,270 น้ามีพลังนั้น น้าแครอล 1063 01:20:05,871 --> 01:20:08,878 น้าใช้พลังที่มีกอบกู้ฮาล่าได้ 1064 01:20:10,154 --> 01:20:12,105 แต่ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้นมาก่อน 1065 01:20:12,189 --> 01:20:15,477 วันสองวันมานี่ หนูก็ทำหลายอย่างที่ไม่เคยทำมาก่อน 1066 01:20:17,025 --> 01:20:18,212 น้าทำได้ 1067 01:20:23,917 --> 01:20:25,130 เพื่อฮาล่า 1068 01:20:29,858 --> 01:20:31,164 เพื่อฮาล่า 1069 01:20:49,006 --> 01:20:51,693 ลองสิ มันได้ตายก่อนที่เจ้าจะขยับ 1070 01:21:01,257 --> 01:21:02,511 ไม่! 1071 01:21:04,199 --> 01:21:05,219 ไม่! 1072 01:21:17,423 --> 01:21:18,765 ร่างเธอรับไม่ไหวหรอก 1073 01:21:18,849 --> 01:21:20,029 ดาร์เบนน์ 1074 01:21:20,139 --> 01:21:21,319 ฟังกันก่อนสิ 1075 01:22:05,310 --> 01:22:06,557 เป็นไรมั้ย 1076 01:22:07,607 --> 01:22:08,627 ไม่ค่ะ 1077 01:22:10,479 --> 01:22:11,739 มันไม่สลับ 1078 01:22:12,254 --> 01:22:13,414 หนึ่งสองสาม 1079 01:22:39,019 --> 01:22:40,899 ดีใจมากที่คุณปลอดภัย 1080 01:22:41,872 --> 01:22:43,526 ได้กำไลมาด้วย 1081 01:22:45,188 --> 01:22:46,621 เราต้องใช้กำไล 1082 01:22:49,737 --> 01:22:52,350 ไม่เป็นไร ลุกเพคะเจ้าหญิง 1083 01:22:57,274 --> 01:22:59,028 ที่เห็นนี่มันคืออะไร 1084 01:22:59,391 --> 01:23:04,341 ภาวะเอกฐานที่ขยายตัวเองพร้อม สสารมวลลบกับโทโพโลยีนอกกฏนิวตัน 1085 01:23:05,681 --> 01:23:07,568 ดาร์เบนน์ทำให้เกิดรู 1086 01:23:07,652 --> 01:23:09,159 กาลอวกาศ 1087 01:23:11,341 --> 01:23:13,555 นั่นคือมิติความจริงอื่น 1088 01:23:13,639 --> 01:23:15,250 จะไหลเข้ามิติเรา 1089 01:23:15,334 --> 01:23:17,389 - แล้วเราซ่อมมันได้มั้ย - โดยทฤษฎี 1090 01:23:17,473 --> 01:23:21,020 เธอกับน้าแครอลสร้างพลังขนาดเดียวกัน กับที่ใช้เปิดช่องนี้ได้ 1091 01:23:21,104 --> 01:23:22,174 ฉันจะซับมันไว้ 1092 01:23:22,257 --> 01:23:24,473 แล้วเอาไปปล่อยอีกฝั่ง ข้างในรอยแยก 1093 01:23:24,557 --> 01:23:26,283 แต่ ถ้าเกิดสลับที่ล่ะ 1094 01:23:26,367 --> 01:23:28,995 พลังพวกเราตอนนี้ไม่ได้พันกีนอีกแล้ว 1095 01:23:29,871 --> 01:23:30,971 อ๋อ 1096 01:23:32,243 --> 01:23:33,337 ก็ถือว่า 1097 01:23:33,421 --> 01:23:34,540 ข่าวดีสินะ 1098 01:23:34,947 --> 01:23:36,067 งั้น 1099 01:23:36,151 --> 01:23:39,180 เดี๋ยวจะให้เรายิงพลังขนาดเดียว กันใส่ตัวเธอ 1100 01:23:39,264 --> 01:23:42,099 พลังที่ฉีกผืนกาลอวกาศเป็นรูได้ เนี่ยนะ 1101 01:23:42,721 --> 01:23:44,441 ถ้าอยากจะปิดรูนั้น 1102 01:23:44,720 --> 01:23:45,800 ใช่ 1103 01:23:46,438 --> 01:23:47,584 มอนิกา... 1104 01:23:48,837 --> 01:23:50,384 เธอต้องใช้มัน 1105 01:23:58,680 --> 01:24:00,380 รู้สึกไงมิสมาร์เวล 1106 01:24:01,340 --> 01:24:03,807 กำไลนี่ ข้ามกาลอวกาศมา 1107 01:24:04,110 --> 01:24:05,357 มาที่หนู 1108 01:24:07,435 --> 01:24:09,288 หนูเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 1109 01:24:12,935 --> 01:24:14,309 จะต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 1110 01:24:59,274 --> 01:25:01,367 สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า 1111 01:25:03,354 --> 01:25:05,274 สูงกว่า ไกลกว่า ไวกว่า 1112 01:26:02,841 --> 01:26:04,901 มันจะปิดแล้วมอนิกา รีบออกมาเดี๋ยวนี้เลย 1113 01:26:06,329 --> 01:26:07,856 ปล่อยไม่ได้น้าแครอล 1114 01:26:07,940 --> 01:26:10,463 - หมายความว่ายังไง - หนูกลับไม่ได้ 1115 01:26:10,547 --> 01:26:13,908 - ต้องดึงให้ปิดสนิทก่อน - ไม่ มันกำลังจะปิดเธอจะกลับไม่ได้ 1116 01:26:14,308 --> 01:26:15,702 ไม่เป็นไร 1117 01:26:38,367 --> 01:26:40,067 รู้อยู่แล้วว่าจะไม่ได้กลับ 1118 01:27:53,689 --> 01:27:55,413 1119 01:27:55,497 --> 01:27:57,770 กมลาหนูช่วยโลกไว้ 1120 01:28:02,545 --> 01:28:04,245 ร้องไห้ทำไมลูก 1121 01:28:04,329 --> 01:28:05,676 หนูว่าหนู... 1122 01:28:10,225 --> 01:28:11,525 เกิดอะไรขึ้น 1123 01:28:12,677 --> 01:28:14,531 เราเสียมอนิกาไป 1124 01:28:17,378 --> 01:28:19,624 เธอไปอยู่ในมิติอีกฝั่ง 1125 01:28:20,534 --> 01:28:21,927 แครอลล่ะ 1126 01:28:25,294 --> 01:28:27,121 เธอไปทำตามสัญญา 1127 01:29:51,600 --> 01:29:52,680 เป็นยังไงบ้าง 1128 01:29:52,971 --> 01:29:55,724 ดาวทุกดวงน่าจะกลับคืนสภาพเดิมได้ 1129 01:29:56,184 --> 01:29:59,137 ตอนนี้ส่งทีมนักวิทยาศาสตร์ ไปช่วยผู้คนที่ฮาล่าแล้ว 1130 01:29:59,221 --> 01:30:00,834 ไม่ได้ถามเรื่องนั้น 1131 01:30:24,092 --> 01:30:27,047 เขียนว่า "ห้องครัว" แต่มีแต่ซองน้ำจิ้มไก่ 1132 01:30:27,131 --> 01:30:28,767 แล้วก็ไอ้นี่เนี่ยนะ 1133 01:30:28,971 --> 01:30:31,091 ถามอะไรก็ไม่รู้ดูแปลกๆ 1134 01:30:31,175 --> 01:30:34,058 แต่ดูแล้วบอกได้เลยว่า เป็นของดีมีคุณภาพมาก 1135 01:30:34,142 --> 01:30:35,857 - เอาไปเลยค่ะ - โอ้ ไม่ๆ 1136 01:30:36,624 --> 01:30:38,750 อ๋อ เอาๆ งั้นฉันเอาเอง 1137 01:30:38,878 --> 01:30:40,770 อยู่บ้านพื้นที่กว้างแบบนี้ 1138 01:30:40,853 --> 01:30:43,272 ทำให้มุมมองในการใช้ชีวิตเปลี่ยนเลย 1139 01:30:43,529 --> 01:30:45,076 ใช่ๆ ใช่มั้ยล่ะ 1140 01:30:45,230 --> 01:30:47,123 แถมอากาศก็เย็นจนอึ้ง 1141 01:30:50,831 --> 01:30:52,458 บ้านนี้สุดยอดมากเลยค่ะ 1142 01:30:52,542 --> 01:30:54,278 ใช่ ใช่เลย 1143 01:30:55,730 --> 01:30:57,257 คุณเคยบินเจ้านั้นมั้ย 1144 01:30:57,809 --> 01:30:59,016 - อยากลองมั้ยล่ะ - อยากค่ะ 1145 01:30:59,100 --> 01:31:00,100 ได้เลย 1146 01:31:00,196 --> 01:31:03,393 นี่เดี๋ยวๆๆๆ มานี่ๆๆๆ 1147 01:31:03,749 --> 01:31:06,720 ดีใจจังที่กลับมาอยู่บ้าน อย่างปลอดภัยเมตา 1148 01:31:06,804 --> 01:31:07,864 โอเคค่ะ 1149 01:31:13,617 --> 01:31:14,731 อามี 1150 01:31:15,660 --> 01:31:18,640 บ้านนี้เหมาะมากที่จะสร้างครอบครัว รู้ใช่มั้ย 1151 01:31:20,169 --> 01:31:21,186 อามี 1152 01:31:21,270 --> 01:31:23,016 อย่างเท่ห์เลยอะ 1153 01:31:23,610 --> 01:31:25,130 ยกที่นั่งคนขับให้ 1154 01:31:34,437 --> 01:31:35,784 มาบินกันเลย 1155 01:31:36,364 --> 01:31:38,464 ที่จริงฉันไม่มีกุญแจ 1156 01:31:38,673 --> 01:31:40,346 ฉันแค่ คอยดูแลมัน 1157 01:31:42,250 --> 01:31:44,324 งั้นรอมอนิกากลับมา 1158 01:31:44,902 --> 01:31:46,055 ใช่ 1159 01:31:47,355 --> 01:31:49,562 จนกว่ามอนิกาจะกลับมา 1160 01:31:50,270 --> 01:31:51,677 คิดถึงเขาชะมัด 1161 01:31:52,275 --> 01:31:54,448 ทีมเราเข้าขากันมาก 1162 01:31:54,532 --> 01:31:56,605 คิดแล้วก็นึกอะไรได้ 1163 01:32:08,395 --> 01:32:10,501 พิซซ่ามาส่งแล้วจ้า 1164 01:32:15,114 --> 01:32:16,154 โอเค 1165 01:32:21,987 --> 01:32:23,574 ให้ช่วยอะไรมั้ย 1166 01:32:23,658 --> 01:32:25,073 เคท บิชอป 1167 01:32:28,509 --> 01:32:30,875 คิดว่าโลกนี้มีแต่เธอ ที่เป็นเด็กยอดมนุษย์เหรอ 1168 01:32:32,317 --> 01:32:34,177 - ฉันเป็นสาวแล้ว - อ๋อ รู้แล้ว 1169 01:32:34,899 --> 01:32:36,479 ฉันอ่านประวัติเธอแล้ว 1170 01:32:37,353 --> 01:32:38,559 เอานั่นมาจากไหนอะ 1171 01:32:38,643 --> 01:32:40,003 เจอบนโซฟาฉัน 1172 01:32:40,087 --> 01:32:41,131 โอเค 1173 01:32:41,215 --> 01:32:43,611 เธอได้เป็นส่วนหนึ่ง ของโลกใหม่ที่ใหญ่กว่า 1174 01:32:44,951 --> 01:32:46,524 ซึ่งในขณะนี้ 1175 01:32:46,608 --> 01:32:48,649 มีฉันคนเดียว ประมาณนั้น 1176 01:32:48,733 --> 01:32:49,864 ก็มีทาบทามไว้บ้างแล้ว 1177 01:32:49,948 --> 01:32:51,742 - เราไม่ได้เป็นลูกสาว- - ต้องการอะไร 1178 01:32:51,826 --> 01:32:53,693 ฉันกำลังรวมทีม 1179 01:32:53,958 --> 01:32:55,244 อยากให้เธอมาอยู่ด้วย 1180 01:33:01,406 --> 01:33:02,659 เถอะนะ 1181 01:36:08,951 --> 01:36:10,304 แม่เหรอ 1182 01:36:13,469 --> 01:36:14,876 แม่! 1183 01:36:16,561 --> 01:36:18,487 - แม่ - แม่เหรอ 1184 01:36:18,571 --> 01:36:20,852 หนูคิดถึงแม่มากที่สุด 1185 01:36:20,941 --> 01:36:23,367 - คิดถึงฉันเหรอ - หนูขอโทษจริงๆ 1186 01:36:23,451 --> 01:36:25,487 โอเคๆๆๆ 1187 01:36:26,357 --> 01:36:27,657 ปลอดภัยแล้ว 1188 01:36:28,980 --> 01:36:30,820 แขกผู้ลึกลับเป็นยังไงบ้าง 1189 01:36:30,904 --> 01:36:33,420 เธอดูมีอาการสับสนนิดหน่อย 1190 01:36:33,504 --> 01:36:35,084 นี่เราอยู่ไหน 1191 01:36:35,363 --> 01:36:36,663 เกิดอะไรขึ้น 1192 01:36:36,747 --> 01:36:38,776 เราต่างหากที่ต้องถามคุณ 1193 01:36:39,284 --> 01:36:41,470 เรารู้แค่ว่า 'ไบนารี่' เจอคุณ 1194 01:36:41,939 --> 01:36:43,059 ที่หลุมดำ 1195 01:36:43,143 --> 01:36:46,255 คือคุณผ่านรอยแยกของกาลอวกาศมาที่นี่ 1196 01:36:46,541 --> 01:36:49,468 ตอนนี้เลยอยู่ในมิติความจริงคู่ขนาน 1197 01:36:49,967 --> 01:36:51,374 ซึ่งแน่นอนล่ะ 1198 01:36:51,458 --> 01:36:52,514 เป็นไปไม่ได้ 1199 01:36:55,470 --> 01:36:58,044 ฉันว่าตอนนี้ยังมีอะไรสับสนอยู่นะ 1200 01:36:58,128 --> 01:37:01,800 ความสับสนคือก้าวแรก ของการเดินทางสู่ความรู้ 1201 01:37:03,011 --> 01:37:04,124 ฉันรับช่วงเอง 1202 01:37:04,208 --> 01:37:06,400 ชาร์ลอยากจะรู้ความคืบหน้า 1203 01:37:07,501 --> 01:37:09,348 ไว้ผมจะแวะมาเช็คอีกที 1204 01:37:20,639 --> 01:37:22,239 เธอเป็นใครกัน 1205 01:37:23,367 --> 01:37:25,434 โอ้ เวรล่ะ 126430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.