All language subtitles for The Lake 2022 1080p Thai BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,688 --> 00:00:23,825 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:09,688 --> 00:00:23,825 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:30,025 --> 00:00:35,733 ‫اليوم، أخبر (هان) ساعي البريد الرجل ‫أنه رأى سمكة عملاقة في البحيرة. 4 00:00:35,816 --> 00:00:38,066 ‫- حقًا؟ ‫- لقد رأى القرويون الآخرون ذلك أيضًا. 5 00:00:38,150 --> 00:00:40,400 ‫لقد خرج و سحب كلبًا إلى الماء. 6 00:00:41,400 --> 00:00:42,900 ‫لقد أصبت بالقشعريرة من الحديث عن ذلك. 7 00:00:43,608 --> 00:00:45,525 ‫أنا خائف جدًا. 8 00:00:45,608 --> 00:00:47,608 ‫توقف عن العبث. 9 00:00:48,608 --> 00:00:52,441 ‫تحدثي إلى نفسكِ. ‫أنا لا أصدقه. كل هذا هراء. 10 00:00:52,525 --> 00:00:56,733 ‫- اذهبي إلى الفراش الآن. ‫- ألا تصدقني؟ 11 00:00:56,816 --> 00:00:57,858 ‫أدخلي. 12 00:00:59,233 --> 00:01:00,316 ‫أنت لا تستمع إلي ابدًا. 13 00:01:01,941 --> 00:01:04,358 ‫زوجتي دائمًا متذمرة. 14 00:01:04,441 --> 00:01:06,608 ‫أنا ذاهب لاصطياد بعض الضفادع. 15 00:01:06,691 --> 00:01:07,691 ‫سأعود حالًا. 16 00:01:10,650 --> 00:01:11,941 ‫إنها تمطر بغزارة. 17 00:01:19,733 --> 00:01:20,983 ‫مرحبًا أيها الصغار. 18 00:01:21,066 --> 00:01:22,733 ‫إنها تمطر الليلة. كونوا مطيعين. 19 00:01:25,108 --> 00:01:26,358 ‫أنت. 20 00:01:26,441 --> 00:01:27,941 ‫لماذا أنت هنا؟ 21 00:01:28,025 --> 00:01:29,983 ‫أوه، لا، لا، لا. 22 00:01:32,566 --> 00:01:33,816 ‫إرجع إلى حظيرتك. 23 00:01:35,650 --> 00:01:37,275 ‫تعال. إبق مع اصدقائك. 24 00:01:38,108 --> 00:01:39,191 ‫كيف خرجت؟ 25 00:01:44,400 --> 00:01:45,441 ‫كونوا مطيعين. حسنًا؟ 26 00:01:55,900 --> 00:01:57,608 ‫رباه، يا لها من ضفادع كبيرة! 27 00:01:59,358 --> 00:02:00,441 ‫من أين أتوا؟ 28 00:02:02,025 --> 00:02:03,691 ‫لقد أمسكت بواحدًا أيضًا. 29 00:02:04,983 --> 00:02:07,733 ‫تعالَ هنا. هناك المزيد هنا. 30 00:02:15,858 --> 00:02:18,108 ‫يا شباب. تفقدوا هذه! 31 00:02:22,775 --> 00:02:24,275 ‫أي نوع من البيض هذا؟ 32 00:02:43,150 --> 00:02:44,525 ‫لا تقلقوا. سأتفقدها أنا. 33 00:05:00,775 --> 00:05:06,525 ‫أغسطس 2017 - 6:50 صباحًا 34 00:05:07,191 --> 00:05:08,441 ‫القصص ، 35 00:05:08,608 --> 00:05:10,025 ‫الأساطير ، 36 00:05:10,150 --> 00:05:11,400 ‫و المعتقدات ، 37 00:05:11,691 --> 00:05:13,441 ‫تنتقل عبر الأجيال ، 38 00:05:14,900 --> 00:05:18,191 ‫غالبًا ما تكون عن الخير و الشر ، 39 00:05:19,066 --> 00:05:21,525 ‫النور و الظلام. 40 00:05:23,233 --> 00:05:25,650 ‫قد تكون أشياء يعبدها الناس ، 41 00:05:26,191 --> 00:05:28,650 ‫أو أشياء يخاف منها الناس. 42 00:05:29,691 --> 00:05:31,441 ‫لكن أسطورة "بوينج كان" ، 43 00:05:32,441 --> 00:05:34,858 ‫هو شيء لا يمكن ‫للناس إلا أن يتساءلوا ، 44 00:05:36,483 --> 00:05:38,316 ‫ما إذا كان موجودًا بالفعل. 45 00:05:51,758 --> 00:05:57,442 ‫[ البُحَيِّرَة ] 46 00:05:59,191 --> 00:06:04,066 ‫عاش البشر في ‫خوف لآلاف السنين. 47 00:06:05,400 --> 00:06:08,025 ‫نحن نخشى الأشياء الغريبة عنا. 48 00:06:08,858 --> 00:06:11,650 ‫نخاف من المجهول ، 49 00:06:12,941 --> 00:06:15,025 ‫أو من الأشياء الذي ‫لا نعرف كنهها. 50 00:06:16,566 --> 00:06:20,900 ‫لدينا دائمًا أعذار ‫للقتل لحماية نوعنا ، 51 00:06:21,608 --> 00:06:23,025 ‫لحماية أنفسنا ، 52 00:06:24,566 --> 00:06:26,316 ‫على الرغم من حقيقة أننا و هم ، 53 00:06:27,233 --> 00:06:28,983 ‫لا نختلف. 54 00:06:30,566 --> 00:06:33,316 ‫و في الواقع ، قد نكون ... 55 00:06:35,608 --> 00:06:36,983 ‫منهم أيضا. 56 00:06:54,400 --> 00:06:55,441 ‫ناجِ واحد فقط يا سيدي. 57 00:06:56,733 --> 00:06:58,441 ‫لكنه لم يسترد وعيه بعد. 58 00:06:59,775 --> 00:07:01,733 ‫من فضلك تعالَ من ‫هذا الطريق أيها المفتش. 59 00:07:04,816 --> 00:07:06,150 ‫الجثث هناك. 60 00:07:07,650 --> 00:07:09,441 ‫- كم عددهم؟ ‫- إثنان يا سيدي. 61 00:07:17,108 --> 00:07:18,108 ‫الآخر هنا. 62 00:07:27,733 --> 00:07:29,025 ‫بالكاد يمكن التعرف عليهما. 63 00:07:32,025 --> 00:07:33,775 ‫بالمناسبة، أنا أتساءل ، 64 00:07:35,191 --> 00:07:36,900 ‫كيف وصلت الشبكة إلى هنا؟ 65 00:07:45,691 --> 00:07:46,691 ‫ما هذا؟ 66 00:07:47,691 --> 00:07:48,941 ‫أعتقد أنه قد يكون ، 67 00:07:49,858 --> 00:07:50,858 ‫نوعًا من الوحل. 68 00:07:52,691 --> 00:07:54,483 ‫لقد جاء من هذا الطريق. 69 00:07:58,358 --> 00:07:59,691 ‫أي نوع من الوحل هذا؟ 70 00:07:59,775 --> 00:08:01,066 ‫ماذا كان في الشبكة؟ 71 00:08:03,566 --> 00:08:05,166 ‫لا أعرف يا سيدي! 72 00:08:09,316 --> 00:08:10,558 ‫أين ذهب؟ 73 00:08:48,358 --> 00:08:49,358 ‫(ماي). 74 00:08:52,275 --> 00:08:53,441 ‫(ماي). 75 00:08:53,525 --> 00:08:55,233 ‫إستيقظي. 76 00:08:55,816 --> 00:08:57,316 ‫لنفطر سويًا. 77 00:08:57,400 --> 00:08:58,441 ‫إستيقظي. 78 00:08:59,608 --> 00:09:02,150 ‫- سأسبقكِ إلى الطابق السفلي. إلحقي بي. ‫- حسنًا. 79 00:09:17,858 --> 00:09:19,258 ‫أين ابي؟ 80 00:09:20,108 --> 00:09:21,858 ‫هل سيأتي لتناول الإفطار؟ 81 00:09:21,941 --> 00:09:22,983 ‫لا أعلم. 82 00:09:23,608 --> 00:09:24,983 ‫أين (كنغ)؟ 83 00:09:25,066 --> 00:09:26,358 ‫إنه نائم. 84 00:09:26,441 --> 00:09:28,025 ‫ألم يستيقظ بعد؟ 85 00:09:29,316 --> 00:09:30,900 ‫إذهبي و إيقظيه. 86 00:09:30,983 --> 00:09:32,025 ‫لقد تأخر الوقت. 87 00:09:33,191 --> 00:09:34,483 ‫أسرعي. 88 00:09:34,566 --> 00:09:35,816 ‫حسنًا. 89 00:09:45,525 --> 00:09:46,608 ‫(كنغ)! 90 00:09:47,358 --> 00:09:48,691 ‫(كنغ)! 91 00:09:48,775 --> 00:09:50,358 ‫(كنغ)، إستيقظ! 92 00:09:53,941 --> 00:09:55,608 ‫(كنغ)، إستيقظ الآن! 93 00:09:55,691 --> 00:09:56,816 ‫حسنًا. 94 00:09:58,608 --> 00:10:00,650 ‫لم أجد أبي. 95 00:10:00,733 --> 00:10:01,816 ‫ماذا؟ 96 00:10:01,900 --> 00:10:03,150 ‫أليس عند الرصيف؟ 97 00:10:03,233 --> 00:10:04,733 ‫إنه ليس كذلك. 98 00:10:05,900 --> 00:10:06,983 ‫ها أنا قادم. 99 00:10:15,858 --> 00:10:16,900 ‫مرحبًا. 100 00:10:17,941 --> 00:10:19,150 ‫أنت ثمل مرة أخرى. 101 00:10:20,066 --> 00:10:21,650 ‫يا لكِ من فتاة ذكية. 102 00:10:21,733 --> 00:10:23,441 ‫أنت فقط تسكر كل يوم. 103 00:10:23,525 --> 00:10:24,525 ‫نعم. 104 00:10:28,066 --> 00:10:30,733 ‫منذ عودة (لين) من "بانكوك" ، 105 00:10:30,816 --> 00:10:32,150 ‫لم تعد كما كانت. 106 00:10:32,233 --> 00:10:35,316 ‫- كيف؟ ‫- إنها مشوشة و غاضبة دائمًا. 107 00:10:35,400 --> 00:10:37,483 ‫لم تعد تشتري لي أشياء. 108 00:10:40,275 --> 00:10:41,983 ‫عمي، هل رأيت أبي؟ 109 00:10:42,066 --> 00:10:43,191 ‫لا، لم أره. 110 00:10:43,275 --> 00:10:44,733 ‫هيا، هيا. 111 00:10:47,275 --> 00:10:49,191 ‫العم (ساك). 112 00:10:49,275 --> 00:10:51,150 ‫- هل رأيت أبي؟ ‫- لا، لم أره. 113 00:10:51,233 --> 00:10:53,275 ‫ربما يصطاد في مكانه المعتاد. 114 00:10:53,358 --> 00:10:54,483 ‫عمتي. 115 00:10:54,566 --> 00:10:56,441 ‫هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري أبي؟ 116 00:10:56,525 --> 00:10:58,983 ‫لقد كنت أعمل في الحقل ‫و لم أره على الإطلاق. 117 00:10:59,066 --> 00:11:01,441 ‫لابد أنه في الجوار. 118 00:12:01,983 --> 00:12:03,066 ‫(كنغ)! 119 00:12:06,858 --> 00:12:08,025 ‫(كنغ)! 120 00:12:22,983 --> 00:12:25,150 ‫منذ أن بدأت دراسة الماجستير ، 121 00:12:25,233 --> 00:12:26,733 ‫آتي إلى هنا كل صيف. 122 00:12:27,816 --> 00:12:28,816 ‫في السنوات القليلة الماضية ، 123 00:12:29,483 --> 00:12:31,358 ‫أصبح الطقس هنا غير معتاد. 124 00:12:31,441 --> 00:12:32,775 ‫إرتفاع في درجة الحرارة ، 125 00:12:33,358 --> 00:12:34,358 ‫أعاصير ، 126 00:12:35,650 --> 00:12:38,691 ‫نباتات و حيوانات محتضرة. 127 00:12:39,358 --> 00:12:40,358 ‫هذا غير طبيعي. 128 00:12:41,358 --> 00:12:46,816 ‫هل تعتقد أن سبب ذلك ‫هو تغير جغرافي أم مناخي؟ 129 00:12:46,900 --> 00:12:48,650 ‫هذا هو سبب وجودنا هنا، للبحث. 130 00:12:49,233 --> 00:12:52,066 ‫الباحثون العاملون في ‫هذا المشروع في إجازة. 131 00:12:52,816 --> 00:12:54,233 ‫نظرًا لأنكِ هنا للمساعدة ، 132 00:12:54,316 --> 00:12:55,900 ‫فابدأي بفرز البيانات. 133 00:12:57,275 --> 00:12:59,275 ‫ما هذه؟ من أين حصلتِ عليها؟ 134 00:12:59,358 --> 00:13:00,608 ‫أعيديها الآن. 135 00:13:00,691 --> 00:13:01,816 ‫لا. 136 00:13:01,900 --> 00:13:03,566 ‫أريد أن أراها تفقس. 137 00:13:03,650 --> 00:13:06,441 ‫هل أنتِ مجنونة؟ ‫إنها كبيرة جدًا و لا نعرف ما هي. 138 00:13:06,525 --> 00:13:07,983 ‫- أعيديها. ‫- لا. 139 00:13:08,066 --> 00:13:09,066 ‫ماذا؟ 140 00:13:09,858 --> 00:13:11,191 ‫دعيها تحتفظ بها. 141 00:13:11,275 --> 00:13:13,983 ‫نعم. أريد أن أرى ما سيخرج منها. 142 00:13:14,733 --> 00:13:17,858 ‫- هذا ليس من شأنكِ. أعيديها الآن. ‫- لا. 143 00:13:17,941 --> 00:13:19,441 ‫- إذًا، سأرميها بعيدَا. ‫- لا. 144 00:13:19,525 --> 00:13:20,691 ‫(ماي)، لا تكوني عنيدة. 145 00:13:20,775 --> 00:13:22,275 ‫أريد الإحتفاظ بها. 146 00:13:22,358 --> 00:13:23,358 ‫- (ماي)! ‫- لا. 147 00:13:23,441 --> 00:13:24,566 ‫(ماي). 148 00:13:25,233 --> 00:13:26,441 ‫إنتظري. 149 00:13:31,525 --> 00:13:32,525 ‫أين أبي؟ 150 00:13:33,483 --> 00:13:35,950 ‫لا أعرف! لم أتمكن من العثور عليه. 151 00:13:36,775 --> 00:13:39,025 ‫ألم يشرب معك ليلة أمس؟ 152 00:13:41,900 --> 00:13:43,733 ‫لماذا تتذمرين كثيرًا؟ ‫هل أنتِ أمي؟ 153 00:13:58,608 --> 00:14:00,867 ‫ألا يمكنك الإقلاع عن الشرب أبدًا؟ 154 00:14:01,316 --> 00:14:03,075 ‫يا لك من فاشل. 155 00:14:04,150 --> 00:14:05,150 ‫(ماي)! 156 00:14:06,733 --> 00:14:07,816 ‫ها رأيتها؟ 157 00:14:10,733 --> 00:14:12,108 ‫(ماي)! 158 00:14:12,191 --> 00:14:13,483 ‫(ماي)! 159 00:14:34,733 --> 00:14:35,983 ‫(ماي)! 160 00:15:06,150 --> 00:15:07,191 ‫(ماي)! 161 00:15:09,191 --> 00:15:10,316 ‫(ماي)! 162 00:15:19,483 --> 00:15:20,941 ‫(ماي)! 163 00:15:21,025 --> 00:15:22,275 ‫(ماي)! 164 00:15:22,358 --> 00:15:23,358 ‫(ماي)! 165 00:15:25,066 --> 00:15:26,066 ‫(ماي)! 166 00:15:28,025 --> 00:15:29,066 ‫- (ماي)! ‫- (ماي)! 167 00:15:29,691 --> 00:15:30,691 ‫(ماي)! 168 00:15:31,650 --> 00:15:32,941 ‫(ماي)! 169 00:15:40,941 --> 00:15:42,233 ‫(كنغ). 170 00:15:42,316 --> 00:15:44,025 ‫(كنغ)، عُد يا (كنغ). 171 00:15:52,108 --> 00:15:53,441 ‫(كنغ)! 172 00:15:55,441 --> 00:15:57,150 ‫(كنغ)، عُد إلى هنا. 173 00:16:07,733 --> 00:16:08,775 ‫هل إنتهيت؟ 174 00:16:09,733 --> 00:16:11,150 ‫هل يمكننا العودة الآن؟ 175 00:17:26,941 --> 00:17:28,900 ‫أليس هذا لطيف؟ 176 00:17:29,983 --> 00:17:31,191 ‫ألا تخافين منه؟ 177 00:17:32,025 --> 00:17:33,108 ‫مُطْلَقاً. 178 00:17:42,358 --> 00:17:43,441 ‫لقد عضني. 179 00:17:44,608 --> 00:17:46,275 ‫ستكونين على ما يرام. 180 00:17:48,316 --> 00:17:50,025 ‫أعتقد أن شيئًا ما يحدث هناك. 181 00:18:28,650 --> 00:18:30,358 ‫ما هذا الشيء بحق الجحيم؟ 182 00:18:49,483 --> 00:18:50,483 ‫هيا بنا. 183 00:18:50,566 --> 00:18:51,816 ‫بسرعة. 184 00:18:57,650 --> 00:18:59,191 ‫(كنغ)، هل أنت بخير؟ 185 00:18:59,275 --> 00:19:00,316 ‫ماذا بك؟ 186 00:19:33,941 --> 00:19:35,441 ‫النجدة! 187 00:19:35,525 --> 00:19:36,858 ‫النجدة! 188 00:19:36,941 --> 00:19:38,233 ‫النجدة. توقف أرجوك. 189 00:19:38,316 --> 00:19:39,358 ‫أوقف السيارة من فضلك. 190 00:19:40,025 --> 00:19:41,025 ‫ساعدنا من فضلك. 191 00:19:43,150 --> 00:19:44,483 ‫(كنغ)، تعالَ. 192 00:19:44,566 --> 00:19:46,233 ‫تماسك أكثر قليلًا. 193 00:19:46,983 --> 00:19:47,983 ‫- النجدة! ‫- ماذا حدث؟ 194 00:19:49,275 --> 00:19:51,400 ‫- إركبوا. سآخذكم إلى المستشفى. ‫- إركب. 195 00:19:57,983 --> 00:19:59,691 ‫هيا إذهب أرجوك. تحرك. 196 00:20:44,733 --> 00:20:46,233 ‫أخي مصاب. النجدة أرجوكم. 197 00:20:46,316 --> 00:20:47,483 ‫أرجوكم أنقذوا أخي. 198 00:20:48,483 --> 00:20:49,525 ‫تماسك. 199 00:20:50,900 --> 00:20:51,983 ‫تماسك. 200 00:20:57,316 --> 00:20:59,316 ‫- النجدة أرجوكِ. ‫- أحضروه هنا. 201 00:21:00,358 --> 00:21:01,358 ‫لا بأس. 202 00:21:03,108 --> 00:21:06,316 ‫إنه جرح عميق. ‫لا بد لي من خياطته. 203 00:21:06,400 --> 00:21:07,816 ‫- طهري الجرح. ‫- حسنًا. 204 00:21:10,775 --> 00:21:12,316 ‫إنه جرح عميق. لابد من خياطته. 205 00:21:14,900 --> 00:21:17,233 ‫يا إلهي! ما حدث لك؟ 206 00:21:21,983 --> 00:21:23,941 ‫لا يمكنكِ أن تكوني هنا. ‫أرجوكِ تعالي معي. 207 00:21:24,025 --> 00:21:25,358 ‫من فضلكِ. من هنا. 208 00:21:25,441 --> 00:21:26,566 ‫من فضلكِ إجلسي. 209 00:21:27,608 --> 00:21:30,525 ‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث لكما؟ 210 00:21:32,566 --> 00:21:33,608 ‫هل تأذيتِ؟ 211 00:21:34,983 --> 00:21:37,358 ‫آنسة، هل أنتِ بخير؟ 212 00:21:39,858 --> 00:21:41,233 ‫ذراعي. 213 00:21:41,316 --> 00:21:43,858 ‫هل ذراعكِ تؤلمكِ؟ ‫و ماذا عن رأسكِ؟ 214 00:21:44,150 --> 00:21:46,358 ‫هل يؤلمكِ أيضًا؟ ‫من فضلكم أحضروا لي ملابس. 215 00:21:46,441 --> 00:21:47,441 ‫بالتأكيد. 216 00:21:48,025 --> 00:21:49,441 ‫دعيني أفحص ضغط دمكِ. 217 00:21:53,983 --> 00:21:55,275 ‫سأمسح الدم أولاً. 218 00:21:59,150 --> 00:22:00,983 ‫الممرضة ستضمد جرحكِ. 219 00:22:01,566 --> 00:22:03,316 ‫في أي مكان آخر تشعرين بالألم؟ 220 00:22:03,400 --> 00:22:06,525 ‫غير ذراعيك ِ أين تشعرين بالألم؟ ‫دعيني أفحصكِ أولًا. 221 00:22:07,400 --> 00:22:08,941 ‫خذي نفس عميق. 222 00:22:09,025 --> 00:22:10,066 ‫إهدأي. 223 00:22:10,150 --> 00:22:11,358 ‫خذي نفس عميق. 224 00:22:11,441 --> 00:22:12,775 ‫تنفسي. 225 00:22:12,858 --> 00:22:15,441 ‫خذي نفس عميق. ‫عميق و بطيء. 226 00:22:15,525 --> 00:22:16,566 ‫إهدأي. 227 00:22:18,650 --> 00:22:19,691 ‫حسنًا؟ 228 00:22:33,650 --> 00:22:35,275 ‫مرحبًا، مركز الشرطة. 229 00:22:48,316 --> 00:22:49,316 ‫معذرًة سيدي. 230 00:22:51,941 --> 00:22:54,733 ‫هل يمكن أن تخبريني ‫ما نوع هذا الحيوان؟ 231 00:22:59,608 --> 00:23:00,950 ‫إنه ليس حيوانًا. 232 00:23:07,358 --> 00:23:08,816 ‫لا أعرف ما هو! 233 00:23:13,941 --> 00:23:17,400 ‫لقد ظهر فجأة و قتل الجميع. 234 00:23:33,691 --> 00:23:35,733 ‫كان يقتل ... 235 00:23:55,566 --> 00:23:57,600 ‫لم أر أبدًا أي شيء كهذا. 236 00:24:10,941 --> 00:24:12,066 ‫هل تصدقها حقًا ... 237 00:24:12,150 --> 00:24:15,275 ‫بخصوص ذلك الوحش ‫الذي أخبرتنا عنه؟ 238 00:24:27,816 --> 00:24:29,150 ‫مرحبًا؟ 239 00:24:29,233 --> 00:24:30,525 ‫أين أنت؟ 240 00:24:30,608 --> 00:24:31,808 ‫تعالَ و إصطحبني. 241 00:24:45,983 --> 00:24:48,066 ‫النجدة! وحش! 242 00:24:48,150 --> 00:24:51,233 ‫لقد تأثرت عدة مقاطعات في الشمال ‫الشرقي من جراء العواصف الرعدية. 243 00:24:51,316 --> 00:24:52,441 ‫خاصة في "بوينج كان" ، 244 00:24:52,525 --> 00:24:55,025 ‫و تسببت في إنهيار الصخور ‫في العديد من الكهوف ، 245 00:24:55,108 --> 00:24:57,191 ‫في الغابة المحمية. 246 00:24:57,275 --> 00:24:58,733 ‫قد يكون هذا خطيرًا. 247 00:24:58,816 --> 00:25:01,316 ‫يطلب الضباط المحليون ... 248 00:25:01,400 --> 00:25:03,483 ‫من الناس تجنب تلك المناطق. 249 00:25:09,816 --> 00:25:11,900 ‫إثنين من القهوة من فضلك. 250 00:25:16,650 --> 00:25:17,941 ‫لقد كبرت إبنتنا الآن. 251 00:25:18,608 --> 00:25:20,608 ‫إن (بام) تكبر بسرعة. 252 00:25:22,566 --> 00:25:24,567 ‫إنها عنيدة مثلكِ تمامًا. 253 00:25:25,066 --> 00:25:26,900 ‫لم أعُد أعرف كيف أتحدث معها. 254 00:25:30,150 --> 00:25:31,900 ‫هل يمكنني أن آخذ واحدة؟ 255 00:25:40,483 --> 00:25:41,483 ‫مرحبًا؟ 256 00:25:46,233 --> 00:25:48,400 ‫حسنًا. سأكون هناك بعد دقيقة. 257 00:25:48,483 --> 00:25:49,650 ‫إنتظرني. حسنًا. 258 00:25:51,858 --> 00:25:53,275 ‫هادم اللذات. 259 00:26:04,566 --> 00:26:05,608 ‫إني أفتقدكِ. 260 00:26:08,025 --> 00:26:12,066 ‫عاجل. وحش هائج في وسط المدينة. 261 00:26:12,150 --> 00:26:14,858 ‫ما زلنا لا نستطيع ‫تحديد نوع هذا الحيوان. 262 00:26:14,941 --> 00:26:16,983 ‫على كل الوحدات الذهاب ‫إلى مكان الحادث الآن. 263 00:26:23,525 --> 00:26:24,525 ‫مرحبًا. 264 00:26:27,941 --> 00:26:30,316 ‫أين كنت يا سيدي؟ ‫ما الذي أخرك؟ 265 00:26:30,400 --> 00:26:31,691 ‫هل هو بدون السكر؟ 266 00:26:31,775 --> 00:26:32,941 ‫خذها أو اتركها. 267 00:26:33,025 --> 00:26:34,150 ‫شكرًا لك. 268 00:26:34,233 --> 00:26:35,733 ‫هل لدينا شهود؟ 269 00:26:35,816 --> 00:26:36,983 ‫الكثير في الواقع. 270 00:26:37,066 --> 00:26:40,483 ‫يقولون جميعًا أن هناك ‫وحشًا أطول من الإنسان. 271 00:26:42,858 --> 00:26:44,066 ‫أنا لا أمزح. 272 00:26:45,150 --> 00:26:47,733 ‫له جسم سمكة و على ‫رأسه قرون استشعار كبيرة ، 273 00:26:48,816 --> 00:26:50,442 ‫بالإضافة إلى جلد يشبه التمساح ، 274 00:26:50,650 --> 00:26:52,692 ‫و ذيل طويل كالثعبان. 275 00:26:52,775 --> 00:26:54,108 ‫هنا شيء آخر. 276 00:26:54,191 --> 00:26:55,358 ‫له أرجل! 277 00:26:55,441 --> 00:26:57,192 ‫يمكنه الوقوف و المشي. 278 00:27:02,150 --> 00:27:05,025 ‫سأحاول جمع المزيد ‫من الأدلة يا سيدي. 279 00:27:05,191 --> 00:27:06,191 ‫حسنًا. 280 00:27:08,066 --> 00:27:10,358 ‫سيدي، من فضلك تعالَ إلى هنا. 281 00:27:11,691 --> 00:27:13,775 ‫يوجد أثر قدم في مكان الحادث. 282 00:27:13,941 --> 00:27:15,358 ‫إنها كبيرة للغاية. 283 00:27:20,608 --> 00:27:22,067 ‫هذا أثر للدم. 284 00:27:22,233 --> 00:27:23,733 ‫يا له من يوم. 285 00:27:26,566 --> 00:27:28,275 ‫هل اتصلت بفريق الطب الشرعي؟ 286 00:27:28,358 --> 00:27:29,441 ‫حاولت. 287 00:27:29,525 --> 00:27:31,441 ‫لكن لم يكن لدى أي ‫من هواتفنا إشارات. 288 00:27:31,525 --> 00:27:34,275 ‫أعتقد أن البرج قد سقط ‫بسبب عاصفة ليلة أمس. 289 00:27:34,816 --> 00:27:35,817 ‫اللعنة! 290 00:27:38,691 --> 00:27:39,942 ‫الجثة هناك. 291 00:27:40,400 --> 00:27:41,983 ‫إرجعوا للوراء. ‫أفسحي قليلًا يا صغيرتي. 292 00:27:42,066 --> 00:27:44,316 ‫إبتعدوا، إبتعدوا. 293 00:27:52,108 --> 00:27:54,983 ‫أنظر إلى آثار العض المروعة تلك! 294 00:27:57,150 --> 00:28:00,066 ‫- أنا في رحلة عمل مع صديقتي. ‫- اللعنة. 295 00:28:00,150 --> 00:28:01,191 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 296 00:28:02,233 --> 00:28:03,483 ‫أنظر يا (آرم). 297 00:28:03,566 --> 00:28:05,233 ‫ما هذا الشيء؟ أنظر. 298 00:28:05,316 --> 00:28:06,566 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 299 00:28:06,650 --> 00:28:07,775 ‫أين؟ 300 00:28:07,858 --> 00:28:10,533 ‫أنا لم أرَ أي شيء. ‫هل تتخيلين أشياءء؟ 301 00:28:10,858 --> 00:28:13,316 ‫(آرم)، إنه هنا. خلفك تمامًا. 302 00:28:21,275 --> 00:28:22,525 ‫إذًا ما هذا بحق الجحيم؟ 303 00:28:24,233 --> 00:28:25,233 ‫ربما ذئب. 304 00:28:27,566 --> 00:28:28,941 ‫لا يوجد ذئاب في هذا البلد. 305 00:28:29,650 --> 00:28:30,650 ‫توقف عن الثرثرة. 306 00:28:31,983 --> 00:28:33,733 ‫قلت أنه يبدو كالسمكة. 307 00:28:34,858 --> 00:28:37,025 ‫لكن أي نوع من ‫الأسماك له أرجل و يتجول؟ 308 00:28:39,775 --> 00:28:41,608 ‫على الأرجح ... 309 00:28:43,191 --> 00:28:44,566 ‫سيكون تمساح. 310 00:28:45,775 --> 00:28:49,608 ‫و لكن ما التمساح الذي سيصل ‫إلى هذا الحد للصيد في المدينة؟ 311 00:28:50,691 --> 00:28:51,858 ‫أليس كذلك؟ 312 00:28:53,191 --> 00:28:54,191 ‫هذا مستحيل. 313 00:28:56,150 --> 00:28:57,400 ‫من يعرف؟ ربما يكون ... 314 00:28:59,358 --> 00:29:00,566 ‫سيادة المفتش. 315 00:29:03,066 --> 00:29:04,066 ‫ماذا؟ انتهى. 316 00:29:05,066 --> 00:29:06,775 ‫هل يمكن أن تكون أكثر تهذيبًا؟ 317 00:29:09,941 --> 00:29:11,775 ‫أنا آسف. ما الأمر يا سيدتي؟ 318 00:29:12,858 --> 00:29:15,233 ‫تم إخطارنا من موقع بناء ... 319 00:29:15,316 --> 00:29:17,650 ‫أن هناك وحشًا يهاجم العمال. 320 00:29:17,733 --> 00:29:19,775 ‫القائد في موقع الحادث الآن. 321 00:29:19,858 --> 00:29:22,233 ‫هل يمكنك أن تذهب ‫إلى هناك أيها المفتش؟ 322 00:29:22,525 --> 00:29:24,858 ‫حسنًا. سأذهب إلى هناك. إنتهى. 323 00:30:11,316 --> 00:30:14,816 ‫الليلة قبل أن يهاجم هذا الوحش الناس ، 324 00:30:15,650 --> 00:30:18,567 ‫وجدنا آثار أقدام كبيرة على ضفاف البحيرة. 325 00:30:21,275 --> 00:30:22,525 ‫و قبل يومين ، 326 00:30:23,233 --> 00:30:26,400 ‫أبلغ أحدهم أن هناك ‫آثار أقدام مماثلة هنا. 327 00:30:28,316 --> 00:30:30,525 ‫تلك الأرض ملك لعمي. 328 00:30:32,150 --> 00:30:34,650 ‫أنت. حافظ على تركيزك. ‫توقف عن الكلام. 329 00:30:35,191 --> 00:30:36,191 ‫نعم سيدي. 330 00:30:38,358 --> 00:30:39,900 ‫و هنا ... 331 00:30:39,983 --> 00:30:41,191 ‫في بحيرة "بان ناكوم" ، 332 00:30:42,066 --> 00:30:45,191 ‫وجدنا آثار أقدام متشابهة و لكنها أصغر. 333 00:30:45,275 --> 00:30:46,316 ‫هذا يبدو مريبًا أيضًا. 334 00:30:46,400 --> 00:30:49,483 ‫يجب أنه عبر النهر ، 335 00:30:51,233 --> 00:30:52,400 ‫و جاء ليصطاد ، 336 00:30:53,400 --> 00:30:55,817 ‫ثم يسحب فريسته في الماء. 337 00:30:56,108 --> 00:30:57,400 ‫هذه وجهة نظر. 338 00:30:58,441 --> 00:31:00,900 ‫إذا كان هناك نمط في سلوكه ، 339 00:31:00,983 --> 00:31:03,025 ‫فمن المحتمل جدًا في المرة القادمة ، 340 00:31:04,108 --> 00:31:07,775 ‫أن يظهر إما هنا أو هناك. 341 00:31:08,358 --> 00:31:10,066 ‫أو في كلا المكانين في نفس الوقت. 342 00:31:11,816 --> 00:31:15,733 ‫أعلم أنكم جميعًا متعبون ‫و بالكاد ترون عائلاتكم. 343 00:31:16,316 --> 00:31:18,108 ‫لكن علينا ... 344 00:31:18,191 --> 00:31:19,483 ‫أن نتحد و نقوم بعملنا. 345 00:31:19,566 --> 00:31:21,358 ‫دعونا ننقسم إلى فريقين. 346 00:31:21,441 --> 00:31:22,900 ‫كل فريق ... 347 00:31:22,983 --> 00:31:24,108 ‫يقف هنا و هنا. 348 00:31:24,191 --> 00:31:25,608 ‫لا يمكن أن يفلت منا. 349 00:31:25,691 --> 00:31:27,941 ‫إذًا، نحن فقط نخرج و نمسك به. 350 00:31:28,025 --> 00:31:31,233 ‫تذكر أننا لا نعرف ما الذي نواجهه. 351 00:31:31,316 --> 00:31:33,816 ‫على الجميع توخي الحذر. 352 00:31:33,900 --> 00:31:37,608 ‫يجب أن يتفقد كل منكم زميله كل ساعة. 353 00:31:37,691 --> 00:31:41,483 ‫إذا وجدتم أي شيء غير عادي و خطير ، 354 00:31:41,566 --> 00:31:43,400 ‫فاطلبوا الدعم على الفور. فهمتم؟ 355 00:31:43,483 --> 00:31:44,566 ‫- نعم سيدي. ‫- نعم سيدي. 356 00:31:47,275 --> 00:31:48,775 ‫معذرًة. 357 00:31:49,566 --> 00:31:51,900 ‫ماذا تنتظرون؟ هيا إذهبوا الآن. 358 00:31:52,483 --> 00:31:53,566 ‫- نعم سيدي. ‫- نعم سيدي. 359 00:31:57,525 --> 00:31:59,733 ‫سيادة المفتش. إنتظر. 360 00:32:00,316 --> 00:32:03,358 ‫- ما الأمر يا (فون)؟ ‫- لقد اتصل بك مدير المدرسة. 361 00:32:03,441 --> 00:32:05,108 ‫بشأن إبنتك. 362 00:32:16,983 --> 00:32:18,566 ‫شكرًا لقدومك سيادة المفتش. 363 00:32:36,608 --> 00:32:38,817 ‫إنه ليست فقط ‫شجار فتيات يا (بام). 364 00:32:39,150 --> 00:32:40,942 ‫أنت أيضًا تعودي إلى ‫المنزل في وقت متأخر. 365 00:32:41,108 --> 00:32:44,067 ‫و في بعض الأحيان لا تعودي ‫إلى المنزل على الإطلاق! 366 00:32:46,733 --> 00:32:48,275 ‫هل تفعلين ذلك ، 367 00:32:48,566 --> 00:32:50,033 ‫بسبب موت أمكِ؟ 368 00:32:50,358 --> 00:32:51,983 ‫أنت لا تعرف أي شيء. 369 00:32:52,358 --> 00:32:55,150 ‫أنت لا تفهم حتى أبسط الأشياء. 370 00:32:56,691 --> 00:32:58,025 ‫ماذا تعني؟ 371 00:32:58,525 --> 00:32:59,816 ‫كيف أستطيع أن أفهمكِ؟ 372 00:32:59,900 --> 00:33:01,775 ‫أنتِ لا تخبريني بأي شيء! 373 00:33:05,691 --> 00:33:06,691 ‫هذا رائع! 374 00:33:07,233 --> 00:33:08,233 ‫لماذا تهتم؟ 375 00:33:14,233 --> 00:33:15,900 ‫لماذا لا توصلني إلى المنزل؟ 376 00:33:16,650 --> 00:33:18,066 ‫حتى تهدأي؟ 377 00:33:18,816 --> 00:33:19,816 ‫مستحيل. 378 00:33:20,858 --> 00:33:22,108 ‫ستأتي معي إلى العمل. 379 00:33:47,608 --> 00:33:48,900 ‫هيا بنا. 380 00:33:48,983 --> 00:33:50,358 ‫مرحبًا (بام). 381 00:33:50,441 --> 00:33:51,566 ‫لا مدرسة اليوم؟ 382 00:33:52,358 --> 00:33:53,775 ‫لقد تم توقيفي للتو. 383 00:33:53,858 --> 00:33:55,775 ‫صارحيني يا (بام). 384 00:33:55,983 --> 00:33:58,067 ‫ما الذي أدى بكِ إلى هذا؟ 385 00:33:59,233 --> 00:34:00,275 ‫ماذا تقصد؟ 386 00:34:00,316 --> 00:34:03,108 ‫فقط أخبريني بما يدور في ذهنكِ. 387 00:34:07,900 --> 00:34:09,483 ‫أنا أنفصل عن صديقي. 388 00:34:13,066 --> 00:34:14,900 ‫منذ متى لديكِ صديق؟ 389 00:34:19,233 --> 00:34:20,900 ‫ماذا حدث هنا؟ 390 00:34:21,441 --> 00:34:23,400 ‫لم أره بوضوح. 391 00:34:23,775 --> 00:34:26,358 ‫لكنني متأكدة من أنني لم أرَ ‫قط مثل هذا الوحش من قبل. 392 00:34:26,400 --> 00:34:28,483 ‫هل سبق لك أن رأيت ‫أي شيء مثل هذا؟ 393 00:34:29,066 --> 00:34:32,458 ‫لا تفترضي أي شيء ‫إذا لم تكوني متأكدة منه. 394 00:34:32,983 --> 00:34:36,816 ‫نظرًا لأننا لم نواجه ‫موقف كهذا من قبل ، 395 00:34:38,358 --> 00:34:40,608 ‫يجب أن ندع الشرطة تتعامل معه. 396 00:34:41,358 --> 00:34:45,775 ‫ربما أعادوا ذلك الحيوان ‫إلى حديقة الحيوان الآن. 397 00:34:46,525 --> 00:34:48,358 ‫ما هو مهم الآن ، 398 00:34:49,191 --> 00:34:53,275 ‫هو أننا بحاجة إلى ‫رعاية المرضى أولاً. 399 00:34:54,483 --> 00:34:55,858 ‫دعنا نساعدك. 400 00:34:56,941 --> 00:34:57,941 ‫حسنًا. 401 00:35:07,358 --> 00:35:08,358 ‫أنا آسفة. 402 00:35:10,941 --> 00:35:12,650 ‫إنه خطأي. 403 00:35:48,941 --> 00:35:50,316 ‫(كنغ). 404 00:36:05,608 --> 00:36:09,608 ‫لقد فحصنا جميع ملفات ‫المرضى و الإصابات. 405 00:36:09,691 --> 00:36:11,983 ‫إنها تشبه حالة ‫كان لدينا هذا الصباح. 406 00:36:12,650 --> 00:36:16,941 ‫تعرض للعض من حيوان ما ، ‫لكنه لا يزال على قيد الحياة. 407 00:36:17,025 --> 00:36:18,400 ‫أيها الطبيب. 408 00:36:18,483 --> 00:36:19,608 ‫أيها الطبيب. 409 00:36:20,191 --> 00:36:21,483 ‫لقد استيقظ أخي الآن. 410 00:36:42,608 --> 00:36:43,858 ‫لا تقلقي. 411 00:36:43,941 --> 00:36:45,650 ‫إنه يتعافى. 412 00:36:47,608 --> 00:36:48,608 ‫شكرًا لك. 413 00:36:51,941 --> 00:36:54,858 ‫هل يمكنكِ إخباري بما حدث؟ 414 00:36:54,941 --> 00:36:57,191 ‫نحن حقًا نريد مساعدتكم يا رفاق. 415 00:36:59,858 --> 00:37:01,316 ‫هل يمكنكِ إخبارنا 416 00:37:02,608 --> 00:37:03,816 ‫بما حدث بالضبط؟ 417 00:37:05,233 --> 00:37:06,650 ‫هل ستصدقونني؟ 418 00:37:07,233 --> 00:37:09,108 ‫حتى الشرطة لم تصدقني. 419 00:37:10,316 --> 00:37:12,650 ‫قال الأطباء أيضًا إنها لدغة ثعبان. 420 00:37:32,358 --> 00:37:33,817 ‫كيف حالك؟ 421 00:37:36,150 --> 00:37:37,450 ‫هل ما زلت تتألم؟ 422 00:37:49,191 --> 00:37:51,233 ‫ما هو هذا الشيء اللعين؟ 423 00:38:03,733 --> 00:38:04,733 ‫(ماي). 424 00:38:09,441 --> 00:38:10,650 ‫(ماي). 425 00:38:13,525 --> 00:38:15,316 ‫أنا آسفة، آسفة. 426 00:38:17,275 --> 00:38:18,608 ‫آسفة جدًا. 427 00:38:19,691 --> 00:38:20,733 ‫(ماي). 428 00:38:23,775 --> 00:38:24,816 ‫(ماي). 429 00:39:00,316 --> 00:39:01,483 ‫(كنغ)، تعالَ. 430 00:39:19,316 --> 00:39:20,733 ‫(كنغ). 431 00:39:21,233 --> 00:39:22,525 ‫(كنغ). 432 00:39:24,483 --> 00:39:25,483 ‫(ماي)! 433 00:39:26,566 --> 00:39:27,691 ‫(ماي)! 434 00:39:54,941 --> 00:39:58,983 ‫كل هذا الهراء بسبب ‫وحش واحد لعين! 435 00:39:59,066 --> 00:40:01,316 ‫دعونا نرى من هو الرئيس هنا. 436 00:40:02,691 --> 00:40:03,816 ‫هيا بنا. 437 00:40:07,191 --> 00:40:08,566 ‫إفعل شيئًا أيها الطبيب. 438 00:40:08,650 --> 00:40:10,816 ‫ما الذي تفعله؟ لا شئ. 439 00:40:10,900 --> 00:40:13,275 ‫ألا ترى أننا جميعًا نتألم؟ 440 00:40:13,358 --> 00:40:14,816 ‫هذا صحيح. 441 00:40:15,400 --> 00:40:17,025 ‫في الوقت الحالي، 442 00:40:17,025 --> 00:40:19,525 ‫لا نعرف عدد الوحوش ‫الموجودة و أين توجد. 443 00:40:19,608 --> 00:40:21,858 ‫أريدك أن تتفرقوا جميعًا ، 444 00:40:21,941 --> 00:40:23,108 ‫- و تبحثون عنها. ‫- سيدي. 445 00:40:23,191 --> 00:40:24,358 ‫- سيدي. ‫- ما الأمر؟ 446 00:40:24,441 --> 00:40:26,358 ‫- الـ ... ‫- ماذا؟ 447 00:40:26,441 --> 00:40:27,650 ‫الوحش هناك. 448 00:40:27,733 --> 00:40:28,900 ‫أرشدنا. 449 00:40:28,983 --> 00:40:30,400 ‫- هيا بنا. ‫- هيا لنمسك به. 450 00:40:34,483 --> 00:40:37,441 ‫ماذا تفعل؟ ماذا حدث يا (كنغ)؟ 451 00:40:37,525 --> 00:40:39,733 ‫ما الذي تبحث عنه؟ أخبرني. 452 00:40:52,983 --> 00:40:54,358 ‫أعرف مكانه. 453 00:41:10,191 --> 00:41:11,191 ‫أيها الطبيب. 454 00:41:11,275 --> 00:41:12,316 ‫أيها الطبيب. 455 00:41:12,400 --> 00:41:14,900 ‫لقد فر (كنغ) و شقيقته من المستشفى. 456 00:41:15,525 --> 00:41:17,316 ‫أخبروني إذا احتجتم شيئًا. 457 00:41:19,775 --> 00:41:21,650 ‫سوف أترجمها ، ‫و أنتِ تقومين بمسحها ضوئيًا. 458 00:41:26,441 --> 00:41:27,441 ‫ما هي كلمة السر؟ 459 00:41:27,525 --> 00:41:28,608 ‫كيف لي أن اعرف؟ 460 00:41:35,316 --> 00:41:36,400 ‫سيدي! 461 00:41:40,233 --> 00:41:43,025 ‫أعتقد أن أخي يعرف ‫مكان ذلك الوحش. 462 00:43:21,983 --> 00:43:24,275 ‫- (كنغ). ‫- على الجميع أن يتوخى الحذر! 463 00:43:29,441 --> 00:43:30,566 ‫هل أنت بخير؟ 464 00:43:30,650 --> 00:43:32,900 ‫توخَ الحذر! إحترس! 465 00:43:51,608 --> 00:43:52,900 ‫(كنغ)! 466 00:43:53,900 --> 00:43:56,483 ‫ما الخطب؟ هل أنت بخير؟ 467 00:43:59,108 --> 00:44:00,941 ‫ساعدوني على الإمساك به! ‫أي أحد؟ 468 00:44:03,108 --> 00:44:04,150 ‫اقتلوه! 469 00:44:11,066 --> 00:44:12,066 ‫معذرًة. 470 00:44:27,483 --> 00:44:28,525 ‫يا رفاق! 471 00:44:29,525 --> 00:44:31,191 ‫إنه مجروح! 472 00:44:31,275 --> 00:44:32,775 ‫القِ الشبكة! 473 00:44:54,733 --> 00:44:56,150 ‫أمسكوه بإحكام! 474 00:45:00,358 --> 00:45:02,900 ‫توقفوا! توقفوا عن ذلك! 475 00:45:02,983 --> 00:45:05,066 ‫توقفوا عن ذلك! 476 00:45:06,483 --> 00:45:09,483 ‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا! 477 00:45:17,858 --> 00:45:18,858 ‫توقفوا! 478 00:45:19,441 --> 00:45:20,691 ‫إبتعدوا! 479 00:45:20,775 --> 00:45:22,108 ‫تحركوا! 480 00:45:25,816 --> 00:45:27,233 ‫اقتله! 481 00:45:27,775 --> 00:45:29,316 ‫اقتله الآن! 482 00:45:47,233 --> 00:45:50,733 ‫سيدي، لدينا حالة في المحطة. ‫نحن نحتاجك هنا. 483 00:45:50,816 --> 00:45:53,066 ‫حسنًا. أنا قادم حالًا. 484 00:45:54,483 --> 00:45:56,525 ‫من فضلك تولى الأمر. ‫سأعود حالًا. 485 00:45:56,608 --> 00:45:57,608 ‫نعم، سيدي. 486 00:46:21,108 --> 00:46:25,233 ‫6:33 م 487 00:46:29,566 --> 00:46:31,400 ‫إنها تمطر بغزارة. 488 00:46:34,150 --> 00:46:35,400 ‫لم أحضر مظلة. 489 00:46:35,483 --> 00:46:38,858 ‫لم أكن أتوقع أن تمطر قطط و كلاب. 490 00:46:39,650 --> 00:46:41,066 ‫ما هذا؟ 491 00:46:41,900 --> 00:46:43,275 ‫ما هذا؟ 492 00:46:43,858 --> 00:46:44,900 ‫توقف. 493 00:46:46,941 --> 00:46:47,941 ‫إحترس. 494 00:46:48,025 --> 00:46:50,650 ‫كدت أن تسقط. تعالَ. 495 00:46:57,691 --> 00:46:59,816 ‫ما هذه؟ إنها كبيرة جدًا. 496 00:46:59,900 --> 00:47:01,941 ‫ما هذه البيضة الضخمة؟ 497 00:47:09,691 --> 00:47:11,108 ‫إبقِ في السيارة. 498 00:47:11,900 --> 00:47:13,066 ‫لا تخرجي. 499 00:47:20,275 --> 00:47:21,608 ‫على سبيل الإحتياط. 500 00:47:22,441 --> 00:47:25,108 ‫سأرجع حالًا. ‫ثم نعود إلى المنزل. 501 00:47:48,441 --> 00:47:51,067 ‫أيها المفتش، من فضلك تعالَ إلى هنا. 502 00:47:58,691 --> 00:48:02,733 ‫هذه الآثار لا تزال حديثة. ‫أعتقد أنه ربما يكون هنا. 503 00:48:09,566 --> 00:48:11,692 ‫أيها المفتش ، ها هي واحدة أخرى. 504 00:48:27,441 --> 00:48:28,900 ‫سيادة المفتش. 505 00:48:28,983 --> 00:48:30,858 ‫- كيف تجري الامور؟ ‫- عثرنا على أحد الناجين. 506 00:48:30,941 --> 00:48:32,400 ‫- كم عددهم؟ ‫- واحدة يا سيدي. 507 00:48:32,483 --> 00:48:35,316 ‫من هنا. لم تخبرني بإسمها. 508 00:48:35,400 --> 00:48:38,233 ‫- أين وجدتها؟ ‫- على الرصيف. ها هي. 509 00:48:46,858 --> 00:48:48,350 ‫ما اسمكِ يا صغيرتي؟ 510 00:48:49,816 --> 00:48:50,983 ‫سيادة المفتش. 511 00:49:07,691 --> 00:49:09,816 ‫إعلان لمواطني "بوينج كان". 512 00:49:09,900 --> 00:49:13,608 ‫الآن لدينا حافلات بجميع ‫الطرق جاهزة لإصطحابكم. 513 00:49:13,691 --> 00:49:15,816 ‫من فضلكم إذهبوا إلى المعبد فورًا. 514 00:49:26,733 --> 00:49:28,650 ‫- من فضلكم إهدأوا جميعًا! ‫- إهدأوا! 515 00:49:28,733 --> 00:49:29,733 ‫من فضلكم إهدأوا! 516 00:49:29,816 --> 00:49:32,733 ‫معذرًة. إسمحوا لي بالمرور. 517 00:49:34,066 --> 00:49:36,733 ‫من فضلكم إهدأوا جميعًا! 518 00:49:36,816 --> 00:49:38,150 ‫إهدأوا من فضلكم! 519 00:49:39,441 --> 00:49:43,191 ‫- ماذا حدث يا (فون)؟ ‫- هناك فوضى عارمة هنا. 520 00:49:43,275 --> 00:49:46,441 ‫إذًا، علينا إجلاء الناس ‫إلى المعبد المركزي الآن. 521 00:49:46,525 --> 00:49:49,150 ‫- إلى المعبد؟ ‫- يمكن أن يوفر لنا المأوى. 522 00:49:49,233 --> 00:49:51,566 ‫هناك مساحة كافية داخل الكنيسة. 523 00:49:51,650 --> 00:49:54,775 ‫حسنًا إذًا. (فون)، من فضلكِ ‫نسقي الأمر مع رئيس الدير. 524 00:49:54,858 --> 00:49:55,858 ‫نعم، سيدي. 525 00:49:55,941 --> 00:49:58,108 ‫من فضلكم جميعًا ساعدوا بعضكم ‫البعض للذهاب إلى المعبد الآن. 526 00:49:58,191 --> 00:49:59,525 ‫هيا بنا. 527 00:49:59,608 --> 00:50:00,941 ‫- هيا بنا. ‫- هيا بنا. 528 00:50:03,650 --> 00:50:05,233 ‫ما هذه يا أبي؟ 529 00:50:05,608 --> 00:50:06,858 ‫أنها ضخمة! 530 00:50:07,525 --> 00:50:08,858 ‫لا أعلم! 531 00:50:09,525 --> 00:50:10,900 ‫و ... 532 00:50:10,983 --> 00:50:12,691 ‫من هي؟ 533 00:50:16,650 --> 00:50:17,733 ‫لا أعرف أيضًا. 534 00:50:19,233 --> 00:50:22,191 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 535 00:50:22,275 --> 00:50:25,358 ‫لا! لا تفعلوا ذلك! 536 00:50:28,691 --> 00:50:35,275 ‫- اقتلوه! ‫- لا، لا، لا، لا! 537 00:50:35,358 --> 00:50:36,650 ‫ماذا تفعلين؟ توقفي. 538 00:50:36,733 --> 00:50:39,150 ‫- أنتم تقتلوه! ‫- هذا صحيح. 539 00:50:39,233 --> 00:50:40,775 ‫لا، لا، لا! 540 00:50:40,858 --> 00:50:46,983 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 541 00:50:47,066 --> 00:50:48,691 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 542 00:50:48,775 --> 00:50:52,775 ‫إستمعوا إلي. ألا تفهمون؟ ‫هذا الوحش و (كنغ) مرتبطان. 543 00:50:53,233 --> 00:50:56,608 ‫إذا قتلتوه، فسوف تقتلون (كنغ) أيضًا. 544 00:50:56,691 --> 00:50:57,858 ‫يجب أن نقتله! 545 00:50:57,941 --> 00:51:03,025 ‫- اقتلوه، اقتلوه! ‫- اقتلوه، اقتلوه! 546 00:51:03,108 --> 00:51:06,608 ‫إذًا أخبروني، ماذا سيحدث لأخي؟ 547 00:51:07,441 --> 00:51:08,816 ‫أخبروني! 548 00:51:08,900 --> 00:51:13,358 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 549 00:51:13,441 --> 00:51:18,566 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 550 00:51:45,150 --> 00:51:46,150 ‫(بام). 551 00:51:48,108 --> 00:51:50,191 ‫لا يتعلق الأمر بصديقكِ، أليس كذلك؟ 552 00:51:51,816 --> 00:51:53,566 ‫ماذا تعني ... 553 00:51:53,650 --> 00:51:55,191 ‫بسؤالك هذا؟ 554 00:52:00,108 --> 00:52:01,733 ‫لقد فكرت في الأمر. 555 00:52:02,775 --> 00:52:05,650 ‫و أدركت أن صديقكِ ‫ليس هو المشكلة. 556 00:52:06,650 --> 00:52:08,650 ‫إنه أنا، أليس كذلك؟ 557 00:52:09,066 --> 00:52:10,817 ‫أنت بطيء جدًا. 558 00:52:18,400 --> 00:52:20,400 ‫(بام)، دعيني أسألكِ 559 00:52:21,400 --> 00:52:23,400 ‫ما الخطأ الذي فعلته؟ 560 00:52:23,441 --> 00:52:25,191 ‫ألا تري أنني أعمل بجد؟ 561 00:52:25,275 --> 00:52:29,316 ‫أفعل كل شيء من أجل عائلتنا. ‫من أجلكِ يا (بام). 562 00:52:34,316 --> 00:52:37,525 ‫ماذا يمكنني أن أفعل أكثر من أجلكِ؟ 563 00:52:38,233 --> 00:52:40,858 ‫ما التغيير الذي يجب علي إجراؤه؟ 564 00:52:42,983 --> 00:52:46,358 ‫رجل مثلك لا يمكن أن يتغير أبدًا. 565 00:52:46,608 --> 00:52:48,775 ‫لم تستطع أمي تغييرك أيضًا. 566 00:52:49,233 --> 00:52:52,358 ‫حتى موتها لم يستطع تغييرك. 567 00:52:54,800 --> 00:53:07,150 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 568 00:53:41,275 --> 00:53:42,316 ‫(بام) ... 569 00:53:45,358 --> 00:53:47,900 ‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض. 570 00:53:49,983 --> 00:53:51,025 ‫أنتِ تعرفين ، 571 00:53:51,691 --> 00:53:53,942 ‫أنه يمكنكِ إخباري بكل شيء. 572 00:53:54,108 --> 00:53:56,067 ‫دعينا نفتح قلوبنا. 573 00:54:00,733 --> 00:54:02,400 ‫سأستمع إليكِ. 574 00:54:05,233 --> 00:54:08,192 ‫أعدكِ بأنني سأصطحبكِ إلى المنزل. 575 00:54:11,900 --> 00:54:13,483 ‫إنتظري بالداخل. 576 00:54:38,733 --> 00:54:40,775 ‫(ويت)! 577 00:54:41,608 --> 00:54:42,775 ‫(ويت)! 578 00:54:43,275 --> 00:54:44,441 ‫سيادة المفتش. 579 00:54:45,191 --> 00:54:46,441 ‫(ويت). 580 00:54:46,733 --> 00:54:47,816 ‫ماذا حدث؟ 581 00:55:26,483 --> 00:55:28,733 ‫ما ... ما هذا الوحش؟ 582 00:55:49,358 --> 00:55:51,608 ‫(بام)، إستمعي إلي. 583 00:55:52,858 --> 00:55:54,525 ‫إثبتي مكانكِ. 584 00:55:54,608 --> 00:55:56,066 ‫لا تصدري صوتًا. 585 00:55:58,108 --> 00:56:01,316 ‫إبقي هادئة. ‫لا تخرجي من السيارة. 586 00:56:05,900 --> 00:56:07,483 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 587 00:56:07,566 --> 00:56:08,858 ‫لا أدري. 588 00:56:57,358 --> 00:56:58,816 ‫اللعنة! 589 00:57:14,816 --> 00:57:15,941 ‫(بام). 590 00:57:17,316 --> 00:57:18,316 ‫أبي! 591 00:57:19,191 --> 00:57:20,733 ‫- أبي! ‫- (بام)! 592 00:57:20,816 --> 00:57:22,558 ‫إبقي في السيارة! 593 00:58:03,775 --> 00:58:05,650 ‫أنا هنا أيها اللعين! 594 00:58:37,941 --> 00:58:39,316 ‫(چيمس)! 595 01:02:33,441 --> 01:02:34,566 ‫(بام). 596 01:02:36,400 --> 01:02:38,066 ‫(بام)! 597 01:02:41,650 --> 01:02:42,941 ‫اللعنة! 598 01:02:43,025 --> 01:02:44,775 ‫أنا هنا، أيها الوغد! 599 01:02:46,733 --> 01:02:47,858 ‫"أكسچين" 600 01:03:50,358 --> 01:03:51,691 ‫أبي. 601 01:03:55,108 --> 01:03:57,816 ‫- اقتلوه! ‫- لا! 602 01:04:00,566 --> 01:04:06,066 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 603 01:04:57,900 --> 01:04:59,108 ‫(بام)، عزيزتي. 604 01:05:07,525 --> 01:05:08,775 ‫(بام). 605 01:05:08,858 --> 01:05:11,025 ‫اقتلوه! 606 01:05:11,108 --> 01:05:12,316 ‫- توقفوا! ‫- اقتلوه! 607 01:05:12,400 --> 01:05:13,400 ‫- اقتلوه! ‫- توقفوا! 608 01:05:13,483 --> 01:05:15,650 ‫- اقتلوه! ‫- توقفوا! 609 01:05:15,733 --> 01:05:16,733 ‫قلت توقفوا! 610 01:05:16,816 --> 01:05:18,108 ‫اقتلوه! 611 01:05:18,191 --> 01:05:20,025 ‫فليتوقف الجميع! 612 01:05:22,941 --> 01:05:24,566 ‫(كنغ) إنسان مثلنا. 613 01:05:24,650 --> 01:05:26,108 ‫إنه واحد منا أيضًا. 614 01:05:26,858 --> 01:05:30,608 ‫علينا حمايته مثلما نحميكم الآن. 615 01:05:31,858 --> 01:05:32,900 ‫أرجوكم. 616 01:05:32,983 --> 01:05:36,608 ‫من فضلكم اذهبوا إلى ‫المعبد من أجل سلامتكم. 617 01:05:37,316 --> 01:05:39,400 ‫بعد ذلك، سنشرع في الإخلاء. 618 01:06:21,400 --> 01:06:22,400 ‫سيادة القائد. 619 01:06:24,608 --> 01:06:26,566 ‫(چيمس)، ما الأمر؟ 620 01:06:26,650 --> 01:06:28,733 ‫أين أنت؟ ماذا حدث؟ 621 01:06:28,816 --> 01:06:30,233 ‫يجب إخلاء الناس الآن. 622 01:06:30,316 --> 01:06:32,566 ‫المكان ليس آمنًا هناك. ‫هناك وحش آخر. 623 01:06:32,650 --> 01:06:34,275 ‫إنه يتجه إلى المدينة الآن. 624 01:06:45,108 --> 01:06:48,358 ‫أعتقد أنه سيصل إلى ‫المدينة في غضون 30 دقيقة. 625 01:06:52,483 --> 01:06:54,692 ‫من الأفضل أن تغادروا الآن. 626 01:06:57,650 --> 01:06:59,275 ‫مفهوم. 627 01:07:21,566 --> 01:07:23,608 ‫من فضلكم جميعًا إستمعوا إلي. 628 01:07:23,650 --> 01:07:28,150 ‫لا نعرف على وجه اليقين ‫عدد الوحوش الموجودة بالخارج. 629 01:07:28,233 --> 01:07:30,525 ‫أريدكم أن تتحلوا بالإيمان و الشجاعة. 630 01:07:30,608 --> 01:07:34,483 ‫أعتقد أننا إذا اتحدنا معًا ، ‫سنتجاوز هذا بالتأكيد. 631 01:07:35,066 --> 01:07:40,108 ‫من أجل سلامتكم ، ‫يرجى اللجوء إلى المعبد الآن. 632 01:07:40,191 --> 01:07:42,691 ‫هيا اذهبوا الآن. بسرعة. 633 01:08:11,025 --> 01:08:13,483 ‫حسنًا. سيروا جميعًا بحذر باتجاه الحافلات. 634 01:08:13,566 --> 01:08:15,900 ‫هناك حافلات في انتظاركم. 635 01:08:15,983 --> 01:08:18,733 ‫- حاذروا. لا تدفعوا بعضكم البعض. ‫- هيا أسرعوا. 636 01:08:18,816 --> 01:08:20,108 ‫- من هنا. ‫- واصلوا السير. 637 01:08:20,191 --> 01:08:23,275 ‫جميع حافلات المدينة هنا. 638 01:09:01,025 --> 01:09:02,400 ‫كيف حالكِ؟ 639 01:09:04,608 --> 01:09:05,650 ‫أشعر بالبرد. 640 01:09:10,566 --> 01:09:11,983 ‫تماسكي يا حبيبتي. 641 01:09:15,441 --> 01:09:17,416 ‫خذي هذه. 642 01:09:31,858 --> 01:09:34,150 ‫أشعر بالدفء الآن يا أبي. 643 01:09:42,816 --> 01:09:45,025 ‫لا أستطيع تذكر 644 01:09:45,650 --> 01:09:49,525 ‫متى كانت آخر مرة ‫عانقتني فيها هكذا. 645 01:09:50,733 --> 01:09:53,067 ‫أنا هنا يا حبيبتي. 646 01:09:53,566 --> 01:09:54,650 ‫أنا هنا. 647 01:09:55,525 --> 01:09:56,525 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 648 01:09:58,483 --> 01:10:00,025 ‫لن أترككِ مرة أخرى. 649 01:10:15,358 --> 01:10:18,150 ‫لماذا يتعين علينا ركوب حافلات "كانشانابوري"؟ 650 01:10:18,233 --> 01:10:21,233 ‫- ليس لدينا حافلات كافية. ‫- لماذا؟ 651 01:10:21,316 --> 01:10:24,025 ‫- الحافلات المحلية غير متوفرة. ‫- علينا أن نتحرك الآن يا سيدي. 652 01:10:25,150 --> 01:10:27,691 ‫لكن (چيمس) و البقية لم يصلوا بعد. 653 01:10:28,275 --> 01:10:31,233 ‫(فون)، فلتنطلق حافلات ‫الأطفال و النساء أولاً. 654 01:10:31,316 --> 01:10:33,858 ‫يبدو أنه ليس لدينا ما يكفي ‫من الحافلات للجميع يا سيدي. 655 01:10:33,941 --> 01:10:35,233 ‫إفعلي ما بوسعكِ. 656 01:10:35,316 --> 01:10:37,816 ‫- نعم، سيدي. ‫- سيروا جميعًا في صف. 657 01:10:43,441 --> 01:10:44,733 ‫إنتظموا في صفوفكم. 658 01:10:46,691 --> 01:10:51,441 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 659 01:11:07,733 --> 01:11:08,733 ‫ما الخطب؟ 660 01:11:09,733 --> 01:11:10,816 ‫هل أنتِ بخير؟ 661 01:11:11,733 --> 01:11:12,733 ‫هل أنتِ بخير؟ 662 01:11:15,066 --> 01:11:16,233 ‫أنا أتألم. 663 01:11:17,066 --> 01:11:18,275 ‫تماسكي. 664 01:11:18,358 --> 01:11:19,816 ‫عليكِ أن تتماسكي. 665 01:11:21,650 --> 01:11:22,650 ‫أنت فتاتي. 666 01:11:23,316 --> 01:11:24,691 ‫يجب أن تكوني قوية. 667 01:11:31,191 --> 01:11:33,541 ‫سنذهب إلى المنزل معًا. 668 01:11:40,066 --> 01:11:43,941 ‫سآخذكِ إلى الطبيب الآن ، ‫و بعد ذلك سنعود إلى المنزل. 669 01:11:48,608 --> 01:11:51,067 ‫لن أذهب إلى أي مكان بعد الآن. 670 01:12:59,316 --> 01:13:01,525 ‫(فون)، ماذا حدث؟ 671 01:13:01,608 --> 01:13:03,858 ‫السيارات في المقدمة ‫لا تتحرك. الوحش قادم. 672 01:13:05,233 --> 01:13:06,691 ‫نحن عالقون في الزحام. 673 01:13:06,775 --> 01:13:08,858 ‫الناس يتركون سياراتهم ‫و يمشون بدلاً من ذلك. 674 01:13:08,941 --> 01:13:11,108 ‫لن يتمكنوا من الذهاب ‫بعيدًا سيرًا على الأقدام. 675 01:13:12,150 --> 01:13:13,983 ‫ماذا نفعل الآن؟ 676 01:13:14,066 --> 01:13:16,066 ‫جميع الحافلات عالقة هنا أيضًا. 677 01:13:16,150 --> 01:13:19,275 ‫حسنًا. سنمشي إذًا. ‫يجب أن نسير بقدر ما نستطيع. 678 01:13:19,358 --> 01:13:22,025 ‫بغض النظر عن مدى تعبنا ، ‫فقط واصلوا السير. مفهوم؟ 679 01:13:22,108 --> 01:13:23,191 ‫نعم، سيدي. 680 01:13:23,275 --> 01:13:24,566 ‫هل أنت بخير يا أبي؟ 681 01:13:25,275 --> 01:13:27,650 ‫أنت قادم معنا، أليس كذلك؟ 682 01:13:27,733 --> 01:13:30,816 ‫لا تقلقي علي، ‫من فضلكِ اعتني بالناس. 683 01:13:37,150 --> 01:13:41,066 ‫- اقتلوه! ‫- اقتلوه! 684 01:14:28,275 --> 01:14:32,441 ‫ما خطب حركة المرور؟ ‫أنا في عجلة من أمري. 685 01:16:11,941 --> 01:16:13,650 ‫أنت وحدك الآن. 686 01:16:39,025 --> 01:16:41,775 ‫هذا الوحش ليس هنا ليؤذينا. 687 01:16:42,275 --> 01:16:44,025 ‫علينا إخبار الشرطة. 688 01:16:45,775 --> 01:16:46,775 ‫هيا بنا. 689 01:17:03,233 --> 01:17:06,066 ‫معذرًة. أريد التحدث مع القائد. 690 01:17:06,150 --> 01:17:07,775 ‫ماذا تريد أن تخبره؟ 691 01:17:07,858 --> 01:17:10,191 ‫لقد عرفت سبب وجود الوحش هنا. 692 01:17:10,275 --> 01:17:12,525 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 693 01:17:23,066 --> 01:17:25,691 ‫- شخص ما يريد التحدث معك يا سيدي. ‫- تفضل. 694 01:17:25,775 --> 01:17:28,025 ‫سيدي، لدي شيء مهم لأخبرك به. 695 01:17:28,900 --> 01:17:34,492 ‫الوحش ليس هنا ليقتلنا. ‫إنها فقط تستخدم السونار للعثور على طفلها. 696 01:17:35,691 --> 01:17:36,691 ‫فهمت. 697 01:17:41,150 --> 01:17:44,316 ‫إبتعدوا جميعًا عن الوحش ‫الذي أسرناه في الشاحنة. 698 01:17:44,400 --> 01:17:47,525 ‫أخرج الجميع من المنطقة على الفور. 699 01:17:47,608 --> 01:17:48,858 ‫نعم، سيدي. 700 01:18:12,316 --> 01:18:13,316 ‫(كنغ)! 701 01:18:41,983 --> 01:18:43,316 ‫(كنغ)! 702 01:18:47,441 --> 01:18:48,441 ‫(كنغ)! 703 01:18:49,691 --> 01:18:53,108 ‫(كنغ). 704 01:18:53,191 --> 01:18:56,775 ‫(كنغ)! 705 01:18:56,858 --> 01:18:59,108 ‫(كنغ)، تعالَ معي. 706 01:18:59,191 --> 01:19:00,358 ‫هيا. 707 01:19:00,441 --> 01:19:01,941 ‫الحافلة ستغادر حالًا. 708 01:19:02,983 --> 01:19:03,983 ‫(كنغ). 709 01:19:04,691 --> 01:19:06,275 ‫أرجوك. الحافلة ستغادر. 710 01:19:06,358 --> 01:19:07,358 ‫(كنغ). 711 01:19:08,608 --> 01:19:09,900 ‫أرجوك تعالَ معي. 712 01:19:13,108 --> 01:19:14,483 ‫لا تفعل هذا. 713 01:19:15,691 --> 01:19:17,941 ‫تعالَ معي. أرجوك. 714 01:20:43,150 --> 01:20:45,650 ‫هيا بنا. فلنذهب. هيا. 715 01:20:45,733 --> 01:20:47,733 ‫أسرعوا، أسرعوا. 716 01:20:47,816 --> 01:20:49,733 ‫أسرعوا من فضلكم. حاذروا. 717 01:20:49,816 --> 01:20:51,275 ‫لا تدفعوا بعضكم. 718 01:20:51,358 --> 01:20:53,775 ‫فليتحرك الجميع بسرعة! 719 01:20:54,691 --> 01:20:56,233 ‫هيا بنا. من هنا. 720 01:21:07,233 --> 01:21:08,775 ‫- أين والديها؟ ‫- هنا! 721 01:21:08,858 --> 01:21:10,566 ‫إنها طفلتي! شكرًا لك! 722 01:23:20,942 --> 01:23:29,858 ‫11:48 مساءً 723 01:23:40,400 --> 01:23:45,025 ‫المخلوق الذي رأيناه في مقاطع الڤيديو على ‫وسائل التواصل الاجتماعي، ما هو بالضبط؟ 724 01:23:45,400 --> 01:23:47,566 ‫صحيح. أي نوع من الوحوش كان هذا؟ 725 01:23:47,650 --> 01:23:50,233 ‫- من فضلك أجب. ‫- من فضلك وضح الأمر يا سيدي. 726 01:24:06,566 --> 01:24:12,025 ‫كل مقاطع الڤيديو التي تم تداولها 727 01:24:12,108 --> 01:24:14,775 ‫على وسائل التواصل ‫الاجتماعي كانت من تصوير فيلم. 728 01:24:14,858 --> 01:24:18,608 ‫ليس هناك حادثًا صوره الجمهور. 729 01:24:38,400 --> 01:24:40,608 ‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش 730 01:24:40,691 --> 01:24:43,733 ‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟ 731 01:24:45,650 --> 01:24:49,316 ‫و أنه لم يحدث أي شيء ‫في تلك الليلة العاصفة؟ 732 01:24:50,608 --> 01:24:51,608 ‫هذا صحيح. 733 01:24:59,025 --> 01:25:01,358 ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك، سيدي الحاكم. 734 01:25:01,441 --> 01:25:04,067 ‫أعتقد أنك تخفي الحقيقة. 735 01:25:18,941 --> 01:25:23,608 ‫أما الآن، فنحن بحاجة إلى ‫الحفاظ على سرية كل شيء. 736 01:25:25,358 --> 01:25:28,900 ‫لا أريد أن يتسبب صيادو ‫الوحوش في إحداث ضجة هنا. 737 01:25:30,483 --> 01:25:32,858 ‫عندما يحين الوقت المناسب ، 738 01:25:33,358 --> 01:25:36,025 ‫سأشرح كل شيء للجميع. 739 01:25:40,441 --> 01:25:43,941 ‫إذًا، أنت تنكر وجود وحش ‫يهاجم الناس في "بوينج كان"؟ 740 01:25:44,525 --> 01:25:48,317 ‫و أنه لم يحدث أي شيء ‫في تلك الليلة العاصفة؟ 741 01:25:48,566 --> 01:25:49,691 ‫هذا صحيح. 742 01:26:07,025 --> 01:26:09,358 ‫الأسطورة صحيحة. 743 01:26:11,233 --> 01:26:14,191 ‫كل من رآه بعينيه 744 01:26:16,191 --> 01:26:19,191 ‫يعرف كم كان مروعًا. 745 01:26:23,275 --> 01:26:26,700 ‫لكن ما هو أقسى من الوحش ... 746 01:26:33,483 --> 01:26:35,108 ‫الكذب. 747 01:26:38,108 --> 01:26:41,317 ‫الكذب الذي يقوله بعض الناس ، 748 01:26:50,358 --> 01:26:53,525 ‫للتغطية على فشلهم. 749 01:26:54,691 --> 01:26:57,483 ‫حتى يبقى كل شيء في سلام. 750 01:26:58,483 --> 01:27:01,483 ‫لكن لم يكن هناك سلام حقيقي. 751 01:27:20,025 --> 01:27:22,066 ‫يمر اليوم. 752 01:27:22,150 --> 01:27:23,858 ‫الحياة تستمر. 753 01:27:25,483 --> 01:27:29,317 ‫لقد نسى الناس ما حدث في ذلك اليوم. 754 01:27:33,233 --> 01:27:34,817 ‫الوحش 755 01:27:36,066 --> 01:27:38,567 ‫اختفى من حياتنا. 756 01:27:39,275 --> 01:27:42,192 ‫لا أحد يعرف أين كان 757 01:27:43,400 --> 01:27:44,733 ‫إلى الآن. 758 01:27:45,483 --> 01:27:51,941 ‫بعد خمس سنوات 759 01:28:14,738 --> 01:28:16,896 ‫[ البُحَيِّرَة ] 760 01:28:16,896 --> 01:33:32,771 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 761 01:28:16,896 --> 01:33:32,771 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 64684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.