Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MIS-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:05,172 --> 00:00:06,632
Te dije que uno de los efectos secundarios
3
00:00:06,716 --> 00:00:09,006
de los medicamentos que estás
son alucinaciones.
4
00:00:11,595 --> 00:00:13,055
Todavía estamos tratando de reconstruir
5
00:00:13,139 --> 00:00:14,519
las cosas que no recuerdas.
6
00:00:15,349 --> 00:00:19,269
Sigo esperando que lleguemos
un punto donde podemos llorar.
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,653
Teresa no está muerta.
8
00:00:20,730 --> 00:00:22,190
Ya no tienes que venir.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,773
No es bueno que estés aquí.
10
00:00:23,816 --> 00:00:26,436
soy uno de los mas grandes
impulsores de este equipo.
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,027
Por favor. No vengas.
12
00:00:28,738 --> 00:00:30,158
Se acabó, Juan.
13
00:00:30,239 --> 00:00:32,659
No ha terminado hasta
¡Yo digo que se acabó!
14
00:00:32,742 --> 00:00:34,032
Me volviste a poner en mal camino,
15
00:00:34,118 --> 00:00:36,158
Me hiciste pensar en cosas malas.
16
00:00:36,245 --> 00:00:37,575
Y ahora aquí estamos.
17
00:00:37,663 --> 00:00:39,833
Sé algo, tú sabes algo.
18
00:00:39,915 --> 00:00:42,165
Encontramos un collar sobre los restos.
19
00:00:42,209 --> 00:00:44,959
- Es de nuestra hija.
- Shh.
20
00:00:45,045 --> 00:00:46,125
Fueron cerrados.
21
00:00:47,631 --> 00:00:48,721
Esperaba poder atraparte.
22
00:00:56,891 --> 00:00:58,891
Ese collar pertenecía
a Teresa Barlow.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,312
La niña desaparecida, aquella cuya madre
24
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
- lo ha convertido en el trabajo de su vida...
- Lo sé. Lo sé.
25
00:01:03,522 --> 00:01:04,942
Yo se quien es ella.
26
00:01:05,024 --> 00:01:06,149
... para demostrar que eres
tan culpable como Parker.
27
00:01:07,485 --> 00:01:10,275
- ¿Aún estás seguro?
- ¿De que?
28
00:01:10,362 --> 00:01:11,532
Nunca la viste.
29
00:01:12,156 --> 00:01:13,776
¿Nunca te cruzaste con ella?
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,870
Lo único que pasó
En esos bosques, estaba...
31
00:01:18,871 --> 00:01:20,751
estaba dando a luz a
Freya. Eso es todo lo que sé.
32
00:01:20,831 --> 00:01:22,291
No sé nada sobre un cuerpo.
33
00:01:23,375 --> 00:01:24,785
Quizás lo bloqueaste.
34
00:01:26,045 --> 00:01:27,955
¿Crees que yo
¿Podrías olvidar ver eso?
35
00:01:28,047 --> 00:01:29,087
Sí lo hago.
36
00:01:29,882 --> 00:01:31,052
Creo que esto es todo.
37
00:01:32,301 --> 00:01:36,221
Creo que este es el evento que
Desencadenó tus apagones de memoria.
38
00:01:36,305 --> 00:01:37,305
Eso es todo.
39
00:01:38,140 --> 00:01:41,310
Sí, bueno, eso es...
Eso es genial para ti, Pete.
40
00:01:41,393 --> 00:01:43,483
Estoy feliz. estoy feliz de que
tienes algún cierre.
41
00:01:43,562 --> 00:01:46,114
- Un cuerpo fue encontrado en Minnesota...
- No, queda. Dijiste restos.
42
00:01:46,190 --> 00:01:47,273
- Desde el momento en que usted y él fueron arrestados.
- Podría ser un animal.
43
00:01:47,273 --> 00:01:51,070
- Podría ser cualquier cosa.
- Le rompieron el cráneo.
44
00:01:51,153 --> 00:01:52,573
Probablemente con un martillo.
45
00:01:53,280 --> 00:01:54,870
Emma, es él.
46
00:01:54,949 --> 00:01:57,159
Este era Parker, y
Creo que estabas allí
47
00:01:57,243 --> 00:01:59,123
y creo que viste
todo esto, y creo
48
00:01:59,203 --> 00:02:02,123
que has bloqueado
todo desde entonces.
49
00:02:02,206 --> 00:02:03,616
Así que echa un vistazo.
50
00:02:06,377 --> 00:02:07,837
No lo recuerdo.
51
00:02:09,755 --> 00:02:11,085
Bueno, será mejor que lo intentes.
52
00:02:11,799 --> 00:02:13,839
Porque muy pronto,
el FBI me va a preguntar
53
00:02:13,926 --> 00:02:15,176
lo que creo que sabes.
54
00:02:17,388 --> 00:02:22,138
Nuevamente, eche un vistazo.
55
00:02:26,438 --> 00:02:31,188
A veces tengo estos... destellos.
56
00:02:36,240 --> 00:02:37,660
Pero no sé qué son, Pete.
57
00:02:37,741 --> 00:02:41,451
No sé si son pesadillas o...
58
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
...o recuerdos.
59
00:02:48,544 --> 00:02:51,964
♪ Cada vez que cierro los ojos ♪
60
00:02:52,047 --> 00:02:56,717
♪ Puedo tocar los colores ♪
♪ A mi alrededor ♪
61
00:02:56,802 --> 00:03:00,642
♪ De repente, me doy cuenta ♪
62
00:03:00,723 --> 00:03:01,933
♪ Todo ♪
63
00:03:02,016 --> 00:03:03,136
¿No te quedarás con nada de eso?
64
00:03:06,145 --> 00:03:08,265
Tirar fotos.
65
00:03:08,355 --> 00:03:10,315
Debería haber hecho esto hace mucho tiempo.
66
00:03:11,734 --> 00:03:15,454
Hice frittata... está en el refrigerador.
67
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
¿Cuando?
68
00:03:17,072 --> 00:03:19,622
Anoche. No dormí.
69
00:03:19,700 --> 00:03:22,750
hice chispas de chocolate
galletas también... tus favoritas.
70
00:03:23,454 --> 00:03:25,254
Sí, cuando tenía ocho años.
71
00:03:30,044 --> 00:03:31,504
Vamos a superar esto.
72
00:03:33,964 --> 00:03:35,344
Estoy bien, mamá.
73
00:03:38,010 --> 00:03:39,300
Bueno.
74
00:04:00,366 --> 00:04:01,616
- ¡Ay!
- ¡Oh, mierda!
75
00:04:01,700 --> 00:04:03,040
Lo siento mucho.
76
00:04:04,286 --> 00:04:05,536
¿Estás bien?
77
00:04:19,593 --> 00:04:20,843
Tiritas en la espalda.
78
00:04:28,268 --> 00:04:30,898
Eres la chica de
Seattle, ¿no?
79
00:04:34,441 --> 00:04:36,321
Pareces preocupado.
80
00:04:47,663 --> 00:04:52,583
Cuando estés listo para
descúbrelo, ven a verme.
81
00:05:02,970 --> 00:05:04,970
Muchas gracias. Cuidarse.
82
00:05:05,055 --> 00:05:06,425
Está bien.
83
00:05:49,683 --> 00:05:52,023
- Ey.
- Ey.
84
00:05:55,647 --> 00:05:56,727
¿Estás bien?
85
00:05:58,859 --> 00:06:01,699
No, no creo que lo sea.
86
00:06:03,072 --> 00:06:06,032
Entonces, Caterina dice que eres
¿Problemas y le crees?
87
00:06:06,116 --> 00:06:09,196
No, no es que sea un problema.
que estoy preocupado.
88
00:06:09,286 --> 00:06:10,616
Es una gran diferencia.
89
00:06:11,914 --> 00:06:13,794
Hay algo
¿No me lo estás diciendo?
90
00:06:13,874 --> 00:06:15,714
¿No es esa la pregunta más loca?
91
00:06:15,793 --> 00:06:17,883
cuando realmente piensas en ello?
92
00:06:21,548 --> 00:06:23,218
Hay tantas cosas...
93
00:06:24,760 --> 00:06:27,810
que todos nosotros no lo somos
diciéndonos unos a otros...
94
00:06:27,888 --> 00:06:29,558
todo el tiempo.
95
00:06:29,640 --> 00:06:30,770
¿Qué es?
96
00:06:31,433 --> 00:06:36,313
Esto simplemente no se trata de
Caterina Keep, ¿verdad?
97
00:06:36,396 --> 00:06:37,976
Dame crédito por eso.
98
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
Que ves...
99
00:06:43,862 --> 00:06:45,532
¿cuando me miras?
100
00:06:46,615 --> 00:06:49,365
Eres policía, ves muchas
personas en muchas situaciones.
101
00:06:49,451 --> 00:06:52,411
debes ser bastante bueno
al leerlos, entonces...
102
00:07:09,179 --> 00:07:11,599
Veo esa pequeña peca.
103
00:07:17,146 --> 00:07:20,016
Veo que tienes un pequeño hoyuelo.
104
00:07:25,195 --> 00:07:26,985
Eso no es lo que quiero decir.
105
00:07:29,491 --> 00:07:31,541
Quiero decir, en serio, ¿qué ves?
106
00:07:32,786 --> 00:07:35,246
¿Más profundo que la peca?
107
00:07:35,330 --> 00:07:37,330
Sí, más profundo que la peca.
108
00:07:38,041 --> 00:07:39,711
¿Que ves?
109
00:07:42,921 --> 00:07:44,841
Alguien con quien quiero estar.
110
00:07:54,975 --> 00:07:58,645
♪ Todo ♪
111
00:07:58,729 --> 00:08:01,399
♪ Brilla mucho más ♪
112
00:08:01,481 --> 00:08:06,821
♪ quiero volar ♪
♪ En esta hermosa vida ♪
113
00:08:06,904 --> 00:08:09,664
♪ Creo que sería agradable contigo ♪
114
00:08:09,740 --> 00:08:15,080
♪ quiero volar ♪
♪ En esta hermosa vida ♪
115
00:08:15,162 --> 00:08:21,042
♪ Creo que sería agradable contigo ♪
116
00:08:21,126 --> 00:08:25,546
♪Contigo♪
117
00:08:25,631 --> 00:08:29,971
♪Contigo♪
118
00:08:30,052 --> 00:08:33,852
♪Contigo♪
119
00:08:33,931 --> 00:08:37,891
♪ Prende fuego a la noche ♪
♪ Si queremos ♪
120
00:08:58,914 --> 00:09:00,334
¿Dónde has ido?
121
00:09:40,539 --> 00:09:44,419
♪ Yemas de los dedos, auroras boreales ♪
122
00:09:44,501 --> 00:09:48,841
♪ Trazando colores ♪
♪ Justo a través del cielo ♪
123
00:09:48,922 --> 00:09:52,592
♪ Debajo de una canción de cuna ♪
124
00:09:52,676 --> 00:09:56,306
- Le encantaba esta canción.
- Sí.
125
00:09:56,388 --> 00:09:58,178
solo quiero mantener
escuchándolo, ¿sabes?
126
00:09:58,265 --> 00:10:00,475
Sí. Lo tengo.
127
00:10:00,559 --> 00:10:06,569
♪ Y mi corazón canta ♪
♪ En un mundo tan increíble ♪
128
00:10:06,648 --> 00:10:10,858
Es un banco para ella.
129
00:10:10,944 --> 00:10:12,824
♪ Brilla mucho más ♪
130
00:10:12,904 --> 00:10:17,284
♪ quiero volar ♪
♪ En esta hermosa vida ♪
131
00:10:17,367 --> 00:10:20,787
es algo que tengo
estado pensando durante
132
00:10:20,871 --> 00:10:22,791
mucho tiempo.
133
00:10:22,873 --> 00:10:24,883
Se ve bien.
134
00:10:24,958 --> 00:10:28,168
Escucha, sé que hay,
uh, va a ser un gran monumento,
135
00:10:28,253 --> 00:10:29,963
del fideicomiso... yo solo...
136
00:10:32,799 --> 00:10:34,679
No sé si realmente quiero
El banco dentro de alguna iglesia.
137
00:10:34,760 --> 00:10:36,930
que ella nunca había estado antes.
138
00:10:37,929 --> 00:10:40,849
Estaba pensando que tal vez podríamos
Hagamos algo los tres.
139
00:10:40,932 --> 00:10:43,062
Di algunas oraciones, coloca algunas flores.
140
00:10:43,143 --> 00:10:45,693
Estaba pensando que podríamos hacer
Está, eh, en el lago Calaveras.
141
00:10:46,897 --> 00:10:48,517
Sí, a ella le encantaba estar ahí.
142
00:10:48,607 --> 00:10:51,107
♪ Salir con las estrellas ♪
143
00:10:51,193 --> 00:10:53,703
Estábamos pensando que tal vez mañana tarde.
144
00:10:53,779 --> 00:10:56,159
♪ Te lo agradezco mucho ♪
145
00:10:56,239 --> 00:10:58,619
Oh, uh, no lo sé, Saúl.
146
00:10:58,700 --> 00:11:01,040
Tengo esa conferencia.
147
00:11:01,870 --> 00:11:03,540
♪ Prende fuego a la noche ♪
148
00:11:03,622 --> 00:11:05,962
No tiene por qué ser mañana.
Nosotros... te queremos allí.
149
00:11:06,041 --> 00:11:08,421
♪ Salir con las estrellas ♪
♪ Y la luna grande ♪
150
00:11:08,502 --> 00:11:11,212
Escuche, es un gran lugar.
151
00:11:11,296 --> 00:11:13,966
Tienes toda la razón
donde quieras ponerlo.
152
00:11:14,049 --> 00:11:15,879
No tienes que construirlo a mi alrededor.
153
00:11:15,967 --> 00:11:21,717
♪ Creo que sería ♪
♪ Encantado contigo ♪
154
00:11:21,807 --> 00:11:23,677
♪Contigo♪
155
00:12:18,947 --> 00:12:20,367
¿Todo bien por aquí?
156
00:12:20,449 --> 00:12:22,079
Estoy bien. Soy genial.
157
00:12:22,200 --> 00:12:24,160
- Gracias. Sé lo que estoy haciendo.
- Buena suerte.
158
00:12:33,545 --> 00:12:35,585
¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
159
00:12:35,672 --> 00:12:37,632
Sigue adelante. Gracias.
160
00:12:38,550 --> 00:12:39,800
Ja.
161
00:12:42,262 --> 00:12:44,182
¿Besas a tu madre con ese dedo?
162
00:13:01,114 --> 00:13:02,624
Oh hola.
163
00:13:04,409 --> 00:13:05,739
¿Problemas con el auto?
164
00:13:05,827 --> 00:13:07,617
Lamentablemente es así.
165
00:13:10,415 --> 00:13:11,785
Eh.
166
00:13:11,875 --> 00:13:13,205
Acabo de leer ese.
167
00:13:13,293 --> 00:13:15,383
Oh. ¿Te gusta?
168
00:13:15,462 --> 00:13:18,882
Es suficiente para hacer
Un tipo como yo deja de escribir.
169
00:13:18,965 --> 00:13:21,675
Oh. Nunca antes había conocido a un escritor.
170
00:13:21,760 --> 00:13:23,510
Nunca antes había conocido a un policía.
171
00:13:23,595 --> 00:13:25,425
- John.
- Tomás.
172
00:13:26,556 --> 00:13:29,596
Entonces, tienes
problemas bajo su capó.
173
00:13:29,684 --> 00:13:31,814
Bueno, supongo que eres
hablando del auto.
174
00:13:31,895 --> 00:13:33,305
Eso es lo poco que sé sobre...
175
00:13:33,396 --> 00:13:36,566
Sí. Sé aún menos.
176
00:13:36,650 --> 00:13:38,990
Haré que alguien venga a verte.
177
00:13:39,069 --> 00:13:41,449
- Te ayudaremos a moverte.
- Oh.
178
00:13:41,530 --> 00:13:43,070
Oye, ¿sería presuntuoso?
179
00:13:43,156 --> 00:13:46,736
¿Si me llevas contigo a la ciudad?
180
00:13:46,826 --> 00:13:49,746
Estoy de camino a casa, así que...
181
00:13:49,829 --> 00:13:52,579
Sólo esperaba llegar al hotel.
182
00:13:52,666 --> 00:13:54,286
Allí conoceré a mi chica.
183
00:13:57,504 --> 00:13:58,884
- Muchas gracias.
- Seguro.
184
00:13:58,964 --> 00:14:00,594
Gracias.
185
00:14:00,674 --> 00:14:02,184
Bueno.
186
00:14:02,259 --> 00:14:03,469
Abajo.
187
00:14:10,433 --> 00:14:11,983
Uh, ¿te importaría poner
¿Las luces se encienden para mí?
188
00:14:12,060 --> 00:14:14,900
¿Por favor? Entonces podría sentir
¿Como si estuviera en una película?
189
00:14:18,233 --> 00:14:21,283
Entonces, ¿qué te trae por aquí?
190
00:14:21,361 --> 00:14:23,111
Amar.
191
00:14:23,196 --> 00:14:25,446
Bueno, el amor hará
haces locuras.
192
00:14:25,532 --> 00:14:26,952
Cuéntame sobre eso.
193
00:14:27,033 --> 00:14:29,793
¿Somos una pareja de actores de acción real?
194
00:14:29,869 --> 00:14:32,249
¿Juegos de rol románticos, Tom?
195
00:14:32,330 --> 00:14:34,750
Supongo que lo somos.
196
00:14:34,833 --> 00:14:36,593
Entonces, ¿cuál es el bar de la ciudad?
197
00:14:36,668 --> 00:14:38,668
¿Eso realmente dejará boquiabierto a mi chica?
198
00:14:38,753 --> 00:14:41,343
Los jueves por la noche en The
Las trampas para moscas son bastante divertidas.
199
00:14:41,423 --> 00:14:44,343
Quiero decir, es mejor de lo que parece.
200
00:14:44,426 --> 00:14:46,796
Sí, eso no parece difícil.
201
00:14:46,886 --> 00:14:49,886
Ahora puedes comprarme un
bebida por insultar a mi bar.
202
00:14:51,141 --> 00:14:53,311
Oye, estás encendido.
203
00:14:53,393 --> 00:14:55,273
Vamos a hacerlo. Te debo.
204
00:15:02,819 --> 00:15:05,739
♪ Toca los colores a mi alrededor ♪
205
00:15:05,822 --> 00:15:09,372
♪ De repente, me doy cuenta ♪
206
00:15:10,785 --> 00:15:15,365
♪ Todo lo que pensé ♪
♪ Era imposible está aquí ♪
207
00:15:15,457 --> 00:15:19,337
♪ Y mi corazón canta ♪
208
00:15:19,419 --> 00:15:21,209
♪ En un mundo tan increíble ♪
209
00:15:31,014 --> 00:15:32,184
¿María?
210
00:15:34,392 --> 00:15:37,852
Ella se fue, John.
211
00:15:40,273 --> 00:15:41,903
Mi hija.
212
00:15:43,943 --> 00:15:49,033
Así que ahora es el momento de que
simplemente sigue con tu vida.
213
00:15:49,115 --> 00:15:52,155
Eso es lo que estoy haciendo.
Eso es lo que todos estamos haciendo.
214
00:15:52,243 --> 00:15:53,543
Se acabó.
215
00:15:53,620 --> 00:15:55,290
No la encontré.
216
00:15:56,373 --> 00:15:59,253
No, María, no.
217
00:15:59,334 --> 00:16:00,544
No eres tú quien habla.
218
00:16:00,627 --> 00:16:02,957
Ésta no es mi María.
219
00:16:03,046 --> 00:16:06,086
No soy tu María.
220
00:16:06,174 --> 00:16:09,054
Esto es dolor.
221
00:16:09,135 --> 00:16:11,045
No estás pensando con claridad.
222
00:16:11,137 --> 00:16:14,177
No, estoy... finalmente estoy pensando con claridad.
223
00:16:14,265 --> 00:16:15,595
¿Está bien, Juan?
224
00:16:15,684 --> 00:16:17,194
- Adiós.
- Unh-unh.
225
00:16:17,268 --> 00:16:18,598
Te llamaré mañana, ¿vale?
226
00:16:18,687 --> 00:16:20,727
No... no voy a abandonarte.
227
00:16:20,814 --> 00:16:22,324
No cuando más me necesitas.
228
00:16:26,820 --> 00:16:28,990
¿María?
229
00:17:51,404 --> 00:17:54,074
♪ En los pisos de Tokyo-o ♪
230
00:17:54,157 --> 00:17:56,697
♪ O en la ciudad de Londres ♪
♪ Para ir, ir ♪
231
00:17:56,785 --> 00:17:58,285
♪ A-con una selección de registros ♪
232
00:17:58,369 --> 00:17:59,699
♪ Y el del espejo ♪
♪ Reflexión ♪
233
00:17:59,788 --> 00:18:02,208
♪ Estoy bailando conmigo mismo ♪
234
00:18:02,290 --> 00:18:04,460
♪ Oh, cuando no hay nadie más ♪
♪ A la vista ♪
235
00:18:04,542 --> 00:18:07,632
♪ A-en la multitud ♪
♪ Noche solitaria ♪
236
00:18:07,712 --> 00:18:10,512
♪ Bueno, espero mucho ♪
♪Por mi vibración de amor♪
237
00:18:10,590 --> 00:18:12,590
♪ Y estoy bailando conmigo mismo ♪
238
00:18:12,675 --> 00:18:15,135
♪ Oh, oh ♪
♪ Bailando conmigo mismo ♪
239
00:18:15,220 --> 00:18:18,680
♪ Oh, oh ♪
♪ Bailando conmigo mismo ♪
240
00:18:18,765 --> 00:18:21,265
♪ Cuando no hay nada que perder
y no hay nada que probar ♪
241
00:18:21,351 --> 00:18:26,021
♪ Y estoy bailando conmigo mismo ♪
♪ Oh, oh, uh-oh ♪
242
00:18:26,105 --> 00:18:28,605
Oye, no estabas mintiendo.
Este lugar es lo mejor.
243
00:18:28,691 --> 00:18:31,071
¡Ey! Problemas con el auto.
244
00:18:31,152 --> 00:18:34,412
- John.
- Placer.
245
00:18:34,489 --> 00:18:35,699
De ninguna manera.
246
00:18:35,782 --> 00:18:37,742
¡El mejor corte de pelo de la ciudad!
247
00:18:37,826 --> 00:18:42,076
Esto es raro. Esto es tan extraño.
248
00:18:42,163 --> 00:18:46,333
Esto es bueno y extraño. ¿Te importa?
249
00:18:46,417 --> 00:18:47,917
- Sí.
- Gracias.
250
00:18:48,002 --> 00:18:49,382
Por favor, por favor.
251
00:18:49,462 --> 00:18:50,922
♪ Estoy bailando conmigo mismo ♪
252
00:18:51,005 --> 00:18:53,505
♪ Oh, oh, estoy bailando conmigo mismo ♪
253
00:19:04,310 --> 00:19:08,440
Estoy literalmente solo en
tu mesa para tomar una copa.
254
00:19:08,523 --> 00:19:10,733
No me estrello en la cita de otra persona.
255
00:19:10,817 --> 00:19:12,647
Oh, John, está bien, ¿vale?
256
00:19:12,735 --> 00:19:14,605
Quédate... hasta que llegue tu novia.
257
00:19:14,696 --> 00:19:17,816
Sería... sería genial conocerla.
258
00:19:17,907 --> 00:19:20,447
Ella es un poco tímida. Pero gracias.
259
00:19:22,453 --> 00:19:24,253
Emma... John es escritor.
260
00:19:24,330 --> 00:19:26,540
Mmm. Es sólo mi primer libro.
261
00:19:29,002 --> 00:19:30,252
De un trato de tres libros.
262
00:19:32,213 --> 00:19:33,423
¿Sobre qué escribes, John?
263
00:19:33,506 --> 00:19:35,506
Es un trabajo en progreso.
264
00:19:35,592 --> 00:19:39,222
Una mujer se sale con la suya,
265
00:19:39,304 --> 00:19:42,184
pero su conciencia básicamente la mata.
266
00:19:42,265 --> 00:19:49,055
La prisión de su arrepentimiento es
peor que la prisión literal.
267
00:19:49,147 --> 00:19:54,277
Ella nunca sabe eso, porque
ella nunca lo reconoce.
268
00:19:54,360 --> 00:19:55,990
¿Estás seguro de que ella lo hizo?
269
00:19:56,070 --> 00:19:57,320
Oh sí.
270
00:19:57,405 --> 00:19:59,655
Ella lo hizo.
271
00:19:59,741 --> 00:20:01,531
Suena intenso.
272
00:20:04,495 --> 00:20:06,495
Tengo que orinar.
273
00:20:14,589 --> 00:20:17,049
Entonces, ¿están ustedes cerca?
274
00:20:17,133 --> 00:20:21,853
Sí, soy de East Bank y de Emma.
al otro lado del agua.
275
00:20:21,930 --> 00:20:25,480
Sí, todavía estoy recibiendo mi
rodamientos, eso es el norte...
276
00:20:25,558 --> 00:20:27,478
Lo llamamos el largo
Banco. "El Banco Largo".
277
00:20:27,560 --> 00:20:29,310
Mmmm. Mmm.
278
00:20:29,395 --> 00:20:31,435
Suena hermoso.
279
00:20:31,522 --> 00:20:33,022
Nuestro próximo orador es una mujer.
280
00:20:33,149 --> 00:20:35,489
Siento una gran admiración por.
281
00:20:35,568 --> 00:20:38,398
Ha sido defensora de
niños desaparecidos y explotados
282
00:20:38,488 --> 00:20:42,328
no sólo en Texas, sino
en todo Estados Unidos.
283
00:20:42,408 --> 00:20:45,698
Y ella ha demostrado
tanta fuerza de espíritu
284
00:20:45,787 --> 00:20:47,957
por estar hoy aquí con nosotros.
285
00:20:48,039 --> 00:20:51,039
Es un placer para mí
bienvenida María Barlow.
286
00:21:02,011 --> 00:21:04,101
Gracias.
287
00:21:04,180 --> 00:21:05,560
Muchas gracias.
288
00:21:05,640 --> 00:21:07,140
Gracias.
289
00:21:13,106 --> 00:21:16,146
Cuando mi hija Teresa desapareció...
290
00:21:16,234 --> 00:21:22,034
una de las 90.000 personas que van
desaparecido cada año en Estados Unidos.
291
00:21:22,115 --> 00:21:25,905
Yo, como tantos padres,
292
00:21:25,994 --> 00:21:29,084
sintió impotencia e incertidumbre
293
00:21:29,163 --> 00:21:32,633
en la ausencia que quedó.
294
00:21:32,709 --> 00:21:34,749
Mi Fundación se trata de
295
00:21:34,836 --> 00:21:38,756
trascendiendo la impotencia
e incertidumbre.
296
00:21:38,840 --> 00:21:40,970
Quería saber...
297
00:21:48,975 --> 00:21:50,635
Eh...
298
00:21:58,526 --> 00:22:00,696
No creo que pueda hacer esto.
299
00:22:04,699 --> 00:22:09,749
La verdad es...
300
00:22:09,829 --> 00:22:12,829
la incertidumbre es agonía,
301
00:22:12,915 --> 00:22:18,625
pero al menos permite la fantasía,
302
00:22:18,713 --> 00:22:23,553
algunos... algún final feliz imaginario.
303
00:22:25,678 --> 00:22:29,768
no quiero escuchar eso
mi hija fue enterrada
304
00:22:29,849 --> 00:22:34,809
al costado de la carretera, o
abandonado muerto en el bosque, o...
305
00:22:34,896 --> 00:22:38,936
o vendido a alguien que la vio morir,
306
00:22:39,025 --> 00:22:41,985
pero eso es lo que viene.
307
00:22:45,907 --> 00:22:49,987
Todo esto se trataba de certeza
y... y ahora lo sé
308
00:22:50,078 --> 00:22:54,708
y yo daría esa certeza,
309
00:22:54,791 --> 00:22:57,041
ese conocimiento de vuelta en un instante.
310
00:23:52,348 --> 00:23:55,938
♪ Prende fuego a la noche ♪
♪ Si queremos ♪
311
00:23:56,018 --> 00:24:00,268
♪ Salir con las estrellas ♪
♪ Y la luna grande ♪
312
00:24:00,356 --> 00:24:04,936
♪ Déjalos para bailar ♪
♪ Con tu lazo ♪
313
00:24:06,904 --> 00:24:08,494
Estaba escuchando eso.
314
00:24:08,573 --> 00:24:11,033
Suficiente. Suficiente con la canción.
315
00:24:11,117 --> 00:24:12,367
A ella le encantaba esa canción.
316
00:24:12,451 --> 00:24:14,661
Te encantó esa canción.
317
00:24:14,745 --> 00:24:17,825
Ella fingió amarlo por ti.
318
00:24:17,915 --> 00:24:20,035
Mierda.
319
00:24:20,126 --> 00:24:22,166
Ella se ha ido.
320
00:24:22,253 --> 00:24:24,013
Ella se ha ido.
321
00:24:29,760 --> 00:24:31,800
Lo lamento.
322
00:24:33,973 --> 00:24:36,893
Pensé que esto es lo que quería.
323
00:24:50,823 --> 00:24:53,533
Ella se ha ido.
324
00:24:53,618 --> 00:24:55,238
Nuestra chica se ha ido.
325
00:24:59,832 --> 00:25:02,752
Está bien.
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,415
Está bien.
327
00:25:08,507 --> 00:25:09,927
Está bien.
328
00:25:43,960 --> 00:25:45,960
Estabas a punto de dar
nacimiento, así que si estuvieras corriendo,
329
00:25:46,045 --> 00:25:48,505
fue porque tu estabas
asustado. Tenia que ser.
330
00:25:52,051 --> 00:25:53,721
Si eres mi amigo, me creerías.
331
00:25:53,803 --> 00:25:55,433
Simplemente me creerías.
332
00:25:58,349 --> 00:26:01,189
- ¿Cuánto tiempo hace que lo conoce?
- ¿Por qué me estás preguntando esto?
333
00:26:01,269 --> 00:26:03,439
Porque hay algo en él.
334
00:26:03,521 --> 00:26:08,191
Hay algo en sus ojos,
en la forma en que me mira.
335
00:26:08,276 --> 00:26:11,776
no hay nada en
la forma en que te mira.
336
00:26:11,862 --> 00:26:14,072
Tiene ojos oscuros, eso es todo.
337
00:26:14,156 --> 00:26:15,656
¿Alguna vez escuchaste esa expresión...?
338
00:26:15,741 --> 00:26:17,871
¿Los ojos son la ventana del alma?
339
00:26:23,457 --> 00:26:27,247
¿Qué? ¿Qué acabas de recordar?
340
00:26:27,336 --> 00:26:28,956
Recuerdo un sentimiento.
341
00:26:29,046 --> 00:26:31,086
¿Que sentimiento?
342
00:26:31,173 --> 00:26:34,223
¿Qué pasaría si estuviera corriendo?
porque yo... hice algo?
343
00:26:34,302 --> 00:26:36,012
Algo tan malo que
No pude recordarlo.
344
00:26:36,095 --> 00:26:37,715
Algo...
345
00:26:40,433 --> 00:26:42,103
... ¿peor que todo lo demás?
346
00:26:42,184 --> 00:26:44,404
Emma, te conozco.
347
00:26:46,439 --> 00:26:47,939
Ya sabes lo que te digo.
348
00:26:48,024 --> 00:26:51,744
No, conozco el comportamiento, conozco a la gente.
349
00:26:51,819 --> 00:26:54,409
Sé que no estoy sentado al lado
a un asesino ahora mismo.
350
00:26:56,490 --> 00:26:59,410
¿Qué pasa si tú también estás dentro?
profundo para saber lo que ves?
351
00:26:59,493 --> 00:27:03,253
¿Qué... qué quieres decir?
352
00:27:05,624 --> 00:27:08,344
Transferencia.
353
00:27:08,419 --> 00:27:10,299
¿Ahora me estás analizando?
354
00:27:10,379 --> 00:27:12,839
Pete, me trajiste a
vive aquí en tu casa.
355
00:27:12,923 --> 00:27:16,593
Eres mi único visitante.
no me animas
356
00:27:16,677 --> 00:27:19,847
para formar otros adjuntos.
357
00:27:19,930 --> 00:27:21,520
Sabes casi todo lo que hago.
358
00:27:21,599 --> 00:27:23,389
"Casi"? Quizás lo sepas todo.
359
00:27:23,476 --> 00:27:24,886
¿Lo sabes todo?
360
00:27:24,977 --> 00:27:26,397
Hemos tenido estas conversaciones.
361
00:27:26,479 --> 00:27:28,149
Pensé que resolvimos esto.
362
00:27:28,230 --> 00:27:30,860
No, hemos trabajado conmigo.
Nunca hemos trabajado contigo.
363
00:27:30,941 --> 00:27:32,901
Creo que tienes sentimientos por mí.
364
00:27:35,071 --> 00:27:37,281
Bueno lo haré.
365
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Me preocupo por todos mis pacientes.
366
00:27:41,202 --> 00:27:42,702
Más que eso.
367
00:27:42,787 --> 00:27:46,327
¿Crees que estoy enamorado de ti?
368
00:27:46,415 --> 00:27:49,375
Sí lo hago.
369
00:27:49,460 --> 00:27:51,210
Y creo que se pone
en la forma de lo que haces.
370
00:27:51,295 --> 00:27:53,125
No creo que me veas claramente.
371
00:27:53,214 --> 00:27:54,724
Bueno.
372
00:27:54,799 --> 00:27:59,219
Bueno, creo que quieres respuestas fáciles.
373
00:27:59,303 --> 00:28:02,773
Creo que quieres que te confirme
que eres una mala persona.
374
00:28:02,848 --> 00:28:06,228
creo que me quieres
para justificar tu culpa.
375
00:28:06,310 --> 00:28:08,690
no vas a conseguir
respuestas fáciles de mi parte.
376
00:28:14,235 --> 00:28:15,945
Y no estoy enamorado de ti.
377
00:28:30,376 --> 00:28:32,416
Todavia te quiero.
378
00:28:44,014 --> 00:28:45,724
No soy una buena persona.
379
00:28:48,352 --> 00:28:49,692
Sí es usted.
380
00:28:55,401 --> 00:28:57,071
Eres mi buena persona.
381
00:29:29,393 --> 00:29:30,693
No lo demuestres.
382
00:29:30,769 --> 00:29:34,109
Que tienes miedo.
383
00:29:34,190 --> 00:29:36,280
Es peligroso tener miedo.
384
00:29:38,486 --> 00:29:39,856
¿Eras tú?
385
00:29:41,572 --> 00:29:43,242
¿Eras tú?
386
00:29:47,995 --> 00:29:51,205
"No se pare en mi tumba a llorar.
387
00:29:51,290 --> 00:29:54,210
No estoy allí, no duermo.
388
00:29:54,293 --> 00:29:57,133
Soy mil vientos que soplan.
389
00:29:57,213 --> 00:30:01,093
Yo soy los destellos de diamante en la nieve!
390
00:30:01,175 --> 00:30:04,635
Soy la luz del sol sobre el grano inmaduro.
391
00:30:04,720 --> 00:30:07,600
Soy la suave lluvia del otoño.
392
00:30:07,681 --> 00:30:10,061
Cuando te despiertas en el silencio de la mañana.
393
00:30:12,144 --> 00:30:14,154
Yo soy la rápida y edificante ráfaga.
394
00:30:14,230 --> 00:30:17,020
De pájaros tranquilos volando en círculos.
395
00:30:19,068 --> 00:30:21,488
Soy las suaves estrellas que brillan en la noche.
396
00:30:24,865 --> 00:30:28,535
No te pongas en mi tumba y llores.
397
00:30:28,619 --> 00:30:30,539
No estoy ahí.
398
00:30:30,621 --> 00:30:32,081
No morí."
399
00:31:07,658 --> 00:31:09,538
Vine para una lectura.
400
00:31:20,546 --> 00:31:22,376
Bueno, esos no se ven bien.
401
00:31:22,464 --> 00:31:26,804
Todas las cartas son buenas como
Todas las cartas son verdad.
402
00:31:26,885 --> 00:31:29,805
Veo aquí que estás
dejando las cosas atrás.
403
00:31:29,888 --> 00:31:34,638
veo muchos cambios
y mucha pena.
404
00:31:34,727 --> 00:31:40,227
Veo una ciudad en el
al norte cerca del agua.
405
00:31:40,316 --> 00:31:41,606
¿"Seattle"?
406
00:31:41,692 --> 00:31:43,572
Las tarjetas no son una guía de viaje,
407
00:31:43,652 --> 00:31:45,202
Las cartas son metafóricas.
408
00:31:45,279 --> 00:31:47,489
Estoy... Está bien, lo siento. Lo lamento.
409
00:31:47,573 --> 00:31:49,743
No creo que puedas ayudarme.
410
00:31:49,825 --> 00:31:53,075
¿Cuánto te debo por tu tiempo?
411
00:31:58,125 --> 00:31:59,245
¿Fuma usted?
412
00:31:59,335 --> 00:32:00,785
- ¿Qué?
- No cigarrillos.
413
00:32:00,878 --> 00:32:05,048
No me refiero a los cigarrillos.
Me refiero a cosas más difíciles.
414
00:32:05,132 --> 00:32:06,472
Nada tan difícil. ¿Por qué?
415
00:32:06,550 --> 00:32:08,180
¿Tienes alguna alergia?
416
00:32:08,260 --> 00:32:11,100
UH no.
417
00:32:11,180 --> 00:32:13,350
Siéntese, por favor.
418
00:32:28,364 --> 00:32:30,664
No puedo ayudarte.
419
00:32:30,741 --> 00:32:32,451
Quizás puedas ayudarte tú mismo.
420
00:32:34,495 --> 00:32:37,205
- ¿Qué es eso?
- Té de vidente.
421
00:32:37,289 --> 00:32:39,789
Excelente. ¿Qué es el "té de vidente"?
422
00:32:39,875 --> 00:32:41,455
Este.
423
00:32:41,543 --> 00:32:42,713
Bébelo.
424
00:32:45,089 --> 00:32:46,719
Entonces ¿qué pasa?
425
00:32:46,799 --> 00:32:49,759
Quién sabe. ¿Tienes algún lugar donde estar?
426
00:32:57,935 --> 00:33:00,145
Dios.
427
00:33:00,229 --> 00:33:03,399
Ahora cierra los ojos.
428
00:33:03,482 --> 00:33:06,442
Y piensa en lo que
¿Quieres recordar?
429
00:33:28,632 --> 00:33:31,722
Ese es su collar. ¿No es así?
430
00:33:31,802 --> 00:33:34,222
Lo recuerdo.
431
00:33:34,304 --> 00:33:36,224
Ella nunca se lo quitó.
432
00:33:38,434 --> 00:33:40,394
Me harán daño.
433
00:33:40,477 --> 00:33:43,187
Me harán daño.
434
00:34:13,552 --> 00:34:16,762
¿Qué hay en... qué hay en esas cosas?
435
00:34:18,182 --> 00:34:20,432
¿Entonces por qué tienes su collar?
436
00:34:21,685 --> 00:34:23,265
¿Qué?
437
00:34:29,777 --> 00:34:32,067
Lo siento. Sin presión de agua.
438
00:34:37,743 --> 00:34:40,703
Están jugando sus juegos en la casa de al lado.
439
00:34:40,788 --> 00:34:42,658
Dejaron correr la ducha una y otra vez
440
00:34:42,748 --> 00:34:45,328
después de que terminen su negocio.
441
00:34:45,417 --> 00:34:46,997
Chicas sucias.
442
00:34:49,797 --> 00:34:52,337
Entonces, ¿por qué tienes su collar?
443
00:34:52,424 --> 00:34:54,134
¿Conoces a Jess?
444
00:34:54,218 --> 00:34:57,508
No por su nombre, todos se funden en uno.
445
00:34:57,596 --> 00:35:01,016
Van y vienen mucho en la casa de al lado.
446
00:35:01,099 --> 00:35:02,849
Pero lo recuerdo.
447
00:35:02,935 --> 00:35:05,845
Es una piedra con muy
propiedades especiales.
448
00:35:05,938 --> 00:35:09,228
Le pedí que cambiara
una vez, pero no lo hizo.
449
00:35:09,316 --> 00:35:11,486
¿Qué quieres decir con... "ellos
tanto ir y venir"?
450
00:35:11,568 --> 00:35:14,778
Vienen por los hombres, por supuesto.
451
00:35:14,863 --> 00:35:17,873
A las chicas les gusta eso en un lugar como ese.
452
00:35:17,950 --> 00:35:20,910
Es un camino hacia la ruina.
453
00:35:20,994 --> 00:35:23,754
Las manzanas caen no lejos de los árboles.
454
00:35:27,626 --> 00:35:32,916
¿Qué... qué pasa?
¿al lado? ¿Lo que sucede?
455
00:35:33,006 --> 00:35:35,046
No, espera, espera. No te involucres.
456
00:35:35,133 --> 00:35:37,593
Por favor. Por favor deje de.
457
00:35:37,678 --> 00:35:40,138
No hagas esto, por favor.
458
00:35:40,222 --> 00:35:42,892
No no no.
459
00:35:42,975 --> 00:35:45,062
- Ey.
- No, no, dejemos eso. Por favor.
460
00:35:45,185 --> 00:35:47,395
- ¡Oye, abre!
- Esto no es asunto tuyo.
461
00:35:47,479 --> 00:35:49,729
Oh por favor. No me metas en problemas.
462
00:35:49,815 --> 00:35:51,725
- ¡Pagan mi alquiler!
- ¿OMS?
463
00:35:51,817 --> 00:35:52,937
¿OMS?
464
00:35:53,068 --> 00:35:54,648
Por favor, no provoques problemas...
465
00:35:54,736 --> 00:35:56,406
- ¡Abrir!
- Por favor.
466
00:35:56,488 --> 00:35:59,238
¡Abrir!
467
00:36:05,122 --> 00:36:06,502
¿Hola?
468
00:36:13,714 --> 00:36:17,634
¿Hola?
469
00:36:17,718 --> 00:36:20,428
Oh Dios. Oh Dios.
470
00:36:20,512 --> 00:36:21,642
¡¿Hola?!
471
00:36:21,722 --> 00:36:23,932
Ey. Ey.
472
00:36:27,811 --> 00:36:29,061
¿Está ella muerta?
473
00:36:29,146 --> 00:36:30,306
No, ella está respirando.
474
00:36:30,397 --> 00:36:32,477
Llame al 911. ¡Llame al 911!
475
00:36:32,566 --> 00:36:34,566
¡Está bien! Bien, bien.
476
00:36:37,863 --> 00:36:39,783
Está bien.
477
00:36:44,369 --> 00:36:46,159
Oh Jesús.
478
00:36:57,674 --> 00:37:00,014
Ey. Ey.
479
00:37:00,093 --> 00:37:01,643
Ey.
480
00:37:06,099 --> 00:37:08,099
No puedo quedarme.
481
00:37:08,185 --> 00:37:10,145
Lo siento mucho.
482
00:37:14,441 --> 00:37:16,441
La ayuda está llegando. Está viniendo.
483
00:37:42,386 --> 00:37:44,096
Por favor, es una emergencia.
484
00:37:44,179 --> 00:37:45,509
Está esta chica.
485
00:37:45,597 --> 00:37:48,387
No sé qué le pasó a ella.
486
00:37:51,228 --> 00:37:53,268
Probablemente drogado con crack,
487
00:37:53,355 --> 00:37:55,605
pero no nos corresponde a nosotros juzgar.
488
00:37:55,691 --> 00:37:57,941
Sólo envía a los paramédicos. Por favor.
489
00:37:58,026 --> 00:38:00,276
Sí, por favor date prisa.
490
00:38:17,212 --> 00:38:19,422
¿Cómo estuvo el albergue?
491
00:38:19,506 --> 00:38:20,796
¿Qué?
492
00:38:20,882 --> 00:38:23,092
Pensé que tenías un
reunión de alojamiento esta noche.
493
00:38:23,176 --> 00:38:25,136
Oh sí.
494
00:38:25,220 --> 00:38:26,300
Bien.
495
00:38:26,388 --> 00:38:28,348
Yo era bueno. Estuvo bien.
496
00:38:28,432 --> 00:38:32,062
Tengo más trabajo que hacer.
Estaré arriba por un rato.
497
00:39:59,022 --> 00:40:00,902
Para grabar un saludo personalizado,
498
00:40:00,982 --> 00:40:02,442
por favor presione cinco.
499
00:40:02,526 --> 00:40:04,236
Cuando hayas completado tu mensaje,
500
00:40:04,319 --> 00:40:05,699
presione la tecla almohadilla.
501
00:40:10,325 --> 00:40:13,655
María Barlow no es
ya no acepta llamadas.
502
00:40:13,745 --> 00:40:18,705
Por favor remita todas sus consultas a
Jake Barlow en la extensión 303.
503
00:40:18,792 --> 00:40:21,502
Gracias.
504
00:40:21,586 --> 00:40:23,546
No no.
505
00:40:23,630 --> 00:40:25,800
Sólo... sólo estoy de paso.
506
00:40:31,847 --> 00:40:34,677
Tú lo sabes...
507
00:40:34,766 --> 00:40:41,686
todo esto, esto... esto
lugar, todo es en vano.
508
00:40:47,737 --> 00:40:52,197
encontré el de otras personas
hijas, hijos de otras personas.
509
00:40:52,284 --> 00:40:53,914
Pero...
510
00:40:57,122 --> 00:40:58,752
... ¿Mi novia?
511
00:41:02,836 --> 00:41:06,756
Mi... Mi hija...
512
00:41:09,426 --> 00:41:13,636
Mi hija está muerta.
513
00:41:13,722 --> 00:41:16,062
Mi hija.
514
00:41:16,141 --> 00:41:19,481
Mi hija está muerta.
515
00:41:19,561 --> 00:41:20,981
Oh.
516
00:41:21,062 --> 00:41:24,522
Le golpearon la cabeza
517
00:41:24,608 --> 00:41:29,648
por un hombre que asesinó a muchas, muchas mujeres.
518
00:41:29,738 --> 00:41:31,318
Entonces...
519
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
Entonces lo siento mucho.
520
00:41:35,535 --> 00:41:37,575
No creo que necesites
venir aquí más
521
00:41:37,662 --> 00:41:39,162
porque este... este lugar,
522
00:41:39,247 --> 00:41:43,417
Esto... este mausoleo se acabó.
523
00:41:43,501 --> 00:41:44,791
Se acabo.
524
00:42:16,159 --> 00:42:19,039
"No se pare en mi tumba a llorar.
525
00:42:21,248 --> 00:42:25,918
No estoy allí, no duermo.
526
00:42:26,002 --> 00:42:29,012
Soy mil vientos que soplan.
527
00:42:31,007 --> 00:42:34,297
Yo soy los destellos de diamante en la nieve!
528
00:42:38,223 --> 00:42:41,103
Soy la luz del sol sobre el grano inmaduro.
529
00:42:43,186 --> 00:42:47,356
Soy la suave lluvia del otoño.
530
00:42:47,440 --> 00:42:51,490
Cuando te despiertas en el silencio de la mañana.
531
00:42:51,569 --> 00:42:55,619
Yo soy la rápida y edificante ráfaga.
532
00:42:55,699 --> 00:43:00,409
De pájaros tranquilos volando en círculos.
533
00:43:00,495 --> 00:43:04,285
Soy las suaves estrellas que brillan en la noche.
534
00:43:07,961 --> 00:43:12,721
No te pongas en mi tumba y llores.
535
00:43:12,799 --> 00:43:16,009
No estoy ahí.
536
00:43:16,094 --> 00:43:18,644
No morí."
537
00:44:45,000 --> 00:44:50,000
- Sincronizado y corregido por chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
538
00:45:12,210 --> 00:45:13,880
Cuéntame una historia.
38566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.