Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:16,908
Traducción de boss0506
para www.noirestyle.com
2
00:00:22,367 --> 00:00:30,533
CREPÚSCULO
3
00:03:51,700 --> 00:03:53,033
Siento mucho...
4
00:03:55,450 --> 00:04:00,825
...molestarle durante
los últimos días de su trabajo.
5
00:04:05,367 --> 00:04:07,908
Ni siquiera sé
con quién sustituirle.
6
00:04:38,242 --> 00:04:41,367
¡Buenos días, inspector!
Una niña de ocho años...
7
00:04:41,367 --> 00:04:45,158
...ha sido hallada junto a la cruz.
Lleva varios días muerta.
8
00:04:45,325 --> 00:04:47,867
- ¿Cómo lo hicieron?
- Con una navaja de afeitar.
9
00:08:47,450 --> 00:08:49,617
¿La mandó a algún sitio?
10
00:08:57,033 --> 00:08:59,075
¿Hacía siempre el mismo recorrido?
11
00:09:13,117 --> 00:09:15,908
La niña fue encontrada muerta
en el bosque.
12
00:09:17,408 --> 00:09:18,617
Asesinada.
13
00:10:09,492 --> 00:10:10,533
Mi niña...
14
00:10:11,867 --> 00:10:13,242
Quiero verla.
15
00:10:14,408 --> 00:10:19,075
Mi niña...
Quiero verla.
16
00:10:22,367 --> 00:10:25,658
¿Quién la ha matado?
¿Quién?
17
00:10:26,075 --> 00:10:27,533
¿Quién la ha matado?
18
00:10:27,658 --> 00:10:28,867
¿Quién?
19
00:10:31,658 --> 00:10:34,200
- No debería verla.
- ¿Quién lo ha hecho?
20
00:10:34,325 --> 00:10:36,450
¿Quién la ha matado?
21
00:10:36,825 --> 00:10:39,075
¿Quién lo ha hecho?
22
00:10:40,117 --> 00:10:42,200
¿Quién la ha matado?
23
00:10:45,283 --> 00:10:49,242
Tiene que encontrar al asesino.
Tiene que...
24
00:10:50,617 --> 00:10:53,492
Lo haré, se lo prometo.
25
00:13:20,950 --> 00:13:22,867
¡Haga algo!
26
00:13:24,283 --> 00:13:25,783
Lo he intentado.
27
00:13:28,658 --> 00:13:30,283
No escuchan. Es inútil.
28
00:13:31,408 --> 00:13:35,033
Quieren tomarse
la justicia por su mano.
29
00:13:54,075 --> 00:13:56,158
¿Usted encontró a la niña?
30
00:14:00,575 --> 00:14:02,117
Sí, señor.
31
00:14:05,200 --> 00:14:07,450
¿Sabe lo que quiere la gente?
32
00:14:10,992 --> 00:14:12,700
Sí, señor, lo sé.
33
00:14:15,908 --> 00:14:17,492
¿Sabe por qué?
34
00:14:19,658 --> 00:14:21,867
Estuvo implicado
en un caso parecido.
35
00:14:23,867 --> 00:14:27,242
- Soy inocente, inspector.
- Sí, claro...
36
00:14:37,867 --> 00:14:39,658
Él no está bajo arresto.
37
00:14:40,950 --> 00:14:42,783
Sólo es un testigo.
38
00:14:52,492 --> 00:14:54,283
Ustedes están aquí...
39
00:14:59,950 --> 00:15:03,825
...para mantener el orden en el pueblo,
no para decidir si es culpable o no.
40
00:15:04,492 --> 00:15:08,700
Si no facilitan la libertad de paso,
lo lamentarán.
41
00:15:09,200 --> 00:15:14,075
Asegúrense de que no haya
dificultades en la investigación.
42
00:15:15,950 --> 00:15:17,242
¡Ahora salgan fuera!
43
00:15:19,950 --> 00:15:21,617
¡Mándenlos a casa!
44
00:19:20,283 --> 00:19:21,950
¿Quién estaba con Anna?
45
00:19:24,158 --> 00:19:25,575
Mírame.
46
00:19:34,492 --> 00:19:35,867
¿Quién estaba con Anna?
47
00:19:37,283 --> 00:19:43,908
El Gigante la veía
todas las semanas.
48
00:19:47,033 --> 00:19:47,825
¿Y?
49
00:19:51,908 --> 00:19:53,367
Mírame.
50
00:19:57,242 --> 00:20:00,033
- ¿Dónde?
- Junto a la cruz.
51
00:20:03,450 --> 00:20:05,408
¡Mírame!
52
00:20:18,242 --> 00:20:20,742
¿Seguro que Anna dibujó
al Gigante?
53
00:20:20,742 --> 00:20:21,533
Sí.
54
00:20:34,825 --> 00:20:38,367
- ¿Tú viste al Gigante?
- No, por desgracia.
55
00:20:42,700 --> 00:20:46,825
- ¿Dónde se veían?
- Junto a la cruz.
56
00:20:47,908 --> 00:20:52,658
- ¿Qué le daba el Gigante a Anna?
- Erizos pequeños.
57
00:20:52,950 --> 00:20:56,783
- No apartes la mirada.
- Erizos pequeños.
58
00:20:58,950 --> 00:21:02,200
Le daba erizos pequeños.
59
00:21:06,575 --> 00:21:09,658
- ¿Dónde?
- Junto a la cruz....
60
00:21:12,408 --> 00:21:15,283
¿Seguro que Anna dibujó
al Gigante?
61
00:21:27,233 --> 00:21:28,900
AULA
62
00:29:09,483 --> 00:29:10,567
El profesor.
63
00:30:05,317 --> 00:30:09,692
No da la impresión
de ser un asesino.
64
00:30:30,017 --> 00:30:36,183
¿No había sido condenado antes
por algún acto indecente?
65
00:30:41,267 --> 00:30:44,225
Tuvo una aventura
con una chica de catorce años.
66
00:31:03,517 --> 00:31:07,975
¿Y con otras mujeres?
67
00:31:16,475 --> 00:31:18,933
Es vendedor ambulante.
68
00:31:21,975 --> 00:31:24,767
Va deambulando...
69
00:31:25,350 --> 00:31:26,850
...por diferentes lugares.
70
00:31:42,517 --> 00:31:44,642
Es una pena que vaya a morir.
71
00:32:09,767 --> 00:32:12,308
Por otro lado,
72
00:32:14,267 --> 00:32:17,142
...la niña observó el coche
con bastante precisión.
73
00:32:20,517 --> 00:32:21,725
Con tanta precisión...
74
00:32:24,767 --> 00:32:28,558
...que me inclino a decir que...
75
00:32:34,392 --> 00:32:38,642
...puede ser un coche antiguo.
76
00:32:45,600 --> 00:32:51,558
Pero en este caso, por supuesto,
es sólo una vaga suposición.
77
00:33:02,267 --> 00:33:04,558
Si esta hipótesis fuera cierta...
78
00:33:18,808 --> 00:33:21,183
...el asesino ahora está...
79
00:33:22,975 --> 00:33:26,433
...viajando de un lugar a otro...
80
00:33:28,100 --> 00:33:31,142
...en un coche antiguo.
81
00:33:40,100 --> 00:33:46,058
He encontrado al asesino en el dibujo.
Es sólo una hipótesis.
82
00:33:53,258 --> 00:33:55,383
Sólo una hipótesis.
83
00:33:56,258 --> 00:33:59,300
Vamos a ver dónde nos lleva.
84
00:34:11,925 --> 00:34:15,425
Lo que está intentando hacer
es imposible.
85
00:34:19,967 --> 00:34:21,383
Pero ahora...
86
00:34:25,383 --> 00:34:30,467
...insiste en perseguir a un asesino...
87
00:34:35,258 --> 00:34:39,092
...que probablemente no existe.
88
00:34:45,050 --> 00:34:47,675
Y aunque existiera...
89
00:35:03,092 --> 00:35:05,883
...nunca lo encontrará.
90
00:35:09,800 --> 00:35:12,467
Hay demasiados...
91
00:35:16,258 --> 00:35:20,008
...que no matan
sólo por accidente.
92
00:35:25,300 --> 00:35:26,758
Hay demasiados...
93
00:35:41,467 --> 00:35:42,425
Bueno...
94
00:35:44,508 --> 00:35:48,508
Me temo que su situación
es preocupante.
95
00:39:37,217 --> 00:39:38,508
Dijo que,
96
00:39:39,842 --> 00:39:43,258
...después de descansar,
entró en el bosque...
97
00:39:44,633 --> 00:39:46,592
...para volver a la ciudad.
98
00:39:56,425 --> 00:39:58,675
Se encontró con el cadáver.
99
00:40:05,175 --> 00:40:07,842
Sin ni siquiera tocarlo.
100
00:40:20,133 --> 00:40:22,967
Le hemos dado ropa limpia.
101
00:40:24,508 --> 00:40:25,925
¿Puede adivinar por qué?
102
00:40:31,342 --> 00:40:33,675
Hemos encontrado manchas
de sangre en su abrigo.
103
00:40:35,300 --> 00:40:37,217
Había sangre de la niña
en su abrigo.
104
00:40:48,217 --> 00:40:50,300
Porque tropecé con el cadáver.
105
00:40:52,633 --> 00:40:56,467
Por supuesto,
guardó silencio por miedo.
106
00:41:05,217 --> 00:41:08,258
Y ahora nos pide
que volvamos a creerle.
107
00:41:25,925 --> 00:41:27,842
No se preocupe.
108
00:41:28,842 --> 00:41:31,133
No le vamos a torturar.
109
00:41:31,675 --> 00:41:36,550
Sólo intentamos averiguar la verdad.
Por eso está aquí.
110
00:41:37,633 --> 00:41:40,967
Es nuestro testigo principal.
Ayúdenos.
111
00:41:42,717 --> 00:41:44,133
Sí, señor.
112
00:41:44,133 --> 00:41:45,175
Dígame,
113
00:41:46,342 --> 00:41:50,675
...¿qué tipo de cosas vende?
¿Toallas?
114
00:41:52,425 --> 00:41:55,508
- Eso también.
- ¿Qué más?
115
00:42:00,550 --> 00:42:02,008
Cordones de zapatos,
116
00:42:03,675 --> 00:42:04,967
...inspector.
117
00:42:06,425 --> 00:42:07,842
Cepillos de dientes.
118
00:42:10,675 --> 00:42:12,050
Jabón.
119
00:42:14,467 --> 00:42:16,842
- Jabón de afeitar...
- ¿Eso es todo?
120
00:42:18,550 --> 00:42:22,217
Está bien. Creo que
se le olvidó algo.
121
00:42:22,800 --> 00:42:26,050
Dígame, qué más tiene.
122
00:42:26,633 --> 00:42:29,008
Hemos examinado sus maletas.
123
00:42:30,633 --> 00:42:31,508
¿Y bien?
124
00:42:42,758 --> 00:42:44,550
- Cuchillos de cocina.
- ¡Continúe!
125
00:42:45,675 --> 00:42:47,758
¿Qué más aparte de eso?
126
00:43:14,675 --> 00:43:15,717
Navajas de afeitar.
127
00:43:22,758 --> 00:43:24,842
¿Por qué era tan reacio
a admitirlo?
128
00:43:27,383 --> 00:43:31,842
La niña fue asesinada
con una navaja de afeitar.
129
00:43:36,133 --> 00:43:40,175
Mire, yo sé que es el asesino.
130
00:43:41,217 --> 00:43:42,675
Pero también sé...
131
00:43:43,425 --> 00:43:46,717
...que está tan horrorizado
por lo que hizo como nosotros.
132
00:43:48,175 --> 00:43:52,217
Algo le transformó en un animal.
133
00:43:52,300 --> 00:43:55,175
La asesinó sin ningún motivo.
134
00:43:56,967 --> 00:43:59,300
No pudo reprimir el impulso.
135
00:44:00,625 --> 00:44:03,542
Quiso entregarse en el pueblo.
136
00:44:04,000 --> 00:44:04,917
¿Verdad?
137
00:44:18,250 --> 00:44:19,417
Estoy cansado.
138
00:44:21,000 --> 00:44:23,167
Nosotros también.
139
00:44:25,625 --> 00:44:27,417
Tráenos café.
140
00:44:28,458 --> 00:44:32,417
Y dos botellas de cerveza.
Para nuestro invitado, también.
141
00:44:35,083 --> 00:44:37,875
En la policía somos humanos.
142
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
Soy inocente, inspector.
143
00:44:50,125 --> 00:44:51,000
¿Diga?
144
00:45:08,167 --> 00:45:10,500
¿Qué comió ese día?
145
00:45:14,167 --> 00:45:15,583
Pechuga de pollo rellena...
146
00:45:18,125 --> 00:45:19,792
...y coliflor al vapor.
147
00:45:25,333 --> 00:45:28,833
- Los vendedores ambulantes viven bien.
- ¿Algo más?
148
00:45:31,625 --> 00:45:33,250
¿Comió chocolate?
149
00:45:35,792 --> 00:45:41,500
La autopsia ha revelado que había
chocolate en el estómago de la niña.
150
00:46:43,292 --> 00:46:45,042
Ha saltado para matarse.
151
00:47:11,583 --> 00:47:14,000
Déme este caso, por favor.
152
00:47:14,625 --> 00:47:16,917
El asesino no es de aquí.
153
00:47:18,542 --> 00:47:22,000
El mismo tipo cometió también
los otros asesinatos.
154
00:47:22,167 --> 00:47:24,083
Es probable que conduzca un coche.
155
00:47:25,042 --> 00:47:29,125
- Tal vez un viajero...
- No puedo permitirlo.
156
00:47:29,375 --> 00:47:31,333
Usted ya no trabaja aquí.
157
00:55:54,542 --> 00:55:58,375
¿Quiere quedarse
hasta que ocurra algo?
158
00:56:00,792 --> 00:56:03,292
Algo que puede no ocurrir nunca.
159
00:56:13,625 --> 00:56:15,833
Y usted estaría esperando
y esperando.
160
00:56:21,917 --> 00:56:24,625
No debería haber sido ofendido.
161
00:56:27,917 --> 00:56:30,292
¿Por qué no vuelve con nosotros?
162
00:56:33,708 --> 00:56:36,542
Podría trabajar con nosotros...
163
00:56:37,042 --> 00:56:39,083
...en las mismas condiciones.
164
00:56:42,708 --> 00:56:45,708
La policía de la ciudad
también podría encargarse.
165
00:56:52,583 --> 00:56:54,917
Debería considerarlo...
166
00:56:56,625 --> 00:56:59,583
...también por razones económicas.
167
00:57:30,750 --> 00:57:32,417
Una niña preciosa.
168
00:57:33,542 --> 00:57:35,542
¿Saben por qué están aquí?
169
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
¡Oh, Dios mío!
170
01:03:55,167 --> 01:04:01,000
¡No puedo soportarlo!
Me voy...
171
01:04:02,583 --> 01:04:04,292
¡Di algo!
172
01:04:04,417 --> 01:04:09,083
¡No puedo soportarlo más!
¡Prometiste no beber!
173
01:04:09,083 --> 01:04:13,750
¡Hijo de puta!
¡Cabrón!
174
01:04:23,792 --> 01:04:26,542
¡Déjame, hijo de puta!
175
01:04:27,042 --> 01:04:30,667
Vas a despertar al niño.
176
01:04:32,333 --> 01:04:34,458
¡Suéltame, bestia!
177
01:04:35,250 --> 01:04:37,958
¡Cabrón!
No quiero...
178
01:04:39,708 --> 01:04:42,500
¡Suéltame, podrido hijo de puta!
179
01:04:48,667 --> 01:04:49,875
¡No lo hagas!
180
01:04:54,625 --> 01:04:57,625
No quiero.
¡Déjame en paz!
181
01:04:58,042 --> 01:04:59,625
¡Te odio!
182
01:06:46,417 --> 01:06:48,542
Prometiste que...
183
01:12:46,583 --> 01:12:48,792
¿Quién te ha dado el chocolate?
184
01:12:53,333 --> 01:12:54,750
Una niña.
185
01:12:58,458 --> 01:12:59,958
¿En la escuela?
186
01:13:05,667 --> 01:13:06,917
Enséñamelo.
187
01:13:13,292 --> 01:13:14,792
¿Tienes más?
188
01:13:18,667 --> 01:13:20,458
¿En el bolsillo?
189
01:13:45,083 --> 01:13:47,542
Te los ha dado el mago.
190
01:14:02,375 --> 01:14:05,375
Ha dicho que no se lo contáramos
a nadie.
191
01:14:15,792 --> 01:14:17,500
Así que no hablaremos.
192
01:14:19,750 --> 01:14:24,250
Es un mago bueno del bosque.
193
01:14:32,500 --> 01:14:35,833
Y puedes verlo
siempre que quieras.
194
01:14:43,625 --> 01:14:45,375
¡Vamos a jugar!
195
01:18:30,125 --> 01:18:31,250
Váyase, por favor.
196
01:18:58,417 --> 01:19:02,083
Por favor, no interfiera
en mi trabajo.
197
01:19:02,167 --> 01:19:04,292
No se ponga en medio.
198
01:19:08,292 --> 01:19:09,708
Váyase, por favor.
199
01:19:13,458 --> 01:19:16,708
No haga nada de lo que
pueda arrepentirse después.
200
01:19:24,917 --> 01:19:26,875
Váyase, por favor.
201
01:19:32,833 --> 01:19:34,750
En mi lugar,
usted tampoco lo dejaría.
202
01:19:35,583 --> 01:19:38,833
Los dos tenemos el mismo objetivo.
¿Recuerda nuestro juramento?
203
01:19:39,000 --> 01:19:44,333
Es nuestro deber combatir el crimen,
mantener la ley y el orden...
204
01:19:44,583 --> 01:19:47,875
...y proteger
la paz de la sociedad.
205
01:22:38,000 --> 01:22:39,792
¿A quién estás esperando?
206
01:22:48,750 --> 01:22:49,458
¿Eh?
207
01:22:58,292 --> 01:22:59,833
¿A quién estás esperando?
208
01:23:11,375 --> 01:23:12,875
¿No me respondes?
209
01:23:21,250 --> 01:23:23,250
Alguien te dio chocolate.
210
01:23:27,000 --> 01:23:32,208
¿Recuerdas?
Parecen erizos pequeños.
211
01:23:41,208 --> 01:23:43,750
Te los dio un hombre
que llevaba un abrigo negro.
212
01:23:51,625 --> 01:23:54,583
Tienes que decirme quién es.
213
01:23:55,833 --> 01:23:59,042
¡Descríbeme exactamente cómo era!
214
01:24:03,375 --> 01:24:05,875
¡Tienes que decirme
quién te lo dio!
215
01:24:11,792 --> 01:24:12,833
¿Lo entiendes?
216
01:24:15,083 --> 01:24:19,167
¡Sólo quiero protegerte!
¡Niña estúpida!
217
01:24:19,583 --> 01:24:20,875
¡Dímelo!
218
01:24:22,542 --> 01:24:27,167
¿Quién te dio el chocolate?
219
01:33:48,250 --> 01:33:49,625
¿Cuándo sucedió?
220
01:33:52,500 --> 01:33:53,667
No hace mucho tiempo.
221
01:33:56,667 --> 01:33:57,625
¿Está muerto?
222
01:34:01,708 --> 01:34:03,000
Ha desaparecido.
223
01:34:03,500 --> 01:34:05,958
¿Era un gigante vestido de negro?
224
01:34:09,583 --> 01:34:13,833
Conducía como si
le estuvieran persiguiendo.
225
01:37:15,917 --> 01:37:26,333
Traducción de boss0506
para www.noirestyle.com
(re-sincro HD de Kakihara)
14627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.