All language subtitles for Szürkület 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:16,908 Traducción de boss0506 para www.noirestyle.com 2 00:00:22,367 --> 00:00:30,533 CREPÚSCULO 3 00:03:51,700 --> 00:03:53,033 Siento mucho... 4 00:03:55,450 --> 00:04:00,825 ...molestarle durante los últimos días de su trabajo. 5 00:04:05,367 --> 00:04:07,908 Ni siquiera sé con quién sustituirle. 6 00:04:38,242 --> 00:04:41,367 ¡Buenos días, inspector! Una niña de ocho años... 7 00:04:41,367 --> 00:04:45,158 ...ha sido hallada junto a la cruz. Lleva varios días muerta. 8 00:04:45,325 --> 00:04:47,867 - ¿Cómo lo hicieron? - Con una navaja de afeitar. 9 00:08:47,450 --> 00:08:49,617 ¿La mandó a algún sitio? 10 00:08:57,033 --> 00:08:59,075 ¿Hacía siempre el mismo recorrido? 11 00:09:13,117 --> 00:09:15,908 La niña fue encontrada muerta en el bosque. 12 00:09:17,408 --> 00:09:18,617 Asesinada. 13 00:10:09,492 --> 00:10:10,533 Mi niña... 14 00:10:11,867 --> 00:10:13,242 Quiero verla. 15 00:10:14,408 --> 00:10:19,075 Mi niña... Quiero verla. 16 00:10:22,367 --> 00:10:25,658 ¿Quién la ha matado? ¿Quién? 17 00:10:26,075 --> 00:10:27,533 ¿Quién la ha matado? 18 00:10:27,658 --> 00:10:28,867 ¿Quién? 19 00:10:31,658 --> 00:10:34,200 - No debería verla. - ¿Quién lo ha hecho? 20 00:10:34,325 --> 00:10:36,450 ¿Quién la ha matado? 21 00:10:36,825 --> 00:10:39,075 ¿Quién lo ha hecho? 22 00:10:40,117 --> 00:10:42,200 ¿Quién la ha matado? 23 00:10:45,283 --> 00:10:49,242 Tiene que encontrar al asesino. Tiene que... 24 00:10:50,617 --> 00:10:53,492 Lo haré, se lo prometo. 25 00:13:20,950 --> 00:13:22,867 ¡Haga algo! 26 00:13:24,283 --> 00:13:25,783 Lo he intentado. 27 00:13:28,658 --> 00:13:30,283 No escuchan. Es inútil. 28 00:13:31,408 --> 00:13:35,033 Quieren tomarse la justicia por su mano. 29 00:13:54,075 --> 00:13:56,158 ¿Usted encontró a la niña? 30 00:14:00,575 --> 00:14:02,117 Sí, señor. 31 00:14:05,200 --> 00:14:07,450 ¿Sabe lo que quiere la gente? 32 00:14:10,992 --> 00:14:12,700 Sí, señor, lo sé. 33 00:14:15,908 --> 00:14:17,492 ¿Sabe por qué? 34 00:14:19,658 --> 00:14:21,867 Estuvo implicado en un caso parecido. 35 00:14:23,867 --> 00:14:27,242 - Soy inocente, inspector. - Sí, claro... 36 00:14:37,867 --> 00:14:39,658 Él no está bajo arresto. 37 00:14:40,950 --> 00:14:42,783 Sólo es un testigo. 38 00:14:52,492 --> 00:14:54,283 Ustedes están aquí... 39 00:14:59,950 --> 00:15:03,825 ...para mantener el orden en el pueblo, no para decidir si es culpable o no. 40 00:15:04,492 --> 00:15:08,700 Si no facilitan la libertad de paso, lo lamentarán. 41 00:15:09,200 --> 00:15:14,075 Asegúrense de que no haya dificultades en la investigación. 42 00:15:15,950 --> 00:15:17,242 ¡Ahora salgan fuera! 43 00:15:19,950 --> 00:15:21,617 ¡Mándenlos a casa! 44 00:19:20,283 --> 00:19:21,950 ¿Quién estaba con Anna? 45 00:19:24,158 --> 00:19:25,575 Mírame. 46 00:19:34,492 --> 00:19:35,867 ¿Quién estaba con Anna? 47 00:19:37,283 --> 00:19:43,908 El Gigante la veía todas las semanas. 48 00:19:47,033 --> 00:19:47,825 ¿Y? 49 00:19:51,908 --> 00:19:53,367 Mírame. 50 00:19:57,242 --> 00:20:00,033 - ¿Dónde? - Junto a la cruz. 51 00:20:03,450 --> 00:20:05,408 ¡Mírame! 52 00:20:18,242 --> 00:20:20,742 ¿Seguro que Anna dibujó al Gigante? 53 00:20:20,742 --> 00:20:21,533 Sí. 54 00:20:34,825 --> 00:20:38,367 - ¿Tú viste al Gigante? - No, por desgracia. 55 00:20:42,700 --> 00:20:46,825 - ¿Dónde se veían? - Junto a la cruz. 56 00:20:47,908 --> 00:20:52,658 - ¿Qué le daba el Gigante a Anna? - Erizos pequeños. 57 00:20:52,950 --> 00:20:56,783 - No apartes la mirada. - Erizos pequeños. 58 00:20:58,950 --> 00:21:02,200 Le daba erizos pequeños. 59 00:21:06,575 --> 00:21:09,658 - ¿Dónde? - Junto a la cruz.... 60 00:21:12,408 --> 00:21:15,283 ¿Seguro que Anna dibujó al Gigante? 61 00:21:27,233 --> 00:21:28,900 AULA 62 00:29:09,483 --> 00:29:10,567 El profesor. 63 00:30:05,317 --> 00:30:09,692 No da la impresión de ser un asesino. 64 00:30:30,017 --> 00:30:36,183 ¿No había sido condenado antes por algún acto indecente? 65 00:30:41,267 --> 00:30:44,225 Tuvo una aventura con una chica de catorce años. 66 00:31:03,517 --> 00:31:07,975 ¿Y con otras mujeres? 67 00:31:16,475 --> 00:31:18,933 Es vendedor ambulante. 68 00:31:21,975 --> 00:31:24,767 Va deambulando... 69 00:31:25,350 --> 00:31:26,850 ...por diferentes lugares. 70 00:31:42,517 --> 00:31:44,642 Es una pena que vaya a morir. 71 00:32:09,767 --> 00:32:12,308 Por otro lado, 72 00:32:14,267 --> 00:32:17,142 ...la niña observó el coche con bastante precisión. 73 00:32:20,517 --> 00:32:21,725 Con tanta precisión... 74 00:32:24,767 --> 00:32:28,558 ...que me inclino a decir que... 75 00:32:34,392 --> 00:32:38,642 ...puede ser un coche antiguo. 76 00:32:45,600 --> 00:32:51,558 Pero en este caso, por supuesto, es sólo una vaga suposición. 77 00:33:02,267 --> 00:33:04,558 Si esta hipótesis fuera cierta... 78 00:33:18,808 --> 00:33:21,183 ...el asesino ahora está... 79 00:33:22,975 --> 00:33:26,433 ...viajando de un lugar a otro... 80 00:33:28,100 --> 00:33:31,142 ...en un coche antiguo. 81 00:33:40,100 --> 00:33:46,058 He encontrado al asesino en el dibujo. Es sólo una hipótesis. 82 00:33:53,258 --> 00:33:55,383 Sólo una hipótesis. 83 00:33:56,258 --> 00:33:59,300 Vamos a ver dónde nos lleva. 84 00:34:11,925 --> 00:34:15,425 Lo que está intentando hacer es imposible. 85 00:34:19,967 --> 00:34:21,383 Pero ahora... 86 00:34:25,383 --> 00:34:30,467 ...insiste en perseguir a un asesino... 87 00:34:35,258 --> 00:34:39,092 ...que probablemente no existe. 88 00:34:45,050 --> 00:34:47,675 Y aunque existiera... 89 00:35:03,092 --> 00:35:05,883 ...nunca lo encontrará. 90 00:35:09,800 --> 00:35:12,467 Hay demasiados... 91 00:35:16,258 --> 00:35:20,008 ...que no matan sólo por accidente. 92 00:35:25,300 --> 00:35:26,758 Hay demasiados... 93 00:35:41,467 --> 00:35:42,425 Bueno... 94 00:35:44,508 --> 00:35:48,508 Me temo que su situación es preocupante. 95 00:39:37,217 --> 00:39:38,508 Dijo que, 96 00:39:39,842 --> 00:39:43,258 ...después de descansar, entró en el bosque... 97 00:39:44,633 --> 00:39:46,592 ...para volver a la ciudad. 98 00:39:56,425 --> 00:39:58,675 Se encontró con el cadáver. 99 00:40:05,175 --> 00:40:07,842 Sin ni siquiera tocarlo. 100 00:40:20,133 --> 00:40:22,967 Le hemos dado ropa limpia. 101 00:40:24,508 --> 00:40:25,925 ¿Puede adivinar por qué? 102 00:40:31,342 --> 00:40:33,675 Hemos encontrado manchas de sangre en su abrigo. 103 00:40:35,300 --> 00:40:37,217 Había sangre de la niña en su abrigo. 104 00:40:48,217 --> 00:40:50,300 Porque tropecé con el cadáver. 105 00:40:52,633 --> 00:40:56,467 Por supuesto, guardó silencio por miedo. 106 00:41:05,217 --> 00:41:08,258 Y ahora nos pide que volvamos a creerle. 107 00:41:25,925 --> 00:41:27,842 No se preocupe. 108 00:41:28,842 --> 00:41:31,133 No le vamos a torturar. 109 00:41:31,675 --> 00:41:36,550 Sólo intentamos averiguar la verdad. Por eso está aquí. 110 00:41:37,633 --> 00:41:40,967 Es nuestro testigo principal. Ayúdenos. 111 00:41:42,717 --> 00:41:44,133 Sí, señor. 112 00:41:44,133 --> 00:41:45,175 Dígame, 113 00:41:46,342 --> 00:41:50,675 ...¿qué tipo de cosas vende? ¿Toallas? 114 00:41:52,425 --> 00:41:55,508 - Eso también. - ¿Qué más? 115 00:42:00,550 --> 00:42:02,008 Cordones de zapatos, 116 00:42:03,675 --> 00:42:04,967 ...inspector. 117 00:42:06,425 --> 00:42:07,842 Cepillos de dientes. 118 00:42:10,675 --> 00:42:12,050 Jabón. 119 00:42:14,467 --> 00:42:16,842 - Jabón de afeitar... - ¿Eso es todo? 120 00:42:18,550 --> 00:42:22,217 Está bien. Creo que se le olvidó algo. 121 00:42:22,800 --> 00:42:26,050 Dígame, qué más tiene. 122 00:42:26,633 --> 00:42:29,008 Hemos examinado sus maletas. 123 00:42:30,633 --> 00:42:31,508 ¿Y bien? 124 00:42:42,758 --> 00:42:44,550 - Cuchillos de cocina. - ¡Continúe! 125 00:42:45,675 --> 00:42:47,758 ¿Qué más aparte de eso? 126 00:43:14,675 --> 00:43:15,717 Navajas de afeitar. 127 00:43:22,758 --> 00:43:24,842 ¿Por qué era tan reacio a admitirlo? 128 00:43:27,383 --> 00:43:31,842 La niña fue asesinada con una navaja de afeitar. 129 00:43:36,133 --> 00:43:40,175 Mire, yo sé que es el asesino. 130 00:43:41,217 --> 00:43:42,675 Pero también sé... 131 00:43:43,425 --> 00:43:46,717 ...que está tan horrorizado por lo que hizo como nosotros. 132 00:43:48,175 --> 00:43:52,217 Algo le transformó en un animal. 133 00:43:52,300 --> 00:43:55,175 La asesinó sin ningún motivo. 134 00:43:56,967 --> 00:43:59,300 No pudo reprimir el impulso. 135 00:44:00,625 --> 00:44:03,542 Quiso entregarse en el pueblo. 136 00:44:04,000 --> 00:44:04,917 ¿Verdad? 137 00:44:18,250 --> 00:44:19,417 Estoy cansado. 138 00:44:21,000 --> 00:44:23,167 Nosotros también. 139 00:44:25,625 --> 00:44:27,417 Tráenos café. 140 00:44:28,458 --> 00:44:32,417 Y dos botellas de cerveza. Para nuestro invitado, también. 141 00:44:35,083 --> 00:44:37,875 En la policía somos humanos. 142 00:44:45,250 --> 00:44:47,250 Soy inocente, inspector. 143 00:44:50,125 --> 00:44:51,000 ¿Diga? 144 00:45:08,167 --> 00:45:10,500 ¿Qué comió ese día? 145 00:45:14,167 --> 00:45:15,583 Pechuga de pollo rellena... 146 00:45:18,125 --> 00:45:19,792 ...y coliflor al vapor. 147 00:45:25,333 --> 00:45:28,833 - Los vendedores ambulantes viven bien. - ¿Algo más? 148 00:45:31,625 --> 00:45:33,250 ¿Comió chocolate? 149 00:45:35,792 --> 00:45:41,500 La autopsia ha revelado que había chocolate en el estómago de la niña. 150 00:46:43,292 --> 00:46:45,042 Ha saltado para matarse. 151 00:47:11,583 --> 00:47:14,000 Déme este caso, por favor. 152 00:47:14,625 --> 00:47:16,917 El asesino no es de aquí. 153 00:47:18,542 --> 00:47:22,000 El mismo tipo cometió también los otros asesinatos. 154 00:47:22,167 --> 00:47:24,083 Es probable que conduzca un coche. 155 00:47:25,042 --> 00:47:29,125 - Tal vez un viajero... - No puedo permitirlo. 156 00:47:29,375 --> 00:47:31,333 Usted ya no trabaja aquí. 157 00:55:54,542 --> 00:55:58,375 ¿Quiere quedarse hasta que ocurra algo? 158 00:56:00,792 --> 00:56:03,292 Algo que puede no ocurrir nunca. 159 00:56:13,625 --> 00:56:15,833 Y usted estaría esperando y esperando. 160 00:56:21,917 --> 00:56:24,625 No debería haber sido ofendido. 161 00:56:27,917 --> 00:56:30,292 ¿Por qué no vuelve con nosotros? 162 00:56:33,708 --> 00:56:36,542 Podría trabajar con nosotros... 163 00:56:37,042 --> 00:56:39,083 ...en las mismas condiciones. 164 00:56:42,708 --> 00:56:45,708 La policía de la ciudad también podría encargarse. 165 00:56:52,583 --> 00:56:54,917 Debería considerarlo... 166 00:56:56,625 --> 00:56:59,583 ...también por razones económicas. 167 00:57:30,750 --> 00:57:32,417 Una niña preciosa. 168 00:57:33,542 --> 00:57:35,542 ¿Saben por qué están aquí? 169 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 ¡Oh, Dios mío! 170 01:03:55,167 --> 01:04:01,000 ¡No puedo soportarlo! Me voy... 171 01:04:02,583 --> 01:04:04,292 ¡Di algo! 172 01:04:04,417 --> 01:04:09,083 ¡No puedo soportarlo más! ¡Prometiste no beber! 173 01:04:09,083 --> 01:04:13,750 ¡Hijo de puta! ¡Cabrón! 174 01:04:23,792 --> 01:04:26,542 ¡Déjame, hijo de puta! 175 01:04:27,042 --> 01:04:30,667 Vas a despertar al niño. 176 01:04:32,333 --> 01:04:34,458 ¡Suéltame, bestia! 177 01:04:35,250 --> 01:04:37,958 ¡Cabrón! No quiero... 178 01:04:39,708 --> 01:04:42,500 ¡Suéltame, podrido hijo de puta! 179 01:04:48,667 --> 01:04:49,875 ¡No lo hagas! 180 01:04:54,625 --> 01:04:57,625 No quiero. ¡Déjame en paz! 181 01:04:58,042 --> 01:04:59,625 ¡Te odio! 182 01:06:46,417 --> 01:06:48,542 Prometiste que... 183 01:12:46,583 --> 01:12:48,792 ¿Quién te ha dado el chocolate? 184 01:12:53,333 --> 01:12:54,750 Una niña. 185 01:12:58,458 --> 01:12:59,958 ¿En la escuela? 186 01:13:05,667 --> 01:13:06,917 Enséñamelo. 187 01:13:13,292 --> 01:13:14,792 ¿Tienes más? 188 01:13:18,667 --> 01:13:20,458 ¿En el bolsillo? 189 01:13:45,083 --> 01:13:47,542 Te los ha dado el mago. 190 01:14:02,375 --> 01:14:05,375 Ha dicho que no se lo contáramos a nadie. 191 01:14:15,792 --> 01:14:17,500 Así que no hablaremos. 192 01:14:19,750 --> 01:14:24,250 Es un mago bueno del bosque. 193 01:14:32,500 --> 01:14:35,833 Y puedes verlo siempre que quieras. 194 01:14:43,625 --> 01:14:45,375 ¡Vamos a jugar! 195 01:18:30,125 --> 01:18:31,250 Váyase, por favor. 196 01:18:58,417 --> 01:19:02,083 Por favor, no interfiera en mi trabajo. 197 01:19:02,167 --> 01:19:04,292 No se ponga en medio. 198 01:19:08,292 --> 01:19:09,708 Váyase, por favor. 199 01:19:13,458 --> 01:19:16,708 No haga nada de lo que pueda arrepentirse después. 200 01:19:24,917 --> 01:19:26,875 Váyase, por favor. 201 01:19:32,833 --> 01:19:34,750 En mi lugar, usted tampoco lo dejaría. 202 01:19:35,583 --> 01:19:38,833 Los dos tenemos el mismo objetivo. ¿Recuerda nuestro juramento? 203 01:19:39,000 --> 01:19:44,333 Es nuestro deber combatir el crimen, mantener la ley y el orden... 204 01:19:44,583 --> 01:19:47,875 ...y proteger la paz de la sociedad. 205 01:22:38,000 --> 01:22:39,792 ¿A quién estás esperando? 206 01:22:48,750 --> 01:22:49,458 ¿Eh? 207 01:22:58,292 --> 01:22:59,833 ¿A quién estás esperando? 208 01:23:11,375 --> 01:23:12,875 ¿No me respondes? 209 01:23:21,250 --> 01:23:23,250 Alguien te dio chocolate. 210 01:23:27,000 --> 01:23:32,208 ¿Recuerdas? Parecen erizos pequeños. 211 01:23:41,208 --> 01:23:43,750 Te los dio un hombre que llevaba un abrigo negro. 212 01:23:51,625 --> 01:23:54,583 Tienes que decirme quién es. 213 01:23:55,833 --> 01:23:59,042 ¡Descríbeme exactamente cómo era! 214 01:24:03,375 --> 01:24:05,875 ¡Tienes que decirme quién te lo dio! 215 01:24:11,792 --> 01:24:12,833 ¿Lo entiendes? 216 01:24:15,083 --> 01:24:19,167 ¡Sólo quiero protegerte! ¡Niña estúpida! 217 01:24:19,583 --> 01:24:20,875 ¡Dímelo! 218 01:24:22,542 --> 01:24:27,167 ¿Quién te dio el chocolate? 219 01:33:48,250 --> 01:33:49,625 ¿Cuándo sucedió? 220 01:33:52,500 --> 01:33:53,667 No hace mucho tiempo. 221 01:33:56,667 --> 01:33:57,625 ¿Está muerto? 222 01:34:01,708 --> 01:34:03,000 Ha desaparecido. 223 01:34:03,500 --> 01:34:05,958 ¿Era un gigante vestido de negro? 224 01:34:09,583 --> 01:34:13,833 Conducía como si le estuvieran persiguiendo. 225 01:37:15,917 --> 01:37:26,333 Traducción de boss0506 para www.noirestyle.com (re-sincro HD de Kakihara) 14627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.