All language subtitles for Swept.Away.1974.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP e remova todos os anĂșncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,804 --> 00:00:58,475 Por Um Destino InsĂłlito 3 00:00:58,828 --> 00:01:03,828 Legendado por: MOZART HERBERT 4 00:02:25,350 --> 00:02:28,200 Maravilhoso! 5 00:02:28,310 --> 00:02:30,560 Olha, um paraĂ­so! 6 00:02:30,690 --> 00:02:34,280 E pensar que enchemos esse paraĂ­so de merda! 7 00:02:34,400 --> 00:02:36,200 Lixo e sacos plĂĄsticos. 8 00:02:36,320 --> 00:02:39,620 Porque temos que fingir que estamos fazendo uma civilização em massa. 9 00:02:39,740 --> 00:02:41,080 DestruĂ­mos tudo! 10 00:02:41,200 --> 00:02:43,830 Mas vocĂȘ conhece o riso logo seremos cem milhĂ”es! 11 00:02:43,950 --> 00:02:47,550 Vamos ser um enorme esgoto Ă  cĂ©u aberto! 12 00:02:47,660 --> 00:02:49,630 Linda perspectiva, que alegria! 13 00:02:49,750 --> 00:02:53,210 Um formigueiro de concreto cheio de mortos de fome! 14 00:02:53,340 --> 00:02:55,220 O jardim da Europa, uma ova! 15 00:02:55,340 --> 00:02:59,980 Mas por enquanto vamos aproveitar. VocĂȘ vĂȘ como Ă© lindo! É um paraĂ­so. 16 00:03:00,090 --> 00:03:01,270 NĂŁo Ă© hora de ficar 17 00:03:01,390 --> 00:03:03,470 falando em ecologia! 18 00:03:04,560 --> 00:03:06,770 NĂŁo, por favor! 19 00:03:06,890 --> 00:03:09,230 Mas o que nos importa, nĂłs nos amamos. 20 00:03:09,350 --> 00:03:13,030 Aqui estĂŁo essas excelentes cabeças de programador. 21 00:03:13,150 --> 00:03:14,650 Tenho razĂŁo quando digo: 22 00:03:14,770 --> 00:03:17,450 Vamos salvar o pouco que resta da ItĂĄlia. 23 00:03:17,570 --> 00:03:19,740 Vamos pegar os italianos e 24 00:03:19,860 --> 00:03:22,710 e prendĂȘ-los em uma reserva, em outro lugar! 25 00:03:22,820 --> 00:03:26,250 - Principalmente os muito fĂ©rteis. - Em que sentido! 26 00:03:26,370 --> 00:03:28,500 Um projeto de lei para esterilização em massa! 27 00:03:28,620 --> 00:03:32,080 Claro, nĂŁo precisa bancar o engraçadinho, meu caro. 28 00:03:32,210 --> 00:03:34,380 DevĂ­amos fazer isso, sim! 29 00:03:34,500 --> 00:03:37,630 Ah, vai começar de novo! Vou me afogar! 30 00:03:37,750 --> 00:03:40,470 Sim, estou falando com vocĂȘs, comunistas! 31 00:03:40,590 --> 00:03:42,100 Para nĂŁo dar dor aos sacerdotes. 32 00:03:42,220 --> 00:03:44,060 Se opuseram ao referendo! 33 00:03:44,180 --> 00:03:47,520 - Que porra vocĂȘ estĂĄ falando! - É isso. 34 00:03:47,640 --> 00:03:50,520 La Malfa te deu o nĂŁo! 35 00:03:50,640 --> 00:03:53,610 Se nĂŁo fosse por dez milhĂ”es de comunistas de merda! 36 00:03:53,730 --> 00:03:57,570 - Ah bem! - Quem lhe trouxe o divĂłrcio na ItĂĄlia! 37 00:03:57,690 --> 00:04:00,910 Sim, tudo bem, mas nĂŁo fale sobre aborto. 38 00:04:01,030 --> 00:04:04,740 Como vocĂȘ Ă© ignorante e nĂŁo entende nada! 39 00:04:04,870 --> 00:04:08,500 Um projeto de lei comunista sobre o aborto estĂĄ sendo estudado. 40 00:04:08,910 --> 00:04:11,170 Mas o que diabos vocĂȘ quer! Ter aborto na PrevidĂȘncia! 41 00:04:11,290 --> 00:04:13,970 Sim, aborto na PrevidĂȘncia. 42 00:04:14,080 --> 00:04:18,180 Ou comerciais na TV diĂĄrios sobre o uso de camisinha. 43 00:04:18,300 --> 00:04:20,550 Vai se foder, Raffaella! 44 00:04:21,260 --> 00:04:24,390 VocĂȘ estĂĄ completamente chapado! 45 00:04:24,510 --> 00:04:26,060 VocĂȘ nĂŁo se lembra de merda nenhuma! 46 00:04:26,180 --> 00:04:27,930 La Malfa previu isso em 1970. 47 00:04:28,060 --> 00:04:31,520 Ah, La Malfa! O precursor da escuridĂŁo! 48 00:04:31,640 --> 00:04:34,490 NĂŁo fofo, Ă© que ele tem as ideias mais claras dos socialistas! 49 00:04:34,600 --> 00:04:38,360 - NĂŁo falemos dos comunistas! - O que vocĂȘ tem a dizer sobre os comunistas! 50 00:04:38,480 --> 00:04:40,780 Sobre os comunistas como planejadores econĂŽmicos! 51 00:04:40,900 --> 00:04:44,330 ApĂłs 50 anos, todos em Moscou usam sapatos amarelos. 52 00:04:44,450 --> 00:04:46,000 E todos em Stalingrado, pretos. 53 00:04:46,110 --> 00:04:48,000 E depois vem criticar aqui! 54 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 Por que na RĂșssia 55 00:04:49,080 --> 00:04:51,410 eles nĂŁo sĂŁo lojistas e exploradores industriais, 56 00:04:51,540 --> 00:04:53,870 sĂŁo bagunçados! Eles sĂŁo artistas, entende! 57 00:04:54,000 --> 00:04:56,850 Ah! Artistas, claro. 58 00:04:56,960 --> 00:04:59,180 EntĂŁo, para vocĂȘ Stalin Ă© gĂȘnio e artista. 59 00:04:59,290 --> 00:05:02,470 Ele organizou muito bem os campos de concentração na SibĂ©ria. 60 00:05:02,590 --> 00:05:05,220 - Que bom gerenciamento. - Sim senhora. 61 00:05:05,340 --> 00:05:07,510 Mas nada comparado a Hiroshima de seus queridos americanos! 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,930 Ah Deus! Comece com Hiroshima agora! 63 00:05:11,060 --> 00:05:12,940 E vocĂȘ com Stalin, haja paciĂȘncia! 64 00:05:13,060 --> 00:05:15,910 Chegamos aos dias atuais, ou melhor, a nossa merda. 65 00:05:16,020 --> 00:05:17,660 Mete na cabeça que os comunistas 66 00:05:17,770 --> 00:05:19,280 sempre estiveram na oposição 67 00:05:19,400 --> 00:05:21,530 e que La Malfa sempre foi o Ășnico a segurar o saco contra os padres! 68 00:05:21,650 --> 00:05:24,780 Os sacerdotes! Seu idiota podre! 69 00:05:24,900 --> 00:05:28,120 NĂŁo fale dos padres porque vocĂȘ lambe a bunda deles! 70 00:05:28,240 --> 00:05:31,920 VocĂȘ sonha em governar com a Igreja. 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,840 Mas tire isso da cabeça, porque Fanfani 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 nunca vai concordar com isso. 73 00:05:37,080 --> 00:05:39,380 VocĂȘ Ă© tĂŁo anticomunista 74 00:05:39,500 --> 00:05:42,140 que tem medo de que façam um acordo com a gente! 75 00:05:42,250 --> 00:05:43,760 Seria o fim de vocĂȘs! 76 00:05:43,880 --> 00:05:47,510 - Sim, este Ă© o seu sonho! - Sim! 77 00:05:47,630 --> 00:05:50,320 Que lindo fazer confissĂŁo com Stalin, o padre confessor. 78 00:05:50,430 --> 00:05:54,610 Como penitĂȘncia 30 Ave-Marias e 30 anos na SibĂ©ria! 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,310 Deixe a SibĂ©ria em paz, que graças a Deus estĂĄ longe! 80 00:05:57,440 --> 00:05:58,780 O medo do comunismo 81 00:05:58,900 --> 00:06:01,360 nos custou 30 anos de democratas-cristĂŁos. 82 00:06:01,480 --> 00:06:03,200 VocĂȘ entendeu quantos sĂŁo trinta anos! 83 00:06:03,320 --> 00:06:06,580 VocĂȘ tem que renunciar porque deve ter acabado para vocĂȘ! 84 00:06:06,700 --> 00:06:09,580 Nos encheram por 30 anos! 85 00:06:09,700 --> 00:06:13,380 Sim, estamos cheios! 86 00:06:13,490 --> 00:06:17,120 Nunca apoiaremos vocĂȘs. ChegarĂ­amos na merda. 87 00:06:17,250 --> 00:06:18,920 Imagine! 88 00:06:19,040 --> 00:06:21,340 Claro, talvez os coronĂ©is sejam melhores para vocĂȘ! 89 00:06:22,710 --> 00:06:25,720 Que visĂŁo! 90 00:06:28,130 --> 00:06:31,020 Mas olhe para vocĂȘ, ele me queimaria viva. 91 00:06:31,140 --> 00:06:33,110 É claro que ele atua no partido local. 92 00:06:33,220 --> 00:06:37,780 Mas que assinante! Ele Ă© quase um executivo! 93 00:06:37,890 --> 00:06:41,030 EntĂŁo ele nos vĂȘ como exploradores famintos do povo. 94 00:06:41,650 --> 00:06:45,910 Vamos esperar que ele nĂŁo nos mate enquanto dormimos. 95 00:06:46,030 --> 00:06:47,870 Mas do que vocĂȘ tem medo! 96 00:06:47,990 --> 00:06:51,040 - VocĂȘ se aconselha com um desgraçado! - Eu! Imagine! 97 00:06:51,160 --> 00:06:55,420 Somos nĂłs que matamos de fome as viĂșvas e os ĂłrfĂŁos! 98 00:06:55,540 --> 00:07:01,920 Mas que vagabunda, puta e cadela! 99 00:07:02,040 --> 00:07:05,590 EntĂŁo, pelo menos, estamos claros! Mas quero vinho branco gelado. 100 00:07:05,710 --> 00:07:08,260 E saiba, Gennarino, que Bresne 101 00:07:08,380 --> 00:07:10,270 tambĂ©m quer o vinho congelado. 102 00:07:10,380 --> 00:07:14,260 Se servir quente para ele, manda pra SibĂ©ria. 103 00:07:14,390 --> 00:07:15,860 Entendeu, companheiro? 104 00:07:15,970 --> 00:07:19,770 EstĂĄ ouvindo essa vadia? 105 00:07:20,190 --> 00:07:22,030 Ela parece paga para me irritar! 106 00:07:55,800 --> 00:07:58,020 - E o que Ă© isso aĂ­? - HĂŁ? 107 00:07:59,390 --> 00:08:00,570 O que Ă© isso? 108 00:08:02,390 --> 00:08:03,980 É cafĂ©, senhora. 109 00:08:04,560 --> 00:08:07,490 - Requentado? - Sim. 110 00:08:08,780 --> 00:08:11,710 NĂŁo, obrigada. Faça-me cafĂ© fresco, certo. Obrigada. 111 00:08:15,950 --> 00:08:16,960 Que maravilha! 112 00:08:17,080 --> 00:08:20,500 Um verdadeiro sulista! 113 00:08:30,300 --> 00:08:32,850 - Ouça! - Chefe, venha aqui. 114 00:08:32,970 --> 00:08:34,060 Uma reclamação. 115 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 - Aquela senhora... - Mas quem? 116 00:08:36,300 --> 00:08:38,890 A loira, a dona do barco. 117 00:08:39,010 --> 00:08:40,940 - Lanzetti. - Sra. Pavone Lanzetti. 118 00:08:41,060 --> 00:08:43,190 Ela me chamou de sulista. 119 00:08:43,310 --> 00:08:45,320 Olhar superior. 120 00:08:45,440 --> 00:08:47,990 Quero que ela chame o marido de sulista 121 00:08:48,110 --> 00:08:50,280 ou eu jogo cafĂ© na cara dela! 122 00:08:50,400 --> 00:08:52,990 NĂŁo pode fazer um esforço por um mĂȘs? 123 00:08:53,110 --> 00:08:56,620 - VĂŁo te dar quinhentas mil liras, nĂŁo? - Sim. 124 00:08:56,820 --> 00:08:59,790 Mas aquela puta capitalista tem que ter cuidado 125 00:08:59,910 --> 00:09:01,830 porque se eu ficar com raiva vai dar problema! 126 00:09:01,950 --> 00:09:04,500 Mas como seria isso? Quer que eu acredite de novo que... 127 00:09:04,620 --> 00:09:10,759 â™Ș O dever de um homem â™Ș â™Ș Ă© preservar sua dignidade. â™Ș 128 00:09:10,968 --> 00:09:12,930 Provoque-me, chefe! 129 00:09:13,050 --> 00:09:16,010 É um estado papal, querido. 130 00:09:16,130 --> 00:09:18,390 Sabemos de quem Ă© a culpa. 131 00:09:18,510 --> 00:09:23,900 Claro, a culpa Ă© sempre dos comunistas que em 1948... 132 00:09:24,020 --> 00:09:26,570 Sim, idiota, que engraçado! 133 00:09:26,690 --> 00:09:28,190 Precisamente os comunistas que em 48 134 00:09:28,310 --> 00:09:30,370 conseguiram a concordata com o Vaticano 135 00:09:30,480 --> 00:09:33,610 em vez de levantar a bandeira do anticlericalismo 136 00:09:33,740 --> 00:09:35,710 - assim como La Malfa que nĂŁo votou nele. - Certo. 137 00:09:35,820 --> 00:09:37,960 Porque agora vocĂȘ e La Malfa estĂŁo nos ensinando 138 00:09:38,070 --> 00:09:40,410 - o que os comunistas tĂȘm que fazer! - Sim senhor! 139 00:09:40,530 --> 00:09:41,580 E seja bom! 140 00:09:41,700 --> 00:09:43,960 Raffaella, vocĂȘ sĂł vĂȘ La Malfa! 141 00:09:44,080 --> 00:09:47,460 Sim, Ă© verdade. Eu sou louca por ele, eu o amo fisicamente! 142 00:09:47,580 --> 00:09:51,300 - Acho sexy, adoro! - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo! 143 00:09:51,420 --> 00:09:53,470 Uma coisa simples, de barco. 144 00:09:53,670 --> 00:09:55,390 Tira a tiara e parece o Papa. 145 00:09:56,050 --> 00:09:59,310 NĂŁo Ă© aprovado pelo partido, mas Ă© lindo. 146 00:09:59,430 --> 00:10:02,190 Ele vai ficar lindo com aquela cueca militar! 147 00:10:02,310 --> 00:10:05,850 SĂŁo bermudas muito elegantes! 148 00:10:05,980 --> 00:10:08,990 - Sim? Ah, shorts! - Do que vocĂȘ estĂĄ rindo! 149 00:10:09,100 --> 00:10:12,120 Do que diabos vocĂȘ estĂĄ rindo! 150 00:10:56,780 --> 00:10:59,160 Quem estĂĄ cantando? Gennarino? 151 00:10:59,280 --> 00:11:02,290 - Que voz melodiosa. - AtĂ© os comunistas tĂȘm coração. 152 00:11:02,410 --> 00:11:03,540 NĂŁo, e como! 153 00:11:03,660 --> 00:11:07,250 Pippo, pergunte ao seu amigo se Ă© verdade que Stalin quando assinou 154 00:11:07,370 --> 00:11:08,790 as sentenças de morte que ele chorou 155 00:11:08,910 --> 00:11:10,420 e entĂŁo começou a tocar balalaica! 156 00:11:10,540 --> 00:11:13,010 Gennarino pensa em sua casa, nĂŁo em Stalin. 157 00:11:13,130 --> 00:11:15,970 Muito bem, Pippo, nĂŁo dĂȘ ouvidos Ă  senhora brincalhona. 158 00:11:16,090 --> 00:11:16,880 Boa noite. 159 00:11:17,010 --> 00:11:19,970 Por que nĂŁo para de bancar a Maria Antonieta? 160 00:11:20,090 --> 00:11:22,560 VocĂȘ fica chato e vulgar quando provoca seu PC. 161 00:11:22,720 --> 00:11:26,480 - VocĂȘ se parece com CĂąndido. - Ele tem razĂŁo! - Ah, vamos aos insultos! 162 00:11:26,600 --> 00:11:30,530 - Como vocĂȘ Ă© legal mesmo, CĂąndido! - Jogue e ganhe cem. 163 00:11:30,640 --> 00:11:33,030 - Pago pra ver. - Completo. - De quĂȘ? 164 00:11:33,150 --> 00:11:35,450 Reis. Com muita sorte. 165 00:11:35,570 --> 00:11:38,660 Eles me insultam porque eu nĂŁo cedo ao terrorismo polĂ­tico. 166 00:11:38,780 --> 00:11:41,910 NĂŁo estou me escondendo atrĂĄs da ideologia marxista. 167 00:11:42,030 --> 00:11:44,750 Mas quem estĂĄ se escondendo! Eu nĂŁo tenho um centavo! 168 00:11:44,870 --> 00:11:46,500 Eu sou um convidado aqui. 169 00:11:46,620 --> 00:11:48,090 EstĂĄ sendo moralista. 170 00:11:48,200 --> 00:11:51,420 Pessoas com empregados mudaram o mundo. 171 00:11:51,540 --> 00:11:54,970 Que Marx tinha trĂȘs empregadas eu nunca duvidei! 172 00:11:55,090 --> 00:11:57,060 Que bobagem! 173 00:12:08,220 --> 00:12:09,320 NĂŁo estĂĄ bom. 174 00:12:10,350 --> 00:12:12,850 Cozido demais, o espaguete estĂĄ cozido demais. 175 00:12:12,980 --> 00:12:15,360 Por que vocĂȘ cozinhou demais! 176 00:12:15,480 --> 00:12:19,320 - NĂŁo dĂĄ pra prestar atenção? - Sim. 177 00:12:20,570 --> 00:12:21,860 Sinto muito. 178 00:12:25,740 --> 00:12:28,130 E... Ele sente muito. 179 00:12:28,410 --> 00:12:31,210 Ele nĂŁo dĂĄ a mĂ­nima, experimente com ele. 180 00:12:33,960 --> 00:12:36,970 - Ela estĂĄ muito nervosa. - O que aconteceu? 181 00:12:37,090 --> 00:12:38,810 A prostituta capitalista ficou chateada 182 00:12:38,920 --> 00:12:41,090 porque disse que o espaguete cozinhou demais. 183 00:12:41,220 --> 00:12:43,520 - Acho que estĂĄ bom. - Ela os quer al dente. 184 00:12:43,630 --> 00:12:45,970 Ora, nĂŁo estĂĄ ruim. 185 00:12:46,090 --> 00:12:48,430 Vai dar fome, mas para mim sĂŁo muito bons. 186 00:12:48,560 --> 00:12:50,310 VocĂȘ tambĂ©m os acha bons! 187 00:12:51,060 --> 00:12:54,440 Tudo bem. Bom apetite a todos, estou de dieta. 188 00:12:54,690 --> 00:12:56,990 Senhora, o espaguete cozinhou demais! 189 00:12:57,110 --> 00:12:59,990 PaciĂȘncia, Gennarino quer nos punir. 190 00:13:00,110 --> 00:13:02,960 Talvez porque representamos a classe capitalista! 191 00:13:03,070 --> 00:13:04,160 VocĂȘ estĂĄ brincando. 192 00:13:04,280 --> 00:13:07,290 Se nĂŁo fosse vocĂȘ, estarĂ­amos trancados dentro de uma fĂĄbrica 193 00:13:07,410 --> 00:13:09,790 suando por quatro liras. 194 00:13:10,040 --> 00:13:13,000 Enquanto esperamos pelo tĂ©rmino da revolução 195 00:13:13,120 --> 00:13:15,420 vamos tentar deixĂĄ-los al dente! 196 00:13:15,540 --> 00:13:18,640 - Uma vez pelo menos, hein! - VocĂȘ estĂĄ certo. 197 00:13:18,750 --> 00:13:21,770 Vamos fazer espaguete al dente da prĂłxima vez, entendi! 198 00:13:22,090 --> 00:13:26,400 A ĂĄgua estĂĄ maravilhosa. 199 00:13:26,510 --> 00:13:30,820 É um paraĂ­so. Um verdadeiro paraĂ­so. 200 00:13:31,970 --> 00:13:34,310 - Pippo! - Pronto, aqui estou. 201 00:13:34,430 --> 00:13:36,400 Este Ă© um peixe recĂ©m pescado. 202 00:13:36,520 --> 00:13:38,910 Conseguimos de um pescador aqui em um barco. 203 00:13:39,020 --> 00:13:43,160 Faremos uma sopa de peixe fresco, Ă  marinara. 204 00:13:43,280 --> 00:13:45,990 Cuidado com a pimenta. Na Ășltima vez, tinha muita. 205 00:13:46,110 --> 00:13:47,830 Ele sentiu como se tivesse fogo na boca. 206 00:13:47,950 --> 00:13:50,170 Sua morte seria com pimenta! 207 00:13:50,280 --> 00:13:52,370 Desta vez fazemos sem malagueta. 208 00:13:52,490 --> 00:13:55,840 Vai encher o saco atĂ© na sopa de peixe! 209 00:13:55,960 --> 00:13:57,590 Eu vou colocar a pimenta! 210 00:13:57,710 --> 00:13:59,050 Aos comandos da senhora. 211 00:14:01,040 --> 00:14:03,630 - Senhora, gostaria de um cafĂ©! - A propĂłsito, Pippo. 212 00:14:03,760 --> 00:14:06,890 Serei discreta quanto a isso porque pode ser uma coisa desagradĂĄvel. 213 00:14:07,010 --> 00:14:10,810 - Tudo bem. - Antes do cafĂ©, devem trocar de camisa. 214 00:14:10,930 --> 00:14:14,140 - Elas estĂŁo suadas, pode ser desagradĂĄvel. - VocĂȘ estĂĄ certa. 215 00:14:14,310 --> 00:14:17,320 - Traga-me um cafĂ© gelado! - Agora mesmo. 216 00:14:17,440 --> 00:14:20,400 Desgraçada! Sim senhora! 217 00:14:21,060 --> 00:14:23,450 Eu troco minha camisa suada! 218 00:14:23,570 --> 00:14:26,370 Agora vocĂȘ vai ver como eu troco! 219 00:14:26,490 --> 00:14:30,710 - Vista isso! Mas o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - A dama! 220 00:14:30,820 --> 00:14:33,130 A senhora que quer que troque de camisa! 221 00:14:33,240 --> 00:14:36,460 - Vamos! - Passe-me este cafĂ©, quero levar para ela 222 00:14:36,580 --> 00:14:38,500 com a camisa trocada! 223 00:14:38,620 --> 00:14:40,550 CafĂ© para esta vadia capitalista! 224 00:14:40,670 --> 00:14:44,130 Meu Deus, que cruzeiro maluco! 225 00:14:51,600 --> 00:14:54,640 - CafĂ©, senhora. - Obrigada. 226 00:14:55,810 --> 00:14:58,770 Mas o que ele estĂĄ vestindo, que palhaçada Ă© essa? 227 00:14:58,890 --> 00:15:02,490 Disse para trocar de camisa, nĂŁo foi? 228 00:15:02,940 --> 00:15:05,160 Espera Gennarino, estĂĄ bancando o engraçado? 229 00:15:05,280 --> 00:15:10,030 Eu engraçado? Mas se eu estou sempre nervoso. 230 00:15:14,740 --> 00:15:16,250 Amor, vai dormir? 231 00:15:16,370 --> 00:15:18,590 Convocamos as rondas, vou acompanhĂĄ-lo logo. 232 00:15:18,710 --> 00:15:20,260 - Boa noite. - Boa noite para todos. 233 00:15:20,370 --> 00:15:21,470 VocĂȘ vai jogar esta noite? 234 00:15:21,580 --> 00:15:23,720 Com esses nĂșmeros! E quem pode pagar? 235 00:15:23,840 --> 00:15:25,810 - Chip! - Estou indo tambĂ©m! 236 00:15:27,380 --> 00:15:30,560 Eles estĂŁo jogando milhĂ”es, sĂŁo loucos! 237 00:15:31,550 --> 00:15:34,320 - Boa noite, doutor. - Boa noite. 238 00:15:34,970 --> 00:15:37,440 - Boa noite, professor. - Boa noite, Pippo. 239 00:15:39,600 --> 00:15:41,900 Quais as novidades, chefe? 240 00:15:42,020 --> 00:15:43,690 Minha nossa, Gennarino! 241 00:15:43,810 --> 00:15:45,870 NĂŁo imagina a cena que vi. 242 00:15:45,980 --> 00:15:49,000 O marido foi pra cama, dormir e boa noite 243 00:15:49,110 --> 00:15:51,250 e a mulher passa a noite jogando! 244 00:15:51,490 --> 00:15:54,620 Mandaria minha mulher pra cama com um chute no traseiro. 245 00:15:54,740 --> 00:15:56,410 Sem conversa. 246 00:15:56,540 --> 00:15:59,420 Que tipo de maridos sĂŁo esses? Fracotes! 247 00:15:59,540 --> 00:16:01,670 Eles deixaram todas as rĂ©deas em nossos pescoços 248 00:16:01,790 --> 00:16:04,090 e as fĂȘmeas naturalmente se aproveitam disso. 249 00:16:05,710 --> 00:16:07,130 O marido que vai para a cama 250 00:16:07,250 --> 00:16:09,760 e a fĂȘmea que fica pra jogar e beber! 251 00:16:10,170 --> 00:16:12,430 Mas olha que comportamento! 252 00:16:12,550 --> 00:16:15,650 Ora, o que vocĂȘ faz em casa Ă  noite? 253 00:16:16,260 --> 00:16:18,940 - Vou jogar e beber! - E sua mulher vai dormir, nĂŁo? 254 00:16:19,060 --> 00:16:20,070 Mas eu sou macho! 255 00:16:20,230 --> 00:16:22,810 Eles fazem o oposto do que nĂłs fazemos. 256 00:16:22,940 --> 00:16:26,120 EntĂŁo, belo comportamento! 257 00:16:26,230 --> 00:16:28,820 Esses miserĂĄveis estragam nossas fĂȘmeas! 258 00:16:28,940 --> 00:16:30,500 Quem vai lavar nossas cuecas? 259 00:16:30,610 --> 00:16:34,290 Gennarino, encontrei isto dentro da cabine da morena. 260 00:16:34,410 --> 00:16:36,660 Acho que Ă© haxixe! 261 00:16:39,082 --> 00:16:42,220 Eu sabia, tĂŁo relaxadas. 262 00:16:42,330 --> 00:16:45,100 Eu sabia que tinha que haver algo. 263 00:16:45,210 --> 00:16:46,500 Droga. 264 00:16:46,630 --> 00:16:49,590 Como disse, Ă© haxixe! Quero cheirar. 265 00:16:54,300 --> 00:16:55,770 Esta Ă© a "Marijuana". 266 00:16:55,970 --> 00:16:57,976 Ah, "Marijuana"! 267 00:16:58,310 --> 00:16:59,394 VocĂȘ jĂĄ experimentou? 268 00:17:00,103 --> 00:17:01,855 - VocĂȘ estĂĄ louco! - Quer experimentar? 269 00:17:02,020 --> 00:17:03,820 Que ideia, seu tolo. 270 00:17:03,940 --> 00:17:06,780 Talvez vocĂȘ goste e fique viciado nisso. 271 00:17:06,900 --> 00:17:09,480 VocĂȘ acaba sua saĂșde, sai roubando e acaba na cadeia! 272 00:17:09,610 --> 00:17:13,120 Ah, Deus, que dramĂĄtico! O fogo de San Gennaro! 273 00:17:13,240 --> 00:17:15,370 - Deixe-me tentar! - NĂŁo senhor! 274 00:17:15,490 --> 00:17:18,700 Vou confiscar isso! VĂĄ dormir, viciado! 275 00:17:18,830 --> 00:17:19,950 Vai se foder! 276 00:17:20,330 --> 00:17:23,540 PodĂ­amos fazer uma orgia. Vai se foder! 277 00:17:23,660 --> 00:17:28,630 VĂĄ dormir, seu cretino! Orgia uma ova! 278 00:17:29,130 --> 00:17:33,270 Em busca de emoção com seis filhos e esposa grĂĄvida! 279 00:17:33,670 --> 00:17:37,640 Mas olhe para que iate nojento! Virou um bordel? 280 00:17:37,760 --> 00:17:40,610 Aquele idiota queria fazer orgia Ă  base de maconha. 281 00:17:40,720 --> 00:17:43,940 Aqui eles jogam cartas pior do que em um antro de casino! 282 00:17:44,060 --> 00:17:46,650 Se eu ficar puto vou assobiar, peço as contas 283 00:17:46,770 --> 00:17:48,910 e coloco todos eles na cadeia! 284 00:17:50,150 --> 00:17:53,000 Vou lĂĄ fora enquanto esvaziam os cinzeiros. 285 00:17:53,110 --> 00:17:55,360 Tem muita fumaça aqui! 286 00:18:00,410 --> 00:18:04,420 Ar fresco, estava morrendo de calor. 287 00:18:52,290 --> 00:18:57,350 - Quebre essa corda, rĂĄpido! - Tudo bem! 288 00:18:58,010 --> 00:18:59,560 Um momento! 289 00:18:59,680 --> 00:19:05,190 Vamos, depressa! 290 00:19:05,470 --> 00:19:11,490 Olha o vento que estĂĄ aumentando! 291 00:19:11,610 --> 00:19:13,160 Que horas sĂŁo, Pippo? 292 00:19:13,270 --> 00:19:18,280 - SĂŁo sete horas. - Sete da noite! - JĂĄ. - Oh Deus! 293 00:19:18,400 --> 00:19:22,500 Sete da noite, como pode ser? 294 00:19:22,620 --> 00:19:25,500 Raffaella, vocĂȘ finalmente se levantou! 295 00:19:25,620 --> 00:19:27,290 Droga! 296 00:19:27,450 --> 00:19:30,220 VocĂȘ deveria me acordar! Dormi o dia todo! 297 00:19:30,330 --> 00:19:32,170 Desde as seis horas da manhĂŁ! 298 00:19:32,290 --> 00:19:35,890 - Onde estĂŁo os outros? - SaĂ­ram hĂĄ horas. 299 00:19:36,000 --> 00:19:38,180 Eles foram para as cavernas com o bote! 300 00:19:38,300 --> 00:19:40,140 Pippo, coloque o outro bote na ĂĄgua 301 00:19:40,260 --> 00:19:43,220 que quero me juntar a eles e nadar antes do pĂŽr do sol. 302 00:19:43,350 --> 00:19:45,400 - Tomar um banho agora? - Por que nĂŁo. 303 00:19:45,510 --> 00:19:49,280 Vou pĂŽr o maiĂŽ e pego um suĂ©ter para o frio. 304 00:19:49,890 --> 00:19:51,980 EntĂŁo Pippo, aquele bote! 305 00:19:53,190 --> 00:19:55,160 - Gennarino! - E aĂ­! 306 00:19:55,270 --> 00:19:58,820 Gennarino, ponha um bote no mar para a senhora! 307 00:19:58,940 --> 00:20:02,120 - O bote! - Sim. - A esta hora! - Sim. 308 00:20:02,240 --> 00:20:05,090 - Mas Ă© tarde! - Quem disse? 309 00:20:05,700 --> 00:20:06,660 Um babaca! 310 00:20:11,750 --> 00:20:15,050 - Senhora, hĂĄ corrente do outro lado. - E daĂ­? 311 00:20:16,840 --> 00:20:17,930 Bem, nada. 312 00:20:19,460 --> 00:20:21,430 É que as cavernas estĂŁo longe. 313 00:20:22,510 --> 00:20:25,770 - Eu quis dizer que o sol estĂĄ se pondo. - E daĂ­? 314 00:20:26,930 --> 00:20:28,100 Nada. 315 00:20:37,110 --> 00:20:39,690 Acho que devo voltar. 316 00:20:39,990 --> 00:20:41,740 - Por quĂȘ? - Por precaução. 317 00:20:41,860 --> 00:20:44,910 Pra mim, tanto faz, mas devo avisĂĄ-la. 318 00:20:45,030 --> 00:20:48,540 - EstĂĄ escurecendo. - Escurecendo uma ova! 319 00:20:48,660 --> 00:20:50,670 Nas grutas ainda hĂĄ sol durante meia hora! 320 00:20:50,790 --> 00:20:52,510 Vamos, apresse-se! 321 00:20:55,250 --> 00:20:59,640 - Em suma, eu avisei, hein? - Tudo bem! Afe! 322 00:20:59,760 --> 00:21:02,440 VocĂȘ me avisou e nĂŁo concordei, paciĂȘncia! 323 00:21:02,550 --> 00:21:06,860 - Mas o que Ă© isso! EstĂĄ com medo? - Eu! Medo? 324 00:21:07,550 --> 00:21:11,480 NĂŁo tenho medo. Estou me divertindo. 325 00:21:20,900 --> 00:21:23,040 Bem, eu sabia disso. 326 00:21:30,620 --> 00:21:33,830 Ai que alegria! Coisas doidas! 327 00:21:33,960 --> 00:21:36,040 Parece que as velas ficam molhadas! 328 00:21:39,590 --> 00:21:43,730 - Aqui, perfeito! - Puta vadia desgraçada! 329 00:21:43,840 --> 00:21:46,430 Droga! 330 00:21:49,760 --> 00:21:51,230 O que estĂĄ resmungando? 331 00:21:51,350 --> 00:21:54,780 NĂŁo se preocupe, estou blasfemando sozinho! NĂŁo tem nada a ver com isso. 332 00:21:58,360 --> 00:22:00,440 Pelo menos vocĂȘ podia ver os outros. 333 00:22:00,900 --> 00:22:04,490 - Vai se foder! - Imagine! 334 00:22:04,860 --> 00:22:07,710 Essa porra de barquinho! 335 00:22:08,870 --> 00:22:10,460 O que estĂĄ havendo? 336 00:22:10,580 --> 00:22:12,830 NĂŁo sei, nĂŁo sei o que dizer. 337 00:22:12,950 --> 00:22:15,670 - Senhora, nĂŁo sei! - Ah, muito bem! 338 00:22:17,170 --> 00:22:21,180 - Essa porra de motor. - Afe! 339 00:22:22,800 --> 00:22:24,270 Mas quebrou! 340 00:22:24,880 --> 00:22:26,220 É, nĂŁo anda. 341 00:22:26,340 --> 00:22:29,850 NĂŁo disse, foi o destino hoje nĂŁo podermos nadar! 342 00:22:29,970 --> 00:22:31,260 Tente fazer alguma coisa! 343 00:22:31,390 --> 00:22:35,350 - E o que estou fazendo? - Droga! 344 00:22:36,640 --> 00:22:39,610 - NĂŁo hĂĄ esperança? - A esperança Ă© a Ășltima que morre, senhora. 345 00:22:50,030 --> 00:22:54,370 - Mas tem muita gasolina? - Sim, existe. 346 00:22:56,500 --> 00:22:58,880 - Nada. - Bem, entĂŁo... 347 00:22:59,000 --> 00:23:01,340 - Bem, vamos esperar. - PaciĂȘncia. 348 00:23:01,790 --> 00:23:04,470 Felizmente o mar acalmou. 349 00:23:07,590 --> 00:23:09,560 Afe! 350 00:23:11,510 --> 00:23:13,900 Vamos, estĂĄ demorando! 351 00:23:14,010 --> 00:23:16,730 Pippo poderia ter vindo, ele conhece esses motores. 352 00:23:17,310 --> 00:23:19,360 Siga em frente! 353 00:23:19,480 --> 00:23:21,200 Mas nĂŁo fomos longe demais? 354 00:23:21,310 --> 00:23:24,360 Eu avisei que o vento estava mudando aqui. 355 00:23:24,480 --> 00:23:27,580 - O que isso tem a ver! - Ah nĂŁo, nada a ver! 356 00:23:27,690 --> 00:23:30,280 Imagina se eu quiser discutir, nĂ©! 357 00:23:30,490 --> 00:23:34,370 - Vamos, tente fazer alguma coisa! - NĂŁo hĂĄ o que fazer. 358 00:23:36,450 --> 00:23:40,250 Como assim "nĂŁo hĂĄ o que fazer"? NĂŁo consegue consertar? 359 00:23:40,420 --> 00:23:43,260 Deus, mas como fazer isso? 360 00:23:43,380 --> 00:23:45,050 Por que sair de barco 361 00:23:45,170 --> 00:23:47,260 se nĂŁo sabe operĂĄ-lo? 362 00:23:47,380 --> 00:23:49,880 Se tem uma coisa que me dĂĄ nos nervos Ă© a incompetĂȘncia! 363 00:23:50,010 --> 00:23:52,690 Esse amadorismo que todo mundo tem... 364 00:23:52,800 --> 00:23:57,770 Tudo bem, Ă© inĂștil ficar nervosa. 365 00:23:58,350 --> 00:24:01,030 E estĂĄ frio. 366 00:24:01,140 --> 00:24:04,990 Felizmente, tenho outro suĂ©ter porque sinto um resfriado. 367 00:24:05,110 --> 00:24:09,250 - Sirva-se. - Este suĂ©ter estĂĄ fedendo! 368 00:24:09,360 --> 00:24:12,620 - Exatamente, Ă© meu. - Desculpe. 369 00:24:18,910 --> 00:24:21,930 Mas que bela aventura! 370 00:24:22,040 --> 00:24:26,350 Droga, nĂŁo dĂĄ pra ver mais nada aqui! 371 00:24:28,590 --> 00:24:29,470 Meh! 372 00:24:30,630 --> 00:24:32,220 PaciĂȘncia! 373 00:24:32,720 --> 00:24:36,020 - Eles tĂȘm que voltar por aqui. - Espero que sim. 374 00:24:37,640 --> 00:24:39,560 Mas espero que sim, desculpa! 375 00:24:39,680 --> 00:24:42,570 NĂŁo vĂŁo querer dar a volta na ilha 376 00:24:42,690 --> 00:24:43,730 hoje Ă  noite? 377 00:24:43,850 --> 00:24:46,950 E entĂŁo, mesmo que eles façam isso, quando nĂŁo nos virem 378 00:24:47,070 --> 00:24:49,650 eles virĂŁo nos buscar de barco, nĂŁo? 379 00:24:50,360 --> 00:24:51,620 Espero. 380 00:24:51,820 --> 00:24:55,040 Mas que "espero" Ă© esse? 381 00:24:55,160 --> 00:24:57,960 'Vamos esperar'. É o que sempre digo. 382 00:24:58,080 --> 00:24:59,830 O mar Ă© vasto, a correnteza forte 383 00:24:59,950 --> 00:25:01,880 e estamos longe. 384 00:25:02,000 --> 00:25:05,760 - EntĂŁo faça algo! - NĂŁo vejo nada. 385 00:25:10,130 --> 00:25:13,310 - NĂŁo tem remos? - Sim. Remar para onde? 386 00:25:13,430 --> 00:25:16,010 Calma, cuidado. 387 00:25:16,550 --> 00:25:19,230 Vamos ter cuidado! 388 00:25:19,350 --> 00:25:22,730 Ter cuidado, mas olhe?! 389 00:25:22,940 --> 00:25:26,320 Ele Ă© o marinheiro e eu tenho que ter cuidado! 390 00:25:33,320 --> 00:25:35,740 É noite, olha a situação! 391 00:25:35,860 --> 00:25:39,040 - Eu avisei! - NĂŁo, meu querido. 392 00:25:39,160 --> 00:25:41,580 NĂŁo disse que havia perigo 393 00:25:41,700 --> 00:25:44,750 do motor quebrar, senĂŁo eu ia pirar! 394 00:25:46,040 --> 00:25:48,130 Tudo bem, estamos aqui agora. 395 00:25:48,250 --> 00:25:51,630 NĂŁo adianta ficar aĂ­ bancando a coruja azarada! 396 00:25:51,760 --> 00:25:53,760 Eles virĂŁo nos buscar! 397 00:25:54,510 --> 00:25:56,310 Olhem para ele. 398 00:25:57,720 --> 00:26:00,020 A propĂłsito, temos um sinalizador? 399 00:26:00,140 --> 00:26:03,900 - NĂŁo. - Bem, eu sabia. 400 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Nada pode ser confiĂĄvel. 401 00:26:09,310 --> 00:26:12,910 Ok, nĂŁo vamos ser melodramĂĄticos. 402 00:26:13,030 --> 00:26:16,240 Eles virĂŁo nos buscar! 403 00:26:18,490 --> 00:26:19,780 Espero. 404 00:26:20,870 --> 00:26:22,340 Espero que sim! 405 00:28:06,350 --> 00:28:09,730 Olha que situação por causa dessa idiota! 406 00:28:10,940 --> 00:28:12,690 Tinha que acontecer comigo! 407 00:28:44,550 --> 00:28:45,890 Ah Deus! 408 00:28:48,640 --> 00:28:49,810 Ah mĂŁe de Deus! 409 00:28:50,430 --> 00:28:51,940 Mas onde Ă© isso? 410 00:28:52,980 --> 00:28:54,320 Gennarino! 411 00:28:56,480 --> 00:28:57,770 Gennarino! 412 00:28:58,860 --> 00:29:00,250 Gennarino! 413 00:29:00,360 --> 00:29:02,860 Socorro! Ah Deus! 414 00:29:04,620 --> 00:29:07,300 Socorro! 415 00:29:15,380 --> 00:29:16,670 Boa nadada, hein? 416 00:29:18,250 --> 00:29:21,680 - Deixei cair minha faca. - O que disse? 417 00:29:27,550 --> 00:29:28,940 O que disse? 418 00:29:30,180 --> 00:29:32,190 Minha faca caiu. 419 00:29:32,310 --> 00:29:33,100 Sozinha? 420 00:29:39,110 --> 00:29:43,280 Por que ainda nĂŁo vieram? Onde estamos? 421 00:29:43,400 --> 00:29:45,080 Droga! 422 00:29:45,860 --> 00:29:48,580 NĂŁo se vĂȘ mais a terra. 423 00:29:50,240 --> 00:29:53,290 Ah meu Deus! 424 00:29:53,410 --> 00:29:56,180 Mas aqueles idiotas 425 00:29:56,290 --> 00:29:59,220 porque eles nĂŁo nos pegaram? 426 00:29:59,340 --> 00:30:02,300 O que eles fizeram a noite toda? Nada! 427 00:30:02,970 --> 00:30:04,640 O mar Ă© grande 428 00:30:04,760 --> 00:30:07,770 mas a imbecilidade das pessoas Ă© maior. 429 00:30:07,890 --> 00:30:10,350 Talvez estejam esperando calmamente por nĂłs. 430 00:30:11,436 --> 00:30:14,780 - HĂŁ? - Eu nĂŁo disse nada! 431 00:30:14,890 --> 00:30:17,150 Nunca tem nada a dizer. 432 00:30:17,270 --> 00:30:19,440 Eles tĂȘm tudo no iate. 433 00:30:19,570 --> 00:30:23,410 As rotas, os mapas, o radar, o helicĂłptero! 434 00:30:23,530 --> 00:30:26,290 Mas por que eles nĂŁo vĂȘm nos buscar? 435 00:30:26,700 --> 00:30:31,090 Afe! Eles deveriam ter nos encontrado em cinco minutos! 436 00:30:31,200 --> 00:30:34,880 Eles sĂŁo incompetentes! 437 00:30:35,000 --> 00:30:38,960 Eles nĂŁo tĂȘm iniciativa porque se perdem em um copo d'ĂĄgua! 438 00:30:40,630 --> 00:30:44,060 Aposto que estĂŁo esperando por nĂłs, tranquilamente. 439 00:30:46,763 --> 00:30:49,020 Ah, com esse motor! 440 00:30:49,140 --> 00:30:52,020 Esqueça, nĂŁo sabe como funciona. 441 00:30:52,140 --> 00:30:55,770 Desista, por favor! EstĂĄ irritante! 442 00:30:56,190 --> 00:30:57,860 Sim, amanhĂŁ! 443 00:30:59,770 --> 00:31:01,240 Teimoso, hein? 444 00:31:05,616 --> 00:31:07,242 Ai! 445 00:31:08,450 --> 00:31:12,500 Ah, graças a Deus. Finalmente estamos partindo. 446 00:31:14,370 --> 00:31:17,720 Um golpe de sorte no meio de tanto azar. 447 00:31:17,830 --> 00:31:19,630 JĂĄ estava na hora tambĂ©m! 448 00:31:19,750 --> 00:31:22,380 Depressa porque estou com sede. 449 00:31:22,500 --> 00:31:24,220 Vamos para o barco, vamos! 450 00:31:25,960 --> 00:31:30,310 - Qual lado devo seguir? - Pergunta pra mim? 451 00:31:31,510 --> 00:31:34,230 NĂŁo pretendo assumir nenhuma responsabilidade. 452 00:31:35,060 --> 00:31:39,110 Ora, vocĂȘ Ă© o marinheiro. Como vou saber? 453 00:31:39,230 --> 00:31:41,360 Por que me responsabilizar? 454 00:31:41,480 --> 00:31:44,580 Marinheiros conhecem rotas. 455 00:31:44,780 --> 00:31:46,780 Como vou saber? 456 00:31:46,900 --> 00:31:51,370 - Tente descobrir. - Pelo sol, pelas estrelas. 457 00:31:51,570 --> 00:31:53,210 Pelas estrelas! Sim... 458 00:31:53,410 --> 00:31:56,260 - Pelo menos isso, hein! - Pelo menos isso. 459 00:31:56,370 --> 00:31:59,630 Vamos tentar nĂŁo chegar Ă  África. 460 00:31:59,750 --> 00:32:02,710 - Espero. - Mas como espero! 461 00:32:03,540 --> 00:32:04,720 Para que lado vai? 462 00:32:04,840 --> 00:32:06,760 Diga-me que caminho vocĂȘ quer seguir. 463 00:32:06,880 --> 00:32:09,560 Eu tenho que ir para a esquerda ou vocĂȘ prefere a direita? 464 00:32:09,680 --> 00:32:12,060 Porque eu viro imediatamente e vou para a direita. 465 00:32:12,180 --> 00:32:14,940 - Quer fazer graça? - Que graça? 466 00:32:15,060 --> 00:32:17,860 Quer ir para a esquerda? Vou para a esquerda. 467 00:32:17,980 --> 00:32:20,740 Que estupidez! 468 00:32:20,850 --> 00:32:24,570 Talvez, mas nĂŁo quero assumir a responsabilidade! 469 00:32:24,690 --> 00:32:27,410 Tudo isso sĂł estĂĄ gastando gasolina. 470 00:32:27,530 --> 00:32:29,450 Mas se vocĂȘ nĂŁo me diz para onde quer ir. 471 00:32:29,570 --> 00:32:32,070 O que fazemos? Paramos para tomar sol? 472 00:32:32,200 --> 00:32:34,780 - Quer nadar? - Vamos por esse caminho. 473 00:32:35,160 --> 00:32:40,000 Porque nĂŁo tenho medo de assumir minhas responsabilidades. 474 00:32:40,120 --> 00:32:41,550 E espero que sim. 475 00:32:41,670 --> 00:32:45,810 E nĂŁo me diga "espero" de novo nesse tom azarado! 476 00:32:50,550 --> 00:32:53,223 Venha aqui, peixe! 477 00:33:23,710 --> 00:33:28,180 Peguei vocĂȘ, seu miserĂĄvel! 478 00:33:31,420 --> 00:33:33,060 Uma bela sardinha gorda! 479 00:33:36,680 --> 00:33:41,270 - Pra vocĂȘ. - Revoltante, vou vomitar. 480 00:33:41,770 --> 00:33:45,310 Para resistir Ă  sede e Ă  fome, deve comer. 481 00:33:45,440 --> 00:33:47,860 Isso nunca! 482 00:33:47,980 --> 00:33:50,240 Tudo bem, espere um momento. 483 00:33:54,530 --> 00:33:55,920 Eu coloquei um pouco de sal! 484 00:33:56,410 --> 00:33:58,130 Vamos. 485 00:33:59,200 --> 00:34:00,380 Coragem! 486 00:34:02,410 --> 00:34:05,130 Aconselho vocĂȘ a se esforçar porque
 487 00:34:20,140 --> 00:34:23,690 - Que horror! - Me dĂȘ! 488 00:34:25,020 --> 00:34:26,660 Por que fez isso? Jogou fora! 489 00:34:26,940 --> 00:34:30,860 Por que jogou? Podia comer. 490 00:34:30,980 --> 00:34:33,830 Mas como! Levei trĂȘs horas para pegĂĄ-lo! 491 00:34:34,530 --> 00:34:36,780 Com minhas mĂŁos eu pesquei! 492 00:34:36,910 --> 00:34:38,120 E vocĂȘ joga! 493 00:34:38,240 --> 00:34:41,950 PaciĂȘncia, entĂŁo o jejum Ă© bom para vocĂȘ. 494 00:34:42,080 --> 00:34:45,420 Pelo menos mantĂ©m a linha, depois desintoxica. 495 00:34:45,540 --> 00:34:47,130 Todos os nutricionistas dizem isso. 496 00:34:49,080 --> 00:34:51,010 As pessoas deviam fazer dieta. 497 00:34:51,130 --> 00:34:53,930 Na verdade, suas mulheres do sul 498 00:34:54,050 --> 00:34:56,220 ficam deformadas assim que fazem vinte anos. 499 00:34:56,340 --> 00:34:58,600 Aos trinta, parecem ter cinquenta. 500 00:34:58,720 --> 00:34:59,890 Pior que as turcas! 501 00:35:00,970 --> 00:35:02,860 Olham torto pra elas. 502 00:35:03,270 --> 00:35:05,900 Deviam fazer dieta! 503 00:35:07,230 --> 00:35:09,360 Eles a forçam a fazer dietas. 504 00:35:10,020 --> 00:35:11,360 Porque sĂŁo pobres. 505 00:35:11,900 --> 00:35:16,120 Me poupe de argumentos sociais. 506 00:35:18,030 --> 00:35:22,040 NĂŁo, Gennarino, estou com tĂ©dio. 507 00:35:22,490 --> 00:35:24,880 Ah Deus! 508 00:35:25,000 --> 00:35:26,120 Ah Deus! 509 00:35:26,660 --> 00:35:27,630 Ah Deus! 510 00:35:28,000 --> 00:35:30,090 Ah Deus! Ah Deus! 511 00:35:30,210 --> 00:35:31,220 Ah Deus! 512 00:35:31,340 --> 00:35:32,760 Ah Deus! 513 00:35:38,720 --> 00:35:42,260 Socorro! 514 00:35:42,390 --> 00:35:45,520 - Deixe-me assobiar. - Socorro! 515 00:35:45,640 --> 00:35:46,680 Socorro! 516 00:35:46,810 --> 00:35:48,530 AtĂ© o apito ela jogou! 517 00:35:48,640 --> 00:35:50,030 Socorro! 518 00:35:50,150 --> 00:35:52,830 HĂĄ um naufrĂĄgio, socorro! 519 00:35:52,940 --> 00:35:57,610 Socorro! 520 00:35:57,740 --> 00:36:00,320 É inĂștil, eles nunca vĂŁo nos ouvir. 521 00:36:00,450 --> 00:36:01,410 O vento estĂĄ contrĂĄrio. 522 00:36:03,990 --> 00:36:08,630 NĂŁo tem saĂ­da, vamos tentar os remos. 523 00:36:08,750 --> 00:36:11,630 Com esta correnteza? Onde vamos chegar? 524 00:36:15,250 --> 00:36:17,010 PaciĂȘncia! 525 00:36:22,590 --> 00:36:25,440 Ah, Deus, Senhor! 526 00:36:25,560 --> 00:36:27,980 Como o barco estĂĄ balançando. 527 00:36:29,020 --> 00:36:31,350 NĂŁo diga que o tempo vai mudar. 528 00:36:31,480 --> 00:36:35,160 Tudo de que precisamos Ă© uma tempestade! 529 00:36:40,820 --> 00:36:42,740 AtĂ© os cigarros ficaram molhados. 530 00:36:42,870 --> 00:36:45,660 Sem cigarros, sem gasolina. Fim da histĂłria. AmĂ©m. 531 00:36:46,240 --> 00:36:48,460 PaciĂȘncia. 532 00:36:49,830 --> 00:36:53,050 Com licença, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo em pĂ©? 533 00:36:53,540 --> 00:36:57,600 Em vez de falar, levante-se e aja como uma vela. 534 00:36:57,710 --> 00:37:01,180 Uma vela? Meu corpo como vela? 535 00:37:01,300 --> 00:37:02,850 Que absurdo! 536 00:37:02,970 --> 00:37:05,310 Com traje longo, talvez, mas... 537 00:37:05,760 --> 00:37:08,350 Isso parece loucura para mim. 538 00:37:09,470 --> 00:37:10,950 Uma vela! 539 00:37:11,060 --> 00:37:15,620 Mas ir para onde entĂŁo? Sabe em que direção o vento estĂĄ? 540 00:37:15,730 --> 00:37:17,240 NĂłs nĂŁo sabemos. 541 00:37:18,900 --> 00:37:23,410 Tinha que naufragar com um marinheiro idiota! 542 00:37:24,740 --> 00:37:28,700 Ok, vamos fazer esta vela! 543 00:37:29,750 --> 00:37:34,090 Ah! Se ao menos soubesse a direção do vento. 544 00:37:34,210 --> 00:37:35,930 Vamos para o sul! 545 00:37:37,040 --> 00:37:40,260 NĂŁo me diga que vamos chegar na África! 546 00:37:40,380 --> 00:37:42,930 Com o temperamento daquele Gaddafi! 547 00:37:43,470 --> 00:37:46,810 Seria engraçado. 548 00:37:48,850 --> 00:37:51,780 O que faremos se eles nĂŁo nos encontrarem amanhĂŁ? 549 00:37:51,890 --> 00:37:54,780 NĂŁo aguento mais uma noite assim! 550 00:37:55,900 --> 00:37:57,700 Eu me sinto mal! 551 00:38:00,730 --> 00:38:04,700 O que faremos se eles nĂŁo nos encontrarem amanhĂŁ? 552 00:38:06,950 --> 00:38:07,740 Ele estĂĄ dormindo! 553 00:38:08,620 --> 00:38:11,750 Ele estĂĄ dormindo! Que grande ajuda! 554 00:38:12,200 --> 00:38:13,710 NĂŁo, olhe. 555 00:38:13,830 --> 00:38:20,340 O naufrĂĄgio passa, mas com esse escuro aqui... 556 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 PaciĂȘncia. 557 00:38:37,350 --> 00:38:38,700 Terra! 558 00:38:39,150 --> 00:38:42,330 Veja, Ă© a terra. 559 00:38:42,480 --> 00:38:43,830 Terra! 560 00:38:44,610 --> 00:38:47,990 Depressa, nĂŁo quero que o vento mude. 561 00:38:48,120 --> 00:38:49,920 - Direção? - Direção. 562 00:38:50,030 --> 00:38:52,250 - Terra. - NĂŁo hĂĄ perigo. 563 00:38:52,370 --> 00:38:54,210 Estamos lĂĄ em meia hora. 564 00:38:54,540 --> 00:38:56,760 Temos que ter cuidado com as pedras. 565 00:38:56,870 --> 00:38:59,640 - Por causa do bote? - Sim. 566 00:38:59,750 --> 00:39:01,310 Mas que bobagem! 567 00:39:01,420 --> 00:39:03,590 Botes sĂŁo feitos pra isso. 568 00:39:03,710 --> 00:39:05,970 Usaram para aportar na Normandia. 569 00:39:06,090 --> 00:39:10,180 AtĂ© a propaganda diz isso. "É praticamente inafundĂĄvel." 570 00:39:12,220 --> 00:39:13,940 Bem, processe a empresa! 571 00:39:14,060 --> 00:39:16,390 "Praticamente inafundĂĄvel" uma ova! 572 00:39:17,060 --> 00:39:18,020 Ai! 573 00:39:21,770 --> 00:39:24,030 Ai, ai! 574 00:39:26,780 --> 00:39:27,990 Ai! 575 00:39:29,780 --> 00:39:30,910 Socorro! 576 00:39:32,370 --> 00:39:33,660 Socorro! 577 00:39:35,120 --> 00:39:38,000 - Pedi ajuda. - Estou indo. 578 00:39:38,580 --> 00:39:41,130 - Socorro! - Eu chego! 579 00:39:41,250 --> 00:39:47,180 Precisamos de um pouco de paciĂȘncia nesta situação. 580 00:39:47,760 --> 00:39:48,770 Ou nĂŁo! 581 00:39:54,890 --> 00:39:57,440 QuĂŁo impermeĂĄvel! Ai! 582 00:39:57,560 --> 00:40:01,360 Esteja ciente de que o terreno Ă© um pouco acidentado. 583 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Talvez seja melhor eu dar uma olhada. 584 00:40:05,900 --> 00:40:10,490 - Se quiser esperar aqui. - NĂŁo, na verdade nĂŁo. 585 00:40:10,740 --> 00:40:12,830 Pelo amor de Deus! 586 00:40:13,370 --> 00:40:17,040 Pode se perder e nunca mais me encontrar. 587 00:40:17,200 --> 00:40:20,970 NĂŁo, eu prefiro ir com vocĂȘ, meu querido. 588 00:40:22,790 --> 00:40:28,010 Bem, vamos achar uma casa, um hotel, 589 00:40:28,130 --> 00:40:33,650 uma estrada, uma rodovia, um motel! Ah Deus! 590 00:40:36,270 --> 00:40:38,650 Finalmente esse pesadelo acabou. 591 00:40:38,850 --> 00:40:42,450 Eu quero um cafĂ©! Frio, hein! 592 00:41:31,570 --> 00:41:32,530 Ei! 593 00:41:32,650 --> 00:41:36,710 VocĂȘ quer cafĂ©? Acho que serĂĄ um pouco difĂ­cil! 594 00:41:36,830 --> 00:41:38,710 O quĂȘ? NĂŁo escuto vocĂȘ. 595 00:41:38,830 --> 00:41:42,670 VocĂȘ quer cafĂ©? Acho que nĂŁo serĂĄ tĂŁo fĂĄcil! 596 00:41:42,790 --> 00:41:44,080 Por quĂȘ? 597 00:41:44,880 --> 00:41:49,470 Esta Ă© uma ilha deserta e selvagem! 598 00:41:49,590 --> 00:41:51,590 Mas que "deserta"? Como assim? 599 00:41:51,720 --> 00:41:53,350 NĂŁo tem nada! 600 00:41:54,050 --> 00:41:55,890 NinguĂ©m pode ser visto! 601 00:41:56,260 --> 00:41:59,440 Mas isso nĂŁo Ă© possĂ­vel! Que absurdo! 602 00:41:59,560 --> 00:42:02,060 NĂŁo estamos no Mar do Sul. 603 00:42:02,180 --> 00:42:05,700 Estamos no meio do MediterrĂąneo, nĂŁo Ă© possĂ­vel! 604 00:42:06,230 --> 00:42:07,650 É possĂ­vel. 605 00:42:10,730 --> 00:42:12,620 Desculpe-me, mas por que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso? 606 00:42:12,740 --> 00:42:14,370 Eu nĂŁo sou uma criança. 607 00:42:14,490 --> 00:42:17,250 Se eu digo que Ă© deserta, significa que Ă© deserta. 608 00:42:17,370 --> 00:42:18,710 E eu nĂŁo acredito nisso! 609 00:42:18,830 --> 00:42:23,000 Quem disse? A torre de controle de Ted Kennedy? 610 00:42:23,120 --> 00:42:24,460 Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ! 611 00:42:24,580 --> 00:42:29,010 - NĂŁo viu direito. - Vi muito bem. 612 00:42:29,590 --> 00:42:32,640 VocĂȘ tem que confiar, nĂŁo tem uma alma viva. 613 00:42:32,760 --> 00:42:35,640 É uma ilha selvagem e sem ninguĂ©m. 614 00:42:35,760 --> 00:42:37,600 NĂŁo Ă© possĂ­vel! 615 00:42:37,890 --> 00:42:40,570 Olha, eles se parecem com as Dolomitas! 616 00:42:40,680 --> 00:42:43,480 Pode ser Sardenha, SicĂ­lia. 617 00:42:43,600 --> 00:42:45,190 Suba e dĂȘ mais uma olhada. 618 00:42:46,100 --> 00:42:47,190 Subir? 619 00:42:48,560 --> 00:42:50,820 - NĂŁo, senhora. - Como? 620 00:42:51,150 --> 00:42:53,240 Eu nĂŁo vou voltar lĂĄ em cima 621 00:42:53,360 --> 00:42:55,610 porque eu jĂĄ vi muito bem antes! 622 00:42:56,990 --> 00:43:01,130 Se quer discutir, serei bem clara. 623 00:43:01,240 --> 00:43:03,300 Por que devo confiar em vocĂȘ? 624 00:43:03,410 --> 00:43:04,970 Me deixou perdida no mar, 625 00:43:05,080 --> 00:43:06,420 estragou o motor, 626 00:43:06,540 --> 00:43:07,800 nĂŁo conhece as rotas, imprestĂĄvel 627 00:43:07,920 --> 00:43:10,090 como todo sulista. 628 00:43:10,210 --> 00:43:12,800 Por que devo confiar em vocĂȘ como se fosse um suíço? 629 00:43:12,920 --> 00:43:14,720 Tudo bem, chega. 630 00:43:14,840 --> 00:43:17,430 Esqueça, estĂĄ entendido. 631 00:43:17,550 --> 00:43:18,970 NĂŁo tem jeito. 632 00:43:19,090 --> 00:43:20,900 NĂŁo dĂĄ pra tirar ĂĄgua de uma pedra. 633 00:43:24,140 --> 00:43:24,940 O que disse? 634 00:43:25,520 --> 00:43:28,450 - Nada! - NĂŁo! 635 00:43:29,020 --> 00:43:31,820 Quero saber o que disse. 636 00:43:33,190 --> 00:43:36,990 Mas o que Ă© isso? EstĂĄ me ameaçando? 637 00:43:38,110 --> 00:43:41,460 Eu disse que nĂŁo adianta tirar ĂĄgua de pedra! 638 00:43:42,950 --> 00:43:48,880 Donna Raffaella Pavoni Lanzetti, estou cheio de vocĂȘ! 639 00:43:49,670 --> 00:43:52,720 Eu faço o que eu quiser! 640 00:43:52,840 --> 00:43:53,760 Vadia! 641 00:43:54,460 --> 00:43:56,100 Mas quem vocĂȘ pensa que Ă©? 642 00:43:56,630 --> 00:43:59,020 Vai se foder! 643 00:44:01,050 --> 00:44:03,850 - Bruto! - Vai se foder! 644 00:44:04,560 --> 00:44:05,730 Rude! 645 00:44:06,270 --> 00:44:07,940 Vai-se-fo-der! 646 00:44:08,060 --> 00:44:09,950 É um rude grosseiro! 647 00:44:10,060 --> 00:44:11,820 Vou dar um jeito nele assim que voltarmos 648 00:44:11,940 --> 00:44:14,240 porque eu nĂŁo suporto essas coisas! 649 00:44:14,360 --> 00:44:16,690 Darei um jeito nesse babaca! 650 00:44:16,820 --> 00:44:19,700 Vai ver sĂł. 651 00:44:20,110 --> 00:44:22,530 Para onde vou agora? Ai! 652 00:44:22,700 --> 00:44:24,250 Ai! 653 00:44:24,370 --> 00:44:27,580 - Seu porco! - Vadia! 654 00:44:27,700 --> 00:44:29,670 Nojento. 655 00:44:29,790 --> 00:44:34,260 Vadia! Prostituta! Puta! Porca! 656 00:44:34,380 --> 00:44:37,510 Todos deviam ser enforcados de uma vez. 657 00:44:37,630 --> 00:44:42,310 Cabra feio, mal desenhado! 658 00:44:42,760 --> 00:44:45,860 Sabe como chamam alguĂ©m como vocĂȘ? Idiota. 659 00:44:45,970 --> 00:44:48,860 Essa maldita senhora! 660 00:44:49,140 --> 00:44:52,240 Prostituta, puta! Vadia! 661 00:44:52,350 --> 00:44:55,900 Seu babaca, grande babaca! 662 00:44:56,020 --> 00:44:57,410 Desgraçada! 663 00:44:57,860 --> 00:45:01,820 Grande puta! 664 00:45:01,950 --> 00:45:04,880 Tem um limite que um pobre diabo pode aguentar. 665 00:45:04,990 --> 00:45:07,760 Mais cedo ou mais tarde chega uma hora que enche o saco! 666 00:45:07,870 --> 00:45:10,590 VocĂȘ Ă© um covarde imaturo. 667 00:45:10,710 --> 00:45:15,840 Idiota proletĂĄrio. Subiu Ă  cabeça! 668 00:45:15,960 --> 00:45:18,640 O que ele pensa que estĂĄ fazendo? 669 00:45:18,760 --> 00:45:20,640 Acabou, Gennarino! 670 00:45:20,760 --> 00:45:25,150 Puta, cadela, vocĂȘ Ă© sĂł problema. 671 00:45:25,260 --> 00:45:26,980 África, EtiĂłpia... 672 00:45:27,100 --> 00:45:31,440 Agora vamos nos divertir, Sra. Lanzetti! 673 00:45:31,560 --> 00:45:32,690 Eles sĂŁo uns idiotas! 674 00:45:32,810 --> 00:45:35,450 Faça a revolta dos escravos! 675 00:45:35,560 --> 00:45:38,490 Dia da Bastilha, entendi! 676 00:45:38,610 --> 00:45:41,460 Vadia, puta, prostituta! 677 00:45:41,570 --> 00:45:44,250 Spa... Spartacus! 678 00:45:44,360 --> 00:45:49,540 Idiota! 679 00:45:49,870 --> 00:45:53,250 Veja a situação! Cara imundo! 680 00:46:02,720 --> 00:46:03,970 Merda! 681 00:46:07,800 --> 00:46:10,770 AlguĂ©m aĂ­? 682 00:46:11,350 --> 00:46:12,940 Ou nĂŁo tem ninguĂ©m? 683 00:46:14,230 --> 00:46:15,360 NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m. 684 00:46:15,690 --> 00:46:20,860 Quem pode haver nesta terra abandonada por Deus e pelo homem? 685 00:46:22,860 --> 00:46:26,210 Ah, vocĂȘ estĂĄ aĂ­! E quando Cristo estĂĄ faltando na cruz! 686 00:46:26,870 --> 00:46:29,080 É pior do que Coca-Cola. 687 00:46:35,460 --> 00:46:36,550 Isto! 688 00:46:37,630 --> 00:46:39,380 Ah, rede de pesca. 689 00:46:41,670 --> 00:46:42,600 Rota. 690 00:46:43,470 --> 00:46:46,730 NĂŁo tem nada aqui, nada mesmo. 691 00:46:48,550 --> 00:46:49,600 Tudo bem. 692 00:48:42,460 --> 00:48:44,510 Saiba que vocĂȘ Ă© miserĂĄvel! 693 00:48:45,250 --> 00:48:48,270 Carniça de um covarde! Faça como vocĂȘ pensa! 694 00:48:48,380 --> 00:48:51,350 Mas ele vai se arrepender, deve haver uma lei! 695 00:48:51,470 --> 00:48:52,560 Vou mandĂĄ-lo para a cadeia! 696 00:48:52,680 --> 00:48:55,560 Sem suporte ou algo assim. 697 00:48:56,310 --> 00:48:59,600 EstĂĄ comendo, enquanto outros tĂȘm fome. 698 00:49:00,230 --> 00:49:03,280 Claro! 699 00:49:03,400 --> 00:49:06,830 Se existisse tal lei 700 00:49:06,940 --> 00:49:09,160 todos os ricos do mundo estariam na cadeia 701 00:49:09,280 --> 00:49:10,920 mas como essa lei nĂŁo existe 702 00:49:11,030 --> 00:49:13,250 na prisĂŁo sĂł hĂĄ pobres. 703 00:49:15,200 --> 00:49:17,590 Comunista de merda! 704 00:49:27,050 --> 00:49:28,470 Mas se aquela besta negra 705 00:49:28,590 --> 00:49:31,060 acha que pode tirar vantagem da situação 706 00:49:31,180 --> 00:49:34,560 para ser um idiota ele estĂĄ enganado! 707 00:49:34,680 --> 00:49:38,270 Com todos esses pĂĄssaros deve haver ovos, nĂŁo? 708 00:49:38,390 --> 00:49:40,280 Natureza de merda! 709 00:49:40,390 --> 00:49:44,530 Eu sabia que os proletĂĄrios se tornam carniça! 710 00:49:44,650 --> 00:49:48,080 É assim que eles usam o poder assim que o tĂȘm em suas mĂŁos! 711 00:49:48,190 --> 00:49:51,210 Chantageando, deixando passar fome e se aproveitando! 712 00:49:51,320 --> 00:49:53,870 SĂŁo piores do que Hitler. 713 00:49:54,160 --> 00:49:55,630 Aquele escuro feio! 714 00:49:55,740 --> 00:49:58,750 Se espera que eu vĂĄ lĂĄ pedir e implorar 715 00:49:58,870 --> 00:50:01,290 ele tĂĄ muito enganado! Ele nĂŁo entendeu! 716 00:50:01,410 --> 00:50:04,760 Prefiro passar fome, juro! 717 00:50:04,880 --> 00:50:06,260 Morrer de fome! 718 00:50:06,380 --> 00:50:07,500 Venda-me esse peixe! 719 00:50:09,590 --> 00:50:11,310 Pago qualquer preço. 720 00:50:12,010 --> 00:50:13,600 NĂŁo entendeu? 721 00:50:14,380 --> 00:50:16,600 Ele atĂ© finge nĂŁo ouvir! 722 00:50:17,140 --> 00:50:20,320 Tudo bem que vocĂȘ Ă© um desgraçado 723 00:50:20,430 --> 00:50:23,530 mas nĂŁo vai me deixar morrer de fome, vai? 724 00:50:24,310 --> 00:50:27,410 Tudo bem, vamos ser lĂłgicos. 725 00:50:27,520 --> 00:50:30,240 Tem tudo na mĂŁo. 726 00:50:30,570 --> 00:50:32,490 Quanto custa esse peixe? 727 00:50:36,070 --> 00:50:38,160 Cem mil, duzentos mil? 728 00:50:39,700 --> 00:50:42,550 Quanto quer pelo maldito peixe? 729 00:50:44,330 --> 00:50:45,750 Ouça. 730 00:50:46,420 --> 00:50:50,010 Chega dessa brincadeira. EstĂĄ exagerando, nĂŁo estĂĄ? 731 00:50:51,670 --> 00:50:53,480 Eu me sinto mal. 732 00:50:53,590 --> 00:50:56,270 Machuquei atĂ© o pĂ©, sabe! 733 00:50:58,550 --> 00:51:00,970 Eu te pago meio milhĂŁo, seu desgraçado! 734 00:51:02,980 --> 00:51:05,280 Continue a me insultar. 735 00:51:06,940 --> 00:51:09,650 Eu sei, Ă© ruim estar lĂĄ embaixo. 736 00:51:10,440 --> 00:51:11,570 Mas hĂĄ um detalhe. 737 00:51:12,990 --> 00:51:16,750 Eu nĂŁo vendo este peixe. 738 00:51:17,200 --> 00:51:18,460 Por quĂȘ? 739 00:51:19,070 --> 00:51:22,170 Porque decidi fazer como vocĂȘs. 740 00:51:22,490 --> 00:51:24,250 O resto de nĂłs o quĂȘ? 741 00:51:24,370 --> 00:51:27,800 Como vocĂȘs fazem quando queimam maçãs e laranjas 742 00:51:27,920 --> 00:51:29,260 para manter os preços altos. 743 00:51:29,670 --> 00:51:31,920 Por que vocĂȘ nĂŁo faz isso? 744 00:51:32,050 --> 00:51:32,800 NĂŁo! 745 00:51:34,670 --> 00:51:39,060 - Assassino! - Bem nĂŁo! 746 00:51:39,890 --> 00:51:42,820 Sou ignorante e incompetente. 747 00:51:44,390 --> 00:51:47,160 Assassinos bons e organizados 748 00:51:47,520 --> 00:51:48,940 vocĂȘs sĂŁo. 749 00:51:49,980 --> 00:51:54,040 AtĂ© meus cigarros fuma, esse ladrĂŁo! 750 00:51:54,150 --> 00:51:57,820 VocĂȘ os jogou fora ou nĂŁo jogou? Hein? 751 00:52:05,330 --> 00:52:07,580 Essa lagosta nĂŁo estava tĂŁo saborosa. 752 00:52:12,840 --> 00:52:14,220 De qualquer forma. 753 00:52:14,840 --> 00:52:17,640 Ouça-me, fĂȘmea. 754 00:52:18,800 --> 00:52:20,560 Lição nĂșmero um. 755 00:52:21,350 --> 00:52:24,890 NĂŁo hĂĄ dinheiro para comprar este peixe! 756 00:52:25,390 --> 00:52:27,030 Se vocĂȘ quiser comprar este peixe 757 00:52:27,140 --> 00:52:30,440 tem que conquistar. Deixe-me explicar! 758 00:52:37,860 --> 00:52:41,160 - Lave minha cueca! - Nunca! 759 00:53:01,050 --> 00:53:01,930 Aqui estĂŁo. 760 00:53:02,550 --> 00:53:03,940 Olhe aqui. 761 00:53:04,850 --> 00:53:07,020 Fiz o melhor que pude. 762 00:53:09,690 --> 00:53:11,820 Ah mĂŁe! 763 00:53:12,020 --> 00:53:13,280 Ouça. 764 00:53:14,110 --> 00:53:15,660 Eu me sinto mal. 765 00:53:16,150 --> 00:53:17,360 Me dĂȘ esse peixe. 766 00:53:18,570 --> 00:53:20,870 - VocĂȘ nĂŁo merece. - HĂŁ? 767 00:53:21,610 --> 00:53:24,200 No entanto, devia dizer "por favor" e "por gentileza". 768 00:53:26,200 --> 00:53:29,050 Por favor e por gentileza, Gennarino. 769 00:53:29,250 --> 00:53:30,210 Como? 770 00:53:30,870 --> 00:53:32,130 Gennarino! 771 00:53:33,290 --> 00:53:35,130 Senhor Carunchio! 772 00:53:39,130 --> 00:53:41,140 Senhor Carunchio! 773 00:53:42,010 --> 00:53:44,600 Sr. Carunchio! Isso mesmo. 774 00:53:46,100 --> 00:53:47,520 Aqui estĂĄ o seu peixe. 775 00:53:56,480 --> 00:53:58,950 Isso tudo Ă© ridĂ­culo 776 00:53:59,480 --> 00:54:00,700 e covarde tambĂ©m! 777 00:54:00,990 --> 00:54:04,660 Por outro lado, tenho uma mĂĄquina de lavar aqui? 778 00:54:04,780 --> 00:54:08,790 NĂŁo, entĂŁo alguĂ©m tem que lavar minha cueca. 779 00:54:10,290 --> 00:54:13,830 Dona Raffaella nunca tinha lavado cueca 780 00:54:13,960 --> 00:54:16,720 - porque ela sempre esteve lĂĄ em cima. - Onde estĂĄ indo? 781 00:54:16,840 --> 00:54:20,760 Espere por mim, meu pĂ© estĂĄ machucado. 782 00:54:20,880 --> 00:54:23,560 E agora Dona Raffaella 783 00:54:23,680 --> 00:54:26,260 Ă© hora de aprender a lavar cuecas. 784 00:54:26,390 --> 00:54:27,260 Espere por mim! 785 00:54:27,390 --> 00:54:30,730 O trabalho enobrece o homem e mais ainda 786 00:54:30,850 --> 00:54:34,060 - a mulher. - Senhor Carunchio! 787 00:54:34,190 --> 00:54:37,150 NĂŁo entendo porque nĂŁo quer me ajudar. 788 00:54:37,270 --> 00:54:39,610 Machuquei meu pĂ©, olha! 789 00:54:39,730 --> 00:54:41,370 Senhor Carunchio! 790 00:54:41,490 --> 00:54:44,530 Espere por mim, eu machuquei meu pĂ©! 791 00:54:44,660 --> 00:54:46,160 Aonde vocĂȘ vai? 792 00:54:46,280 --> 00:54:49,160 Seja gentil, por favor! 793 00:54:49,280 --> 00:54:52,080 Por que ele estĂĄ tĂŁo interessado nisso? Mas vocĂȘ percebe? 794 00:54:52,200 --> 00:54:54,260 Eu sou muito ruim! 795 00:54:54,370 --> 00:54:56,340 Eu o chamo pelo sobrenome e ele nĂŁo me responde 796 00:54:56,460 --> 00:54:58,340 entĂŁo ele Ă© realmente um grosseirĂŁo! 797 00:54:58,460 --> 00:54:59,630 Para onde ele vai agora? 798 00:54:59,750 --> 00:55:00,850 Escute-me! 799 00:55:00,960 --> 00:55:03,980 Ah! Mas hĂĄ uma casa! 800 00:55:04,420 --> 00:55:07,220 Ah, que maravilha! 801 00:55:07,340 --> 00:55:11,140 Isso faz toda diferença. 802 00:55:11,520 --> 00:55:12,900 Espere. 803 00:55:13,020 --> 00:55:16,030 Pelo menos vocĂȘ nĂŁo fica ao ar livre. 804 00:55:17,350 --> 00:55:18,610 Mas o que Ă© isso? 805 00:55:19,360 --> 00:55:22,160 Me desculpa! Vai me deixar ao relento? 806 00:55:22,280 --> 00:55:23,200 Olha! 807 00:55:23,320 --> 00:55:26,040 EstĂĄ ficando escuro! Estou com frio! 808 00:55:26,860 --> 00:55:31,040 Vai me deixar doente! Seja gentil, Sr. Carunchio! 809 00:55:34,290 --> 00:55:36,210 O que quer dizer? 810 00:55:36,580 --> 00:55:40,890 Ela nĂŁo terĂĄ enlouquecido com alguma ideia original! 811 00:55:42,050 --> 00:55:45,230 Porque vocĂȘs ricos tambĂ©m sĂŁo cruĂ©is! 812 00:55:45,340 --> 00:55:47,350 Claro, por que nĂŁo? 813 00:55:47,470 --> 00:55:49,470 Mas o que deu nele agora? 814 00:55:49,600 --> 00:55:51,680 Veremos, corrija-me se estou errada. 815 00:55:51,810 --> 00:55:54,820 Eu teria naufragado 816 00:55:54,930 --> 00:55:57,980 eu vim aqui para esta merda 817 00:55:58,100 --> 00:56:00,440 e vamos dormir juntos? 818 00:56:00,560 --> 00:56:03,330 Com uma fera como vocĂȘ! 819 00:56:03,440 --> 00:56:06,080 Belo espĂ©cime de macho mediterrĂąneo! 820 00:56:06,200 --> 00:56:08,080 JĂĄ se olhou no espelho? 821 00:56:08,200 --> 00:56:10,880 Sim senhora, estou olhando. 822 00:56:10,990 --> 00:56:13,460 TambĂ©m sou considerado bonito 823 00:56:15,000 --> 00:56:17,300 por mulheres de qualidade, especialistas na ĂĄrea 824 00:56:17,410 --> 00:56:20,340 que sĂŁo mais femininas no dedinho do pĂ© 825 00:56:20,460 --> 00:56:23,590 que vocĂȘ de cima a baixo e com todos os seus milhĂ”es! 826 00:56:24,710 --> 00:56:26,100 Porco! 827 00:56:26,380 --> 00:56:29,100 Porco, rude, camponĂȘs! 828 00:56:29,220 --> 00:56:31,770 Feio! 829 00:56:32,140 --> 00:56:35,570 Mas olha o que tinha que acontecer comigo! 830 00:56:35,680 --> 00:56:36,280 Estou com frio! 831 00:56:36,390 --> 00:56:39,770 - Porcos se aquecem com folhas! - Estou doente. 832 00:56:41,900 --> 00:56:47,410 Pequeno, escuro, feio, ignorante, ridĂ­culo e vaidoso! 833 00:56:48,150 --> 00:56:50,290 Tudo o que eu sempre odiei! 834 00:56:50,410 --> 00:56:53,290 Saiba que vocĂȘ me enoja! 835 00:56:54,120 --> 00:56:57,210 Ele me ouviu! Ele me acertou! 836 00:56:57,330 --> 00:56:59,630 Isso me enoja! 837 00:57:04,670 --> 00:57:07,970 Vou pegar pneumonia, mas nĂŁo dou a mĂ­nima! 838 00:57:08,090 --> 00:57:10,810 Ai que frio! 839 00:57:57,680 --> 00:58:00,360 Maria, meu cafĂ©! Ah! 840 00:58:00,480 --> 00:58:03,060 Ah Deus, isso Ă© pĂ©ssimo! 841 00:58:03,190 --> 00:58:05,740 Ah mĂŁe! 842 00:58:05,860 --> 00:58:09,120 Qual Ă© o prazer de torturar uma pobre mulher? 843 00:58:09,230 --> 00:58:10,710 Coitadinha! 844 00:58:10,820 --> 00:58:12,910 Coitadinho Ă© vocĂȘ, hein! 845 00:58:13,030 --> 00:58:14,750 Tudo bem, ricaça! 846 00:58:14,870 --> 00:58:17,800 Vamos, vamos trabalhar! 847 00:58:17,910 --> 00:58:20,670 Certo? Porque quem nĂŁo trabalha nĂŁo come! 848 00:58:25,830 --> 00:58:27,760 Mas! Ah mĂŁe! 849 00:58:27,880 --> 00:58:31,390 Mas ainda nĂŁo terminou este jogo de tortura? 850 00:58:31,510 --> 00:58:34,270 Por que estĂĄ fazendo isso? 851 00:58:34,380 --> 00:58:36,810 JĂĄ nĂŁo basta nosso naufrĂĄgio? 852 00:58:36,930 --> 00:58:40,730 Por que quer que eu pague por todas as injustiças sociais? 853 00:58:40,850 --> 00:58:42,740 O que vai ganhar com isso? 854 00:58:42,850 --> 00:58:45,950 Quando nos resgatarem, se for gentil comigo 855 00:58:46,060 --> 00:58:47,980 eu serei grata. NĂŁo vai se arrepender. 856 00:58:48,110 --> 00:58:50,820 Chega dessa histĂłria agora. 857 00:58:51,320 --> 00:58:53,740 E quem te disse que eles virĂŁo nos salvar? 858 00:58:53,950 --> 00:58:55,370 Quem te disse? 859 00:58:55,530 --> 00:58:56,620 Quem te disse? 860 00:58:56,740 --> 00:59:00,090 Ficaremos nesta ilha por um, dois, trĂȘs, quatro anos! 861 00:59:00,200 --> 00:59:03,750 - Eu vou me matar! - Ah Ă©? Faça isso, o problema Ă© seu! 862 00:59:03,870 --> 00:59:07,750 Mas se vocĂȘ quer ficar aqui e quer comer, tem que trabalhar! 863 00:59:07,880 --> 00:59:09,510 Isso dĂłi! 864 00:59:09,630 --> 00:59:12,260 Mas o que vocĂȘ acha, eu serei seu servo? 865 00:59:12,380 --> 00:59:14,600 NĂŁo, a diversĂŁo acabou! 866 00:59:14,720 --> 00:59:16,350 VocĂȘ irĂĄ me servir 867 00:59:16,470 --> 00:59:18,940 porque a fĂȘmea nasceu para servir de serva ao homem 868 00:59:19,050 --> 00:59:20,440 e nĂŁo o contrĂĄrio! 869 00:59:20,560 --> 00:59:22,310 EstĂĄ me machucando muito. 870 00:59:22,430 --> 00:59:25,980 Eu vou te machucar ainda mais atĂ© aprender 871 00:59:26,100 --> 00:59:27,990 quem manda aqui. 872 00:59:28,110 --> 00:59:29,320 Beije a mĂŁo do mestre! 873 00:59:29,440 --> 00:59:30,780 Beije a mĂŁo! 874 00:59:30,900 --> 00:59:32,700 - Por favor! - Beije a mĂŁo! 875 00:59:33,820 --> 00:59:35,490 Putona capitalista. 876 00:59:35,610 --> 00:59:37,950 Me fez cuspir sangue naquele barco! 877 00:59:38,070 --> 00:59:39,030 E novamente ontem Ă  noite 878 00:59:39,160 --> 00:59:41,490 vocĂȘ se atreve a me dizer que eu te enojo! 879 00:59:41,700 --> 00:59:43,790 Beije a mĂŁo! 880 00:59:43,910 --> 00:59:46,210 Ou vĂĄ embora e nunca mais apareça 881 00:59:46,330 --> 00:59:47,890 para vir chorar na minha frente 882 00:59:48,000 --> 00:59:49,590 porque nĂŁo terei piedade! 883 00:59:50,420 --> 00:59:52,310 VocĂȘ Ă© um verme. 884 00:59:56,880 --> 00:59:58,560 Lição nĂșmero dois! 885 00:59:58,840 --> 01:00:02,640 NĂŁo vou mais aturar seus insultos. 886 01:00:02,760 --> 01:00:04,060 Saia daqui! 887 01:00:31,880 --> 01:00:33,850 Pronta? 888 01:00:37,220 --> 01:00:39,140 Beija! 889 01:00:40,260 --> 01:00:42,850 Beije a mĂŁo do mestre! 890 01:00:48,270 --> 01:00:49,230 Beija! 891 01:01:04,200 --> 01:01:06,000 Agora vocĂȘ pode trabalhar. 892 01:02:05,050 --> 01:02:06,560 Corra! 893 01:02:07,180 --> 01:02:09,600 Corra, peixe estĂĄ escapando! 894 01:02:09,730 --> 01:02:13,190 - Espera aĂ­, nĂŁo Ă© fĂĄcil correr aqui! - Cretina! 895 01:02:13,310 --> 01:02:15,860 Escorrega, talvez eu atĂ© quebre uma perna! 896 01:02:15,980 --> 01:02:17,070 Corra! 897 01:02:17,270 --> 01:02:19,690 Quando eu te chamo vocĂȘ tem que correr! 898 01:02:19,820 --> 01:02:21,870 Droga, aqui vou eu! O clima... 899 01:02:21,990 --> 01:02:24,160 Ah! Com licença, porque me bate? 900 01:02:24,280 --> 01:02:26,960 - NĂŁo responda! - O que quer de mim? 901 01:02:27,080 --> 01:02:29,160 Quando te chamo Ă© porque hĂĄ uma urgĂȘncia! 902 01:02:29,290 --> 01:02:33,210 - Que diabos de corrida quer que eu faça? - Cala a boca, idiota! 903 01:02:33,330 --> 01:02:35,630 Obedeça, isso Ă© o suficiente! 904 01:02:38,090 --> 01:02:40,340 Que temperamento! 905 01:02:47,600 --> 01:02:48,390 Aqui estĂĄ a ĂĄgua. 906 01:02:51,180 --> 01:02:52,110 Por que estĂĄ sentada aĂ­? 907 01:02:54,140 --> 01:02:57,570 Trabalhei, como disse, mereço. 908 01:02:57,810 --> 01:02:59,620 - Levante-se. - HĂŁ? 909 01:02:59,900 --> 01:03:03,740 Eu quero ser servido. 910 01:03:04,490 --> 01:03:08,630 VocĂȘ jĂĄ me convidou para sentar Ă  mesa no iate? NĂŁo, nĂ©? 911 01:03:09,200 --> 01:03:11,340 Agora eu quero ser servido. 912 01:03:13,620 --> 01:03:17,250 Uma vez nĂŁo faz mal a ninguĂ©m. 913 01:03:17,380 --> 01:03:19,180 Ou nĂŁo? 914 01:03:23,550 --> 01:03:25,720 Essa maldita senhora! 915 01:03:27,260 --> 01:03:30,640 O vinho estĂĄ quente, o pĂŁo estĂĄ frio, o espaguete estĂĄ cozido demais, 916 01:03:30,760 --> 01:03:32,850 cafĂ© requentado! 917 01:03:34,020 --> 01:03:36,110 Mais, estou com fome. 918 01:03:37,400 --> 01:03:41,790 Sabe o quanto abusou de mim? Isso Ă© o suficiente, jĂĄ chega. 919 01:03:42,070 --> 01:03:43,700 E entĂŁo vocĂȘ nos despreza. 920 01:03:43,820 --> 01:03:46,620 MantĂ©m suas camisas suadas, eca! 921 01:03:46,990 --> 01:03:48,080 Um pouco de sal. 922 01:03:48,740 --> 01:03:51,540 E por isso fedĂ­amos 923 01:03:51,660 --> 01:03:53,210 pior que porcos! 924 01:03:53,330 --> 01:03:57,750 EntĂŁo vocĂȘ corre quatro, cinco, seis vezes por dia para trocar a camisa. 925 01:03:57,880 --> 01:04:00,840 Por quĂȘ? Porque a senhora tem nojo. 926 01:04:01,380 --> 01:04:04,390 - Por favor, Gennarino! - Gennarino? 927 01:04:04,720 --> 01:04:07,480 Quem lhe deu essa intimidade? Senhor Carunchio! 928 01:04:08,800 --> 01:04:10,140 Ah Deus, que pesadelo! 929 01:04:10,350 --> 01:04:12,560 Senhor Carunchio! 930 01:04:14,180 --> 01:04:15,520 E sem torcer o nariz, hein? 931 01:04:22,690 --> 01:04:23,370 A ĂĄgua! 932 01:04:24,400 --> 01:04:25,910 EstĂĄ bem aĂ­. 933 01:04:26,030 --> 01:04:29,370 E quente. VĂĄ para o riacho para esfriar. 934 01:04:31,120 --> 01:04:33,420 Tem que se ter paciĂȘncia 935 01:04:34,410 --> 01:04:37,000 porque infelizmente gosto dela fria. 936 01:04:38,750 --> 01:04:41,510 Assim como o vinho que vocĂȘ bebeu. 937 01:04:43,590 --> 01:04:45,890 Corre que estou com sede! 938 01:04:59,810 --> 01:05:01,950 O Ășltimo dos seus antigos cigarros. 939 01:05:04,270 --> 01:05:05,370 O melhor. 940 01:05:06,240 --> 01:05:08,290 VocĂȘ os jogou ou nĂŁo? 941 01:05:16,200 --> 01:05:17,380 O que vocĂȘ estĂĄ olhando? 942 01:05:18,410 --> 01:05:21,300 Olho pra vocĂȘ o quanto quiser. 943 01:05:21,540 --> 01:05:22,380 Aqui. 944 01:05:22,960 --> 01:05:25,460 VocĂȘ acha que estou olhando para sua bunda? 945 01:05:26,000 --> 01:05:28,560 Sim, isso mesmo! 946 01:05:29,220 --> 01:05:30,850 Muito menos! 947 01:05:32,050 --> 01:05:36,560 E quando vocĂȘ estava no iate como porca deitada no sol 948 01:05:36,770 --> 01:05:38,270 com os seios de fora. 949 01:05:38,390 --> 01:05:42,860 É, seus peitos, como se nĂŁo estivĂ©ssemos ali. 950 01:05:42,980 --> 01:05:45,990 Como se fĂŽssemos animais, nĂŁo homens. 951 01:05:46,110 --> 01:05:48,200 Eu, por outro lado, acredito que vocĂȘs putas 952 01:05:48,320 --> 01:05:51,780 sabiam muito bem que Ă©ramos homens. 953 01:05:53,030 --> 01:05:57,170 Gosta de pensar que nos deixou loucos. 954 01:05:57,290 --> 01:05:58,670 VocĂȘ se lembra? 955 01:06:01,000 --> 01:06:02,800 Claro que se lembra. 956 01:06:04,130 --> 01:06:06,350 Puta capitalista. 957 01:06:12,720 --> 01:06:14,390 Deixe-me ver seus seios agora. 958 01:06:16,970 --> 01:06:19,190 Vamos, descubra o parapeito da janela! 959 01:06:21,690 --> 01:06:23,690 Ouviu? 960 01:06:27,650 --> 01:06:30,450 Banque a surda! 961 01:06:30,990 --> 01:06:33,540 EstĂĄ com vergonha? 962 01:06:34,280 --> 01:06:37,250 A senhora estĂĄ com vergonha. 963 01:06:37,740 --> 01:06:39,550 E como Ă© que agora vocĂȘ estĂĄ com vergonha 964 01:06:39,660 --> 01:06:41,960 enquanto antes vocĂȘ nĂŁo tinha vergonha! 965 01:06:42,080 --> 01:06:47,170 Na verdade, vocĂȘ gostou. Confesse que gostou! 966 01:06:47,290 --> 01:06:51,890 E nĂłs estĂĄvamos lĂĄ loucos vendo vocĂȘ deitada no sol! 967 01:06:52,010 --> 01:06:56,060 FĂȘmeas nuas de luxo provocando! 968 01:06:56,550 --> 01:06:58,110 Pervertida! 969 01:06:59,310 --> 01:07:01,150 - Dispa-se! - Que nojento! 970 01:07:01,270 --> 01:07:01,980 Vamos! 971 01:07:02,100 --> 01:07:06,160 - Finalmente, sua desgraçada! - Me solte! 972 01:07:06,270 --> 01:07:09,780 Finalmente posso te dar a lição que vocĂȘ merece! 973 01:07:09,900 --> 01:07:12,040 - Venha aqui! - Socorro! 974 01:07:12,150 --> 01:07:15,950 Covarde! 975 01:07:16,070 --> 01:07:17,030 Socorro! 976 01:07:17,160 --> 01:07:21,000 - Socorro! - A idiota estĂĄ pedindo socorro! 977 01:07:21,120 --> 01:07:25,460 Venha aqui! E quem pode te ajudar, idiota? 978 01:07:34,970 --> 01:07:36,010 Porco! 979 01:07:36,130 --> 01:07:39,310 - Vou te chutar! - Socorro! 980 01:07:43,810 --> 01:07:47,360 - Para onde vocĂȘ estĂĄ fugindo? Venha aqui! - Chega! 981 01:07:47,480 --> 01:07:49,780 Para onde vocĂȘ estĂĄ fugindo, desgraçada? 982 01:07:49,900 --> 01:07:52,700 Venha aqui! VocĂȘ tem que pagar por tudo! 983 01:08:00,120 --> 01:08:02,750 Chutou meu saco, Ă©? 984 01:08:02,870 --> 01:08:05,590 Nada mal para uma senhora. 985 01:08:05,710 --> 01:08:09,760 - Assassino! - E eu vou chutar sua bunda! 986 01:08:09,880 --> 01:08:12,810 Sua putona social-democrata! 987 01:08:12,920 --> 01:08:18,520 - NĂŁo, chega! - Eu Ă© que digo chega! 988 01:08:19,930 --> 01:08:22,860 - A festa ainda nĂŁo começou! - Chega! 989 01:08:22,970 --> 01:08:25,190 - Venha aqui! - Covarde! 990 01:08:25,310 --> 01:08:29,570 Seu verme imundo, grosseiro! 991 01:08:29,770 --> 01:08:31,030 Venha aqui! 992 01:08:36,700 --> 01:08:39,380 Chega, escroto! Me solta! 993 01:08:39,490 --> 01:08:42,500 Mas vocĂȘ nĂŁo entendeu que tem que pagar tudo! 994 01:08:42,620 --> 01:08:43,630 Me solta! 995 01:08:43,740 --> 01:08:46,960 Mas por que tem que me fazer pagar por todas as injustiças? 996 01:08:47,080 --> 01:08:49,000 Largue o meu sarongue. 997 01:08:49,710 --> 01:08:53,140 - É uma correção? - Correção uma ova! 998 01:08:53,250 --> 01:08:54,590 Chega! 999 01:08:54,710 --> 01:08:56,220 VĂĄ embora, monstro! 1000 01:08:56,340 --> 01:08:58,060 VocĂȘ tem que pagar por tudo! 1001 01:08:58,180 --> 01:09:02,850 - Desisto! - VocĂȘ desiste! Muito conveniente! 1002 01:09:02,970 --> 01:09:05,650 Olha! Tem atĂ© ravina! 1003 01:09:05,770 --> 01:09:08,400 Isso Ă© pela crise econĂŽmica que vocĂȘ causou 1004 01:09:08,520 --> 01:09:11,900 por nĂŁo pagar impostos e mandar dinheiro para a Suíça, 1005 01:09:12,020 --> 01:09:13,780 vocĂȘ e outros como vocĂȘ! 1006 01:09:14,480 --> 01:09:16,870 - E o que isso tem a ver comigo? - Tem sim. 1007 01:09:16,990 --> 01:09:18,490 Isso Ă© pelos hospitais. 1008 01:09:18,610 --> 01:09:20,700 Um pobre coitado nunca consegue entrar lĂĄ 1009 01:09:20,820 --> 01:09:23,160 que talvez seja melhor porque se entrar nele morre! 1010 01:09:25,160 --> 01:09:27,080 Porque me faz pagar por tudo? 1011 01:09:27,200 --> 01:09:29,545 Eu sou a culpada de todos os males do mundo? 1012 01:09:30,045 --> 01:09:31,505 Sim! 1013 01:09:32,460 --> 01:09:35,670 Isto Ă© pelo aumento da carne, do parmesĂŁo, 1014 01:09:35,800 --> 01:09:39,060 do transporte pĂșblico e o aumento da gasolina! 1015 01:09:39,170 --> 01:09:40,140 Eu me sinto mal! 1016 01:09:40,260 --> 01:09:43,970 Isso Ă© pelo aumento do petrĂłleo e demissĂ”es! 1017 01:09:45,180 --> 01:09:48,310 Isto Ă© pelos programas de TV. 1018 01:09:48,430 --> 01:09:50,900 Isto Ă© pelo IVA e para o montante fixo! 1019 01:09:51,810 --> 01:09:56,070 Isso Ă© porque nos fez ter medo da vida. 1020 01:09:56,320 --> 01:09:59,280 Venha aqui! Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 1021 01:09:59,400 --> 01:10:04,330 - Vem pra cĂĄ porque agora começa o melhor! - O que estĂĄ fazendo? 1022 01:10:04,450 --> 01:10:05,789 Ficando Ă­ntimo. 1023 01:10:05,813 --> 01:10:07,813 - NĂŁo! - Sim, senhora! 1024 01:10:08,160 --> 01:10:10,750 - Porque agora vou te rasgar no meio! - NĂŁo! 1025 01:10:10,870 --> 01:10:14,420 Pronto. 1026 01:10:14,540 --> 01:10:16,130 E agora concluĂ­mos. 1027 01:10:17,920 --> 01:10:19,010 Sim! 1028 01:10:19,130 --> 01:10:24,100 Quero partir essa linda batata frita perfumada 1029 01:10:24,430 --> 01:10:27,690 e arregaçar vocĂȘ! 1030 01:10:34,730 --> 01:10:37,940 Vou deixar vocĂȘ sentir o que Ă© um homem. 1031 01:10:38,980 --> 01:10:42,000 VocĂȘ nunca conheceu um homem de verdade! 1032 01:11:08,010 --> 01:11:11,030 Puta indefesa capitalista pervertida! 1033 01:11:11,140 --> 01:11:13,650 Odeio vocĂȘ, mas vocĂȘ me agrada. 1034 01:11:13,770 --> 01:11:15,990 E vocĂȘ sabe por que atĂ© gostei de vocĂȘ no iate! 1035 01:11:17,270 --> 01:11:18,570 VocĂȘ me conhece, puta! 1036 01:11:18,690 --> 01:11:21,910 Eu sinto que vocĂȘ estĂĄ louca por isso! 1037 01:11:22,400 --> 01:11:24,410 NĂŁo! NĂŁo! 1038 01:11:24,530 --> 01:11:25,820 NĂŁo se mexa! 1039 01:11:25,950 --> 01:11:28,000 NĂŁo hĂĄ escapatĂłria para vocĂȘ agora! 1040 01:11:30,490 --> 01:11:31,540 Confessa! 1041 01:11:31,660 --> 01:11:33,830 Tenha coragem de confessar 1042 01:11:33,960 --> 01:11:36,640 o que vocĂȘ sente por dentro 1043 01:11:36,750 --> 01:11:39,800 que vocĂȘ estĂĄ louca! Olha como ela geme! 1044 01:11:41,380 --> 01:11:44,760 Como um sapo esmagado pela carroça! 1045 01:11:48,930 --> 01:11:51,780 Confesse todo o desejo que vocĂȘ tem! 1046 01:11:51,890 --> 01:11:55,400 Diz! Diga sim! 1047 01:11:55,520 --> 01:11:59,110 Sim, hein? 1048 01:11:59,820 --> 01:12:01,820 Sim, sua putona! 1049 01:12:01,940 --> 01:12:03,070 Mas nĂŁo! 1050 01:12:04,320 --> 01:12:06,210 Porque sou eu que digo nĂŁo! 1051 01:12:06,530 --> 01:12:08,670 Para um camponĂȘs feio e ignorante como eu! 1052 01:12:08,780 --> 01:12:11,580 AlguĂ©m que vocĂȘ disse para trocar a camisa suada! 1053 01:12:11,700 --> 01:12:14,250 Para alguĂ©m que vocĂȘ chamou de sulista sujo! 1054 01:12:14,370 --> 01:12:16,340 Para alguĂ©m que sempre esteve lĂĄ embaixo como eu 1055 01:12:16,460 --> 01:12:19,170 e que vocĂȘ disse a ele que vocĂȘ nĂŁo presta, nĂŁo basta dizer sim! 1056 01:12:19,290 --> 01:12:20,720 VocĂȘ tem que se apaixonar! 1057 01:12:24,720 --> 01:12:26,440 VocĂȘ tem que estar apaixonada! 1058 01:12:28,260 --> 01:12:30,180 VocĂȘ tem que estar apaixonadĂ­ssima! 1059 01:12:31,220 --> 01:12:34,190 VocĂȘ jĂĄ Ă© uma escrava, mas deve se tornar uma escrava do amor! 1060 01:12:34,310 --> 01:12:36,480 VocĂȘ deve rastejar como um verme aos meus pĂ©s! 1061 01:12:36,600 --> 01:12:38,320 VocĂȘ tem que me pedir misericĂłrdia! 1062 01:12:38,440 --> 01:12:41,530 Deve levar-te um amor negro que te farĂĄ sair as entranhas! 1063 01:12:41,650 --> 01:12:43,950 Uma louca paixĂŁo, como uma doença. 1064 01:12:45,440 --> 01:12:47,950 Eu tenho que entrar na sua pele, dentro da sua cabeça, 1065 01:12:48,070 --> 01:12:50,240 dentro do coração, dentro da barriga! 1066 01:12:50,370 --> 01:12:52,540 Seu Deus eu devo me tornar! 1067 01:12:53,330 --> 01:12:54,830 Deixei claro? 1068 01:12:54,950 --> 01:12:58,300 PaixĂŁo ou nada! PaixĂŁo ou nada! 1069 01:12:59,000 --> 01:13:01,170 VocĂȘ ainda nĂŁo conhece 1070 01:13:01,290 --> 01:13:03,710 Gennarino Carunchio! 1071 01:14:27,750 --> 01:14:28,380 NĂŁo! 1072 01:15:28,570 --> 01:15:30,450 Eu me sinto como aquele coelho. 1073 01:15:34,860 --> 01:15:36,620 VocĂȘ o matou. 1074 01:16:02,020 --> 01:16:03,990 VocĂȘ Ă© realmente cruel. 1075 01:17:51,420 --> 01:17:54,000 Mas como vocĂȘ Ă© linda! 1076 01:17:55,000 --> 01:17:57,340 Como vocĂȘ Ă© feminina! 1077 01:17:57,460 --> 01:17:59,300 Doce doce! 1078 01:18:00,630 --> 01:18:04,230 - Como uma enguia macia! - IncrĂ­vel. 1079 01:18:05,600 --> 01:18:07,820 Como uma leitoa suculenta, para lamber inteira. 1080 01:18:07,930 --> 01:18:09,820 VocĂȘ me deixa louca! 1081 01:18:10,310 --> 01:18:11,650 E nĂŁo! 1082 01:18:11,770 --> 01:18:13,060 NĂŁo! 1083 01:18:16,480 --> 01:18:18,700 VocĂȘ deve me chamar de "senhor". 1084 01:18:18,820 --> 01:18:22,170 Sim, me chame de "senhor" que eu gosto. 1085 01:18:22,280 --> 01:18:24,000 Senhor, mestre! 1086 01:18:24,120 --> 01:18:25,460 Bata-me, mate-me! 1087 01:18:25,580 --> 01:18:27,790 Faça o que quiser comigo, mas me abrace forte! 1088 01:18:27,910 --> 01:18:30,500 Estou chocada. 1089 01:18:31,960 --> 01:18:33,630 Como vocĂȘ fala bem! 1090 01:18:33,750 --> 01:18:37,550 Me dĂĄ tesĂŁo! 1091 01:18:37,710 --> 01:18:39,140 Mas diga-me a verdade... 1092 01:18:39,260 --> 01:18:40,550 Diga-me a verdade! 1093 01:18:40,670 --> 01:18:43,470 Diz estas coisas ao corno do teu marido? 1094 01:18:43,590 --> 01:18:46,310 E vocĂȘs, pessoas ricas 1095 01:18:47,430 --> 01:18:49,570 como vocĂȘs fazem amor? 1096 01:18:49,730 --> 01:18:52,110 - Amor! - Putona! 1097 01:18:52,230 --> 01:18:55,530 VocĂȘs fazem orgias? Fazem? 1098 01:18:56,650 --> 01:19:00,240 SĂŁo uns pervertidos. Seus imundos. 1099 01:19:00,900 --> 01:19:02,820 Sabe-se que vocĂȘs sĂŁo porcos ricos! 1100 01:19:02,950 --> 01:19:05,830 Fazem com quatro, cinco. 1101 01:19:07,330 --> 01:19:10,170 Ricos e sujos! Usam drogas? 1102 01:19:10,750 --> 01:19:12,590 Com essa cara inocente 1103 01:19:12,710 --> 01:19:15,260 quantos chifres vocĂȘ colocou no seu marido? 1104 01:19:15,380 --> 01:19:18,310 Trezentos, seiscentos! Quantos chifres? 1105 01:19:18,420 --> 01:19:19,680 O partido colocou na sua cabeça 1106 01:19:19,800 --> 01:19:21,680 que mulheres ricas devem ser necessariamente putas? 1107 01:19:21,800 --> 01:19:24,650 Ah, vocĂȘ me machucou! Por quĂȘ? 1108 01:19:24,760 --> 01:19:25,720 NĂŁo mencione isso! 1109 01:19:25,840 --> 01:19:28,020 NĂŁo fale do partido com deboche! 1110 01:19:28,140 --> 01:19:30,860 Quem se importa com o partido agora? 1111 01:19:31,100 --> 01:19:32,860 O partido Ă© sagrado! 1112 01:19:32,980 --> 01:19:34,980 Lave sua boca! 1113 01:19:35,100 --> 01:19:38,530 VocĂȘ acha que estĂĄ no iate, estĂșpida? 1114 01:19:39,610 --> 01:19:43,160 O partido Ă© sagrado e vocĂȘ Ă© uma vadia e eu vou te foder! 1115 01:19:43,280 --> 01:19:47,040 Eu te fodo, minha linda puta de luxo! 1116 01:19:47,160 --> 01:19:50,750 Puta, rica e quem me serve! 1117 01:19:52,580 --> 01:19:53,920 Por quĂȘ? 1118 01:19:56,540 --> 01:19:57,550 Por quĂȘ? 1119 01:19:59,880 --> 01:20:01,090 Como? 1120 01:20:01,920 --> 01:20:05,050 NĂŁo, por favor continue! 1121 01:20:09,430 --> 01:20:14,480 Gosto de te ver assim, gemendo de desejo! 1122 01:20:14,600 --> 01:20:18,450 - NĂŁo por favor! - NĂŁo! 1123 01:20:19,110 --> 01:20:22,570 NĂŁo, sĂł quando eu disser! 1124 01:20:24,950 --> 01:20:28,580 Quantos amantes vocĂȘ jĂĄ teve com essa cara de santa? 1125 01:20:28,700 --> 01:20:31,170 Confessa! Quantos amantes vocĂȘ teve? 1126 01:20:31,330 --> 01:20:31,920 Confessa! 1127 01:20:34,200 --> 01:20:36,510 VocĂȘ Ă© o primeiro. 1128 01:20:37,420 --> 01:20:39,170 Com essa voz de puta? 1129 01:20:40,340 --> 01:20:47,020 Mentirosa, cadela! 1130 01:20:47,130 --> 01:20:49,390 Senhora, eu te fodo! 1131 01:22:49,800 --> 01:22:51,140 VocĂȘ estĂĄ acordado? 1132 01:22:52,300 --> 01:22:55,520 Omelete de ovo de gaivota com gordura de coelho. 1133 01:22:56,050 --> 01:22:59,730 Preparado para alimentar meu amado amante. 1134 01:22:59,850 --> 01:23:02,190 Senhor, mestre, Senhor Carunchio! 1135 01:23:02,600 --> 01:23:05,870 É a primeira omelete da minha vida. Deve estar horrĂ­vel. 1136 01:23:05,980 --> 01:23:06,860 Prove. 1137 01:23:08,230 --> 01:23:10,290 Senhor, estĂĄ uma merda! 1138 01:23:10,400 --> 01:23:12,120 Uma meia porcaria. 1139 01:23:13,240 --> 01:23:16,170 - Tenho que considerar isso uma homenagem? - A omelete! 1140 01:23:16,280 --> 01:23:20,710 - NĂŁo, a decoração floral. - Bem, mais ou menos. 1141 01:23:20,910 --> 01:23:23,380 Mas veja que cabeça teimosa vocĂȘ tem. 1142 01:23:24,370 --> 01:23:27,670 Uma mulher sĂ©ria do povo nem pensaria em 1143 01:23:27,790 --> 01:23:31,970 - colocar a coroa nele! - Sim, vocĂȘ estĂĄ certo, mas 1144 01:23:32,090 --> 01:23:36,430 eu nĂŁo sou mais eu. Estou louca, bĂȘbada 1145 01:23:36,550 --> 01:23:40,980 como se os turcos tivessem me estuprado, sequestrado os corsĂĄrios. 1146 01:23:41,100 --> 01:23:46,020 SĂŁo sensaçÔes novas. Estou chocada, sĂ©rio. 1147 01:23:46,270 --> 01:23:48,190 NĂŁo sei se vocĂȘ consegue entender. 1148 01:23:48,320 --> 01:23:51,280 Foi maravilhoso para mim. 1149 01:23:52,860 --> 01:23:53,950 E para vocĂȘ? 1150 01:23:59,740 --> 01:24:02,040 Bem, nĂŁo foi mal. 1151 01:24:02,750 --> 01:24:08,100 Ele estĂĄ tentando ser engraçado, seu tolo. 1152 01:24:08,210 --> 01:24:09,880 Ei, o que Ă© toda essa familiaridade? 1153 01:24:10,130 --> 01:24:14,720 - Recuperamos a confiança! - Senhor, vocĂȘ nĂŁo Ă© espirituosa! 1154 01:24:14,840 --> 01:24:16,180 Eu estava brincando! 1155 01:24:16,300 --> 01:24:20,440 - Neste ponto! - Agora isso! De onde tirou essa ideia? 1156 01:24:21,010 --> 01:24:22,190 O que estĂĄ pensando? 1157 01:24:22,770 --> 01:24:25,100 A mulher Ă© um objeto de prazer. 1158 01:24:25,230 --> 01:24:28,910 DiversĂŁo para trabalhadores. É isso que Ă© para mim. 1159 01:24:29,020 --> 01:24:31,610 Resumindo, uma puta de cassino! 1160 01:24:32,150 --> 01:24:35,700 - Puta de cassino, por que nĂŁo? - Mas nĂŁo Ă© fofo. 1161 01:24:36,200 --> 01:24:39,210 Puta por um lado Ă© um insulto 1162 01:24:39,320 --> 01:24:42,590 mas por outro lado tambĂ©m pode se tornar um elogio. 1163 01:24:48,750 --> 01:24:51,170 Sou o Ășnico que entende vocĂȘ. 1164 01:25:10,650 --> 01:25:14,410 Querida Sra. Lanzetti, essa cara de satisfação 1165 01:25:14,530 --> 01:25:18,120 vocĂȘ nĂŁo tinha no iate. 1166 01:25:40,050 --> 01:25:41,060 Socorro! 1167 01:25:46,480 --> 01:25:48,030 Senhor Carunchio! 1168 01:25:50,520 --> 01:25:52,160 Senhor Carunchio! 1169 01:25:52,270 --> 01:25:55,200 - E aĂ­? - Eu te amo! 1170 01:25:57,530 --> 01:25:59,620 Senhor Carunchio, eu te amo! 1171 01:25:59,740 --> 01:26:02,120 O iate chegou e eu nĂŁo pedi ajuda. 1172 01:26:02,240 --> 01:26:05,370 Na verdade, eu me escondi e esperei que ele fosse embora. 1173 01:26:05,830 --> 01:26:07,000 VocĂȘ Ă© louca! 1174 01:26:07,250 --> 01:26:09,960 Sim, completamente louca por vocĂȘ! 1175 01:26:10,080 --> 01:26:13,260 Realmente confuso, algum tipo de sonho louco 1176 01:26:13,380 --> 01:26:14,930 mas nunca me senti tĂŁo bem. 1177 01:26:15,050 --> 01:26:16,800 Eu nĂŁo quero que isso acabe. 1178 01:26:18,130 --> 01:26:21,560 Amo vocĂȘ loucamente. 1179 01:26:23,680 --> 01:26:26,150 Ah, mas por quĂȘ? 1180 01:26:26,810 --> 01:26:28,530 SĂł temos duas opçÔes. 1181 01:26:29,100 --> 01:26:31,490 Ou Ă© mentira e estĂĄ mentindo para mim. 1182 01:26:31,600 --> 01:26:34,110 Ou Ă© verdade e ultrapassou seus limites. 1183 01:26:34,480 --> 01:26:36,530 Porque se passar um navio tem que me avisar! 1184 01:26:36,650 --> 01:26:38,820 VocĂȘ tem que me contar tudo porque eu sou o mestre! 1185 01:26:38,940 --> 01:26:41,710 SĂł eu posso decidir se chamo ajuda ou nĂŁo! 1186 01:26:41,820 --> 01:26:42,910 Entendeu? 1187 01:26:46,790 --> 01:26:47,660 Venha aqui. 1188 01:26:50,460 --> 01:26:51,550 Venha aqui. 1189 01:26:51,670 --> 01:26:53,920 Aqui, eu disse. 1190 01:26:56,800 --> 01:26:59,600 VocĂȘ tem que colocar isso na cabeça de uma vez por todas 1191 01:26:59,720 --> 01:27:02,020 que as decisĂ”es sĂŁo tomadas por mim e somente por mim! 1192 01:27:02,130 --> 01:27:04,350 NĂŁo brinque! 1193 01:27:11,890 --> 01:27:14,200 Ah! VocĂȘ me magoou. 1194 01:27:14,310 --> 01:27:17,110 - Mas jĂĄ passou, sim? - NĂŁo! 1195 01:27:18,480 --> 01:27:20,160 - NĂŁo passou? - NĂŁo! 1196 01:27:20,280 --> 01:27:23,740 - Ah, vocĂȘ nĂŁo superou? - NĂŁo! Doeu! 1197 01:27:23,860 --> 01:27:27,580 EntĂŁo vem cĂĄ que agora vou te fazer bem. 1198 01:27:32,210 --> 01:27:36,510 VocĂȘ Ă© um bruto, vocĂȘ sempre me bate, vocĂȘ me bate muito. 1199 01:27:37,210 --> 01:27:39,930 Assim o amor fica melhor. 1200 01:27:41,920 --> 01:27:44,100 NĂŁo Ă© verdade que melhora, ou nĂŁo? 1201 01:27:44,220 --> 01:27:46,310 Que sĂĄdico, amor. 1202 01:27:47,260 --> 01:27:49,600 Ai! 1203 01:27:50,640 --> 01:27:53,230 Mas vocĂȘ nĂŁo consegue ver como fica mais linda quando bato em vocĂȘ. 1204 01:27:55,230 --> 01:27:58,080 Cristo! Dois olhos saem de vocĂȘ, dois olhos do diabo! 1205 01:27:58,190 --> 01:28:01,200 Duas lĂąmpadas 1206 01:28:01,320 --> 01:28:04,620 queimando de desejo. Venha aqui! Onde vocĂȘ estĂĄ indo? 1207 01:28:04,740 --> 01:28:10,260 Quem Ă© vocĂȘ? Serpente, pantera, cadela? Quem Ă© vocĂȘ? 1208 01:28:49,280 --> 01:28:54,750 Amor, vocĂȘ Ă© o homem primitivo como deveria ser na natureza 1209 01:28:54,870 --> 01:28:58,220 antes de tudo deformado. 1210 01:28:58,500 --> 01:29:00,140 Amor! 1211 01:29:00,250 --> 01:29:01,970 O primeiro. 1212 01:29:02,090 --> 01:29:08,980 É verdade, vocĂȘ sabe! VocĂȘ deve ter sido o primeiro. 1213 01:29:10,640 --> 01:29:11,810 O primeiro! 1214 01:29:12,010 --> 01:29:15,890 Um Ă© chamado de "primeiro" porque depois hĂĄ o segundo. 1215 01:29:18,440 --> 01:29:20,110 O primeiro 1216 01:29:20,860 --> 01:29:22,660 e o Ășnico. 1217 01:29:24,480 --> 01:29:29,040 Quero dizer, sinto muito por nĂŁo ser virgem 1218 01:29:29,450 --> 01:29:30,870 porque vocĂȘ tinha 1219 01:29:31,280 --> 01:29:32,920 que ser o Ășnico 1220 01:29:33,120 --> 01:29:36,300 a me deflorar, colocar 1221 01:29:37,160 --> 01:29:39,710 sua marca em mim. 1222 01:29:46,800 --> 01:29:50,600 Amor, por favor! 1223 01:29:51,680 --> 01:29:56,020 Sodomize-me, sodomize-me! 1224 01:30:00,350 --> 01:30:04,740 Por favor, sodomize-me! 1225 01:30:08,240 --> 01:30:11,620 Mas... eu nĂŁo sei. Eu nĂŁo sei como. 1226 01:30:11,990 --> 01:30:13,790 Sim, por favor. 1227 01:30:13,910 --> 01:30:17,540 VocĂȘ Ă© meu primeiro homem de verdade. 1228 01:30:17,960 --> 01:30:20,090 Sodomize-me! 1229 01:30:21,920 --> 01:30:25,380 Ouça, desgraçada. 1230 01:30:25,500 --> 01:30:27,920 Mas vocĂȘ faz isso de propĂłsito para me fazer sentir ignorante 1231 01:30:28,050 --> 01:30:30,630 com estas palavras difĂ­ceis! Que porcaria Ă© essa? 1232 01:30:30,760 --> 01:30:35,230 - NĂŁo entendo vocĂȘ! - NĂŁo. - O que seria isso? - Desculpa. 1233 01:30:35,350 --> 01:30:39,190 Desculpa uma ova! Que maneira de falar! 1234 01:30:39,390 --> 01:30:42,110 Sim senhor, sou ignorante e me orgulho disso! 1235 01:30:42,230 --> 01:30:46,570 Eu disse isso porque Ă© uma coisa difĂ­cil de dizer. 1236 01:30:49,070 --> 01:30:52,250 Mas eu nĂŁo conheço essa porcaria! 1237 01:30:52,360 --> 01:30:55,250 O que Ă© esta coisa? Sodorize-me, sodorize-me! O que Ă© isso? 1238 01:30:56,240 --> 01:30:58,380 Sodomize-me! 1239 01:30:58,500 --> 01:31:00,220 Seria... 1240 01:31:09,590 --> 01:31:11,560 É isso? 1241 01:31:11,760 --> 01:31:14,230 Mas como vocĂȘ Ă© complicada! 1242 01:31:14,430 --> 01:31:16,730 Chame as coisas pelos seus nomes. 1243 01:31:16,850 --> 01:31:20,310 Amor, foi uma coisa de amor. 1244 01:31:20,430 --> 01:31:24,110 NĂŁo pode, fica vulgar. 1245 01:31:24,230 --> 01:31:27,030 Que vulgaridade? NĂŁo existe vulgaridade no amor! 1246 01:31:27,150 --> 01:31:30,410 Vulgaridade Ă© uma invenção dos burgueses! 1247 01:31:31,400 --> 01:31:34,540 De onde tirou essas ideias? 1248 01:31:35,740 --> 01:31:36,870 Assim. 1249 01:31:37,870 --> 01:31:40,750 E vocĂȘ acha que Ă© assim que algumas coisas sĂŁo ditas para mim? 1250 01:32:00,600 --> 01:32:04,660 NĂŁo seja superior. 1251 01:32:04,810 --> 01:32:07,070 Eu jĂĄ vi esse olhar antes. 1252 01:32:07,190 --> 01:32:10,540 Ele era um garoto entediado em uma festa. 1253 01:32:10,650 --> 01:32:13,660 Que absurdo vocĂȘ estĂĄ falando! 1254 01:32:13,780 --> 01:32:15,780 Devia ter aprendido a costurar. 1255 01:32:16,410 --> 01:32:19,420 É um belo poema que se parece com vocĂȘ. 1256 01:32:19,540 --> 01:32:21,040 Bobagem. 1257 01:32:21,620 --> 01:32:24,840 Vamos começar a falar difĂ­cil de novo? 1258 01:32:25,670 --> 01:32:27,890 Quando vocĂȘ fala e eu nĂŁo te entendo 1259 01:32:28,000 --> 01:32:31,880 eu nĂŁo confio. Muito menos! Quem confia em uma mulher! 1260 01:32:32,010 --> 01:32:35,850 NĂŁo sou mais uma mulher qualquer agora, sou sua. 1261 01:32:35,970 --> 01:32:38,060 Belas palavras. 1262 01:32:38,180 --> 01:32:41,730 E se nĂŁo tivĂ©ssemos naufragado? Como estarĂ­amos? 1263 01:32:42,560 --> 01:32:44,310 Eu lĂĄ embaixo e vocĂȘ lĂĄ em cima! 1264 01:32:44,430 --> 01:32:46,610 Eu pobre escuro e vocĂȘ branca ricaça! 1265 01:32:47,310 --> 01:32:49,730 Eu nem sequer teria passado pela sua cabeça. 1266 01:32:49,900 --> 01:32:51,160 VocĂȘ era a dona 1267 01:32:51,280 --> 01:32:54,160 e eu sou uma espĂ©cie de garçom burro! 1268 01:32:54,280 --> 01:32:55,620 E cada um no seu lugar. 1269 01:32:56,320 --> 01:32:58,210 VocĂȘ Ă© injusto! NĂŁo entendeu nada. 1270 01:32:58,320 --> 01:33:00,380 Eu nunca amei ninguĂ©m antes na minha vida! 1271 01:33:00,490 --> 01:33:02,210 EstĂĄ contando histĂłria? 1272 01:33:02,330 --> 01:33:06,470 NĂłs dois somos uma coisa que sĂł existe porque estamos aqui. 1273 01:33:06,870 --> 01:33:09,970 PaixĂŁo desesperada aqui, mas quero muito ver 1274 01:33:10,090 --> 01:33:14,260 Dona Lanzetti passeando com esse sulista aqui perto 1275 01:33:14,380 --> 01:33:15,470 de MilĂŁo! 1276 01:33:16,050 --> 01:33:18,140 Tente imaginar. 1277 01:33:19,090 --> 01:33:21,180 Quanto sobraria de tanto amor? 1278 01:33:21,310 --> 01:33:22,690 Talvez eu te amasse ainda mais. 1279 01:33:23,970 --> 01:33:25,020 Mais? 1280 01:33:25,140 --> 01:33:27,990 AĂ­ vocĂȘ mentiu ao dizer que o seu era amor completo! 1281 01:33:28,100 --> 01:33:30,440 Atenção! Mantenha a mĂĄxima precisĂŁo 1282 01:33:30,560 --> 01:33:33,360 quando vocĂȘ faz certas declaraçÔes e nĂŁo conte mentiras. 1283 01:33:33,730 --> 01:33:35,160 Porque se eu ficar puto 1284 01:33:36,900 --> 01:33:37,530 eu te mato! 1285 01:33:38,030 --> 01:33:41,040 - Me matar? - Eu vou te matar! 1286 01:33:48,170 --> 01:33:50,340 NĂłs vamos nos casar? 1287 01:33:51,340 --> 01:33:53,970 Isso Ă© coisa do seu marido! 1288 01:33:54,800 --> 01:33:56,600 Quero algo de vocĂȘ. 1289 01:33:58,090 --> 01:34:02,430 - Eu quero isso. - O brinco! Sim! Ai! 1290 01:34:03,680 --> 01:34:05,100 Vou colocar em vocĂȘ, hein! 1291 01:34:08,390 --> 01:34:09,650 Espere. 1292 01:34:14,940 --> 01:34:15,990 Pronto. 1293 01:34:16,190 --> 01:34:18,660 Burt Lancaster em 'O Pirata Sangrento'. 1294 01:34:18,780 --> 01:34:21,080 Sim. 1295 01:35:51,710 --> 01:35:53,710 VocĂȘ me pegou em flagrante, hein! 1296 01:35:53,830 --> 01:35:57,300 Coitado. NĂŁo fique nervosa. Pronto. 1297 01:35:58,050 --> 01:36:00,300 Eu tomo o mĂ­nimo essencial. 1298 01:36:01,050 --> 01:36:04,350 Fique calma. 1299 01:36:47,550 --> 01:36:49,140 NĂŁo. Vem amor, vamos nos esconder. 1300 01:36:49,260 --> 01:36:51,940 Mesmo que venham aqui nos trancamos na capela. 1301 01:36:52,680 --> 01:36:54,820 VocĂȘ deixou a madeira na praia? 1302 01:36:56,520 --> 01:36:58,110 NĂŁo, por favor! 1303 01:36:58,650 --> 01:37:00,240 VocĂȘ diz que me ama, nĂŁo? 1304 01:37:00,360 --> 01:37:02,360 Eu quero saber toda a verdade! 1305 01:37:02,480 --> 01:37:04,210 Mas que mais provas vocĂȘ precisa? 1306 01:37:04,320 --> 01:37:07,200 VocĂȘ e eu, como somos agora, nascemos aqui. VocĂȘ disse isso tambĂ©m. 1307 01:37:07,320 --> 01:37:09,540 A estrutura do mundo Ă© tĂŁo feroz 1308 01:37:09,660 --> 01:37:12,000 que pode nos mudar novamente. 1309 01:37:12,120 --> 01:37:14,970 A Ășnica coisa vĂĄlida somos nĂłs dois aqui. Vem. 1310 01:37:15,080 --> 01:37:16,800 NĂŁo! 1311 01:37:16,920 --> 01:37:18,390 NĂŁo, eu quero saber 1312 01:37:18,500 --> 01:37:22,010 se Donna Raffaella Pavoni Lanzetti tambĂ©m pensa como vocĂȘ. 1313 01:37:22,420 --> 01:37:25,970 Por que se importa com o que fomos? 1314 01:37:26,220 --> 01:37:31,310 O que aconteceu com nĂłs dois Ă© um milagre Ășnico na vida. 1315 01:37:31,640 --> 01:37:34,980 Por que se encaixar nesses padrĂ”es tĂŁo
 1316 01:37:35,100 --> 01:37:38,860 É uma engrenagem monstruosa, tĂŁo distorcida! 1317 01:37:39,310 --> 01:37:41,120 Querido, por favor, vamos ficar aqui! 1318 01:37:42,860 --> 01:37:46,920 Primeiro preciso de provas, depois tudo o que quiser. 1319 01:37:47,110 --> 01:37:48,320 Mas primeiro eu quero uma prova! 1320 01:37:48,450 --> 01:37:51,080 Porque vocĂȘ nĂŁo acredita em mim? Eu nĂŁo quero nada alĂ©m de vocĂȘ! 1321 01:37:52,530 --> 01:37:54,010 TĂĄ com medo, nĂ©? 1322 01:37:57,920 --> 01:37:58,840 Sim. 1323 01:38:06,920 --> 01:38:08,890 Por isso quero provas. 1324 01:38:18,310 --> 01:38:20,480 Ele Ă© tĂŁo teimoso! 1325 01:38:29,200 --> 01:38:31,910 O marinheiro estĂĄ na cozinha comendo. 1326 01:38:32,030 --> 01:38:34,450 - Dona Pavoni Lanzetti! - EstĂĄ na minha cabine. 1327 01:38:34,580 --> 01:38:36,800 EstĂĄ na minha cabine usando o banheiro, pobre! 1328 01:38:36,910 --> 01:38:40,290 É magnĂ­fico, salvamos atĂ© nĂĄufragos. 1329 01:38:40,420 --> 01:38:42,670 SĂŁo aventuras que sĂł acontecem no mar. 1330 01:38:42,790 --> 01:38:45,680 O mar Ă© uma porta aberta a todas as aventuras. 1331 01:38:45,800 --> 01:38:49,640 - É sempre uma aventura. - É verdade sim. 1332 01:38:50,260 --> 01:38:53,470 - TambĂ©m Ă© romĂąntico. - O amor Ă© a mais bela aventura. 1333 01:38:53,600 --> 01:38:56,940 O pequeno marinheiro Ă© lindo, coitadinho! 1334 01:38:57,060 --> 01:38:59,690 Como foi o naufrĂĄgio com a Signora Lanzetti? 1335 01:38:59,810 --> 01:39:02,230 - Nada. - Mas nĂŁo Ă© possĂ­vel. 1336 01:39:02,770 --> 01:39:04,330 O que posso dizer? 1337 01:39:04,900 --> 01:39:07,240 Se digo nada, Ă© nada. 1338 01:39:07,360 --> 01:39:11,040 Mas ela Ă© o maior pĂ© no saco que navega no MediterrĂąneo! 1339 01:39:11,150 --> 01:39:13,840 Ele definitivamente deve ter te chateado, nĂŁo? 1340 01:39:14,370 --> 01:39:16,120 - NĂŁo? - É. 1341 01:39:16,240 --> 01:39:19,010 Uma senhora com fome, sede, sem conforto. 1342 01:39:19,120 --> 01:39:21,760 - Ela deve ter. - No inĂ­cio, talvez. 1343 01:39:22,620 --> 01:39:25,130 - Mas depois... - Ela se acalmou? 1344 01:39:26,960 --> 01:39:30,510 Enfim, a necessidade fez com que ela descesse do salto. 1345 01:39:30,630 --> 01:39:31,480 Sim? 1346 01:39:32,890 --> 01:39:35,220 - Ela estava muito calma. - NĂŁo diga? 1347 01:39:35,970 --> 01:39:39,070 - Ele confiou em mim. - Ele confiou em vocĂȘ? 1348 01:39:39,180 --> 01:39:41,070 Isso Ă© extraordinĂĄrio! 1349 01:39:41,190 --> 01:39:44,200 Ela merece muito a medalha, vocĂȘ vai ver que o marido dela vai te dar. 1350 01:39:45,230 --> 01:39:46,520 Ele ligou no rĂĄdio 1351 01:39:46,650 --> 01:39:49,370 e diz que vem de helicĂłptero. 1352 01:39:49,820 --> 01:39:54,740 É ele? Sim, Ă© o helicĂłptero da alfĂąndega. 1353 01:39:55,320 --> 01:39:56,670 Obrigado Gennarino. 1354 01:39:57,660 --> 01:39:58,450 De nada. 1355 01:39:58,870 --> 01:40:03,590 Gennarino, aqui estĂĄ. 1356 01:40:03,710 --> 01:40:05,510 Aqui estĂĄ, Gennarino. 1357 01:40:06,040 --> 01:40:07,630 Um copo para Gennarino. 1358 01:40:07,750 --> 01:40:10,930 Bem! 1359 01:40:20,680 --> 01:40:22,520 Gennarino! 1360 01:40:23,140 --> 01:40:25,150 Gennarino! 1361 01:40:27,270 --> 01:40:29,240 Gennarino! 1362 01:40:29,980 --> 01:40:32,150 Gennarino! 1363 01:40:32,280 --> 01:40:34,160 Gennarino! 1364 01:40:34,570 --> 01:40:37,420 Meu amor, minha alegria! 1365 01:40:37,530 --> 01:40:38,870 - Tesouro! - Chega! 1366 01:40:40,830 --> 01:40:43,160 Finalmente posso te abraçar de novo! 1367 01:40:43,290 --> 01:40:44,460 - TĂĄ bom! - Meu amor! 1368 01:40:44,580 --> 01:40:46,920 Basta! Queremos ser reconhecidos? 1369 01:40:47,040 --> 01:40:49,810 Achei que vocĂȘ estava morto! Gennarino! 1370 01:40:50,050 --> 01:40:54,100 - Chorei tanto! - Chega. 1371 01:40:54,220 --> 01:40:55,640 Gennarino! 1372 01:40:55,760 --> 01:41:00,310 E ainda estou vivo! Pare, nĂŁo quero isso na frente de todos. 1373 01:41:04,560 --> 01:41:06,530 Prazer em conhecĂȘ-la, senhora. 1374 01:41:06,730 --> 01:41:09,280 E pensar que podemos nĂŁo nos conhecer. 1375 01:41:09,400 --> 01:41:12,700 Sim, quero dizer, se eles nĂŁo nos salvassem. 1376 01:41:12,820 --> 01:41:15,120 Certo. Sim. 1377 01:41:35,010 --> 01:41:40,690 - Por favor, dĂȘ isso ao seu marido. - Tudo bem, muito obrigado. 1378 01:41:40,800 --> 01:41:43,310 - Obrigado novamente por mim. - Obrigado. 1379 01:41:43,430 --> 01:41:46,200 - O que precisar. - Adeus. 1380 01:41:46,310 --> 01:41:49,280 - Muitas coisas, adeus. - Adeus senhora. 1381 01:41:50,230 --> 01:41:52,490 Eu nĂŁo acredito que posso tocar em vocĂȘ. 1382 01:41:52,820 --> 01:41:55,950 E atĂ© as crianças quando me viram chorar entenderam tudo. 1383 01:41:56,070 --> 01:42:00,630 Quando chegou a notĂ­cia de que vocĂȘ estava vivo eles pularam de alegria. 1384 01:42:01,070 --> 01:42:02,910 - Coitadinhas. - Gennarino! 1385 01:42:03,040 --> 01:42:05,880 - Eles queriam vir. - SĂł faltavam elas. 1386 01:42:06,000 --> 01:42:07,800 VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo deveria ter vindo. 1387 01:42:07,920 --> 01:42:09,550 A esposa que vai atrĂĄs do marido! 1388 01:42:09,670 --> 01:42:11,670 Mas que figura vocĂȘ faz de um homem! 1389 01:42:11,790 --> 01:42:15,510 - Elas estĂŁo bem? - Elas querem abraçar o pai, eu tambĂ©m! 1390 01:42:16,880 --> 01:42:18,390 Como eles foram gentis! 1391 01:42:18,510 --> 01:42:22,520 Pegaram nosso quarto com banheiro, lĂĄ na PensĂŁo Speranza. 1392 01:42:22,640 --> 01:42:23,930 Ah, a PensĂŁo Esperança. 1393 01:42:24,060 --> 01:42:27,070 Onde de vez em quando alguĂ©m vem com uma maleta e dĂĄ um tiro em si mesmo. 1394 01:42:27,180 --> 01:42:30,230 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? HĂĄ um agradĂĄvel terraço com vista para o porto 1395 01:42:30,350 --> 01:42:32,070 onde nos fazem o restaurante Ă  noite. 1396 01:42:32,190 --> 01:42:34,690 Podemos jantar como lordes. 1397 01:42:35,110 --> 01:42:36,450 Eu esqueci. 1398 01:42:36,570 --> 01:42:39,120 O Sr. Pavoni Lanzetti deu-me isto para vocĂȘ. 1399 01:42:39,240 --> 01:42:41,460 - O que Ă©? - NĂŁo sei. 1400 01:42:42,200 --> 01:42:44,540 Ah, Santa RosĂĄlia! 1401 01:42:44,660 --> 01:42:46,750 - Um milhĂŁo! - Como ele ousa! 1402 01:42:46,870 --> 01:42:49,010 E como vocĂȘ ousa aceitar isso! 1403 01:42:49,120 --> 01:42:50,550 Ele me disse que era para vocĂȘ! 1404 01:42:50,670 --> 01:42:53,600 "DĂȘ para o meu marido", vocĂȘ tinha que dizer a ele. 1405 01:42:54,500 --> 01:42:56,470 Isso Ă© o que uma mulher decente faria. 1406 01:42:56,590 --> 01:42:58,930 Este miserĂĄvel pensa que estĂĄ me dando esmolas! 1407 01:42:59,050 --> 01:43:01,190 - Onde vocĂȘ estĂĄ indo? - Estou ocupado. 1408 01:43:01,300 --> 01:43:03,140 E eu? 1409 01:43:03,760 --> 01:43:07,900 Gennarino, espero por vocĂȘ na PensĂŁo Speranza! 1410 01:43:08,020 --> 01:43:10,350 PensĂŁo Speranza! 1411 01:43:11,940 --> 01:43:13,230 Um milhĂŁo. 1412 01:43:13,770 --> 01:43:17,070 Quero um anel lindo e precioso. 1413 01:43:17,190 --> 01:43:21,150 Um anel para uma pessoa muito imponente. 1414 01:43:21,280 --> 01:43:23,170 Deve custar um milhĂŁo. 1415 01:43:23,280 --> 01:43:27,370 - Nem uma lira a mais nem uma lira a menos. - Aqui estĂĄ. 1416 01:43:27,910 --> 01:43:29,800 Este Ă© um anel de diamante. 1417 01:43:29,910 --> 01:43:33,050 Valeria algo mais, mas podemos fazer um acordo. 1418 01:43:33,880 --> 01:43:36,970 É um anel de noivado! 1419 01:43:38,010 --> 01:43:39,510 Anel de divĂłrcio. 1420 01:43:39,760 --> 01:43:41,430 Bem, como vai? 1421 01:43:42,300 --> 01:43:43,010 Bem. 1422 01:43:43,140 --> 01:43:45,690 Telefone para a Sra. Lanzetti. 1423 01:43:46,600 --> 01:43:47,810 Telefone? 1424 01:43:48,180 --> 01:43:50,730 Deve ser minha mĂŁe, ela me encontra em todos os lugares. 1425 01:44:09,620 --> 01:44:12,300 Amor! 1426 01:44:19,130 --> 01:44:20,770 NĂŁo pode, hein? 1427 01:44:20,880 --> 01:44:23,380 VocĂȘ nĂŁo pode gritar a verdade na frente de todos. 1428 01:44:23,510 --> 01:44:25,260 Eu entendo que vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 1429 01:44:27,390 --> 01:44:32,140 - Onde vocĂȘ estĂĄ? - Estou na sua frente, acima do porto 1430 01:44:32,270 --> 01:44:34,020 no posto de gasolina. 1431 01:44:36,610 --> 01:44:38,820 Eu te vejo. 1432 01:44:40,480 --> 01:44:41,360 Escuta. 1433 01:44:44,700 --> 01:44:49,620 Foi reprovada no teste. Mas nĂŁo me importo. 1434 01:44:49,740 --> 01:44:53,540 VocĂȘ sabe. Eu sei que vocĂȘ sabe. 1435 01:44:54,040 --> 01:44:55,330 Ouça com atenção. 1436 01:44:55,580 --> 01:44:59,720 Na parede da direita, a dos barcos de pesca, lĂĄ embaixo no porto 1437 01:44:59,840 --> 01:45:03,050 perto da alfĂąndega, o quarto barco de pesca. 1438 01:45:03,170 --> 01:45:06,970 É um barco de pesca chamado Santa RosĂĄlia, Ă© de um amigo. 1439 01:45:07,090 --> 01:45:09,230 Eu conversei com ele, ele concorda. 1440 01:45:09,470 --> 01:45:10,940 Isso nos leva de volta Ă  ilha. 1441 01:45:12,520 --> 01:45:15,100 Sai em meia hora, ao pĂŽr do sol. 1442 01:45:16,440 --> 01:45:18,240 Te espero lĂĄ em meia hora. 1443 01:45:18,860 --> 01:45:21,320 VocĂȘ... VocĂȘ vai, nĂ©? 1444 01:45:21,940 --> 01:45:23,070 VocĂȘ vai? 1445 01:45:24,360 --> 01:45:30,710 - É que... VocĂȘ teve tudo! - NĂŁo, meu amor! 1446 01:45:30,990 --> 01:45:33,050 Eu te amo mais do que nunca! 1447 01:45:33,750 --> 01:45:35,220 Nunca o amei tanto. 1448 01:45:35,330 --> 01:45:38,680 Ah se vocĂȘ soubesse, nĂŁo sabe o quanto! 1449 01:45:40,130 --> 01:45:41,630 Muito bem. 1450 01:45:41,750 --> 01:45:44,090 Nada mais me importa. 1451 01:45:44,210 --> 01:45:47,730 Em meia hora no barco de pesca Santa Rosalia. 1452 01:45:47,970 --> 01:45:49,890 VocĂȘ vai ver, ela vai nos proteger. 1453 01:45:50,680 --> 01:45:54,230 Ela cuidarĂĄ de nos guiar atĂ© a ilha. 1454 01:45:55,430 --> 01:45:56,910 Mas os outros? 1455 01:45:57,560 --> 01:45:58,740 Sua esposa? 1456 01:45:59,190 --> 01:46:02,870 Eu jĂĄ te disse, eu realmente nĂŁo me importo! 1457 01:46:02,980 --> 01:46:05,910 Eu nĂŁo me importo! SĂł vocĂȘ e eu. 1458 01:46:07,610 --> 01:46:12,250 Seu marido tomou a liberdade de me dar um milhĂŁo, 1459 01:46:12,370 --> 01:46:15,670 um cheque de um milhĂŁo que eu queria jogar na cara dele. 1460 01:46:16,210 --> 01:46:19,140 Ele queria me humilhar com uma gorjeta 1461 01:46:19,500 --> 01:46:23,640 porque ele nĂŁo entendeu quem Ă© Gennarino Carunchio. 1462 01:46:26,010 --> 01:46:29,640 Vejo vocĂȘ em meia hora, amor. 1463 01:47:08,840 --> 01:47:11,720 Senhora, isto Ă© para vocĂȘ. 1464 01:47:14,560 --> 01:47:18,730 - Quem mandou? - Aquele com quem vocĂȘ falou no telefone. 1465 01:47:56,430 --> 01:48:01,520 Entendeu agora, Donna Raffaella, quem Ă© Gennarino Carunchio? 1466 01:48:46,770 --> 01:48:49,240 - DĂȘ-me cem liras. - Por quĂȘ? 1467 01:48:49,440 --> 01:48:51,200 JĂĄ paguei pelo serviço. 1468 01:48:51,320 --> 01:48:55,000 - VocĂȘ fez certo! - Sim, mas me dĂȘ mais cem liras. 1469 01:48:55,200 --> 01:48:57,250 Eu tenho que te dar algo. 1470 01:48:58,160 --> 01:49:00,460 - O quĂȘ? - Primeiro as cem liras. 1471 01:49:04,920 --> 01:49:05,710 Pronto. 1472 01:49:06,210 --> 01:49:08,260 A senhora para quem vocĂȘ enviou o pacote 1473 01:49:08,380 --> 01:49:09,970 disse-me para te dar isto. 1474 01:49:43,750 --> 01:49:45,250 Desgraçada! 1475 01:49:45,370 --> 01:49:48,220 Traidora, vadia! 1476 01:49:48,330 --> 01:49:52,470 Maldita a hora em que acreditei em vocĂȘ! 1477 01:49:53,010 --> 01:49:56,720 Eu sabia que nĂŁo deveria confiar em uma mulher rica 1478 01:49:56,840 --> 01:49:59,520 porque os ricos sempre te fodem! 1479 01:50:00,100 --> 01:50:03,890 Puta capitalista! Me deixou sozinho! 1480 01:50:08,730 --> 01:50:10,780 Me deixou sozinho! 1481 01:50:13,280 --> 01:50:17,700 "Mar traidor vocĂȘ jĂĄ foi meu amigo 1482 01:50:18,780 --> 01:50:21,710 e entĂŁo vocĂȘ passou por cima do meu coração." 1483 01:50:22,700 --> 01:50:26,790 Mar, eu cuspo em vocĂȘ. 1484 01:50:29,460 --> 01:50:34,130 - VocĂȘ me traiu com aquela vadia! - VocĂȘ tambĂ©m? 1485 01:50:34,250 --> 01:50:37,300 Todo mundo viu vocĂȘ daquele helicĂłptero! 1486 01:50:44,640 --> 01:50:48,350 Fique no seu lugar! 1487 01:50:48,480 --> 01:50:50,200 MiserĂĄvel! 1488 01:50:51,270 --> 01:50:53,360 VĂĄ embora! 1489 01:50:53,690 --> 01:50:57,200 NĂŁo apareça mais na casa, vĂĄ embora! 1490 01:50:57,320 --> 01:51:01,250 NĂŁo se preocupe, eu nunca vou para casa! 1491 01:51:05,450 --> 01:51:07,620 Eu nunca vou para casa! 1492 01:51:09,120 --> 01:51:17,060 NĂŁo quero mais saber de mulheres. Chega! 1493 01:51:20,050 --> 01:51:23,350 Temos um divĂłrcio! 1494 01:51:24,180 --> 01:51:26,980 NĂŁo quero mais lidar com isso! 1495 01:51:27,520 --> 01:51:31,530 Se eu ficar puto, vou pular no mar e me matar! 1496 01:51:34,770 --> 01:51:36,070 Puta! 1497 01:51:37,110 --> 01:51:40,570 Uma puta acima, uma puta abaixo! 1498 01:51:40,700 --> 01:51:43,030 AtĂ© o amigo do mar traidor! 1499 01:51:43,700 --> 01:51:46,080 Mas como diabos vocĂȘ vive? 1500 01:54:07,690 --> 01:54:12,690 Legendado por: MOZART HERBERT 1500 01:54:13,305 --> 01:55:13,288 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 109024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.