All language subtitles for Swept.Away.1974.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP
e remova todos os anĂșncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,804 --> 00:00:58,475
Por Um Destino InsĂłlito
3
00:00:58,828 --> 00:01:03,828
Legendado por:
MOZART HERBERT
4
00:02:25,350 --> 00:02:28,200
Maravilhoso!
5
00:02:28,310 --> 00:02:30,560
Olha, um paraĂso!
6
00:02:30,690 --> 00:02:34,280
E pensar que enchemos
esse paraĂso de merda!
7
00:02:34,400 --> 00:02:36,200
Lixo e sacos plĂĄsticos.
8
00:02:36,320 --> 00:02:39,620
Porque temos que fingir que estamos
fazendo uma civilização em massa.
9
00:02:39,740 --> 00:02:41,080
DestruĂmos tudo!
10
00:02:41,200 --> 00:02:43,830
Mas vocĂȘ conhece o riso
logo seremos cem milhÔes!
11
00:02:43,950 --> 00:02:47,550
Vamos ser um enorme
esgoto à céu aberto!
12
00:02:47,660 --> 00:02:49,630
Linda perspectiva, que alegria!
13
00:02:49,750 --> 00:02:53,210
Um formigueiro de concreto
cheio de mortos de fome!
14
00:02:53,340 --> 00:02:55,220
O jardim da Europa, uma ova!
15
00:02:55,340 --> 00:02:59,980
Mas por enquanto vamos aproveitar.
VocĂȘ vĂȘ como Ă© lindo! Ă um paraĂso.
16
00:03:00,090 --> 00:03:01,270
NĂŁo Ă© hora de ficar
17
00:03:01,390 --> 00:03:03,470
falando em ecologia!
18
00:03:04,560 --> 00:03:06,770
NĂŁo, por favor!
19
00:03:06,890 --> 00:03:09,230
Mas o que nos importa,
nĂłs nos amamos.
20
00:03:09,350 --> 00:03:13,030
Aqui estĂŁo essas excelentes
cabeças de programador.
21
00:03:13,150 --> 00:03:14,650
Tenho razĂŁo quando digo:
22
00:03:14,770 --> 00:03:17,450
Vamos salvar o
pouco que resta da ItĂĄlia.
23
00:03:17,570 --> 00:03:19,740
Vamos pegar os italianos e
24
00:03:19,860 --> 00:03:22,710
e prendĂȘ-los em uma
reserva, em outro lugar!
25
00:03:22,820 --> 00:03:26,250
- Principalmente os muito férteis.
- Em que sentido!
26
00:03:26,370 --> 00:03:28,500
Um projeto de lei para
esterilização em massa!
27
00:03:28,620 --> 00:03:32,080
Claro, nĂŁo precisa bancar
o engraçadinho, meu caro.
28
00:03:32,210 --> 00:03:34,380
DevĂamos fazer isso, sim!
29
00:03:34,500 --> 00:03:37,630
Ah, vai começar de novo!
Vou me afogar!
30
00:03:37,750 --> 00:03:40,470
Sim, estou falando
com vocĂȘs, comunistas!
31
00:03:40,590 --> 00:03:42,100
Para nĂŁo dar dor aos sacerdotes.
32
00:03:42,220 --> 00:03:44,060
Se opuseram ao referendo!
33
00:03:44,180 --> 00:03:47,520
- Que porra vocĂȘ estĂĄ falando!
- Ă isso.
34
00:03:47,640 --> 00:03:50,520
La Malfa te deu o nĂŁo!
35
00:03:50,640 --> 00:03:53,610
Se não fosse por dez milhÔes
de comunistas de merda!
36
00:03:53,730 --> 00:03:57,570
- Ah bem!
- Quem lhe trouxe o divĂłrcio na ItĂĄlia!
37
00:03:57,690 --> 00:04:00,910
Sim, tudo bem, mas
nĂŁo fale sobre aborto.
38
00:04:01,030 --> 00:04:04,740
Como vocĂȘ Ă© ignorante
e nĂŁo entende nada!
39
00:04:04,870 --> 00:04:08,500
Um projeto de lei comunista
sobre o aborto estĂĄ sendo estudado.
40
00:04:08,910 --> 00:04:11,170
Mas o que diabos vocĂȘ quer!
Ter aborto na PrevidĂȘncia!
41
00:04:11,290 --> 00:04:13,970
Sim, aborto na PrevidĂȘncia.
42
00:04:14,080 --> 00:04:18,180
Ou comerciais na TV diĂĄrios
sobre o uso de camisinha.
43
00:04:18,300 --> 00:04:20,550
Vai se foder, Raffaella!
44
00:04:21,260 --> 00:04:24,390
VocĂȘ estĂĄ completamente chapado!
45
00:04:24,510 --> 00:04:26,060
VocĂȘ nĂŁo se lembra de merda nenhuma!
46
00:04:26,180 --> 00:04:27,930
La Malfa previu isso em 1970.
47
00:04:28,060 --> 00:04:31,520
Ah, La Malfa!
O precursor da escuridĂŁo!
48
00:04:31,640 --> 00:04:34,490
NĂŁo fofo, Ă© que ele tem as
ideias mais claras dos socialistas!
49
00:04:34,600 --> 00:04:38,360
- NĂŁo falemos dos comunistas!
- O que vocĂȘ tem a dizer sobre os comunistas!
50
00:04:38,480 --> 00:04:40,780
Sobre os comunistas como
planejadores econĂŽmicos!
51
00:04:40,900 --> 00:04:44,330
ApĂłs 50 anos, todos em
Moscou usam sapatos amarelos.
52
00:04:44,450 --> 00:04:46,000
E todos em Stalingrado, pretos.
53
00:04:46,110 --> 00:04:48,000
E depois vem criticar aqui!
54
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
Por que na RĂșssia
55
00:04:49,080 --> 00:04:51,410
eles nĂŁo sĂŁo lojistas e
exploradores industriais,
56
00:04:51,540 --> 00:04:53,870
são bagunçados!
Eles sĂŁo artistas, entende!
57
00:04:54,000 --> 00:04:56,850
Ah! Artistas, claro.
58
00:04:56,960 --> 00:04:59,180
EntĂŁo, para vocĂȘ Stalin
Ă© gĂȘnio e artista.
59
00:04:59,290 --> 00:05:02,470
Ele organizou muito bem os
campos de concentração na Sibéria.
60
00:05:02,590 --> 00:05:05,220
- Que bom gerenciamento.
- Sim senhora.
61
00:05:05,340 --> 00:05:07,510
Mas nada comparado a Hiroshima
de seus queridos americanos!
62
00:05:07,640 --> 00:05:10,930
Ah Deus!
Comece com Hiroshima agora!
63
00:05:11,060 --> 00:05:12,940
E vocĂȘ com Stalin,
haja paciĂȘncia!
64
00:05:13,060 --> 00:05:15,910
Chegamos aos dias atuais,
ou melhor, a nossa merda.
65
00:05:16,020 --> 00:05:17,660
Mete na cabeça que os comunistas
66
00:05:17,770 --> 00:05:19,280
sempre estiveram na oposição
67
00:05:19,400 --> 00:05:21,530
e que La Malfa sempre foi o Ășnico
a segurar o saco contra os padres!
68
00:05:21,650 --> 00:05:24,780
Os sacerdotes! Seu idiota podre!
69
00:05:24,900 --> 00:05:28,120
NĂŁo fale dos padres porque
vocĂȘ lambe a bunda deles!
70
00:05:28,240 --> 00:05:31,920
VocĂȘ sonha em governar com a Igreja.
71
00:05:32,040 --> 00:05:34,840
Mas tire isso da cabeça,
porque Fanfani
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
nunca vai concordar com isso.
73
00:05:37,080 --> 00:05:39,380
VocĂȘ Ă© tĂŁo anticomunista
74
00:05:39,500 --> 00:05:42,140
que tem medo de que façam
um acordo com a gente!
75
00:05:42,250 --> 00:05:43,760
Seria o fim de vocĂȘs!
76
00:05:43,880 --> 00:05:47,510
- Sim, este Ă© o seu sonho!
- Sim!
77
00:05:47,630 --> 00:05:50,320
Que lindo fazer confissĂŁo com
Stalin, o padre confessor.
78
00:05:50,430 --> 00:05:54,610
Como penitĂȘncia 30 Ave-Marias
e 30 anos na Sibéria!
79
00:05:54,730 --> 00:05:57,310
Deixe a Sibéria em paz,
que graças a Deus estå longe!
80
00:05:57,440 --> 00:05:58,780
O medo do comunismo
81
00:05:58,900 --> 00:06:01,360
nos custou 30 anos
de democratas-cristĂŁos.
82
00:06:01,480 --> 00:06:03,200
VocĂȘ entendeu
quantos sĂŁo trinta anos!
83
00:06:03,320 --> 00:06:06,580
VocĂȘ tem que renunciar porque
deve ter acabado para vocĂȘ!
84
00:06:06,700 --> 00:06:09,580
Nos encheram por 30 anos!
85
00:06:09,700 --> 00:06:13,380
Sim, estamos cheios!
86
00:06:13,490 --> 00:06:17,120
Nunca apoiaremos vocĂȘs.
ChegarĂamos na merda.
87
00:06:17,250 --> 00:06:18,920
Imagine!
88
00:06:19,040 --> 00:06:21,340
Claro, talvez os coronéis
sejam melhores para vocĂȘ!
89
00:06:22,710 --> 00:06:25,720
Que visĂŁo!
90
00:06:28,130 --> 00:06:31,020
Mas olhe para vocĂȘ,
ele me queimaria viva.
91
00:06:31,140 --> 00:06:33,110
Ă claro que ele atua no partido local.
92
00:06:33,220 --> 00:06:37,780
Mas que assinante!
Ele Ă© quase um executivo!
93
00:06:37,890 --> 00:06:41,030
EntĂŁo ele nos vĂȘ como
exploradores famintos do povo.
94
00:06:41,650 --> 00:06:45,910
Vamos esperar que ele nĂŁo
nos mate enquanto dormimos.
95
00:06:46,030 --> 00:06:47,870
Mas do que vocĂȘ tem medo!
96
00:06:47,990 --> 00:06:51,040
- VocĂȘ se aconselha com um desgraçado!
- Eu! Imagine!
97
00:06:51,160 --> 00:06:55,420
Somos nĂłs que matamos
de fome as viĂșvas e os ĂłrfĂŁos!
98
00:06:55,540 --> 00:07:01,920
Mas que vagabunda, puta e cadela!
99
00:07:02,040 --> 00:07:05,590
EntĂŁo, pelo menos, estamos claros!
Mas quero vinho branco gelado.
100
00:07:05,710 --> 00:07:08,260
E saiba, Gennarino, que Bresne
101
00:07:08,380 --> 00:07:10,270
também quer o vinho congelado.
102
00:07:10,380 --> 00:07:14,260
Se servir quente para ele,
manda pra Sibéria.
103
00:07:14,390 --> 00:07:15,860
Entendeu, companheiro?
104
00:07:15,970 --> 00:07:19,770
EstĂĄ ouvindo essa vadia?
105
00:07:20,190 --> 00:07:22,030
Ela parece paga para me irritar!
106
00:07:55,800 --> 00:07:58,020
- E o que Ă© isso aĂ?
- HĂŁ?
107
00:07:59,390 --> 00:08:00,570
O que Ă© isso?
108
00:08:02,390 --> 00:08:03,980
à café, senhora.
109
00:08:04,560 --> 00:08:07,490
- Requentado?
- Sim.
110
00:08:08,780 --> 00:08:11,710
Não, obrigada. Faça-me
café fresco, certo. Obrigada.
111
00:08:15,950 --> 00:08:16,960
Que maravilha!
112
00:08:17,080 --> 00:08:20,500
Um verdadeiro sulista!
113
00:08:30,300 --> 00:08:32,850
- Ouça!
- Chefe, venha aqui.
114
00:08:32,970 --> 00:08:34,060
Uma reclamação.
115
00:08:34,180 --> 00:08:36,180
- Aquela senhora...
- Mas quem?
116
00:08:36,300 --> 00:08:38,890
A loira, a dona do barco.
117
00:08:39,010 --> 00:08:40,940
- Lanzetti.
- Sra. Pavone Lanzetti.
118
00:08:41,060 --> 00:08:43,190
Ela me chamou de sulista.
119
00:08:43,310 --> 00:08:45,320
Olhar superior.
120
00:08:45,440 --> 00:08:47,990
Quero que ela chame
o marido de sulista
121
00:08:48,110 --> 00:08:50,280
ou eu jogo café na cara dela!
122
00:08:50,400 --> 00:08:52,990
NĂŁo pode fazer um
esforço por um mĂȘs?
123
00:08:53,110 --> 00:08:56,620
- VĂŁo te dar quinhentas mil liras, nĂŁo?
- Sim.
124
00:08:56,820 --> 00:08:59,790
Mas aquela puta
capitalista tem que ter cuidado
125
00:08:59,910 --> 00:09:01,830
porque se eu ficar
com raiva vai dar problema!
126
00:09:01,950 --> 00:09:04,500
Mas como seria isso? Quer
que eu acredite de novo que...
127
00:09:04,620 --> 00:09:10,759
âȘ O dever de um homem âȘ
âȘ Ă© preservar sua dignidade. âȘ
128
00:09:10,968 --> 00:09:12,930
Provoque-me, chefe!
129
00:09:13,050 --> 00:09:16,010
Ă um estado papal, querido.
130
00:09:16,130 --> 00:09:18,390
Sabemos de quem Ă© a culpa.
131
00:09:18,510 --> 00:09:23,900
Claro, a culpa Ă© sempre dos
comunistas que em 1948...
132
00:09:24,020 --> 00:09:26,570
Sim, idiota, que engraçado!
133
00:09:26,690 --> 00:09:28,190
Precisamente os
comunistas que em 48
134
00:09:28,310 --> 00:09:30,370
conseguiram a
concordata com o Vaticano
135
00:09:30,480 --> 00:09:33,610
em vez de levantar a
bandeira do anticlericalismo
136
00:09:33,740 --> 00:09:35,710
- assim como La Malfa que nĂŁo votou nele.
- Certo.
137
00:09:35,820 --> 00:09:37,960
Porque agora vocĂȘ e La
Malfa estĂŁo nos ensinando
138
00:09:38,070 --> 00:09:40,410
- o que os comunistas tĂȘm que fazer!
- Sim senhor!
139
00:09:40,530 --> 00:09:41,580
E seja bom!
140
00:09:41,700 --> 00:09:43,960
Raffaella, vocĂȘ sĂł vĂȘ La Malfa!
141
00:09:44,080 --> 00:09:47,460
Sim, Ă© verdade. Eu sou louca
por ele, eu o amo fisicamente!
142
00:09:47,580 --> 00:09:51,300
- Acho sexy, adoro!
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo!
143
00:09:51,420 --> 00:09:53,470
Uma coisa simples, de barco.
144
00:09:53,670 --> 00:09:55,390
Tira a tiara e parece o Papa.
145
00:09:56,050 --> 00:09:59,310
NĂŁo Ă© aprovado pelo
partido, mas Ă© lindo.
146
00:09:59,430 --> 00:10:02,190
Ele vai ficar lindo com
aquela cueca militar!
147
00:10:02,310 --> 00:10:05,850
SĂŁo bermudas muito elegantes!
148
00:10:05,980 --> 00:10:08,990
- Sim? Ah, shorts!
- Do que vocĂȘ estĂĄ rindo!
149
00:10:09,100 --> 00:10:12,120
Do que diabos vocĂȘ estĂĄ rindo!
150
00:10:56,780 --> 00:10:59,160
Quem estĂĄ cantando? Gennarino?
151
00:10:59,280 --> 00:11:02,290
- Que voz melodiosa.
- AtĂ© os comunistas tĂȘm coração.
152
00:11:02,410 --> 00:11:03,540
NĂŁo, e como!
153
00:11:03,660 --> 00:11:07,250
Pippo, pergunte ao seu amigo se Ă©
verdade que Stalin quando assinou
154
00:11:07,370 --> 00:11:08,790
as sentenças de
morte que ele chorou
155
00:11:08,910 --> 00:11:10,420
e então começou a tocar balalaica!
156
00:11:10,540 --> 00:11:13,010
Gennarino pensa em
sua casa, nĂŁo em Stalin.
157
00:11:13,130 --> 00:11:15,970
Muito bem, Pippo, nĂŁo dĂȘ
ouvidos Ă senhora brincalhona.
158
00:11:16,090 --> 00:11:16,880
Boa noite.
159
00:11:17,010 --> 00:11:19,970
Por que nĂŁo para de
bancar a Maria Antonieta?
160
00:11:20,090 --> 00:11:22,560
VocĂȘ fica chato e vulgar
quando provoca seu PC.
161
00:11:22,720 --> 00:11:26,480
- VocĂȘ se parece com CĂąndido.
- Ele tem razĂŁo! - Ah, vamos aos insultos!
162
00:11:26,600 --> 00:11:30,530
- Como vocĂȘ Ă© legal mesmo, CĂąndido!
- Jogue e ganhe cem.
163
00:11:30,640 --> 00:11:33,030
- Pago pra ver. - Completo.
- De quĂȘ?
164
00:11:33,150 --> 00:11:35,450
Reis. Com muita sorte.
165
00:11:35,570 --> 00:11:38,660
Eles me insultam porque eu
nĂŁo cedo ao terrorismo polĂtico.
166
00:11:38,780 --> 00:11:41,910
NĂŁo estou me escondendo
atrĂĄs da ideologia marxista.
167
00:11:42,030 --> 00:11:44,750
Mas quem estĂĄ se escondendo!
Eu nĂŁo tenho um centavo!
168
00:11:44,870 --> 00:11:46,500
Eu sou um convidado aqui.
169
00:11:46,620 --> 00:11:48,090
EstĂĄ sendo moralista.
170
00:11:48,200 --> 00:11:51,420
Pessoas com empregados
mudaram o mundo.
171
00:11:51,540 --> 00:11:54,970
Que Marx tinha trĂȘs
empregadas eu nunca duvidei!
172
00:11:55,090 --> 00:11:57,060
Que bobagem!
173
00:12:08,220 --> 00:12:09,320
NĂŁo estĂĄ bom.
174
00:12:10,350 --> 00:12:12,850
Cozido demais, o espaguete
estĂĄ cozido demais.
175
00:12:12,980 --> 00:12:15,360
Por que vocĂȘ cozinhou demais!
176
00:12:15,480 --> 00:12:19,320
- Não då pra prestar atenção?
- Sim.
177
00:12:20,570 --> 00:12:21,860
Sinto muito.
178
00:12:25,740 --> 00:12:28,130
E... Ele sente muito.
179
00:12:28,410 --> 00:12:31,210
Ele nĂŁo dĂĄ a mĂnima,
experimente com ele.
180
00:12:33,960 --> 00:12:36,970
- Ela estĂĄ muito nervosa.
- O que aconteceu?
181
00:12:37,090 --> 00:12:38,810
A prostituta capitalista
ficou chateada
182
00:12:38,920 --> 00:12:41,090
porque disse que o espaguete
cozinhou demais.
183
00:12:41,220 --> 00:12:43,520
- Acho que estĂĄ bom.
- Ela os quer al dente.
184
00:12:43,630 --> 00:12:45,970
Ora, nĂŁo estĂĄ ruim.
185
00:12:46,090 --> 00:12:48,430
Vai dar fome, mas para
mim sĂŁo muito bons.
186
00:12:48,560 --> 00:12:50,310
VocĂȘ tambĂ©m os acha bons!
187
00:12:51,060 --> 00:12:54,440
Tudo bem. Bom apetite
a todos, estou de dieta.
188
00:12:54,690 --> 00:12:56,990
Senhora, o espaguete cozinhou demais!
189
00:12:57,110 --> 00:12:59,990
PaciĂȘncia, Gennarino
quer nos punir.
190
00:13:00,110 --> 00:13:02,960
Talvez porque representamos
a classe capitalista!
191
00:13:03,070 --> 00:13:04,160
VocĂȘ estĂĄ brincando.
192
00:13:04,280 --> 00:13:07,290
Se nĂŁo fosse vocĂȘ, estarĂamos
trancados dentro de uma fĂĄbrica
193
00:13:07,410 --> 00:13:09,790
suando por quatro liras.
194
00:13:10,040 --> 00:13:13,000
Enquanto esperamos pelo
término da revolução
195
00:13:13,120 --> 00:13:15,420
vamos tentar deixĂĄ-los al dente!
196
00:13:15,540 --> 00:13:18,640
- Uma vez pelo menos, hein!
- VocĂȘ estĂĄ certo.
197
00:13:18,750 --> 00:13:21,770
Vamos fazer espaguete al
dente da prĂłxima vez, entendi!
198
00:13:22,090 --> 00:13:26,400
A ĂĄgua estĂĄ maravilhosa.
199
00:13:26,510 --> 00:13:30,820
Ă um paraĂso.
Um verdadeiro paraĂso.
200
00:13:31,970 --> 00:13:34,310
- Pippo!
- Pronto, aqui estou.
201
00:13:34,430 --> 00:13:36,400
Este é um peixe recém pescado.
202
00:13:36,520 --> 00:13:38,910
Conseguimos de um
pescador aqui em um barco.
203
00:13:39,020 --> 00:13:43,160
Faremos uma sopa de
peixe fresco, Ă marinara.
204
00:13:43,280 --> 00:13:45,990
Cuidado com a pimenta.
Na Ășltima vez, tinha muita.
205
00:13:46,110 --> 00:13:47,830
Ele sentiu como se
tivesse fogo na boca.
206
00:13:47,950 --> 00:13:50,170
Sua morte seria com pimenta!
207
00:13:50,280 --> 00:13:52,370
Desta vez fazemos sem malagueta.
208
00:13:52,490 --> 00:13:55,840
Vai encher o saco
até na sopa de peixe!
209
00:13:55,960 --> 00:13:57,590
Eu vou colocar a pimenta!
210
00:13:57,710 --> 00:13:59,050
Aos comandos da senhora.
211
00:14:01,040 --> 00:14:03,630
- Senhora, gostaria de um café!
- A propĂłsito, Pippo.
212
00:14:03,760 --> 00:14:06,890
Serei discreta quanto a isso porque
pode ser uma coisa desagradĂĄvel.
213
00:14:07,010 --> 00:14:10,810
- Tudo bem.
- Antes do café, devem trocar de camisa.
214
00:14:10,930 --> 00:14:14,140
- Elas estĂŁo suadas, pode ser desagradĂĄvel.
- VocĂȘ estĂĄ certa.
215
00:14:14,310 --> 00:14:17,320
- Traga-me um café gelado!
- Agora mesmo.
216
00:14:17,440 --> 00:14:20,400
Desgraçada! Sim senhora!
217
00:14:21,060 --> 00:14:23,450
Eu troco minha camisa suada!
218
00:14:23,570 --> 00:14:26,370
Agora vocĂȘ vai ver
como eu troco!
219
00:14:26,490 --> 00:14:30,710
- Vista isso! Mas o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
- A dama!
220
00:14:30,820 --> 00:14:33,130
A senhora que quer
que troque de camisa!
221
00:14:33,240 --> 00:14:36,460
- Vamos!
- Passe-me este café, quero levar para ela
222
00:14:36,580 --> 00:14:38,500
com a camisa trocada!
223
00:14:38,620 --> 00:14:40,550
Café para esta vadia capitalista!
224
00:14:40,670 --> 00:14:44,130
Meu Deus, que cruzeiro maluco!
225
00:14:51,600 --> 00:14:54,640
- Café, senhora.
- Obrigada.
226
00:14:55,810 --> 00:14:58,770
Mas o que ele estĂĄ vestindo,
que palhaçada é essa?
227
00:14:58,890 --> 00:15:02,490
Disse para trocar
de camisa, nĂŁo foi?
228
00:15:02,940 --> 00:15:05,160
Espera Gennarino, estĂĄ
bancando o engraçado?
229
00:15:05,280 --> 00:15:10,030
Eu engraçado?
Mas se eu estou sempre nervoso.
230
00:15:14,740 --> 00:15:16,250
Amor, vai dormir?
231
00:15:16,370 --> 00:15:18,590
Convocamos as rondas, vou
acompanhĂĄ-lo logo.
232
00:15:18,710 --> 00:15:20,260
- Boa noite.
- Boa noite para todos.
233
00:15:20,370 --> 00:15:21,470
VocĂȘ vai jogar esta noite?
234
00:15:21,580 --> 00:15:23,720
Com esses nĂșmeros!
E quem pode pagar?
235
00:15:23,840 --> 00:15:25,810
- Chip!
- Estou indo também!
236
00:15:27,380 --> 00:15:30,560
Eles estão jogando milhÔes, são loucos!
237
00:15:31,550 --> 00:15:34,320
- Boa noite, doutor.
- Boa noite.
238
00:15:34,970 --> 00:15:37,440
- Boa noite, professor.
- Boa noite, Pippo.
239
00:15:39,600 --> 00:15:41,900
Quais as novidades, chefe?
240
00:15:42,020 --> 00:15:43,690
Minha nossa, Gennarino!
241
00:15:43,810 --> 00:15:45,870
NĂŁo imagina a cena que vi.
242
00:15:45,980 --> 00:15:49,000
O marido foi pra cama, dormir e boa noite
243
00:15:49,110 --> 00:15:51,250
e a mulher passa
a noite jogando!
244
00:15:51,490 --> 00:15:54,620
Mandaria minha mulher pra
cama com um chute no traseiro.
245
00:15:54,740 --> 00:15:56,410
Sem conversa.
246
00:15:56,540 --> 00:15:59,420
Que tipo de maridos sĂŁo esses?
Fracotes!
247
00:15:59,540 --> 00:16:01,670
Eles deixaram todas as
rédeas em nossos pescoços
248
00:16:01,790 --> 00:16:04,090
e as fĂȘmeas naturalmente
se aproveitam disso.
249
00:16:05,710 --> 00:16:07,130
O marido que vai para a cama
250
00:16:07,250 --> 00:16:09,760
e a fĂȘmea que fica
pra jogar e beber!
251
00:16:10,170 --> 00:16:12,430
Mas olha que comportamento!
252
00:16:12,550 --> 00:16:15,650
Ora, o que vocĂȘ faz em casa Ă noite?
253
00:16:16,260 --> 00:16:18,940
- Vou jogar e beber!
- E sua mulher vai dormir, nĂŁo?
254
00:16:19,060 --> 00:16:20,070
Mas eu sou macho!
255
00:16:20,230 --> 00:16:22,810
Eles fazem o oposto
do que nĂłs fazemos.
256
00:16:22,940 --> 00:16:26,120
EntĂŁo, belo comportamento!
257
00:16:26,230 --> 00:16:28,820
Esses miserĂĄveis estragam nossas fĂȘmeas!
258
00:16:28,940 --> 00:16:30,500
Quem vai lavar nossas cuecas?
259
00:16:30,610 --> 00:16:34,290
Gennarino, encontrei isto
dentro da cabine da morena.
260
00:16:34,410 --> 00:16:36,660
Acho que Ă© haxixe!
261
00:16:39,082 --> 00:16:42,220
Eu sabia, tĂŁo relaxadas.
262
00:16:42,330 --> 00:16:45,100
Eu sabia que tinha que haver algo.
263
00:16:45,210 --> 00:16:46,500
Droga.
264
00:16:46,630 --> 00:16:49,590
Como disse, Ă© haxixe!
Quero cheirar.
265
00:16:54,300 --> 00:16:55,770
Esta Ă© a "Marijuana".
266
00:16:55,970 --> 00:16:57,976
Ah, "Marijuana"!
267
00:16:58,310 --> 00:16:59,394
VocĂȘ jĂĄ experimentou?
268
00:17:00,103 --> 00:17:01,855
- VocĂȘ estĂĄ louco!
- Quer experimentar?
269
00:17:02,020 --> 00:17:03,820
Que ideia, seu tolo.
270
00:17:03,940 --> 00:17:06,780
Talvez vocĂȘ goste
e fique viciado nisso.
271
00:17:06,900 --> 00:17:09,480
VocĂȘ acaba sua saĂșde, sai
roubando e acaba na cadeia!
272
00:17:09,610 --> 00:17:13,120
Ah, Deus, que dramĂĄtico!
O fogo de San Gennaro!
273
00:17:13,240 --> 00:17:15,370
- Deixe-me tentar!
- NĂŁo senhor!
274
00:17:15,490 --> 00:17:18,700
Vou confiscar isso!
VĂĄ dormir, viciado!
275
00:17:18,830 --> 00:17:19,950
Vai se foder!
276
00:17:20,330 --> 00:17:23,540
PodĂamos fazer uma orgia.
Vai se foder!
277
00:17:23,660 --> 00:17:28,630
VĂĄ dormir, seu cretino!
Orgia uma ova!
278
00:17:29,130 --> 00:17:33,270
Em busca de emoção com
seis filhos e esposa grĂĄvida!
279
00:17:33,670 --> 00:17:37,640
Mas olhe para que iate nojento!
Virou um bordel?
280
00:17:37,760 --> 00:17:40,610
Aquele idiota queria fazer
orgia Ă base de maconha.
281
00:17:40,720 --> 00:17:43,940
Aqui eles jogam cartas pior do
que em um antro de casino!
282
00:17:44,060 --> 00:17:46,650
Se eu ficar puto vou
assobiar, peço as contas
283
00:17:46,770 --> 00:17:48,910
e coloco todos eles na cadeia!
284
00:17:50,150 --> 00:17:53,000
Vou lĂĄ fora enquanto
esvaziam os cinzeiros.
285
00:17:53,110 --> 00:17:55,360
Tem muita fumaça aqui!
286
00:18:00,410 --> 00:18:04,420
Ar fresco, estava
morrendo de calor.
287
00:18:52,290 --> 00:18:57,350
- Quebre essa corda, rĂĄpido!
- Tudo bem!
288
00:18:58,010 --> 00:18:59,560
Um momento!
289
00:18:59,680 --> 00:19:05,190
Vamos, depressa!
290
00:19:05,470 --> 00:19:11,490
Olha o vento que
estĂĄ aumentando!
291
00:19:11,610 --> 00:19:13,160
Que horas sĂŁo, Pippo?
292
00:19:13,270 --> 00:19:18,280
- SĂŁo sete horas.
- Sete da noite! - JĂĄ. - Oh Deus!
293
00:19:18,400 --> 00:19:22,500
Sete da noite, como pode ser?
294
00:19:22,620 --> 00:19:25,500
Raffaella, vocĂȘ
finalmente se levantou!
295
00:19:25,620 --> 00:19:27,290
Droga!
296
00:19:27,450 --> 00:19:30,220
VocĂȘ deveria me acordar!
Dormi o dia todo!
297
00:19:30,330 --> 00:19:32,170
Desde as seis horas da manhĂŁ!
298
00:19:32,290 --> 00:19:35,890
- Onde estĂŁo os outros?
- SaĂram hĂĄ horas.
299
00:19:36,000 --> 00:19:38,180
Eles foram para as
cavernas com o bote!
300
00:19:38,300 --> 00:19:40,140
Pippo, coloque o
outro bote na ĂĄgua
301
00:19:40,260 --> 00:19:43,220
que quero me juntar a eles
e nadar antes do pĂŽr do sol.
302
00:19:43,350 --> 00:19:45,400
- Tomar um banho agora?
- Por que nĂŁo.
303
00:19:45,510 --> 00:19:49,280
Vou pĂŽr o maiĂŽ e pego
um suéter para o frio.
304
00:19:49,890 --> 00:19:51,980
EntĂŁo Pippo, aquele bote!
305
00:19:53,190 --> 00:19:55,160
- Gennarino!
- E aĂ!
306
00:19:55,270 --> 00:19:58,820
Gennarino, ponha um
bote no mar para a senhora!
307
00:19:58,940 --> 00:20:02,120
- O bote! - Sim.
- A esta hora! - Sim.
308
00:20:02,240 --> 00:20:05,090
- Mas Ă© tarde!
- Quem disse?
309
00:20:05,700 --> 00:20:06,660
Um babaca!
310
00:20:11,750 --> 00:20:15,050
- Senhora, hĂĄ corrente do outro lado.
- E daĂ?
311
00:20:16,840 --> 00:20:17,930
Bem, nada.
312
00:20:19,460 --> 00:20:21,430
Ă que as cavernas estĂŁo longe.
313
00:20:22,510 --> 00:20:25,770
- Eu quis dizer que o sol estĂĄ se pondo.
- E daĂ?
314
00:20:26,930 --> 00:20:28,100
Nada.
315
00:20:37,110 --> 00:20:39,690
Acho que devo voltar.
316
00:20:39,990 --> 00:20:41,740
- Por quĂȘ?
- Por precaução.
317
00:20:41,860 --> 00:20:44,910
Pra mim, tanto faz,
mas devo avisĂĄ-la.
318
00:20:45,030 --> 00:20:48,540
- EstĂĄ escurecendo.
- Escurecendo uma ova!
319
00:20:48,660 --> 00:20:50,670
Nas grutas ainda hĂĄ
sol durante meia hora!
320
00:20:50,790 --> 00:20:52,510
Vamos, apresse-se!
321
00:20:55,250 --> 00:20:59,640
- Em suma, eu avisei, hein?
- Tudo bem! Afe!
322
00:20:59,760 --> 00:21:02,440
VocĂȘ me avisou e nĂŁo
concordei, paciĂȘncia!
323
00:21:02,550 --> 00:21:06,860
- Mas o que Ă© isso! EstĂĄ com medo?
- Eu! Medo?
324
00:21:07,550 --> 00:21:11,480
NĂŁo tenho medo.
Estou me divertindo.
325
00:21:20,900 --> 00:21:23,040
Bem, eu sabia disso.
326
00:21:30,620 --> 00:21:33,830
Ai que alegria! Coisas doidas!
327
00:21:33,960 --> 00:21:36,040
Parece que as velas
ficam molhadas!
328
00:21:39,590 --> 00:21:43,730
- Aqui, perfeito!
- Puta vadia desgraçada!
329
00:21:43,840 --> 00:21:46,430
Droga!
330
00:21:49,760 --> 00:21:51,230
O que estĂĄ resmungando?
331
00:21:51,350 --> 00:21:54,780
NĂŁo se preocupe, estou blasfemando
sozinho! NĂŁo tem nada a ver com isso.
332
00:21:58,360 --> 00:22:00,440
Pelo menos vocĂȘ
podia ver os outros.
333
00:22:00,900 --> 00:22:04,490
- Vai se foder!
- Imagine!
334
00:22:04,860 --> 00:22:07,710
Essa porra de barquinho!
335
00:22:08,870 --> 00:22:10,460
O que estĂĄ havendo?
336
00:22:10,580 --> 00:22:12,830
NĂŁo sei, nĂŁo sei o que dizer.
337
00:22:12,950 --> 00:22:15,670
- Senhora, nĂŁo sei!
- Ah, muito bem!
338
00:22:17,170 --> 00:22:21,180
- Essa porra de motor.
- Afe!
339
00:22:22,800 --> 00:22:24,270
Mas quebrou!
340
00:22:24,880 --> 00:22:26,220
Ă, nĂŁo anda.
341
00:22:26,340 --> 00:22:29,850
NĂŁo disse, foi o destino
hoje nĂŁo podermos nadar!
342
00:22:29,970 --> 00:22:31,260
Tente fazer alguma coisa!
343
00:22:31,390 --> 00:22:35,350
- E o que estou fazendo?
- Droga!
344
00:22:36,640 --> 00:22:39,610
- Não hå esperança?
- A esperança Ă© a Ășltima que morre, senhora.
345
00:22:50,030 --> 00:22:54,370
- Mas tem muita gasolina?
- Sim, existe.
346
00:22:56,500 --> 00:22:58,880
- Nada.
- Bem, entĂŁo...
347
00:22:59,000 --> 00:23:01,340
- Bem, vamos esperar.
- PaciĂȘncia.
348
00:23:01,790 --> 00:23:04,470
Felizmente o mar acalmou.
349
00:23:07,590 --> 00:23:09,560
Afe!
350
00:23:11,510 --> 00:23:13,900
Vamos, estĂĄ demorando!
351
00:23:14,010 --> 00:23:16,730
Pippo poderia ter vindo,
ele conhece esses motores.
352
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
Siga em frente!
353
00:23:19,480 --> 00:23:21,200
Mas nĂŁo fomos longe demais?
354
00:23:21,310 --> 00:23:24,360
Eu avisei que o vento
estava mudando aqui.
355
00:23:24,480 --> 00:23:27,580
- O que isso tem a ver!
- Ah nĂŁo, nada a ver!
356
00:23:27,690 --> 00:23:30,280
Imagina se eu
quiser discutir, né!
357
00:23:30,490 --> 00:23:34,370
- Vamos, tente fazer alguma coisa!
- NĂŁo hĂĄ o que fazer.
358
00:23:36,450 --> 00:23:40,250
Como assim "nĂŁo hĂĄ o que fazer"?
NĂŁo consegue consertar?
359
00:23:40,420 --> 00:23:43,260
Deus, mas como fazer isso?
360
00:23:43,380 --> 00:23:45,050
Por que sair de barco
361
00:23:45,170 --> 00:23:47,260
se nĂŁo sabe operĂĄ-lo?
362
00:23:47,380 --> 00:23:49,880
Se tem uma coisa que me dĂĄ
nos nervos Ă© a incompetĂȘncia!
363
00:23:50,010 --> 00:23:52,690
Esse amadorismo
que todo mundo tem...
364
00:23:52,800 --> 00:23:57,770
Tudo bem, Ă© inĂștil ficar nervosa.
365
00:23:58,350 --> 00:24:01,030
E estĂĄ frio.
366
00:24:01,140 --> 00:24:04,990
Felizmente, tenho outro
suéter porque sinto um resfriado.
367
00:24:05,110 --> 00:24:09,250
- Sirva-se.
- Este suéter estå fedendo!
368
00:24:09,360 --> 00:24:12,620
- Exatamente, Ă© meu.
- Desculpe.
369
00:24:18,910 --> 00:24:21,930
Mas que bela aventura!
370
00:24:22,040 --> 00:24:26,350
Droga, nĂŁo dĂĄ pra ver mais nada aqui!
371
00:24:28,590 --> 00:24:29,470
Meh!
372
00:24:30,630 --> 00:24:32,220
PaciĂȘncia!
373
00:24:32,720 --> 00:24:36,020
- Eles tĂȘm que voltar por aqui.
- Espero que sim.
374
00:24:37,640 --> 00:24:39,560
Mas espero que sim, desculpa!
375
00:24:39,680 --> 00:24:42,570
NĂŁo vĂŁo querer dar
a volta na ilha
376
00:24:42,690 --> 00:24:43,730
hoje Ă noite?
377
00:24:43,850 --> 00:24:46,950
E então, mesmo que eles façam
isso, quando nĂŁo nos virem
378
00:24:47,070 --> 00:24:49,650
eles virĂŁo nos
buscar de barco, nĂŁo?
379
00:24:50,360 --> 00:24:51,620
Espero.
380
00:24:51,820 --> 00:24:55,040
Mas que "espero" Ă© esse?
381
00:24:55,160 --> 00:24:57,960
'Vamos esperar'.
Ă o que sempre digo.
382
00:24:58,080 --> 00:24:59,830
O mar Ă© vasto,
a correnteza forte
383
00:24:59,950 --> 00:25:01,880
e estamos longe.
384
00:25:02,000 --> 00:25:05,760
- Então faça algo!
- NĂŁo vejo nada.
385
00:25:10,130 --> 00:25:13,310
- NĂŁo tem remos?
- Sim. Remar para onde?
386
00:25:13,430 --> 00:25:16,010
Calma, cuidado.
387
00:25:16,550 --> 00:25:19,230
Vamos ter cuidado!
388
00:25:19,350 --> 00:25:22,730
Ter cuidado, mas olhe?!
389
00:25:22,940 --> 00:25:26,320
Ele Ă© o marinheiro e
eu tenho que ter cuidado!
390
00:25:33,320 --> 00:25:35,740
à noite, olha a situação!
391
00:25:35,860 --> 00:25:39,040
- Eu avisei!
- NĂŁo, meu querido.
392
00:25:39,160 --> 00:25:41,580
NĂŁo disse que havia perigo
393
00:25:41,700 --> 00:25:44,750
do motor quebrar,
senĂŁo eu ia pirar!
394
00:25:46,040 --> 00:25:48,130
Tudo bem, estamos aqui agora.
395
00:25:48,250 --> 00:25:51,630
NĂŁo adianta ficar aĂ
bancando a coruja azarada!
396
00:25:51,760 --> 00:25:53,760
Eles virĂŁo nos buscar!
397
00:25:54,510 --> 00:25:56,310
Olhem para ele.
398
00:25:57,720 --> 00:26:00,020
A propĂłsito, temos um sinalizador?
399
00:26:00,140 --> 00:26:03,900
- NĂŁo.
- Bem, eu sabia.
400
00:26:04,020 --> 00:26:06,520
Nada pode ser confiĂĄvel.
401
00:26:09,310 --> 00:26:12,910
Ok, nĂŁo vamos ser melodramĂĄticos.
402
00:26:13,030 --> 00:26:16,240
Eles virĂŁo nos buscar!
403
00:26:18,490 --> 00:26:19,780
Espero.
404
00:26:20,870 --> 00:26:22,340
Espero que sim!
405
00:28:06,350 --> 00:28:09,730
Olha que situação
por causa dessa idiota!
406
00:28:10,940 --> 00:28:12,690
Tinha que acontecer comigo!
407
00:28:44,550 --> 00:28:45,890
Ah Deus!
408
00:28:48,640 --> 00:28:49,810
Ah mĂŁe de Deus!
409
00:28:50,430 --> 00:28:51,940
Mas onde Ă© isso?
410
00:28:52,980 --> 00:28:54,320
Gennarino!
411
00:28:56,480 --> 00:28:57,770
Gennarino!
412
00:28:58,860 --> 00:29:00,250
Gennarino!
413
00:29:00,360 --> 00:29:02,860
Socorro! Ah Deus!
414
00:29:04,620 --> 00:29:07,300
Socorro!
415
00:29:15,380 --> 00:29:16,670
Boa nadada, hein?
416
00:29:18,250 --> 00:29:21,680
- Deixei cair minha faca.
- O que disse?
417
00:29:27,550 --> 00:29:28,940
O que disse?
418
00:29:30,180 --> 00:29:32,190
Minha faca caiu.
419
00:29:32,310 --> 00:29:33,100
Sozinha?
420
00:29:39,110 --> 00:29:43,280
Por que ainda nĂŁo vieram?
Onde estamos?
421
00:29:43,400 --> 00:29:45,080
Droga!
422
00:29:45,860 --> 00:29:48,580
NĂŁo se vĂȘ mais a terra.
423
00:29:50,240 --> 00:29:53,290
Ah meu Deus!
424
00:29:53,410 --> 00:29:56,180
Mas aqueles idiotas
425
00:29:56,290 --> 00:29:59,220
porque eles nĂŁo nos pegaram?
426
00:29:59,340 --> 00:30:02,300
O que eles fizeram a noite toda?
Nada!
427
00:30:02,970 --> 00:30:04,640
O mar Ă© grande
428
00:30:04,760 --> 00:30:07,770
mas a imbecilidade das pessoas Ă© maior.
429
00:30:07,890 --> 00:30:10,350
Talvez estejam esperando
calmamente por nĂłs.
430
00:30:11,436 --> 00:30:14,780
- HĂŁ?
- Eu nĂŁo disse nada!
431
00:30:14,890 --> 00:30:17,150
Nunca tem nada a dizer.
432
00:30:17,270 --> 00:30:19,440
Eles tĂȘm tudo no iate.
433
00:30:19,570 --> 00:30:23,410
As rotas, os mapas,
o radar, o helicĂłptero!
434
00:30:23,530 --> 00:30:26,290
Mas por que eles
nĂŁo vĂȘm nos buscar?
435
00:30:26,700 --> 00:30:31,090
Afe! Eles deveriam ter nos
encontrado em cinco minutos!
436
00:30:31,200 --> 00:30:34,880
Eles sĂŁo incompetentes!
437
00:30:35,000 --> 00:30:38,960
Eles nĂŁo tĂȘm iniciativa porque
se perdem em um copo d'ĂĄgua!
438
00:30:40,630 --> 00:30:44,060
Aposto que estĂŁo esperando
por nĂłs, tranquilamente.
439
00:30:46,763 --> 00:30:49,020
Ah, com esse motor!
440
00:30:49,140 --> 00:30:52,020
Esqueça, não sabe como funciona.
441
00:30:52,140 --> 00:30:55,770
Desista, por favor!
EstĂĄ irritante!
442
00:30:56,190 --> 00:30:57,860
Sim, amanhĂŁ!
443
00:30:59,770 --> 00:31:01,240
Teimoso, hein?
444
00:31:05,616 --> 00:31:07,242
Ai!
445
00:31:08,450 --> 00:31:12,500
Ah, graças a Deus.
Finalmente estamos partindo.
446
00:31:14,370 --> 00:31:17,720
Um golpe de sorte
no meio de tanto azar.
447
00:31:17,830 --> 00:31:19,630
Jå estava na hora também!
448
00:31:19,750 --> 00:31:22,380
Depressa porque estou com sede.
449
00:31:22,500 --> 00:31:24,220
Vamos para o barco, vamos!
450
00:31:25,960 --> 00:31:30,310
- Qual lado devo seguir?
- Pergunta pra mim?
451
00:31:31,510 --> 00:31:34,230
NĂŁo pretendo assumir
nenhuma responsabilidade.
452
00:31:35,060 --> 00:31:39,110
Ora, vocĂȘ Ă© o marinheiro.
Como vou saber?
453
00:31:39,230 --> 00:31:41,360
Por que me responsabilizar?
454
00:31:41,480 --> 00:31:44,580
Marinheiros conhecem rotas.
455
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
Como vou saber?
456
00:31:46,900 --> 00:31:51,370
- Tente descobrir.
- Pelo sol, pelas estrelas.
457
00:31:51,570 --> 00:31:53,210
Pelas estrelas! Sim...
458
00:31:53,410 --> 00:31:56,260
- Pelo menos isso, hein!
- Pelo menos isso.
459
00:31:56,370 --> 00:31:59,630
Vamos tentar nĂŁo
chegar Ă Ăfrica.
460
00:31:59,750 --> 00:32:02,710
- Espero.
- Mas como espero!
461
00:32:03,540 --> 00:32:04,720
Para que lado vai?
462
00:32:04,840 --> 00:32:06,760
Diga-me que caminho
vocĂȘ quer seguir.
463
00:32:06,880 --> 00:32:09,560
Eu tenho que ir para a
esquerda ou vocĂȘ prefere a direita?
464
00:32:09,680 --> 00:32:12,060
Porque eu viro imediatamente
e vou para a direita.
465
00:32:12,180 --> 00:32:14,940
- Quer fazer graça?
- Que graça?
466
00:32:15,060 --> 00:32:17,860
Quer ir para a esquerda?
Vou para a esquerda.
467
00:32:17,980 --> 00:32:20,740
Que estupidez!
468
00:32:20,850 --> 00:32:24,570
Talvez, mas nĂŁo quero
assumir a responsabilidade!
469
00:32:24,690 --> 00:32:27,410
Tudo isso sĂł estĂĄ
gastando gasolina.
470
00:32:27,530 --> 00:32:29,450
Mas se vocĂȘ nĂŁo me
diz para onde quer ir.
471
00:32:29,570 --> 00:32:32,070
O que fazemos?
Paramos para tomar sol?
472
00:32:32,200 --> 00:32:34,780
- Quer nadar?
- Vamos por esse caminho.
473
00:32:35,160 --> 00:32:40,000
Porque nĂŁo tenho medo de
assumir minhas responsabilidades.
474
00:32:40,120 --> 00:32:41,550
E espero que sim.
475
00:32:41,670 --> 00:32:45,810
E nĂŁo me diga "espero"
de novo nesse tom azarado!
476
00:32:50,550 --> 00:32:53,223
Venha aqui, peixe!
477
00:33:23,710 --> 00:33:28,180
Peguei vocĂȘ, seu miserĂĄvel!
478
00:33:31,420 --> 00:33:33,060
Uma bela sardinha gorda!
479
00:33:36,680 --> 00:33:41,270
- Pra vocĂȘ.
- Revoltante, vou vomitar.
480
00:33:41,770 --> 00:33:45,310
Para resistir Ă sede e Ă fome,
deve comer.
481
00:33:45,440 --> 00:33:47,860
Isso nunca!
482
00:33:47,980 --> 00:33:50,240
Tudo bem, espere um momento.
483
00:33:54,530 --> 00:33:55,920
Eu coloquei um pouco de sal!
484
00:33:56,410 --> 00:33:58,130
Vamos.
485
00:33:59,200 --> 00:34:00,380
Coragem!
486
00:34:02,410 --> 00:34:05,130
Aconselho vocĂȘ a
se esforçar porqueâŠ
487
00:34:20,140 --> 00:34:23,690
- Que horror!
- Me dĂȘ!
488
00:34:25,020 --> 00:34:26,660
Por que fez isso? Jogou fora!
489
00:34:26,940 --> 00:34:30,860
Por que jogou? Podia comer.
490
00:34:30,980 --> 00:34:33,830
Mas como!
Levei trĂȘs horas para pegĂĄ-lo!
491
00:34:34,530 --> 00:34:36,780
Com minhas mĂŁos eu pesquei!
492
00:34:36,910 --> 00:34:38,120
E vocĂȘ joga!
493
00:34:38,240 --> 00:34:41,950
PaciĂȘncia, entĂŁo o jejum
Ă© bom para vocĂȘ.
494
00:34:42,080 --> 00:34:45,420
Pelo menos mantém a
linha, depois desintoxica.
495
00:34:45,540 --> 00:34:47,130
Todos os nutricionistas
dizem isso.
496
00:34:49,080 --> 00:34:51,010
As pessoas deviam fazer dieta.
497
00:34:51,130 --> 00:34:53,930
Na verdade, suas mulheres do sul
498
00:34:54,050 --> 00:34:56,220
ficam deformadas
assim que fazem vinte anos.
499
00:34:56,340 --> 00:34:58,600
Aos trinta, parecem ter cinquenta.
500
00:34:58,720 --> 00:34:59,890
Pior que as turcas!
501
00:35:00,970 --> 00:35:02,860
Olham torto pra elas.
502
00:35:03,270 --> 00:35:05,900
Deviam fazer dieta!
503
00:35:07,230 --> 00:35:09,360
Eles a forçam a fazer dietas.
504
00:35:10,020 --> 00:35:11,360
Porque sĂŁo pobres.
505
00:35:11,900 --> 00:35:16,120
Me poupe de argumentos sociais.
506
00:35:18,030 --> 00:35:22,040
Não, Gennarino, estou com tédio.
507
00:35:22,490 --> 00:35:24,880
Ah Deus!
508
00:35:25,000 --> 00:35:26,120
Ah Deus!
509
00:35:26,660 --> 00:35:27,630
Ah Deus!
510
00:35:28,000 --> 00:35:30,090
Ah Deus! Ah Deus!
511
00:35:30,210 --> 00:35:31,220
Ah Deus!
512
00:35:31,340 --> 00:35:32,760
Ah Deus!
513
00:35:38,720 --> 00:35:42,260
Socorro!
514
00:35:42,390 --> 00:35:45,520
- Deixe-me assobiar.
- Socorro!
515
00:35:45,640 --> 00:35:46,680
Socorro!
516
00:35:46,810 --> 00:35:48,530
Até o apito ela jogou!
517
00:35:48,640 --> 00:35:50,030
Socorro!
518
00:35:50,150 --> 00:35:52,830
HĂĄ um naufrĂĄgio, socorro!
519
00:35:52,940 --> 00:35:57,610
Socorro!
520
00:35:57,740 --> 00:36:00,320
Ă inĂștil, eles nunca vĂŁo nos ouvir.
521
00:36:00,450 --> 00:36:01,410
O vento estĂĄ contrĂĄrio.
522
00:36:03,990 --> 00:36:08,630
NĂŁo tem saĂda,
vamos tentar os remos.
523
00:36:08,750 --> 00:36:11,630
Com esta correnteza?
Onde vamos chegar?
524
00:36:15,250 --> 00:36:17,010
PaciĂȘncia!
525
00:36:22,590 --> 00:36:25,440
Ah, Deus, Senhor!
526
00:36:25,560 --> 00:36:27,980
Como o barco estå balançando.
527
00:36:29,020 --> 00:36:31,350
NĂŁo diga que o tempo vai mudar.
528
00:36:31,480 --> 00:36:35,160
Tudo de que precisamos
Ă© uma tempestade!
529
00:36:40,820 --> 00:36:42,740
Até os cigarros
ficaram molhados.
530
00:36:42,870 --> 00:36:45,660
Sem cigarros, sem gasolina.
Fim da história. Amém.
531
00:36:46,240 --> 00:36:48,460
PaciĂȘncia.
532
00:36:49,830 --> 00:36:53,050
Com licença, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo em pĂ©?
533
00:36:53,540 --> 00:36:57,600
Em vez de falar, levante-se
e aja como uma vela.
534
00:36:57,710 --> 00:37:01,180
Uma vela? Meu corpo como vela?
535
00:37:01,300 --> 00:37:02,850
Que absurdo!
536
00:37:02,970 --> 00:37:05,310
Com traje longo, talvez, mas...
537
00:37:05,760 --> 00:37:08,350
Isso parece loucura para mim.
538
00:37:09,470 --> 00:37:10,950
Uma vela!
539
00:37:11,060 --> 00:37:15,620
Mas ir para onde entĂŁo?
Sabe em que direção o vento estå?
540
00:37:15,730 --> 00:37:17,240
NĂłs nĂŁo sabemos.
541
00:37:18,900 --> 00:37:23,410
Tinha que naufragar com um
marinheiro idiota!
542
00:37:24,740 --> 00:37:28,700
Ok, vamos fazer esta vela!
543
00:37:29,750 --> 00:37:34,090
Ah! Se ao menos soubesse
a direção do vento.
544
00:37:34,210 --> 00:37:35,930
Vamos para o sul!
545
00:37:37,040 --> 00:37:40,260
NĂŁo me diga que vamos
chegar na Ăfrica!
546
00:37:40,380 --> 00:37:42,930
Com o temperamento
daquele Gaddafi!
547
00:37:43,470 --> 00:37:46,810
Seria engraçado.
548
00:37:48,850 --> 00:37:51,780
O que faremos se eles nĂŁo
nos encontrarem amanhĂŁ?
549
00:37:51,890 --> 00:37:54,780
NĂŁo aguento mais
uma noite assim!
550
00:37:55,900 --> 00:37:57,700
Eu me sinto mal!
551
00:38:00,730 --> 00:38:04,700
O que faremos se eles nĂŁo
nos encontrarem amanhĂŁ?
552
00:38:06,950 --> 00:38:07,740
Ele estĂĄ dormindo!
553
00:38:08,620 --> 00:38:11,750
Ele estĂĄ dormindo!
Que grande ajuda!
554
00:38:12,200 --> 00:38:13,710
NĂŁo, olhe.
555
00:38:13,830 --> 00:38:20,340
O naufrĂĄgio passa, mas
com esse escuro aqui...
556
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
PaciĂȘncia.
557
00:38:37,350 --> 00:38:38,700
Terra!
558
00:38:39,150 --> 00:38:42,330
Veja, Ă© a terra.
559
00:38:42,480 --> 00:38:43,830
Terra!
560
00:38:44,610 --> 00:38:47,990
Depressa, nĂŁo quero
que o vento mude.
561
00:38:48,120 --> 00:38:49,920
- Direção?
- Direção.
562
00:38:50,030 --> 00:38:52,250
- Terra.
- NĂŁo hĂĄ perigo.
563
00:38:52,370 --> 00:38:54,210
Estamos lĂĄ em meia hora.
564
00:38:54,540 --> 00:38:56,760
Temos que ter
cuidado com as pedras.
565
00:38:56,870 --> 00:38:59,640
- Por causa do bote?
- Sim.
566
00:38:59,750 --> 00:39:01,310
Mas que bobagem!
567
00:39:01,420 --> 00:39:03,590
Botes sĂŁo feitos pra isso.
568
00:39:03,710 --> 00:39:05,970
Usaram para aportar na Normandia.
569
00:39:06,090 --> 00:39:10,180
Até a propaganda diz isso.
"Ă praticamente inafundĂĄvel."
570
00:39:12,220 --> 00:39:13,940
Bem, processe a empresa!
571
00:39:14,060 --> 00:39:16,390
"Praticamente inafundĂĄvel" uma ova!
572
00:39:17,060 --> 00:39:18,020
Ai!
573
00:39:21,770 --> 00:39:24,030
Ai, ai!
574
00:39:26,780 --> 00:39:27,990
Ai!
575
00:39:29,780 --> 00:39:30,910
Socorro!
576
00:39:32,370 --> 00:39:33,660
Socorro!
577
00:39:35,120 --> 00:39:38,000
- Pedi ajuda.
- Estou indo.
578
00:39:38,580 --> 00:39:41,130
- Socorro!
- Eu chego!
579
00:39:41,250 --> 00:39:47,180
Precisamos de um pouco
de paciĂȘncia nesta situação.
580
00:39:47,760 --> 00:39:48,770
Ou nĂŁo!
581
00:39:54,890 --> 00:39:57,440
QuĂŁo impermeĂĄvel! Ai!
582
00:39:57,560 --> 00:40:01,360
Esteja ciente de que o
terreno Ă© um pouco acidentado.
583
00:40:01,480 --> 00:40:05,320
Talvez seja melhor
eu dar uma olhada.
584
00:40:05,900 --> 00:40:10,490
- Se quiser esperar aqui.
- NĂŁo, na verdade nĂŁo.
585
00:40:10,740 --> 00:40:12,830
Pelo amor de Deus!
586
00:40:13,370 --> 00:40:17,040
Pode se perder e nunca
mais me encontrar.
587
00:40:17,200 --> 00:40:20,970
NĂŁo, eu prefiro ir com
vocĂȘ, meu querido.
588
00:40:22,790 --> 00:40:28,010
Bem, vamos achar
uma casa, um hotel,
589
00:40:28,130 --> 00:40:33,650
uma estrada, uma rodovia,
um motel! Ah Deus!
590
00:40:36,270 --> 00:40:38,650
Finalmente esse pesadelo acabou.
591
00:40:38,850 --> 00:40:42,450
Eu quero um café! Frio, hein!
592
00:41:31,570 --> 00:41:32,530
Ei!
593
00:41:32,650 --> 00:41:36,710
VocĂȘ quer cafĂ©? Acho
que serĂĄ um pouco difĂcil!
594
00:41:36,830 --> 00:41:38,710
O quĂȘ? NĂŁo escuto vocĂȘ.
595
00:41:38,830 --> 00:41:42,670
VocĂȘ quer cafĂ©? Acho
que nĂŁo serĂĄ tĂŁo fĂĄcil!
596
00:41:42,790 --> 00:41:44,080
Por quĂȘ?
597
00:41:44,880 --> 00:41:49,470
Esta Ă© uma ilha
deserta e selvagem!
598
00:41:49,590 --> 00:41:51,590
Mas que "deserta"?
Como assim?
599
00:41:51,720 --> 00:41:53,350
NĂŁo tem nada!
600
00:41:54,050 --> 00:41:55,890
Ninguém pode ser visto!
601
00:41:56,260 --> 00:41:59,440
Mas isso nĂŁo Ă© possĂvel!
Que absurdo!
602
00:41:59,560 --> 00:42:02,060
NĂŁo estamos no Mar do Sul.
603
00:42:02,180 --> 00:42:05,700
Estamos no meio do
MediterrĂąneo, nĂŁo Ă© possĂvel!
604
00:42:06,230 --> 00:42:07,650
Ă possĂvel.
605
00:42:10,730 --> 00:42:12,620
Desculpe-me, mas por
que vocĂȘ estĂĄ fazendo isso?
606
00:42:12,740 --> 00:42:14,370
Eu não sou uma criança.
607
00:42:14,490 --> 00:42:17,250
Se eu digo que Ă© deserta,
significa que Ă© deserta.
608
00:42:17,370 --> 00:42:18,710
E eu nĂŁo acredito nisso!
609
00:42:18,830 --> 00:42:23,000
Quem disse? A torre de
controle de Ted Kennedy?
610
00:42:23,120 --> 00:42:24,460
Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ!
611
00:42:24,580 --> 00:42:29,010
- NĂŁo viu direito.
- Vi muito bem.
612
00:42:29,590 --> 00:42:32,640
VocĂȘ tem que confiar,
nĂŁo tem uma alma viva.
613
00:42:32,760 --> 00:42:35,640
Ă uma ilha selvagem
e sem ninguém.
614
00:42:35,760 --> 00:42:37,600
NĂŁo Ă© possĂvel!
615
00:42:37,890 --> 00:42:40,570
Olha, eles se parecem
com as Dolomitas!
616
00:42:40,680 --> 00:42:43,480
Pode ser Sardenha, SicĂlia.
617
00:42:43,600 --> 00:42:45,190
Suba e dĂȘ mais uma olhada.
618
00:42:46,100 --> 00:42:47,190
Subir?
619
00:42:48,560 --> 00:42:50,820
- NĂŁo, senhora.
- Como?
620
00:42:51,150 --> 00:42:53,240
Eu nĂŁo vou voltar lĂĄ em cima
621
00:42:53,360 --> 00:42:55,610
porque eu jĂĄ vi muito bem antes!
622
00:42:56,990 --> 00:43:01,130
Se quer discutir,
serei bem clara.
623
00:43:01,240 --> 00:43:03,300
Por que devo confiar em vocĂȘ?
624
00:43:03,410 --> 00:43:04,970
Me deixou perdida no mar,
625
00:43:05,080 --> 00:43:06,420
estragou o motor,
626
00:43:06,540 --> 00:43:07,800
nĂŁo conhece as rotas,
imprestĂĄvel
627
00:43:07,920 --> 00:43:10,090
como todo sulista.
628
00:43:10,210 --> 00:43:12,800
Por que devo confiar em
vocĂȘ como se fosse um suĂço?
629
00:43:12,920 --> 00:43:14,720
Tudo bem, chega.
630
00:43:14,840 --> 00:43:17,430
Esqueça, estå entendido.
631
00:43:17,550 --> 00:43:18,970
NĂŁo tem jeito.
632
00:43:19,090 --> 00:43:20,900
NĂŁo dĂĄ pra tirar
ĂĄgua de uma pedra.
633
00:43:24,140 --> 00:43:24,940
O que disse?
634
00:43:25,520 --> 00:43:28,450
- Nada!
- NĂŁo!
635
00:43:29,020 --> 00:43:31,820
Quero saber o que disse.
636
00:43:33,190 --> 00:43:36,990
Mas o que Ă© isso?
Estå me ameaçando?
637
00:43:38,110 --> 00:43:41,460
Eu disse que nĂŁo adianta
tirar ĂĄgua de pedra!
638
00:43:42,950 --> 00:43:48,880
Donna Raffaella Pavoni Lanzetti,
estou cheio de vocĂȘ!
639
00:43:49,670 --> 00:43:52,720
Eu faço o que eu quiser!
640
00:43:52,840 --> 00:43:53,760
Vadia!
641
00:43:54,460 --> 00:43:56,100
Mas quem vocĂȘ pensa que Ă©?
642
00:43:56,630 --> 00:43:59,020
Vai se foder!
643
00:44:01,050 --> 00:44:03,850
- Bruto!
- Vai se foder!
644
00:44:04,560 --> 00:44:05,730
Rude!
645
00:44:06,270 --> 00:44:07,940
Vai-se-fo-der!
646
00:44:08,060 --> 00:44:09,950
Ă um rude grosseiro!
647
00:44:10,060 --> 00:44:11,820
Vou dar um jeito nele
assim que voltarmos
648
00:44:11,940 --> 00:44:14,240
porque eu nĂŁo
suporto essas coisas!
649
00:44:14,360 --> 00:44:16,690
Darei um jeito nesse babaca!
650
00:44:16,820 --> 00:44:19,700
Vai ver sĂł.
651
00:44:20,110 --> 00:44:22,530
Para onde vou agora? Ai!
652
00:44:22,700 --> 00:44:24,250
Ai!
653
00:44:24,370 --> 00:44:27,580
- Seu porco!
- Vadia!
654
00:44:27,700 --> 00:44:29,670
Nojento.
655
00:44:29,790 --> 00:44:34,260
Vadia! Prostituta! Puta! Porca!
656
00:44:34,380 --> 00:44:37,510
Todos deviam ser
enforcados de uma vez.
657
00:44:37,630 --> 00:44:42,310
Cabra feio, mal desenhado!
658
00:44:42,760 --> 00:44:45,860
Sabe como chamam alguém
como vocĂȘ? Idiota.
659
00:44:45,970 --> 00:44:48,860
Essa maldita senhora!
660
00:44:49,140 --> 00:44:52,240
Prostituta, puta! Vadia!
661
00:44:52,350 --> 00:44:55,900
Seu babaca, grande babaca!
662
00:44:56,020 --> 00:44:57,410
Desgraçada!
663
00:44:57,860 --> 00:45:01,820
Grande puta!
664
00:45:01,950 --> 00:45:04,880
Tem um limite que um
pobre diabo pode aguentar.
665
00:45:04,990 --> 00:45:07,760
Mais cedo ou mais tarde chega
uma hora que enche o saco!
666
00:45:07,870 --> 00:45:10,590
VocĂȘ Ă© um covarde imaturo.
667
00:45:10,710 --> 00:45:15,840
Idiota proletĂĄrio.
Subiu à cabeça!
668
00:45:15,960 --> 00:45:18,640
O que ele pensa
que estĂĄ fazendo?
669
00:45:18,760 --> 00:45:20,640
Acabou, Gennarino!
670
00:45:20,760 --> 00:45:25,150
Puta, cadela, vocĂȘ Ă© sĂł problema.
671
00:45:25,260 --> 00:45:26,980
Ăfrica, EtiĂłpia...
672
00:45:27,100 --> 00:45:31,440
Agora vamos nos
divertir, Sra. Lanzetti!
673
00:45:31,560 --> 00:45:32,690
Eles sĂŁo uns idiotas!
674
00:45:32,810 --> 00:45:35,450
Faça a revolta dos escravos!
675
00:45:35,560 --> 00:45:38,490
Dia da Bastilha, entendi!
676
00:45:38,610 --> 00:45:41,460
Vadia, puta, prostituta!
677
00:45:41,570 --> 00:45:44,250
Spa... Spartacus!
678
00:45:44,360 --> 00:45:49,540
Idiota!
679
00:45:49,870 --> 00:45:53,250
Veja a situação! Cara imundo!
680
00:46:02,720 --> 00:46:03,970
Merda!
681
00:46:07,800 --> 00:46:10,770
Alguém a�
682
00:46:11,350 --> 00:46:12,940
Ou não tem ninguém?
683
00:46:14,230 --> 00:46:15,360
Não hå ninguém.
684
00:46:15,690 --> 00:46:20,860
Quem pode haver nesta terra
abandonada por Deus e pelo homem?
685
00:46:22,860 --> 00:46:26,210
Ah, vocĂȘ estĂĄ aĂ! E quando
Cristo estĂĄ faltando na cruz!
686
00:46:26,870 --> 00:46:29,080
Ă pior do que Coca-Cola.
687
00:46:35,460 --> 00:46:36,550
Isto!
688
00:46:37,630 --> 00:46:39,380
Ah, rede de pesca.
689
00:46:41,670 --> 00:46:42,600
Rota.
690
00:46:43,470 --> 00:46:46,730
NĂŁo tem nada aqui, nada mesmo.
691
00:46:48,550 --> 00:46:49,600
Tudo bem.
692
00:48:42,460 --> 00:48:44,510
Saiba que vocĂȘ Ă© miserĂĄvel!
693
00:48:45,250 --> 00:48:48,270
Carniça de um covarde!
Faça como vocĂȘ pensa!
694
00:48:48,380 --> 00:48:51,350
Mas ele vai se arrepender,
deve haver uma lei!
695
00:48:51,470 --> 00:48:52,560
Vou mandĂĄ-lo para a cadeia!
696
00:48:52,680 --> 00:48:55,560
Sem suporte ou algo assim.
697
00:48:56,310 --> 00:48:59,600
EstĂĄ comendo,
enquanto outros tĂȘm fome.
698
00:49:00,230 --> 00:49:03,280
Claro!
699
00:49:03,400 --> 00:49:06,830
Se existisse tal lei
700
00:49:06,940 --> 00:49:09,160
todos os ricos do
mundo estariam na cadeia
701
00:49:09,280 --> 00:49:10,920
mas como essa lei nĂŁo existe
702
00:49:11,030 --> 00:49:13,250
na prisĂŁo sĂł hĂĄ pobres.
703
00:49:15,200 --> 00:49:17,590
Comunista de merda!
704
00:49:27,050 --> 00:49:28,470
Mas se aquela besta negra
705
00:49:28,590 --> 00:49:31,060
acha que pode tirar
vantagem da situação
706
00:49:31,180 --> 00:49:34,560
para ser um idiota
ele estĂĄ enganado!
707
00:49:34,680 --> 00:49:38,270
Com todos esses pĂĄssaros
deve haver ovos, nĂŁo?
708
00:49:38,390 --> 00:49:40,280
Natureza de merda!
709
00:49:40,390 --> 00:49:44,530
Eu sabia que os proletĂĄrios
se tornam carniça!
710
00:49:44,650 --> 00:49:48,080
Ă assim que eles usam o poder
assim que o tĂȘm em suas mĂŁos!
711
00:49:48,190 --> 00:49:51,210
Chantageando, deixando passar
fome e se aproveitando!
712
00:49:51,320 --> 00:49:53,870
SĂŁo piores do que Hitler.
713
00:49:54,160 --> 00:49:55,630
Aquele escuro feio!
714
00:49:55,740 --> 00:49:58,750
Se espera que eu
vĂĄ lĂĄ pedir e implorar
715
00:49:58,870 --> 00:50:01,290
ele tĂĄ muito enganado!
Ele nĂŁo entendeu!
716
00:50:01,410 --> 00:50:04,760
Prefiro passar fome, juro!
717
00:50:04,880 --> 00:50:06,260
Morrer de fome!
718
00:50:06,380 --> 00:50:07,500
Venda-me esse peixe!
719
00:50:09,590 --> 00:50:11,310
Pago qualquer preço.
720
00:50:12,010 --> 00:50:13,600
NĂŁo entendeu?
721
00:50:14,380 --> 00:50:16,600
Ele até finge não ouvir!
722
00:50:17,140 --> 00:50:20,320
Tudo bem que vocĂȘ Ă© um desgraçado
723
00:50:20,430 --> 00:50:23,530
mas nĂŁo vai me deixar
morrer de fome, vai?
724
00:50:24,310 --> 00:50:27,410
Tudo bem, vamos ser lĂłgicos.
725
00:50:27,520 --> 00:50:30,240
Tem tudo na mĂŁo.
726
00:50:30,570 --> 00:50:32,490
Quanto custa esse peixe?
727
00:50:36,070 --> 00:50:38,160
Cem mil, duzentos mil?
728
00:50:39,700 --> 00:50:42,550
Quanto quer pelo maldito peixe?
729
00:50:44,330 --> 00:50:45,750
Ouça.
730
00:50:46,420 --> 00:50:50,010
Chega dessa brincadeira.
EstĂĄ exagerando, nĂŁo estĂĄ?
731
00:50:51,670 --> 00:50:53,480
Eu me sinto mal.
732
00:50:53,590 --> 00:50:56,270
Machuquei até o pé, sabe!
733
00:50:58,550 --> 00:51:00,970
Eu te pago meio
milhão, seu desgraçado!
734
00:51:02,980 --> 00:51:05,280
Continue a me insultar.
735
00:51:06,940 --> 00:51:09,650
Eu sei, Ă© ruim estar lĂĄ embaixo.
736
00:51:10,440 --> 00:51:11,570
Mas hĂĄ um detalhe.
737
00:51:12,990 --> 00:51:16,750
Eu nĂŁo vendo este peixe.
738
00:51:17,200 --> 00:51:18,460
Por quĂȘ?
739
00:51:19,070 --> 00:51:22,170
Porque decidi fazer como vocĂȘs.
740
00:51:22,490 --> 00:51:24,250
O resto de nĂłs o quĂȘ?
741
00:51:24,370 --> 00:51:27,800
Como vocĂȘs fazem quando
queimam maçãs e laranjas
742
00:51:27,920 --> 00:51:29,260
para manter os preços altos.
743
00:51:29,670 --> 00:51:31,920
Por que vocĂȘ nĂŁo faz isso?
744
00:51:32,050 --> 00:51:32,800
NĂŁo!
745
00:51:34,670 --> 00:51:39,060
- Assassino!
- Bem nĂŁo!
746
00:51:39,890 --> 00:51:42,820
Sou ignorante e incompetente.
747
00:51:44,390 --> 00:51:47,160
Assassinos bons e organizados
748
00:51:47,520 --> 00:51:48,940
vocĂȘs sĂŁo.
749
00:51:49,980 --> 00:51:54,040
Até meus cigarros
fuma, esse ladrĂŁo!
750
00:51:54,150 --> 00:51:57,820
VocĂȘ os jogou fora ou nĂŁo jogou?
Hein?
751
00:52:05,330 --> 00:52:07,580
Essa lagosta nĂŁo
estava tĂŁo saborosa.
752
00:52:12,840 --> 00:52:14,220
De qualquer forma.
753
00:52:14,840 --> 00:52:17,640
Ouça-me, fĂȘmea.
754
00:52:18,800 --> 00:52:20,560
Lição nĂșmero um.
755
00:52:21,350 --> 00:52:24,890
NĂŁo hĂĄ dinheiro para
comprar este peixe!
756
00:52:25,390 --> 00:52:27,030
Se vocĂȘ quiser comprar este peixe
757
00:52:27,140 --> 00:52:30,440
tem que conquistar.
Deixe-me explicar!
758
00:52:37,860 --> 00:52:41,160
- Lave minha cueca!
- Nunca!
759
00:53:01,050 --> 00:53:01,930
Aqui estĂŁo.
760
00:53:02,550 --> 00:53:03,940
Olhe aqui.
761
00:53:04,850 --> 00:53:07,020
Fiz o melhor que pude.
762
00:53:09,690 --> 00:53:11,820
Ah mĂŁe!
763
00:53:12,020 --> 00:53:13,280
Ouça.
764
00:53:14,110 --> 00:53:15,660
Eu me sinto mal.
765
00:53:16,150 --> 00:53:17,360
Me dĂȘ esse peixe.
766
00:53:18,570 --> 00:53:20,870
- VocĂȘ nĂŁo merece.
- HĂŁ?
767
00:53:21,610 --> 00:53:24,200
No entanto, devia dizer
"por favor" e "por gentileza".
768
00:53:26,200 --> 00:53:29,050
Por favor e por gentileza, Gennarino.
769
00:53:29,250 --> 00:53:30,210
Como?
770
00:53:30,870 --> 00:53:32,130
Gennarino!
771
00:53:33,290 --> 00:53:35,130
Senhor Carunchio!
772
00:53:39,130 --> 00:53:41,140
Senhor Carunchio!
773
00:53:42,010 --> 00:53:44,600
Sr. Carunchio! Isso mesmo.
774
00:53:46,100 --> 00:53:47,520
Aqui estĂĄ o seu peixe.
775
00:53:56,480 --> 00:53:58,950
Isso tudo Ă© ridĂculo
776
00:53:59,480 --> 00:54:00,700
e covarde também!
777
00:54:00,990 --> 00:54:04,660
Por outro lado, tenho
uma mĂĄquina de lavar aqui?
778
00:54:04,780 --> 00:54:08,790
Não, então alguém tem
que lavar minha cueca.
779
00:54:10,290 --> 00:54:13,830
Dona Raffaella nunca
tinha lavado cueca
780
00:54:13,960 --> 00:54:16,720
- porque ela sempre esteve lĂĄ em cima.
- Onde estĂĄ indo?
781
00:54:16,840 --> 00:54:20,760
Espere por mim,
meu pé estå machucado.
782
00:54:20,880 --> 00:54:23,560
E agora Dona Raffaella
783
00:54:23,680 --> 00:54:26,260
Ă© hora de aprender
a lavar cuecas.
784
00:54:26,390 --> 00:54:27,260
Espere por mim!
785
00:54:27,390 --> 00:54:30,730
O trabalho enobrece o
homem e mais ainda
786
00:54:30,850 --> 00:54:34,060
- a mulher.
- Senhor Carunchio!
787
00:54:34,190 --> 00:54:37,150
NĂŁo entendo porque
nĂŁo quer me ajudar.
788
00:54:37,270 --> 00:54:39,610
Machuquei meu pé, olha!
789
00:54:39,730 --> 00:54:41,370
Senhor Carunchio!
790
00:54:41,490 --> 00:54:44,530
Espere por mim, eu
machuquei meu pé!
791
00:54:44,660 --> 00:54:46,160
Aonde vocĂȘ vai?
792
00:54:46,280 --> 00:54:49,160
Seja gentil, por favor!
793
00:54:49,280 --> 00:54:52,080
Por que ele estĂĄ tĂŁo interessado nisso?
Mas vocĂȘ percebe?
794
00:54:52,200 --> 00:54:54,260
Eu sou muito ruim!
795
00:54:54,370 --> 00:54:56,340
Eu o chamo pelo sobrenome
e ele nĂŁo me responde
796
00:54:56,460 --> 00:54:58,340
entĂŁo ele Ă©
realmente um grosseirĂŁo!
797
00:54:58,460 --> 00:54:59,630
Para onde ele vai agora?
798
00:54:59,750 --> 00:55:00,850
Escute-me!
799
00:55:00,960 --> 00:55:03,980
Ah! Mas hĂĄ uma casa!
800
00:55:04,420 --> 00:55:07,220
Ah, que maravilha!
801
00:55:07,340 --> 00:55:11,140
Isso faz toda diferença.
802
00:55:11,520 --> 00:55:12,900
Espere.
803
00:55:13,020 --> 00:55:16,030
Pelo menos vocĂȘ
nĂŁo fica ao ar livre.
804
00:55:17,350 --> 00:55:18,610
Mas o que Ă© isso?
805
00:55:19,360 --> 00:55:22,160
Me desculpa!
Vai me deixar ao relento?
806
00:55:22,280 --> 00:55:23,200
Olha!
807
00:55:23,320 --> 00:55:26,040
EstĂĄ ficando escuro!
Estou com frio!
808
00:55:26,860 --> 00:55:31,040
Vai me deixar doente!
Seja gentil, Sr. Carunchio!
809
00:55:34,290 --> 00:55:36,210
O que quer dizer?
810
00:55:36,580 --> 00:55:40,890
Ela nĂŁo terĂĄ enlouquecido
com alguma ideia original!
811
00:55:42,050 --> 00:55:45,230
Porque vocĂȘs ricos
também são cruéis!
812
00:55:45,340 --> 00:55:47,350
Claro, por que nĂŁo?
813
00:55:47,470 --> 00:55:49,470
Mas o que deu nele agora?
814
00:55:49,600 --> 00:55:51,680
Veremos, corrija-me
se estou errada.
815
00:55:51,810 --> 00:55:54,820
Eu teria naufragado
816
00:55:54,930 --> 00:55:57,980
eu vim aqui para esta merda
817
00:55:58,100 --> 00:56:00,440
e vamos dormir juntos?
818
00:56:00,560 --> 00:56:03,330
Com uma fera como vocĂȘ!
819
00:56:03,440 --> 00:56:06,080
Belo espécime de
macho mediterrĂąneo!
820
00:56:06,200 --> 00:56:08,080
JĂĄ se olhou no espelho?
821
00:56:08,200 --> 00:56:10,880
Sim senhora, estou olhando.
822
00:56:10,990 --> 00:56:13,460
Também sou considerado bonito
823
00:56:15,000 --> 00:56:17,300
por mulheres de qualidade,
especialistas na ĂĄrea
824
00:56:17,410 --> 00:56:20,340
que sĂŁo mais femininas
no dedinho do pé
825
00:56:20,460 --> 00:56:23,590
que vocĂȘ de cima a baixo
e com todos os seus milhÔes!
826
00:56:24,710 --> 00:56:26,100
Porco!
827
00:56:26,380 --> 00:56:29,100
Porco, rude, camponĂȘs!
828
00:56:29,220 --> 00:56:31,770
Feio!
829
00:56:32,140 --> 00:56:35,570
Mas olha o que tinha
que acontecer comigo!
830
00:56:35,680 --> 00:56:36,280
Estou com frio!
831
00:56:36,390 --> 00:56:39,770
- Porcos se aquecem com folhas!
- Estou doente.
832
00:56:41,900 --> 00:56:47,410
Pequeno, escuro, feio,
ignorante, ridĂculo e vaidoso!
833
00:56:48,150 --> 00:56:50,290
Tudo o que eu sempre odiei!
834
00:56:50,410 --> 00:56:53,290
Saiba que vocĂȘ me enoja!
835
00:56:54,120 --> 00:56:57,210
Ele me ouviu! Ele me acertou!
836
00:56:57,330 --> 00:56:59,630
Isso me enoja!
837
00:57:04,670 --> 00:57:07,970
Vou pegar pneumonia,
mas nĂŁo dou a mĂnima!
838
00:57:08,090 --> 00:57:10,810
Ai que frio!
839
00:57:57,680 --> 00:58:00,360
Maria, meu café! Ah!
840
00:58:00,480 --> 00:58:03,060
Ah Deus, isso é péssimo!
841
00:58:03,190 --> 00:58:05,740
Ah mĂŁe!
842
00:58:05,860 --> 00:58:09,120
Qual Ă© o prazer de torturar
uma pobre mulher?
843
00:58:09,230 --> 00:58:10,710
Coitadinha!
844
00:58:10,820 --> 00:58:12,910
Coitadinho Ă© vocĂȘ, hein!
845
00:58:13,030 --> 00:58:14,750
Tudo bem, ricaça!
846
00:58:14,870 --> 00:58:17,800
Vamos, vamos trabalhar!
847
00:58:17,910 --> 00:58:20,670
Certo?
Porque quem nĂŁo trabalha nĂŁo come!
848
00:58:25,830 --> 00:58:27,760
Mas! Ah mĂŁe!
849
00:58:27,880 --> 00:58:31,390
Mas ainda nĂŁo terminou
este jogo de tortura?
850
00:58:31,510 --> 00:58:34,270
Por que estĂĄ fazendo isso?
851
00:58:34,380 --> 00:58:36,810
JĂĄ nĂŁo basta nosso naufrĂĄgio?
852
00:58:36,930 --> 00:58:40,730
Por que quer que eu pague por
todas as injustiças sociais?
853
00:58:40,850 --> 00:58:42,740
O que vai ganhar com isso?
854
00:58:42,850 --> 00:58:45,950
Quando nos resgatarem,
se for gentil comigo
855
00:58:46,060 --> 00:58:47,980
eu serei grata.
NĂŁo vai se arrepender.
856
00:58:48,110 --> 00:58:50,820
Chega dessa histĂłria agora.
857
00:58:51,320 --> 00:58:53,740
E quem te disse que
eles virĂŁo nos salvar?
858
00:58:53,950 --> 00:58:55,370
Quem te disse?
859
00:58:55,530 --> 00:58:56,620
Quem te disse?
860
00:58:56,740 --> 00:59:00,090
Ficaremos nesta ilha por
um, dois, trĂȘs, quatro anos!
861
00:59:00,200 --> 00:59:03,750
- Eu vou me matar!
- Ah é? Faça isso, o problema é seu!
862
00:59:03,870 --> 00:59:07,750
Mas se vocĂȘ quer ficar aqui e
quer comer, tem que trabalhar!
863
00:59:07,880 --> 00:59:09,510
Isso dĂłi!
864
00:59:09,630 --> 00:59:12,260
Mas o que vocĂȘ acha,
eu serei seu servo?
865
00:59:12,380 --> 00:59:14,600
NĂŁo, a diversĂŁo acabou!
866
00:59:14,720 --> 00:59:16,350
VocĂȘ irĂĄ me servir
867
00:59:16,470 --> 00:59:18,940
porque a fĂȘmea nasceu
para servir de serva ao homem
868
00:59:19,050 --> 00:59:20,440
e nĂŁo o contrĂĄrio!
869
00:59:20,560 --> 00:59:22,310
EstĂĄ me machucando muito.
870
00:59:22,430 --> 00:59:25,980
Eu vou te machucar ainda
mais até aprender
871
00:59:26,100 --> 00:59:27,990
quem manda aqui.
872
00:59:28,110 --> 00:59:29,320
Beije a mĂŁo do mestre!
873
00:59:29,440 --> 00:59:30,780
Beije a mĂŁo!
874
00:59:30,900 --> 00:59:32,700
- Por favor!
- Beije a mĂŁo!
875
00:59:33,820 --> 00:59:35,490
Putona capitalista.
876
00:59:35,610 --> 00:59:37,950
Me fez cuspir sangue naquele barco!
877
00:59:38,070 --> 00:59:39,030
E novamente ontem Ă noite
878
00:59:39,160 --> 00:59:41,490
vocĂȘ se atreve a me
dizer que eu te enojo!
879
00:59:41,700 --> 00:59:43,790
Beije a mĂŁo!
880
00:59:43,910 --> 00:59:46,210
Ou vĂĄ embora e
nunca mais apareça
881
00:59:46,330 --> 00:59:47,890
para vir chorar na minha frente
882
00:59:48,000 --> 00:59:49,590
porque nĂŁo terei piedade!
883
00:59:50,420 --> 00:59:52,310
VocĂȘ Ă© um verme.
884
00:59:56,880 --> 00:59:58,560
Lição nĂșmero dois!
885
00:59:58,840 --> 01:00:02,640
NĂŁo vou mais aturar
seus insultos.
886
01:00:02,760 --> 01:00:04,060
Saia daqui!
887
01:00:31,880 --> 01:00:33,850
Pronta?
888
01:00:37,220 --> 01:00:39,140
Beija!
889
01:00:40,260 --> 01:00:42,850
Beije a mĂŁo do mestre!
890
01:00:48,270 --> 01:00:49,230
Beija!
891
01:01:04,200 --> 01:01:06,000
Agora vocĂȘ pode trabalhar.
892
01:02:05,050 --> 01:02:06,560
Corra!
893
01:02:07,180 --> 01:02:09,600
Corra, peixe estĂĄ escapando!
894
01:02:09,730 --> 01:02:13,190
- Espera aĂ, nĂŁo Ă© fĂĄcil correr aqui!
- Cretina!
895
01:02:13,310 --> 01:02:15,860
Escorrega, talvez eu
até quebre uma perna!
896
01:02:15,980 --> 01:02:17,070
Corra!
897
01:02:17,270 --> 01:02:19,690
Quando eu te chamo
vocĂȘ tem que correr!
898
01:02:19,820 --> 01:02:21,870
Droga, aqui vou eu! O clima...
899
01:02:21,990 --> 01:02:24,160
Ah! Com licença, porque me bate?
900
01:02:24,280 --> 01:02:26,960
- NĂŁo responda!
- O que quer de mim?
901
01:02:27,080 --> 01:02:29,160
Quando te chamo Ă©
porque hĂĄ uma urgĂȘncia!
902
01:02:29,290 --> 01:02:33,210
- Que diabos de corrida quer que eu faça?
- Cala a boca, idiota!
903
01:02:33,330 --> 01:02:35,630
Obedeça, isso é o suficiente!
904
01:02:38,090 --> 01:02:40,340
Que temperamento!
905
01:02:47,600 --> 01:02:48,390
Aqui estĂĄ a ĂĄgua.
906
01:02:51,180 --> 01:02:52,110
Por que estĂĄ sentada aĂ?
907
01:02:54,140 --> 01:02:57,570
Trabalhei, como disse, mereço.
908
01:02:57,810 --> 01:02:59,620
- Levante-se.
- HĂŁ?
909
01:02:59,900 --> 01:03:03,740
Eu quero ser servido.
910
01:03:04,490 --> 01:03:08,630
VocĂȘ jĂĄ me convidou para
sentar à mesa no iate? Não, né?
911
01:03:09,200 --> 01:03:11,340
Agora eu quero ser servido.
912
01:03:13,620 --> 01:03:17,250
Uma vez não faz mal a ninguém.
913
01:03:17,380 --> 01:03:19,180
Ou nĂŁo?
914
01:03:23,550 --> 01:03:25,720
Essa maldita senhora!
915
01:03:27,260 --> 01:03:30,640
O vinho estĂĄ quente, o pĂŁo estĂĄ
frio, o espaguete estĂĄ cozido demais,
916
01:03:30,760 --> 01:03:32,850
café requentado!
917
01:03:34,020 --> 01:03:36,110
Mais, estou com fome.
918
01:03:37,400 --> 01:03:41,790
Sabe o quanto abusou de mim?
Isso Ă© o suficiente, jĂĄ chega.
919
01:03:42,070 --> 01:03:43,700
E entĂŁo vocĂȘ nos despreza.
920
01:03:43,820 --> 01:03:46,620
Mantém suas camisas suadas, eca!
921
01:03:46,990 --> 01:03:48,080
Um pouco de sal.
922
01:03:48,740 --> 01:03:51,540
E por isso fedĂamos
923
01:03:51,660 --> 01:03:53,210
pior que porcos!
924
01:03:53,330 --> 01:03:57,750
EntĂŁo vocĂȘ corre quatro, cinco, seis
vezes por dia para trocar a camisa.
925
01:03:57,880 --> 01:04:00,840
Por quĂȘ?
Porque a senhora tem nojo.
926
01:04:01,380 --> 01:04:04,390
- Por favor, Gennarino!
- Gennarino?
927
01:04:04,720 --> 01:04:07,480
Quem lhe deu essa intimidade?
Senhor Carunchio!
928
01:04:08,800 --> 01:04:10,140
Ah Deus, que pesadelo!
929
01:04:10,350 --> 01:04:12,560
Senhor Carunchio!
930
01:04:14,180 --> 01:04:15,520
E sem torcer o nariz, hein?
931
01:04:22,690 --> 01:04:23,370
A ĂĄgua!
932
01:04:24,400 --> 01:04:25,910
EstĂĄ bem aĂ.
933
01:04:26,030 --> 01:04:29,370
E quente. VĂĄ para
o riacho para esfriar.
934
01:04:31,120 --> 01:04:33,420
Tem que se ter paciĂȘncia
935
01:04:34,410 --> 01:04:37,000
porque infelizmente gosto dela fria.
936
01:04:38,750 --> 01:04:41,510
Assim como o vinho que vocĂȘ bebeu.
937
01:04:43,590 --> 01:04:45,890
Corre que estou com sede!
938
01:04:59,810 --> 01:05:01,950
O Ășltimo dos seus
antigos cigarros.
939
01:05:04,270 --> 01:05:05,370
O melhor.
940
01:05:06,240 --> 01:05:08,290
VocĂȘ os jogou ou nĂŁo?
941
01:05:16,200 --> 01:05:17,380
O que vocĂȘ estĂĄ olhando?
942
01:05:18,410 --> 01:05:21,300
Olho pra vocĂȘ o quanto quiser.
943
01:05:21,540 --> 01:05:22,380
Aqui.
944
01:05:22,960 --> 01:05:25,460
VocĂȘ acha que estou
olhando para sua bunda?
945
01:05:26,000 --> 01:05:28,560
Sim, isso mesmo!
946
01:05:29,220 --> 01:05:30,850
Muito menos!
947
01:05:32,050 --> 01:05:36,560
E quando vocĂȘ estava no iate
como porca deitada no sol
948
01:05:36,770 --> 01:05:38,270
com os seios de fora.
949
01:05:38,390 --> 01:05:42,860
Ă, seus peitos, como se
não estivéssemos ali.
950
01:05:42,980 --> 01:05:45,990
Como se fĂŽssemos
animais, nĂŁo homens.
951
01:05:46,110 --> 01:05:48,200
Eu, por outro lado,
acredito que vocĂȘs putas
952
01:05:48,320 --> 01:05:51,780
sabiam muito bem
que éramos homens.
953
01:05:53,030 --> 01:05:57,170
Gosta de pensar que nos deixou loucos.
954
01:05:57,290 --> 01:05:58,670
VocĂȘ se lembra?
955
01:06:01,000 --> 01:06:02,800
Claro que se lembra.
956
01:06:04,130 --> 01:06:06,350
Puta capitalista.
957
01:06:12,720 --> 01:06:14,390
Deixe-me ver seus seios agora.
958
01:06:16,970 --> 01:06:19,190
Vamos, descubra o
parapeito da janela!
959
01:06:21,690 --> 01:06:23,690
Ouviu?
960
01:06:27,650 --> 01:06:30,450
Banque a surda!
961
01:06:30,990 --> 01:06:33,540
EstĂĄ com vergonha?
962
01:06:34,280 --> 01:06:37,250
A senhora estĂĄ com vergonha.
963
01:06:37,740 --> 01:06:39,550
E como Ă© que agora
vocĂȘ estĂĄ com vergonha
964
01:06:39,660 --> 01:06:41,960
enquanto antes vocĂȘ
nĂŁo tinha vergonha!
965
01:06:42,080 --> 01:06:47,170
Na verdade, vocĂȘ gostou.
Confesse que gostou!
966
01:06:47,290 --> 01:06:51,890
E nĂłs estĂĄvamos lĂĄ loucos
vendo vocĂȘ deitada no sol!
967
01:06:52,010 --> 01:06:56,060
FĂȘmeas nuas de luxo provocando!
968
01:06:56,550 --> 01:06:58,110
Pervertida!
969
01:06:59,310 --> 01:07:01,150
- Dispa-se!
- Que nojento!
970
01:07:01,270 --> 01:07:01,980
Vamos!
971
01:07:02,100 --> 01:07:06,160
- Finalmente, sua desgraçada!
- Me solte!
972
01:07:06,270 --> 01:07:09,780
Finalmente posso te dar
a lição que vocĂȘ merece!
973
01:07:09,900 --> 01:07:12,040
- Venha aqui!
- Socorro!
974
01:07:12,150 --> 01:07:15,950
Covarde!
975
01:07:16,070 --> 01:07:17,030
Socorro!
976
01:07:17,160 --> 01:07:21,000
- Socorro!
- A idiota estĂĄ pedindo socorro!
977
01:07:21,120 --> 01:07:25,460
Venha aqui! E quem
pode te ajudar, idiota?
978
01:07:34,970 --> 01:07:36,010
Porco!
979
01:07:36,130 --> 01:07:39,310
- Vou te chutar!
- Socorro!
980
01:07:43,810 --> 01:07:47,360
- Para onde vocĂȘ estĂĄ fugindo? Venha aqui!
- Chega!
981
01:07:47,480 --> 01:07:49,780
Para onde vocĂȘ estĂĄ fugindo, desgraçada?
982
01:07:49,900 --> 01:07:52,700
Venha aqui!
VocĂȘ tem que pagar por tudo!
983
01:08:00,120 --> 01:08:02,750
Chutou meu saco, Ă©?
984
01:08:02,870 --> 01:08:05,590
Nada mal para uma senhora.
985
01:08:05,710 --> 01:08:09,760
- Assassino!
- E eu vou chutar sua bunda!
986
01:08:09,880 --> 01:08:12,810
Sua putona social-democrata!
987
01:08:12,920 --> 01:08:18,520
- NĂŁo, chega!
- Eu Ă© que digo chega!
988
01:08:19,930 --> 01:08:22,860
- A festa ainda não começou!
- Chega!
989
01:08:22,970 --> 01:08:25,190
- Venha aqui!
- Covarde!
990
01:08:25,310 --> 01:08:29,570
Seu verme imundo, grosseiro!
991
01:08:29,770 --> 01:08:31,030
Venha aqui!
992
01:08:36,700 --> 01:08:39,380
Chega, escroto! Me solta!
993
01:08:39,490 --> 01:08:42,500
Mas vocĂȘ nĂŁo entendeu
que tem que pagar tudo!
994
01:08:42,620 --> 01:08:43,630
Me solta!
995
01:08:43,740 --> 01:08:46,960
Mas por que tem que me
fazer pagar por todas as injustiças?
996
01:08:47,080 --> 01:08:49,000
Largue o meu sarongue.
997
01:08:49,710 --> 01:08:53,140
- à uma correção?
- Correção uma ova!
998
01:08:53,250 --> 01:08:54,590
Chega!
999
01:08:54,710 --> 01:08:56,220
VĂĄ embora, monstro!
1000
01:08:56,340 --> 01:08:58,060
VocĂȘ tem que pagar por tudo!
1001
01:08:58,180 --> 01:09:02,850
- Desisto!
- VocĂȘ desiste! Muito conveniente!
1002
01:09:02,970 --> 01:09:05,650
Olha! Tem até ravina!
1003
01:09:05,770 --> 01:09:08,400
Isso Ă© pela crise econĂŽmica
que vocĂȘ causou
1004
01:09:08,520 --> 01:09:11,900
por nĂŁo pagar impostos e mandar
dinheiro para a SuĂça,
1005
01:09:12,020 --> 01:09:13,780
vocĂȘ e outros como vocĂȘ!
1006
01:09:14,480 --> 01:09:16,870
- E o que isso tem a ver comigo?
- Tem sim.
1007
01:09:16,990 --> 01:09:18,490
Isso Ă© pelos hospitais.
1008
01:09:18,610 --> 01:09:20,700
Um pobre coitado nunca
consegue entrar lĂĄ
1009
01:09:20,820 --> 01:09:23,160
que talvez seja melhor
porque se entrar nele morre!
1010
01:09:25,160 --> 01:09:27,080
Porque me faz pagar por tudo?
1011
01:09:27,200 --> 01:09:29,545
Eu sou a culpada
de todos os males do mundo?
1012
01:09:30,045 --> 01:09:31,505
Sim!
1013
01:09:32,460 --> 01:09:35,670
Isto Ă© pelo aumento
da carne, do parmesĂŁo,
1014
01:09:35,800 --> 01:09:39,060
do transporte pĂșblico
e o aumento da gasolina!
1015
01:09:39,170 --> 01:09:40,140
Eu me sinto mal!
1016
01:09:40,260 --> 01:09:43,970
Isso Ă© pelo aumento
do petróleo e demissÔes!
1017
01:09:45,180 --> 01:09:48,310
Isto Ă© pelos programas de TV.
1018
01:09:48,430 --> 01:09:50,900
Isto Ă© pelo IVA
e para o montante fixo!
1019
01:09:51,810 --> 01:09:56,070
Isso Ă© porque nos
fez ter medo da vida.
1020
01:09:56,320 --> 01:09:59,280
Venha aqui! Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
1021
01:09:59,400 --> 01:10:04,330
- Vem pra cå porque agora começa o melhor!
- O que estĂĄ fazendo?
1022
01:10:04,450 --> 01:10:05,789
Ficando Ăntimo.
1023
01:10:05,813 --> 01:10:07,813
- NĂŁo!
- Sim, senhora!
1024
01:10:08,160 --> 01:10:10,750
- Porque agora vou te rasgar no meio!
- NĂŁo!
1025
01:10:10,870 --> 01:10:14,420
Pronto.
1026
01:10:14,540 --> 01:10:16,130
E agora concluĂmos.
1027
01:10:17,920 --> 01:10:19,010
Sim!
1028
01:10:19,130 --> 01:10:24,100
Quero partir essa linda
batata frita perfumada
1029
01:10:24,430 --> 01:10:27,690
e arregaçar vocĂȘ!
1030
01:10:34,730 --> 01:10:37,940
Vou deixar vocĂȘ sentir
o que Ă© um homem.
1031
01:10:38,980 --> 01:10:42,000
VocĂȘ nunca conheceu
um homem de verdade!
1032
01:11:08,010 --> 01:11:11,030
Puta indefesa
capitalista pervertida!
1033
01:11:11,140 --> 01:11:13,650
Odeio vocĂȘ, mas vocĂȘ me agrada.
1034
01:11:13,770 --> 01:11:15,990
E vocĂȘ sabe por que
atĂ© gostei de vocĂȘ no iate!
1035
01:11:17,270 --> 01:11:18,570
VocĂȘ me conhece, puta!
1036
01:11:18,690 --> 01:11:21,910
Eu sinto que vocĂȘ
estĂĄ louca por isso!
1037
01:11:22,400 --> 01:11:24,410
NĂŁo! NĂŁo!
1038
01:11:24,530 --> 01:11:25,820
NĂŁo se mexa!
1039
01:11:25,950 --> 01:11:28,000
NĂŁo hĂĄ escapatĂłria
para vocĂȘ agora!
1040
01:11:30,490 --> 01:11:31,540
Confessa!
1041
01:11:31,660 --> 01:11:33,830
Tenha coragem de confessar
1042
01:11:33,960 --> 01:11:36,640
o que vocĂȘ sente por dentro
1043
01:11:36,750 --> 01:11:39,800
que vocĂȘ estĂĄ louca!
Olha como ela geme!
1044
01:11:41,380 --> 01:11:44,760
Como um sapo
esmagado pela carroça!
1045
01:11:48,930 --> 01:11:51,780
Confesse todo o
desejo que vocĂȘ tem!
1046
01:11:51,890 --> 01:11:55,400
Diz! Diga sim!
1047
01:11:55,520 --> 01:11:59,110
Sim, hein?
1048
01:11:59,820 --> 01:12:01,820
Sim, sua putona!
1049
01:12:01,940 --> 01:12:03,070
Mas nĂŁo!
1050
01:12:04,320 --> 01:12:06,210
Porque sou eu que digo nĂŁo!
1051
01:12:06,530 --> 01:12:08,670
Para um camponĂȘs
feio e ignorante como eu!
1052
01:12:08,780 --> 01:12:11,580
AlguĂ©m que vocĂȘ disse para
trocar a camisa suada!
1053
01:12:11,700 --> 01:12:14,250
Para alguĂ©m que vocĂȘ
chamou de sulista sujo!
1054
01:12:14,370 --> 01:12:16,340
Para alguém que sempre
esteve lĂĄ embaixo como eu
1055
01:12:16,460 --> 01:12:19,170
e que vocĂȘ disse a ele que vocĂȘ
nĂŁo presta, nĂŁo basta dizer sim!
1056
01:12:19,290 --> 01:12:20,720
VocĂȘ tem que se apaixonar!
1057
01:12:24,720 --> 01:12:26,440
VocĂȘ tem que estar apaixonada!
1058
01:12:28,260 --> 01:12:30,180
VocĂȘ tem que estar apaixonadĂssima!
1059
01:12:31,220 --> 01:12:34,190
VocĂȘ jĂĄ Ă© uma escrava, mas deve
se tornar uma escrava do amor!
1060
01:12:34,310 --> 01:12:36,480
VocĂȘ deve rastejar como
um verme aos meus pés!
1061
01:12:36,600 --> 01:12:38,320
VocĂȘ tem que me pedir misericĂłrdia!
1062
01:12:38,440 --> 01:12:41,530
Deve levar-te um amor negro
que te farĂĄ sair as entranhas!
1063
01:12:41,650 --> 01:12:43,950
Uma louca paixĂŁo,
como uma doença.
1064
01:12:45,440 --> 01:12:47,950
Eu tenho que entrar na sua
pele, dentro da sua cabeça,
1065
01:12:48,070 --> 01:12:50,240
dentro do coração,
dentro da barriga!
1066
01:12:50,370 --> 01:12:52,540
Seu Deus eu devo me tornar!
1067
01:12:53,330 --> 01:12:54,830
Deixei claro?
1068
01:12:54,950 --> 01:12:58,300
PaixĂŁo ou nada! PaixĂŁo ou nada!
1069
01:12:59,000 --> 01:13:01,170
VocĂȘ ainda nĂŁo conhece
1070
01:13:01,290 --> 01:13:03,710
Gennarino Carunchio!
1071
01:14:27,750 --> 01:14:28,380
NĂŁo!
1072
01:15:28,570 --> 01:15:30,450
Eu me sinto como aquele coelho.
1073
01:15:34,860 --> 01:15:36,620
VocĂȘ o matou.
1074
01:16:02,020 --> 01:16:03,990
VocĂȘ Ă© realmente cruel.
1075
01:17:51,420 --> 01:17:54,000
Mas como vocĂȘ Ă© linda!
1076
01:17:55,000 --> 01:17:57,340
Como vocĂȘ Ă© feminina!
1077
01:17:57,460 --> 01:17:59,300
Doce doce!
1078
01:18:00,630 --> 01:18:04,230
- Como uma enguia macia!
- IncrĂvel.
1079
01:18:05,600 --> 01:18:07,820
Como uma leitoa suculenta,
para lamber inteira.
1080
01:18:07,930 --> 01:18:09,820
VocĂȘ me deixa louca!
1081
01:18:10,310 --> 01:18:11,650
E nĂŁo!
1082
01:18:11,770 --> 01:18:13,060
NĂŁo!
1083
01:18:16,480 --> 01:18:18,700
VocĂȘ deve me chamar de "senhor".
1084
01:18:18,820 --> 01:18:22,170
Sim, me chame de
"senhor" que eu gosto.
1085
01:18:22,280 --> 01:18:24,000
Senhor, mestre!
1086
01:18:24,120 --> 01:18:25,460
Bata-me, mate-me!
1087
01:18:25,580 --> 01:18:27,790
Faça o que quiser comigo,
mas me abrace forte!
1088
01:18:27,910 --> 01:18:30,500
Estou chocada.
1089
01:18:31,960 --> 01:18:33,630
Como vocĂȘ fala bem!
1090
01:18:33,750 --> 01:18:37,550
Me dĂĄ tesĂŁo!
1091
01:18:37,710 --> 01:18:39,140
Mas diga-me a verdade...
1092
01:18:39,260 --> 01:18:40,550
Diga-me a verdade!
1093
01:18:40,670 --> 01:18:43,470
Diz estas coisas
ao corno do teu marido?
1094
01:18:43,590 --> 01:18:46,310
E vocĂȘs, pessoas ricas
1095
01:18:47,430 --> 01:18:49,570
como vocĂȘs fazem amor?
1096
01:18:49,730 --> 01:18:52,110
- Amor!
- Putona!
1097
01:18:52,230 --> 01:18:55,530
VocĂȘs fazem orgias? Fazem?
1098
01:18:56,650 --> 01:19:00,240
SĂŁo uns pervertidos.
Seus imundos.
1099
01:19:00,900 --> 01:19:02,820
Sabe-se que vocĂȘs
sĂŁo porcos ricos!
1100
01:19:02,950 --> 01:19:05,830
Fazem com quatro, cinco.
1101
01:19:07,330 --> 01:19:10,170
Ricos e sujos! Usam drogas?
1102
01:19:10,750 --> 01:19:12,590
Com essa cara inocente
1103
01:19:12,710 --> 01:19:15,260
quantos chifres vocĂȘ
colocou no seu marido?
1104
01:19:15,380 --> 01:19:18,310
Trezentos, seiscentos!
Quantos chifres?
1105
01:19:18,420 --> 01:19:19,680
O partido colocou na sua cabeça
1106
01:19:19,800 --> 01:19:21,680
que mulheres ricas devem ser
necessariamente putas?
1107
01:19:21,800 --> 01:19:24,650
Ah, vocĂȘ me machucou! Por quĂȘ?
1108
01:19:24,760 --> 01:19:25,720
NĂŁo mencione isso!
1109
01:19:25,840 --> 01:19:28,020
NĂŁo fale do partido com deboche!
1110
01:19:28,140 --> 01:19:30,860
Quem se importa
com o partido agora?
1111
01:19:31,100 --> 01:19:32,860
O partido Ă© sagrado!
1112
01:19:32,980 --> 01:19:34,980
Lave sua boca!
1113
01:19:35,100 --> 01:19:38,530
VocĂȘ acha que estĂĄ
no iate, estĂșpida?
1114
01:19:39,610 --> 01:19:43,160
O partido Ă© sagrado e vocĂȘ Ă©
uma vadia e eu vou te foder!
1115
01:19:43,280 --> 01:19:47,040
Eu te fodo, minha
linda puta de luxo!
1116
01:19:47,160 --> 01:19:50,750
Puta, rica e quem me serve!
1117
01:19:52,580 --> 01:19:53,920
Por quĂȘ?
1118
01:19:56,540 --> 01:19:57,550
Por quĂȘ?
1119
01:19:59,880 --> 01:20:01,090
Como?
1120
01:20:01,920 --> 01:20:05,050
NĂŁo, por favor continue!
1121
01:20:09,430 --> 01:20:14,480
Gosto de te ver assim,
gemendo de desejo!
1122
01:20:14,600 --> 01:20:18,450
- NĂŁo por favor!
- NĂŁo!
1123
01:20:19,110 --> 01:20:22,570
NĂŁo, sĂł quando eu disser!
1124
01:20:24,950 --> 01:20:28,580
Quantos amantes vocĂȘ
jĂĄ teve com essa cara de santa?
1125
01:20:28,700 --> 01:20:31,170
Confessa!
Quantos amantes vocĂȘ teve?
1126
01:20:31,330 --> 01:20:31,920
Confessa!
1127
01:20:34,200 --> 01:20:36,510
VocĂȘ Ă© o primeiro.
1128
01:20:37,420 --> 01:20:39,170
Com essa voz de puta?
1129
01:20:40,340 --> 01:20:47,020
Mentirosa, cadela!
1130
01:20:47,130 --> 01:20:49,390
Senhora, eu te fodo!
1131
01:22:49,800 --> 01:22:51,140
VocĂȘ estĂĄ acordado?
1132
01:22:52,300 --> 01:22:55,520
Omelete de ovo de gaivota
com gordura de coelho.
1133
01:22:56,050 --> 01:22:59,730
Preparado para alimentar
meu amado amante.
1134
01:22:59,850 --> 01:23:02,190
Senhor, mestre,
Senhor Carunchio!
1135
01:23:02,600 --> 01:23:05,870
Ă a primeira omelete da
minha vida. Deve estar horrĂvel.
1136
01:23:05,980 --> 01:23:06,860
Prove.
1137
01:23:08,230 --> 01:23:10,290
Senhor, estĂĄ uma merda!
1138
01:23:10,400 --> 01:23:12,120
Uma meia porcaria.
1139
01:23:13,240 --> 01:23:16,170
- Tenho que considerar isso uma homenagem?
- A omelete!
1140
01:23:16,280 --> 01:23:20,710
- Não, a decoração floral.
- Bem, mais ou menos.
1141
01:23:20,910 --> 01:23:23,380
Mas veja que cabeça teimosa vocĂȘ tem.
1142
01:23:24,370 --> 01:23:27,670
Uma mulher séria do
povo nem pensaria em
1143
01:23:27,790 --> 01:23:31,970
- colocar a coroa nele!
- Sim, vocĂȘ estĂĄ certo, mas
1144
01:23:32,090 --> 01:23:36,430
eu nĂŁo sou mais eu.
Estou louca, bĂȘbada
1145
01:23:36,550 --> 01:23:40,980
como se os turcos tivessem me
estuprado, sequestrado os corsĂĄrios.
1146
01:23:41,100 --> 01:23:46,020
São sensaçÔes novas.
Estou chocada, sério.
1147
01:23:46,270 --> 01:23:48,190
NĂŁo sei se vocĂȘ
consegue entender.
1148
01:23:48,320 --> 01:23:51,280
Foi maravilhoso para mim.
1149
01:23:52,860 --> 01:23:53,950
E para vocĂȘ?
1150
01:23:59,740 --> 01:24:02,040
Bem, nĂŁo foi mal.
1151
01:24:02,750 --> 01:24:08,100
Ele estĂĄ tentando ser
engraçado, seu tolo.
1152
01:24:08,210 --> 01:24:09,880
Ei, o que Ă© toda
essa familiaridade?
1153
01:24:10,130 --> 01:24:14,720
- Recuperamos a confiança!
- Senhor, vocĂȘ nĂŁo Ă© espirituosa!
1154
01:24:14,840 --> 01:24:16,180
Eu estava brincando!
1155
01:24:16,300 --> 01:24:20,440
- Neste ponto!
- Agora isso! De onde tirou essa ideia?
1156
01:24:21,010 --> 01:24:22,190
O que estĂĄ pensando?
1157
01:24:22,770 --> 01:24:25,100
A mulher Ă© um objeto de prazer.
1158
01:24:25,230 --> 01:24:28,910
DiversĂŁo para trabalhadores.
Ă isso que Ă© para mim.
1159
01:24:29,020 --> 01:24:31,610
Resumindo, uma puta de cassino!
1160
01:24:32,150 --> 01:24:35,700
- Puta de cassino, por que nĂŁo?
- Mas nĂŁo Ă© fofo.
1161
01:24:36,200 --> 01:24:39,210
Puta por um lado Ă© um insulto
1162
01:24:39,320 --> 01:24:42,590
mas por outro lado também
pode se tornar um elogio.
1163
01:24:48,750 --> 01:24:51,170
Sou o Ășnico que entende vocĂȘ.
1164
01:25:10,650 --> 01:25:14,410
Querida Sra. Lanzetti,
essa cara de satisfação
1165
01:25:14,530 --> 01:25:18,120
vocĂȘ nĂŁo tinha no iate.
1166
01:25:40,050 --> 01:25:41,060
Socorro!
1167
01:25:46,480 --> 01:25:48,030
Senhor Carunchio!
1168
01:25:50,520 --> 01:25:52,160
Senhor Carunchio!
1169
01:25:52,270 --> 01:25:55,200
- E aĂ?
- Eu te amo!
1170
01:25:57,530 --> 01:25:59,620
Senhor Carunchio, eu te amo!
1171
01:25:59,740 --> 01:26:02,120
O iate chegou e eu nĂŁo pedi ajuda.
1172
01:26:02,240 --> 01:26:05,370
Na verdade, eu me escondi e
esperei que ele fosse embora.
1173
01:26:05,830 --> 01:26:07,000
VocĂȘ Ă© louca!
1174
01:26:07,250 --> 01:26:09,960
Sim, completamente louca por vocĂȘ!
1175
01:26:10,080 --> 01:26:13,260
Realmente confuso,
algum tipo de sonho louco
1176
01:26:13,380 --> 01:26:14,930
mas nunca me senti tĂŁo bem.
1177
01:26:15,050 --> 01:26:16,800
Eu nĂŁo quero que isso acabe.
1178
01:26:18,130 --> 01:26:21,560
Amo vocĂȘ loucamente.
1179
01:26:23,680 --> 01:26:26,150
Ah, mas por quĂȘ?
1180
01:26:26,810 --> 01:26:28,530
Só temos duas opçÔes.
1181
01:26:29,100 --> 01:26:31,490
Ou Ă© mentira e estĂĄ
mentindo para mim.
1182
01:26:31,600 --> 01:26:34,110
Ou Ă© verdade e
ultrapassou seus limites.
1183
01:26:34,480 --> 01:26:36,530
Porque se passar um
navio tem que me avisar!
1184
01:26:36,650 --> 01:26:38,820
VocĂȘ tem que me contar
tudo porque eu sou o mestre!
1185
01:26:38,940 --> 01:26:41,710
SĂł eu posso decidir
se chamo ajuda ou nĂŁo!
1186
01:26:41,820 --> 01:26:42,910
Entendeu?
1187
01:26:46,790 --> 01:26:47,660
Venha aqui.
1188
01:26:50,460 --> 01:26:51,550
Venha aqui.
1189
01:26:51,670 --> 01:26:53,920
Aqui, eu disse.
1190
01:26:56,800 --> 01:26:59,600
VocĂȘ tem que colocar isso na
cabeça de uma vez por todas
1191
01:26:59,720 --> 01:27:02,020
que as decisÔes são tomadas
por mim e somente por mim!
1192
01:27:02,130 --> 01:27:04,350
NĂŁo brinque!
1193
01:27:11,890 --> 01:27:14,200
Ah! VocĂȘ me magoou.
1194
01:27:14,310 --> 01:27:17,110
- Mas jĂĄ passou, sim?
- NĂŁo!
1195
01:27:18,480 --> 01:27:20,160
- NĂŁo passou?
- NĂŁo!
1196
01:27:20,280 --> 01:27:23,740
- Ah, vocĂȘ nĂŁo superou?
- NĂŁo! Doeu!
1197
01:27:23,860 --> 01:27:27,580
EntĂŁo vem cĂĄ que
agora vou te fazer bem.
1198
01:27:32,210 --> 01:27:36,510
VocĂȘ Ă© um bruto, vocĂȘ sempre
me bate, vocĂȘ me bate muito.
1199
01:27:37,210 --> 01:27:39,930
Assim o amor fica melhor.
1200
01:27:41,920 --> 01:27:44,100
NĂŁo Ă© verdade que
melhora, ou nĂŁo?
1201
01:27:44,220 --> 01:27:46,310
Que sĂĄdico, amor.
1202
01:27:47,260 --> 01:27:49,600
Ai!
1203
01:27:50,640 --> 01:27:53,230
Mas vocĂȘ nĂŁo consegue ver como
fica mais linda quando bato em vocĂȘ.
1204
01:27:55,230 --> 01:27:58,080
Cristo! Dois olhos saem
de vocĂȘ, dois olhos do diabo!
1205
01:27:58,190 --> 01:28:01,200
Duas lĂąmpadas
1206
01:28:01,320 --> 01:28:04,620
queimando de desejo.
Venha aqui! Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
1207
01:28:04,740 --> 01:28:10,260
Quem Ă© vocĂȘ? Serpente, pantera,
cadela? Quem Ă© vocĂȘ?
1208
01:28:49,280 --> 01:28:54,750
Amor, vocĂȘ Ă© o homem primitivo
como deveria ser na natureza
1209
01:28:54,870 --> 01:28:58,220
antes de tudo deformado.
1210
01:28:58,500 --> 01:29:00,140
Amor!
1211
01:29:00,250 --> 01:29:01,970
O primeiro.
1212
01:29:02,090 --> 01:29:08,980
Ă verdade, vocĂȘ sabe! VocĂȘ
deve ter sido o primeiro.
1213
01:29:10,640 --> 01:29:11,810
O primeiro!
1214
01:29:12,010 --> 01:29:15,890
Um Ă© chamado de "primeiro"
porque depois hĂĄ o segundo.
1215
01:29:18,440 --> 01:29:20,110
O primeiro
1216
01:29:20,860 --> 01:29:22,660
e o Ășnico.
1217
01:29:24,480 --> 01:29:29,040
Quero dizer, sinto
muito por nĂŁo ser virgem
1218
01:29:29,450 --> 01:29:30,870
porque vocĂȘ tinha
1219
01:29:31,280 --> 01:29:32,920
que ser o Ășnico
1220
01:29:33,120 --> 01:29:36,300
a me deflorar, colocar
1221
01:29:37,160 --> 01:29:39,710
sua marca em mim.
1222
01:29:46,800 --> 01:29:50,600
Amor, por favor!
1223
01:29:51,680 --> 01:29:56,020
Sodomize-me, sodomize-me!
1224
01:30:00,350 --> 01:30:04,740
Por favor, sodomize-me!
1225
01:30:08,240 --> 01:30:11,620
Mas... eu nĂŁo sei.
Eu nĂŁo sei como.
1226
01:30:11,990 --> 01:30:13,790
Sim, por favor.
1227
01:30:13,910 --> 01:30:17,540
VocĂȘ Ă© meu primeiro
homem de verdade.
1228
01:30:17,960 --> 01:30:20,090
Sodomize-me!
1229
01:30:21,920 --> 01:30:25,380
Ouça, desgraçada.
1230
01:30:25,500 --> 01:30:27,920
Mas vocĂȘ faz isso de propĂłsito
para me fazer sentir ignorante
1231
01:30:28,050 --> 01:30:30,630
com estas palavras difĂceis!
Que porcaria Ă© essa?
1232
01:30:30,760 --> 01:30:35,230
- NĂŁo entendo vocĂȘ! - NĂŁo.
- O que seria isso? - Desculpa.
1233
01:30:35,350 --> 01:30:39,190
Desculpa uma ova!
Que maneira de falar!
1234
01:30:39,390 --> 01:30:42,110
Sim senhor, sou ignorante
e me orgulho disso!
1235
01:30:42,230 --> 01:30:46,570
Eu disse isso porque Ă©
uma coisa difĂcil de dizer.
1236
01:30:49,070 --> 01:30:52,250
Mas eu não conheço
essa porcaria!
1237
01:30:52,360 --> 01:30:55,250
O que Ă© esta coisa? Sodorize-me,
sodorize-me! O que Ă© isso?
1238
01:30:56,240 --> 01:30:58,380
Sodomize-me!
1239
01:30:58,500 --> 01:31:00,220
Seria...
1240
01:31:09,590 --> 01:31:11,560
Ă isso?
1241
01:31:11,760 --> 01:31:14,230
Mas como vocĂȘ Ă© complicada!
1242
01:31:14,430 --> 01:31:16,730
Chame as coisas
pelos seus nomes.
1243
01:31:16,850 --> 01:31:20,310
Amor, foi uma coisa de amor.
1244
01:31:20,430 --> 01:31:24,110
NĂŁo pode, fica vulgar.
1245
01:31:24,230 --> 01:31:27,030
Que vulgaridade?
NĂŁo existe vulgaridade no amor!
1246
01:31:27,150 --> 01:31:30,410
Vulgaridade Ă© uma
invenção dos burgueses!
1247
01:31:31,400 --> 01:31:34,540
De onde tirou essas ideias?
1248
01:31:35,740 --> 01:31:36,870
Assim.
1249
01:31:37,870 --> 01:31:40,750
E vocĂȘ acha que Ă© assim que
algumas coisas sĂŁo ditas para mim?
1250
01:32:00,600 --> 01:32:04,660
NĂŁo seja superior.
1251
01:32:04,810 --> 01:32:07,070
Eu jĂĄ vi esse olhar antes.
1252
01:32:07,190 --> 01:32:10,540
Ele era um garoto
entediado em uma festa.
1253
01:32:10,650 --> 01:32:13,660
Que absurdo vocĂȘ estĂĄ falando!
1254
01:32:13,780 --> 01:32:15,780
Devia ter aprendido a costurar.
1255
01:32:16,410 --> 01:32:19,420
Ă um belo poema que
se parece com vocĂȘ.
1256
01:32:19,540 --> 01:32:21,040
Bobagem.
1257
01:32:21,620 --> 01:32:24,840
Vamos começar a
falar difĂcil de novo?
1258
01:32:25,670 --> 01:32:27,890
Quando vocĂȘ fala e
eu nĂŁo te entendo
1259
01:32:28,000 --> 01:32:31,880
eu nĂŁo confio. Muito menos!
Quem confia em uma mulher!
1260
01:32:32,010 --> 01:32:35,850
NĂŁo sou mais uma mulher
qualquer agora, sou sua.
1261
01:32:35,970 --> 01:32:38,060
Belas palavras.
1262
01:32:38,180 --> 01:32:41,730
E se não tivéssemos naufragado?
Como estarĂamos?
1263
01:32:42,560 --> 01:32:44,310
Eu lĂĄ embaixo e vocĂȘ lĂĄ em cima!
1264
01:32:44,430 --> 01:32:46,610
Eu pobre escuro e
vocĂȘ branca ricaça!
1265
01:32:47,310 --> 01:32:49,730
Eu nem sequer teria
passado pela sua cabeça.
1266
01:32:49,900 --> 01:32:51,160
VocĂȘ era a dona
1267
01:32:51,280 --> 01:32:54,160
e eu sou uma espécie de garçom burro!
1268
01:32:54,280 --> 01:32:55,620
E cada um no seu lugar.
1269
01:32:56,320 --> 01:32:58,210
VocĂȘ Ă© injusto!
NĂŁo entendeu nada.
1270
01:32:58,320 --> 01:33:00,380
Eu nunca amei ninguém
antes na minha vida!
1271
01:33:00,490 --> 01:33:02,210
EstĂĄ contando histĂłria?
1272
01:33:02,330 --> 01:33:06,470
NĂłs dois somos uma coisa que
sĂł existe porque estamos aqui.
1273
01:33:06,870 --> 01:33:09,970
PaixĂŁo desesperada aqui,
mas quero muito ver
1274
01:33:10,090 --> 01:33:14,260
Dona Lanzetti passeando
com esse sulista aqui perto
1275
01:33:14,380 --> 01:33:15,470
de MilĂŁo!
1276
01:33:16,050 --> 01:33:18,140
Tente imaginar.
1277
01:33:19,090 --> 01:33:21,180
Quanto sobraria de tanto amor?
1278
01:33:21,310 --> 01:33:22,690
Talvez eu te amasse ainda mais.
1279
01:33:23,970 --> 01:33:25,020
Mais?
1280
01:33:25,140 --> 01:33:27,990
AĂ vocĂȘ mentiu ao dizer
que o seu era amor completo!
1281
01:33:28,100 --> 01:33:30,440
Atenção! Mantenha
a mĂĄxima precisĂŁo
1282
01:33:30,560 --> 01:33:33,360
quando vocĂȘ faz certas
declaraçÔes e não conte mentiras.
1283
01:33:33,730 --> 01:33:35,160
Porque se eu ficar puto
1284
01:33:36,900 --> 01:33:37,530
eu te mato!
1285
01:33:38,030 --> 01:33:41,040
- Me matar?
- Eu vou te matar!
1286
01:33:48,170 --> 01:33:50,340
NĂłs vamos nos casar?
1287
01:33:51,340 --> 01:33:53,970
Isso Ă© coisa do seu marido!
1288
01:33:54,800 --> 01:33:56,600
Quero algo de vocĂȘ.
1289
01:33:58,090 --> 01:34:02,430
- Eu quero isso.
- O brinco! Sim! Ai!
1290
01:34:03,680 --> 01:34:05,100
Vou colocar em vocĂȘ, hein!
1291
01:34:08,390 --> 01:34:09,650
Espere.
1292
01:34:14,940 --> 01:34:15,990
Pronto.
1293
01:34:16,190 --> 01:34:18,660
Burt Lancaster em 'O Pirata Sangrento'.
1294
01:34:18,780 --> 01:34:21,080
Sim.
1295
01:35:51,710 --> 01:35:53,710
VocĂȘ me pegou
em flagrante, hein!
1296
01:35:53,830 --> 01:35:57,300
Coitado.
NĂŁo fique nervosa. Pronto.
1297
01:35:58,050 --> 01:36:00,300
Eu tomo o mĂnimo essencial.
1298
01:36:01,050 --> 01:36:04,350
Fique calma.
1299
01:36:47,550 --> 01:36:49,140
NĂŁo. Vem amor,
vamos nos esconder.
1300
01:36:49,260 --> 01:36:51,940
Mesmo que venham aqui
nos trancamos na capela.
1301
01:36:52,680 --> 01:36:54,820
VocĂȘ deixou a madeira na praia?
1302
01:36:56,520 --> 01:36:58,110
NĂŁo, por favor!
1303
01:36:58,650 --> 01:37:00,240
VocĂȘ diz que me ama, nĂŁo?
1304
01:37:00,360 --> 01:37:02,360
Eu quero saber toda a verdade!
1305
01:37:02,480 --> 01:37:04,210
Mas que mais
provas vocĂȘ precisa?
1306
01:37:04,320 --> 01:37:07,200
VocĂȘ e eu, como somos agora,
nascemos aqui. VocĂȘ disse isso tambĂ©m.
1307
01:37:07,320 --> 01:37:09,540
A estrutura do mundo Ă© tĂŁo feroz
1308
01:37:09,660 --> 01:37:12,000
que pode nos mudar novamente.
1309
01:37:12,120 --> 01:37:14,970
A Ășnica coisa vĂĄlida somos
nĂłs dois aqui. Vem.
1310
01:37:15,080 --> 01:37:16,800
NĂŁo!
1311
01:37:16,920 --> 01:37:18,390
NĂŁo, eu quero saber
1312
01:37:18,500 --> 01:37:22,010
se Donna Raffaella Pavoni
Lanzetti tambĂ©m pensa como vocĂȘ.
1313
01:37:22,420 --> 01:37:25,970
Por que se importa
com o que fomos?
1314
01:37:26,220 --> 01:37:31,310
O que aconteceu com nĂłs
dois Ă© um milagre Ășnico na vida.
1315
01:37:31,640 --> 01:37:34,980
Por que se encaixar
nesses padrĂ”es tĂŁoâŠ
1316
01:37:35,100 --> 01:37:38,860
Ă uma engrenagem
monstruosa, tĂŁo distorcida!
1317
01:37:39,310 --> 01:37:41,120
Querido, por favor,
vamos ficar aqui!
1318
01:37:42,860 --> 01:37:46,920
Primeiro preciso de provas,
depois tudo o que quiser.
1319
01:37:47,110 --> 01:37:48,320
Mas primeiro eu quero uma prova!
1320
01:37:48,450 --> 01:37:51,080
Porque vocĂȘ nĂŁo acredita em mim?
Eu nĂŁo quero nada alĂ©m de vocĂȘ!
1321
01:37:52,530 --> 01:37:54,010
Tå com medo, né?
1322
01:37:57,920 --> 01:37:58,840
Sim.
1323
01:38:06,920 --> 01:38:08,890
Por isso quero provas.
1324
01:38:18,310 --> 01:38:20,480
Ele Ă© tĂŁo teimoso!
1325
01:38:29,200 --> 01:38:31,910
O marinheiro estĂĄ
na cozinha comendo.
1326
01:38:32,030 --> 01:38:34,450
- Dona Pavoni Lanzetti!
- EstĂĄ na minha cabine.
1327
01:38:34,580 --> 01:38:36,800
EstĂĄ na minha cabine
usando o banheiro, pobre!
1328
01:38:36,910 --> 01:38:40,290
Ă magnĂfico, salvamos
até nåufragos.
1329
01:38:40,420 --> 01:38:42,670
SĂŁo aventuras que
sĂł acontecem no mar.
1330
01:38:42,790 --> 01:38:45,680
O mar Ă© uma porta aberta
a todas as aventuras.
1331
01:38:45,800 --> 01:38:49,640
- Ă sempre uma aventura.
- Ă verdade sim.
1332
01:38:50,260 --> 01:38:53,470
- Também é romùntico.
- O amor Ă© a mais bela aventura.
1333
01:38:53,600 --> 01:38:56,940
O pequeno marinheiro
Ă© lindo, coitadinho!
1334
01:38:57,060 --> 01:38:59,690
Como foi o naufrĂĄgio
com a Signora Lanzetti?
1335
01:38:59,810 --> 01:39:02,230
- Nada.
- Mas nĂŁo Ă© possĂvel.
1336
01:39:02,770 --> 01:39:04,330
O que posso dizer?
1337
01:39:04,900 --> 01:39:07,240
Se digo nada, Ă© nada.
1338
01:39:07,360 --> 01:39:11,040
Mas ela é o maior pé no saco
que navega no MediterrĂąneo!
1339
01:39:11,150 --> 01:39:13,840
Ele definitivamente
deve ter te chateado, nĂŁo?
1340
01:39:14,370 --> 01:39:16,120
- NĂŁo?
- Ă.
1341
01:39:16,240 --> 01:39:19,010
Uma senhora com fome,
sede, sem conforto.
1342
01:39:19,120 --> 01:39:21,760
- Ela deve ter.
- No inĂcio, talvez.
1343
01:39:22,620 --> 01:39:25,130
- Mas depois...
- Ela se acalmou?
1344
01:39:26,960 --> 01:39:30,510
Enfim, a necessidade fez com
que ela descesse do salto.
1345
01:39:30,630 --> 01:39:31,480
Sim?
1346
01:39:32,890 --> 01:39:35,220
- Ela estava muito calma.
- NĂŁo diga?
1347
01:39:35,970 --> 01:39:39,070
- Ele confiou em mim.
- Ele confiou em vocĂȘ?
1348
01:39:39,180 --> 01:39:41,070
Isso Ă© extraordinĂĄrio!
1349
01:39:41,190 --> 01:39:44,200
Ela merece muito a medalha, vocĂȘ
vai ver que o marido dela vai te dar.
1350
01:39:45,230 --> 01:39:46,520
Ele ligou no rĂĄdio
1351
01:39:46,650 --> 01:39:49,370
e diz que vem de helicĂłptero.
1352
01:39:49,820 --> 01:39:54,740
Ă ele?
Sim, Ă© o helicĂłptero da alfĂąndega.
1353
01:39:55,320 --> 01:39:56,670
Obrigado Gennarino.
1354
01:39:57,660 --> 01:39:58,450
De nada.
1355
01:39:58,870 --> 01:40:03,590
Gennarino, aqui estĂĄ.
1356
01:40:03,710 --> 01:40:05,510
Aqui estĂĄ, Gennarino.
1357
01:40:06,040 --> 01:40:07,630
Um copo para Gennarino.
1358
01:40:07,750 --> 01:40:10,930
Bem!
1359
01:40:20,680 --> 01:40:22,520
Gennarino!
1360
01:40:23,140 --> 01:40:25,150
Gennarino!
1361
01:40:27,270 --> 01:40:29,240
Gennarino!
1362
01:40:29,980 --> 01:40:32,150
Gennarino!
1363
01:40:32,280 --> 01:40:34,160
Gennarino!
1364
01:40:34,570 --> 01:40:37,420
Meu amor, minha alegria!
1365
01:40:37,530 --> 01:40:38,870
- Tesouro!
- Chega!
1366
01:40:40,830 --> 01:40:43,160
Finalmente posso
te abraçar de novo!
1367
01:40:43,290 --> 01:40:44,460
- TĂĄ bom!
- Meu amor!
1368
01:40:44,580 --> 01:40:46,920
Basta!
Queremos ser reconhecidos?
1369
01:40:47,040 --> 01:40:49,810
Achei que vocĂȘ estava morto!
Gennarino!
1370
01:40:50,050 --> 01:40:54,100
- Chorei tanto!
- Chega.
1371
01:40:54,220 --> 01:40:55,640
Gennarino!
1372
01:40:55,760 --> 01:41:00,310
E ainda estou vivo! Pare, nĂŁo
quero isso na frente de todos.
1373
01:41:04,560 --> 01:41:06,530
Prazer em conhecĂȘ-la, senhora.
1374
01:41:06,730 --> 01:41:09,280
E pensar que podemos
nĂŁo nos conhecer.
1375
01:41:09,400 --> 01:41:12,700
Sim, quero dizer, se
eles nĂŁo nos salvassem.
1376
01:41:12,820 --> 01:41:15,120
Certo. Sim.
1377
01:41:35,010 --> 01:41:40,690
- Por favor, dĂȘ isso ao seu marido.
- Tudo bem, muito obrigado.
1378
01:41:40,800 --> 01:41:43,310
- Obrigado novamente por mim.
- Obrigado.
1379
01:41:43,430 --> 01:41:46,200
- O que precisar.
- Adeus.
1380
01:41:46,310 --> 01:41:49,280
- Muitas coisas, adeus.
- Adeus senhora.
1381
01:41:50,230 --> 01:41:52,490
Eu nĂŁo acredito que
posso tocar em vocĂȘ.
1382
01:41:52,820 --> 01:41:55,950
E até as crianças quando
me viram chorar entenderam tudo.
1383
01:41:56,070 --> 01:42:00,630
Quando chegou a notĂcia de que
vocĂȘ estava vivo eles pularam de alegria.
1384
01:42:01,070 --> 01:42:02,910
- Coitadinhas.
- Gennarino!
1385
01:42:03,040 --> 01:42:05,880
- Eles queriam vir.
- SĂł faltavam elas.
1386
01:42:06,000 --> 01:42:07,800
VocĂȘ tambĂ©m nĂŁo
deveria ter vindo.
1387
01:42:07,920 --> 01:42:09,550
A esposa que vai
atrĂĄs do marido!
1388
01:42:09,670 --> 01:42:11,670
Mas que figura vocĂȘ
faz de um homem!
1389
01:42:11,790 --> 01:42:15,510
- Elas estĂŁo bem?
- Elas querem abraçar o pai, eu também!
1390
01:42:16,880 --> 01:42:18,390
Como eles foram gentis!
1391
01:42:18,510 --> 01:42:22,520
Pegaram nosso quarto com
banheiro, lĂĄ na PensĂŁo Speranza.
1392
01:42:22,640 --> 01:42:23,930
Ah, a Pensão Esperança.
1393
01:42:24,060 --> 01:42:27,070
Onde de vez em quando alguém vem
com uma maleta e dĂĄ um tiro em si mesmo.
1394
01:42:27,180 --> 01:42:30,230
O que vocĂȘ estĂĄ dizendo? HĂĄ um
agradåvel terraço com vista para o porto
1395
01:42:30,350 --> 01:42:32,070
onde nos fazem
o restaurante Ă noite.
1396
01:42:32,190 --> 01:42:34,690
Podemos jantar como lordes.
1397
01:42:35,110 --> 01:42:36,450
Eu esqueci.
1398
01:42:36,570 --> 01:42:39,120
O Sr. Pavoni Lanzetti
deu-me isto para vocĂȘ.
1399
01:42:39,240 --> 01:42:41,460
- O que Ă©?
- NĂŁo sei.
1400
01:42:42,200 --> 01:42:44,540
Ah, Santa RosĂĄlia!
1401
01:42:44,660 --> 01:42:46,750
- Um milhĂŁo!
- Como ele ousa!
1402
01:42:46,870 --> 01:42:49,010
E como vocĂȘ ousa aceitar isso!
1403
01:42:49,120 --> 01:42:50,550
Ele me disse que era para vocĂȘ!
1404
01:42:50,670 --> 01:42:53,600
"DĂȘ para o meu marido",
vocĂȘ tinha que dizer a ele.
1405
01:42:54,500 --> 01:42:56,470
Isso Ă© o que uma
mulher decente faria.
1406
01:42:56,590 --> 01:42:58,930
Este miserĂĄvel pensa que
estĂĄ me dando esmolas!
1407
01:42:59,050 --> 01:43:01,190
- Onde vocĂȘ estĂĄ indo?
- Estou ocupado.
1408
01:43:01,300 --> 01:43:03,140
E eu?
1409
01:43:03,760 --> 01:43:07,900
Gennarino, espero por
vocĂȘ na PensĂŁo Speranza!
1410
01:43:08,020 --> 01:43:10,350
PensĂŁo Speranza!
1411
01:43:11,940 --> 01:43:13,230
Um milhĂŁo.
1412
01:43:13,770 --> 01:43:17,070
Quero um anel lindo e precioso.
1413
01:43:17,190 --> 01:43:21,150
Um anel para uma
pessoa muito imponente.
1414
01:43:21,280 --> 01:43:23,170
Deve custar um milhĂŁo.
1415
01:43:23,280 --> 01:43:27,370
- Nem uma lira a mais nem uma lira a menos.
- Aqui estĂĄ.
1416
01:43:27,910 --> 01:43:29,800
Este Ă© um anel de diamante.
1417
01:43:29,910 --> 01:43:33,050
Valeria algo mais, mas
podemos fazer um acordo.
1418
01:43:33,880 --> 01:43:36,970
Ă um anel de noivado!
1419
01:43:38,010 --> 01:43:39,510
Anel de divĂłrcio.
1420
01:43:39,760 --> 01:43:41,430
Bem, como vai?
1421
01:43:42,300 --> 01:43:43,010
Bem.
1422
01:43:43,140 --> 01:43:45,690
Telefone para a Sra. Lanzetti.
1423
01:43:46,600 --> 01:43:47,810
Telefone?
1424
01:43:48,180 --> 01:43:50,730
Deve ser minha mĂŁe, ela me
encontra em todos os lugares.
1425
01:44:09,620 --> 01:44:12,300
Amor!
1426
01:44:19,130 --> 01:44:20,770
NĂŁo pode, hein?
1427
01:44:20,880 --> 01:44:23,380
VocĂȘ nĂŁo pode gritar a
verdade na frente de todos.
1428
01:44:23,510 --> 01:44:25,260
Eu entendo que vocĂȘ
nĂŁo pode fazer isso.
1429
01:44:27,390 --> 01:44:32,140
- Onde vocĂȘ estĂĄ?
- Estou na sua frente, acima do porto
1430
01:44:32,270 --> 01:44:34,020
no posto de gasolina.
1431
01:44:36,610 --> 01:44:38,820
Eu te vejo.
1432
01:44:40,480 --> 01:44:41,360
Escuta.
1433
01:44:44,700 --> 01:44:49,620
Foi reprovada no teste.
Mas nĂŁo me importo.
1434
01:44:49,740 --> 01:44:53,540
VocĂȘ sabe.
Eu sei que vocĂȘ sabe.
1435
01:44:54,040 --> 01:44:55,330
Ouça com atenção.
1436
01:44:55,580 --> 01:44:59,720
Na parede da direita, a dos barcos
de pesca, lĂĄ embaixo no porto
1437
01:44:59,840 --> 01:45:03,050
perto da alfĂąndega,
o quarto barco de pesca.
1438
01:45:03,170 --> 01:45:06,970
Ă um barco de pesca chamado
Santa RosĂĄlia, Ă© de um amigo.
1439
01:45:07,090 --> 01:45:09,230
Eu conversei com
ele, ele concorda.
1440
01:45:09,470 --> 01:45:10,940
Isso nos leva de volta Ă ilha.
1441
01:45:12,520 --> 01:45:15,100
Sai em meia hora, ao pĂŽr do sol.
1442
01:45:16,440 --> 01:45:18,240
Te espero lĂĄ em meia hora.
1443
01:45:18,860 --> 01:45:21,320
VocĂȘ... VocĂȘ vai, nĂ©?
1444
01:45:21,940 --> 01:45:23,070
VocĂȘ vai?
1445
01:45:24,360 --> 01:45:30,710
- Ă que... VocĂȘ teve tudo!
- NĂŁo, meu amor!
1446
01:45:30,990 --> 01:45:33,050
Eu te amo mais do que nunca!
1447
01:45:33,750 --> 01:45:35,220
Nunca o amei tanto.
1448
01:45:35,330 --> 01:45:38,680
Ah se vocĂȘ soubesse,
nĂŁo sabe o quanto!
1449
01:45:40,130 --> 01:45:41,630
Muito bem.
1450
01:45:41,750 --> 01:45:44,090
Nada mais me importa.
1451
01:45:44,210 --> 01:45:47,730
Em meia hora no barco
de pesca Santa Rosalia.
1452
01:45:47,970 --> 01:45:49,890
VocĂȘ vai ver, ela vai nos proteger.
1453
01:45:50,680 --> 01:45:54,230
Ela cuidarĂĄ de
nos guiar até a ilha.
1454
01:45:55,430 --> 01:45:56,910
Mas os outros?
1455
01:45:57,560 --> 01:45:58,740
Sua esposa?
1456
01:45:59,190 --> 01:46:02,870
Eu jĂĄ te disse, eu
realmente nĂŁo me importo!
1457
01:46:02,980 --> 01:46:05,910
Eu nĂŁo me importo!
SĂł vocĂȘ e eu.
1458
01:46:07,610 --> 01:46:12,250
Seu marido tomou a liberdade
de me dar um milhĂŁo,
1459
01:46:12,370 --> 01:46:15,670
um cheque de um milhĂŁo
que eu queria jogar na cara dele.
1460
01:46:16,210 --> 01:46:19,140
Ele queria me humilhar
com uma gorjeta
1461
01:46:19,500 --> 01:46:23,640
porque ele nĂŁo entendeu
quem Ă© Gennarino Carunchio.
1462
01:46:26,010 --> 01:46:29,640
Vejo vocĂȘ em meia hora, amor.
1463
01:47:08,840 --> 01:47:11,720
Senhora, isto Ă© para vocĂȘ.
1464
01:47:14,560 --> 01:47:18,730
- Quem mandou?
- Aquele com quem vocĂȘ falou no telefone.
1465
01:47:56,430 --> 01:48:01,520
Entendeu agora, Donna Raffaella,
quem Ă© Gennarino Carunchio?
1466
01:48:46,770 --> 01:48:49,240
- DĂȘ-me cem liras.
- Por quĂȘ?
1467
01:48:49,440 --> 01:48:51,200
Jå paguei pelo serviço.
1468
01:48:51,320 --> 01:48:55,000
- VocĂȘ fez certo!
- Sim, mas me dĂȘ mais cem liras.
1469
01:48:55,200 --> 01:48:57,250
Eu tenho que te dar algo.
1470
01:48:58,160 --> 01:49:00,460
- O quĂȘ?
- Primeiro as cem liras.
1471
01:49:04,920 --> 01:49:05,710
Pronto.
1472
01:49:06,210 --> 01:49:08,260
A senhora para quem
vocĂȘ enviou o pacote
1473
01:49:08,380 --> 01:49:09,970
disse-me para te dar isto.
1474
01:49:43,750 --> 01:49:45,250
Desgraçada!
1475
01:49:45,370 --> 01:49:48,220
Traidora, vadia!
1476
01:49:48,330 --> 01:49:52,470
Maldita a hora em
que acreditei em vocĂȘ!
1477
01:49:53,010 --> 01:49:56,720
Eu sabia que nĂŁo deveria
confiar em uma mulher rica
1478
01:49:56,840 --> 01:49:59,520
porque os ricos sempre te fodem!
1479
01:50:00,100 --> 01:50:03,890
Puta capitalista!
Me deixou sozinho!
1480
01:50:08,730 --> 01:50:10,780
Me deixou sozinho!
1481
01:50:13,280 --> 01:50:17,700
"Mar traidor
vocĂȘ jĂĄ foi meu amigo
1482
01:50:18,780 --> 01:50:21,710
e entĂŁo vocĂȘ passou
por cima do meu coração."
1483
01:50:22,700 --> 01:50:26,790
Mar, eu cuspo em vocĂȘ.
1484
01:50:29,460 --> 01:50:34,130
- VocĂȘ me traiu com aquela vadia!
- VocĂȘ tambĂ©m?
1485
01:50:34,250 --> 01:50:37,300
Todo mundo viu vocĂȘ
daquele helicĂłptero!
1486
01:50:44,640 --> 01:50:48,350
Fique no seu lugar!
1487
01:50:48,480 --> 01:50:50,200
MiserĂĄvel!
1488
01:50:51,270 --> 01:50:53,360
VĂĄ embora!
1489
01:50:53,690 --> 01:50:57,200
Não apareça mais na casa, vå embora!
1490
01:50:57,320 --> 01:51:01,250
NĂŁo se preocupe, eu
nunca vou para casa!
1491
01:51:05,450 --> 01:51:07,620
Eu nunca vou para casa!
1492
01:51:09,120 --> 01:51:17,060
NĂŁo quero mais saber
de mulheres. Chega!
1493
01:51:20,050 --> 01:51:23,350
Temos um divĂłrcio!
1494
01:51:24,180 --> 01:51:26,980
NĂŁo quero mais lidar com isso!
1495
01:51:27,520 --> 01:51:31,530
Se eu ficar puto, vou
pular no mar e me matar!
1496
01:51:34,770 --> 01:51:36,070
Puta!
1497
01:51:37,110 --> 01:51:40,570
Uma puta acima, uma puta abaixo!
1498
01:51:40,700 --> 01:51:43,030
Até o amigo do mar traidor!
1499
01:51:43,700 --> 01:51:46,080
Mas como diabos vocĂȘ vive?
1500
01:54:07,690 --> 01:54:12,690
Legendado por:
MOZART HERBERT
1500
01:54:13,305 --> 01:55:13,288
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
109024