All language subtitles for Port of New York (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:45,344 subtitle by: Mehrdad Arghavani 2 00:01:19,782 --> 00:01:21,859 This is the Port of New York. 3 00:01:21,860 --> 00:01:25,290 For the regular traveler, it is an impressive landscape. 4 00:01:26,155 --> 00:01:29,465 5 00:01:29,512 --> 00:01:32,767 For the trader, is the biggest port in the world. 6 00:01:33,987 --> 00:01:36,253 7 00:01:36,254 --> 00:01:39,839 ...a battle being waged against the illegal trade... 8 00:01:40,706 --> 00:01:44,026 ...and against the gangs organized gangs who dedicate themselves... 9 00:01:44,933 --> 00:01:46,918 ...to the smuggling of narcotics. 10 00:01:47,078 --> 00:01:50,108 11 00:01:50,109 --> 00:01:53,484 ...of the Department of the Treasury Department. 12 00:01:53,486 --> 00:01:56,541 It is your job to examine goods and baggage... 13 00:01:56,885 --> 00:01:59,765 ...so that no smuggling into the country. 14 00:02:00,725 --> 00:02:03,195 00:02:06,071 16 00:02:06,072 --> 00:02:08,687 ...the old, the new and a few more. 17 00:02:10,062 --> 00:02:12,247 But despite the vigilance, 18 00:02:12,488 --> 00:02:15,543 ...drugs continue to enter into the United States. 19 00:02:17,326 --> 00:02:20,045 The government archives are full of cases... 20 00:02:20,046 --> 00:02:23,321 ...related to the fight against drug trafficking. 21 00:02:26,043 --> 00:02:28,338 One of the most spectacular was... 22 00:02:28,813 --> 00:02:30,833 ...the case of the S.S. Florentine. 23 00:02:32,108 --> 00:02:35,462 The S.S. Florentine was approaching New York Harbor... 24 00:02:35,463 --> 00:02:37,318 ...on the night of June 22. 25 00:02:38,097 --> 00:02:40,382 It was only a few miles from the coast. 26 00:02:40,741 --> 00:02:42,448 At 3:30 am... 27 00:02:42,449 --> 00:02:44,534 ...a passenger came out for cover. 28 00:02:45,270 --> 00:02:47,315 His name was Toni Cardell. 29 00:05:48,728 --> 00:05:51,030 00:05:53,423 Not long after they put up the catwalk... 31 00:05:53,424 --> 00:05:56,159 ...and the passengers began disembarking. 32 00:05:57,417 --> 00:05:59,932 Among them was Toni Cardell. 33 00:06:01,591 --> 00:06:04,736 00:06:08,118 00:06:11,727 It was a simple routine inspection. 36 00:06:41,958 --> 00:06:43,828 I can't understand it, Paul. 37 00:06:43,829 --> 00:06:46,029 There was no reason to kill him! 38 00:06:46,285 --> 00:06:48,580 He said he would take care of it, 39 00:06:49,135 --> 00:06:51,595 ...but I didn't say anything about stabbing him. 40 00:06:52,038 --> 00:06:54,591 Explains in a very repulsive very repulsive way. 41 00:06:54,592 --> 00:06:56,802 You are falling into ridicule. 42 00:06:57,270 --> 00:07:00,050 You must not let yourself be dominated by emotions. 43 00:07:00,294 --> 00:07:02,246 It is depressing. 44 00:07:02,247 --> 00:07:04,027 Sit back and relax. 45 00:07:04,078 --> 00:07:06,178 Nobody said anything about murder! 46 00:07:06,596 --> 00:07:08,781 I would never have accepted something like that! 47 00:07:09,243 --> 00:07:10,997 Why did you kill him? 48 00:07:10,998 --> 00:07:13,558 I couldn't let him loose in New York. 49 00:07:13,700 --> 00:07:16,370 I couldn't take the chance that arrest. 50 00:07:16,393 --> 00:07:18,363 I'm scared, Paul! 51 00:07:18,994 --> 00:07:21,582 I don't want to be implicated in a murder! 52 00:07:21,583 --> 00:07:23,398 Too late! 53 00:07:23,850 --> 00:07:25,785 What do you want me to do? 54 00:07:25,884 --> 00:07:27,355 Take me away, Paul. 55 00:07:27,356 --> 00:07:29,556 To Rio, just as we planned. 56 00:07:30,445 --> 00:07:33,160 Anywhere, until things calm down! 57 00:07:33,366 --> 00:07:35,019 No, dear. 58 00:07:35,020 --> 00:07:36,857 It is impossible. 59 00:07:36,858 --> 00:07:38,828 Paul, what is going on? 60 00:07:39,303 --> 00:07:41,158 I don't know you, what about you? 61 00:07:42,463 --> 00:07:44,343 What is the problem? 62 00:07:45,689 --> 00:07:47,834 Honey, don't do this to me! 63 00:07:48,713 --> 00:07:51,793 I did what you asked, why do you stay like this? 64 00:07:52,173 --> 00:07:55,053 Please don't make it a problem. 65 00:08:00,706 --> 00:08:03,146 Okay, Paul, if you won't get me out out of here, give me money. 66 00:08:04,396 --> 00:08:06,901 I need at least 25,000 dollars. 67 00:08:09,249 --> 00:08:11,119 Will they be enough? 68 00:08:11,379 --> 00:08:13,382 For you, this is nothing! 69 00:08:13,383 --> 00:08:15,509 The shipment was worth 50 times more! 70 00:08:15,510 --> 00:08:17,207 In time, yes. 71 00:08:17,208 --> 00:08:19,228 But I'm not selling it yet. 72 00:08:19,844 --> 00:08:22,203 I can't wait, I have to leave now! 73 00:08:22,204 --> 00:08:24,609 They saw me talking to the steward! steward! 74 00:08:24,917 --> 00:08:26,937 I danced with him, I had to! 75 00:08:27,570 --> 00:08:29,545 They will know and they will interrogate me! 76 00:08:29,578 --> 00:08:31,453 I'm afraid to say something inconvenient! 77 00:08:32,029 --> 00:08:34,014 It is true! 78 00:08:35,903 --> 00:08:37,888 I might say something inconvenient. 79 00:08:38,420 --> 00:08:39,996 What is it? 80 00:08:39,997 --> 00:08:42,137 No one who should scare you, darling. 81 00:08:47,553 --> 00:08:50,529 They will pick up the merchandise at the Pennsylvania station. 82 00:08:50,530 --> 00:08:52,578 Okay, wait in the other room. 83 00:08:52,579 --> 00:08:55,674 Here, the $25,000 that Stasser charged Conny. 84 00:08:55,675 --> 00:08:57,445 That's all, Lenny. 85 00:09:04,656 --> 00:09:06,750 I had said I would not sell! 86 00:09:06,751 --> 00:09:08,910 It is a special case, I am going to Canada. 87 00:09:08,911 --> 00:09:11,121 - I need money. - Me too! 88 00:09:11,122 --> 00:09:13,322 I can't give you any more money! 89 00:09:13,560 --> 00:09:16,065 Don't get hysterical, I can't stand it! 90 00:09:17,652 --> 00:09:19,672 You looked for the other one, didn't you? 91 00:09:20,794 --> 00:09:22,564 Who is it this time? 92 00:09:22,708 --> 00:09:24,473 A chambermaid? 93 00:09:24,474 --> 00:09:26,769 A poor girl taken from the gutter? 94 00:09:27,047 --> 00:09:29,351 It's getting uncomfortable as usual as usual... 95 00:09:29,352 --> 00:09:31,482 ...meddling where it doesn't belong! 96 00:09:32,585 --> 00:09:34,740 I'm getting to know you, Paul. 97 00:09:34,994 --> 00:09:37,984 He attaches himself to a humble girl and then... 98 00:09:39,160 --> 00:09:42,095 ...throws it in the trash, just for have fun! 99 00:09:42,742 --> 00:09:44,712 It's getting boring! 100 00:09:45,428 --> 00:09:47,288 Please go away! 101 00:09:48,004 --> 00:09:50,520 I would give anything to be there... 102 00:09:50,521 --> 00:09:53,022 ...to see your arrogance on the ground... 103 00:09:53,023 --> 00:09:55,408 ...the day they put him in jail! 104 00:10:14,237 --> 00:10:16,837 When the passengers had disembarked, 105 00:10:16,838 --> 00:10:19,418 ...unloaded the goods from the Florentine. 106 00:10:19,707 --> 00:10:23,027 There was a legal shipment of raw narcotics 107 00:10:23,610 --> 00:10:26,235 ...to a laboratory in New Jersey... 108 00:10:26,447 --> 00:10:28,584 ...who refined them for medicinal use. 109 00:10:28,585 --> 00:10:30,754 It was a registered submission, 110 00:10:30,755 --> 00:10:33,050 ...but it was held up at customs... 111 00:10:34,423 --> 00:10:37,543 ...because an inspector discovered a difference... 112 00:10:37,990 --> 00:10:41,400 ...between the declared weight and the actual weight of the goods shipped. 113 00:10:42,298 --> 00:10:44,968 00:10:47,499 In place of narcotics in raw form, 115 00:10:47,500 --> 00:10:50,257 ...so necessary for doctors and hospitals, 116 00:10:50,258 --> 00:10:52,233 ...the box only contained sand. 117 00:10:54,525 --> 00:10:56,440 They gave the alarm. 118 00:10:57,674 --> 00:11:00,278 Soon arrived the brigade special brigade arrived... 119 00:11:00,279 --> 00:11:02,311 ...from the Central Customs Office. 120 00:11:02,312 --> 00:11:04,540 Your orders were to search the ship... 121 00:11:04,541 --> 00:11:06,649 ...and find the missing narcotics. 122 00:11:06,650 --> 00:11:10,290 An inspector met with the captain of the Florentine. 123 00:11:10,643 --> 00:11:13,588 124 00:11:13,652 --> 00:11:15,644 ...from bow to stern... 125 00:11:15,645 --> 00:11:17,545 ...and from keel to mast. 126 00:11:18,075 --> 00:11:21,185 On learning that the crew member responsible for the shipment had disappeared, 127 00:11:21,546 --> 00:11:24,171 ...the inspector informed his superiors. 128 00:11:24,958 --> 00:11:26,549 A few minutes later, 129 00:11:26,550 --> 00:11:29,279 ...Agent Michael Waters has been assigned to the case... 130 00:11:29,280 --> 00:11:31,270 ...and got to work. 131 00:11:34,858 --> 00:11:38,004 First of all, it was necessary to gather all possible information... 132 00:11:38,005 --> 00:11:40,160 ...aboard the Florentine. 133 00:11:42,146 --> 00:11:45,346 A ship's officer said that the foreman... 134 00:11:45,657 --> 00:11:47,921 ...I knew the combination of the safe... 135 00:11:47,922 --> 00:11:50,021 ...where narcotics were kept. 136 00:11:50,022 --> 00:11:52,669 Suspicions increased when it was discovered... 137 00:11:52,670 --> 00:11:54,855 ...that his documentation had also had also disappeared. 138 00:11:54,856 --> 00:11:56,996 In addition, there was a missing lifeboat was missing. 139 00:11:58,284 --> 00:12:01,019 Waters had it inspected the entire harbor. 140 00:12:02,554 --> 00:12:05,874 They called another section of the Treasury Department. 141 00:12:06,197 --> 00:12:09,097 The coast guard sent their speedboats. 142 00:12:12,549 --> 00:12:15,229 They traced the harbor and its surroundings, 143 00:12:15,667 --> 00:12:17,767 ...but with little success. 144 00:12:19,997 --> 00:12:22,759 The evidence indicated that the stolen narcotics... 145 00:12:22,760 --> 00:12:25,247 ...had been landed in the United States. 146 00:12:25,248 --> 00:12:27,983 El caso Florentine has taken on greater importance. 147 00:12:28,716 --> 00:12:31,576 And another section of the Treasury Department... 148 00:12:31,577 --> 00:12:33,622 ...intervened in the case. 149 00:12:33,755 --> 00:12:36,706 The Florentine case was already a joint operation... 150 00:12:36,707 --> 00:12:40,282 ...the Bureau of Customs and the Bureau of Narcotics. 151 00:12:42,685 --> 00:12:45,090 We have to ask help from Washington. 152 00:12:45,100 --> 00:12:48,510 I need a special agent, in a case like this. 153 00:12:49,403 --> 00:12:51,388 Sorry for the intrusion, sir, but... 154 00:12:51,746 --> 00:12:53,471 ...what about Jim Flannery? 155 00:12:53,472 --> 00:12:55,657 You have just solved a difficult case. 156 00:12:55,832 --> 00:12:57,571 I assigned him to a bureaucratic bureaucratic work. 157 00:12:57,572 --> 00:12:59,595 Bureaucratic? 158 00:12:59,596 --> 00:13:02,311 I can't imagine myself behind a desk. 159 00:13:02,778 --> 00:13:05,531 It is the only way to get you to rest. 160 00:13:05,532 --> 00:13:07,531 You two have already worked together, no? 161 00:13:07,532 --> 00:13:10,027 Yes, in the Exeter case, two years ago. 162 00:13:10,541 --> 00:13:12,586 We make a good team. 163 00:13:15,945 --> 00:13:18,505 Call Jim Flannery and Sam Harrison. 164 00:13:19,190 --> 00:13:21,021 Feeling better, Waters? 165 00:13:21,022 --> 00:13:23,647 Working with Flannery you learn a lot. 166 00:13:24,185 --> 00:13:26,580 It is a difficult case, I wish you luck. 167 00:13:27,408 --> 00:13:29,913 Why, the customs officer! Glad to see you! 168 00:13:30,038 --> 00:13:32,208 Where have you been all this time? 169 00:13:32,209 --> 00:13:34,349 Behind a desk, between papers. 170 00:13:35,254 --> 00:13:38,229 - And what do you do? - Well... 171 00:13:38,255 --> 00:13:40,220 Jim, I have a job for you. 172 00:13:40,995 --> 00:13:42,640 A new case. 173 00:13:42,641 --> 00:13:44,461 Thank you. The Florentine case? 174 00:13:45,585 --> 00:13:48,621 - It's very important. - I know, I read the reports. 175 00:13:48,622 --> 00:13:50,742 When they refine the drug, 176 00:13:50,743 --> 00:13:53,565 ...could take more than a million dollars. 177 00:13:53,566 --> 00:13:56,721 We have to catch them before they distribute it. 178 00:13:56,989 --> 00:14:00,244 First you have to find the drug. It won't be easy. 179 00:14:00,689 --> 00:14:03,726 Come in, Sam. This is Harrison. He'll be working with you. 180 00:14:03,727 --> 00:14:05,477 - Good. - How are you, Jim? 181 00:14:05,478 --> 00:14:07,705 - Do you know Waters? - Yes, hello, Mick. 182 00:14:07,706 --> 00:14:08,954 Hi, Sam. 183 00:14:08,955 --> 00:14:11,000 The Florentine case, Sam. 184 00:14:11,336 --> 00:14:13,156 Update it, Waters. 185 00:14:13,532 --> 00:14:16,374 The only clue is the is the disappearance of the crew member. 186 00:14:16,375 --> 00:14:18,265 He has no prior record. 187 00:14:18,355 --> 00:14:20,183 We are investigating passengers and crew members. 188 00:14:20,184 --> 00:14:22,119 No success, so far. 189 00:14:22,222 --> 00:14:24,667 - It's no big deal. - It's in the crew member in charge. 190 00:14:24,668 --> 00:14:27,073 If we find it, we will know something more. 191 00:14:27,262 --> 00:14:28,980 Let's ask the usual offenders. 192 00:14:28,981 --> 00:14:31,741 I don't think it will do much good this time, Jim. 193 00:14:32,163 --> 00:14:35,348 You have to find out if the drug is in the city... 194 00:14:35,349 --> 00:14:37,854 ...and if anyone has seen the crew member in charge of the warehouse. 195 00:14:38,275 --> 00:14:40,260 - Okay, Jim, go ahead. - Good. 196 00:14:40,883 --> 00:14:43,308 We will make the search as possible. 197 00:14:43,309 --> 00:14:45,351 We will stop informants and dealers. 198 00:14:45,352 --> 00:14:47,297 Maybe we will find out something. 199 00:14:49,100 --> 00:14:50,935 We will start from scratch. 200 00:14:51,616 --> 00:14:54,313 We are looking for a guy who looks like ten thousand others. 201 00:14:54,314 --> 00:14:55,869 Yes. 202 00:14:56,837 --> 00:14:58,772 But we know one thing. 203 00:14:59,207 --> 00:15:01,112 It went that way. 204 00:15:01,473 --> 00:15:04,581 In a city of several million inhabitants, 205 00:15:04,582 --> 00:15:06,807 ...had to find a man. 206 00:15:06,808 --> 00:15:09,533 The stolen goods from the S.S. Florentine... 207 00:15:09,725 --> 00:15:11,545 ...it was not normal smuggling. 208 00:15:12,118 --> 00:15:14,383 It was a deadly shipment. 209 00:15:15,214 --> 00:15:17,173 So they had to organize a raid... 210 00:15:17,174 --> 00:15:19,109 ...all over the city. 211 00:15:19,527 --> 00:15:22,395 The shipment would bring with it destruction, 212 00:15:22,396 --> 00:15:24,856 ...an epidemic of violence and misery. 213 00:15:26,117 --> 00:15:28,427 There would be men who would kill to get it... 214 00:15:28,428 --> 00:15:30,513 ...or that they would die for to be with him. 215 00:15:30,748 --> 00:15:33,903 Whoever kept it has destroyed himself. 216 00:15:34,370 --> 00:15:36,360 Time was of the essence. 217 00:15:36,626 --> 00:15:39,561 I had to stop the plague from spreading. 218 00:15:40,552 --> 00:15:42,957 They searched tirelessly for a man, 219 00:15:43,545 --> 00:15:45,345 ...day and night! 220 00:15:45,346 --> 00:15:47,541 Until a barge dredger... 221 00:15:49,696 --> 00:15:51,896 ...put an end to the search. 222 00:16:09,110 --> 00:16:12,065 00:16:15,377 224 00:16:45,241 --> 00:16:48,121 This is the list of passengers and crew. 225 00:16:48,312 --> 00:16:50,872 - It could be one of them. - Or none. 226 00:16:51,736 --> 00:16:53,711 You have to check every name. 227 00:16:55,492 --> 00:16:57,212 Come in. 228 00:16:58,146 --> 00:17:01,621 On the phone a woman who wants to to talk about the Florentine. 229 00:17:01,647 --> 00:17:04,317 - Who is it? - You don't want to say your name. 230 00:17:07,983 --> 00:17:10,553 My name is Flannery, you can talk to me. 231 00:17:11,815 --> 00:17:14,760 How much do you pay for information about drugs? 232 00:17:15,894 --> 00:17:17,724 Well... it depends! 233 00:17:19,082 --> 00:17:20,919 What is it all about? 234 00:17:20,920 --> 00:17:22,880 From a shipment of... 235 00:17:23,694 --> 00:17:25,579 sand. 236 00:17:29,433 --> 00:17:32,788 The Government gives 25% of of the recovered value. 237 00:17:34,434 --> 00:17:36,247 Come to my office. 238 00:17:36,248 --> 00:17:38,188 No, it is impossible! 239 00:17:38,282 --> 00:17:40,467 I'll expect you in in half an hour... 240 00:17:40,682 --> 00:17:43,717 ...on the platform of the Canal Street station. 241 00:17:44,719 --> 00:17:47,200 I am wearing a gray dress with white collar and cuffs. 242 00:17:47,201 --> 00:17:49,136 ...and a gray hat. 243 00:18:17,358 --> 00:18:20,733 Gray dress, white collar and cuffs white, gray hat. 244 00:18:20,782 --> 00:18:22,812 - Who are you? - Flannery, and you? 245 00:18:22,813 --> 00:18:24,618 It doesn't matter. 246 00:18:24,838 --> 00:18:26,694 He told me that he would pay for the information. 247 00:18:26,695 --> 00:18:28,194 That's why I came! 248 00:18:28,195 --> 00:18:30,610 Tell me about the loading of the Florentine. 249 00:18:30,865 --> 00:18:32,955 I know where some of it is. 250 00:18:35,531 --> 00:18:37,497 When will you give me the money? 251 00:18:37,498 --> 00:18:39,473 When we have the evidence. 252 00:18:39,704 --> 00:18:41,904 Did you say "a part"? 253 00:18:42,395 --> 00:18:44,487 Well, I... 254 00:18:44,488 --> 00:18:46,733 I don't know where the rest is. 255 00:18:47,186 --> 00:18:49,326 But I can help you find it! 256 00:18:49,477 --> 00:18:50,889 I mean, if you... 257 00:18:50,890 --> 00:18:52,755 We will pay, don't worry. 258 00:18:53,766 --> 00:18:56,071 Where did you get this information? 259 00:18:56,968 --> 00:18:58,548 An acquaintance of mine... 260 00:18:58,549 --> 00:19:02,024 That is, that you know some of the implicated. 261 00:19:04,759 --> 00:19:06,777 I need the money as soon as possible. 262 00:19:06,778 --> 00:19:09,232 - You promised me! - That depends on you. 263 00:19:09,233 --> 00:19:11,294 You will have it when we get the evidence. 264 00:19:11,295 --> 00:19:13,955 You will have it today before the night. 265 00:19:14,851 --> 00:19:16,841 What is the name of this... 266 00:19:17,792 --> 00:19:19,662 ...known to you? 267 00:19:22,531 --> 00:19:25,091 You have to tell us everything you know... 268 00:19:25,169 --> 00:19:28,344 ...about the shipment, names, addresses, anything you know! 269 00:19:30,129 --> 00:19:32,074 I'll have to find out. 270 00:19:32,253 --> 00:19:34,033 I need more time! 271 00:19:37,650 --> 00:19:40,045 I will call you later at your office. 272 00:19:40,267 --> 00:19:41,779 This very afternoon. 273 00:19:41,780 --> 00:19:43,567 If you are afraid, we can protect you. protect you. 274 00:19:43,568 --> 00:19:45,123 No! 275 00:19:45,639 --> 00:19:47,444 I am not afraid. 276 00:19:47,973 --> 00:19:49,853 I will call you later. 277 00:20:49,842 --> 00:20:52,767 What is the name of the woman who just walked in? 278 00:20:52,861 --> 00:20:54,686 Have you no shame? 279 00:20:55,298 --> 00:20:58,653 You should work, instead of loafing! 280 00:20:58,654 --> 00:21:01,589 I will start work when I know her name. 281 00:21:02,417 --> 00:21:04,387 It is very important. 282 00:21:04,897 --> 00:21:06,677 Well, if you insist. 283 00:21:08,334 --> 00:21:10,269 His name is Toni Cardell. 284 00:21:10,776 --> 00:21:12,636 Apartment 5-A. 285 00:21:12,734 --> 00:21:15,714 At your age I would have gotten it without paying. 286 00:21:52,629 --> 00:21:54,349 Paul! 287 00:21:56,966 --> 00:21:58,701 Sounds like a surprise! 288 00:21:59,971 --> 00:22:02,366 As if you didn't expect to see me again! 289 00:22:02,986 --> 00:22:04,791 I didn't expect it! 290 00:22:05,802 --> 00:22:07,862 But I am glad that you have come! 291 00:22:07,863 --> 00:22:09,908 I never needed you so much you so much! 292 00:22:10,413 --> 00:22:12,448 I am sorry for what I said to you. 293 00:22:12,481 --> 00:22:14,411 Really! 294 00:22:14,844 --> 00:22:16,704 I am sorry. 295 00:22:17,116 --> 00:22:18,826 Me too. 296 00:22:18,827 --> 00:22:20,662 Forgive me, right? 297 00:22:20,728 --> 00:22:23,828 You came here directly, leaving my house? 298 00:22:25,206 --> 00:22:27,336 Yes, of course. Why do you ask? 299 00:22:28,597 --> 00:22:31,332 I wondered if you had entertained... 300 00:22:31,681 --> 00:22:33,596 ...along the way. 301 00:22:33,716 --> 00:22:35,866 What nonsense! 302 00:22:36,847 --> 00:22:39,827 It is ten minutes from my house to yours. 303 00:22:40,109 --> 00:22:42,330 I have been calling you for an hour and a half. 304 00:22:42,331 --> 00:22:44,101 I was not at home. 305 00:22:45,396 --> 00:22:47,956 I held back during the subway ride. 306 00:22:48,196 --> 00:22:50,001 At the station. 307 00:22:56,824 --> 00:22:58,759 And he lost his ticket. 308 00:22:59,521 --> 00:23:01,716 I didn't buy it! 309 00:23:03,774 --> 00:23:06,029 You have been very ungrateful, Toni. 310 00:23:11,379 --> 00:23:13,474 Very ungrateful. 311 00:23:14,360 --> 00:23:16,180 I wish you would come with me, Paul. 312 00:23:18,433 --> 00:23:20,473 Tell me, Toni. 313 00:23:20,750 --> 00:23:22,575 Where do you plan to go? 314 00:23:23,939 --> 00:23:25,746 To the west coast, 315 00:23:25,747 --> 00:23:27,737 ...and then wherever you can. 316 00:23:31,669 --> 00:23:33,754 Come with me, we'll start again. 317 00:23:34,814 --> 00:23:36,909 Come with me! 318 00:23:41,819 --> 00:23:43,644 I'm sorry, I can't. 319 00:23:47,412 --> 00:23:49,502 But I will miss you. 320 00:23:53,937 --> 00:23:56,147 I am very worried, Paul. 321 00:23:57,616 --> 00:24:00,504 - I don't know what to do. - You worry me too. 322 00:24:00,505 --> 00:24:02,230 It worries me a lot. 323 00:24:03,431 --> 00:24:05,156 What do you mean? 324 00:24:05,976 --> 00:24:08,766 You are scared, you are nervous, and you're lying. 325 00:24:09,916 --> 00:24:11,896 I don't lie, I swear! 326 00:24:11,989 --> 00:24:13,869 You are a risk, Toni. 327 00:24:14,276 --> 00:24:16,166 An intolerable risk! 328 00:24:21,240 --> 00:24:23,130 An intolerable risk. 329 00:24:50,139 --> 00:24:53,323 - Since when did you know her? - Since you moved here. 330 00:24:53,324 --> 00:24:55,994 - Flannery, from Narcotics. - Waters, from Aduanas. 331 00:24:55,995 --> 00:24:58,021 - Devers, from Homicide. - It is her, no doubt. 332 00:24:58,022 --> 00:25:00,482 - You were being watched, right? - That's it. 333 00:25:00,679 --> 00:25:04,133 I replaced Mickey at 1:00 a.m, a lot of people came and went... 334 00:25:04,134 --> 00:25:07,515 ...until the police arrived. It could have been anyone. 335 00:25:07,516 --> 00:25:10,301 - Who found her? - The maid, at two o'clock. 336 00:25:10,302 --> 00:25:12,642 She hasn't been dead for more than more than two hours. 337 00:25:13,814 --> 00:25:15,774 An hour and a half. 338 00:25:15,930 --> 00:25:19,825 She was strangled, but there are no wire or finger marks. 339 00:25:20,272 --> 00:25:22,382 Did you find drugs? 340 00:25:22,626 --> 00:25:25,530 No, but we are searching the whole apartment. 341 00:25:25,531 --> 00:25:27,301 There are no drugs here. 342 00:25:27,306 --> 00:25:30,272 Her friends would take her after of strangling her. 343 00:25:30,273 --> 00:25:32,148 Hey, Jim! 344 00:25:34,389 --> 00:25:37,324 Here is her passport, you can blame me. 345 00:25:38,120 --> 00:25:40,150 There was no reason to to arrest her. 346 00:25:43,686 --> 00:25:45,836 Pick up, Jane. 347 00:25:48,121 --> 00:25:49,841 Hello? 348 00:25:49,987 --> 00:25:51,867 No, who do I talk to? 349 00:25:52,491 --> 00:25:54,466 From the Pennsylvania station. 350 00:25:54,502 --> 00:25:57,237 - Ask what they want. - I'll take a message. 351 00:25:57,854 --> 00:25:59,944 At six? Just a moment. 352 00:26:00,357 --> 00:26:03,481 Cardell reserved a seat on the six o'clock train. 353 00:26:03,482 --> 00:26:05,077 Let me speak. 354 00:26:05,078 --> 00:26:08,013 This is the police, where was was Miss Cardell going? 355 00:26:10,556 --> 00:26:12,536 I understand, thank you. 356 00:26:12,542 --> 00:26:14,457 Cancel the reservation. 357 00:26:15,964 --> 00:26:19,274 Two hours ago you booked a ticket for the six... 358 00:26:19,420 --> 00:26:22,025 ...on the train from Chicago to Los Angeles. 359 00:26:22,366 --> 00:26:25,246 I could have run away before, if I didn't want to see you. 360 00:26:25,733 --> 00:26:28,258 I think he wanted to see me and then take the train. 361 00:26:28,259 --> 00:26:30,709 Sam, tell the lieutenant we know. 362 00:26:31,292 --> 00:26:33,207 - Maybe they will find something. - Okay. 363 00:26:33,208 --> 00:26:36,508 Mick and I are going to station in Pennsylvania. 364 00:26:39,792 --> 00:26:41,572 Attention, please. 365 00:26:42,104 --> 00:26:43,929 The train number 9, 366 00:26:44,869 --> 00:26:47,284 ...bound for Gurvenor, Norwork, 367 00:26:48,172 --> 00:26:50,457 ...Philadelphia, Baltimore, 368 00:26:51,643 --> 00:26:53,616 ...and Washington, 369 00:26:53,617 --> 00:26:55,597 ...will leave platform 7. 370 00:27:00,201 --> 00:27:03,236 Toni Cardell did not arrive for his meeting with Flannery. 371 00:27:05,015 --> 00:27:08,435 Now it was up to them to figure out what they were going to do. 372 00:27:08,555 --> 00:27:10,710 What would your plans be? 373 00:27:11,299 --> 00:27:13,702 374 00:27:13,703 --> 00:27:16,648 ...but I thought I would deliver them before six. 375 00:27:17,792 --> 00:27:20,091 If you were thinking of taking the the road, 376 00:27:20,092 --> 00:27:22,387 ...death had erased the track. 377 00:27:22,894 --> 00:27:24,759 If they were at the station, 378 00:27:25,688 --> 00:27:28,533 00:27:32,018 380 00:27:32,019 --> 00:27:33,884 ...and helped them search... 381 00:27:34,762 --> 00:27:36,907 ...a needle in a haystack. 382 00:27:37,574 --> 00:27:40,729 It could be anywhere anywhere in the station, 383 00:27:40,933 --> 00:27:43,704 ...on consignment, in the rental compartments, 384 00:27:43,705 --> 00:27:46,825 ...obvious places, but had to inspect them. 385 00:27:46,896 --> 00:27:49,841 The agents, like the offenders, 386 00:27:50,123 --> 00:27:53,543 ...did you know that the obvious places are the safest. 387 00:27:53,604 --> 00:27:56,238 They opened the compartments one by one. 388 00:27:56,239 --> 00:27:58,854 They examined the packages that might contain drugs... 389 00:27:58,855 --> 00:28:01,470 ...out of sight of the curious, 390 00:28:02,042 --> 00:28:04,757 ...in the office of the Station Chief's office. 391 00:28:10,971 --> 00:28:13,221 We already have. 392 00:28:16,670 --> 00:28:18,765 It looks pure! 393 00:28:19,226 --> 00:28:21,476 Give me an envelope. 394 00:28:21,743 --> 00:28:24,138 There are no fingerprints on the container, Jim. 395 00:28:25,739 --> 00:28:27,648 What do you plan to do? 396 00:28:27,649 --> 00:28:29,789 Send a sample to the laboratory. 397 00:28:31,762 --> 00:28:34,456 It's very good for an vulgar. 398 00:28:34,457 --> 00:28:37,217 If it is pure, maybe it comes from above. 399 00:28:39,208 --> 00:28:41,492 Thank you for lending us the master key. 400 00:28:41,493 --> 00:28:44,110 This package never left the compartment. 401 00:28:44,111 --> 00:28:45,946 - Agreed? - Yes. 402 00:28:47,752 --> 00:28:49,532 Attention, please. 403 00:28:50,228 --> 00:28:53,283 The passengers on the sleeper train "Silver Blazer", 404 00:28:55,295 --> 00:28:57,130 ...train number 48, 405 00:28:57,342 --> 00:28:59,912 ...bound for Pittsbury and Chicago, 406 00:29:00,993 --> 00:29:03,103 ...confirm your reservation... 407 00:29:03,933 --> 00:29:05,908 ...at the announcement desk... 408 00:29:06,912 --> 00:29:08,627 ...from port 4. 409 00:29:10,219 --> 00:29:12,226 So far we have been lucky. 410 00:29:12,227 --> 00:29:14,722 You just have to wait and see what happens. 411 00:29:15,021 --> 00:29:18,376 If Toni Cardell left the package, nothing will happen. 412 00:29:19,109 --> 00:29:21,514 But if the traffickers let them, 413 00:29:22,627 --> 00:29:25,197 ...will come for you sooner or later. 414 00:31:29,038 --> 00:31:31,133 Thank you, you are wonderful. 415 00:31:31,988 --> 00:31:33,898 I want to continue and I will. 416 00:31:34,666 --> 00:31:36,586 This is my favorite. 417 00:31:42,552 --> 00:31:45,632 I'm Captain Bligh and I'm going aboard the Bounty. 418 00:31:47,492 --> 00:31:49,307 Mr. Christian. 419 00:31:49,308 --> 00:31:51,462 Mr. Christian, come here! 420 00:31:54,038 --> 00:31:56,270 Who is at the top of the mast, 421 00:31:56,271 --> 00:31:58,311 ...swinging like a pendulum? 422 00:31:58,569 --> 00:32:01,424 Let him down right now or I'll have you hanged 423 00:32:01,425 --> 00:32:04,415 ...on the biggest mast of the British Navy. 424 00:32:18,905 --> 00:32:21,165 Thank you very much. 425 00:32:21,226 --> 00:32:23,820 And now I have the pleasure to to present to you... 426 00:32:23,821 --> 00:32:25,697 ...our three beauties beauties. 427 00:32:25,698 --> 00:32:27,563 A big round of applause for them! 428 00:32:31,541 --> 00:32:32,788 It was about time. 429 00:32:32,789 --> 00:32:34,941 Dolly, you were magnificent tonight! 430 00:32:34,942 --> 00:32:36,641 I am always magnificent. 431 00:32:36,642 --> 00:32:38,357 And you, come with me! 432 00:32:40,023 --> 00:32:42,053 Sorry, I have things to do. 433 00:32:42,580 --> 00:32:44,719 Did you come with a bad leg? 434 00:32:44,720 --> 00:32:48,140 - He left an hour ago! - I didn't say it was urgent. 435 00:32:53,717 --> 00:32:55,737 What a way to treat mail! 436 00:33:00,656 --> 00:33:02,282 Who are you? 437 00:33:02,283 --> 00:33:05,008 - They are not from here! - Federal agents. 438 00:33:05,869 --> 00:33:07,859 What's up, Dolly? What are you doing here? 439 00:33:07,860 --> 00:33:10,149 - Who are you? - Little Red Riding Hood! 440 00:33:10,150 --> 00:33:12,020 This is not a joke. 441 00:33:12,858 --> 00:33:14,668 I'm Lily Long, I work here. 442 00:33:15,435 --> 00:33:17,510 - Is he your boyfriend? - Don't even think about it! 443 00:33:17,853 --> 00:33:19,625 I'm just a good friend. 444 00:33:19,626 --> 00:33:22,096 Get dressed, miss. You're coming with us. 445 00:33:22,324 --> 00:33:24,289 Leave her alone, the girl doesn't know anything! 446 00:33:26,198 --> 00:33:27,835 Only dancing in the club! 447 00:33:27,836 --> 00:33:30,076 - She doesn't know anything! - We'll see. 448 00:33:31,747 --> 00:33:33,922 Who sent you to pick up the package? 449 00:33:34,100 --> 00:33:37,188 Him. The owner told me to go see Dolly Conny. 450 00:33:37,189 --> 00:33:38,599 Dolly is he. 451 00:33:38,600 --> 00:33:41,382 He gave me a key and told me to go to the station. 452 00:33:41,383 --> 00:33:44,603 - Was the girl present? - No, we were alone. 453 00:33:45,985 --> 00:33:48,030 What's in it, stolen jewelry? 454 00:33:48,120 --> 00:33:50,963 Sit down and wait, someone will come for you. will come for you. 455 00:33:50,964 --> 00:33:54,008 Don't let yourself be dominated, Dolly, you have no right! 456 00:33:54,009 --> 00:33:55,879 Stay out of it. 457 00:33:55,889 --> 00:33:58,559 Look, she doesn't know anything, I don't want to complicate it! 458 00:33:58,859 --> 00:34:00,999 - Okay, let it stay. - Thank you! 459 00:34:01,052 --> 00:34:03,677 But maybe we want to talk with you, don't disappear! 460 00:34:03,678 --> 00:34:05,342 Okay. 461 00:34:05,343 --> 00:34:08,143 Room T-17, apartments Carnavan, Wall Street. 462 00:34:08,144 --> 00:34:10,714 - Do you live there, Conny? - You make a mistake. 463 00:34:10,886 --> 00:34:13,541 I don't do this anymore, I was doing a favor for a guy. 464 00:34:13,542 --> 00:34:16,332 - A guy I don't know! - Make up another excuse. 465 00:34:16,333 --> 00:34:18,551 - We don't believe it. - Come on, Conny. 466 00:34:18,552 --> 00:34:21,077 We will talk while we search your house. 467 00:34:21,088 --> 00:34:23,243 You are making a mistake! 468 00:34:23,628 --> 00:34:25,528 Do a guy a favor! 469 00:34:26,298 --> 00:34:28,448 Come on, Dolly. 470 00:34:29,932 --> 00:34:32,017 What is going on here? Is there a problem? 471 00:34:32,206 --> 00:34:34,666 - Too many for your taste. - Oh yeah? 472 00:34:35,249 --> 00:34:37,520 I'm Joey Leone, and this is my place! 473 00:34:37,521 --> 00:34:40,301 You can't arrest him without a court order! 474 00:34:40,606 --> 00:34:43,906 Get on with your work and stay out of trouble. 475 00:34:44,022 --> 00:34:46,322 Will you walk away or shall I walk away from you? 476 00:34:47,885 --> 00:34:50,775 They can't do that to me, I know my rights! 477 00:34:55,701 --> 00:34:58,644 Joey, we have to help him! What can we do? 478 00:34:58,645 --> 00:35:01,082 I don't know and I don't think getting into it. 479 00:35:01,083 --> 00:35:03,018 You could lose the club! 480 00:35:03,042 --> 00:35:04,852 But we have to do something! 481 00:35:06,295 --> 00:35:09,715 If you would like to help, please call this phone number. 482 00:35:11,325 --> 00:35:13,470 He told me that I could call. 483 00:35:14,849 --> 00:35:16,600 What are you doing with my things? 484 00:35:16,601 --> 00:35:18,205 Stop, don't continue! 485 00:35:18,206 --> 00:35:19,948 - I will press charges! - That's enough, Conny. 486 00:35:19,949 --> 00:35:22,299 Let's start again at the beginning the beginning! 487 00:35:24,237 --> 00:35:25,815 We want to know two things. 488 00:35:25,816 --> 00:35:28,961 For whom did you buy and who bought? 489 00:35:31,470 --> 00:35:33,710 They are very wrong, I swear it. 490 00:35:34,409 --> 00:35:36,199 Then correct us! 491 00:35:36,837 --> 00:35:39,397 Well, what happened was the following. 492 00:35:41,198 --> 00:35:43,263 A guy came from Canada. 493 00:35:43,264 --> 00:35:45,195 I wanted pure drugs, in quantity. 494 00:35:45,196 --> 00:35:48,341 Let's get down to details, what is this guy's name? 495 00:35:49,691 --> 00:35:51,652 Okay. 496 00:35:51,653 --> 00:35:53,463 I have no reason to protect him. 497 00:35:53,681 --> 00:35:56,771 His name is Jarroms, and he is at the Chevy Chase hotel. 498 00:35:56,773 --> 00:35:58,913 It's getting better, have a cigarette. 499 00:36:01,398 --> 00:36:03,553 Go on, Conny, it interests me. 500 00:36:06,499 --> 00:36:08,464 I said I had retired. 501 00:36:08,668 --> 00:36:10,620 That I would let you know if knew anything. 502 00:36:10,621 --> 00:36:12,656 And I heard something. 503 00:36:12,673 --> 00:36:14,168 As a matter of fact. 504 00:36:14,169 --> 00:36:17,224 I met casually with an old an old acquaintance. 505 00:36:18,074 --> 00:36:20,834 He told me that he had 750 g of pure dope. 506 00:36:21,601 --> 00:36:23,681 I wanted to sell it for $25,000. 507 00:36:23,682 --> 00:36:25,384 What is it called? 508 00:36:25,385 --> 00:36:27,256 I don't know! 509 00:36:27,257 --> 00:36:29,127 I don't know, I ignore it! 510 00:36:29,707 --> 00:36:30,848 The dealers don't say your name! 511 00:36:30,849 --> 00:36:33,274 Where did you meet him "casually"? 512 00:36:37,115 --> 00:36:39,901 Last Wednesday, Lil and I went to watch 513 00:36:39,902 --> 00:36:41,613 ...a baseball game. 514 00:36:41,614 --> 00:36:44,644 I can't imagine you in baseball, try something else! 515 00:36:44,645 --> 00:36:46,875 Why not? I like baseball! 516 00:36:47,387 --> 00:36:49,372 Really? 517 00:36:49,861 --> 00:36:51,781 What about boat shows? 518 00:36:52,224 --> 00:36:55,544 Two tickets to the Palacio Nautical, for Wednesday. 519 00:36:56,743 --> 00:36:58,166 Bad custom, save the entries. 520 00:36:58,167 --> 00:37:00,562 Yes, I went to the boat show, so what? 521 00:37:00,563 --> 00:37:02,904 There he met with Mr. No Name. 522 00:37:02,905 --> 00:37:03,838 Yes. 523 00:37:03,839 --> 00:37:06,994 - What did you go there for? - I wanted to buy a yacht. 524 00:37:08,657 --> 00:37:10,547 Noble ambition, Conny. 525 00:37:10,637 --> 00:37:12,603 All right, Conny, let's go. 526 00:37:12,604 --> 00:37:14,390 Let's go back to Mr. No Name! 527 00:37:14,391 --> 00:37:16,476 - What does he look like? - Like many guys! 528 00:37:17,594 --> 00:37:20,466 - Tall, thin... - Where can we find him? 529 00:37:20,467 --> 00:37:22,787 I don't know, I haven't seen him in years! 530 00:37:23,903 --> 00:37:25,224 I swear. 531 00:37:25,225 --> 00:37:27,370 No drug trail, Jim. 532 00:37:29,346 --> 00:37:30,806 They destroyed my house. 533 00:37:30,807 --> 00:37:33,057 - I will report you! - Let's go downtown. 534 00:37:33,257 --> 00:37:36,357 Perhaps you remember the the man from the exhibition. 535 00:37:36,441 --> 00:37:37,846 I couldn't! 536 00:37:37,847 --> 00:37:40,772 And I have never seen him, I don't even know his name! 537 00:37:41,444 --> 00:37:43,654 Look, look for Jarroms. 538 00:37:43,755 --> 00:37:46,710 - I'll testify against him! - We'll get him, Dolly. 539 00:37:47,034 --> 00:37:49,492 But we are more interested in the man of the exhibition. 540 00:37:49,493 --> 00:37:52,108 Perhaps you remember the name in my office. 541 00:38:05,968 --> 00:38:07,518 - Lily Long? - Yes. 542 00:38:07,519 --> 00:38:10,244 - I am Stasser. - You can help Dolly. 543 00:38:10,310 --> 00:38:12,915 Perhaps, what do you know about this subject? 544 00:38:13,169 --> 00:38:15,040 Just what I told him over the phone. 545 00:38:15,041 --> 00:38:17,482 They followed the messenger to the club. 546 00:38:17,483 --> 00:38:19,274 ...and they took Dolly. 547 00:38:19,275 --> 00:38:20,926 - Is that all? - That's all. 548 00:38:20,927 --> 00:38:22,794 We have to let Dolly go. 549 00:38:22,795 --> 00:38:25,016 - You said there is someone. - There is. 550 00:38:25,017 --> 00:38:27,797 - Will you post bail? - I'll take you to him. 551 00:39:14,442 --> 00:39:17,532 - Did you bring it? - It's there, but I don't like it. 552 00:39:17,990 --> 00:39:20,417 She is allied with Conny, I don't trust her. 553 00:39:20,418 --> 00:39:23,263 - What do you suggest? - Conny can say anything. 554 00:39:23,573 --> 00:39:25,618 It is dangerous. 555 00:39:25,619 --> 00:39:27,389 I will decide that. 556 00:39:43,713 --> 00:39:45,518 I'm Lilly Long. 557 00:39:48,143 --> 00:39:49,963 I'm sorry I waited. 558 00:39:50,115 --> 00:39:52,940 It doesn't matter, when I called, I didn't know you. 559 00:39:54,362 --> 00:39:56,712 I didn't know that Dolly had friends. 560 00:39:57,432 --> 00:39:59,242 ...like this! 561 00:39:59,243 --> 00:40:01,903 What is your relationship with Mr. Conny? 562 00:40:03,994 --> 00:40:05,421 We are good friends. 563 00:40:05,422 --> 00:40:07,667 He gave me the job at the club! 564 00:40:08,213 --> 00:40:09,993 You will help him, won't you? 565 00:40:10,530 --> 00:40:12,685 I will do it when necessary. 566 00:40:14,018 --> 00:40:17,183 I'll pour you a drink while you keep telling me 567 00:40:17,237 --> 00:40:19,153 ...about our friend Conny. 568 00:40:19,154 --> 00:40:21,209 I want to help you because... 569 00:40:22,026 --> 00:40:23,906 ...it was not his fault! 570 00:40:24,035 --> 00:40:26,220 I wanted to do someone a favor. 571 00:40:27,440 --> 00:40:30,065 - It was for someone else! - Someone else? 572 00:40:30,855 --> 00:40:33,625 Do you have any idea who it might be? 573 00:40:34,063 --> 00:40:35,978 I wish you knew! 574 00:40:36,944 --> 00:40:38,904 You have no idea. 575 00:40:39,098 --> 00:40:41,040 If we get Dolly out of jail, 576 00:40:41,041 --> 00:40:43,021 ...maybe he will tell me! 577 00:40:44,346 --> 00:40:45,752 I see. 578 00:40:45,753 --> 00:40:47,464 Will you help him? 579 00:40:47,465 --> 00:40:49,375 I couldn't bear to go to jail! 580 00:40:49,603 --> 00:40:51,713 - No? - No, understand it. 581 00:40:52,579 --> 00:40:54,539 He is not very strong. 582 00:40:54,633 --> 00:40:56,993 If they arrest him, it could fall apart. 583 00:40:58,082 --> 00:40:59,752 That would be a shame. 584 00:40:59,753 --> 00:41:01,793 Will you do something? 585 00:41:02,231 --> 00:41:04,326 Will you help him? 586 00:41:06,408 --> 00:41:08,453 Don't worry, dear. 587 00:41:08,702 --> 00:41:10,507 Don't worry. 588 00:41:16,442 --> 00:41:19,626 Post Conny's bail. You have to get out as soon as possible. 589 00:41:19,627 --> 00:41:21,657 - And the girl? - She is harmless. 590 00:41:21,842 --> 00:41:24,137 Our problem is your friend Conny. 591 00:41:24,376 --> 00:41:26,231 It chooses its partners very badly. 592 00:41:27,729 --> 00:41:30,299 Go ahead, for your own safety... 593 00:41:30,772 --> 00:41:32,592 ...try to be more cautious. 594 00:41:42,966 --> 00:41:45,691 We will do what we can for your friend Conny. 595 00:42:01,205 --> 00:42:03,140 Let me out of here! 596 00:42:36,467 --> 00:42:39,192 We caught the Canadian, he denies everything. 597 00:42:41,045 --> 00:42:43,606 - You are lying! - We can't prove it. 598 00:42:43,607 --> 00:42:45,472 You will be the scapegoat. 599 00:42:46,603 --> 00:42:48,638 This is a very serious crime, Dolly! 600 00:42:49,654 --> 00:42:51,424 It is your fault. 601 00:42:51,431 --> 00:42:54,458 You are lying, I don't plan to go to jail to jail for anyone! 602 00:42:54,459 --> 00:42:56,075 Don't do that! 603 00:42:56,076 --> 00:42:58,257 We want the guy who sold you the drugs! 604 00:42:58,258 --> 00:43:00,243 Who is it? 605 00:43:01,804 --> 00:43:03,904 You have to let me out! 606 00:43:04,186 --> 00:43:06,446 I need help! 607 00:43:09,820 --> 00:43:12,965 I have to get out of here, you can't do this to me! 608 00:43:13,537 --> 00:43:15,462 You who searched. 609 00:43:15,596 --> 00:43:17,769 We want the head of the operation. 610 00:43:17,770 --> 00:43:20,805 If it turns out that you are in the middle, your bad luck. 611 00:43:28,487 --> 00:43:30,542 We are waiting, Dolly. 612 00:44:24,478 --> 00:44:26,433 I am thirsty. 613 00:44:38,973 --> 00:44:40,933 This is not enough for me! 614 00:44:45,934 --> 00:44:47,974 Say something. 615 00:44:49,259 --> 00:44:51,194 Say something, please. 616 00:44:53,263 --> 00:44:55,508 Now it is up to you to speak. 617 00:45:02,749 --> 00:45:04,729 - Stasser. - What? 618 00:45:05,804 --> 00:45:07,824 Leo Stasser sold me the drug. 619 00:45:09,883 --> 00:45:11,928 Where is this Stasser? 620 00:45:13,555 --> 00:45:16,070 He owns of some shipyards... 621 00:45:16,869 --> 00:45:18,594 ...at Harbor Point. 622 00:45:22,373 --> 00:45:24,628 God, give me a break! 623 00:45:25,831 --> 00:45:27,611 You have to help me! 624 00:45:28,072 --> 00:45:30,577 Sam, get the doctor, take care of him. 625 00:45:33,312 --> 00:45:36,412 While the doctor arrives, continue with the story. 626 00:45:36,773 --> 00:45:39,038 Where are the shipyards? 627 00:45:43,101 --> 00:45:45,141 On Marine Row. 628 00:45:46,052 --> 00:45:47,922 On the main pier. 629 00:45:48,322 --> 00:45:50,472 Harbor Point. 630 00:46:05,828 --> 00:46:07,699 It is not a cheap construction. 631 00:46:07,700 --> 00:46:10,309 Yes, it is a ghost company, they work hard! 632 00:46:10,310 --> 00:46:12,805 If Conny didn't invent this Stasser. 633 00:46:13,055 --> 00:46:15,085 It has to be checked, and fast! 634 00:46:15,101 --> 00:46:17,206 Let's get closer. 635 00:46:31,766 --> 00:46:33,626 Look at that poster. 636 00:46:36,916 --> 00:46:39,996 637 00:46:41,723 --> 00:46:44,723 Our boat needs an overhaul, don't you think? an overhaul, don't you think? 638 00:46:46,476 --> 00:46:48,861 I'm going to get in there and work on it! 639 00:46:49,465 --> 00:46:52,885 - Never mind, it won't be that easy. - It will be sewing and singing! 640 00:46:53,205 --> 00:46:56,119 You have to find the drug before they transfer it! 641 00:46:56,120 --> 00:46:57,930 I won't let you risk your neck. 642 00:46:58,144 --> 00:47:00,033 He never worked undercover. 643 00:47:00,034 --> 00:47:02,704 I learned something, I have a good teacher! 644 00:47:03,824 --> 00:47:05,959 It is better that I do that. 645 00:47:06,047 --> 00:47:07,927 Do you know anything about boats? 646 00:47:09,270 --> 00:47:12,393 - That's the front and that's the back. - That would be just fine! 647 00:47:12,394 --> 00:47:14,494 I will get you in. 648 00:47:15,194 --> 00:47:17,234 All right! 649 00:48:32,202 --> 00:48:34,552 - Can I have a cigarette? - Yes, take it! 650 00:48:36,726 --> 00:48:38,095 Thank you! 651 00:48:38,096 --> 00:48:40,031 Are they the big shots? 652 00:48:40,843 --> 00:48:42,753 It's the boss, Mr. Stasser! 653 00:48:45,321 --> 00:48:47,471 Stasser, eh? 654 00:49:58,839 --> 00:50:00,699 Have you lost your way, friend? 655 00:50:00,978 --> 00:50:03,968 That's right, I'm looking for the water disperser. 656 00:50:04,272 --> 00:50:06,317 Look harder, it's down there. 657 00:50:07,396 --> 00:50:09,226 Thank you. 658 00:50:30,541 --> 00:50:32,741 It will take an hour to get out. 659 00:50:34,929 --> 00:50:36,969 Let's go. 660 00:51:40,992 --> 00:51:43,387 The workshop and the warehouse are downstairs. 661 00:52:00,115 --> 00:52:02,685 I've come this far, but I was discovered. 662 00:52:07,314 --> 00:52:09,409 Hold this. 663 00:52:59,005 --> 00:53:00,048 Here it is. 664 00:53:00,049 --> 00:53:03,094 The equipment needed to refine the pure drug. 665 00:53:04,429 --> 00:53:07,419 They feel very safe, they refine it right here. 666 00:53:08,295 --> 00:53:10,080 Conny was right. 667 00:53:10,081 --> 00:53:12,291 Stasser deals in drugs. 668 00:53:19,529 --> 00:53:21,139 Jim. 669 00:53:23,713 --> 00:53:25,683 I'm going downstairs, take charge the office. 670 00:53:25,684 --> 00:53:27,349 Okay. 671 00:54:14,765 --> 00:54:16,633 I will buy the shipment "F", a man named Wyley... 672 00:54:16,634 --> 00:54:18,731 ...will fly to New York and will identify himself. 673 00:54:18,732 --> 00:54:20,293 Your friend, Y. 674 00:54:20,294 --> 00:54:22,339 A man named Wyley. 675 00:56:38,274 --> 00:56:40,628 - What are you doing here? - You heard! 676 00:56:40,829 --> 00:56:42,689 What are you doing here? 677 00:56:43,405 --> 00:56:45,847 I have a boat out there, I need parts to trade! 678 00:56:45,848 --> 00:56:47,663 You are lying! 679 00:56:48,399 --> 00:56:50,759 - Come on, talk! - Okay, I will! 680 00:56:52,094 --> 00:56:53,764 I come from Canada. 681 00:56:53,765 --> 00:56:55,730 I made a deal with Dolly Conny. 682 00:56:56,809 --> 00:56:57,954 Conny, huh? 683 00:56:57,955 --> 00:57:00,045 Go on, what about him? 684 00:57:00,760 --> 00:57:02,625 I put up $25,000. 685 00:57:02,774 --> 00:57:04,727 ...but I don't have the drug! 686 00:57:04,728 --> 00:57:07,078 He told me that you operate here. 687 00:57:08,718 --> 00:57:10,563 Keep talking! 688 00:57:10,564 --> 00:57:14,000 I thought I would take some of Leo's of Leo's drugs. 689 00:57:14,074 --> 00:57:16,224 Dirty thief! 690 00:57:16,262 --> 00:57:18,453 Hold it, let's take a look. 691 00:57:18,454 --> 00:57:20,749 Maybe he came with a friend. friend. 692 00:57:36,369 --> 00:57:38,785 Let's get this over with outside, come on! 693 00:57:38,786 --> 00:57:40,663 No, if we take it to the boss... 694 00:57:40,664 --> 00:57:42,629 maybe you want to say something else! 695 00:57:42,676 --> 00:57:44,412 Yes, take me to the boss. 696 00:57:44,413 --> 00:57:46,265 That's who I want to talk to, precisely. 697 00:57:46,266 --> 00:57:48,471 Okay, let's go! 698 00:58:03,685 --> 00:58:06,640 The boss will ask himself how many friends Conny has... 699 00:58:06,641 --> 00:58:08,731 ...and what he told them! 700 00:58:57,443 --> 00:58:59,428 701 00:59:02,278 --> 00:59:04,103 These are your things. 702 00:59:04,138 --> 00:59:06,103 That's all he carried with him. 703 00:59:07,452 --> 00:59:09,692 You will have to take your family with you. 704 00:59:10,030 --> 00:59:12,745 I'll take it, I was thinking of going anyway. 705 00:59:13,709 --> 00:59:16,004 Are you sure, Jim? I can send another one. 706 00:59:16,665 --> 00:59:18,435 No matter, I will go. 707 00:59:19,965 --> 00:59:21,845 It's not much, is it? 708 00:59:22,084 --> 00:59:23,694 That. 709 00:59:25,444 --> 00:59:27,299 Three lines from page 27. 710 00:59:29,032 --> 00:59:31,255 Nothing about the kind of person he was. 711 00:59:31,256 --> 00:59:33,191 Not even his name. 712 00:59:34,644 --> 00:59:37,899 The case is still open, we cannot say who it was. 713 00:59:38,464 --> 00:59:40,244 Many end up like this. 714 00:59:41,735 --> 00:59:43,910 But the case is not yet closed. 715 00:59:44,057 --> 00:59:47,432 We have to solve it, and there is only one chance left. 716 00:59:47,488 --> 00:59:49,373 - Wyley? - Let me try. 717 00:59:50,745 --> 00:59:53,636 We could not prepare a convincing story. 718 00:59:53,637 --> 00:59:56,203 No need, they don't know Wyley. 719 00:59:56,204 --> 00:59:58,139 I don't want any more killing. 720 00:59:58,633 --> 01:00:00,267 Would you go through Wyley? 721 01:00:00,268 --> 01:00:03,633 We don't know who is sending it nor how much you plan to buy. 722 01:00:04,022 --> 01:00:06,372 We will never know, from the outside. 723 01:00:07,396 --> 01:00:09,908 We can take Stasser and make him talk. 724 01:00:09,909 --> 01:00:12,679 There are thousands like him, another would take his place. 725 01:00:13,748 --> 01:00:15,568 - We want the boss. - Of course. 726 01:00:16,172 --> 01:00:18,140 Do you know if Wyley was going to deal with him? 727 01:00:18,141 --> 01:00:20,312 Yes Wyley it's me, you'll have to accept. 728 01:00:20,313 --> 01:00:23,833 There is no time, we only know that Wyley will come by plane. 729 01:00:24,099 --> 01:00:27,186 John, it's about a million million dollars worth of drugs. 730 01:00:27,187 --> 01:00:30,132 With the tenth part, there would be several murders. 731 01:00:31,123 --> 01:00:33,013 More people would die. 732 01:00:34,548 --> 01:00:36,438 We have to stop this. 733 01:00:36,621 --> 01:00:39,181 Let me intercept Wyley on the plane. 734 01:00:48,368 --> 01:00:51,198 The San Francisco office went into action. 735 01:00:51,199 --> 01:00:53,604 If Wyley were to try to leave of travel, 736 01:00:54,009 --> 01:00:55,879 ...they would know. 737 01:00:58,036 --> 01:01:00,921 All airlines and travel agency. 738 01:01:00,922 --> 01:01:03,537 01:01:06,961 You will book a plane ticket to New York City. 740 01:01:06,962 --> 01:01:09,212 All employees have been notified. 741 01:01:09,491 --> 01:01:11,906 Each passage has been examined carefully. 742 01:01:20,430 --> 01:01:23,520 Finally, Wyley bought a ticket to New York. 743 01:01:24,794 --> 01:01:27,186 Agent Carey, of San Francisco, 744 01:01:27,187 --> 01:01:28,967 ...followed in his footsteps. 745 01:01:38,422 --> 01:01:41,515 INDIVIDUAL "Y" IS AL YOXIE, a drug trafficker. 746 01:01:41,516 --> 01:01:44,733 01:01:47,449 01:01:54,643 The stopover in Chicago was just the agents needed. 749 01:01:55,384 --> 01:01:57,414 When Wyley got off the plane, 750 01:01:57,442 --> 01:01:59,947 ...and before you could talk to anyone, 751 01:02:00,073 --> 01:02:02,433 ...has been arrested by the authorities... 752 01:02:04,304 --> 01:02:06,169 ...and led to an office. 753 01:02:10,413 --> 01:02:12,653 We know all about you, Wyley. 754 01:02:13,080 --> 01:02:15,702 I was going to New York to buy the Florentine shipment. 755 01:02:15,703 --> 01:02:17,523 It is better for you tell us everything. 756 01:02:18,292 --> 01:02:21,162 I don't know what you are talking about, I am on vacation. 757 01:02:21,307 --> 01:02:23,932 It will be a very big vacation, believe me. 758 01:02:24,666 --> 01:02:26,670 But you can make be shorter. 759 01:02:26,671 --> 01:02:29,982 We are wasting time, my plane leaves in a few minutes! 760 01:02:29,983 --> 01:02:33,028 Your journey ends here, Wyley, you have to talk! 761 01:02:34,199 --> 01:02:36,014 No comments. 762 01:02:36,945 --> 01:02:40,275 - What did you find, guys? - Fake clothes and documents. 763 01:02:40,959 --> 01:02:42,874 - No money? - No. 764 01:02:42,875 --> 01:02:44,685 You would have to pay in cash! 765 01:02:44,915 --> 01:02:47,115 There are only credit cards and this photo. 766 01:02:47,116 --> 01:02:49,071 The one on the right is Al Yoxie. 767 01:02:55,670 --> 01:02:59,145 Keep him incommunicado, Carey and I are going into town. 768 01:03:00,756 --> 01:03:03,074 The technicians from the Treasury Department... 769 01:03:03,075 --> 01:03:04,946 ...had to be thoroughly employed. 770 01:03:04,947 --> 01:03:07,627 In a short time, Flannery had begun... 771 01:03:08,784 --> 01:03:10,939 ...turning into Wyley. 772 01:03:11,772 --> 01:03:13,518 In a few minutes, 773 01:03:13,519 --> 01:03:16,629 ...Flannery learned the Al Yoxie's history, 774 01:03:16,776 --> 01:03:19,717 ...an important trafficker from the West Coast. 775 01:03:19,718 --> 01:03:21,638 But despite his efforts, 776 01:03:21,987 --> 01:03:24,182 ...they still had no clue. 777 01:03:24,339 --> 01:03:26,429 They knew nothing of Wyley. 778 01:03:27,612 --> 01:03:29,971 For the substitution was successful, 779 01:03:29,972 --> 01:03:32,122 ...Flannery would have to improvise. 780 01:03:33,347 --> 01:03:35,742 It will need more than luck. 781 01:03:42,995 --> 01:03:46,370 That afternoon, when Flannery landed in New York, 782 01:03:47,369 --> 01:03:49,454 ...was a man named Wyley... 783 01:03:50,371 --> 01:03:52,106 ...who landed. 784 01:03:54,246 --> 01:03:56,456 Passengers on Flight 219, 785 01:03:57,188 --> 01:03:59,379 ...bound for Chicago and Los Angeles, 786 01:03:59,380 --> 01:04:01,245 ...board through gate 5. 787 01:04:06,172 --> 01:04:08,622 Is there a message for Mr. Wyley? 788 01:04:16,121 --> 01:04:18,951 Passengers on Flight 19 bound for Los Angeles, 789 01:04:18,952 --> 01:04:20,817 ...board through gate 5. 790 01:04:20,982 --> 01:04:23,053 791 01:04:23,054 --> 01:04:25,559 ...AND GENTLE THE FRONT WITH A LENCH. 792 01:04:26,000 --> 01:04:28,561 Passengers are requested to Yordly and Jackobson... 793 01:04:28,562 --> 01:04:32,102 ...to appear at the counter of the Transnational Company. 794 01:04:43,388 --> 01:04:45,531 The passengers on Flight 127, from Hawaii, 795 01:04:45,532 --> 01:04:47,672 ...San Francisco and Los Angeles, 796 01:04:47,811 --> 01:04:50,066 ...will exit through gate 7. 797 01:04:50,577 --> 01:04:53,787 The narcotics agent who was watching Flannery... 798 01:04:54,341 --> 01:04:56,966 ...reported the success of the first contact. 799 01:04:58,430 --> 01:05:01,422 Superintendent Meredith and his men could only... 800 01:05:01,423 --> 01:05:05,073 ...hope and trust that Flannery would continue forward, 801 01:05:05,085 --> 01:05:07,110 ...without being discovered, 802 01:05:07,111 --> 01:05:10,109 ...until it finds the Florentine's shipment. 803 01:05:10,110 --> 01:05:12,155 Then you would give the signal. 804 01:05:12,488 --> 01:05:16,073 Until this moment, Flannery would take the risk alone. 805 01:05:20,237 --> 01:05:22,332 Yes? What? 806 01:05:23,170 --> 01:05:25,000 When? 807 01:05:25,749 --> 01:05:28,739 Why weren't we consulted before releasing him? 808 01:05:29,971 --> 01:05:32,171 They released Dolly Conny. 809 01:05:32,366 --> 01:05:34,551 You will go directly see Stasser. 810 01:05:34,680 --> 01:05:36,645 If you see Jim, we are lost. 811 01:05:41,965 --> 01:05:43,892 They are true friends! 812 01:05:43,893 --> 01:05:45,803 Tell who posted my bail. 813 01:05:45,960 --> 01:05:48,905 - I will never forget it. - You will rejoice to know that. 814 01:05:48,924 --> 01:05:51,749 Thank you for bringing me, you did me a favor! 815 01:05:55,664 --> 01:05:57,694 - Where are you going? - I'll come up with you. 816 01:05:57,738 --> 01:05:59,878 - Why? - We have to talk. 817 01:06:03,999 --> 01:06:06,194 Those guys destroyed my house! 818 01:06:12,940 --> 01:06:15,875 What did you tell them when you were in jail? 819 01:06:16,287 --> 01:06:18,297 I didn't say anything, Leo, I swear! 820 01:06:19,500 --> 01:06:21,995 Another will have snitched, I did not! 821 01:06:23,978 --> 01:06:25,858 You bailed me out! 822 01:06:25,927 --> 01:06:29,030 I was told it was a friend, I thought it was you! friend, I thought it was you! 823 01:06:29,031 --> 01:06:30,941 What did you tell the police? 824 01:06:31,319 --> 01:06:33,129 The same as the Canadian? 825 01:06:34,184 --> 01:06:36,144 I didn't tell them anything! 826 01:06:36,922 --> 01:06:38,987 And what is that about a Canadian? 827 01:06:56,062 --> 01:06:57,672 Leo! 828 01:06:57,721 --> 01:06:59,701 What are you going to do, Leo? 829 01:07:00,354 --> 01:07:02,314 I didn't tell them anything! 830 01:07:21,638 --> 01:07:23,578 Suicide? 831 01:07:24,099 --> 01:07:25,959 Aren't you wrong? 832 01:07:30,230 --> 01:07:32,170 I understand. 833 01:07:33,352 --> 01:07:35,182 Thank you. 834 01:07:54,779 --> 01:07:57,294 PAUL...? SPORTS PORT OF NORTH RIVER. 835 01:08:37,427 --> 01:08:38,806 I am Stasser. 836 01:08:40,200 --> 01:08:42,295 My pleasure. 837 01:08:44,009 --> 01:08:46,039 - You are late. - I'm sorry. 838 01:08:47,288 --> 01:08:49,153 I had problems along the way. 839 01:08:49,975 --> 01:08:51,780 I missed the plane. 840 01:08:55,835 --> 01:08:57,700 Al Yoxie sends his regards. 841 01:09:21,788 --> 01:09:23,603 Sit down, Wyley. 842 01:09:32,989 --> 01:09:35,869 We can close the deal now, bring the money? 843 01:09:36,593 --> 01:09:38,503 I haven't seen the goods yet. 844 01:09:42,614 --> 01:09:44,699 I follow orders, I will not buy here. 845 01:10:31,617 --> 01:10:33,468 You are right! 846 01:10:33,469 --> 01:10:35,975 - We can close the deal now. - Of course we can. 847 01:10:35,976 --> 01:10:38,378 When we see the 200,000 dollars. 848 01:10:38,379 --> 01:10:41,104 - We want the money now, Wyley. - I don't have it on me. 849 01:10:41,131 --> 01:10:43,481 - Where is it? - I'm not taking it with me. 850 01:10:44,192 --> 01:10:46,017 I'm not that stupid. 851 01:10:46,554 --> 01:10:48,904 I don't want to end up as the crew member in charge! 852 01:10:50,122 --> 01:10:51,640 It is a trap. 853 01:10:51,641 --> 01:10:54,676 You will have the money when I talk to the boss. 854 01:10:54,968 --> 01:10:57,158 How do you know it's not me? 855 01:10:57,917 --> 01:10:59,817 I only know what I was told. 856 01:11:00,654 --> 01:11:03,208 Yoxie said nothing of the sort in her letter! 857 01:11:03,209 --> 01:11:05,299 By letter, of course not! 858 01:11:05,727 --> 01:11:07,981 I follow orders. 859 01:11:07,982 --> 01:11:10,577 If you don't talk to the boss, there is no business. 860 01:11:11,588 --> 01:11:13,493 That it doesn't move. 861 01:11:14,419 --> 01:11:16,304 Sit down. 862 01:11:20,314 --> 01:11:22,613 At the headquarters of the special brigade, 863 01:11:22,614 --> 01:11:26,044 ...the Treasury agents were waiting the combined signal. 864 01:11:27,072 --> 01:11:29,907 They couldn't do anything until they got paid. 865 01:11:30,132 --> 01:11:33,157 But they knew that the situation was getting more dangerous... 866 01:11:33,158 --> 01:11:34,968 ...with each passing minute. 867 01:11:51,111 --> 01:11:53,039 You are very stubborn, Mr. Wyley. 868 01:11:53,040 --> 01:11:55,171 It wasn't going to come with 200,000 dollars. 869 01:11:55,172 --> 01:11:58,349 - You could have an accident. - Accidents are frequent. 870 01:11:58,350 --> 01:12:00,610 Let's speak clearly. 871 01:12:00,958 --> 01:12:04,258 You've seen the merchandise and I want the money. 872 01:12:04,585 --> 01:12:06,551 You will have it here in 15 minutes. 873 01:12:06,552 --> 01:12:09,177 - I have to make a phone call. - A phone call? 874 01:12:09,577 --> 01:12:11,035 To whom? 875 01:12:11,036 --> 01:12:13,331 Our contact has the money. 876 01:12:13,794 --> 01:12:17,004 Are you waiting for me to say that the deal is right. 877 01:12:17,005 --> 01:12:20,470 - Nobody told me. - He was supposed to bring the money. 878 01:12:22,214 --> 01:12:24,259 Would you have brought it? 879 01:12:27,706 --> 01:12:29,658 We will do it your way, 880 01:12:29,659 --> 01:12:31,629 ...for now. 881 01:12:31,711 --> 01:12:33,911 But if this is a trick, 882 01:12:33,960 --> 01:12:36,311 ...you and your friends will regret it. 883 01:12:36,312 --> 01:12:38,552 - Where is the phone? - On the pier. 884 01:12:38,553 --> 01:12:40,071 One moment. 885 01:12:40,072 --> 01:12:41,682 Ike. 886 01:12:43,383 --> 01:12:45,153 What is the number to call? 887 01:12:51,170 --> 01:12:52,534 Call this number. 888 01:12:52,535 --> 01:12:55,805 Tell them to send a messenger with the money in a box, 889 01:12:55,806 --> 01:12:58,056 ...to the municipal wharf of Brooklyn. 890 01:12:59,664 --> 01:13:01,848 We will be there in 40 minutes. 891 01:13:01,849 --> 01:13:03,879 Brooklyn Pier, 40 minutes. 892 01:13:04,321 --> 01:13:06,466 Why not bring him here? 893 01:13:06,880 --> 01:13:10,510 On a municipal wharf you can't violence can't be used. 894 01:13:14,423 --> 01:13:16,342 And you complain that we 895 01:13:16,343 --> 01:13:18,133 ...are we cautious? 896 01:13:27,489 --> 01:13:29,154 Yes? 897 01:13:29,969 --> 01:13:32,059 I call from Wyley. 898 01:13:35,071 --> 01:13:36,956 Right! 899 01:13:36,957 --> 01:13:38,777 Brooklyn Municipal Wharf. 900 01:13:40,053 --> 01:13:42,073 Tell Wyley that you will be there. 901 01:13:47,211 --> 01:13:49,506 I received a message from Flannery. 902 01:13:50,529 --> 01:13:52,504 Brooklyn Pier, 40 minutes. 903 01:13:53,925 --> 01:13:56,070 All right, Sam, let's go! 904 01:14:03,053 --> 01:14:04,988 The money will be there. 905 01:14:05,041 --> 01:14:07,301 - Get ready, let's go. - Right away. 906 01:14:07,638 --> 01:14:10,508 Put the drug in Mr. Wyley's Mr. Wyley's briefcase. 907 01:14:12,142 --> 01:14:15,012 If all goes well, we will leave at the pier. 908 01:14:16,965 --> 01:14:18,880 You have a visitor. 909 01:14:54,163 --> 01:14:56,523 Of course, I will investigate what happened. 910 01:14:56,866 --> 01:14:58,667 What a coincidence, Little Red! 911 01:14:58,668 --> 01:15:00,588 - Hello! - Glad to see you! 912 01:15:02,299 --> 01:15:04,189 - Did you know each other? - Yes. 913 01:15:04,878 --> 01:15:06,722 We have a friend in common! 914 01:15:06,723 --> 01:15:08,438 What are you doing here? 915 01:15:08,439 --> 01:15:10,694 We are partners in a business. 916 01:15:13,674 --> 01:15:16,114 Mr. Wyley and I have to talk. 917 01:15:17,192 --> 01:15:19,697 If you will excuse us, it will only take a moment. 918 01:15:26,155 --> 01:15:28,155 - It's lovely. - Yes. 919 01:15:29,777 --> 01:15:31,592 Little Red Riding Hood! 920 01:15:31,857 --> 01:15:33,644 You know her better than I do! 921 01:15:33,645 --> 01:15:35,650 We have known each other for a few months, 922 01:15:35,651 --> 01:15:38,046 ...on my last trip to this city. 923 01:15:39,905 --> 01:15:41,785 You have the advantage. 924 01:15:46,203 --> 01:15:48,973 She seemed uncomfortable to see Mr. Wyley. 925 01:15:49,245 --> 01:15:51,115 Just surprised. 926 01:15:51,831 --> 01:15:54,746 He told me that it had been years that they hadn't seen each other for years. 927 01:16:18,512 --> 01:16:20,192 I'll be with you in a moment. 928 01:16:20,193 --> 01:16:22,458 Lenny, make us some drinks. 929 01:16:26,598 --> 01:16:29,578 When you reach the bay, head to the high seas. 930 01:16:31,831 --> 01:16:33,741 Before attending the meeting, 931 01:16:34,097 --> 01:16:36,082 ...I want to clarify a few things. 932 01:16:38,840 --> 01:16:40,695 They would have to be here by now. 933 01:16:40,696 --> 01:16:42,098 There must have been problems. 934 01:16:42,099 --> 01:16:44,014 Give me the phone. 935 01:16:46,176 --> 01:16:48,091 Car 23, over. 936 01:16:48,786 --> 01:16:50,491 Meredith speaking. 937 01:16:50,492 --> 01:16:52,251 The yacht didn't come. 938 01:16:52,252 --> 01:16:54,702 Tell the coast guard to look for him. 939 01:17:40,938 --> 01:17:42,516 How interesting! 940 01:17:42,517 --> 01:17:44,305 We are gathered here... 941 01:17:44,306 --> 01:17:46,451 ...and you already knew each other. 942 01:17:47,530 --> 01:17:49,505 When did you say you met? 943 01:17:50,294 --> 01:17:52,127 I have another question. 944 01:17:52,128 --> 01:17:54,088 Why aren't we at the pier? 945 01:17:54,089 --> 01:17:56,087 Do you want to change the subject? 946 01:17:56,088 --> 01:17:58,218 You said 40 minutes, what's going on? 947 01:17:58,419 --> 01:18:00,574 Good question, what is going on? 948 01:18:08,508 --> 01:18:11,398 You don't seem to like the cruise, honey. 949 01:18:12,950 --> 01:18:15,205 Lenny will pour you another drink. 950 01:18:15,761 --> 01:18:17,856 No, thank you. 951 01:18:20,715 --> 01:18:23,275 I see lights in the stern, someone is following us. 952 01:18:26,021 --> 01:18:27,741 Lenny. 953 01:18:27,801 --> 01:18:29,571 Take the girl. 954 01:18:29,663 --> 01:18:31,563 - Lock her up. - Let's go. 955 01:18:32,421 --> 01:18:34,201 What are you doing? Let me go! 956 01:18:34,217 --> 01:18:36,347 Don't be stupid, I advise you! 957 01:18:37,020 --> 01:18:39,320 This is Dolly's ring. 958 01:18:39,800 --> 01:18:41,950 - You murdered him! - Take her away! 959 01:18:42,659 --> 01:18:45,264 And you, Mr. Wyley, or whatever your name is, 960 01:18:45,320 --> 01:18:48,377 ...if you hadn't arrested Dolly, he would be alive! 961 01:18:48,378 --> 01:18:50,318 Arrested? 962 01:18:55,323 --> 01:18:57,763 Don't let it move! Keep an eye on Lenny. 963 01:18:58,656 --> 01:19:00,676 Mr. Wyley leaves the boat. 964 01:19:03,021 --> 01:19:05,946 We will miss you, and the drugs too. 965 01:19:06,271 --> 01:19:09,866 Everything will be in order when our "guests" arrive. 966 01:19:33,506 --> 01:19:35,391 Sit down. 967 01:20:56,390 --> 01:20:58,030 With the capture of the head... 968 01:20:58,031 --> 01:20:59,906 ...the gang was disbanded. 969 01:21:00,318 --> 01:21:02,403 The Florentine case has been closed. 970 01:21:02,890 --> 01:21:05,625 But there will be other problems, other missions. 971 01:21:06,348 --> 01:21:09,183 The data and facts were archived, 972 01:21:09,689 --> 01:21:13,319 ...but not everything is included in the government reports. 973 01:21:15,351 --> 01:21:17,534 These are the men who defend... 974 01:21:17,535 --> 01:21:19,526 ...the entry into North America, 975 01:21:19,527 --> 01:21:22,082 ...the Port of New York. 976 01:21:23,048 --> 01:31:25,113 subtitle by: Mehrdad Arghavani 73223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.