Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,772 --> 00:01:43,528
Oh, Ross.
2
00:01:46,408 --> 00:01:48,332
I waited and waited.
3
00:01:49,652 --> 00:01:51,323
Oh.
4
00:01:52,028 --> 00:01:55,646
I was dreaming about the first time
you brought me here and I was afraid.
5
00:01:56,531 --> 00:01:58,435
Oh, Ross.
6
00:01:58,873 --> 00:02:01,206
I don't want to leave Nampara.
7
00:02:01,772 --> 00:02:03,411
It's all right for you. You can go away.
8
00:02:04,025 --> 00:02:05,791
You can go back the regiment.
9
00:02:06,399 --> 00:02:08,473
What about me and Jeremy?
10
00:02:11,292 --> 00:02:12,491
What's happened?
11
00:02:13,843 --> 00:02:15,554
Ross?
12
00:02:16,165 --> 00:02:18,865
Ross, what's happened?
Something's happened.
13
00:02:20,462 --> 00:02:22,423
If you don't tell me, I won't...
14
00:02:23,842 --> 00:02:25,802
Well, I won't.
15
00:02:26,895 --> 00:02:29,020
Cap'n went out early
and missus isn't up yet.
16
00:02:29,512 --> 00:02:31,416
She's ruined him. Lying abed this hour!
17
00:02:32,313 --> 00:02:34,793
No matter, won't take long
to pick out what we want.
18
00:02:35,620 --> 00:02:38,667
Tell your mistress that
Sir Hugh's come to make his bid.
19
00:02:39,226 --> 00:02:40,692
Hughie.
20
00:02:42,357 --> 00:02:44,052
- What do you think about this?
- Nothing.
21
00:02:44,595 --> 00:02:46,574
- Won't have it, then.
- 'Tis a fine table, me lady.
22
00:02:47,197 --> 00:02:49,491
Might do for the stableboy
to sleep under. Mark it down.
23
00:02:50,025 --> 00:02:52,182
Mark down the firedogs.
24
00:02:54,391 --> 00:02:55,927
- Chair any good to you, Hughie?
- What?
25
00:02:58,062 --> 00:02:59,119
- Chair.
- Got a chair.
26
00:02:59,742 --> 00:03:01,378
- Don't mark down the chair.
- That's a settle.
27
00:03:02,204 --> 00:03:04,110
- It's bigger than the chair.
- There's nothing here.
28
00:03:04,692 --> 00:03:07,783
- We've burnt better.
- Then what are we here for?
29
00:03:08,492 --> 00:03:10,841
The livestock. Go look at the horses.
30
00:03:11,385 --> 00:03:14,105
- Thinking about the gelding?
- No, the little mare.
31
00:03:14,610 --> 00:03:16,518
I'll look at both. Where's your stables?
32
00:03:17,848 --> 00:03:20,018
- Oh, erm, this way, my lady.
- Coming, Hughie?
33
00:03:27,018 --> 00:03:29,139
Sir Hugh. What are you doing here?
34
00:03:29,625 --> 00:03:31,562
- Come to see if you've decided.
- At this hour?
35
00:03:32,213 --> 00:03:36,171
- Connie couldn't wait. Neither can I.
- Ah, that's all over.
36
00:03:36,793 --> 00:03:39,588
- Haven't started yet.
- Ross ain't ruined no more.
37
00:03:40,058 --> 00:03:42,706
If a man's ruined,
he's ruined...like a woman.
38
00:03:43,192 --> 00:03:45,375
- Well, Ross ain't.
- Then why is he selling up?
39
00:03:45,874 --> 00:03:48,182
- We're not selling up.
- I've just bought a table.
40
00:03:48,756 --> 00:03:51,050
- Who from?
- That woman, what-d'you-call?
41
00:03:51,586 --> 00:03:53,187
She's selling Connie
your horses at this minute.
42
00:03:53,827 --> 00:03:55,934
- Ooh, let me down.
- Let me up.
43
00:03:56,419 --> 00:03:58,452
- She mustn't sell them.
- Let's talk upstairs.
44
00:03:59,011 --> 00:04:00,568
The parlour's the place for talking.
45
00:04:01,298 --> 00:04:03,788
All right. Kiss first, talk after.
46
00:04:05,876 --> 00:04:07,706
Oh, all right. Close your eyes.
47
00:04:09,779 --> 00:04:11,705
Morning, Mistress Poldark.
48
00:04:12,575 --> 00:04:16,082
Here, missus, sold both
the horses and the cow.
49
00:04:16,866 --> 00:04:19,694
Oh, you silly fool.
Why didn't you sell yourself?
50
00:04:20,229 --> 00:04:21,729
Well, I tried.
51
00:04:22,467 --> 00:04:24,961
I don't know what she's been
saying but we ain't selling up.
52
00:04:26,104 --> 00:04:29,666
Neither the house, the horses
nor nothing. Ross ain't ruined no more.
53
00:04:30,171 --> 00:04:33,573
- Hughie?
- Well, they were yesterday.
54
00:04:34,496 --> 00:04:36,844
Some people don't know
their proper place.
55
00:04:37,443 --> 00:04:41,355
In my day, when you were ruined,
you stayed ruined.
56
00:04:41,973 --> 00:04:43,877
Good day to you, ma'am.
57
00:04:45,585 --> 00:04:48,971
Never you mind her.
You just remember, you're still in debt.
58
00:04:49,611 --> 00:04:52,779
- What for?
- You owe me a kiss...
59
00:04:53,541 --> 00:04:55,307
- ..with interest.
- Hughie!
60
00:04:57,066 --> 00:04:59,228
Missus, what's going on?
61
00:04:59,697 --> 00:05:02,243
It's no concern o' yourn
and you just put everything back.
62
00:05:03,675 --> 00:05:05,458
Selling the horses!
63
00:05:07,572 --> 00:05:10,179
First we be going,
now we be...
64
00:05:11,537 --> 00:05:13,537
Oh, Prudie. Prudie, look.
65
00:05:15,805 --> 00:05:17,444
- What is it?
- I don't know.
66
00:05:19,014 --> 00:05:20,916
Don't look proper to me.
67
00:05:21,844 --> 00:05:23,317
- You have it.
- Doesn't fit me.
68
00:05:24,164 --> 00:05:26,133
- No, it's...for a man, I do reckon.
- Mm.
69
00:05:27,381 --> 00:05:31,348
- Maybe Master bought 'em for himself.
- Or Jud. Can you see him in it?
70
00:05:32,036 --> 00:05:34,342
He'd look like a radish.
71
00:05:34,804 --> 00:05:37,141
- Was that the Bodrugans?
- Aye. Come to look us over.
72
00:05:39,453 --> 00:05:42,428
- Demelza, what are you doing?
- I don't know. Are they yours?
73
00:05:43,549 --> 00:05:46,437
They're for you.
They're the latest fashion from France.
74
00:05:47,733 --> 00:05:49,596
- Ooh.
- You wear them underneath.
75
00:05:50,446 --> 00:05:52,492
What, where no one can see 'em?
76
00:05:52,988 --> 00:05:54,733
Trencrom sent word
Mark Daniel's been found.
77
00:05:55,412 --> 00:05:58,180
He's in Ireland but he'll come
to the Scilly Isles to meet me.
78
00:05:58,844 --> 00:06:02,901
- Trencrom's cutter sails there tonight.
- How long will you be gone?
79
00:06:03,485 --> 00:06:06,525
A week. She'll land her cargo
at the cove and we'll store it here.
80
00:06:07,879 --> 00:06:09,119
That ain't safe, Ross.
81
00:06:09,654 --> 00:06:11,438
It's perfectly safe.
82
00:06:13,160 --> 00:06:14,814
Kempthorne says there hasn't
been an excise man for months.
83
00:06:15,310 --> 00:06:16,646
'Tis right, ma'am, be safe enough.
84
00:06:17,655 --> 00:06:19,327
Must you go tonight?
85
00:06:19,919 --> 00:06:21,278
I have to see Mark Daniel.
86
00:06:21,726 --> 00:06:23,166
You won't see me in my thing.
87
00:06:35,391 --> 00:06:37,039
Bad weather, bad times.
88
00:06:38,687 --> 00:06:40,352
You can't change the weather.
89
00:06:41,078 --> 00:06:42,878
All else be of our own
making and marring.
90
00:06:43,414 --> 00:06:45,318
Been put upon us by providence.
91
00:06:45,966 --> 00:06:47,903
So we be fools enough to believe.
92
00:06:49,567 --> 00:06:51,023
I expect it's providence makes the laws
93
00:06:51,487 --> 00:06:53,767
that puts poor men in prison
and lets the rich go free.
94
00:06:55,367 --> 00:06:58,502
Providence made my brother
Mark Daniel a murderer, not Enys.
95
00:06:59,542 --> 00:07:01,230
- No, not him.
- Don't say a word against him.
96
00:07:01,726 --> 00:07:03,774
- Hold tha tongue, girl.
- Well, they were good to me.
97
00:07:04,430 --> 00:07:06,926
She said I might go to her house.
98
00:07:07,591 --> 00:07:09,847
- You'll marry Charlie Kempthorne.
- Don't want to.
99
00:07:10,303 --> 00:07:12,287
Ee be my daughter
and ee'll do what I tell ee.
100
00:07:17,477 --> 00:07:18,932
Old Noah hisself never saw such rain.
101
00:07:19,724 --> 00:07:20,565
What news?
102
00:07:26,061 --> 00:07:27,981
They'll be landing
at Nampara Cove Saturday night.
103
00:07:29,126 --> 00:07:31,237
We carry the goods
and hide them in the house.
104
00:07:31,693 --> 00:07:33,709
Tell Zacky. And watch yourselves.
105
00:07:34,205 --> 00:07:36,893
There's soldiers in Illogan.
Someone must have been talking.
106
00:07:37,717 --> 00:07:39,420
Was a mistake to carry Poldark.
107
00:07:40,109 --> 00:07:42,805
Ah, he's safe enough.
'Tis his skin as well as ours.
108
00:07:44,109 --> 00:07:46,261
He helped your brother escape.
109
00:07:46,757 --> 00:07:48,108
I do trust none of 'em.
110
00:07:49,676 --> 00:07:51,932
Phew. This cold gets into me.
111
00:07:53,340 --> 00:07:55,421
I should see the doctor.
112
00:07:56,029 --> 00:07:58,181
Thee wants a wife to keep thee warm.
113
00:07:58,885 --> 00:08:01,869
- Hear that? Charlie be cold.
- Let him jump in the fire.
114
00:08:02,421 --> 00:08:03,821
I'll have the hide off ee!
115
00:08:06,316 --> 00:08:08,061
I'll show ee what goes in fire.
116
00:08:09,292 --> 00:08:10,885
Nay! Nay, she gave 'un me!
117
00:08:11,444 --> 00:08:14,165
- Aye. And I burn 'un.
- My baby doll!
118
00:08:14,290 --> 00:08:15,021
Burn.
119
00:08:17,377 --> 00:08:18,459
Let's burn 'em all.
120
00:08:36,067 --> 00:08:37,752
You'll have to marry me now.
121
00:08:38,715 --> 00:08:41,073
I'd have married you
five minutes after I met you.
122
00:08:41,712 --> 00:08:43,642
What? You were on your high horse
123
00:08:44,088 --> 00:08:45,999
because I asked you
to look at poor Horace.
124
00:08:46,467 --> 00:08:48,322
I don't think I would
have married poor Horace.
125
00:08:52,464 --> 00:08:56,384
Caroline, are you sure?
It won't be an easy life.
126
00:08:57,137 --> 00:08:59,349
But it will be a life with you, Dwight.
127
00:08:59,868 --> 00:09:02,047
I've had what you call an easy life.
128
00:09:02,963 --> 00:09:05,375
And what I call an empty life.
129
00:09:05,943 --> 00:09:07,860
When there's no one
to please but yourself
130
00:09:08,399 --> 00:09:10,520
you become very hard to please.
131
00:09:12,881 --> 00:09:14,588
Are you sure?
132
00:09:14,946 --> 00:09:16,966
My love for you now and always
is as fixed as fate.
133
00:09:18,303 --> 00:09:21,141
I have accepted that
when we are married
134
00:09:22,112 --> 00:09:23,960
and gone away from here,
I shall be dependent on you.
135
00:09:24,420 --> 00:09:26,196
We've been over that.
136
00:09:26,672 --> 00:09:29,055
I must be honest. I don't want
to run away like a thief.
137
00:09:29,509 --> 00:09:31,664
- The slightest deception...
- I hate deception.
138
00:09:32,886 --> 00:09:34,652
Deceive others, you deceive yourself.
139
00:09:35,341 --> 00:09:37,570
And what will they say?
That I married you for money.
140
00:09:38,873 --> 00:09:43,554
What? When I give up f40,OOO
by marrying you?
141
00:09:44,739 --> 00:09:47,559
Dwight. It's all arranged.
142
00:09:48,275 --> 00:09:50,936
On Saturday night,
we leave together in my coach.
143
00:09:51,504 --> 00:09:53,730
We are married in London.
I write to my uncle...
144
00:09:54,192 --> 00:09:56,121
- Let me speak to him now.
- And he'll say no.
145
00:09:57,151 --> 00:09:58,745
And I'll be watched.
146
00:09:59,223 --> 00:10:01,452
And if I defy him openly,
he'll never speak to me again.
147
00:10:02,473 --> 00:10:03,931
- Whereas if we...
- If we elope,
148
00:10:04,384 --> 00:10:06,767
in time, he will come round
and leave you all his money.
149
00:10:14,089 --> 00:10:15,831
It may seem strange to you,
150
00:10:16,746 --> 00:10:19,225
but I care for the old gentleman.
151
00:10:19,784 --> 00:10:21,128
I don't want to hurt him.
152
00:10:21,616 --> 00:10:25,495
I will for you...but no more
than I possibly can.
153
00:10:32,996 --> 00:10:34,698
Poor Dwight.
154
00:10:35,281 --> 00:10:38,618
You want everyone to think well of you
and they won't.
155
00:10:39,744 --> 00:10:42,370
You want everyone to be happy
and they're not.
156
00:10:44,379 --> 00:10:48,040
You want to be good but you can't be.
157
00:10:50,454 --> 00:10:52,447
I don't want to be good now.
158
00:10:53,177 --> 00:10:55,802
Then it's time I was going.
159
00:10:56,401 --> 00:10:59,577
You may kiss me once,
very passionately,
160
00:11:00,720 --> 00:11:03,453
then you must be patient, Doctor.
161
00:11:12,672 --> 00:11:15,640
# A wind doth blow
this way, my love
162
00:11:16,144 --> 00:11:18,672
# To fill thee from the main
163
00:11:19,344 --> 00:11:21,984
# I never had but one true love
164
00:11:22,488 --> 00:11:25,448
# In cold grave she was lain
165
00:11:26,256 --> 00:11:29,544
# In cold grave she was lain, my love
166
00:11:30,056 --> 00:11:32,680
# A thousand miles away
167
00:11:33,264 --> 00:11:36,296
# I never had but one true love
168
00:11:37,144 --> 00:11:39,963
# She was by my hand slain
169
00:11:41,016 --> 00:11:43,592
# She was by my hand slain, my love
170
00:11:44,162 --> 00:11:47,024
# Now lonely I remain
171
00:11:47,480 --> 00:11:50,424
# Till I go to my one true love
172
00:11:51,176 --> 00:11:55,193
# And Christ shall make us twain #
173
00:12:13,840 --> 00:12:15,063
# Our boots and clothes are all in pawn
174
00:12:16,016 --> 00:12:18,664
# Go down! Ye blood red roses, go down!
175
00:12:19,247 --> 00:12:21,047
Mark Daniel.
176
00:12:24,575 --> 00:12:26,159
I never thought to see you again.
177
00:12:26,734 --> 00:12:29,950
I should have been dead by now.
God have mercy on me.
178
00:12:30,454 --> 00:12:33,470
- You paid for what you did.
- Not in a thousand years.
179
00:12:35,174 --> 00:12:37,439
Your brother sends his greetings
and the Paynters,
180
00:12:38,135 --> 00:12:39,934
Zacky Martin, my wife.
181
00:12:40,583 --> 00:12:42,847
I have a son now, Mark.
182
00:12:44,214 --> 00:12:46,230
Come, man, will you take a drink?
183
00:12:48,774 --> 00:12:50,478
Tell me what you've been doing.
184
00:12:54,406 --> 00:12:57,999
I've killed her every moment
since that moment.
185
00:12:59,079 --> 00:13:00,958
Every hour since that hour.
186
00:13:01,470 --> 00:13:03,942
I've killed her over and over again.
187
00:13:04,622 --> 00:13:06,910
Whether 'twas one country
or another, 'twas always the same.
188
00:13:08,863 --> 00:13:11,262
Don't tell me of yourself
or them others, tell me of her.
189
00:13:13,014 --> 00:13:14,783
- Did ee put a stone on her?
- Yes.
190
00:13:15,358 --> 00:13:17,127
With her name, nothing else.
191
00:13:17,630 --> 00:13:20,230
Ee should have put
"Killed by Mark Daniel".
192
00:13:21,009 --> 00:13:23,148
- For God's sake, man.
- For God's sake?
193
00:13:28,035 --> 00:13:29,543
What do ee want of me?
194
00:13:30,067 --> 00:13:32,458
Whatever a dead man can do,
I'll do for ee.
195
00:13:35,794 --> 00:13:38,290
I must take you back to that day
you hid down Wheal Grace.
196
00:13:39,091 --> 00:13:41,052
You said you saw copper.
You remember?
197
00:13:43,985 --> 00:13:45,922
Mark, I've re-opened the mine.
198
00:13:46,981 --> 00:13:50,516
Henshawe and I, Zacky and the others,
we've been all over it and found nothing.
199
00:13:52,037 --> 00:13:53,528
Now, I've money
200
00:13:54,767 --> 00:13:56,243
but it'll soon be gone.
201
00:13:56,721 --> 00:13:59,789
I must strike copper
or there'll be no mine, no work.
202
00:14:00,389 --> 00:14:01,844
You know what that means.
203
00:14:02,691 --> 00:14:06,636
I'm relying on you to tell me
what you saw and where.
204
00:14:07,535 --> 00:14:09,867
- Do you understand?
- 'Tis over four year ago.
205
00:14:10,532 --> 00:14:12,792
- I were half out of my mind.
- Well, think back.
206
00:14:14,534 --> 00:14:16,486
You went down the main shaft.
207
00:14:18,949 --> 00:14:20,618
I went down the main shaft.
208
00:14:22,489 --> 00:14:26,540
There were a tunnel leading
to the east, ground looked good.
209
00:14:27,005 --> 00:14:28,492
That's where we sunk the new shaft.
210
00:14:29,043 --> 00:14:32,138
There was copper but it was poor
and barely worth working.
211
00:14:32,779 --> 00:14:34,578
- Was that all?
- Nay.
212
00:14:35,054 --> 00:14:36,958
- There were the big 'un.
- Where?
213
00:14:37,428 --> 00:14:39,640
I had other things to think on. I had just...
214
00:14:46,033 --> 00:14:48,211
I went back to the main shaft.
215
00:14:48,715 --> 00:14:51,484
And along her as far as she'd go.
216
00:14:52,514 --> 00:14:54,675
'I had nothing to do but wait#
217
00:15:02,394 --> 00:15:04,170
'Then I heard soldiers.
218
00:15:07,860 --> 00:15:10,387
'So I...I opened up
the entrance to a gunnis.
219
00:15:25,731 --> 00:15:27,587
'I had a bit of candle with me.
220
00:15:30,211 --> 00:15:32,476
'I climbed through her.
Come out in a tunnel.
221
00:15:32,987 --> 00:15:34,931
It was wide enough for a man and deep.
222
00:15:36,442 --> 00:15:37,950
It were right under the old lode, I reckon.
223
00:15:38,591 --> 00:15:41,035
It were dripping wet and winders
was full of water.
224
00:15:41,749 --> 00:15:44,536
'It was dangerous ground
and at the end..#
225
00:15:47,865 --> 00:15:49,412
Ee've been there.
226
00:15:49,930 --> 00:15:51,966
Mr Francis found the same place.
227
00:15:52,628 --> 00:15:54,281
He died there - drowned.
228
00:15:55,862 --> 00:15:57,798
God rest him.
229
00:15:59,110 --> 00:16:00,544
Did he strike copper?
230
00:16:00,971 --> 00:16:03,370
There are signs. Good signs.
231
00:16:06,693 --> 00:16:10,719
Ee opened up the mine cos of me
and it killed your cousin.
232
00:16:11,989 --> 00:16:14,381
I've been cursing
all them that know me.
233
00:16:14,964 --> 00:16:16,932
I'm as much to blame as anyone.
234
00:16:17,467 --> 00:16:19,005
If we could see the consequences
of our actions...
235
00:16:20,773 --> 00:16:23,195
Mark, you can't go on living
under this burden of guilt.
236
00:16:24,230 --> 00:16:26,297
I pray God, no.
237
00:16:29,394 --> 00:16:31,660
Leave me now by myself,
I'll be no company for ee.
238
00:16:34,834 --> 00:16:36,569
Do you need anything? Money?
239
00:16:37,403 --> 00:16:39,671
I shall be sailing on Saturday.
240
00:16:40,208 --> 00:16:41,916
Do you have a message for anyone?
241
00:16:42,361 --> 00:16:44,525
Go to her - her as I killed.
242
00:16:45,221 --> 00:16:47,231
Tell her...Soon.
243
00:16:55,077 --> 00:16:56,366
Dwight.
244
00:16:58,507 --> 00:17:00,196
Thank you, Prudie.
245
00:17:02,886 --> 00:17:04,417
- I came to see Ross.
- Oh, he's not here.
246
00:17:04,910 --> 00:17:06,846
He'll be back tomorrow, though.
Was it something important?
247
00:17:09,916 --> 00:17:12,444
We've known each other
a long time, I can trust you.
248
00:17:13,003 --> 00:17:14,526
There are no secrets between us.
249
00:17:15,126 --> 00:17:17,104
Ross has gone to St Mary's,
in the Scillies.
250
00:17:17,629 --> 00:17:19,224
He's gone to see Mark Daniel.
251
00:17:20,075 --> 00:17:22,167
It's about Wheal Grace, I'm sorry.
252
00:17:22,952 --> 00:17:25,342
But he'll be coming back
on Trencrom's boat tomorrow.
253
00:17:25,907 --> 00:17:27,797
- They land at midnight.
- That's dangerous.
254
00:17:28,419 --> 00:17:31,480
- I've seen that officer there.
- He's harmless enough.
255
00:17:32,720 --> 00:17:34,494
Ross'll be back here on Sunday.
256
00:17:35,120 --> 00:17:36,837
I shall be gone by then.
257
00:17:37,428 --> 00:17:38,959
You see, I have a secret, too.
258
00:17:39,477 --> 00:17:42,896
Demelza, I've come
to say goodbye. Tomorrow...
259
00:17:43,561 --> 00:17:45,198
You're going to marry
Caroline Penvenen.
260
00:17:46,151 --> 00:17:48,210
- You know?
- There's not a rabbit
261
00:17:48,786 --> 00:17:50,558
pops its head out
and somebody knows.
262
00:17:51,126 --> 00:17:52,836
Two people on horseback, well.
263
00:17:53,694 --> 00:17:56,546
Oh, Dwight, I'm so happy for you.
For both of you.
264
00:17:57,689 --> 00:17:59,751
Well, I only hope your secret
is safer than mine.
265
00:18:01,153 --> 00:18:03,327
We meet at midnight at Kilwarren.
266
00:18:03,901 --> 00:18:06,259
We travel to London
and are married. I'll write to you.
267
00:18:07,045 --> 00:18:08,827
You'll be back, though.
268
00:18:09,598 --> 00:18:12,027
I'd like to, Demelza, but how can I?
269
00:18:12,815 --> 00:18:15,275
How can I ask her to live
on the edge of her uncle's estate,
270
00:18:16,394 --> 00:18:18,296
the very man
we're about to deceive?
271
00:18:19,504 --> 00:18:21,513
- It's unthinkable.
- Where will you go?
272
00:18:22,486 --> 00:18:25,329
I'll set up a practice in London or Bath.
273
00:18:25,823 --> 00:18:27,792
I expect they'll have
different illnesses there.
274
00:18:28,580 --> 00:18:30,248
They suffer from too much
instead of too little
275
00:18:30,913 --> 00:18:32,613
but I'll do my best to relieve them.
276
00:18:33,739 --> 00:18:36,112
Will you tell Ross and all
the people here who trust me?
277
00:18:37,440 --> 00:18:41,185
And we do trust you.
You've done so much to help us all.
278
00:18:41,816 --> 00:18:43,517
You belong here and we love you.
279
00:18:44,141 --> 00:18:45,907
I'll always remember that.
280
00:18:47,423 --> 00:18:49,025
But you know I shan't come back.
281
00:18:49,728 --> 00:18:51,271
Tomorrow, my life will change.
282
00:18:51,805 --> 00:18:53,408
Nothing will be the same after tomorrow.
283
00:19:42,855 --> 00:19:44,855
Thank you, Charlie.
284
00:19:47,599 --> 00:19:49,074
You been here long, have ee?
285
00:19:49,659 --> 00:19:51,269
Came to see Rosina, didn't I?
286
00:19:52,418 --> 00:19:53,924
Been looking after him, have ee, girl?
287
00:19:54,824 --> 00:19:57,076
Got a good man there.
You don't want to lose him.
288
00:19:57,596 --> 00:19:59,044
She won't lose me.
289
00:19:59,969 --> 00:20:02,488
Be a cold night tonight.
Cold and dark, eh, Charlie?
290
00:20:03,314 --> 00:20:06,060
- Too cold for me.
- Too cold for the excise.
291
00:20:06,652 --> 00:20:09,479
- I reckon we'll have a clear run.
- Aye.
292
00:20:11,658 --> 00:20:14,121
You all right?
You see the surgeon, did ee?
293
00:20:14,729 --> 00:20:16,560
- I saw him.
- What he say?
294
00:20:17,239 --> 00:20:20,570
Said I should stay in bed.
Said I had the fever coming on me.
295
00:20:21,858 --> 00:20:23,955
- The fever?
- Aye.
296
00:20:24,887 --> 00:20:26,351
Ee shouldn't be
coming out with us, man.
297
00:20:26,871 --> 00:20:28,378
Ee should be home in a bed
like ee told ee.
298
00:20:29,520 --> 00:20:31,757
But Jacka, I lose my share if I ain't there.
299
00:20:32,916 --> 00:20:34,925
Ee don't want to worry about that.
300
00:20:35,484 --> 00:20:37,679
We look after ee,
Charlie, ee do know that.
301
00:20:38,587 --> 00:20:40,554
As I'd look after ee.
302
00:20:41,114 --> 00:20:42,822
'Tis kind of you, Jacka.
303
00:20:43,968 --> 00:20:46,170
Goodbye, Rosina, dear.
304
00:20:47,572 --> 00:20:49,935
- Ain't you gonna say goodbye?
- Goodbye.
305
00:20:51,256 --> 00:20:54,302
I'll call and see you tomorrow, if I be well.
306
00:20:55,630 --> 00:20:57,388
Take care of yourself.
307
00:20:58,378 --> 00:21:00,298
Poor old Charlie.
308
00:21:01,641 --> 00:21:03,652
He did ought to keep his fever to hisself.
309
00:21:04,398 --> 00:21:07,021
He's a loving man,
coming to see ee. Give him that.
310
00:21:07,636 --> 00:21:09,290
- I'll give him nothing.
- I've told ee.
311
00:21:09,866 --> 00:21:11,867
- I don't care.
- You'll care what I tell ee.
312
00:21:12,961 --> 00:21:15,698
- I don't love him!
- You'll love who I tell ee to!
313
00:21:16,330 --> 00:21:17,941
- I won't!
- You will!///
314
00:21:48,969 --> 00:21:51,585
Uncle, why did you never marry?
315
00:21:52,292 --> 00:21:55,233
Well, my dear, not all pretty
women have pretty fortunes.
316
00:21:55,734 --> 00:21:58,195
Besides, I've had you
to take care of these last 20 years.
317
00:21:59,525 --> 00:22:01,987
- Had I accepted Mr Trevaunance...
- No, no.
318
00:22:02,555 --> 00:22:04,952
You were right to turn him down.
You deserve a better man.
319
00:22:06,945 --> 00:22:10,202
If I should meet a better
man and marry him,
320
00:22:11,474 --> 00:22:14,600
we should always want to come
and see you and stay with you,
321
00:22:15,985 --> 00:22:18,392
- if you want.
- Of course you will, my dear.
322
00:22:18,830 --> 00:22:20,539
Nothing'll make me happier
than to have you here.
323
00:22:21,493 --> 00:22:24,158
And bring all my grandnephews
and nieces with you.
324
00:22:28,964 --> 00:22:31,119
Dear Uncle Pen.
325
00:22:33,087 --> 00:22:35,476
You haven't called me that
since you were a little girl.
326
00:22:36,870 --> 00:22:38,887
I'm selfish, keeping you down here,
327
00:22:39,405 --> 00:22:41,694
out of the way of the things
that young people enjoy.
328
00:22:42,541 --> 00:22:45,644
Plays at the theatre,
dances, riding in the park.
329
00:22:46,259 --> 00:22:48,487
Oh, I don't want those things.
330
00:22:49,291 --> 00:22:52,027
We'll go up to London and stay
with your Uncle William.
331
00:22:52,635 --> 00:22:55,872
I owe him a visit.
And you'll have the town at your feet.
332
00:22:56,355 --> 00:22:58,371
I have several old friends
who'll be only too glad
333
00:22:58,875 --> 00:23:01,659
to receive Miss Caroline Penvenen.
334
00:23:02,309 --> 00:23:04,292
Uncle, don't make any plans for me.
335
00:23:04,796 --> 00:23:06,761
- Why ever not, my dear?
- Please, Uncle.
336
00:23:08,633 --> 00:23:10,505
I know how you hate London.
337
00:23:11,115 --> 00:23:14,539
You stay here and be happy
and healthy by your own fireside.
338
00:23:15,316 --> 00:23:17,671
And you, Caroline?
339
00:23:18,426 --> 00:23:21,029
I'll stay with you while I can.
340
00:23:21,711 --> 00:23:23,364
And then forget whatever
promises I've made
341
00:23:24,837 --> 00:23:26,791
and whatever hopes you've had of me
342
00:23:27,786 --> 00:23:30,393
and whatever comfort
I might have been to you.
343
00:23:31,554 --> 00:23:35,506
Remember Caroline,
who loves her Uncle Pen.
344
00:23:36,171 --> 00:23:39,638
What's this? I've made my will, my dear.
345
00:23:40,366 --> 00:23:42,109
I'm not gonna change it now.
346
00:23:42,846 --> 00:23:45,164
It'll all be yours.
347
00:23:45,834 --> 00:23:49,441
I wasn't thinking of your will,
I was making mine.
348
00:24:17,634 --> 00:24:19,399
Rosina.
349
00:24:20,242 --> 00:24:21,926
Rosina, what has happened?
350
00:24:22,805 --> 00:24:24,788
Come in.
351
00:24:26,291 --> 00:24:28,490
Sit there, put your head forward.
352
00:24:33,499 --> 00:24:35,799
Come on. Sit up.
353
00:24:38,199 --> 00:24:39,722
Who has done this to you?
354
00:24:41,546 --> 00:24:43,627
Hm? Rosina, you must tell me.
355
00:24:44,121 --> 00:24:46,244
- My father.
- Why?
356
00:24:46,811 --> 00:24:49,225
Cos I said I wouldn't marry
Charlie Kempthorne.
357
00:24:50,052 --> 00:24:52,572
And he beat you like this.
Where is he now?
358
00:24:53,267 --> 00:24:56,596
Gone down to the beach.
'Tis the night the boat comes in.
359
00:24:57,261 --> 00:24:58,753
Of course.
360
00:24:59,238 --> 00:25:01,927
As soon as he'd gone, I slipped out.
And I ran all the way.
361
00:25:03,070 --> 00:25:05,372
I would have gone to Kilwarren
but 'tis too far.
362
00:25:06,091 --> 00:25:09,051
- Why there?
- Cos the lady said I could.
363
00:25:10,249 --> 00:25:12,645
Isn't there somewhere else you
could go, somewhere in Sawle?
364
00:25:14,306 --> 00:25:16,728
Rosina, Miss Penvenen and I
are going away this evening.
365
00:25:18,066 --> 00:25:20,826
I must leave soon.
What about Zacky Martin?
366
00:25:21,588 --> 00:25:23,373
He's a good man.
367
00:25:24,028 --> 00:25:25,672
He be with t'others.
368
00:25:26,338 --> 00:25:28,012
Well, who is in Sawle tonight?
369
00:25:28,532 --> 00:25:30,290
The women.
370
00:25:30,760 --> 00:25:32,580
They won't take me in
for fear of their menfolk.
371
00:25:33,155 --> 00:25:35,506
There's none.
None but Kempthorne hisself.
372
00:25:36,193 --> 00:25:37,985
Why isn't he down on the beach?
373
00:25:38,487 --> 00:25:40,495
He be sick with the fever,
you do know that.
374
00:25:41,339 --> 00:25:43,057
No, I don't know it.
375
00:25:44,513 --> 00:25:46,589
He said ee told him to stay indoor,
376
00:25:47,081 --> 00:25:49,220
else he'd have been down
to meet the captain.
377
00:25:49,916 --> 00:25:52,890
Captain Poldark? Rosina, are you sure?
378
00:25:53,418 --> 00:25:55,330
That he said that, that he'd seen me?
379
00:25:55,928 --> 00:25:57,655
I heard him say so hisself.
380
00:25:58,221 --> 00:26:00,945
Why? Why should he lie
to keep out of the way tonight?
381
00:26:02,371 --> 00:26:04,209
Rosina, what are they going to do?
382
00:26:05,035 --> 00:26:07,158
They be taking goods
to Nampara. Let me come.
383
00:26:07,698 --> 00:26:09,426
Was there talk of soldiers?
384
00:26:09,881 --> 00:26:11,564
Charlie says he'd seen some at Illogan.
385
00:26:12,058 --> 00:26:14,983
- Let me come with ee.
- You'll come as far as Sawle.
386
00:26:15,940 --> 00:26:18,920
There is just time.
Go back to your father's.
387
00:26:19,422 --> 00:26:21,465
- Oh, no, I don't...
- Hurry. Rosina, you must.
388
00:26:22,015 --> 00:26:23,538
Come with me, come on.
389
00:27:04,018 --> 00:27:05,378
Kempthorne!
390
00:27:08,733 --> 00:27:10,492
Kempthorne, open the door!
391
00:27:14,436 --> 00:27:16,113
Let me in, Kempthorne.
392
00:27:17,134 --> 00:27:18,997
Ee cannot come in. I've got the fever.
393
00:27:19,970 --> 00:27:22,537
This is Dr Enys,
Kempthorne. Open the door.
394
00:27:23,089 --> 00:27:25,325
Or I'll wake the village.
They can hear what I have to say.
395
00:27:26,638 --> 00:27:28,694
I be coming.
396
00:27:45,700 --> 00:27:47,328
Did someone send ee cos I be sick?
397
00:27:47,805 --> 00:27:50,616
You're not sick, not of a fever, anyway.
398
00:27:51,442 --> 00:27:54,197
You lied as an excuse not to go
with the other men. Why?
399
00:27:54,976 --> 00:27:56,521
What is going to happen?
400
00:27:57,034 --> 00:27:59,584
- I be sweating with the fever.
- Sweating with fear.
401
00:28:00,938 --> 00:28:03,682
You've been found out.
What is going to happen tonight?
402
00:28:04,146 --> 00:28:06,178
Come on, I've no time to waste on you.
403
00:28:08,981 --> 00:28:11,011
It's the soldiers, isn't it?
404
00:28:11,509 --> 00:28:13,607
They're not at Illogan,
they're at Nampara.
405
00:28:15,017 --> 00:28:16,759
- How should I know?
- You told them to be there.
406
00:28:19,788 --> 00:28:21,369
I be Trencrom's man.
407
00:28:22,155 --> 00:28:24,098
I didn't ought to set a trap for him.
408
00:28:25,242 --> 00:28:27,916
You would if you were
paid enough. Answer me!
409
00:28:28,570 --> 00:28:30,700
Ee be mad.
410
00:28:33,851 --> 00:28:36,023
Mad, cos ee fancies Rosina Hoblyn.
411
00:28:36,695 --> 00:28:39,667
Like t'other girl, Keren Daniel.
And I'd taken Rosina.
412
00:28:44,154 --> 00:28:47,704
If I did earn a bit o' gold on the side,
who's gonna know?
413
00:28:49,404 --> 00:28:51,381
I isn't gonna talk.
414
00:28:52,434 --> 00:28:54,758
And you'll find it hard
with your throat cut.
415
00:29:01,491 --> 00:29:04,886
There be soldiers at Nampara.
They'll take the lot of them.
416
00:29:05,371 --> 00:29:07,268
- Your friends, too.
- More for them that's left.
417
00:29:10,176 --> 00:29:11,943
There's no way, Doctor.
418
00:29:12,477 --> 00:29:14,494
I've killed a man afore
and it ain't such a terrible thing.
419
00:29:17,338 --> 00:29:19,194
When they find the body,
420
00:29:19,656 --> 00:29:21,923
I'll tell them it was ee
that told the soldiers.
421
00:29:22,547 --> 00:29:24,807
All round, 'tis lucky you came.
422
00:29:25,529 --> 00:29:27,440
Oh!
423
00:30:04,690 --> 00:30:09,296
Oh, my leg.
I've broke my leg, Doctor.
424
00:30:10,555 --> 00:30:12,191
Doctor!
425
00:30:40,012 --> 00:30:41,804
- She be late.
- Anchored round the point.
426
00:30:45,068 --> 00:30:46,462
Can't see aught.
427
00:30:47,216 --> 00:30:48,674
Should have a man on the cliff.
428
00:30:49,219 --> 00:30:51,088
That be Charlie's post.
He be sick.
429
00:30:52,061 --> 00:30:53,836
He bain't the only one is sick tonight.
430
00:30:54,660 --> 00:30:56,541
Here she comes.
431
00:31:38,807 --> 00:31:40,807
Soldiers!
432
00:31:42,558 --> 00:31:44,433
Soldiers!
433
00:31:46,998 --> 00:31:51,009
Soldiers! Soldiers!
434
00:31:54,865 --> 00:31:56,524
Pull, damn you, pull.
435
00:31:57,975 --> 00:31:59,583
Get down, man.
436
00:32:00,844 --> 00:32:03,290
Heave away. Heave away.
437
00:32:04,489 --> 00:32:06,646
Heave.
438
00:32:12,446 --> 00:32:14,049
- Betrayed.
- We be done for.
439
00:32:24,488 --> 00:32:26,488
God be with you.
440
00:32:28,572 --> 00:32:30,233
Ah, curse the man that lit that fire.
441
00:32:31,189 --> 00:32:33,076
- We'll pick him up.
- I wanted the smugglers,
442
00:32:33,805 --> 00:32:36,640
- not a handful of wretches.
- One man came ashore, sir.
443
00:32:37,442 --> 00:32:39,468
I think he's the last man
I want to see behind bars.
444
00:32:40,304 --> 00:32:43,745
They're foreigners, sir.
These Cornishers are all foreigners.
445
00:32:44,369 --> 00:32:47,563
Has it occurred to you
that here, you're the foreigner?
446
00:33:16,018 --> 00:33:17,856
Come on!
447
00:34:23,162 --> 00:34:25,072
- Damn you, let go!
- Shut up!
448
00:34:25,769 --> 00:34:27,486
You don't understand, what time is it?
449
00:34:28,068 --> 00:34:29,933
- Time?
- Yes!
450
00:34:30,686 --> 00:34:32,534
It's near six o'clock.
451
00:34:33,255 --> 00:34:35,150
You won't need to know the time
for the next two years.
452
00:34:36,042 --> 00:34:37,563
- Shall we move the prisoners?
- Not yet.
453
00:34:38,204 --> 00:34:41,313
- You've not taken...?
- Not your Captain Poldark but we shall.
454
00:34:42,338 --> 00:34:44,077
I know where he means to go to earth.
455
00:34:44,747 --> 00:34:46,730
Right, Sergeant, assemble your men.
456
00:34:50,607 --> 00:34:53,750
She be standing out to sea.
I reckon the Captain's still aboard.
457
00:34:54,398 --> 00:34:55,971
- Who else did you see?
- Soldiers.
458
00:34:56,449 --> 00:34:58,903
- Where?
- Most of 'em coming this way.
459
00:34:59,666 --> 00:35:01,700
I wouldn't give the back end
of a dog for his chances.
460
00:35:03,591 --> 00:35:05,571
Missus.
461
00:35:07,795 --> 00:35:09,437
Ross. Oh, you're home.
You're soaking.
462
00:35:10,144 --> 00:35:11,439
There be soldiers coming here.
463
00:35:12,508 --> 00:35:14,081
- I must hide.
- The cache.
464
00:35:14,552 --> 00:35:16,044
- Jud, come and help.
- Aye.
465
00:35:17,099 --> 00:35:20,099
- Get it up.
- Prudie.
466
00:35:21,390 --> 00:35:23,093
- The floor.
- Oh.
467
00:35:24,690 --> 00:35:26,423
Dear Lord, protect us.
468
00:35:26,924 --> 00:35:29,951
Oh, we be only... only be little sinners.
469
00:35:33,057 --> 00:35:35,877
- You've no right...
- I've every right.
470
00:35:36,498 --> 00:35:37,917
- Your husband is a criminal.
- My husband's in Truro
471
00:35:38,362 --> 00:35:40,722
- and he'll make you answer...
- Search the house.
472
00:35:41,386 --> 00:35:43,492
- Put a guard in every room.
- Upstairs.
473
00:35:44,012 --> 00:35:45,962
- You will not go into my child's room!
- Every room.
474
00:35:46,958 --> 00:35:48,838
- Bring the injured prisoners in here.
- Come with me.
475
00:35:51,115 --> 00:35:52,726
- Injured?
- Aye.
476
00:35:53,171 --> 00:35:54,997
If you want to make yourself useful,
you can tend to them.
477
00:35:57,164 --> 00:35:59,750
What have you done?
Shot down poor, innocent men?
478
00:36:01,204 --> 00:36:04,837
One of my soldiers has been killed.
Seven or eight wounded.
479
00:36:05,843 --> 00:36:07,746
My plan has been wrecked
by one misguided gentleman
480
00:36:08,209 --> 00:36:10,418
and I've been up all night,
and so have you it seems.
481
00:36:11,456 --> 00:36:13,862
So I'm in no mood for your
protestations of innocence.
482
00:36:14,688 --> 00:36:18,007
- I know Poldark is here.
- I tell you, he's in Truro.
483
00:36:18,574 --> 00:36:21,313
I've seen him within
this last hour and so have you.
484
00:36:22,186 --> 00:36:23,760
Come, ma'am, be sensible.
485
00:36:24,293 --> 00:36:26,699
Tell me where he is and save
trouble and bloodshed.
486
00:36:29,479 --> 00:36:31,472
All right, I'll be sensible.
487
00:36:32,498 --> 00:36:35,488
You're only doing your duty
and I was doing mine by my husband.
488
00:36:37,354 --> 00:36:39,273
Captain Poldark is not in Truro.
489
00:36:40,438 --> 00:36:42,188
- Missus.
- Ah, that's better.
490
00:36:43,648 --> 00:36:46,472
Och, he's not a bad man
but he has a disregard for the law.
491
00:36:50,460 --> 00:36:51,932
Well, let's be done with it -
where is he?
492
00:36:53,271 --> 00:36:55,594
St Ives.
493
00:36:56,283 --> 00:36:58,262
Devil take you, ma'am.
494
00:36:58,723 --> 00:37:00,312
The devil's a Cornishman
and he'll take you first.
495
00:37:06,166 --> 00:37:08,166
You there! Come back here.
496
00:37:09,726 --> 00:37:13,282
- What's your name?
- I'll mind it in a minute.
497
00:37:13,954 --> 00:37:16,261
- My men will mind it for you.
- Jud Paynter.
498
00:37:18,085 --> 00:37:20,053
Where is Captain Poldark?
499
00:37:20,136 --> 00:37:21,536
The young one or the old one?
500
00:37:22,505 --> 00:37:24,172
More tricks..
The old one
501
00:37:27,172 --> 00:37:32,208
The young one is sleeping like a baby.
502
00:37:32,697 --> 00:37:34,697
Where is Captain Poldark?
503
00:37:37,272 --> 00:37:38,946
He be one place or t'other.
504
00:37:39,787 --> 00:37:41,518
Neither above ground nor below it.
505
00:37:42,589 --> 00:37:44,373
Aye, you've told me enough,
you old fool.
506
00:37:45,473 --> 00:37:47,653
Hey, you can't treat my house
as if you own it.
507
00:37:48,269 --> 00:37:50,748
Aye, can I not, mistress?
Well, you see, I do.
508
00:37:51,355 --> 00:37:54,164
And I make this my headquarters.
You there, bring me a chair.
509
00:37:57,616 --> 00:37:59,683
Nah, put it...there.
510
00:38:08,293 --> 00:38:09,948
You cannot make a fool of a Scotsman.
511
00:38:10,870 --> 00:38:14,157
Here I am and here I stay,
until I've got my man.
512
00:38:17,141 --> 00:38:20,113
Aye, well, I'll have my wine now,
ma'am, if you please.
513
00:38:33,246 --> 00:38:35,556
Dwight. Are you all right?
514
00:38:37,977 --> 00:38:39,654
Ross?
515
00:38:41,784 --> 00:38:43,453
- He's all right.
- Thank God.
516
00:38:44,011 --> 00:38:47,569
- What about you and Caroline?
- Sh...she'll understand.
517
00:38:48,420 --> 00:38:50,444
- I pray God she'll understand.
- Missus.
518
00:38:55,678 --> 00:38:58,764
We were betrayed.
They knew all there was to know.
519
00:38:59,226 --> 00:39:00,895
Sit still.
520
00:39:01,426 --> 00:39:03,518
The captain - do they know that, too?
521
00:39:04,053 --> 00:39:05,534
I don't know. Maybe not.
522
00:39:06,038 --> 00:39:08,142
There was Jud, Zacky, myself...
523
00:39:11,651 --> 00:39:13,708
- and Charlie Kempthorne.
- Shh.
524
00:39:15,490 --> 00:39:18,122
Prudie, bring me a basin of cold water.
525
00:39:21,573 --> 00:39:23,477
What has to be done will be done.
526
00:39:59,904 --> 00:40:01,589
There be soldiers all about Nampara.
527
00:40:03,784 --> 00:40:05,227
They've took Paul Daniel,
528
00:40:06,012 --> 00:40:08,969
Will Nanfan, Ned Bottrill
529
00:40:10,428 --> 00:40:12,104
Scobey Whitehead,
530
00:40:12,617 --> 00:40:15,214
Ted Garkick, Pally Rogers...
531
00:40:18,043 --> 00:40:19,969
- Dr Enys.
- Oh, no.
532
00:40:20,862 --> 00:40:22,863
'Twas he that lit the fire
that give us the warning.
533
00:40:24,083 --> 00:40:25,704
And the captain?
534
00:40:26,297 --> 00:40:28,938
I don't know. But 'tis bad enough.
535
00:40:30,599 --> 00:40:32,096
I spoke with one of the soldiers.
536
00:40:33,127 --> 00:40:36,455
He told me they knowed all
they wanted from an informer.
537
00:40:39,940 --> 00:40:41,682
Has he said aught?
538
00:40:42,526 --> 00:40:44,736
Not a word. But this says all.
539
00:40:46,235 --> 00:40:48,616
Do we leave him for Trencrom
or deal with him ourselves?
540
00:40:49,590 --> 00:40:51,590
Trencrom's men got away.
Ours was took.
541
00:40:52,698 --> 00:40:54,467
It is for us to try him.
542
00:40:55,234 --> 00:40:58,603
- The old way?
- Aye. The old way.
543
00:41:23,096 --> 00:41:25,040
To mark the time
and to give him a fair trial.
544
00:41:26,476 --> 00:41:28,435
Them that wishes to speak
against Kempthorne
545
00:41:29,027 --> 00:41:31,109
has till the candle be half gone.
546
00:41:31,740 --> 00:41:34,745
Them that wishes to speak for him,
has the other half.
547
00:41:36,001 --> 00:41:39,616
For judgment, if the candle
burn down to the water,
548
00:41:40,530 --> 00:41:42,353
he be innocent.
549
00:41:42,935 --> 00:41:45,376
If it burn down afore that
550
00:41:45,894 --> 00:41:47,684
he be guilty.
551
00:41:50,301 --> 00:41:53,086
God be the judge.
552
00:41:53,744 --> 00:41:55,559
Who speaks first?
553
00:41:56,157 --> 00:41:58,694
Rosina. Nay, girl, be not afeared.
554
00:41:59,154 --> 00:42:01,536
I did wrong to ee.
Tell 'em what you told me.
555
00:42:02,705 --> 00:42:05,311
Charlie said he were sick of fever
but 'tweren't true.
556
00:42:06,357 --> 00:42:08,448
My father beat me
and I ran to the doctor's.
557
00:42:09,021 --> 00:42:11,938
He said he hadn't seen Charlie
and he'd come to Sawle with me.//
558
00:42:58,796 --> 00:43:02,489
Cap'n, the man shot in the leg
must be taken to hospital.
559
00:43:02,604 --> 00:43:06,435
- Oh, he will be, ma'am.
- But what if it's too late?
560
00:43:07,215 --> 00:43:08,412
- What if it has to be cut off?
- That's not my responsibility.
561
00:43:10,569 --> 00:43:11,424
Captain Poldark is here.
562
00:43:12,231 --> 00:43:14,198
You tell me where
and I'll be on my way.
563
00:43:15,284 --> 00:43:17,134
If you're so sure,
why don't you take him?
564
00:43:17,779 --> 00:43:21,283
- You show me where he is.
- You mean betray me husband.
565
00:43:22,683 --> 00:43:23,872
You tried to make a fool of me,
566
00:43:24,430 --> 00:43:26,967
Mademoiselle Demelza,
and I don't forgive you that.
567
00:43:28,119 --> 00:43:30,104
Now I'll show you which of us is the fool.
568
00:43:30,726 --> 00:43:33,756
- That is your duty, I suppose.
- No, that's my pleasure.
569
00:43:34,258 --> 00:43:37,442
- Well, a pox on your pleasure!
- Not the language of a lady.
570
00:43:38,033 --> 00:43:39,833
It was not for the ears of a gentleman.
571
00:43:47,007 --> 00:43:48,392
Never. Never!
572
00:43:50,758 --> 00:43:52,165
The soldiers was all round us.
573
00:43:52,635 --> 00:43:54,517
They knowed the time,
they knowed the place.
574
00:43:55,162 --> 00:43:56,817
They knowed
to go to Nampara after.
575
00:43:57,472 --> 00:44:01,516
Now, who coulda told 'em that, eh?
None but Kempthorne.
576
00:44:02,691 --> 00:44:04,221
- Aye.
- And who had a bag o' gold?
577
00:44:04,810 --> 00:44:07,250
None but Kempthorne. Kempthorne!
578
00:44:08,190 --> 00:44:10,838
I beat this girl o' mine
because she would not wed him.
579
00:44:11,958 --> 00:44:13,479
The rat.
580
00:44:14,339 --> 00:44:16,072
Is there anyone else to speak?
581
00:44:18,512 --> 00:44:20,326
The time be nearly gone.
582
00:44:23,484 --> 00:44:25,347
Who speaks for him?
583
00:44:30,778 --> 00:44:32,818
Then let he speak for hisself.
Bring him to the table.
584
00:44:43,041 --> 00:44:44,792
Man, 'tis thy life.
585
00:44:50,347 --> 00:44:53,539
I done naught. I be innocent.
586
00:44:54,244 --> 00:44:56,385
Speak up, man. Where'd ee get the gold?
587
00:44:58,077 --> 00:45:00,387
Innocent.
588
00:45:04,874 --> 00:45:06,714
Have ee naught else to say?
589
00:45:10,084 --> 00:45:12,522
I be innocent.
590
00:45:13,964 --> 00:45:17,011
I be innocent.
591
00:45:26,220 --> 00:45:29,273
'Tis so. 'Tis so. I did it.
592
00:45:30,587 --> 00:45:32,626
So be it.
593
00:45:33,277 --> 00:45:35,536
- Curse on ee, traitor!
- Aye.
594
00:45:36,159 --> 00:45:37,770
Curse ee for my man taken prisoner.
595
00:45:45,687 --> 00:45:46,602
You Judas!
596
00:45:47,087 --> 00:45:48,223
Leave him be!
597
00:45:50,459 --> 00:45:52,595
'Tis enough, what will be done.
598
00:46:07,437 --> 00:46:09,180
Be the old way.
599
00:46:10,411 --> 00:46:11,659
When Zacky marked it,
600
00:46:13,713 --> 00:46:16,047
he cut right through the wick.
601
00:46:21,426 --> 00:46:23,024
Come, daughter.
602
00:46:34,657 --> 00:46:35,726
- Sir.
- What do you want?
603
00:46:36,227 --> 00:46:37,751
The wounded men are in the wagon.
604
00:46:38,244 --> 00:46:42,173
- To reach camp we should leave now.
- We'll leave when I say so.
605
00:46:42,992 --> 00:46:45,851
- Yes, sir. Only...
- Only nothing, Sergeant.
606
00:46:52,821 --> 00:46:55,701
Prudie, the Captain will be
hungry when he gets back.
607
00:46:56,967 --> 00:46:59,064
- Go and prepare his dinner.
- Stay where you are.
608
00:47:00,345 --> 00:47:02,613
You may think you're clever
but I know you're not.
609
00:47:03,730 --> 00:47:06,623
You think you're saving Poldark.
You're as likely killing him.
610
00:47:07,878 --> 00:47:10,552
He may be in his grave already.
611
00:47:12,479 --> 00:47:13,881
You think you've been fooling me,
612
00:47:14,416 --> 00:47:16,091
the only ones you've been
fooling are yourselves.
613
00:47:18,855 --> 00:47:21,628
Prudie, when you can go to the kitchen,
614
00:47:22,881 --> 00:47:25,141
prepare a warming pan
for the master's bed.
615
00:47:25,612 --> 00:47:28,083
It's a cold, long ride from St Ives.
616
00:49:15,488 --> 00:49:16,816
Sergeant!
617
00:49:19,105 --> 00:49:20,671
- Sir?
- Bring two men
618
00:49:21,120 --> 00:49:23,344
and two guards for a prisoner
and prepare to march.
619
00:49:23,983 --> 00:49:25,807
Sir.
620
00:49:26,769 --> 00:49:28,927
You two men, upstairs!
621
00:49:30,112 --> 00:49:31,904
Take it up.
622
00:49:36,912 --> 00:49:38,999
Take up the floorboards.
623
00:49:43,472 --> 00:49:45,280
Captain Poldark, you must come up now!
48025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.