Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,560
22 DE SETEMBRO DE 1962
2
00:00:27,520 --> 00:00:30,240
Estás a rir.
Agora ris. Espera.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,040
Ele é um novo campeão.
4
00:00:33,320 --> 00:00:36,080
Isso mesmo, tira a foto.
Você está a ver um novo campeão.
5
00:00:54,200 --> 00:00:55,640
Para trás.
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,240
Para trás.
Não me está a ouvir?
7
00:00:58,560 --> 00:00:59,720
Para trás.
8
00:01:04,160 --> 00:01:05,240
Para trás!
9
00:01:16,520 --> 00:01:17,480
Para trás!
10
00:01:17,720 --> 00:01:19,160
Para trás!
11
00:02:30,120 --> 00:02:32,400
PENITENCIÁRIA DO ESTADO
DE MISSOURI - 1950
12
00:03:01,200 --> 00:03:02,880
Venham cá! Venham cá!
13
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
- Seus vagabundos!
- Está tudo bem. Está tudo bem.
14
00:03:05,760 --> 00:03:07,840
Podem ir.
Conta-me o que é que está a acontecer?
15
00:03:11,520 --> 00:03:13,320
Vamos falar a respeito.
16
00:03:17,560 --> 00:03:21,040
Vai ficar tudo bem.
Vai ficar tudo bem.
17
00:03:30,680 --> 00:03:32,160
Meu, dá-me um cigarro.
18
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
Eu pedi um cigarro!
19
00:03:41,600 --> 00:03:43,360
Big Lester!
20
00:03:48,760 --> 00:03:51,240
- Queres problemas?
- Deves de estar maluco.
21
00:03:51,480 --> 00:03:53,200
- Fiquem calmos.
- Vite o que ele fez?
22
00:03:53,440 --> 00:03:55,600
Não façam isso.
Apanhem só o Big Lester.
23
00:03:55,960 --> 00:03:57,800
- Isto não acabou.
- Eu sei, nunca acaba.
24
00:03:58,080 --> 00:03:59,280
- Tem cuidado.
- Vamos levar o Big Lester...
25
00:03:59,520 --> 00:04:01,760
ao departamento. Tudo bem,
foi só uma escorregadela na água.
26
00:04:02,040 --> 00:04:04,600
- Vem comigo.
- Não, estou bem onde estou.
27
00:04:07,480 --> 00:04:09,000
Olha lá para cima.
28
00:04:10,920 --> 00:04:12,520
Ele não é um dos guardas
mais inteligentes...
29
00:04:12,760 --> 00:04:16,960
mas vai notar que há qualquer coisa
errada aqui. Venha comigo.
30
00:04:17,360 --> 00:04:18,400
Vamos.
31
00:04:22,040 --> 00:04:23,440
Sr. Lester.
32
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
O que é que eu estou a fazer aqui?
33
00:04:27,480 --> 00:04:30,880
Não sou só o padre, mas
também, director atlético.
34
00:04:31,760 --> 00:04:33,960
E o que eu tenho a ver com isso?
35
00:04:34,360 --> 00:04:38,600
Com a tua força,
podes querer treinar aqui.
36
00:04:39,000 --> 00:04:42,960
- Há um ringue de boxe?
- Sim, e temos adversários muito duros.
37
00:04:43,600 --> 00:04:45,040
Quem é o campeão?
38
00:04:45,280 --> 00:04:47,560
Acabas de nocauteá-lo.
É o Big Lester.
39
00:05:05,240 --> 00:05:06,360
Sonny.
40
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
Vamos, acorda.
41
00:05:10,200 --> 00:05:13,040
Está na hora das aulas de boxe.
Vá-lá, dá-me um soco.
42
00:05:13,360 --> 00:05:14,960
Sabes o que é isto?
43
00:05:15,240 --> 00:05:16,720
- Sabes?
- Bem...
44
00:05:17,000 --> 00:05:19,160
Vamos, são almofadadas.
45
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
Dá-me um soco.
46
00:05:21,880 --> 00:05:23,160
O que é isso?
47
00:05:23,400 --> 00:05:24,760
Vamos.
48
00:05:25,880 --> 00:05:27,520
Olha para as tuas pernas.
49
00:05:27,800 --> 00:05:30,400
Vamos lá? Está parado como um lápis.
Para trás. Pé esquerdo para trás.
50
00:05:30,680 --> 00:05:33,760
Quarenta e cinco graus. O pé mais para trás.
Um pouco para a frente.
51
00:05:34,080 --> 00:05:37,160
É aí que está o teu poder.
Está bem, vamos tentar outra vez.
52
00:05:38,360 --> 00:05:39,920
Isso mesmo.
É isso mesmo.
53
00:05:40,400 --> 00:05:42,680
1, 2, 3...
54
00:05:42,960 --> 00:05:45,600
4, 5, 6, 7...
55
00:05:46,000 --> 00:05:48,480
Em círculos.
Em círculos, dobra o poder do soco.
56
00:05:49,080 --> 00:05:50,680
Isso mesmos, isso mesmo.
Muito bem.
57
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
- Isto é coisa de mulher.
- Qual mulher qual quê.
58
00:05:52,600 --> 00:05:54,680
O que é que vais fazer? Tens que trabalhar
as pernas, vai ficar sentado?
59
00:05:55,000 --> 00:05:57,280
Metade do boxe são os pés.
Volta para aqui e vai saltar á corda.
60
00:05:57,560 --> 00:05:59,120
Vamos começar do princípio.
61
00:05:59,360 --> 00:06:01,440
O boxe é uma dança,
tens que usar as pernas.
62
00:06:01,720 --> 00:06:03,600
Continua ás voltas. É isso mesmo.
Mantem o olhar fixo.
63
00:06:03,880 --> 00:06:05,360
Continua. Continua.
64
00:06:05,720 --> 00:06:07,560
29, 30, 31...
65
00:06:08,640 --> 00:06:10,120
32. Continua.
33.
66
00:06:11,160 --> 00:06:14,720
O soco dele tem longo alcance.
Mantem a distância.
67
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
Não te esqueças dos pés, está bem?
68
00:06:20,120 --> 00:06:21,360
Ei, Bagre.
69
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
Muito bem, muito bem.
Lá vamos nós.
70
00:06:23,280 --> 00:06:24,800
Certo. Façam barulho.
Façam barulho.
71
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
Certo, lá vamos nós.
Vamos criar confusão.
72
00:06:27,360 --> 00:06:29,800
Certo, vamos, põe-te de pé.
Vamos, vamos.
73
00:06:30,080 --> 00:06:33,320
Agora atenção, quero uma
luta boa e justa.
74
00:06:33,680 --> 00:06:35,680
Se decidirem jogar sujo,
não posso fazer nada.
75
00:06:35,960 --> 00:06:39,400
Não temos cartões com os pontos.
Vão lutar lá no pátio.
76
00:06:39,760 --> 00:06:43,120
A luta não começa, até eu bater no balde.
Perceberam?
77
00:06:43,440 --> 00:06:45,320
Lutem limpo.
Vamos, acaba com ele.
78
00:06:45,800 --> 00:06:48,240
Acaba com ele.
Vamos lá.
79
00:06:48,560 --> 00:06:49,800
Vamos lá.
80
00:06:50,040 --> 00:06:52,640
Vamos lá.
Big Lester, Big Lester.
81
00:06:56,960 --> 00:06:59,680
Á direita, á direita.
É o que estou a dizer.
82
00:06:59,960 --> 00:07:01,760
Não te esqueças o trabalho dos pés.
83
00:07:03,200 --> 00:07:05,880
O Sony só tem conversa.
Ele não luta nada.
84
00:07:10,720 --> 00:07:12,320
Levanta as mãos.
Levanta as mãos.
85
00:07:22,600 --> 00:07:24,680
Big Lester! Big Lester!
86
00:07:29,320 --> 00:07:30,600
Levanta-te!
87
00:07:31,880 --> 00:07:34,800
Sonny Liston!
Sonny Liston!
88
00:07:35,280 --> 00:07:36,400
É isso mesmo, meu.
89
00:07:36,640 --> 00:07:38,520
- Não te metas comigo.
- Está bem. Está bem.
90
00:07:39,160 --> 00:07:41,760
Ei, Big Lester, vamos lá.
91
00:07:43,000 --> 00:07:45,720
11, 12, 13, 14...
92
00:07:46,040 --> 00:07:47,880
1, 2, 3, 4, 5...
93
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
Não te esqueças das pernas.
Deixe as pernas soltas.
94
00:07:50,120 --> 00:07:54,040
Este gajo gosta de se movimentar.
Tens de cercar o ringue.
95
00:07:54,480 --> 00:07:56,800
Olha nos olhos dele.
Olha nos olhos dele.
96
00:07:57,080 --> 00:08:00,120
Aqui temos um campeão estadual
de boxe e aqui temos...
97
00:08:00,440 --> 00:08:01,960
Como é que te chama?
Não importa.
98
00:08:02,240 --> 00:08:05,440
Vais ser Tartaruga Negra Cruel.
99
00:08:05,800 --> 00:08:07,560
E o Tartaruga Negra Cruel
contra Sonny Liston.
100
00:08:07,800 --> 00:08:09,760
Vamos lá, vão lutar.
101
00:08:26,120 --> 00:08:27,600
Acerta-lhe na cabeça.
102
00:08:27,880 --> 00:08:30,040
Essa cabeça feia devia usar preservativo.
103
00:08:32,560 --> 00:08:33,560
Afasta-te.
104
00:08:39,280 --> 00:08:40,960
Vamos, Sonny. Vamos!
105
00:08:48,360 --> 00:08:49,440
É isso mesmo!
106
00:09:00,600 --> 00:09:01,880
Isso!
107
00:09:02,240 --> 00:09:05,720
Estás a ouvir-me aí embaixo?
1, 2... 10.
108
00:09:06,080 --> 00:09:07,240
Tu perdeste. Tu perdeste.
109
00:09:08,240 --> 00:09:13,920
O campeão da prisão estadual
é novamente Sonny Liston.
110
00:09:18,600 --> 00:09:19,760
Chega!
111
00:09:22,840 --> 00:09:24,680
Chega! Chega!
112
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
Chega!
113
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Chega!
114
00:09:27,920 --> 00:09:30,200
Chega! Chega!
115
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
Liston é...
116
00:09:36,800 --> 00:09:38,280
In...
117
00:09:39,000 --> 00:09:43,600
ven-ce...
118
00:09:44,080 --> 00:09:45,160
Invencível.
119
00:09:45,400 --> 00:09:47,760
- Sou invence...
- Invencível.
120
00:09:48,400 --> 00:09:49,720
É som de "i".
121
00:09:50,000 --> 00:09:52,240
- Vai para o inferno com isso.
- Precisa de ser paciente.
122
00:09:52,560 --> 00:09:55,920
Por que é que eu tenho que ser paciente?
Vou vencer o campeão mundial.
123
00:09:56,240 --> 00:09:58,840
- Por que é que eu tenho que ser paciente?
- Vais sair daqui amanhã.
124
00:09:59,160 --> 00:10:02,120
Dois anos dos cinco da tua sentença.
Isso porque melhoraste.
125
00:10:02,480 --> 00:10:05,520
Há quem não te queira vêr
fora daqui, mas como melhoraste...
126
00:10:05,840 --> 00:10:07,560
eles não podem recusar.
127
00:10:08,360 --> 00:10:12,800
Vou sair amanhã para fazer o mesmo
que tenho feito a vida toda.
128
00:10:13,760 --> 00:10:15,920
Nocautear um bando de filhos da puta.
129
00:10:16,320 --> 00:10:19,000
- Sabes o que é que me vai manter fora daqui?
- O quê?
130
00:10:19,280 --> 00:10:20,960
Nocautear um bando de filhos da puta.
131
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
Posso ajudar?
132
00:11:02,480 --> 00:11:04,320
Sou Sonny Liston.
133
00:11:05,280 --> 00:11:08,200
Não podes ser Sonny Liston, porque
ele devia ter chegado ontem.
134
00:11:08,520 --> 00:11:11,000
Era o meu primeiro dia fora.
Eu queria uma cona.
135
00:11:13,160 --> 00:11:15,840
É a última vez que chegas aqui, sem avisar.
Ouviste?
136
00:11:16,320 --> 00:11:17,880
Quem diabos és tu?
137
00:11:18,120 --> 00:11:21,280
Sou o homem que vai mudar a tua vida.
Sou Caesar Novak.
138
00:11:21,880 --> 00:11:25,520
Tenho muitos amigos nesta cidade.
Tenho poder e respeito.
139
00:11:25,840 --> 00:11:27,520
Entendeste?
140
00:11:27,760 --> 00:11:28,680
Entendi.
141
00:11:28,880 --> 00:11:32,560
O Padre Lloyd diz que vais ser o novo
campeão de pesos-pesados do mundo.
142
00:11:33,040 --> 00:11:36,320
Ele manda-me pessoal há anos, mas nunca
me disse isso sobre ninguém.
143
00:11:36,840 --> 00:11:40,040
- Devemos apostar em ti?
- Podea apostar a banca.
144
00:12:05,280 --> 00:12:07,480
Tens algum problema nos olhos, rapaz?
145
00:12:07,840 --> 00:12:12,200
Não seria um cavalheiro se deixa-se
uma bela mulher, a andar ao frio.
146
00:12:12,600 --> 00:12:16,600
Graças a Deus que sou bonita,
e fica a saber, Sr. Cavalheiro...
147
00:12:16,960 --> 00:12:20,200
podes ir, eu não aceito
boleias de estranhos.
148
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
Eu não sou um estranho.
149
00:12:27,040 --> 00:12:31,360
Todos aqui me conhecem.
O meu nome é Sonny Liston.
150
00:12:33,000 --> 00:12:36,800
- O boxeador malvado?
- Não te posso ganhar, não é?
151
00:12:37,160 --> 00:12:39,640
Não, e não tens feito um
bom trabalho até agora.
152
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Não te vou deixar aqui, parada ao frio.
153
00:12:42,480 --> 00:12:46,600
Esta é a minha carta de condução,
e aqui está o meu endereço.
154
00:12:47,000 --> 00:12:48,120
Toma.
155
00:12:50,480 --> 00:12:54,200
Vou-te dar as minhas chaves,
e trazes-me o carro amanhã.
156
00:12:54,560 --> 00:12:56,840
- E como é que vais chegar a casa?
- Vou a correr.
157
00:12:57,960 --> 00:13:01,440
Aqui diz que moras em Clark.
A 16 km daqui.
158
00:13:01,800 --> 00:13:03,360
Então, é melhor eu ir.
159
00:13:03,600 --> 00:13:04,880
Ei...
160
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Rapaz!
161
00:13:08,240 --> 00:13:10,080
A MELHOR PENSÃO DE ST. LOUIS
Por isso chamam a isto de
162
00:13:10,360 --> 00:13:12,640
Apaixonar-se
163
00:13:13,880 --> 00:13:16,680
Apaixonar-se
164
00:13:17,480 --> 00:13:19,640
Se apaixonar
165
00:13:25,840 --> 00:13:28,280
Acho que estou um pouco
impressionada...
166
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
Sr. Liston.
167
00:13:38,320 --> 00:13:41,840
Soube que procura um ajudante,
e eu preciso de emprego.
168
00:13:42,160 --> 00:13:43,520
Bagre!
169
00:13:57,760 --> 00:14:00,000
Certo, lutadores no ringue.
170
00:14:00,400 --> 00:14:04,000
Vocês já receberam as instruções.
Quero uma luta limpa e justa.
171
00:14:04,360 --> 00:14:05,880
Cumprimentem-se.
172
00:14:11,680 --> 00:14:12,840
Vamos, Sonny!
173
00:14:14,720 --> 00:14:16,040
Vamos lá!
174
00:14:26,400 --> 00:14:27,920
Para o canto!
175
00:14:32,400 --> 00:14:35,760
Luta, lute!
176
00:14:43,400 --> 00:14:46,080
1, 2, 3, 4...
177
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
1, 2...
178
00:14:53,760 --> 00:14:55,240
3...
Estás fora!
179
00:15:04,320 --> 00:15:06,280
Anda, anda!
180
00:15:22,760 --> 00:15:25,920
4, 5, 6, 7...
181
00:15:27,240 --> 00:15:30,080
8, 9, 10!
182
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
Estás fora.
183
00:15:37,360 --> 00:15:38,480
Sai daí!
184
00:15:50,800 --> 00:15:52,320
9, 10!
185
00:16:23,040 --> 00:16:26,160
Tu trocaste a vida na prisão por isto?
186
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
Não vou fazer isso.
187
00:16:32,800 --> 00:16:33,760
Obrigado.
188
00:16:38,720 --> 00:16:41,200
Estou aqui há três meses.
Não te queres sentar?
189
00:16:41,520 --> 00:16:44,480
Três meses!
E só me vieste visitar agora?
190
00:16:44,800 --> 00:16:46,000
Bem...
191
00:16:47,120 --> 00:16:48,640
é que conheci alguém.
192
00:16:48,920 --> 00:16:51,440
O'Brien. Agora não.
193
00:16:53,640 --> 00:16:56,440
A última vez que eu soube,
tinhas uma por noite.
194
00:16:57,440 --> 00:17:01,000
Não, esta é especial.
195
00:17:03,800 --> 00:17:05,040
O nome dela é Geraldine.
196
00:17:05,360 --> 00:17:07,600
Geraldine? Há quanto tempo?
197
00:17:08,960 --> 00:17:11,680
- Dois ou três meses.
- Isso é óptimo.
198
00:17:12,000 --> 00:17:14,080
Acho que ela deve ser
uma mulher maravilhosa.
199
00:17:14,360 --> 00:17:19,800
Eu queria ir ver-te lutar,
mas não tens nada marcado.
200
00:17:20,200 --> 00:17:22,280
Estão todos a fugir de mim.
201
00:17:23,520 --> 00:17:26,160
Sabem que se entrarem
naquele ringue comigo...
202
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
vou agir como um animal
como me chamam no jornal.
203
00:17:30,560 --> 00:17:32,600
Isso só me fez tornar mais forte.
204
00:17:32,880 --> 00:17:36,240
Ensinaste-me na prisão: "Nenhuma
arma terá efeito contra mim".
205
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
- E agora não posso ser vencido.
- Talvez não por um adversário.
206
00:17:41,200 --> 00:17:43,920
- O que é que queres dizer?
- Que tu não te venceste, Sonny.
207
00:17:44,800 --> 00:17:47,320
Orgulho é um dos pecados mortais.
208
00:17:47,640 --> 00:17:50,720
No ringue, eu sou um pecado mortal.
209
00:17:52,360 --> 00:17:54,600
Está bem, Sonny.
210
00:17:56,320 --> 00:17:59,800
Posso convidar-te para almoçar?
Tens tempo? Eu vou sair.
211
00:18:01,040 --> 00:18:05,280
Vais ter que dar um autógrafo ao padre
O'Brien. Ele é teu grande fã.
212
00:18:06,400 --> 00:18:09,200
Eu disse-te, não vais ter nada
antes de te casares comigo.
213
00:18:11,240 --> 00:18:13,000
- Vamos entrar.
- Isso mesmo.
214
00:18:13,280 --> 00:18:16,200
O que é que estão a fazer sentados no carro?
Está na hora de irem para casa.
215
00:18:16,720 --> 00:18:19,640
- Só um minuto, eu moro logo ali.
- Eu disse agora, rapaz .
216
00:18:21,160 --> 00:18:24,600
Sei que não está a falar comigo,
porque aqui não há nenhum rapaz.
217
00:18:25,520 --> 00:18:27,480
Saia do carro. Agora.
218
00:18:27,760 --> 00:18:30,440
Sr. guarda, esta é a minha mulher.
219
00:18:31,000 --> 00:18:33,920
E que tipo de homem eu seria,
se me deixá-se chamar de rapaz?
220
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
- Entendi.
- Entendeu o quê?
221
00:18:37,400 --> 00:18:39,680
Que é um preto esperto.
222
00:18:40,000 --> 00:18:43,280
Saia do carro, já!
223
00:18:45,920 --> 00:18:48,120
Está bem, querida espera aqui.
224
00:18:50,560 --> 00:18:53,280
- Ponha as suas mãos na cabeça.
- Por favor.
225
00:18:55,360 --> 00:18:58,160
E diga á prostituta para
sair do carro, também.
226
00:18:58,720 --> 00:19:00,000
Sonny!
227
00:19:01,200 --> 00:19:02,400
Pára, Sonny!
228
00:19:02,680 --> 00:19:04,360
Pára, Sonny!
229
00:19:08,640 --> 00:19:10,040
Pára, Sonny!
230
00:19:12,080 --> 00:19:13,480
Parado!
231
00:19:14,440 --> 00:19:16,560
- Vamos.
- Isso mesmo.
232
00:19:16,840 --> 00:19:18,480
Vamos, anda.
233
00:19:23,400 --> 00:19:24,480
Sonny.
234
00:19:33,400 --> 00:19:36,440
SEIS MESES DEPOIS
235
00:19:37,840 --> 00:19:40,920
3 DE SETEMBRO DE 1957
236
00:20:11,920 --> 00:20:15,360
Arranjei uma casa nova para nós.
O meu primo alugou-nos.
237
00:20:16,360 --> 00:20:18,160
Quando chegarmos lá...
238
00:20:19,400 --> 00:20:22,480
vou fazer amor contigo,
como nunca tiveste.
239
00:20:25,440 --> 00:20:26,960
Andei a ler livros.
240
00:20:31,680 --> 00:20:36,320
E a caminho, vamos parar
no cartório, para nos casarmos.
241
00:20:39,560 --> 00:20:41,880
- Disseste alguma coisa?
- Não.
242
00:20:42,440 --> 00:20:44,280
Óptimo, então vamos.
243
00:20:47,160 --> 00:20:49,200
Parabéns, Sra. Liston.
244
00:20:49,480 --> 00:20:53,080
- Nos meus sonhos
- Parabéns, Sr. Liston.
245
00:20:54,800 --> 00:20:59,800
Foste feita para mim
246
00:21:02,920 --> 00:21:06,520
Com prazer, eu sangraria
247
00:21:07,120 --> 00:21:12,960
Tu és tudo o que eu preciso
248
00:21:15,840 --> 00:21:19,840
Estava escrito nalgum lugar
249
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
Há muito tempo
250
00:21:23,320 --> 00:21:29,480
Que eu ficaria tonto
Com o teu primeiro olá
251
00:21:39,880 --> 00:21:41,520
Óptimo dia para caçar.
252
00:21:50,360 --> 00:21:52,280
Dá-me as minhas balas.
253
00:21:54,360 --> 00:21:56,240
Onde estão as minhas balas?
254
00:21:56,520 --> 00:21:59,640
Esqueceste-te outra vez?
Burro.
255
00:22:00,560 --> 00:22:02,640
Sabes por que é que te odeio?
256
00:22:02,920 --> 00:22:04,920
Porque és um objecto estranho á vida.
257
00:22:06,680 --> 00:22:08,440
Encosta as mãos na carrinha.
258
00:22:09,080 --> 00:22:11,560
Não quero ouvir nem um pio.
259
00:22:21,600 --> 00:22:22,960
Sonny!
260
00:22:48,760 --> 00:22:51,200
Sonny, tenho de correr.
261
00:22:51,480 --> 00:22:54,000
- O que é que se está a passar?
- Conversamos depois.
262
00:22:55,960 --> 00:22:57,640
Sonny, quem é?
263
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
Querida...
264
00:23:00,760 --> 00:23:04,200
Sonny, por que é que não respondes
e deixaste a porta aberta?
265
00:23:04,680 --> 00:23:06,320
Minha nossa!
266
00:23:07,480 --> 00:23:09,800
De quem é o carro que está ao portão?
267
00:23:12,320 --> 00:23:14,320
Olhe para esta pintura branca, as rodas.
268
00:23:14,840 --> 00:23:17,480
É o novo modelo.
269
00:23:17,800 --> 00:23:19,280
Minha nossa!
270
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
- Sonny, meu rapaz.
- Então, Caesar?
271
00:23:27,800 --> 00:23:29,320
Vamos arranjar a luta que mereces.
272
00:23:29,560 --> 00:23:31,480
Quero ser campeão, se é disso
que estás a falar.
273
00:23:31,760 --> 00:23:34,520
Está bem, vou para Vegas
e comprar lá uma casa.
274
00:23:34,840 --> 00:23:37,760
Vou falar com um pessoal,
que pode ajudar-te...
275
00:23:38,080 --> 00:23:40,000
tentar conseguir o título.
Estás a entender-me?
276
00:23:40,560 --> 00:23:42,800
- Sei do que estás a falar.
- Porreiro.
277
00:23:43,120 --> 00:23:46,560
Vou arriscar-me por ti.
Ficas fora da cadeia por mim?
278
00:23:51,280 --> 00:23:52,520
Bom menino.
279
00:23:53,080 --> 00:23:55,520
- Vamos treinar.
- Vai trabalhar.
280
00:23:55,920 --> 00:23:57,920
Aqueles movimentos.
281
00:24:14,760 --> 00:24:18,960
Caraças, olha para isto.
Uma beleza, não?
282
00:24:19,920 --> 00:24:23,640
E então?
E quanto ao meu homem?
283
00:24:24,000 --> 00:24:26,200
Não dá para lidar com ele.
Já viste a ficha policial dele?
284
00:24:26,480 --> 00:24:30,600
Nico, quem somos nós para julgar
uma ficha policial? Estou certo?
285
00:24:30,960 --> 00:24:34,160
Sim, cometemos crimes de verdade,
e não coisas pequenas.
286
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
- Vá lá. Diz, Roy.
- Ele é só problemas.
287
00:24:37,440 --> 00:24:40,480
Este gajo vai ser o próximo
campeão de pesos-pesados do mundo.
288
00:24:40,800 --> 00:24:42,440
Campeão de pesos-pesados do mundo!
289
00:24:42,680 --> 00:24:45,120
Vamos deixar que vá para outro grupo?
290
00:24:45,960 --> 00:24:50,080
Deixem que eu trato disso.
Ele vai ser uma fábrica de dinheiro.
291
00:24:51,320 --> 00:24:54,160
- Gostei de ti.
- Confia. Deixa-o comigo.
292
00:24:54,600 --> 00:24:56,600
É contra a minha vontade...
293
00:24:57,040 --> 00:24:59,160
mas não deixes que ele mude
a minha opinião sobre ti.
294
00:24:59,440 --> 00:25:01,840
Não vais.
Temos um campeão, aqui.
295
00:25:02,160 --> 00:25:05,120
Vai ser facil.
Está bem?
296
00:25:06,200 --> 00:25:07,520
Ouve-me.
297
00:25:08,360 --> 00:25:10,520
Um dia, um destes pode ser teu.
298
00:25:20,400 --> 00:25:22,600
- Carro novo?
- Sim.
299
00:25:22,880 --> 00:25:26,760
Podes tirar o preto do gueto,
mas não tirar o gueto do preto.
300
00:25:27,440 --> 00:25:28,840
Sonny! Sonny!
301
00:25:29,680 --> 00:25:31,640
Continua a aproximar-te.
Tenta...
302
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
e vejamos o que te acontece desta vez.
303
00:25:34,160 --> 00:25:37,920
Se um dia lutares contra Patterson,
ele acaba contigo.
304
00:25:39,920 --> 00:25:42,680
Tenha uma noite fantástica, rapaz!
305
00:25:47,880 --> 00:25:51,320
Sonny, não. Vamos.
306
00:25:53,680 --> 00:25:56,600
ST. LOUIS,
PRIMAVERA DE 1962
307
00:26:03,240 --> 00:26:06,160
- Sonny.
- Alguma notícia do Patterson?
308
00:26:06,480 --> 00:26:08,880
Ele não pode continuar a fugir de mim.
Sou o desafiante número um.
309
00:26:09,200 --> 00:26:11,440
Até o presidente disse
que ele deveria lutar.
310
00:26:11,760 --> 00:26:14,040
Tens razão, mas o facto é que...
311
00:26:14,320 --> 00:26:17,800
ligaram hoje cedo e a luta está marcada.
312
00:26:19,360 --> 00:26:23,400
25 de setembro.
Liston Vs Patterson.
313
00:26:27,440 --> 00:26:29,920
Que tal?
Vai para casa e faz as malas.
314
00:26:30,200 --> 00:26:32,760
Preciso de ti no avião para Vegas,
para falares com a imprensa.
315
00:26:33,440 --> 00:26:35,560
Damos umas voltas e
vais conhecer a minha casa.
316
00:26:35,840 --> 00:26:38,400
Esposas não são permitidas.
Está bem?
317
00:26:43,320 --> 00:26:47,320
O estilo dela,
Quando vi a cara dela
318
00:26:47,680 --> 00:26:51,640
Leva-me de volta
A um lugar especial
319
00:26:52,000 --> 00:26:55,560
Tudo era perfeito
Tempo e espaço.
320
00:26:55,920 --> 00:26:58,600
- Aí está ele. Como vais?
- Prazer em ver-te.
321
00:26:58,920 --> 00:27:02,080
Bill Mackie, Sonny.
Ele é da Sports World.
322
00:27:02,400 --> 00:27:04,200
- Como vais, Mackie?
- Muito bem, senhor.
323
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
- Obrigado por perguntar.
- Senta-te.
324
00:27:06,760 --> 00:27:10,360
- Vamos... vamos começar.
- Vamos lá.
325
00:27:10,720 --> 00:27:13,160
Bill, o que tens para o Sonny?
326
00:27:13,480 --> 00:27:16,360
Por que é que achas que Patterson
está a dar-te esta oportunidade?
327
00:27:16,680 --> 00:27:20,240
Porque é a coisa certa de se fazer.
Sonny é um lutador talentoso...
328
00:27:20,600 --> 00:27:22,640
o desafiante número 1 do mundo.
E ele conquistou isso.
329
00:27:22,960 --> 00:27:25,200
Viste Patterson lutar, com certeza.
330
00:27:25,480 --> 00:27:28,520
- O que é que te faz pensar que tens oportunidade?
- Não estaria aqui se não tivesse.
331
00:27:28,840 --> 00:27:31,680
Sentes a pressão da raça negra
para venceres esta luta?
332
00:27:32,000 --> 00:27:34,240
Ambos são negros, e sei que
não importa o resultado...
333
00:27:34,520 --> 00:27:36,440
ambos vão representar
a raça com dignidade.
334
00:27:36,720 --> 00:27:38,200
- Não é, Sonny?
- É.
335
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
Sem querer ofender,
mas apostei no Patterson.
336
00:27:42,120 --> 00:27:44,800
Sem querer ofender, Sr. Mackie,
mas vai perder o seu dinheiro.
337
00:27:45,560 --> 00:27:49,720
Passei a vida toda a
nocautear filhos da puta.
338
00:27:50,840 --> 00:27:53,240
Talvez queira comentar
sobre o seu passado criminoso...
339
00:27:53,520 --> 00:27:57,080
inclusivé a agredir policias, numa
suposta ligação com o crime organizado.
340
00:27:59,440 --> 00:28:01,000
O que é que disseste?
341
00:28:06,120 --> 00:28:09,320
Tira o sorriso da cara!
Filho da puta!
342
00:28:09,640 --> 00:28:10,600
Vai-te embora!
343
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
- Que diabo?
- Filho da puta!
344
00:28:12,080 --> 00:28:13,600
Toma.
345
00:28:14,320 --> 00:28:17,320
Nunca mais insultes o meu cliente.
Nunca mais!
346
00:28:18,200 --> 00:28:21,000
Vai-te embora daqui, estupido!
347
00:28:30,200 --> 00:28:31,840
Acho que não deu muito certo.
348
00:28:32,720 --> 00:28:35,200
Vamos beber um copo no Pink Dragon.
349
00:28:35,480 --> 00:28:38,480
Vais conhecer a minha nova namorada.
Ela canta lá. Está bem?
350
00:28:38,800 --> 00:28:40,680
Tens uma boa direita.
351
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
Aprendi com o melhor.
352
00:28:57,280 --> 00:29:01,960
Se queres meu amor
Leva-me inteira
353
00:29:02,920 --> 00:29:07,520
Se queres meu amor
Deixa-me livre
354
00:29:08,680 --> 00:29:11,040
- Se queres meu amor
- Gino!
355
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
Como tens passado?
356
00:29:14,200 --> 00:29:17,880
Basta tratares-me bem
357
00:29:18,240 --> 00:29:19,280
Vem conhecer o Sonny.
358
00:29:19,520 --> 00:29:21,560
- Sonny, Gino.
- Se queres meu amor
359
00:29:21,960 --> 00:29:24,720
Leva-me para lá
360
00:29:25,040 --> 00:29:29,320
Se queres meu amor
Mostra que te importas
361
00:29:29,720 --> 00:29:32,160
- Quero que conheça alguém.
- Ei, campeão.
362
00:29:32,480 --> 00:29:35,200
- Prazer em conhecer-te.
- Ele vai ser o próximo campeão do mundo!
363
00:29:35,800 --> 00:29:39,160
Apenas trata-me
Trata-me bem
364
00:29:39,520 --> 00:29:41,120
Lá está ela.
365
00:29:43,360 --> 00:29:46,440
- Pára de te babar.
- Por favor.
366
00:29:46,760 --> 00:29:52,000
É o tipo de amor
Que é rico e justo
367
00:29:53,240 --> 00:29:57,440
O amor que eu quero
Não é para qualquer um
368
00:29:58,400 --> 00:30:03,520
Só para aquele homem
Que quer mais que diversão
369
00:30:06,760 --> 00:30:08,080
Está bem, está bem.
370
00:30:26,720 --> 00:30:31,640
Se queres o meu amor
Leva-me inteira
371
00:30:32,200 --> 00:30:36,680
Se queres o meu amor
Deixa-me livre
372
00:30:37,520 --> 00:30:39,840
Se queres o meu amor
373
00:30:40,160 --> 00:30:42,520
Eu vou dar-te
374
00:30:42,760 --> 00:30:46,840
Mas trata-me bem
375
00:30:47,560 --> 00:30:52,280
Apenas trata-me
Trata-me bem
376
00:30:53,040 --> 00:30:58,080
Apenas, trata-me
Trata-me
377
00:30:58,480 --> 00:30:59,880
Trata-me bem
378
00:31:02,080 --> 00:31:04,480
- Bravo!
- Ela é boa!
379
00:31:09,200 --> 00:31:11,080
Obrigada, vou fazer um intervalo.
380
00:31:11,360 --> 00:31:13,960
Mas eu volto, se me tratarem bem.
381
00:31:19,120 --> 00:31:20,760
Aí está ela.
382
00:31:21,800 --> 00:31:23,600
Por que é que me fizeste passar vergonha?
383
00:31:23,880 --> 00:31:24,960
Porque te amo.
384
00:31:25,200 --> 00:31:28,200
Senta-te, quero apresentar-te a alguém.
Sonny Liston.
385
00:31:28,520 --> 00:31:30,480
O próximo campeão de
pesos-pesados do mundo.
386
00:31:30,760 --> 00:31:33,600
Dino, anda cá.
Estamos cheios de fome.
387
00:31:35,920 --> 00:31:37,040
Primeiro as senhoras.
388
00:31:37,640 --> 00:31:40,480
Finalmente um cavalheiro.
É um cavalheiro, Sonny.
389
00:31:41,120 --> 00:31:45,160
- Escargot, por favor.
- O mesmo que a senhora.
390
00:31:46,520 --> 00:31:48,120
Sério? Gostas de escargot?
391
00:31:48,520 --> 00:31:50,720
Sim, é um dos meus pratos favoritos.
392
00:31:52,000 --> 00:31:52,880
Por quê?
393
00:31:53,120 --> 00:31:56,240
Não me parecias um tipo
que come lesmas.
394
00:31:59,240 --> 00:32:00,960
E um uísque, por favor.
395
00:32:01,760 --> 00:32:02,960
Duplo.
396
00:32:03,200 --> 00:32:05,080
Uísque com soda para mim.
397
00:32:07,120 --> 00:32:11,120
Diz-me, quando estás sozinho naquele
ringue, e todos estão a torcer...
398
00:32:11,480 --> 00:32:15,240
- isso é bom, não é?
- Não sei dizer.
399
00:32:15,600 --> 00:32:17,960
Porque na maioria das
vezes, não torcem por mim.
400
00:32:18,480 --> 00:32:21,800
- Sonny faz mais o género do cara mau.
- É como eu gosto.
401
00:32:23,080 --> 00:32:25,000
- Caesar.
- Ei, Bobby Zazo.
402
00:32:25,520 --> 00:32:27,680
- Posso falar contigo?
- Há mais gente aqui.
403
00:32:27,960 --> 00:32:29,640
Onde estão os teus modos?
404
00:32:29,920 --> 00:32:32,960
Não quero ser rude.
Sei quem é, Sonny.
405
00:32:33,880 --> 00:32:35,320
Na verdade, sou seu fã.
406
00:32:35,600 --> 00:32:38,880
E a minha família e eu estamos
interessados em agenciar-te.
407
00:32:39,360 --> 00:32:42,240
Mas parece que o Caesar o apanhou
em St. Louis antes de nós.
408
00:32:42,560 --> 00:32:45,000
Outra coisa que eu lhe roubei.
Queres saber, Bobby?
409
00:32:45,440 --> 00:32:47,400
Eu dou-te outra oportunidade
para a conseguires.
410
00:32:47,680 --> 00:32:49,720
Eu e Sonny vamos falar
de negócios, lá atrás.
411
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Mas depois disto, podes parar.
412
00:32:53,440 --> 00:32:56,680
Senta-te aqui.
Senta-te ali, Zazo.
413
00:32:58,000 --> 00:32:59,400
Já volto.
414
00:33:02,320 --> 00:33:04,720
- Que boca!
- Vai.
415
00:33:07,240 --> 00:33:11,560
- Farah, olha.
- Não, Bobby, olhe tu.
416
00:33:12,080 --> 00:33:13,960
Nós tivemos uma coisa.
417
00:33:14,360 --> 00:33:16,760
Uma coisa?
É assim que chamas?
418
00:33:17,320 --> 00:33:20,520
Tirar uma prostituta da rua,
para a fazer ser alguém?
419
00:33:20,840 --> 00:33:22,200
Torná-la respeitável?
420
00:33:22,880 --> 00:33:25,280
Ver algo nela que esses estupidos
não vêm...
421
00:33:25,600 --> 00:33:28,760
nem com uma lente de aumento?
Isso é o que chama de "coisa"?
422
00:33:32,040 --> 00:33:35,840
- O gato mordeu-te a língua, sua puta?
- Esta conversa acabou.
423
00:33:38,160 --> 00:33:40,200
Entre a 5ª. E a Principal...
424
00:33:40,480 --> 00:33:43,160
foi onde te encontrei,
a chupar por 10 pratas.
425
00:33:44,160 --> 00:33:46,920
E queres saber que mais?
Continuas a ser uma puta.
426
00:33:48,000 --> 00:33:50,080
Só que cobras mais por suas chupadelas.
427
00:33:51,400 --> 00:33:53,480
Eu disse que esta conversa tinha acabado.
428
00:33:55,560 --> 00:33:58,160
Então, estou fora?
429
00:34:03,600 --> 00:34:06,600
Ela é tua, por enquanto,
até que apareça algo melhor.
430
00:34:07,360 --> 00:34:09,640
- Admites que sou melhor, Bobby?
- Ei, Caesar...
431
00:34:10,040 --> 00:34:12,440
quando te deu aquele último beijo,
fiquei a pensar...
432
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
qual é o gosto do meu nabo?
433
00:34:22,840 --> 00:34:24,240
Filho da puta.
434
00:34:24,560 --> 00:34:27,520
Pára ou vou arrebentar a tua cara!
435
00:34:28,920 --> 00:34:30,600
Tu estás morto.
436
00:34:30,880 --> 00:34:33,080
- Ouviste-me?
- Palhaço.
437
00:34:33,800 --> 00:34:36,200
Vou ter complicações por causa
deste idiota.
438
00:34:36,480 --> 00:34:38,720
Tens uma luta para te preocupares, Sonny.
É melhor sairmos daqui.
439
00:34:39,040 --> 00:34:40,600
- Tens a certeza?
- Tenho certeza.
440
00:34:40,880 --> 00:34:42,720
Tudo bem, querida.
441
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
Vamos!
442
00:34:47,280 --> 00:34:49,120
Tu és burro?
443
00:34:54,560 --> 00:34:56,840
O que achas de respondermos
ao pedido dele?
444
00:34:57,120 --> 00:34:58,440
Que pedido?
445
00:34:59,040 --> 00:35:00,600
Mandar matar-te.
446
00:35:01,960 --> 00:35:03,160
Disseram "não".
447
00:35:05,720 --> 00:35:08,760
- O que é que te faz pensar isto?
- Estás chateado comigo.
448
00:35:09,120 --> 00:35:10,680
Quando queres matar alguém,
tu chegas e dizes...
449
00:35:10,960 --> 00:35:12,680
"Caesar, como vais? Estás com fome?
450
00:35:13,120 --> 00:35:15,920
Queres um desjejum?
Presunto com queijo e linguiça?
451
00:35:16,240 --> 00:35:17,280
Vamos, Caesar.
452
00:35:17,520 --> 00:35:19,920
Arranjei umas miudas, hoje vamos curtir.
453
00:35:20,600 --> 00:35:22,800
- Vá lá?
- Desta vez, tinhas razão.
454
00:35:23,720 --> 00:35:26,680
Se queres dar uma surra em alguém,
o problema é teu.
455
00:35:27,000 --> 00:35:28,360
Mas não dentro de um bar.
456
00:35:30,600 --> 00:35:34,040
- Agora tens de lhe dar US$ 10 mil a ele.
- Dez mil? Estás a brincar?
457
00:35:34,520 --> 00:35:36,480
- Está bem, é que...
- Foi o pedido dele...
458
00:35:36,760 --> 00:35:38,320
e é o que vais fazer.
459
00:35:38,600 --> 00:35:41,440
Está bem, eu dou.
Mas não tenho isso agora.
460
00:35:53,480 --> 00:35:55,400
Não me faças de idiota.
461
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
- Não preciso de uma guerra, percebeste?
- Percebi.
462
00:36:00,120 --> 00:36:03,200
Nico virás mais tarde, para falar de Sonny.
463
00:36:04,080 --> 00:36:05,760
- Ouviste?
- Ouvi.
464
00:36:07,640 --> 00:36:10,280
- Então comporta-te.
- Está bem.
465
00:36:27,440 --> 00:36:29,160
- Ei, Nico.
- Ei, Linda.
466
00:36:29,400 --> 00:36:31,120
- Entra.
- Obrigado.
467
00:36:31,640 --> 00:36:33,800
- Como vais?
- Bem.
468
00:36:34,360 --> 00:36:36,640
Caesar está na piscina.
469
00:36:37,960 --> 00:36:40,360
- Aceita uma bebida?
- Não, não vou demorar.
470
00:36:42,080 --> 00:36:44,000
Adorei o que fizeste com a casa.
471
00:36:54,160 --> 00:36:56,440
- Caesar!
- O que é que estás a fazer?
472
00:36:56,760 --> 00:36:59,160
- Prazer em ver-te.
- Igualmente, querida.
473
00:36:59,480 --> 00:37:01,240
Já volto, meu amor.
474
00:37:02,680 --> 00:37:04,840
Ela é um doce de rapariga.
475
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
Sim, ela é sim.
476
00:37:07,640 --> 00:37:10,200
O que é isso?
A que devo isso?
477
00:37:14,200 --> 00:37:15,520
Uma mala cheia.
478
00:37:16,000 --> 00:37:18,760
- Puta de merda.
- Leva-a para Chicago.
479
00:37:19,520 --> 00:37:20,960
Aposta na luta.
480
00:37:22,000 --> 00:37:23,240
Tudo?
481
00:37:24,080 --> 00:37:26,200
Não, eu enchi-te a mala para
apostares só a metade.
482
00:37:26,480 --> 00:37:27,680
Sim, tudo.
483
00:37:27,920 --> 00:37:31,400
Boa escolha, porque o Sonny
vai arrebentar com esse gajo.
484
00:37:33,120 --> 00:37:35,800
- No Patterson.
- Não, acredites.
485
00:37:36,120 --> 00:37:37,840
Não há como Sonny perder com esse gajo.
486
00:37:39,160 --> 00:37:41,400
Não se lhe pedires para entregar a luta.
487
00:37:42,520 --> 00:37:46,160
Entregar a luta?
Não posso fazer isso.
488
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
Caesar, ouve-me...
489
00:37:50,040 --> 00:37:51,880
não estragues isso.
490
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
Vou ver o que posso fazer.
491
00:37:55,120 --> 00:37:57,760
Dá-me os 10 mil do Savino
para eu me ir embora.
492
00:37:59,960 --> 00:38:01,360
Já vou, meu amor.
493
00:38:19,480 --> 00:38:21,120
25 DE SETEMBRO DE 1962
Sonny, meu rapaz?
494
00:38:21,400 --> 00:38:22,960
Deixa-me em paz.
495
00:38:23,240 --> 00:38:24,840
Sonny, tens um minuto?
496
00:38:26,560 --> 00:38:27,840
Preciso de um favor.
497
00:38:30,440 --> 00:38:31,360
O quê?
498
00:38:31,720 --> 00:38:33,880
Não pediria se não fosse
absolutamente necessário...
499
00:38:34,160 --> 00:38:35,840
mas não sou só eu nesta.
500
00:38:36,440 --> 00:38:37,600
Então o que é?
501
00:38:37,840 --> 00:38:40,640
A minha cabeça tem que estar boa
para esta luta, portanto diz logo.
502
00:38:43,000 --> 00:38:45,200
- Eu preciso mesmo que venças esta.
- Fechado. O que mais?
503
00:38:45,480 --> 00:38:47,360
- Apenas vence.
- Fechado.
504
00:38:52,040 --> 00:38:53,360
Bagre?
505
00:39:02,080 --> 00:39:03,960
Quem diabos é agora?
506
00:39:12,440 --> 00:39:13,480
O que é que estás a fazer aqui?
507
00:39:13,720 --> 00:39:16,040
Não perderia isto por nada
neste mundo, Sonny.
508
00:39:16,480 --> 00:39:19,040
Sei que faltam cinco minutos
para a final.
509
00:39:19,360 --> 00:39:22,120
Eu liguei, mas Geraldine quis
que eu te surpreendesse.
510
00:39:24,440 --> 00:39:28,240
- Não sei o que dizer.
- Não digas nada.
511
00:39:29,920 --> 00:39:32,400
Apenas entre lá, e apanha o que é teu.
512
00:39:34,960 --> 00:39:36,320
Está bem.
513
00:39:36,600 --> 00:39:37,960
Até logo.
514
00:40:14,560 --> 00:40:15,880
Concentra-te.
515
00:40:36,000 --> 00:40:37,120
Lutadores.
516
00:40:37,680 --> 00:40:39,120
Lutadores.
517
00:40:43,800 --> 00:40:47,320
Já receberam as instruções.
Só podem usar as mãos.
518
00:40:47,680 --> 00:40:49,560
Cumprimentem-se e lutem.
519
00:40:50,240 --> 00:40:52,800
Boa noite, senhoras e senhores.
Eu sou Jack Wells.
520
00:40:53,120 --> 00:40:54,440
Está na do evento principal.
521
00:40:54,680 --> 00:40:57,920
A luta pela qual temos esperado.
O desafiante, Sonny Liston...
522
00:40:58,280 --> 00:41:01,720
versus o campeão mundial
de pesos-pesados, Floyd Petterson.
523
00:41:02,040 --> 00:41:05,200
Há muitas controvérsias
em torno desta luta.
524
00:41:05,640 --> 00:41:07,000
É bom que seja e valha a pena.
525
00:41:07,240 --> 00:41:11,200
...suposta ligação com a Máfia.
A própria NAACP disse...
526
00:41:11,720 --> 00:41:15,000
que prefere que Petterson
continue o campeão.
527
00:41:16,560 --> 00:41:18,480
A luta está prestes a começar.
528
00:41:18,760 --> 00:41:20,160
Vamos lá, rapazes!
529
00:41:21,440 --> 00:41:22,720
Vamos!
530
00:41:24,560 --> 00:41:25,640
Isso mesmo, Sonny!
531
00:41:31,800 --> 00:41:33,320
Não te esqueças das pernas, Sonny!
532
00:41:47,720 --> 00:41:49,280
Separem-se. Separem-se.
533
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
Ele está a dançar, cerca o ringue.
534
00:41:53,600 --> 00:41:55,640
Continua a dançar.
Vamos, querido, vamos.
535
00:41:59,920 --> 00:42:02,240
No corpo, no corpo!
Acaba com ele.
536
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
Separem-se. Separem-se.
537
00:42:14,120 --> 00:42:16,520
Pára de fugir, seu cabrão!
Desculpem a linguagem.
538
00:42:18,680 --> 00:42:20,240
Ele não pode contigo, Sonny.
539
00:42:23,440 --> 00:42:24,680
Vamos!
540
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Sim, vamos!
541
00:42:27,520 --> 00:42:28,840
Que beleza!
542
00:42:33,360 --> 00:42:34,760
Vai isso mesmo!
543
00:42:40,440 --> 00:42:41,640
Vamos, vamos, vamos!
544
00:42:48,320 --> 00:42:50,600
1, 2, 3...
545
00:42:51,080 --> 00:42:52,560
4, 5...
546
00:42:53,120 --> 00:42:54,000
6...
547
00:42:54,320 --> 00:42:55,440
7, 8...
548
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
9...
549
00:42:57,320 --> 00:42:58,920
10! Ele está fora.
550
00:43:05,680 --> 00:43:09,400
Sonny Liston é o novo campeão
mundial dos pesos-pesados.
551
00:43:13,000 --> 00:43:14,760
Nós conseguimos.
552
00:43:18,880 --> 00:43:23,120
Todos estavam contra ele, mas ele
provou que estavam errados.
553
00:43:23,480 --> 00:43:24,840
Eu amo-te.
554
00:43:25,120 --> 00:43:27,480
Nós gostamos de ti.
Todos nós gostamos de ti.
555
00:43:27,760 --> 00:43:29,520
Nós gostamos de ti.
556
00:43:30,000 --> 00:43:33,720
A desforra pode ser a qualquer hora,
em qualquer lugar.
557
00:43:34,880 --> 00:43:37,440
- Aquele merda.
- Sabes quanto perdeste esta noite?
558
00:43:37,760 --> 00:43:40,680
Sabes quanto dinheiro perdeste?
559
00:43:41,200 --> 00:43:44,120
Ele vai entrar num mundo que
ele nem sabia que existia.
560
00:43:44,600 --> 00:43:45,800
Sonny Liston!
561
00:43:54,400 --> 00:43:57,920
Ninguém me tinha dado uma oportunidade.
Eu agradeço-te.
562
00:43:59,000 --> 00:44:02,520
- Tu és o campeão agora.
- Se quiseres desforra, conta comigo.
563
00:44:02,920 --> 00:44:05,040
Vamos tirar uma foto.
564
00:44:11,680 --> 00:44:13,640
Eu quero ser um bom campeão.
565
00:44:15,600 --> 00:44:18,600
Alguém a quem as pessoas
possam admirar.
566
00:44:20,760 --> 00:44:22,120
Senhor...
567
00:44:22,920 --> 00:44:25,560
deixe o que passou para trás.
568
00:44:26,760 --> 00:44:29,840
Eu serei o campeão e o
Senhor vai ficar orgulhoso.
569
00:44:31,760 --> 00:44:33,120
Amém.
570
00:44:35,840 --> 00:44:37,080
Está bem!
571
00:44:38,320 --> 00:44:40,960
Horas de falar com a imprensa.
572
00:44:43,720 --> 00:44:48,200
Deixem que conheçam
o novo campeão do mundo.
573
00:44:48,640 --> 00:44:50,600
Gostei disso. Vamos lá.
574
00:44:55,240 --> 00:44:58,760
- Não há ninguém aqui.
- Como não há ninguém, Bagre?
575
00:44:59,080 --> 00:45:01,400
Estou dizer que não
há ninguém aqui.
576
00:45:01,800 --> 00:45:04,480
Sou o campeão de
pesos-pesados do mundo...
577
00:45:43,120 --> 00:45:44,920
BEM-VINDOS A LAS VEGAS, NEVADA
578
00:45:52,520 --> 00:45:54,320
DESEMBARQUE DE PASSAGEIROS
579
00:45:57,200 --> 00:46:00,200
- Ei, Caesar.
- Ei, Nico, o que é que estás a fazer aqui?
580
00:46:00,520 --> 00:46:02,280
Savino mandou-me vir buscar-te.
581
00:46:02,560 --> 00:46:04,680
- Ouve, tenho grandes notícias.
- Como é que ele jogou?
582
00:46:04,960 --> 00:46:06,160
- Foi fantástico.
- Que bom!
583
00:46:06,400 --> 00:46:08,280
- Estás com fome? Queres comer algo?
- Estou com fome.
584
00:46:08,560 --> 00:46:10,640
- Por que é que estás a ser tão porreiro comigo?
- O quê?
585
00:46:13,720 --> 00:46:15,480
Devíamos ligar ao Savino.
586
00:46:15,720 --> 00:46:17,720
- Ei, Caesar!
- Vamos!
587
00:46:22,760 --> 00:46:25,240
Com licença. Saiam da frente.
588
00:46:41,440 --> 00:46:43,440
Isto devia ficar aqui.
589
00:46:44,040 --> 00:46:47,000
Pensa. Pensa. Pensa.
590
00:46:52,280 --> 00:46:54,280
Está a chamar.
Espera um bocado.
591
00:47:07,960 --> 00:47:09,520
Vamos, atende.
592
00:47:13,280 --> 00:47:14,520
O telefone.
593
00:47:14,800 --> 00:47:15,720
Parem! Parem!
594
00:47:16,200 --> 00:47:18,560
- Tenho de fazer tudo aqui.
- Sai!
595
00:47:20,200 --> 00:47:21,440
Calma, esperem.
596
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
Savino, sou eu Caesar.
597
00:47:27,080 --> 00:47:29,440
Eu sei, eu já devia estar morto.
598
00:47:29,760 --> 00:47:32,360
Mas eu não obedeci, não disse
ao Sonny para entregar a luta.
599
00:47:32,880 --> 00:47:34,680
Eu percebi.
600
00:47:35,240 --> 00:47:37,080
Mas também não apostei no Petterson.
601
00:47:37,640 --> 00:47:39,560
Queres dizer que não perdemos 100 mil?
602
00:47:39,840 --> 00:47:42,640
Não, apostei tudo em Sonny.
O retorno era muito alto.
603
00:47:43,240 --> 00:47:45,360
Ganhamos 1.200.000 dólares.
604
00:47:48,960 --> 00:47:51,440
Tens mais vidas que um gato.
605
00:47:51,760 --> 00:47:55,080
Importas-te de mandar estes
segurançãs afastarem-se de mim?
606
00:47:55,720 --> 00:47:57,200
- Por favor.
- Chama-os ao telefone.
607
00:47:57,480 --> 00:47:58,800
Está bem.
608
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
Ele quer falar com vocês.
609
00:48:06,440 --> 00:48:07,360
O que foi?
610
00:48:07,880 --> 00:48:10,560
Não é preciso matá-lo.
Entendeste?
611
00:48:10,880 --> 00:48:13,000
- Tens a certeza?
- Claro que a tem certeza?
612
00:48:13,920 --> 00:48:16,280
Está bem. Adeus.
613
00:48:18,960 --> 00:48:20,640
Iam matar-me?
614
00:48:20,920 --> 00:48:23,360
E o que é que podia fazer mais?
O que é que queres de mim?
615
00:48:24,840 --> 00:48:26,600
- Táxi!
- Não queres uma boleia?
616
00:48:29,560 --> 00:48:32,200
ST. LOUIS, MISSOURI
UM MÊS DEPOIS
617
00:48:38,560 --> 00:48:40,680
Sonny Liston, o campeão!
618
00:48:44,800 --> 00:48:46,440
Saiste no jornal hoje.
619
00:48:46,720 --> 00:48:48,040
Bem, eu sou um campeão.
620
00:48:48,320 --> 00:48:50,320
Achas que podes dar um
autógrafo aos meus filhos?
621
00:48:50,600 --> 00:48:51,760
Claro.
622
00:48:52,240 --> 00:48:54,960
Os nomes são Richard e Sarah.
623
00:48:59,360 --> 00:49:02,520
Viste?
Não te disse que ele era um preto burro?
624
00:49:04,400 --> 00:49:08,440
Sabes, Sonny, aqui diz que nem
os pretos gostam de ti.
625
00:49:09,360 --> 00:49:11,640
És uma vergonha para o boxe.
626
00:49:12,040 --> 00:49:14,280
És uma vergonha para os imbecis.
627
00:49:14,560 --> 00:49:16,000
- Põe as mãos para trás.
- Por quê?
628
00:49:16,280 --> 00:49:17,640
Por conduzires bêbado.
629
00:49:18,000 --> 00:49:20,440
Mas o carro não teria algo
a ver com conduzir?
630
00:49:20,720 --> 00:49:21,600
Tu ias conduzir.
631
00:49:21,840 --> 00:49:24,160
O teu pai é que ia a dormir
com uma mulher...
632
00:49:24,480 --> 00:49:26,600
mas, em vez disso,
ele dormiu com uma cadela.
633
00:49:26,880 --> 00:49:28,320
Agora chega.
634
00:49:29,120 --> 00:49:32,080
Dá mais um passo, que estouro a tua cara.
635
00:49:54,000 --> 00:49:55,240
Chega.
636
00:49:55,920 --> 00:49:57,680
Tira as algemas...
637
00:49:57,920 --> 00:49:59,320
e a mordaça.
638
00:50:20,840 --> 00:50:22,520
Gostas de bater em policias?
639
00:50:23,240 --> 00:50:25,800
Já estarias morto, se não
fosses uma celebridade.
640
00:50:26,320 --> 00:50:29,520
Este é o teu primeiro e último aviso.
641
00:50:30,200 --> 00:50:33,640
Sai da minha cidade ou eu mato-te.
642
00:50:46,000 --> 00:50:48,400
Sonny, que merda!
Estás bem?
643
00:50:49,040 --> 00:50:52,080
Os cabrões bateram-te.
Acabei de lhes dar muito dinheiro.
644
00:50:52,400 --> 00:50:54,120
Aqueles estupidos.
Levanta-te!
645
00:50:54,400 --> 00:50:56,800
- Eu não fiz nada a esta cidade.
- Eu sei.
646
00:50:57,120 --> 00:51:00,840
Tu e a Geraldine vão para um lugar
onde te vão tratar como um ser humano.
647
00:51:01,200 --> 00:51:02,800
Vamos, campeão.
648
00:51:05,880 --> 00:51:08,960
BEM-VINDOS
Á FABULOSA LAS VEGAS
649
00:51:12,280 --> 00:51:14,520
DEZEMBRO DE 1962
650
00:51:14,800 --> 00:51:15,760
O que é que achas?
651
00:51:16,640 --> 00:51:19,960
Eu gostei, mas não me vou
habituar a ela.
652
00:51:20,320 --> 00:51:22,440
Nós não ficamos em lugar
nenhum por muito tempo.
653
00:51:22,720 --> 00:51:24,880
- Então, a culpa é minha.
- Não...
654
00:51:25,320 --> 00:51:27,120
sou eu que bato na polícia.
655
00:51:27,360 --> 00:51:30,680
- Jerry, e o que eu devia fazer?
- Eu não sei...
656
00:51:31,040 --> 00:51:33,360
mas não podes continuar a
bater em toda a gente.
657
00:51:33,640 --> 00:51:35,520
- Deixa isso para o ringue.
- Está bem, na próxima vez...
658
00:51:35,840 --> 00:51:37,640
deito-me e morro.
659
00:51:43,280 --> 00:51:44,800
Eles têm medo de ti.
660
00:51:45,160 --> 00:51:46,560
Isso podes ser bom no ringue...
661
00:51:46,840 --> 00:51:49,800
mas no mundo real, não passas
de um negro grande e mau...
662
00:51:50,120 --> 00:51:51,320
e eles têm medo de ti.
663
00:51:51,560 --> 00:51:53,080
E se não controlares o teu
temperamento...
664
00:51:53,360 --> 00:51:56,120
um dia, alguém que tem
medo de ti e mata-te.
665
00:52:09,120 --> 00:52:11,640
Os homens de Patterson não param de ligar.
Eles querem uma desforra.
666
00:52:11,960 --> 00:52:13,560
Mas o dinheiro vai ser bom.
667
00:52:13,840 --> 00:52:15,800
Quanto tempo achas que
levas para te preparares?
668
00:52:16,080 --> 00:52:18,280
- Cerca de uma hora.
- Cerca de uma hora.
669
00:52:19,360 --> 00:52:21,440
- Sei. Gajo duro.
- Telefonema.
670
00:52:21,720 --> 00:52:24,760
Está bem. Tenho que atender
este telefonema, não saias daí.
671
00:52:25,120 --> 00:52:26,520
O de sempre.
672
00:52:28,960 --> 00:52:30,240
Farah.
673
00:52:30,880 --> 00:52:34,400
Então, qual é a sensação de ser o campeão?
674
00:52:34,760 --> 00:52:36,120
É bom.
675
00:52:39,320 --> 00:52:42,160
- O Caesar está lá.
- Eu sei. Eu vi-o.
676
00:52:43,160 --> 00:52:46,600
- Sonny, como vai a tua mulher?
- Minha o quê?
677
00:52:47,840 --> 00:52:49,280
tua mulher.
678
00:52:50,720 --> 00:52:52,440
Por que é que estás preocupada
com a minha mulher?
679
00:52:52,720 --> 00:52:54,760
Não estou preocupada.
Só estou a perguntar.
680
00:52:55,600 --> 00:52:57,200
A minha mulher está óptima.
681
00:52:58,840 --> 00:53:02,120
Olha, o Caesar gosta muito de ti.
682
00:53:03,200 --> 00:53:06,600
E uma mulher como tu
pode ter o homem que quiser.
683
00:53:08,600 --> 00:53:11,840
- Estás a engatar-me?
- O quê?
684
00:53:15,560 --> 00:53:16,600
Estou a brincar.
685
00:53:21,960 --> 00:53:24,240
Agora é a minha vez.
686
00:53:24,560 --> 00:53:26,200
Tenho de cantar.
687
00:53:27,320 --> 00:53:29,480
Vais ficar bem aqui, sozinho?
688
00:53:32,280 --> 00:53:34,840
- Sim, eu vou ficar bem.
- Óptimo.
689
00:53:39,640 --> 00:53:42,600
- Com licença, Sr. Liston.
- Campeão.
690
00:53:43,240 --> 00:53:45,960
- Uma foto.
- Querem uma desforra daqui a 8 meses.
691
00:53:46,240 --> 00:53:48,320
- Está bem para ti?
- Está bem.
692
00:53:48,600 --> 00:53:51,240
Se está tudo bem para ti, está bem
para mim, tudo bem para todos.
693
00:53:51,560 --> 00:53:54,920
- Uma música doce. A melhor.
- Mais uma foto?
694
00:54:00,560 --> 00:54:02,920
Achas-te o machão?
Achas-te o bonzão!
695
00:54:03,240 --> 00:54:05,960
- Tu não és merda nenhuma.
- Deixa-me conduzir.
696
00:54:06,280 --> 00:54:08,640
- Não vou deixar.
- Deixa-me conduzir, pois não sabes beber.
697
00:54:08,920 --> 00:54:10,400
É a tua primeira semana em Vegas.
Anda cá.
698
00:54:10,680 --> 00:54:12,920
- Não sabes beber.
- Idiota.
699
00:54:17,040 --> 00:54:20,840
- O que é que temos aqui?
- Estou a tratar do meu rapaz.
700
00:54:21,200 --> 00:54:23,960
Quem é que pensam que são
Davies e Sinatra?
701
00:54:24,280 --> 00:54:26,120
Isso mesmo.
Eu sou Sammy Davies.
702
00:54:26,400 --> 00:54:29,200
Então, eu sou os Velhos Olhos Azuis.
703
00:54:30,640 --> 00:54:32,240
Olha para ela.
704
00:54:33,440 --> 00:54:35,840
- Ela é linda.
- Sim, ela é.
705
00:54:36,120 --> 00:54:39,520
Se o campeão te acha linda,
então está resolvido.
706
00:54:41,160 --> 00:54:45,120
Eu poderia ter te amado toda uma vida.
707
00:54:46,160 --> 00:54:49,080
Ela deu umas voltas ao
quarteirão, algumas vezes.
708
00:54:49,400 --> 00:54:51,920
Sabes, ela é linda, mas sabes como é...
709
00:54:52,440 --> 00:54:55,320
- eu não fui o primeiro.
- Ele está bêbado.
710
00:54:55,840 --> 00:54:59,200
Aquela merda do Bobby Zazo, tem dó.
711
00:55:00,760 --> 00:55:03,240
Não sou bom o suficiente para ti?
712
00:55:04,160 --> 00:55:06,000
Vamos, estás bêbado.
713
00:55:07,960 --> 00:55:11,160
- Sim, eu sei. Vamos.
- Não entendo como tu...
714
00:55:12,080 --> 00:55:13,440
Chupadelas?
715
00:55:16,720 --> 00:55:18,320
Sou um idiota.
716
00:55:23,440 --> 00:55:25,480
- Toma, campeão.
- Obrigado.
717
00:55:25,800 --> 00:55:27,120
Farah...
718
00:55:27,480 --> 00:55:29,600
ele não diz por mal.
719
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
Nem todos podem ser como tu, campeão.
720
00:55:33,680 --> 00:55:37,520
Mas é bom saber que me achas linda.
721
00:55:38,280 --> 00:55:40,040
Anda, querida!
722
00:55:41,720 --> 00:55:42,840
Boa noite.
723
00:55:44,000 --> 00:55:46,160
O campeão dos pesos-pesado,
Sonny Liston...
724
00:55:46,520 --> 00:55:48,680
o homem que ganhou este título
em Setembro último...
725
00:55:48,960 --> 00:55:52,760
no Cominskey Park de Chicago.
Em dois minutos e 6s.
726
00:55:53,240 --> 00:55:56,200
- O que é que vai acontecer desta vez?
- O mesmo da outra vez, amigo.
727
00:55:56,600 --> 00:55:58,400
Senhores, quero uma luta limpa e justa.
728
00:55:58,680 --> 00:56:00,640
22 DE JULHO DE 1963
Nada de golpes abaixo da cintura.
729
00:56:00,920 --> 00:56:02,120
Cumprimentem-se.
730
00:56:06,400 --> 00:56:07,680
Vamos lá!
731
00:56:11,920 --> 00:56:14,800
Patterson, a entrar por
baixo do campeão...
732
00:56:15,160 --> 00:56:17,920
dá golpes pela direita,
atingindo o adversário.
733
00:56:22,720 --> 00:56:24,240
Vamos, vamos.
734
00:56:24,760 --> 00:56:26,160
Para o canto.
735
00:56:30,040 --> 00:56:31,280
Lutem.
736
00:56:34,600 --> 00:56:37,720
O soco de direita atinge
o queixo do campeão...
737
00:56:38,040 --> 00:56:40,560
mas o gancho de direita de Liston
atinge o alvo...
738
00:56:40,880 --> 00:56:42,960
e derruba-o pela segunda vez.
739
00:56:43,720 --> 00:56:45,080
Nos cantos.
740
00:56:49,600 --> 00:56:50,720
Lutem.
741
00:56:59,560 --> 00:57:02,120
1, 2, 3,
742
00:57:02,840 --> 00:57:05,440
4, 5, 6...
743
00:57:06,200 --> 00:57:07,640
Fora!
744
00:57:09,040 --> 00:57:09,920
Vamos, vamos!
745
00:57:26,200 --> 00:57:28,800
Vou ver, eu falo com ele.
746
00:57:29,720 --> 00:57:31,560
Como vais, Farah?
747
00:57:32,960 --> 00:57:34,200
Onde está o Caesar?
748
00:57:34,440 --> 00:57:36,840
Mandou um recado
para me encontrar aqui com ele.
749
00:57:39,280 --> 00:57:41,400
Fui eu que deixei o recado para ti.
750
00:57:44,080 --> 00:57:47,960
Não que me incomode,
mas por que é que me chamaste?
751
00:57:52,720 --> 00:57:56,080
Não sei no que eu pensei.
Tu tens razão.
752
00:58:06,480 --> 00:58:10,640
Dizem que há uma hora
753
00:58:12,360 --> 00:58:18,600
Em que o teu coração
Pára de cantar os blues
754
00:58:19,280 --> 00:58:25,640
Mas acho que é mentira
Porque não vejo o dia
755
00:58:26,480 --> 00:58:32,600
Que vou parar
De sentir saudades de ti
756
00:58:34,040 --> 00:58:39,520
Eles dizem que há um dia
757
00:58:40,240 --> 00:58:46,280
Em que o teu amor
começa a desaparecer
758
00:58:47,320 --> 00:58:50,400
Mas o amor que eu sinto
759
00:58:50,720 --> 00:58:54,200
Transforma-se em lágrimas
760
00:58:56,280 --> 00:58:58,880
Porque não me esqueço
761
00:58:59,200 --> 00:59:05,560
De ti
762
00:59:34,400 --> 00:59:35,880
Bando de putas.
763
00:59:36,840 --> 00:59:39,120
Devem ter roubado alguma coisa.
764
00:59:42,160 --> 00:59:43,440
Vagabundas.
765
00:59:49,680 --> 00:59:51,080
Quem é este gajo?
766
00:59:59,920 --> 01:00:01,880
Por que é que estamos parados aqui?
767
01:00:02,240 --> 01:00:04,800
- Bobby Zazo.
- O que é que tem ele?
768
01:00:06,360 --> 01:00:09,480
Anda a espalhar pela cidade
que as lutas são arranjadas.
769
01:00:11,440 --> 01:00:12,920
A troco de quê?
770
01:00:13,520 --> 01:00:16,800
Só sei que prejudica os negócios.
771
01:00:19,200 --> 01:00:21,360
E a Farah está a agir de uma
maneira estranho.
772
01:00:21,640 --> 01:00:24,000
Acho que ele está a foder
com ela outra vez.
773
01:00:24,360 --> 01:00:26,080
Alguma coisa não está bem.
774
01:00:26,360 --> 01:00:30,120
Sei que a família fez uma
reunião e tomaram uma decisão.
775
01:00:33,440 --> 01:00:35,200
Tomaram uma decisão?
776
01:00:36,000 --> 01:00:38,080
- O que é que vamos fazer?
- Calma.
777
01:00:38,360 --> 01:00:40,640
Se eu matar alguém,
será pelas minhas razões.
778
01:00:40,920 --> 01:00:44,240
Não quero que mates ninguém, é
só dar um susto.
779
01:00:44,560 --> 01:00:45,760
Ele fala muito.
780
01:00:46,000 --> 01:00:48,760
- Por que é que precisas de mim?
- És mais assustador.
781
01:00:56,880 --> 01:00:58,240
É ele?
782
01:00:58,920 --> 01:01:00,360
É ele! Vamos!
783
01:01:06,480 --> 01:01:07,920
Ei, estupido.
784
01:01:09,600 --> 01:01:11,040
Que diabos queres?
785
01:01:14,520 --> 01:01:16,000
Vamos dar uma volta.
786
01:01:16,240 --> 01:01:18,160
Não tenho tempo de discutir contigo
por causa de uma mulher.
787
01:01:18,600 --> 01:01:21,520
Não é por causa de mulher, Bobby.
Tens uma boca grande.
788
01:01:21,840 --> 01:01:24,200
E eu disse-te que era uma
questão de tempo para eu apanhar.
789
01:01:24,520 --> 01:01:26,400
Vai-te foder, não vou a lugar nenhum!
790
01:01:26,680 --> 01:01:27,600
Tu ouviste isto?
791
01:01:27,840 --> 01:01:30,240
Viste como ele fala comigo, Sonny,
este monte de merda?
792
01:01:30,560 --> 01:01:33,480
Vais dizer-me que vocês mandaram
o campeão do mundo...
793
01:01:33,800 --> 01:01:35,920
para fazer o trabalho pesado?
794
01:01:36,200 --> 01:01:38,160
Que falta de respeito por este homem.
795
01:01:39,400 --> 01:01:40,600
Não sei, campeão...
796
01:01:40,840 --> 01:01:42,760
acho que meteres-te com esses
gajos não tenha sido boa ideia.
797
01:01:43,040 --> 01:01:45,040
A minha família nunca teria
feito isso contigo.
798
01:01:45,320 --> 01:01:48,880
A verdade é que andei a
dizer o que não devia.
799
01:01:49,200 --> 01:01:51,720
Ás vezes bebemos mais do que
deviamos.
800
01:01:52,440 --> 01:01:56,440
Mas eles mandarem-me este
merdas é uma chapada na cara.
801
01:01:56,800 --> 01:01:58,560
Vem apanhar o merdas.
802
01:01:58,800 --> 01:02:01,440
Foi bom ver-te pela última vez, sua besta.
803
01:02:01,760 --> 01:02:03,320
Vai-te foder!
804
01:02:03,560 --> 01:02:05,440
Seu filho da puta.
805
01:02:05,800 --> 01:02:09,280
Eu soube que é pequeno assim.
Vamos, Sonny.
806
01:02:15,160 --> 01:02:17,880
Não, pára, pára.
807
01:02:18,200 --> 01:02:19,680
Vá lá, pára.
808
01:02:25,160 --> 01:02:26,800
Prepara uma para mim.
809
01:02:29,040 --> 01:02:31,960
Querida, não sei o que é que
achas que isto é...
810
01:02:32,560 --> 01:02:35,640
mas não sou o tipo de
homem que vai te alimentar.
811
01:02:35,960 --> 01:02:37,560
Eu trago-te rosas.
812
01:02:37,800 --> 01:02:39,760
E abraço-te sob a Lua Cheia.
813
01:02:40,040 --> 01:02:43,200
Então, senta-te na cama e vê TV.
814
01:02:43,520 --> 01:02:45,480
Deixa-me acabar o minha sanduíche...
815
01:02:45,760 --> 01:02:48,800
e depois vamos fazer o que viemos fazer.
Só isso.
816
01:02:49,640 --> 01:02:54,120
Achas que estou aqui porque
quero um garanhão negro.
817
01:02:56,720 --> 01:02:58,280
Rapariga...
818
01:02:58,560 --> 01:03:00,360
É por isso que estás aqui?
É por isso?
819
01:03:00,640 --> 01:03:02,920
Para fazeres comigo
o que os brancos te fizeram?
820
01:03:03,360 --> 01:03:04,360
Sempre os brancos.
821
01:03:04,600 --> 01:03:08,160
Tudo o que os repórteres
dizem sobre ti. É isso?
822
01:03:08,520 --> 01:03:11,360
Porque não és o tipo de homem
que não faz coisas meigas.
823
01:03:12,560 --> 01:03:15,920
Tu só não queres fazer comigo.
Geraldine...
824
01:03:16,280 --> 01:03:18,520
Eu disse-te para não dizeres
o nome da minha mulher, não?
825
01:03:19,160 --> 01:03:21,960
- Eu disse ou não?
- Tudo bem. Agora vais bater-me?
826
01:03:22,480 --> 01:03:26,480
Isso, sim, seria coisa de branco.
Se me bateres e foderes-me...
827
01:03:28,480 --> 01:03:29,680
Espera, não.
828
01:03:30,720 --> 01:03:32,400
Espera, não, não.
829
01:03:34,200 --> 01:03:35,480
Não...
830
01:03:35,720 --> 01:03:37,520
- desculpa.
- Sai da minha frente.
831
01:03:37,800 --> 01:03:40,200
- Não disse por mal.
- Vou-me embora.
832
01:03:42,400 --> 01:03:46,000
Por favor!
Vamos ver-nos uma vez por semana?
833
01:03:47,880 --> 01:03:49,240
É isso?
834
01:03:51,160 --> 01:03:53,760
Vais sentir falta da tua foda semanal?
835
01:03:54,800 --> 01:03:57,440
Não é isso.
Não foi o que eu quis dizer.
836
01:03:57,760 --> 01:03:59,720
Só sirvo para isso?
837
01:04:01,800 --> 01:04:04,520
- A tua foda semanal?
- Não é isso.
838
01:04:05,520 --> 01:04:07,200
Sonny, pára.
839
01:04:14,520 --> 01:04:16,400
Só sirvo para isto?
840
01:04:17,560 --> 01:04:20,720
Olha pra mim e diz-me...
841
01:04:21,280 --> 01:04:24,440
"Só serves para uma foda
uma vez por semana."
842
01:04:24,760 --> 01:04:27,560
- Não foi isso que eu disse.
- O que é que disseste?
843
01:04:29,600 --> 01:04:32,040
- O que é que disseste?
- Não sejas assim.
844
01:04:32,360 --> 01:04:35,200
Diz-me. O que é que disseste?
845
01:04:39,600 --> 01:04:41,440
O que é que disseste?
846
01:04:45,520 --> 01:04:46,800
Vai.
847
01:04:48,960 --> 01:04:50,200
Vai.
848
01:05:06,360 --> 01:05:09,680
25 DE FEVEREIRO DE 1964
849
01:05:11,160 --> 01:05:12,840
Para trás.
850
01:05:17,080 --> 01:05:20,960
Tudo pronto. O título de campeão
mundial está em disputa.
851
01:05:21,320 --> 01:05:24,440
Sonny, de 31 anos,
contra Cassius Clay, de 22.
852
01:05:24,800 --> 01:05:27,160
Sonny, o campeão.
Cassius, o desafiante.
853
01:05:27,480 --> 01:05:32,000
Sonny, 98kg, . Cassius, 95kg.
Três quilos de diferença.
854
01:05:32,400 --> 01:05:35,120
O juiz é o competente Bonny Felix.
855
01:05:35,440 --> 01:05:38,080
Uma oferta
da Rede Theater de Televisão.
856
01:05:41,120 --> 01:05:43,600
Sonny e Cassius, conhecem as regras...
857
01:05:43,920 --> 01:05:45,480
Vamos ter uma luta limpa e justa.
858
01:05:45,760 --> 01:05:48,680
Protejam-se sempre
e boa sorte aos dois.
859
01:05:49,000 --> 01:05:50,680
Cumprimentem-se.
860
01:05:54,400 --> 01:05:56,760
Sonny sente
o estilo de Cassius Clay.
861
01:05:57,080 --> 01:05:59,760
Clay mexe-se muito e confunde
o poderoso Liston...
862
01:06:00,080 --> 01:06:02,600
atacando-o com socos fortes.
863
01:06:04,120 --> 01:06:07,000
Mas este jovem tem o seu estilo...
864
01:06:07,320 --> 01:06:10,800
e é confuso para o campeão
entender isso, no início da luta.
865
01:06:11,800 --> 01:06:13,520
Pelo menos até agora.
866
01:06:13,760 --> 01:06:17,080
Sonny Liston pode ter muito
trabalho esta noite.
867
01:06:28,720 --> 01:06:31,040
Cassius Clay mexe-se muito,
como podemos ver...
868
01:06:31,360 --> 01:06:33,200
a tentar fazer Sonny afastar-se...
869
01:06:33,480 --> 01:06:37,040
com as duas mãos para cima,
a gozar o campeão.
870
01:06:44,160 --> 01:06:46,400
De perto, se você vir bem...
871
01:06:46,720 --> 01:06:49,600
embora Bonny Felix queira
que se separem...
872
01:06:50,160 --> 01:06:52,400
Sonny poderia continuar a socar.
873
01:06:54,960 --> 01:06:58,640
Eu gostaria de destacar que
o campeão é forte, resistente...
874
01:06:59,000 --> 01:07:00,760
e aguenta ataques duros...
875
01:07:01,640 --> 01:07:04,480
contudo está a perder na estratégia...
876
01:07:04,800 --> 01:07:10,280
porque este tipo tem um balanço,
rápido e usa o tronco.
877
01:07:18,000 --> 01:07:20,120
- Tu vais ganhar, se...
- Faz.
878
01:07:21,320 --> 01:07:23,200
- Do que é que estás a falar?
- Faz.
879
01:07:26,720 --> 01:07:28,000
Lutem!
880
01:07:37,800 --> 01:07:40,640
Parece que os olhos dele
estão a incomodá-lo.
881
01:07:40,960 --> 01:07:44,120
Senhoras e senhores algo
aconteceu no olho direito dele.
882
01:07:44,560 --> 01:07:46,560
E ele pisca sem parar.
883
01:07:46,880 --> 01:07:51,400
Sonny vai tentar aproveitar-se,
mas não há tempo.
884
01:07:52,320 --> 01:07:53,840
Fim do round.
885
01:08:02,080 --> 01:08:03,480
Vamos!
886
01:08:08,640 --> 01:08:10,280
Uma direita no corpo.
887
01:08:11,320 --> 01:08:15,120
A variedade de socos de Clay
é uma bela combinação.
888
01:08:15,480 --> 01:08:18,400
Combinar os socos é seu ponto forte.
889
01:08:22,080 --> 01:08:26,000
Senhoras e senhores, o que é que passa
pela cabeça de Liston agora?
890
01:08:26,400 --> 01:08:30,120
Eu sei o que ele está a pensar,
que subestimou o seu desafiante.
891
01:08:30,480 --> 01:08:33,720
É mais rápido e mais resistente
do que ele imaginava.
892
01:08:34,760 --> 01:08:36,080
Lá vai mais um.
893
01:08:36,320 --> 01:08:40,440
Sonny está a cambalear, Sonny está a cambalear.
Cassius massacra-o.
894
01:08:43,120 --> 01:08:46,040
Sonny está com problemas.
Sonny está com problemas.
895
01:08:46,400 --> 01:08:48,040
Clay está a socá-lo.
896
01:08:48,320 --> 01:08:51,440
Este jovem lutador está
a mostrar muita coragem.
897
01:08:53,280 --> 01:08:57,320
Ainda tens oportunidade, não fiques
parado, tens que te mexer.
898
01:08:59,320 --> 01:09:02,080
Tens que te mexer.
Vamos.
899
01:09:04,040 --> 01:09:06,520
Quando abaixas a cabeça,
a vantagem é dele.
900
01:09:08,400 --> 01:09:10,560
Não podes ficar parado...
901
01:09:10,840 --> 01:09:12,040
Cala a boca!
902
01:09:12,560 --> 01:09:14,800
- Mas, Sonny...
- Cala a boca!
903
01:09:18,160 --> 01:09:19,440
Acabou.
904
01:09:19,680 --> 01:09:22,040
- Que conversa é essa?
- Faz o que eu mandei.
905
01:09:22,760 --> 01:09:24,560
Diz que é o meu ombro.
906
01:09:24,800 --> 01:09:26,560
- Qual é o problema?
- Ele deslocou o ombro.
907
01:09:26,840 --> 01:09:28,520
Ele deslocou o ombro.
908
01:09:29,240 --> 01:09:30,680
É isso. A luta acabou!
909
01:09:30,960 --> 01:09:33,480
Pararam a luta. Acabou.
910
01:09:33,880 --> 01:09:36,680
Senhoras e senhores,
estão a parar a luta.
911
01:09:37,200 --> 01:09:41,360
Estão a parar a luta.
Há algo no ombro de Liston.
912
01:09:42,080 --> 01:09:45,240
O ombro de Liston foi deslocado.
Ele não pode continuar.
913
01:09:45,560 --> 01:09:48,320
Vencedor por desistência
do adversário, no 7º. Round...
914
01:09:48,640 --> 01:09:50,040
Cassius Clay.
915
01:09:54,880 --> 01:09:58,520
Cassius Clay celebra a sua vitória
e entra no livro dos recordes...
916
01:09:58,880 --> 01:10:01,040
com Corey, Tunney e Braddock...
917
01:10:01,320 --> 01:10:05,720
como uma das grandes viragens
entre os pesos-pesado.
918
01:10:09,760 --> 01:10:11,480
Por que é que fizeste isso?
919
01:10:15,160 --> 01:10:17,080
Estamos sozinhos aqui.
920
01:10:17,440 --> 01:10:19,280
Por que é que fizeste isso?
921
01:10:31,760 --> 01:10:33,800
Porque eu sou ignorante.
922
01:10:55,880 --> 01:10:59,800
É isso que tu queres fazer.
Animar a minha natureza.
923
01:11:24,840 --> 01:11:26,680
- O que é que vais fazer?
- Vai-te embora.
924
01:11:49,840 --> 01:11:54,000
Jerry, guarda a arma,
antes que alguém se magoe.
925
01:11:55,000 --> 01:11:56,920
"Antes que alguém se magoe?"
926
01:11:57,400 --> 01:12:00,480
É tarde demais.
Alguém já se magoou.
927
01:12:02,440 --> 01:12:04,480
Ela não significa nada para mim.
928
01:12:04,800 --> 01:12:07,200
Mas tu significas algo para ela.
929
01:12:08,160 --> 01:12:11,280
Porque ela ficou parada, disposta
a levar um tiro contigo.
930
01:12:11,640 --> 01:12:14,160
Sonny, tu és famoso, agora.
931
01:12:15,320 --> 01:12:19,040
Não podes entrar no mesmo hotel...
932
01:12:19,400 --> 01:12:23,520
todas as semanas, á mesma hora,
e não seres visto.
933
01:12:24,720 --> 01:12:27,800
Os jornais não sabem quem é a branca,
mas sabem quem tu és.
934
01:12:28,120 --> 01:12:31,480
E se soubesses ler,
provavelmente saberias disto.
935
01:12:40,000 --> 01:12:43,800
- Tu gostas dela?
- Jerry, eu disse-te...
936
01:12:44,160 --> 01:12:47,200
Achas que ligo para o que tu me dizes?
937
01:12:47,880 --> 01:12:49,840
Tu gostas dela?
938
01:12:53,680 --> 01:12:55,440
Eu amo-te.
939
01:12:55,960 --> 01:12:58,040
Há uma maneira engraçado de mostrar.
940
01:13:12,040 --> 01:13:15,520
Vais fazer o seguinte:
Vais procurar aquela mulher...
941
01:13:17,960 --> 01:13:20,200
e vais dizer-lhe que acabou...
942
01:13:20,480 --> 01:13:23,520
e que nunca mais a vais voltar a ver.
943
01:13:34,440 --> 01:13:36,280
E sabes o que mais?
944
01:13:37,480 --> 01:13:40,040
Devia ter treinado, em vez de foderes.
945
01:13:42,520 --> 01:13:46,200
Espero que Cassius Clay
te arrebente outra vez.
946
01:14:15,600 --> 01:14:17,400
Eu vi-a sair.
947
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
- Como é que ela descobriu?
- Não importa.
948
01:14:23,240 --> 01:14:24,720
Acabou.
949
01:14:27,760 --> 01:14:31,200
- Temos que ter mais cuidado.
- Não, Farah...
950
01:14:31,520 --> 01:14:34,000
- acabou.
- Vá lá?
951
01:14:34,440 --> 01:14:36,360
Sonny, por favor!
952
01:14:36,680 --> 01:14:39,000
Sonny, olha para mim.
Olha para mim.
953
01:14:53,160 --> 01:14:55,720
Certo, agora vamos deixar
que ele volte ao trabalho!
954
01:14:56,520 --> 01:14:59,040
Muito obrigado.
Certo, já tiraram as vossas fotos.
955
01:14:59,360 --> 01:15:00,680
De volta ao trabalho.
956
01:15:01,600 --> 01:15:05,080
Sonny, acho que não vão embora
sem que fales com eles.
957
01:15:06,880 --> 01:15:08,360
Que se lixe.
958
01:15:08,640 --> 01:15:11,440
E já me cansei de responder ás
perguntas idiotas deles.
959
01:15:12,240 --> 01:15:17,520
Sonny, algum comentário sobre o corpo
do mafioso no deserto, Bobby Zazo?
960
01:15:21,840 --> 01:15:24,760
Você e Caesar Novak
conheciam o tipo, certo?
961
01:15:27,520 --> 01:15:29,240
Ele era da sua família, Sonny?
962
01:15:29,520 --> 01:15:31,680
- Certo, chega. Vamos.
- Você conhecia-o bem?
963
01:15:32,560 --> 01:15:35,160
Se eu te der uma banana,
vais falar connosco?
964
01:15:35,440 --> 01:15:36,960
Filho da puta!
965
01:15:40,560 --> 01:15:42,240
Tu é um filho da puta!
966
01:15:43,480 --> 01:15:45,000
Chega, chega!
967
01:15:46,520 --> 01:15:48,080
És um animal.
968
01:15:48,680 --> 01:15:50,800
Filhos da puta, todos para fora!
969
01:15:51,120 --> 01:15:52,120
Sonny!
970
01:16:00,360 --> 01:16:01,640
Sonny?
971
01:16:06,320 --> 01:16:09,240
- Eu tentei com estas pessoas.
- Eu sei.
972
01:16:09,760 --> 01:16:12,120
Eles odeiam-me, desde o dia que eu nasci.
973
01:16:14,360 --> 01:16:16,520
Até o meu pai me odiava.
974
01:16:18,560 --> 01:16:21,160
O que é que eu tenho para que
as pessoas me odeiem tanto?
975
01:16:22,800 --> 01:16:27,600
Clay fala muito, e querem
que eu cala a boca dele.
976
01:16:28,840 --> 01:16:33,400
Pela primeira vez na vida,
as pessoas estão do meu lado.
977
01:16:35,280 --> 01:16:37,400
Olham diferente para mim.
978
01:16:37,680 --> 01:16:40,160
Eles olham para mim como se eu
fosse um homem.
979
01:16:40,480 --> 01:16:41,440
Eu gostei.
980
01:16:41,680 --> 01:16:44,040
Mas depois, quando as coisas
não sairam como eles queriam...
981
01:16:44,320 --> 01:16:46,200
mandaram-me outra vez para senzala.
982
01:16:47,440 --> 01:16:49,680
Não sei por que é que lhes dás ouvidos.
983
01:16:50,320 --> 01:16:54,240
Se o homem não acha bondade nele
como é que vai encontrá-la em ti?
984
01:16:55,560 --> 01:16:58,840
Tu não podes procurar a
tua auto-estima neles...
985
01:16:59,160 --> 01:17:01,720
não podes procurar amor neles...
986
01:17:02,040 --> 01:17:03,960
porque eles vão decepcionar-te.
987
01:17:04,760 --> 01:17:06,120
Todas as vezes.
988
01:17:08,920 --> 01:17:10,920
Tu és um homem notável.
989
01:17:14,320 --> 01:17:15,680
Não sei como fizeste isso.
990
01:17:15,920 --> 01:17:19,000
Passaste de preso a campeão mundial.
991
01:17:20,360 --> 01:17:23,760
Não sei por que isso não
quer dizer nada para ti.
992
01:17:25,600 --> 01:17:28,160
Não deixes que digam quem tu és.
993
01:17:28,480 --> 01:17:32,480
Não deixes que te façam em algo que não és.
994
01:17:36,480 --> 01:17:38,560
25 DE MAIO DE 1965
Boa noite, daqui do Centro...
995
01:17:38,840 --> 01:17:40,800
Juvenil de Lewinston, Maine.
996
01:17:41,080 --> 01:17:43,120
Hoje temos a tão esperada desforra...
997
01:17:43,440 --> 01:17:46,840
Quinze rounds pela disputa de campeão
mundial dos pesos-pesado.
998
01:17:49,680 --> 01:17:50,920
Sonny...
999
01:17:52,080 --> 01:17:54,880
é a tua noite.
Consegues sentir?
1000
01:17:55,800 --> 01:17:58,400
Todos os que conhecemos estão lá.
Todos de Hollywood.
1001
01:17:58,960 --> 01:18:00,560
E tudo está a teu favor.
1002
01:18:01,360 --> 01:18:04,200
- Acaba com ele.
- Eu vou fazer isso.
1003
01:18:05,360 --> 01:18:06,800
Vamos lá.
1004
01:18:17,560 --> 01:18:20,720
Lá vamos nós.
O titulo de campeão do mundo.
1005
01:18:21,040 --> 01:18:23,120
Uma grande luta, numa grande noite.
1006
01:18:23,440 --> 01:18:26,920
Um local incomum... Lewiston, Maine.
Primeiro round.
1007
01:18:27,440 --> 01:18:31,840
Sonny Liston, de calção escuro,
está a perseguir o homem.
1008
01:18:32,240 --> 01:18:34,320
Mas que erro.
1009
01:18:34,640 --> 01:18:35,880
Tens que socar!
1010
01:18:41,560 --> 01:18:43,920
Faz alguma coisa.
Tens que fazer alguma coisa.
1011
01:18:45,320 --> 01:18:50,280
Belo golpe de direita.
O melhor do campeão até agora.
1012
01:18:52,400 --> 01:18:54,160
Sonny está a golpear mais.
1013
01:18:54,440 --> 01:18:57,560
Embora esteja a socar na cabeça,
ele vai mais ao corpo.
1014
01:18:58,800 --> 01:19:02,680
Vocês sabem, se vocês destruirem
o corpo, a cabeça vai atrás.
1015
01:19:04,720 --> 01:19:07,600
E ele cai, senhoras e senhores,
um golpe de direita.
1016
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
Acerta um de direita no queixo.
1017
01:19:27,280 --> 01:19:28,440
Vamos.
1018
01:19:28,680 --> 01:19:29,640
Sonny, não!
1019
01:19:33,000 --> 01:19:35,760
Acerta um de direita no queixo.
1020
01:19:38,120 --> 01:19:39,160
Vamos!
1021
01:19:45,480 --> 01:19:46,400
Vamos!
1022
01:19:55,400 --> 01:19:57,080
Vamos!
1023
01:20:03,400 --> 01:20:06,120
1, 2, 3.
1024
01:20:06,720 --> 01:20:09,600
Tu conseguiste.
Tu conseguiste!
1025
01:20:14,760 --> 01:20:17,200
Ele ficou caído mais de 10s.
1026
01:20:20,040 --> 01:20:23,080
A luta acabou.
Cada um para o seu canto.
1027
01:20:23,440 --> 01:20:24,880
O quê?
1028
01:20:31,920 --> 01:20:36,640
A questão é, ele atingiu-o? Se atingiu
foi rápido demais para os meus olhos.
1029
01:20:37,040 --> 01:20:41,320
Este é um dia triste para o boxe.
A multidão protesta aos gritos.
1030
01:20:41,680 --> 01:20:45,560
Vocês ouvem-nos, ao fundo.
Havia uma duvida, mas agora esta?
1031
01:20:45,920 --> 01:20:49,000
Esta noite foi um soco no olho do boxe.
1032
01:20:49,320 --> 01:20:51,960
Mas Sonny foi além.
1033
01:20:52,240 --> 01:20:54,560
Ele mandou areia para os olhos
do desporto.
1034
01:20:54,840 --> 01:20:58,760
Há um pouco mais de 1 ano,
era considerado invencível...
1035
01:20:59,120 --> 01:21:00,240
impossível de parar.
1036
01:21:00,520 --> 01:21:03,400
Agora, ele mesmo parou,
pela segunda vez.
1037
01:21:06,440 --> 01:21:10,600
A luta foi arranjada?
Só um homem pode responder a isso...
1038
01:21:10,960 --> 01:21:13,680
e Sonny tem muito a responder.
1039
01:21:14,000 --> 01:21:18,000
Quem é que vai perder mais?
Nesta noite, é Sonny Liston.
1040
01:21:30,720 --> 01:21:32,880
Para quem ele entregou a luta?
1041
01:21:35,080 --> 01:21:36,600
Eu não sei.
1042
01:21:37,800 --> 01:21:41,040
Não sei que merda aconteceu.
1043
01:21:44,680 --> 01:21:47,200
Acho que Sonny não faria isso.
1044
01:21:47,520 --> 01:21:49,960
O golpe quase não o acertou.
1045
01:21:50,280 --> 01:21:55,160
Eu já vi este tipo a aguentar
golpes monstruosos.
1046
01:22:11,520 --> 01:22:14,280
Alguém vai ter de falar com ele.
1047
01:22:37,160 --> 01:22:40,520
O homem que eu amava
1048
01:22:41,720 --> 01:22:45,760
Ninguém conhecia
1049
01:22:47,720 --> 01:22:51,560
O homem que eu amava
1050
01:22:52,200 --> 01:22:56,680
Ninguém conhecia
1051
01:22:57,400 --> 01:23:03,760
Amigos diziam que ele
Não prestava para mim
1052
01:23:05,520 --> 01:23:08,240
Ele é não presta
1053
01:23:09,160 --> 01:23:14,760
Ele só te deixaria triste
1054
01:23:19,480 --> 01:23:20,480
Como vais?
1055
01:23:24,640 --> 01:23:26,600
Entregaste a luta, Sonny?
1056
01:23:29,000 --> 01:23:32,160
- Quem está a perguntar?
- Eu. Que diferença faz?
1057
01:23:32,960 --> 01:23:35,680
Se for Savino ou Nico faria sentido.
1058
01:23:36,400 --> 01:23:39,720
Se fores tu, temos um problema.
1059
01:23:40,640 --> 01:23:43,560
- Por que?
- Tu devias saber.
1060
01:23:45,000 --> 01:23:47,200
Porra, mas aquele soco mal te tocou.
1061
01:23:47,520 --> 01:23:49,400
Estavas no ringue?
1062
01:23:49,680 --> 01:23:52,400
- Olá, Sonny.
- Como vais, Farah?
1063
01:23:53,000 --> 01:23:56,280
Importarias-te se formos embora?
Não me sinto bem.
1064
01:23:56,640 --> 01:23:59,600
Eu importo-me.
Estou a falar com o Sonny.
1065
01:24:00,000 --> 01:24:02,240
Não te arranjei este emprego,
para ires mais cedo para casa.
1066
01:24:02,520 --> 01:24:06,600
É a 3ª. Vez esta semana, por Deus!
Saimos quando eu acabar, está bem?
1067
01:24:14,680 --> 01:24:17,000
Eu nunca vendi uma luta na minha vida.
1068
01:24:17,920 --> 01:24:19,680
Acreditas em mim?
1069
01:24:21,280 --> 01:24:22,880
Acreditas em mim?
1070
01:24:25,360 --> 01:24:29,080
Porque sou um idiota que acredita
em tudo o que tu dizes.
1071
01:24:32,160 --> 01:24:34,440
- E agora?
- Deves ir para casa.
1072
01:24:35,040 --> 01:24:37,000
Deixa-me falar com eles.
1073
01:24:37,280 --> 01:24:40,200
Vem para cá depois.
Ou vêm eles.
1074
01:24:43,720 --> 01:24:47,800
O homem, o homem
1075
01:24:48,160 --> 01:24:51,320
Que eu amei
1076
01:24:51,640 --> 01:24:56,560
Ninguém conheceu
1077
01:25:04,120 --> 01:25:07,360
Eu disse-te para ficares fora até eu
ligar para dizer que está tudo bem.
1078
01:25:08,320 --> 01:25:09,360
Vai para o quarto.
1079
01:25:09,600 --> 01:25:10,880
Vai para o quarto.
1080
01:25:11,120 --> 01:25:12,840
Vai para o quarto.
1081
01:25:31,600 --> 01:25:32,880
Olá, Sonny.
1082
01:25:40,880 --> 01:25:43,840
- O que é que aconteceu?
- Eu arrisquei-me por ti.
1083
01:25:44,160 --> 01:25:46,200
Disseste nunca tinhas vendido
uma luta na tua vida.
1084
01:25:46,480 --> 01:25:47,640
É verdade.
1085
01:25:47,880 --> 01:25:50,880
Mas se descobrirem que
algo diferente aconteceu...
1086
01:25:51,200 --> 01:25:52,640
vai ser mau para nós.
1087
01:25:52,920 --> 01:25:55,600
Mas não vão descobrir,
porque esta é a verdade.
1088
01:25:55,920 --> 01:25:57,160
Espero.
1089
01:25:57,760 --> 01:26:01,560
Também disseste que vais voltar,
para seres campeão outra vez.
1090
01:26:02,880 --> 01:26:04,200
E vou ser.
1091
01:26:04,880 --> 01:26:09,000
Eu sei. Tenho de ir para casa,
Farah está á minha espera.
1092
01:26:10,000 --> 01:26:11,360
Cuida-te.
1093
01:26:35,960 --> 01:26:38,720
ESTOCOLMO, 1968
1094
01:26:42,200 --> 01:26:45,040
ENTRE 1966 E 1969...
1095
01:26:48,480 --> 01:26:51,720
SONNY LISTON GANHOU
14 E PERDEU UMA.
1096
01:27:06,120 --> 01:27:07,560
Pascoale...
1097
01:27:07,840 --> 01:27:09,640
o que é isto?
Parece que está solto.
1098
01:27:09,920 --> 01:27:12,160
SETEMBRO DE 1970
1099
01:27:12,560 --> 01:27:13,760
Aí está ele.
1100
01:27:16,720 --> 01:27:17,920
Olhem só.
1101
01:27:19,280 --> 01:27:21,240
- Olha para ele.
- Fantástico.
1102
01:27:21,520 --> 01:27:22,760
Chefe, Feliz Natal.
1103
01:27:24,480 --> 01:27:26,400
Feliz Natal.
1104
01:27:29,920 --> 01:27:32,200
- Isto é uma coisa boa. Sabes por quê?
- Por quê?
1105
01:27:32,480 --> 01:27:35,840
Que gente que cometeu erros,
pode voltar para as ruas...
1106
01:27:36,160 --> 01:27:38,000
para fazer as coisas certas
e ainda subir na vida.
1107
01:27:38,280 --> 01:27:39,520
Obrigado.
1108
01:27:39,760 --> 01:27:42,440
- Isso leva-me a uma pergunta.
- Qual é?
1109
01:27:43,080 --> 01:27:45,480
Manda o Sonny entregar algumas lutas.
1110
01:27:47,440 --> 01:27:49,600
Não há outra maneira?
1111
01:27:52,160 --> 01:27:53,840
E se ele não aceitar?
1112
01:27:54,720 --> 01:27:56,600
Ele tem que aceitar.
1113
01:28:02,200 --> 01:28:03,920
- Está bem, até logo.
- Ora...
1114
01:28:04,200 --> 01:28:05,720
ora.
1115
01:28:08,240 --> 01:28:09,840
Uma beleza.
1116
01:28:10,640 --> 01:28:12,320
Ei, Caesar? Caesar!
1117
01:28:12,600 --> 01:28:13,600
O que foi?
1118
01:28:13,840 --> 01:28:15,360
Há mais uma coisa.
1119
01:28:15,840 --> 01:28:18,360
Hoje o pessoal está a cobrar dinheiro.
1120
01:28:18,680 --> 01:28:21,160
Temos uma cobrança no Motel Hillcrest.
1121
01:28:22,680 --> 01:28:25,520
Estava a falar de boxe,
quando um tipo chegou...
1122
01:28:25,840 --> 01:28:28,400
diz que o teu amigo Sonny
vai lá com uma mulher.
1123
01:28:28,720 --> 01:28:29,960
E depois?
1124
01:28:30,560 --> 01:28:33,560
Disse que era a cantora do Pink Dragon.
1125
01:28:35,560 --> 01:28:37,040
- Eu sabia.
- Sabias?
1126
01:28:37,320 --> 01:28:40,200
Sabia de tudo.
Eu passei-a para o Sonny.
1127
01:28:40,520 --> 01:28:43,120
Bobby Zazo deu-me a mim,
e eu dei ao Sonny.
1128
01:28:43,640 --> 01:28:45,480
- Fizeste isso?
- Isso mesmo.
1129
01:28:47,200 --> 01:28:50,240
Bom, bom. Então, á noite...
1130
01:28:50,560 --> 01:28:53,040
- Entendo. Entendo.
- Entendes?
1131
01:28:53,960 --> 01:28:54,920
Tudo bem.
1132
01:28:55,160 --> 01:28:58,160
- Mas para um negro?
- E quem se lixa?
1133
01:28:58,480 --> 01:29:00,600
- Quem se lixa?
- Está tudo bem.
1134
01:29:20,480 --> 01:29:22,000
És tu?
1135
01:29:22,520 --> 01:29:23,960
Estou aqui.
1136
01:29:31,240 --> 01:29:33,040
O que é que está a acontecer?
1137
01:29:35,840 --> 01:29:38,040
O que é que fizeste com as minhas roupas?
1138
01:29:43,400 --> 01:29:45,720
Soube que o preto é tua cor favorita.
1139
01:29:46,400 --> 01:29:48,760
- É verdade?
- Não entendo.
1140
01:29:49,320 --> 01:29:51,000
Não finjas.
1141
01:29:52,760 --> 01:29:54,720
Do que é que estás a falar, Caesar?
1142
01:29:55,000 --> 01:29:57,480
Andas a foder com o Sonny, certo?
1143
01:29:58,360 --> 01:30:01,640
Andas a foder com ele, certo?
Não me minta, puta.
1144
01:30:02,560 --> 01:30:03,960
Eu confiei em ti.
1145
01:30:04,680 --> 01:30:06,480
Por que é que fizeste isso?
1146
01:30:06,760 --> 01:30:08,040
Por quê?
1147
01:30:08,440 --> 01:30:09,840
Por que é que fizeste isso?
1148
01:30:12,360 --> 01:30:14,360
Sua puta.
Porque é que fizeste isso comigo?
1149
01:30:14,680 --> 01:30:16,000
- Pára!
- Porque é que fizeste isso comigo?
1150
01:30:16,280 --> 01:30:17,880
- Por quê?
- Desculpa.
1151
01:30:18,160 --> 01:30:20,320
Por quê? Eu dei-te tudo.
1152
01:30:21,080 --> 01:30:23,200
- Caesar.
- Por que é que me humilhaste?
1153
01:30:23,560 --> 01:30:24,680
Pára com isso!
1154
01:30:25,840 --> 01:30:30,160
Queres saber? Tu és uma puta!
Vou tratar-te como uma puta.
1155
01:30:32,880 --> 01:30:35,480
É disso que se trata?
Vamos!
1156
01:30:41,880 --> 01:30:43,000
Pára!
1157
01:30:47,560 --> 01:30:49,840
Como pudeste fazer isso?
1158
01:30:59,000 --> 01:31:01,480
Gostas? Tu gostas?
1159
01:31:11,760 --> 01:31:14,440
Nunca mais te quero ver. Nunca.
1160
01:31:16,680 --> 01:31:19,600
Pega nas tuas tralhas e vai-te embora daqui.
1161
01:31:42,280 --> 01:31:43,760
Por quê?
1162
01:31:50,400 --> 01:31:52,200
É isso mesmo.
1163
01:31:53,000 --> 01:31:54,640
Espera, campeão.
1164
01:31:57,040 --> 01:31:59,800
- Então?
- Liguei para ti. O que é que aconteceu?
1165
01:32:00,120 --> 01:32:01,960
Nada.
Como vais?
1166
01:32:02,240 --> 01:32:03,560
Bem.
1167
01:32:03,800 --> 01:32:06,400
- Como está a Geraldine?
- Ela está óptima.
1168
01:32:06,720 --> 01:32:09,520
Vou mandá-la visitar a mãe, no fim de ano.
1169
01:32:09,840 --> 01:32:11,080
Isso é bom.
1170
01:32:11,320 --> 01:32:14,840
Escuta, o chefe queria
que eu te dissesse uma coisa.
1171
01:32:16,000 --> 01:32:18,720
- O quê?
- Querem saber se vais ter um bom Natal.
1172
01:32:23,440 --> 01:32:24,880
Vou dizer-lhes o que disseste.
1173
01:32:25,400 --> 01:32:29,040
- Vieste até aqui para perguntares isso.
- Sabes como eles são.
1174
01:32:29,360 --> 01:32:32,840
Quando querem saber alguma coisa,
querem saber na hora. Certo?
1175
01:32:34,760 --> 01:32:36,280
Termina o teu trabalho.
1176
01:32:43,480 --> 01:32:45,440
Ele disse que não.
1177
01:33:21,040 --> 01:33:22,440
Olha, Farah.
1178
01:33:24,680 --> 01:33:28,160
Não acho uma boa ideia
apareceres por aqui.
1179
01:33:29,440 --> 01:33:32,240
Não te preocupes.
Estou só de passagem.
1180
01:33:32,560 --> 01:33:35,360
Só queria ter a certeza que estás bem.
1181
01:33:36,840 --> 01:33:38,400
E agradecer.
1182
01:33:38,640 --> 01:33:40,040
Agradecer...
1183
01:33:40,680 --> 01:33:42,440
pelo quê?
1184
01:33:42,720 --> 01:33:44,800
Por deixares a tua vida mais maluca?
1185
01:33:47,000 --> 01:33:48,560
Ainda não entendeste, não é?
1186
01:34:09,680 --> 01:34:10,720
Cuida-te.
1187
01:34:22,480 --> 01:34:24,920
Sonny, cheguei.
O Meu vôo atrasou-se.
1188
01:34:25,200 --> 01:34:29,120
5 DE JANEIRO DE 1971
Sonny, por que é que estás deitado aqui?
1189
01:34:33,280 --> 01:34:34,640
Sonny?
1190
01:34:41,640 --> 01:34:43,000
Sonny...
1191
01:34:43,880 --> 01:34:45,160
o quê?
1192
01:34:46,160 --> 01:34:48,320
O que é que aconteceu?
1193
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
O que é isto tudo?
1194
01:35:00,000 --> 01:35:01,400
Sonny?
1195
01:35:28,120 --> 01:35:29,280
Sonny!
1196
01:35:42,120 --> 01:35:47,640
GERALDINE ENCONTROU O CORPO
DE SONNY ÀS 20:30.
1197
01:35:51,240 --> 01:35:56,560
ELA LIGOU PARA A POLÍCIA
E PARA OS PARENTES PRÓXIMOS.
1198
01:36:00,240 --> 01:36:05,280
A POLÍCIA CHEGOU ÀS 12:45.
1199
01:36:09,080 --> 01:36:14,280
QUATRO HORAS E MEIA DEPOIS
DE ELA ENCONTRAR O CORPO.
1200
01:36:16,360 --> 01:36:21,480
O LEGISTA CALCULOU QUE LISTON
ESTAVA MORTO HÁ SEIS DIAS.
1201
01:36:23,760 --> 01:36:27,920
O ATESTADO DE ÓBITO DIZIA
QUE FOI OVERDOSE DE HEROÍNA.
1202
01:36:29,960 --> 01:36:32,720
LISTON SEMPRE TEVE
MEDO DE AGULHAS...
1203
01:36:33,000 --> 01:36:36,560
CANCELANDO AS LUTAS EUROPEIAS,
PARA EVITAR AS VACINAS.
1204
01:36:43,400 --> 01:36:48,840
A MORTE DE LISTON CONTINUA
A SER UM MISTÉRIO.
1205
01:36:54,880 --> 01:36:57,760
Sincronização:
PowerPlay
1206
01:36:57,761 --> 01:37:00,761
Ressinc: Macbeth
84161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.