All language subtitles for Phantom.Punch.2008.DVDRiP.XViD-MoH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:20,560 22 DE SETEMBRO DE 1962 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,240 Estás a rir. Agora ris. Espera. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,040 Ele é um novo campeão. 4 00:00:33,320 --> 00:00:36,080 Isso mesmo, tira a foto. Você está a ver um novo campeão. 5 00:00:54,200 --> 00:00:55,640 Para trás. 6 00:00:55,880 --> 00:00:58,240 Para trás. Não me está a ouvir? 7 00:00:58,560 --> 00:00:59,720 Para trás. 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,240 Para trás! 9 00:01:16,520 --> 00:01:17,480 Para trás! 10 00:01:17,720 --> 00:01:19,160 Para trás! 11 00:02:30,120 --> 00:02:32,400 PENITENCIÁRIA DO ESTADO DE MISSOURI - 1950 12 00:03:01,200 --> 00:03:02,880 Venham cá! Venham cá! 13 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 - Seus vagabundos! - Está tudo bem. Está tudo bem. 14 00:03:05,760 --> 00:03:07,840 Podem ir. Conta-me o que é que está a acontecer? 15 00:03:11,520 --> 00:03:13,320 Vamos falar a respeito. 16 00:03:17,560 --> 00:03:21,040 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. 17 00:03:30,680 --> 00:03:32,160 Meu, dá-me um cigarro. 18 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Eu pedi um cigarro! 19 00:03:41,600 --> 00:03:43,360 Big Lester! 20 00:03:48,760 --> 00:03:51,240 - Queres problemas? - Deves de estar maluco. 21 00:03:51,480 --> 00:03:53,200 - Fiquem calmos. - Vite o que ele fez? 22 00:03:53,440 --> 00:03:55,600 Não façam isso. Apanhem só o Big Lester. 23 00:03:55,960 --> 00:03:57,800 - Isto não acabou. - Eu sei, nunca acaba. 24 00:03:58,080 --> 00:03:59,280 - Tem cuidado. - Vamos levar o Big Lester... 25 00:03:59,520 --> 00:04:01,760 ao departamento. Tudo bem, foi só uma escorregadela na água. 26 00:04:02,040 --> 00:04:04,600 - Vem comigo. - Não, estou bem onde estou. 27 00:04:07,480 --> 00:04:09,000 Olha lá para cima. 28 00:04:10,920 --> 00:04:12,520 Ele não é um dos guardas mais inteligentes... 29 00:04:12,760 --> 00:04:16,960 mas vai notar que há qualquer coisa errada aqui. Venha comigo. 30 00:04:17,360 --> 00:04:18,400 Vamos. 31 00:04:22,040 --> 00:04:23,440 Sr. Lester. 32 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 O que é que eu estou a fazer aqui? 33 00:04:27,480 --> 00:04:30,880 Não sou só o padre, mas também, director atlético. 34 00:04:31,760 --> 00:04:33,960 E o que eu tenho a ver com isso? 35 00:04:34,360 --> 00:04:38,600 Com a tua força, podes querer treinar aqui. 36 00:04:39,000 --> 00:04:42,960 - Há um ringue de boxe? - Sim, e temos adversários muito duros. 37 00:04:43,600 --> 00:04:45,040 Quem é o campeão? 38 00:04:45,280 --> 00:04:47,560 Acabas de nocauteá-lo. É o Big Lester. 39 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 Sonny. 40 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 Vamos, acorda. 41 00:05:10,200 --> 00:05:13,040 Está na hora das aulas de boxe. Vá-lá, dá-me um soco. 42 00:05:13,360 --> 00:05:14,960 Sabes o que é isto? 43 00:05:15,240 --> 00:05:16,720 - Sabes? - Bem... 44 00:05:17,000 --> 00:05:19,160 Vamos, são almofadadas. 45 00:05:19,560 --> 00:05:21,160 Dá-me um soco. 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,160 O que é isso? 47 00:05:23,400 --> 00:05:24,760 Vamos. 48 00:05:25,880 --> 00:05:27,520 Olha para as tuas pernas. 49 00:05:27,800 --> 00:05:30,400 Vamos lá? Está parado como um lápis. Para trás. Pé esquerdo para trás. 50 00:05:30,680 --> 00:05:33,760 Quarenta e cinco graus. O pé mais para trás. Um pouco para a frente. 51 00:05:34,080 --> 00:05:37,160 É aí que está o teu poder. Está bem, vamos tentar outra vez. 52 00:05:38,360 --> 00:05:39,920 Isso mesmo. É isso mesmo. 53 00:05:40,400 --> 00:05:42,680 1, 2, 3... 54 00:05:42,960 --> 00:05:45,600 4, 5, 6, 7... 55 00:05:46,000 --> 00:05:48,480 Em círculos. Em círculos, dobra o poder do soco. 56 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 Isso mesmos, isso mesmo. Muito bem. 57 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 - Isto é coisa de mulher. - Qual mulher qual quê. 58 00:05:52,600 --> 00:05:54,680 O que é que vais fazer? Tens que trabalhar as pernas, vai ficar sentado? 59 00:05:55,000 --> 00:05:57,280 Metade do boxe são os pés. Volta para aqui e vai saltar á corda. 60 00:05:57,560 --> 00:05:59,120 Vamos começar do princípio. 61 00:05:59,360 --> 00:06:01,440 O boxe é uma dança, tens que usar as pernas. 62 00:06:01,720 --> 00:06:03,600 Continua ás voltas. É isso mesmo. Mantem o olhar fixo. 63 00:06:03,880 --> 00:06:05,360 Continua. Continua. 64 00:06:05,720 --> 00:06:07,560 29, 30, 31... 65 00:06:08,640 --> 00:06:10,120 32. Continua. 33. 66 00:06:11,160 --> 00:06:14,720 O soco dele tem longo alcance. Mantem a distância. 67 00:06:16,880 --> 00:06:19,000 Não te esqueças dos pés, está bem? 68 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 Ei, Bagre. 69 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Muito bem, muito bem. Lá vamos nós. 70 00:06:23,280 --> 00:06:24,800 Certo. Façam barulho. Façam barulho. 71 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 Certo, lá vamos nós. Vamos criar confusão. 72 00:06:27,360 --> 00:06:29,800 Certo, vamos, põe-te de pé. Vamos, vamos. 73 00:06:30,080 --> 00:06:33,320 Agora atenção, quero uma luta boa e justa. 74 00:06:33,680 --> 00:06:35,680 Se decidirem jogar sujo, não posso fazer nada. 75 00:06:35,960 --> 00:06:39,400 Não temos cartões com os pontos. Vão lutar lá no pátio. 76 00:06:39,760 --> 00:06:43,120 A luta não começa, até eu bater no balde. Perceberam? 77 00:06:43,440 --> 00:06:45,320 Lutem limpo. Vamos, acaba com ele. 78 00:06:45,800 --> 00:06:48,240 Acaba com ele. Vamos lá. 79 00:06:48,560 --> 00:06:49,800 Vamos lá. 80 00:06:50,040 --> 00:06:52,640 Vamos lá. Big Lester, Big Lester. 81 00:06:56,960 --> 00:06:59,680 Á direita, á direita. É o que estou a dizer. 82 00:06:59,960 --> 00:07:01,760 Não te esqueças o trabalho dos pés. 83 00:07:03,200 --> 00:07:05,880 O Sony só tem conversa. Ele não luta nada. 84 00:07:10,720 --> 00:07:12,320 Levanta as mãos. Levanta as mãos. 85 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 Big Lester! Big Lester! 86 00:07:29,320 --> 00:07:30,600 Levanta-te! 87 00:07:31,880 --> 00:07:34,800 Sonny Liston! Sonny Liston! 88 00:07:35,280 --> 00:07:36,400 É isso mesmo, meu. 89 00:07:36,640 --> 00:07:38,520 - Não te metas comigo. - Está bem. Está bem. 90 00:07:39,160 --> 00:07:41,760 Ei, Big Lester, vamos lá. 91 00:07:43,000 --> 00:07:45,720 11, 12, 13, 14... 92 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 1, 2, 3, 4, 5... 93 00:07:48,400 --> 00:07:49,840 Não te esqueças das pernas. Deixe as pernas soltas. 94 00:07:50,120 --> 00:07:54,040 Este gajo gosta de se movimentar. Tens de cercar o ringue. 95 00:07:54,480 --> 00:07:56,800 Olha nos olhos dele. Olha nos olhos dele. 96 00:07:57,080 --> 00:08:00,120 Aqui temos um campeão estadual de boxe e aqui temos... 97 00:08:00,440 --> 00:08:01,960 Como é que te chama? Não importa. 98 00:08:02,240 --> 00:08:05,440 Vais ser Tartaruga Negra Cruel. 99 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 E o Tartaruga Negra Cruel contra Sonny Liston. 100 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 Vamos lá, vão lutar. 101 00:08:26,120 --> 00:08:27,600 Acerta-lhe na cabeça. 102 00:08:27,880 --> 00:08:30,040 Essa cabeça feia devia usar preservativo. 103 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Afasta-te. 104 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 Vamos, Sonny. Vamos! 105 00:08:48,360 --> 00:08:49,440 É isso mesmo! 106 00:09:00,600 --> 00:09:01,880 Isso! 107 00:09:02,240 --> 00:09:05,720 Estás a ouvir-me aí embaixo? 1, 2... 10. 108 00:09:06,080 --> 00:09:07,240 Tu perdeste. Tu perdeste. 109 00:09:08,240 --> 00:09:13,920 O campeão da prisão estadual é novamente Sonny Liston. 110 00:09:18,600 --> 00:09:19,760 Chega! 111 00:09:22,840 --> 00:09:24,680 Chega! Chega! 112 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 Chega! 113 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Chega! 114 00:09:27,920 --> 00:09:30,200 Chega! Chega! 115 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 Liston é... 116 00:09:36,800 --> 00:09:38,280 In... 117 00:09:39,000 --> 00:09:43,600 ven-ce... 118 00:09:44,080 --> 00:09:45,160 Invencível. 119 00:09:45,400 --> 00:09:47,760 - Sou invence... - Invencível. 120 00:09:48,400 --> 00:09:49,720 É som de "i". 121 00:09:50,000 --> 00:09:52,240 - Vai para o inferno com isso. - Precisa de ser paciente. 122 00:09:52,560 --> 00:09:55,920 Por que é que eu tenho que ser paciente? Vou vencer o campeão mundial. 123 00:09:56,240 --> 00:09:58,840 - Por que é que eu tenho que ser paciente? - Vais sair daqui amanhã. 124 00:09:59,160 --> 00:10:02,120 Dois anos dos cinco da tua sentença. Isso porque melhoraste. 125 00:10:02,480 --> 00:10:05,520 Há quem não te queira vêr fora daqui, mas como melhoraste... 126 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 eles não podem recusar. 127 00:10:08,360 --> 00:10:12,800 Vou sair amanhã para fazer o mesmo que tenho feito a vida toda. 128 00:10:13,760 --> 00:10:15,920 Nocautear um bando de filhos da puta. 129 00:10:16,320 --> 00:10:19,000 - Sabes o que é que me vai manter fora daqui? - O quê? 130 00:10:19,280 --> 00:10:20,960 Nocautear um bando de filhos da puta. 131 00:11:00,360 --> 00:11:02,200 Posso ajudar? 132 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 Sou Sonny Liston. 133 00:11:05,280 --> 00:11:08,200 Não podes ser Sonny Liston, porque ele devia ter chegado ontem. 134 00:11:08,520 --> 00:11:11,000 Era o meu primeiro dia fora. Eu queria uma cona. 135 00:11:13,160 --> 00:11:15,840 É a última vez que chegas aqui, sem avisar. Ouviste? 136 00:11:16,320 --> 00:11:17,880 Quem diabos és tu? 137 00:11:18,120 --> 00:11:21,280 Sou o homem que vai mudar a tua vida. Sou Caesar Novak. 138 00:11:21,880 --> 00:11:25,520 Tenho muitos amigos nesta cidade. Tenho poder e respeito. 139 00:11:25,840 --> 00:11:27,520 Entendeste? 140 00:11:27,760 --> 00:11:28,680 Entendi. 141 00:11:28,880 --> 00:11:32,560 O Padre Lloyd diz que vais ser o novo campeão de pesos-pesados do mundo. 142 00:11:33,040 --> 00:11:36,320 Ele manda-me pessoal há anos, mas nunca me disse isso sobre ninguém. 143 00:11:36,840 --> 00:11:40,040 - Devemos apostar em ti? - Podea apostar a banca. 144 00:12:05,280 --> 00:12:07,480 Tens algum problema nos olhos, rapaz? 145 00:12:07,840 --> 00:12:12,200 Não seria um cavalheiro se deixa-se uma bela mulher, a andar ao frio. 146 00:12:12,600 --> 00:12:16,600 Graças a Deus que sou bonita, e fica a saber, Sr. Cavalheiro... 147 00:12:16,960 --> 00:12:20,200 podes ir, eu não aceito boleias de estranhos. 148 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Eu não sou um estranho. 149 00:12:27,040 --> 00:12:31,360 Todos aqui me conhecem. O meu nome é Sonny Liston. 150 00:12:33,000 --> 00:12:36,800 - O boxeador malvado? - Não te posso ganhar, não é? 151 00:12:37,160 --> 00:12:39,640 Não, e não tens feito um bom trabalho até agora. 152 00:12:39,960 --> 00:12:42,200 Não te vou deixar aqui, parada ao frio. 153 00:12:42,480 --> 00:12:46,600 Esta é a minha carta de condução, e aqui está o meu endereço. 154 00:12:47,000 --> 00:12:48,120 Toma. 155 00:12:50,480 --> 00:12:54,200 Vou-te dar as minhas chaves, e trazes-me o carro amanhã. 156 00:12:54,560 --> 00:12:56,840 - E como é que vais chegar a casa? - Vou a correr. 157 00:12:57,960 --> 00:13:01,440 Aqui diz que moras em Clark. A 16 km daqui. 158 00:13:01,800 --> 00:13:03,360 Então, é melhor eu ir. 159 00:13:03,600 --> 00:13:04,880 Ei... 160 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Rapaz! 161 00:13:08,240 --> 00:13:10,080 A MELHOR PENSÃO DE ST. LOUIS Por isso chamam a isto de 162 00:13:10,360 --> 00:13:12,640 Apaixonar-se 163 00:13:13,880 --> 00:13:16,680 Apaixonar-se 164 00:13:17,480 --> 00:13:19,640 Se apaixonar 165 00:13:25,840 --> 00:13:28,280 Acho que estou um pouco impressionada... 166 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 Sr. Liston. 167 00:13:38,320 --> 00:13:41,840 Soube que procura um ajudante, e eu preciso de emprego. 168 00:13:42,160 --> 00:13:43,520 Bagre! 169 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Certo, lutadores no ringue. 170 00:14:00,400 --> 00:14:04,000 Vocês já receberam as instruções. Quero uma luta limpa e justa. 171 00:14:04,360 --> 00:14:05,880 Cumprimentem-se. 172 00:14:11,680 --> 00:14:12,840 Vamos, Sonny! 173 00:14:14,720 --> 00:14:16,040 Vamos lá! 174 00:14:26,400 --> 00:14:27,920 Para o canto! 175 00:14:32,400 --> 00:14:35,760 Luta, lute! 176 00:14:43,400 --> 00:14:46,080 1, 2, 3, 4... 177 00:14:50,840 --> 00:14:52,560 1, 2... 178 00:14:53,760 --> 00:14:55,240 3... Estás fora! 179 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 Anda, anda! 180 00:15:22,760 --> 00:15:25,920 4, 5, 6, 7... 181 00:15:27,240 --> 00:15:30,080 8, 9, 10! 182 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 Estás fora. 183 00:15:37,360 --> 00:15:38,480 Sai daí! 184 00:15:50,800 --> 00:15:52,320 9, 10! 185 00:16:23,040 --> 00:16:26,160 Tu trocaste a vida na prisão por isto? 186 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 Não vou fazer isso. 187 00:16:32,800 --> 00:16:33,760 Obrigado. 188 00:16:38,720 --> 00:16:41,200 Estou aqui há três meses. Não te queres sentar? 189 00:16:41,520 --> 00:16:44,480 Três meses! E só me vieste visitar agora? 190 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 Bem... 191 00:16:47,120 --> 00:16:48,640 é que conheci alguém. 192 00:16:48,920 --> 00:16:51,440 O'Brien. Agora não. 193 00:16:53,640 --> 00:16:56,440 A última vez que eu soube, tinhas uma por noite. 194 00:16:57,440 --> 00:17:01,000 Não, esta é especial. 195 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 O nome dela é Geraldine. 196 00:17:05,360 --> 00:17:07,600 Geraldine? Há quanto tempo? 197 00:17:08,960 --> 00:17:11,680 - Dois ou três meses. - Isso é óptimo. 198 00:17:12,000 --> 00:17:14,080 Acho que ela deve ser uma mulher maravilhosa. 199 00:17:14,360 --> 00:17:19,800 Eu queria ir ver-te lutar, mas não tens nada marcado. 200 00:17:20,200 --> 00:17:22,280 Estão todos a fugir de mim. 201 00:17:23,520 --> 00:17:26,160 Sabem que se entrarem naquele ringue comigo... 202 00:17:27,200 --> 00:17:30,200 vou agir como um animal como me chamam no jornal. 203 00:17:30,560 --> 00:17:32,600 Isso só me fez tornar mais forte. 204 00:17:32,880 --> 00:17:36,240 Ensinaste-me na prisão: "Nenhuma arma terá efeito contra mim". 205 00:17:36,600 --> 00:17:39,160 - E agora não posso ser vencido. - Talvez não por um adversário. 206 00:17:41,200 --> 00:17:43,920 - O que é que queres dizer? - Que tu não te venceste, Sonny. 207 00:17:44,800 --> 00:17:47,320 Orgulho é um dos pecados mortais. 208 00:17:47,640 --> 00:17:50,720 No ringue, eu sou um pecado mortal. 209 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 Está bem, Sonny. 210 00:17:56,320 --> 00:17:59,800 Posso convidar-te para almoçar? Tens tempo? Eu vou sair. 211 00:18:01,040 --> 00:18:05,280 Vais ter que dar um autógrafo ao padre O'Brien. Ele é teu grande fã. 212 00:18:06,400 --> 00:18:09,200 Eu disse-te, não vais ter nada antes de te casares comigo. 213 00:18:11,240 --> 00:18:13,000 - Vamos entrar. - Isso mesmo. 214 00:18:13,280 --> 00:18:16,200 O que é que estão a fazer sentados no carro? Está na hora de irem para casa. 215 00:18:16,720 --> 00:18:19,640 - Só um minuto, eu moro logo ali. - Eu disse agora, rapaz . 216 00:18:21,160 --> 00:18:24,600 Sei que não está a falar comigo, porque aqui não há nenhum rapaz. 217 00:18:25,520 --> 00:18:27,480 Saia do carro. Agora. 218 00:18:27,760 --> 00:18:30,440 Sr. guarda, esta é a minha mulher. 219 00:18:31,000 --> 00:18:33,920 E que tipo de homem eu seria, se me deixá-se chamar de rapaz? 220 00:18:34,600 --> 00:18:37,120 - Entendi. - Entendeu o quê? 221 00:18:37,400 --> 00:18:39,680 Que é um preto esperto. 222 00:18:40,000 --> 00:18:43,280 Saia do carro, já! 223 00:18:45,920 --> 00:18:48,120 Está bem, querida espera aqui. 224 00:18:50,560 --> 00:18:53,280 - Ponha as suas mãos na cabeça. - Por favor. 225 00:18:55,360 --> 00:18:58,160 E diga á prostituta para sair do carro, também. 226 00:18:58,720 --> 00:19:00,000 Sonny! 227 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 Pára, Sonny! 228 00:19:02,680 --> 00:19:04,360 Pára, Sonny! 229 00:19:08,640 --> 00:19:10,040 Pára, Sonny! 230 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 Parado! 231 00:19:14,440 --> 00:19:16,560 - Vamos. - Isso mesmo. 232 00:19:16,840 --> 00:19:18,480 Vamos, anda. 233 00:19:23,400 --> 00:19:24,480 Sonny. 234 00:19:33,400 --> 00:19:36,440 SEIS MESES DEPOIS 235 00:19:37,840 --> 00:19:40,920 3 DE SETEMBRO DE 1957 236 00:20:11,920 --> 00:20:15,360 Arranjei uma casa nova para nós. O meu primo alugou-nos. 237 00:20:16,360 --> 00:20:18,160 Quando chegarmos lá... 238 00:20:19,400 --> 00:20:22,480 vou fazer amor contigo, como nunca tiveste. 239 00:20:25,440 --> 00:20:26,960 Andei a ler livros. 240 00:20:31,680 --> 00:20:36,320 E a caminho, vamos parar no cartório, para nos casarmos. 241 00:20:39,560 --> 00:20:41,880 - Disseste alguma coisa? - Não. 242 00:20:42,440 --> 00:20:44,280 Óptimo, então vamos. 243 00:20:47,160 --> 00:20:49,200 Parabéns, Sra. Liston. 244 00:20:49,480 --> 00:20:53,080 - Nos meus sonhos - Parabéns, Sr. Liston. 245 00:20:54,800 --> 00:20:59,800 Foste feita para mim 246 00:21:02,920 --> 00:21:06,520 Com prazer, eu sangraria 247 00:21:07,120 --> 00:21:12,960 Tu és tudo o que eu preciso 248 00:21:15,840 --> 00:21:19,840 Estava escrito nalgum lugar 249 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Há muito tempo 250 00:21:23,320 --> 00:21:29,480 Que eu ficaria tonto Com o teu primeiro olá 251 00:21:39,880 --> 00:21:41,520 Óptimo dia para caçar. 252 00:21:50,360 --> 00:21:52,280 Dá-me as minhas balas. 253 00:21:54,360 --> 00:21:56,240 Onde estão as minhas balas? 254 00:21:56,520 --> 00:21:59,640 Esqueceste-te outra vez? Burro. 255 00:22:00,560 --> 00:22:02,640 Sabes por que é que te odeio? 256 00:22:02,920 --> 00:22:04,920 Porque és um objecto estranho á vida. 257 00:22:06,680 --> 00:22:08,440 Encosta as mãos na carrinha. 258 00:22:09,080 --> 00:22:11,560 Não quero ouvir nem um pio. 259 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 Sonny! 260 00:22:48,760 --> 00:22:51,200 Sonny, tenho de correr. 261 00:22:51,480 --> 00:22:54,000 - O que é que se está a passar? - Conversamos depois. 262 00:22:55,960 --> 00:22:57,640 Sonny, quem é? 263 00:22:59,000 --> 00:23:00,200 Querida... 264 00:23:00,760 --> 00:23:04,200 Sonny, por que é que não respondes e deixaste a porta aberta? 265 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 Minha nossa! 266 00:23:07,480 --> 00:23:09,800 De quem é o carro que está ao portão? 267 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 Olhe para esta pintura branca, as rodas. 268 00:23:14,840 --> 00:23:17,480 É o novo modelo. 269 00:23:17,800 --> 00:23:19,280 Minha nossa! 270 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 - Sonny, meu rapaz. - Então, Caesar? 271 00:23:27,800 --> 00:23:29,320 Vamos arranjar a luta que mereces. 272 00:23:29,560 --> 00:23:31,480 Quero ser campeão, se é disso que estás a falar. 273 00:23:31,760 --> 00:23:34,520 Está bem, vou para Vegas e comprar lá uma casa. 274 00:23:34,840 --> 00:23:37,760 Vou falar com um pessoal, que pode ajudar-te... 275 00:23:38,080 --> 00:23:40,000 tentar conseguir o título. Estás a entender-me? 276 00:23:40,560 --> 00:23:42,800 - Sei do que estás a falar. - Porreiro. 277 00:23:43,120 --> 00:23:46,560 Vou arriscar-me por ti. Ficas fora da cadeia por mim? 278 00:23:51,280 --> 00:23:52,520 Bom menino. 279 00:23:53,080 --> 00:23:55,520 - Vamos treinar. - Vai trabalhar. 280 00:23:55,920 --> 00:23:57,920 Aqueles movimentos. 281 00:24:14,760 --> 00:24:18,960 Caraças, olha para isto. Uma beleza, não? 282 00:24:19,920 --> 00:24:23,640 E então? E quanto ao meu homem? 283 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 Não dá para lidar com ele. Já viste a ficha policial dele? 284 00:24:26,480 --> 00:24:30,600 Nico, quem somos nós para julgar uma ficha policial? Estou certo? 285 00:24:30,960 --> 00:24:34,160 Sim, cometemos crimes de verdade, e não coisas pequenas. 286 00:24:34,480 --> 00:24:37,120 - Vá lá. Diz, Roy. - Ele é só problemas. 287 00:24:37,440 --> 00:24:40,480 Este gajo vai ser o próximo campeão de pesos-pesados do mundo. 288 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 Campeão de pesos-pesados do mundo! 289 00:24:42,680 --> 00:24:45,120 Vamos deixar que vá para outro grupo? 290 00:24:45,960 --> 00:24:50,080 Deixem que eu trato disso. Ele vai ser uma fábrica de dinheiro. 291 00:24:51,320 --> 00:24:54,160 - Gostei de ti. - Confia. Deixa-o comigo. 292 00:24:54,600 --> 00:24:56,600 É contra a minha vontade... 293 00:24:57,040 --> 00:24:59,160 mas não deixes que ele mude a minha opinião sobre ti. 294 00:24:59,440 --> 00:25:01,840 Não vais. Temos um campeão, aqui. 295 00:25:02,160 --> 00:25:05,120 Vai ser facil. Está bem? 296 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 Ouve-me. 297 00:25:08,360 --> 00:25:10,520 Um dia, um destes pode ser teu. 298 00:25:20,400 --> 00:25:22,600 - Carro novo? - Sim. 299 00:25:22,880 --> 00:25:26,760 Podes tirar o preto do gueto, mas não tirar o gueto do preto. 300 00:25:27,440 --> 00:25:28,840 Sonny! Sonny! 301 00:25:29,680 --> 00:25:31,640 Continua a aproximar-te. Tenta... 302 00:25:31,920 --> 00:25:33,880 e vejamos o que te acontece desta vez. 303 00:25:34,160 --> 00:25:37,920 Se um dia lutares contra Patterson, ele acaba contigo. 304 00:25:39,920 --> 00:25:42,680 Tenha uma noite fantástica, rapaz! 305 00:25:47,880 --> 00:25:51,320 Sonny, não. Vamos. 306 00:25:53,680 --> 00:25:56,600 ST. LOUIS, PRIMAVERA DE 1962 307 00:26:03,240 --> 00:26:06,160 - Sonny. - Alguma notícia do Patterson? 308 00:26:06,480 --> 00:26:08,880 Ele não pode continuar a fugir de mim. Sou o desafiante número um. 309 00:26:09,200 --> 00:26:11,440 Até o presidente disse que ele deveria lutar. 310 00:26:11,760 --> 00:26:14,040 Tens razão, mas o facto é que... 311 00:26:14,320 --> 00:26:17,800 ligaram hoje cedo e a luta está marcada. 312 00:26:19,360 --> 00:26:23,400 25 de setembro. Liston Vs Patterson. 313 00:26:27,440 --> 00:26:29,920 Que tal? Vai para casa e faz as malas. 314 00:26:30,200 --> 00:26:32,760 Preciso de ti no avião para Vegas, para falares com a imprensa. 315 00:26:33,440 --> 00:26:35,560 Damos umas voltas e vais conhecer a minha casa. 316 00:26:35,840 --> 00:26:38,400 Esposas não são permitidas. Está bem? 317 00:26:43,320 --> 00:26:47,320 O estilo dela, Quando vi a cara dela 318 00:26:47,680 --> 00:26:51,640 Leva-me de volta A um lugar especial 319 00:26:52,000 --> 00:26:55,560 Tudo era perfeito Tempo e espaço. 320 00:26:55,920 --> 00:26:58,600 - Aí está ele. Como vais? - Prazer em ver-te. 321 00:26:58,920 --> 00:27:02,080 Bill Mackie, Sonny. Ele é da Sports World. 322 00:27:02,400 --> 00:27:04,200 - Como vais, Mackie? - Muito bem, senhor. 323 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 - Obrigado por perguntar. - Senta-te. 324 00:27:06,760 --> 00:27:10,360 - Vamos... vamos começar. - Vamos lá. 325 00:27:10,720 --> 00:27:13,160 Bill, o que tens para o Sonny? 326 00:27:13,480 --> 00:27:16,360 Por que é que achas que Patterson está a dar-te esta oportunidade? 327 00:27:16,680 --> 00:27:20,240 Porque é a coisa certa de se fazer. Sonny é um lutador talentoso... 328 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 o desafiante número 1 do mundo. E ele conquistou isso. 329 00:27:22,960 --> 00:27:25,200 Viste Patterson lutar, com certeza. 330 00:27:25,480 --> 00:27:28,520 - O que é que te faz pensar que tens oportunidade? - Não estaria aqui se não tivesse. 331 00:27:28,840 --> 00:27:31,680 Sentes a pressão da raça negra para venceres esta luta? 332 00:27:32,000 --> 00:27:34,240 Ambos são negros, e sei que não importa o resultado... 333 00:27:34,520 --> 00:27:36,440 ambos vão representar a raça com dignidade. 334 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 - Não é, Sonny? - É. 335 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 Sem querer ofender, mas apostei no Patterson. 336 00:27:42,120 --> 00:27:44,800 Sem querer ofender, Sr. Mackie, mas vai perder o seu dinheiro. 337 00:27:45,560 --> 00:27:49,720 Passei a vida toda a nocautear filhos da puta. 338 00:27:50,840 --> 00:27:53,240 Talvez queira comentar sobre o seu passado criminoso... 339 00:27:53,520 --> 00:27:57,080 inclusivé a agredir policias, numa suposta ligação com o crime organizado. 340 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 O que é que disseste? 341 00:28:06,120 --> 00:28:09,320 Tira o sorriso da cara! Filho da puta! 342 00:28:09,640 --> 00:28:10,600 Vai-te embora! 343 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 - Que diabo? - Filho da puta! 344 00:28:12,080 --> 00:28:13,600 Toma. 345 00:28:14,320 --> 00:28:17,320 Nunca mais insultes o meu cliente. Nunca mais! 346 00:28:18,200 --> 00:28:21,000 Vai-te embora daqui, estupido! 347 00:28:30,200 --> 00:28:31,840 Acho que não deu muito certo. 348 00:28:32,720 --> 00:28:35,200 Vamos beber um copo no Pink Dragon. 349 00:28:35,480 --> 00:28:38,480 Vais conhecer a minha nova namorada. Ela canta lá. Está bem? 350 00:28:38,800 --> 00:28:40,680 Tens uma boa direita. 351 00:28:41,120 --> 00:28:43,080 Aprendi com o melhor. 352 00:28:57,280 --> 00:29:01,960 Se queres meu amor Leva-me inteira 353 00:29:02,920 --> 00:29:07,520 Se queres meu amor Deixa-me livre 354 00:29:08,680 --> 00:29:11,040 - Se queres meu amor - Gino! 355 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 Como tens passado? 356 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 Basta tratares-me bem 357 00:29:18,240 --> 00:29:19,280 Vem conhecer o Sonny. 358 00:29:19,520 --> 00:29:21,560 - Sonny, Gino. - Se queres meu amor 359 00:29:21,960 --> 00:29:24,720 Leva-me para lá 360 00:29:25,040 --> 00:29:29,320 Se queres meu amor Mostra que te importas 361 00:29:29,720 --> 00:29:32,160 - Quero que conheça alguém. - Ei, campeão. 362 00:29:32,480 --> 00:29:35,200 - Prazer em conhecer-te. - Ele vai ser o próximo campeão do mundo! 363 00:29:35,800 --> 00:29:39,160 Apenas trata-me Trata-me bem 364 00:29:39,520 --> 00:29:41,120 Lá está ela. 365 00:29:43,360 --> 00:29:46,440 - Pára de te babar. - Por favor. 366 00:29:46,760 --> 00:29:52,000 É o tipo de amor Que é rico e justo 367 00:29:53,240 --> 00:29:57,440 O amor que eu quero Não é para qualquer um 368 00:29:58,400 --> 00:30:03,520 Só para aquele homem Que quer mais que diversão 369 00:30:06,760 --> 00:30:08,080 Está bem, está bem. 370 00:30:26,720 --> 00:30:31,640 Se queres o meu amor Leva-me inteira 371 00:30:32,200 --> 00:30:36,680 Se queres o meu amor Deixa-me livre 372 00:30:37,520 --> 00:30:39,840 Se queres o meu amor 373 00:30:40,160 --> 00:30:42,520 Eu vou dar-te 374 00:30:42,760 --> 00:30:46,840 Mas trata-me bem 375 00:30:47,560 --> 00:30:52,280 Apenas trata-me Trata-me bem 376 00:30:53,040 --> 00:30:58,080 Apenas, trata-me Trata-me 377 00:30:58,480 --> 00:30:59,880 Trata-me bem 378 00:31:02,080 --> 00:31:04,480 - Bravo! - Ela é boa! 379 00:31:09,200 --> 00:31:11,080 Obrigada, vou fazer um intervalo. 380 00:31:11,360 --> 00:31:13,960 Mas eu volto, se me tratarem bem. 381 00:31:19,120 --> 00:31:20,760 Aí está ela. 382 00:31:21,800 --> 00:31:23,600 Por que é que me fizeste passar vergonha? 383 00:31:23,880 --> 00:31:24,960 Porque te amo. 384 00:31:25,200 --> 00:31:28,200 Senta-te, quero apresentar-te a alguém. Sonny Liston. 385 00:31:28,520 --> 00:31:30,480 O próximo campeão de pesos-pesados do mundo. 386 00:31:30,760 --> 00:31:33,600 Dino, anda cá. Estamos cheios de fome. 387 00:31:35,920 --> 00:31:37,040 Primeiro as senhoras. 388 00:31:37,640 --> 00:31:40,480 Finalmente um cavalheiro. É um cavalheiro, Sonny. 389 00:31:41,120 --> 00:31:45,160 - Escargot, por favor. - O mesmo que a senhora. 390 00:31:46,520 --> 00:31:48,120 Sério? Gostas de escargot? 391 00:31:48,520 --> 00:31:50,720 Sim, é um dos meus pratos favoritos. 392 00:31:52,000 --> 00:31:52,880 Por quê? 393 00:31:53,120 --> 00:31:56,240 Não me parecias um tipo que come lesmas. 394 00:31:59,240 --> 00:32:00,960 E um uísque, por favor. 395 00:32:01,760 --> 00:32:02,960 Duplo. 396 00:32:03,200 --> 00:32:05,080 Uísque com soda para mim. 397 00:32:07,120 --> 00:32:11,120 Diz-me, quando estás sozinho naquele ringue, e todos estão a torcer... 398 00:32:11,480 --> 00:32:15,240 - isso é bom, não é? - Não sei dizer. 399 00:32:15,600 --> 00:32:17,960 Porque na maioria das vezes, não torcem por mim. 400 00:32:18,480 --> 00:32:21,800 - Sonny faz mais o género do cara mau. - É como eu gosto. 401 00:32:23,080 --> 00:32:25,000 - Caesar. - Ei, Bobby Zazo. 402 00:32:25,520 --> 00:32:27,680 - Posso falar contigo? - Há mais gente aqui. 403 00:32:27,960 --> 00:32:29,640 Onde estão os teus modos? 404 00:32:29,920 --> 00:32:32,960 Não quero ser rude. Sei quem é, Sonny. 405 00:32:33,880 --> 00:32:35,320 Na verdade, sou seu fã. 406 00:32:35,600 --> 00:32:38,880 E a minha família e eu estamos interessados em agenciar-te. 407 00:32:39,360 --> 00:32:42,240 Mas parece que o Caesar o apanhou em St. Louis antes de nós. 408 00:32:42,560 --> 00:32:45,000 Outra coisa que eu lhe roubei. Queres saber, Bobby? 409 00:32:45,440 --> 00:32:47,400 Eu dou-te outra oportunidade para a conseguires. 410 00:32:47,680 --> 00:32:49,720 Eu e Sonny vamos falar de negócios, lá atrás. 411 00:32:50,000 --> 00:32:52,040 Mas depois disto, podes parar. 412 00:32:53,440 --> 00:32:56,680 Senta-te aqui. Senta-te ali, Zazo. 413 00:32:58,000 --> 00:32:59,400 Já volto. 414 00:33:02,320 --> 00:33:04,720 - Que boca! - Vai. 415 00:33:07,240 --> 00:33:11,560 - Farah, olha. - Não, Bobby, olhe tu. 416 00:33:12,080 --> 00:33:13,960 Nós tivemos uma coisa. 417 00:33:14,360 --> 00:33:16,760 Uma coisa? É assim que chamas? 418 00:33:17,320 --> 00:33:20,520 Tirar uma prostituta da rua, para a fazer ser alguém? 419 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 Torná-la respeitável? 420 00:33:22,880 --> 00:33:25,280 Ver algo nela que esses estupidos não vêm... 421 00:33:25,600 --> 00:33:28,760 nem com uma lente de aumento? Isso é o que chama de "coisa"? 422 00:33:32,040 --> 00:33:35,840 - O gato mordeu-te a língua, sua puta? - Esta conversa acabou. 423 00:33:38,160 --> 00:33:40,200 Entre a 5ª. E a Principal... 424 00:33:40,480 --> 00:33:43,160 foi onde te encontrei, a chupar por 10 pratas. 425 00:33:44,160 --> 00:33:46,920 E queres saber que mais? Continuas a ser uma puta. 426 00:33:48,000 --> 00:33:50,080 Só que cobras mais por suas chupadelas. 427 00:33:51,400 --> 00:33:53,480 Eu disse que esta conversa tinha acabado. 428 00:33:55,560 --> 00:33:58,160 Então, estou fora? 429 00:34:03,600 --> 00:34:06,600 Ela é tua, por enquanto, até que apareça algo melhor. 430 00:34:07,360 --> 00:34:09,640 - Admites que sou melhor, Bobby? - Ei, Caesar... 431 00:34:10,040 --> 00:34:12,440 quando te deu aquele último beijo, fiquei a pensar... 432 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 qual é o gosto do meu nabo? 433 00:34:22,840 --> 00:34:24,240 Filho da puta. 434 00:34:24,560 --> 00:34:27,520 Pára ou vou arrebentar a tua cara! 435 00:34:28,920 --> 00:34:30,600 Tu estás morto. 436 00:34:30,880 --> 00:34:33,080 - Ouviste-me? - Palhaço. 437 00:34:33,800 --> 00:34:36,200 Vou ter complicações por causa deste idiota. 438 00:34:36,480 --> 00:34:38,720 Tens uma luta para te preocupares, Sonny. É melhor sairmos daqui. 439 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 - Tens a certeza? - Tenho certeza. 440 00:34:40,880 --> 00:34:42,720 Tudo bem, querida. 441 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 Vamos! 442 00:34:47,280 --> 00:34:49,120 Tu és burro? 443 00:34:54,560 --> 00:34:56,840 O que achas de respondermos ao pedido dele? 444 00:34:57,120 --> 00:34:58,440 Que pedido? 445 00:34:59,040 --> 00:35:00,600 Mandar matar-te. 446 00:35:01,960 --> 00:35:03,160 Disseram "não". 447 00:35:05,720 --> 00:35:08,760 - O que é que te faz pensar isto? - Estás chateado comigo. 448 00:35:09,120 --> 00:35:10,680 Quando queres matar alguém, tu chegas e dizes... 449 00:35:10,960 --> 00:35:12,680 "Caesar, como vais? Estás com fome? 450 00:35:13,120 --> 00:35:15,920 Queres um desjejum? Presunto com queijo e linguiça? 451 00:35:16,240 --> 00:35:17,280 Vamos, Caesar. 452 00:35:17,520 --> 00:35:19,920 Arranjei umas miudas, hoje vamos curtir. 453 00:35:20,600 --> 00:35:22,800 - Vá lá? - Desta vez, tinhas razão. 454 00:35:23,720 --> 00:35:26,680 Se queres dar uma surra em alguém, o problema é teu. 455 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 Mas não dentro de um bar. 456 00:35:30,600 --> 00:35:34,040 - Agora tens de lhe dar US$ 10 mil a ele. - Dez mil? Estás a brincar? 457 00:35:34,520 --> 00:35:36,480 - Está bem, é que... - Foi o pedido dele... 458 00:35:36,760 --> 00:35:38,320 e é o que vais fazer. 459 00:35:38,600 --> 00:35:41,440 Está bem, eu dou. Mas não tenho isso agora. 460 00:35:53,480 --> 00:35:55,400 Não me faças de idiota. 461 00:35:56,920 --> 00:35:59,720 - Não preciso de uma guerra, percebeste? - Percebi. 462 00:36:00,120 --> 00:36:03,200 Nico virás mais tarde, para falar de Sonny. 463 00:36:04,080 --> 00:36:05,760 - Ouviste? - Ouvi. 464 00:36:07,640 --> 00:36:10,280 - Então comporta-te. - Está bem. 465 00:36:27,440 --> 00:36:29,160 - Ei, Nico. - Ei, Linda. 466 00:36:29,400 --> 00:36:31,120 - Entra. - Obrigado. 467 00:36:31,640 --> 00:36:33,800 - Como vais? - Bem. 468 00:36:34,360 --> 00:36:36,640 Caesar está na piscina. 469 00:36:37,960 --> 00:36:40,360 - Aceita uma bebida? - Não, não vou demorar. 470 00:36:42,080 --> 00:36:44,000 Adorei o que fizeste com a casa. 471 00:36:54,160 --> 00:36:56,440 - Caesar! - O que é que estás a fazer? 472 00:36:56,760 --> 00:36:59,160 - Prazer em ver-te. - Igualmente, querida. 473 00:36:59,480 --> 00:37:01,240 Já volto, meu amor. 474 00:37:02,680 --> 00:37:04,840 Ela é um doce de rapariga. 475 00:37:05,400 --> 00:37:06,800 Sim, ela é sim. 476 00:37:07,640 --> 00:37:10,200 O que é isso? A que devo isso? 477 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 Uma mala cheia. 478 00:37:16,000 --> 00:37:18,760 - Puta de merda. - Leva-a para Chicago. 479 00:37:19,520 --> 00:37:20,960 Aposta na luta. 480 00:37:22,000 --> 00:37:23,240 Tudo? 481 00:37:24,080 --> 00:37:26,200 Não, eu enchi-te a mala para apostares só a metade. 482 00:37:26,480 --> 00:37:27,680 Sim, tudo. 483 00:37:27,920 --> 00:37:31,400 Boa escolha, porque o Sonny vai arrebentar com esse gajo. 484 00:37:33,120 --> 00:37:35,800 - No Patterson. - Não, acredites. 485 00:37:36,120 --> 00:37:37,840 Não há como Sonny perder com esse gajo. 486 00:37:39,160 --> 00:37:41,400 Não se lhe pedires para entregar a luta. 487 00:37:42,520 --> 00:37:46,160 Entregar a luta? Não posso fazer isso. 488 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 Caesar, ouve-me... 489 00:37:50,040 --> 00:37:51,880 não estragues isso. 490 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 Vou ver o que posso fazer. 491 00:37:55,120 --> 00:37:57,760 Dá-me os 10 mil do Savino para eu me ir embora. 492 00:37:59,960 --> 00:38:01,360 Já vou, meu amor. 493 00:38:19,480 --> 00:38:21,120 25 DE SETEMBRO DE 1962 Sonny, meu rapaz? 494 00:38:21,400 --> 00:38:22,960 Deixa-me em paz. 495 00:38:23,240 --> 00:38:24,840 Sonny, tens um minuto? 496 00:38:26,560 --> 00:38:27,840 Preciso de um favor. 497 00:38:30,440 --> 00:38:31,360 O quê? 498 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 Não pediria se não fosse absolutamente necessário... 499 00:38:34,160 --> 00:38:35,840 mas não sou só eu nesta. 500 00:38:36,440 --> 00:38:37,600 Então o que é? 501 00:38:37,840 --> 00:38:40,640 A minha cabeça tem que estar boa para esta luta, portanto diz logo. 502 00:38:43,000 --> 00:38:45,200 - Eu preciso mesmo que venças esta. - Fechado. O que mais? 503 00:38:45,480 --> 00:38:47,360 - Apenas vence. - Fechado. 504 00:38:52,040 --> 00:38:53,360 Bagre? 505 00:39:02,080 --> 00:39:03,960 Quem diabos é agora? 506 00:39:12,440 --> 00:39:13,480 O que é que estás a fazer aqui? 507 00:39:13,720 --> 00:39:16,040 Não perderia isto por nada neste mundo, Sonny. 508 00:39:16,480 --> 00:39:19,040 Sei que faltam cinco minutos para a final. 509 00:39:19,360 --> 00:39:22,120 Eu liguei, mas Geraldine quis que eu te surpreendesse. 510 00:39:24,440 --> 00:39:28,240 - Não sei o que dizer. - Não digas nada. 511 00:39:29,920 --> 00:39:32,400 Apenas entre lá, e apanha o que é teu. 512 00:39:34,960 --> 00:39:36,320 Está bem. 513 00:39:36,600 --> 00:39:37,960 Até logo. 514 00:40:14,560 --> 00:40:15,880 Concentra-te. 515 00:40:36,000 --> 00:40:37,120 Lutadores. 516 00:40:37,680 --> 00:40:39,120 Lutadores. 517 00:40:43,800 --> 00:40:47,320 Já receberam as instruções. Só podem usar as mãos. 518 00:40:47,680 --> 00:40:49,560 Cumprimentem-se e lutem. 519 00:40:50,240 --> 00:40:52,800 Boa noite, senhoras e senhores. Eu sou Jack Wells. 520 00:40:53,120 --> 00:40:54,440 Está na do evento principal. 521 00:40:54,680 --> 00:40:57,920 A luta pela qual temos esperado. O desafiante, Sonny Liston... 522 00:40:58,280 --> 00:41:01,720 versus o campeão mundial de pesos-pesados, Floyd Petterson. 523 00:41:02,040 --> 00:41:05,200 Há muitas controvérsias em torno desta luta. 524 00:41:05,640 --> 00:41:07,000 É bom que seja e valha a pena. 525 00:41:07,240 --> 00:41:11,200 ...suposta ligação com a Máfia. A própria NAACP disse... 526 00:41:11,720 --> 00:41:15,000 que prefere que Petterson continue o campeão. 527 00:41:16,560 --> 00:41:18,480 A luta está prestes a começar. 528 00:41:18,760 --> 00:41:20,160 Vamos lá, rapazes! 529 00:41:21,440 --> 00:41:22,720 Vamos! 530 00:41:24,560 --> 00:41:25,640 Isso mesmo, Sonny! 531 00:41:31,800 --> 00:41:33,320 Não te esqueças das pernas, Sonny! 532 00:41:47,720 --> 00:41:49,280 Separem-se. Separem-se. 533 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 Ele está a dançar, cerca o ringue. 534 00:41:53,600 --> 00:41:55,640 Continua a dançar. Vamos, querido, vamos. 535 00:41:59,920 --> 00:42:02,240 No corpo, no corpo! Acaba com ele. 536 00:42:07,720 --> 00:42:09,720 Separem-se. Separem-se. 537 00:42:14,120 --> 00:42:16,520 Pára de fugir, seu cabrão! Desculpem a linguagem. 538 00:42:18,680 --> 00:42:20,240 Ele não pode contigo, Sonny. 539 00:42:23,440 --> 00:42:24,680 Vamos! 540 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Sim, vamos! 541 00:42:27,520 --> 00:42:28,840 Que beleza! 542 00:42:33,360 --> 00:42:34,760 Vai isso mesmo! 543 00:42:40,440 --> 00:42:41,640 Vamos, vamos, vamos! 544 00:42:48,320 --> 00:42:50,600 1, 2, 3... 545 00:42:51,080 --> 00:42:52,560 4, 5... 546 00:42:53,120 --> 00:42:54,000 6... 547 00:42:54,320 --> 00:42:55,440 7, 8... 548 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 9... 549 00:42:57,320 --> 00:42:58,920 10! Ele está fora. 550 00:43:05,680 --> 00:43:09,400 Sonny Liston é o novo campeão mundial dos pesos-pesados. 551 00:43:13,000 --> 00:43:14,760 Nós conseguimos. 552 00:43:18,880 --> 00:43:23,120 Todos estavam contra ele, mas ele provou que estavam errados. 553 00:43:23,480 --> 00:43:24,840 Eu amo-te. 554 00:43:25,120 --> 00:43:27,480 Nós gostamos de ti. Todos nós gostamos de ti. 555 00:43:27,760 --> 00:43:29,520 Nós gostamos de ti. 556 00:43:30,000 --> 00:43:33,720 A desforra pode ser a qualquer hora, em qualquer lugar. 557 00:43:34,880 --> 00:43:37,440 - Aquele merda. - Sabes quanto perdeste esta noite? 558 00:43:37,760 --> 00:43:40,680 Sabes quanto dinheiro perdeste? 559 00:43:41,200 --> 00:43:44,120 Ele vai entrar num mundo que ele nem sabia que existia. 560 00:43:44,600 --> 00:43:45,800 Sonny Liston! 561 00:43:54,400 --> 00:43:57,920 Ninguém me tinha dado uma oportunidade. Eu agradeço-te. 562 00:43:59,000 --> 00:44:02,520 - Tu és o campeão agora. - Se quiseres desforra, conta comigo. 563 00:44:02,920 --> 00:44:05,040 Vamos tirar uma foto. 564 00:44:11,680 --> 00:44:13,640 Eu quero ser um bom campeão. 565 00:44:15,600 --> 00:44:18,600 Alguém a quem as pessoas possam admirar. 566 00:44:20,760 --> 00:44:22,120 Senhor... 567 00:44:22,920 --> 00:44:25,560 deixe o que passou para trás. 568 00:44:26,760 --> 00:44:29,840 Eu serei o campeão e o Senhor vai ficar orgulhoso. 569 00:44:31,760 --> 00:44:33,120 Amém. 570 00:44:35,840 --> 00:44:37,080 Está bem! 571 00:44:38,320 --> 00:44:40,960 Horas de falar com a imprensa. 572 00:44:43,720 --> 00:44:48,200 Deixem que conheçam o novo campeão do mundo. 573 00:44:48,640 --> 00:44:50,600 Gostei disso. Vamos lá. 574 00:44:55,240 --> 00:44:58,760 - Não há ninguém aqui. - Como não há ninguém, Bagre? 575 00:44:59,080 --> 00:45:01,400 Estou dizer que não há ninguém aqui. 576 00:45:01,800 --> 00:45:04,480 Sou o campeão de pesos-pesados do mundo... 577 00:45:43,120 --> 00:45:44,920 BEM-VINDOS A LAS VEGAS, NEVADA 578 00:45:52,520 --> 00:45:54,320 DESEMBARQUE DE PASSAGEIROS 579 00:45:57,200 --> 00:46:00,200 - Ei, Caesar. - Ei, Nico, o que é que estás a fazer aqui? 580 00:46:00,520 --> 00:46:02,280 Savino mandou-me vir buscar-te. 581 00:46:02,560 --> 00:46:04,680 - Ouve, tenho grandes notícias. - Como é que ele jogou? 582 00:46:04,960 --> 00:46:06,160 - Foi fantástico. - Que bom! 583 00:46:06,400 --> 00:46:08,280 - Estás com fome? Queres comer algo? - Estou com fome. 584 00:46:08,560 --> 00:46:10,640 - Por que é que estás a ser tão porreiro comigo? - O quê? 585 00:46:13,720 --> 00:46:15,480 Devíamos ligar ao Savino. 586 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 - Ei, Caesar! - Vamos! 587 00:46:22,760 --> 00:46:25,240 Com licença. Saiam da frente. 588 00:46:41,440 --> 00:46:43,440 Isto devia ficar aqui. 589 00:46:44,040 --> 00:46:47,000 Pensa. Pensa. Pensa. 590 00:46:52,280 --> 00:46:54,280 Está a chamar. Espera um bocado. 591 00:47:07,960 --> 00:47:09,520 Vamos, atende. 592 00:47:13,280 --> 00:47:14,520 O telefone. 593 00:47:14,800 --> 00:47:15,720 Parem! Parem! 594 00:47:16,200 --> 00:47:18,560 - Tenho de fazer tudo aqui. - Sai! 595 00:47:20,200 --> 00:47:21,440 Calma, esperem. 596 00:47:24,800 --> 00:47:26,400 Savino, sou eu Caesar. 597 00:47:27,080 --> 00:47:29,440 Eu sei, eu já devia estar morto. 598 00:47:29,760 --> 00:47:32,360 Mas eu não obedeci, não disse ao Sonny para entregar a luta. 599 00:47:32,880 --> 00:47:34,680 Eu percebi. 600 00:47:35,240 --> 00:47:37,080 Mas também não apostei no Petterson. 601 00:47:37,640 --> 00:47:39,560 Queres dizer que não perdemos 100 mil? 602 00:47:39,840 --> 00:47:42,640 Não, apostei tudo em Sonny. O retorno era muito alto. 603 00:47:43,240 --> 00:47:45,360 Ganhamos 1.200.000 dólares. 604 00:47:48,960 --> 00:47:51,440 Tens mais vidas que um gato. 605 00:47:51,760 --> 00:47:55,080 Importas-te de mandar estes segurançãs afastarem-se de mim? 606 00:47:55,720 --> 00:47:57,200 - Por favor. - Chama-os ao telefone. 607 00:47:57,480 --> 00:47:58,800 Está bem. 608 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 Ele quer falar com vocês. 609 00:48:06,440 --> 00:48:07,360 O que foi? 610 00:48:07,880 --> 00:48:10,560 Não é preciso matá-lo. Entendeste? 611 00:48:10,880 --> 00:48:13,000 - Tens a certeza? - Claro que a tem certeza? 612 00:48:13,920 --> 00:48:16,280 Está bem. Adeus. 613 00:48:18,960 --> 00:48:20,640 Iam matar-me? 614 00:48:20,920 --> 00:48:23,360 E o que é que podia fazer mais? O que é que queres de mim? 615 00:48:24,840 --> 00:48:26,600 - Táxi! - Não queres uma boleia? 616 00:48:29,560 --> 00:48:32,200 ST. LOUIS, MISSOURI UM MÊS DEPOIS 617 00:48:38,560 --> 00:48:40,680 Sonny Liston, o campeão! 618 00:48:44,800 --> 00:48:46,440 Saiste no jornal hoje. 619 00:48:46,720 --> 00:48:48,040 Bem, eu sou um campeão. 620 00:48:48,320 --> 00:48:50,320 Achas que podes dar um autógrafo aos meus filhos? 621 00:48:50,600 --> 00:48:51,760 Claro. 622 00:48:52,240 --> 00:48:54,960 Os nomes são Richard e Sarah. 623 00:48:59,360 --> 00:49:02,520 Viste? Não te disse que ele era um preto burro? 624 00:49:04,400 --> 00:49:08,440 Sabes, Sonny, aqui diz que nem os pretos gostam de ti. 625 00:49:09,360 --> 00:49:11,640 És uma vergonha para o boxe. 626 00:49:12,040 --> 00:49:14,280 És uma vergonha para os imbecis. 627 00:49:14,560 --> 00:49:16,000 - Põe as mãos para trás. - Por quê? 628 00:49:16,280 --> 00:49:17,640 Por conduzires bêbado. 629 00:49:18,000 --> 00:49:20,440 Mas o carro não teria algo a ver com conduzir? 630 00:49:20,720 --> 00:49:21,600 Tu ias conduzir. 631 00:49:21,840 --> 00:49:24,160 O teu pai é que ia a dormir com uma mulher... 632 00:49:24,480 --> 00:49:26,600 mas, em vez disso, ele dormiu com uma cadela. 633 00:49:26,880 --> 00:49:28,320 Agora chega. 634 00:49:29,120 --> 00:49:32,080 Dá mais um passo, que estouro a tua cara. 635 00:49:54,000 --> 00:49:55,240 Chega. 636 00:49:55,920 --> 00:49:57,680 Tira as algemas... 637 00:49:57,920 --> 00:49:59,320 e a mordaça. 638 00:50:20,840 --> 00:50:22,520 Gostas de bater em policias? 639 00:50:23,240 --> 00:50:25,800 Já estarias morto, se não fosses uma celebridade. 640 00:50:26,320 --> 00:50:29,520 Este é o teu primeiro e último aviso. 641 00:50:30,200 --> 00:50:33,640 Sai da minha cidade ou eu mato-te. 642 00:50:46,000 --> 00:50:48,400 Sonny, que merda! Estás bem? 643 00:50:49,040 --> 00:50:52,080 Os cabrões bateram-te. Acabei de lhes dar muito dinheiro. 644 00:50:52,400 --> 00:50:54,120 Aqueles estupidos. Levanta-te! 645 00:50:54,400 --> 00:50:56,800 - Eu não fiz nada a esta cidade. - Eu sei. 646 00:50:57,120 --> 00:51:00,840 Tu e a Geraldine vão para um lugar onde te vão tratar como um ser humano. 647 00:51:01,200 --> 00:51:02,800 Vamos, campeão. 648 00:51:05,880 --> 00:51:08,960 BEM-VINDOS Á FABULOSA LAS VEGAS 649 00:51:12,280 --> 00:51:14,520 DEZEMBRO DE 1962 650 00:51:14,800 --> 00:51:15,760 O que é que achas? 651 00:51:16,640 --> 00:51:19,960 Eu gostei, mas não me vou habituar a ela. 652 00:51:20,320 --> 00:51:22,440 Nós não ficamos em lugar nenhum por muito tempo. 653 00:51:22,720 --> 00:51:24,880 - Então, a culpa é minha. - Não... 654 00:51:25,320 --> 00:51:27,120 sou eu que bato na polícia. 655 00:51:27,360 --> 00:51:30,680 - Jerry, e o que eu devia fazer? - Eu não sei... 656 00:51:31,040 --> 00:51:33,360 mas não podes continuar a bater em toda a gente. 657 00:51:33,640 --> 00:51:35,520 - Deixa isso para o ringue. - Está bem, na próxima vez... 658 00:51:35,840 --> 00:51:37,640 deito-me e morro. 659 00:51:43,280 --> 00:51:44,800 Eles têm medo de ti. 660 00:51:45,160 --> 00:51:46,560 Isso podes ser bom no ringue... 661 00:51:46,840 --> 00:51:49,800 mas no mundo real, não passas de um negro grande e mau... 662 00:51:50,120 --> 00:51:51,320 e eles têm medo de ti. 663 00:51:51,560 --> 00:51:53,080 E se não controlares o teu temperamento... 664 00:51:53,360 --> 00:51:56,120 um dia, alguém que tem medo de ti e mata-te. 665 00:52:09,120 --> 00:52:11,640 Os homens de Patterson não param de ligar. Eles querem uma desforra. 666 00:52:11,960 --> 00:52:13,560 Mas o dinheiro vai ser bom. 667 00:52:13,840 --> 00:52:15,800 Quanto tempo achas que levas para te preparares? 668 00:52:16,080 --> 00:52:18,280 - Cerca de uma hora. - Cerca de uma hora. 669 00:52:19,360 --> 00:52:21,440 - Sei. Gajo duro. - Telefonema. 670 00:52:21,720 --> 00:52:24,760 Está bem. Tenho que atender este telefonema, não saias daí. 671 00:52:25,120 --> 00:52:26,520 O de sempre. 672 00:52:28,960 --> 00:52:30,240 Farah. 673 00:52:30,880 --> 00:52:34,400 Então, qual é a sensação de ser o campeão? 674 00:52:34,760 --> 00:52:36,120 É bom. 675 00:52:39,320 --> 00:52:42,160 - O Caesar está lá. - Eu sei. Eu vi-o. 676 00:52:43,160 --> 00:52:46,600 - Sonny, como vai a tua mulher? - Minha o quê? 677 00:52:47,840 --> 00:52:49,280 tua mulher. 678 00:52:50,720 --> 00:52:52,440 Por que é que estás preocupada com a minha mulher? 679 00:52:52,720 --> 00:52:54,760 Não estou preocupada. Só estou a perguntar. 680 00:52:55,600 --> 00:52:57,200 A minha mulher está óptima. 681 00:52:58,840 --> 00:53:02,120 Olha, o Caesar gosta muito de ti. 682 00:53:03,200 --> 00:53:06,600 E uma mulher como tu pode ter o homem que quiser. 683 00:53:08,600 --> 00:53:11,840 - Estás a engatar-me? - O quê? 684 00:53:15,560 --> 00:53:16,600 Estou a brincar. 685 00:53:21,960 --> 00:53:24,240 Agora é a minha vez. 686 00:53:24,560 --> 00:53:26,200 Tenho de cantar. 687 00:53:27,320 --> 00:53:29,480 Vais ficar bem aqui, sozinho? 688 00:53:32,280 --> 00:53:34,840 - Sim, eu vou ficar bem. - Óptimo. 689 00:53:39,640 --> 00:53:42,600 - Com licença, Sr. Liston. - Campeão. 690 00:53:43,240 --> 00:53:45,960 - Uma foto. - Querem uma desforra daqui a 8 meses. 691 00:53:46,240 --> 00:53:48,320 - Está bem para ti? - Está bem. 692 00:53:48,600 --> 00:53:51,240 Se está tudo bem para ti, está bem para mim, tudo bem para todos. 693 00:53:51,560 --> 00:53:54,920 - Uma música doce. A melhor. - Mais uma foto? 694 00:54:00,560 --> 00:54:02,920 Achas-te o machão? Achas-te o bonzão! 695 00:54:03,240 --> 00:54:05,960 - Tu não és merda nenhuma. - Deixa-me conduzir. 696 00:54:06,280 --> 00:54:08,640 - Não vou deixar. - Deixa-me conduzir, pois não sabes beber. 697 00:54:08,920 --> 00:54:10,400 É a tua primeira semana em Vegas. Anda cá. 698 00:54:10,680 --> 00:54:12,920 - Não sabes beber. - Idiota. 699 00:54:17,040 --> 00:54:20,840 - O que é que temos aqui? - Estou a tratar do meu rapaz. 700 00:54:21,200 --> 00:54:23,960 Quem é que pensam que são Davies e Sinatra? 701 00:54:24,280 --> 00:54:26,120 Isso mesmo. Eu sou Sammy Davies. 702 00:54:26,400 --> 00:54:29,200 Então, eu sou os Velhos Olhos Azuis. 703 00:54:30,640 --> 00:54:32,240 Olha para ela. 704 00:54:33,440 --> 00:54:35,840 - Ela é linda. - Sim, ela é. 705 00:54:36,120 --> 00:54:39,520 Se o campeão te acha linda, então está resolvido. 706 00:54:41,160 --> 00:54:45,120 Eu poderia ter te amado toda uma vida. 707 00:54:46,160 --> 00:54:49,080 Ela deu umas voltas ao quarteirão, algumas vezes. 708 00:54:49,400 --> 00:54:51,920 Sabes, ela é linda, mas sabes como é... 709 00:54:52,440 --> 00:54:55,320 - eu não fui o primeiro. - Ele está bêbado. 710 00:54:55,840 --> 00:54:59,200 Aquela merda do Bobby Zazo, tem dó. 711 00:55:00,760 --> 00:55:03,240 Não sou bom o suficiente para ti? 712 00:55:04,160 --> 00:55:06,000 Vamos, estás bêbado. 713 00:55:07,960 --> 00:55:11,160 - Sim, eu sei. Vamos. - Não entendo como tu... 714 00:55:12,080 --> 00:55:13,440 Chupadelas? 715 00:55:16,720 --> 00:55:18,320 Sou um idiota. 716 00:55:23,440 --> 00:55:25,480 - Toma, campeão. - Obrigado. 717 00:55:25,800 --> 00:55:27,120 Farah... 718 00:55:27,480 --> 00:55:29,600 ele não diz por mal. 719 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 Nem todos podem ser como tu, campeão. 720 00:55:33,680 --> 00:55:37,520 Mas é bom saber que me achas linda. 721 00:55:38,280 --> 00:55:40,040 Anda, querida! 722 00:55:41,720 --> 00:55:42,840 Boa noite. 723 00:55:44,000 --> 00:55:46,160 O campeão dos pesos-pesado, Sonny Liston... 724 00:55:46,520 --> 00:55:48,680 o homem que ganhou este título em Setembro último... 725 00:55:48,960 --> 00:55:52,760 no Cominskey Park de Chicago. Em dois minutos e 6s. 726 00:55:53,240 --> 00:55:56,200 - O que é que vai acontecer desta vez? - O mesmo da outra vez, amigo. 727 00:55:56,600 --> 00:55:58,400 Senhores, quero uma luta limpa e justa. 728 00:55:58,680 --> 00:56:00,640 22 DE JULHO DE 1963 Nada de golpes abaixo da cintura. 729 00:56:00,920 --> 00:56:02,120 Cumprimentem-se. 730 00:56:06,400 --> 00:56:07,680 Vamos lá! 731 00:56:11,920 --> 00:56:14,800 Patterson, a entrar por baixo do campeão... 732 00:56:15,160 --> 00:56:17,920 dá golpes pela direita, atingindo o adversário. 733 00:56:22,720 --> 00:56:24,240 Vamos, vamos. 734 00:56:24,760 --> 00:56:26,160 Para o canto. 735 00:56:30,040 --> 00:56:31,280 Lutem. 736 00:56:34,600 --> 00:56:37,720 O soco de direita atinge o queixo do campeão... 737 00:56:38,040 --> 00:56:40,560 mas o gancho de direita de Liston atinge o alvo... 738 00:56:40,880 --> 00:56:42,960 e derruba-o pela segunda vez. 739 00:56:43,720 --> 00:56:45,080 Nos cantos. 740 00:56:49,600 --> 00:56:50,720 Lutem. 741 00:56:59,560 --> 00:57:02,120 1, 2, 3, 742 00:57:02,840 --> 00:57:05,440 4, 5, 6... 743 00:57:06,200 --> 00:57:07,640 Fora! 744 00:57:09,040 --> 00:57:09,920 Vamos, vamos! 745 00:57:26,200 --> 00:57:28,800 Vou ver, eu falo com ele. 746 00:57:29,720 --> 00:57:31,560 Como vais, Farah? 747 00:57:32,960 --> 00:57:34,200 Onde está o Caesar? 748 00:57:34,440 --> 00:57:36,840 Mandou um recado para me encontrar aqui com ele. 749 00:57:39,280 --> 00:57:41,400 Fui eu que deixei o recado para ti. 750 00:57:44,080 --> 00:57:47,960 Não que me incomode, mas por que é que me chamaste? 751 00:57:52,720 --> 00:57:56,080 Não sei no que eu pensei. Tu tens razão. 752 00:58:06,480 --> 00:58:10,640 Dizem que há uma hora 753 00:58:12,360 --> 00:58:18,600 Em que o teu coração Pára de cantar os blues 754 00:58:19,280 --> 00:58:25,640 Mas acho que é mentira Porque não vejo o dia 755 00:58:26,480 --> 00:58:32,600 Que vou parar De sentir saudades de ti 756 00:58:34,040 --> 00:58:39,520 Eles dizem que há um dia 757 00:58:40,240 --> 00:58:46,280 Em que o teu amor começa a desaparecer 758 00:58:47,320 --> 00:58:50,400 Mas o amor que eu sinto 759 00:58:50,720 --> 00:58:54,200 Transforma-se em lágrimas 760 00:58:56,280 --> 00:58:58,880 Porque não me esqueço 761 00:58:59,200 --> 00:59:05,560 De ti 762 00:59:34,400 --> 00:59:35,880 Bando de putas. 763 00:59:36,840 --> 00:59:39,120 Devem ter roubado alguma coisa. 764 00:59:42,160 --> 00:59:43,440 Vagabundas. 765 00:59:49,680 --> 00:59:51,080 Quem é este gajo? 766 00:59:59,920 --> 01:00:01,880 Por que é que estamos parados aqui? 767 01:00:02,240 --> 01:00:04,800 - Bobby Zazo. - O que é que tem ele? 768 01:00:06,360 --> 01:00:09,480 Anda a espalhar pela cidade que as lutas são arranjadas. 769 01:00:11,440 --> 01:00:12,920 A troco de quê? 770 01:00:13,520 --> 01:00:16,800 Só sei que prejudica os negócios. 771 01:00:19,200 --> 01:00:21,360 E a Farah está a agir de uma maneira estranho. 772 01:00:21,640 --> 01:00:24,000 Acho que ele está a foder com ela outra vez. 773 01:00:24,360 --> 01:00:26,080 Alguma coisa não está bem. 774 01:00:26,360 --> 01:00:30,120 Sei que a família fez uma reunião e tomaram uma decisão. 775 01:00:33,440 --> 01:00:35,200 Tomaram uma decisão? 776 01:00:36,000 --> 01:00:38,080 - O que é que vamos fazer? - Calma. 777 01:00:38,360 --> 01:00:40,640 Se eu matar alguém, será pelas minhas razões. 778 01:00:40,920 --> 01:00:44,240 Não quero que mates ninguém, é só dar um susto. 779 01:00:44,560 --> 01:00:45,760 Ele fala muito. 780 01:00:46,000 --> 01:00:48,760 - Por que é que precisas de mim? - És mais assustador. 781 01:00:56,880 --> 01:00:58,240 É ele? 782 01:00:58,920 --> 01:01:00,360 É ele! Vamos! 783 01:01:06,480 --> 01:01:07,920 Ei, estupido. 784 01:01:09,600 --> 01:01:11,040 Que diabos queres? 785 01:01:14,520 --> 01:01:16,000 Vamos dar uma volta. 786 01:01:16,240 --> 01:01:18,160 Não tenho tempo de discutir contigo por causa de uma mulher. 787 01:01:18,600 --> 01:01:21,520 Não é por causa de mulher, Bobby. Tens uma boca grande. 788 01:01:21,840 --> 01:01:24,200 E eu disse-te que era uma questão de tempo para eu apanhar. 789 01:01:24,520 --> 01:01:26,400 Vai-te foder, não vou a lugar nenhum! 790 01:01:26,680 --> 01:01:27,600 Tu ouviste isto? 791 01:01:27,840 --> 01:01:30,240 Viste como ele fala comigo, Sonny, este monte de merda? 792 01:01:30,560 --> 01:01:33,480 Vais dizer-me que vocês mandaram o campeão do mundo... 793 01:01:33,800 --> 01:01:35,920 para fazer o trabalho pesado? 794 01:01:36,200 --> 01:01:38,160 Que falta de respeito por este homem. 795 01:01:39,400 --> 01:01:40,600 Não sei, campeão... 796 01:01:40,840 --> 01:01:42,760 acho que meteres-te com esses gajos não tenha sido boa ideia. 797 01:01:43,040 --> 01:01:45,040 A minha família nunca teria feito isso contigo. 798 01:01:45,320 --> 01:01:48,880 A verdade é que andei a dizer o que não devia. 799 01:01:49,200 --> 01:01:51,720 Ás vezes bebemos mais do que deviamos. 800 01:01:52,440 --> 01:01:56,440 Mas eles mandarem-me este merdas é uma chapada na cara. 801 01:01:56,800 --> 01:01:58,560 Vem apanhar o merdas. 802 01:01:58,800 --> 01:02:01,440 Foi bom ver-te pela última vez, sua besta. 803 01:02:01,760 --> 01:02:03,320 Vai-te foder! 804 01:02:03,560 --> 01:02:05,440 Seu filho da puta. 805 01:02:05,800 --> 01:02:09,280 Eu soube que é pequeno assim. Vamos, Sonny. 806 01:02:15,160 --> 01:02:17,880 Não, pára, pára. 807 01:02:18,200 --> 01:02:19,680 Vá lá, pára. 808 01:02:25,160 --> 01:02:26,800 Prepara uma para mim. 809 01:02:29,040 --> 01:02:31,960 Querida, não sei o que é que achas que isto é... 810 01:02:32,560 --> 01:02:35,640 mas não sou o tipo de homem que vai te alimentar. 811 01:02:35,960 --> 01:02:37,560 Eu trago-te rosas. 812 01:02:37,800 --> 01:02:39,760 E abraço-te sob a Lua Cheia. 813 01:02:40,040 --> 01:02:43,200 Então, senta-te na cama e vê TV. 814 01:02:43,520 --> 01:02:45,480 Deixa-me acabar o minha sanduíche... 815 01:02:45,760 --> 01:02:48,800 e depois vamos fazer o que viemos fazer. Só isso. 816 01:02:49,640 --> 01:02:54,120 Achas que estou aqui porque quero um garanhão negro. 817 01:02:56,720 --> 01:02:58,280 Rapariga... 818 01:02:58,560 --> 01:03:00,360 É por isso que estás aqui? É por isso? 819 01:03:00,640 --> 01:03:02,920 Para fazeres comigo o que os brancos te fizeram? 820 01:03:03,360 --> 01:03:04,360 Sempre os brancos. 821 01:03:04,600 --> 01:03:08,160 Tudo o que os repórteres dizem sobre ti. É isso? 822 01:03:08,520 --> 01:03:11,360 Porque não és o tipo de homem que não faz coisas meigas. 823 01:03:12,560 --> 01:03:15,920 Tu só não queres fazer comigo. Geraldine... 824 01:03:16,280 --> 01:03:18,520 Eu disse-te para não dizeres o nome da minha mulher, não? 825 01:03:19,160 --> 01:03:21,960 - Eu disse ou não? - Tudo bem. Agora vais bater-me? 826 01:03:22,480 --> 01:03:26,480 Isso, sim, seria coisa de branco. Se me bateres e foderes-me... 827 01:03:28,480 --> 01:03:29,680 Espera, não. 828 01:03:30,720 --> 01:03:32,400 Espera, não, não. 829 01:03:34,200 --> 01:03:35,480 Não... 830 01:03:35,720 --> 01:03:37,520 - desculpa. - Sai da minha frente. 831 01:03:37,800 --> 01:03:40,200 - Não disse por mal. - Vou-me embora. 832 01:03:42,400 --> 01:03:46,000 Por favor! Vamos ver-nos uma vez por semana? 833 01:03:47,880 --> 01:03:49,240 É isso? 834 01:03:51,160 --> 01:03:53,760 Vais sentir falta da tua foda semanal? 835 01:03:54,800 --> 01:03:57,440 Não é isso. Não foi o que eu quis dizer. 836 01:03:57,760 --> 01:03:59,720 Só sirvo para isso? 837 01:04:01,800 --> 01:04:04,520 - A tua foda semanal? - Não é isso. 838 01:04:05,520 --> 01:04:07,200 Sonny, pára. 839 01:04:14,520 --> 01:04:16,400 Só sirvo para isto? 840 01:04:17,560 --> 01:04:20,720 Olha pra mim e diz-me... 841 01:04:21,280 --> 01:04:24,440 "Só serves para uma foda uma vez por semana." 842 01:04:24,760 --> 01:04:27,560 - Não foi isso que eu disse. - O que é que disseste? 843 01:04:29,600 --> 01:04:32,040 - O que é que disseste? - Não sejas assim. 844 01:04:32,360 --> 01:04:35,200 Diz-me. O que é que disseste? 845 01:04:39,600 --> 01:04:41,440 O que é que disseste? 846 01:04:45,520 --> 01:04:46,800 Vai. 847 01:04:48,960 --> 01:04:50,200 Vai. 848 01:05:06,360 --> 01:05:09,680 25 DE FEVEREIRO DE 1964 849 01:05:11,160 --> 01:05:12,840 Para trás. 850 01:05:17,080 --> 01:05:20,960 Tudo pronto. O título de campeão mundial está em disputa. 851 01:05:21,320 --> 01:05:24,440 Sonny, de 31 anos, contra Cassius Clay, de 22. 852 01:05:24,800 --> 01:05:27,160 Sonny, o campeão. Cassius, o desafiante. 853 01:05:27,480 --> 01:05:32,000 Sonny, 98kg, . Cassius, 95kg. Três quilos de diferença. 854 01:05:32,400 --> 01:05:35,120 O juiz é o competente Bonny Felix. 855 01:05:35,440 --> 01:05:38,080 Uma oferta da Rede Theater de Televisão. 856 01:05:41,120 --> 01:05:43,600 Sonny e Cassius, conhecem as regras... 857 01:05:43,920 --> 01:05:45,480 Vamos ter uma luta limpa e justa. 858 01:05:45,760 --> 01:05:48,680 Protejam-se sempre e boa sorte aos dois. 859 01:05:49,000 --> 01:05:50,680 Cumprimentem-se. 860 01:05:54,400 --> 01:05:56,760 Sonny sente o estilo de Cassius Clay. 861 01:05:57,080 --> 01:05:59,760 Clay mexe-se muito e confunde o poderoso Liston... 862 01:06:00,080 --> 01:06:02,600 atacando-o com socos fortes. 863 01:06:04,120 --> 01:06:07,000 Mas este jovem tem o seu estilo... 864 01:06:07,320 --> 01:06:10,800 e é confuso para o campeão entender isso, no início da luta. 865 01:06:11,800 --> 01:06:13,520 Pelo menos até agora. 866 01:06:13,760 --> 01:06:17,080 Sonny Liston pode ter muito trabalho esta noite. 867 01:06:28,720 --> 01:06:31,040 Cassius Clay mexe-se muito, como podemos ver... 868 01:06:31,360 --> 01:06:33,200 a tentar fazer Sonny afastar-se... 869 01:06:33,480 --> 01:06:37,040 com as duas mãos para cima, a gozar o campeão. 870 01:06:44,160 --> 01:06:46,400 De perto, se você vir bem... 871 01:06:46,720 --> 01:06:49,600 embora Bonny Felix queira que se separem... 872 01:06:50,160 --> 01:06:52,400 Sonny poderia continuar a socar. 873 01:06:54,960 --> 01:06:58,640 Eu gostaria de destacar que o campeão é forte, resistente... 874 01:06:59,000 --> 01:07:00,760 e aguenta ataques duros... 875 01:07:01,640 --> 01:07:04,480 contudo está a perder na estratégia... 876 01:07:04,800 --> 01:07:10,280 porque este tipo tem um balanço, rápido e usa o tronco. 877 01:07:18,000 --> 01:07:20,120 - Tu vais ganhar, se... - Faz. 878 01:07:21,320 --> 01:07:23,200 - Do que é que estás a falar? - Faz. 879 01:07:26,720 --> 01:07:28,000 Lutem! 880 01:07:37,800 --> 01:07:40,640 Parece que os olhos dele estão a incomodá-lo. 881 01:07:40,960 --> 01:07:44,120 Senhoras e senhores algo aconteceu no olho direito dele. 882 01:07:44,560 --> 01:07:46,560 E ele pisca sem parar. 883 01:07:46,880 --> 01:07:51,400 Sonny vai tentar aproveitar-se, mas não há tempo. 884 01:07:52,320 --> 01:07:53,840 Fim do round. 885 01:08:02,080 --> 01:08:03,480 Vamos! 886 01:08:08,640 --> 01:08:10,280 Uma direita no corpo. 887 01:08:11,320 --> 01:08:15,120 A variedade de socos de Clay é uma bela combinação. 888 01:08:15,480 --> 01:08:18,400 Combinar os socos é seu ponto forte. 889 01:08:22,080 --> 01:08:26,000 Senhoras e senhores, o que é que passa pela cabeça de Liston agora? 890 01:08:26,400 --> 01:08:30,120 Eu sei o que ele está a pensar, que subestimou o seu desafiante. 891 01:08:30,480 --> 01:08:33,720 É mais rápido e mais resistente do que ele imaginava. 892 01:08:34,760 --> 01:08:36,080 Lá vai mais um. 893 01:08:36,320 --> 01:08:40,440 Sonny está a cambalear, Sonny está a cambalear. Cassius massacra-o. 894 01:08:43,120 --> 01:08:46,040 Sonny está com problemas. Sonny está com problemas. 895 01:08:46,400 --> 01:08:48,040 Clay está a socá-lo. 896 01:08:48,320 --> 01:08:51,440 Este jovem lutador está a mostrar muita coragem. 897 01:08:53,280 --> 01:08:57,320 Ainda tens oportunidade, não fiques parado, tens que te mexer. 898 01:08:59,320 --> 01:09:02,080 Tens que te mexer. Vamos. 899 01:09:04,040 --> 01:09:06,520 Quando abaixas a cabeça, a vantagem é dele. 900 01:09:08,400 --> 01:09:10,560 Não podes ficar parado... 901 01:09:10,840 --> 01:09:12,040 Cala a boca! 902 01:09:12,560 --> 01:09:14,800 - Mas, Sonny... - Cala a boca! 903 01:09:18,160 --> 01:09:19,440 Acabou. 904 01:09:19,680 --> 01:09:22,040 - Que conversa é essa? - Faz o que eu mandei. 905 01:09:22,760 --> 01:09:24,560 Diz que é o meu ombro. 906 01:09:24,800 --> 01:09:26,560 - Qual é o problema? - Ele deslocou o ombro. 907 01:09:26,840 --> 01:09:28,520 Ele deslocou o ombro. 908 01:09:29,240 --> 01:09:30,680 É isso. A luta acabou! 909 01:09:30,960 --> 01:09:33,480 Pararam a luta. Acabou. 910 01:09:33,880 --> 01:09:36,680 Senhoras e senhores, estão a parar a luta. 911 01:09:37,200 --> 01:09:41,360 Estão a parar a luta. Há algo no ombro de Liston. 912 01:09:42,080 --> 01:09:45,240 O ombro de Liston foi deslocado. Ele não pode continuar. 913 01:09:45,560 --> 01:09:48,320 Vencedor por desistência do adversário, no 7º. Round... 914 01:09:48,640 --> 01:09:50,040 Cassius Clay. 915 01:09:54,880 --> 01:09:58,520 Cassius Clay celebra a sua vitória e entra no livro dos recordes... 916 01:09:58,880 --> 01:10:01,040 com Corey, Tunney e Braddock... 917 01:10:01,320 --> 01:10:05,720 como uma das grandes viragens entre os pesos-pesado. 918 01:10:09,760 --> 01:10:11,480 Por que é que fizeste isso? 919 01:10:15,160 --> 01:10:17,080 Estamos sozinhos aqui. 920 01:10:17,440 --> 01:10:19,280 Por que é que fizeste isso? 921 01:10:31,760 --> 01:10:33,800 Porque eu sou ignorante. 922 01:10:55,880 --> 01:10:59,800 É isso que tu queres fazer. Animar a minha natureza. 923 01:11:24,840 --> 01:11:26,680 - O que é que vais fazer? - Vai-te embora. 924 01:11:49,840 --> 01:11:54,000 Jerry, guarda a arma, antes que alguém se magoe. 925 01:11:55,000 --> 01:11:56,920 "Antes que alguém se magoe?" 926 01:11:57,400 --> 01:12:00,480 É tarde demais. Alguém já se magoou. 927 01:12:02,440 --> 01:12:04,480 Ela não significa nada para mim. 928 01:12:04,800 --> 01:12:07,200 Mas tu significas algo para ela. 929 01:12:08,160 --> 01:12:11,280 Porque ela ficou parada, disposta a levar um tiro contigo. 930 01:12:11,640 --> 01:12:14,160 Sonny, tu és famoso, agora. 931 01:12:15,320 --> 01:12:19,040 Não podes entrar no mesmo hotel... 932 01:12:19,400 --> 01:12:23,520 todas as semanas, á mesma hora, e não seres visto. 933 01:12:24,720 --> 01:12:27,800 Os jornais não sabem quem é a branca, mas sabem quem tu és. 934 01:12:28,120 --> 01:12:31,480 E se soubesses ler, provavelmente saberias disto. 935 01:12:40,000 --> 01:12:43,800 - Tu gostas dela? - Jerry, eu disse-te... 936 01:12:44,160 --> 01:12:47,200 Achas que ligo para o que tu me dizes? 937 01:12:47,880 --> 01:12:49,840 Tu gostas dela? 938 01:12:53,680 --> 01:12:55,440 Eu amo-te. 939 01:12:55,960 --> 01:12:58,040 Há uma maneira engraçado de mostrar. 940 01:13:12,040 --> 01:13:15,520 Vais fazer o seguinte: Vais procurar aquela mulher... 941 01:13:17,960 --> 01:13:20,200 e vais dizer-lhe que acabou... 942 01:13:20,480 --> 01:13:23,520 e que nunca mais a vais voltar a ver. 943 01:13:34,440 --> 01:13:36,280 E sabes o que mais? 944 01:13:37,480 --> 01:13:40,040 Devia ter treinado, em vez de foderes. 945 01:13:42,520 --> 01:13:46,200 Espero que Cassius Clay te arrebente outra vez. 946 01:14:15,600 --> 01:14:17,400 Eu vi-a sair. 947 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 - Como é que ela descobriu? - Não importa. 948 01:14:23,240 --> 01:14:24,720 Acabou. 949 01:14:27,760 --> 01:14:31,200 - Temos que ter mais cuidado. - Não, Farah... 950 01:14:31,520 --> 01:14:34,000 - acabou. - Vá lá? 951 01:14:34,440 --> 01:14:36,360 Sonny, por favor! 952 01:14:36,680 --> 01:14:39,000 Sonny, olha para mim. Olha para mim. 953 01:14:53,160 --> 01:14:55,720 Certo, agora vamos deixar que ele volte ao trabalho! 954 01:14:56,520 --> 01:14:59,040 Muito obrigado. Certo, já tiraram as vossas fotos. 955 01:14:59,360 --> 01:15:00,680 De volta ao trabalho. 956 01:15:01,600 --> 01:15:05,080 Sonny, acho que não vão embora sem que fales com eles. 957 01:15:06,880 --> 01:15:08,360 Que se lixe. 958 01:15:08,640 --> 01:15:11,440 E já me cansei de responder ás perguntas idiotas deles. 959 01:15:12,240 --> 01:15:17,520 Sonny, algum comentário sobre o corpo do mafioso no deserto, Bobby Zazo? 960 01:15:21,840 --> 01:15:24,760 Você e Caesar Novak conheciam o tipo, certo? 961 01:15:27,520 --> 01:15:29,240 Ele era da sua família, Sonny? 962 01:15:29,520 --> 01:15:31,680 - Certo, chega. Vamos. - Você conhecia-o bem? 963 01:15:32,560 --> 01:15:35,160 Se eu te der uma banana, vais falar connosco? 964 01:15:35,440 --> 01:15:36,960 Filho da puta! 965 01:15:40,560 --> 01:15:42,240 Tu é um filho da puta! 966 01:15:43,480 --> 01:15:45,000 Chega, chega! 967 01:15:46,520 --> 01:15:48,080 És um animal. 968 01:15:48,680 --> 01:15:50,800 Filhos da puta, todos para fora! 969 01:15:51,120 --> 01:15:52,120 Sonny! 970 01:16:00,360 --> 01:16:01,640 Sonny? 971 01:16:06,320 --> 01:16:09,240 - Eu tentei com estas pessoas. - Eu sei. 972 01:16:09,760 --> 01:16:12,120 Eles odeiam-me, desde o dia que eu nasci. 973 01:16:14,360 --> 01:16:16,520 Até o meu pai me odiava. 974 01:16:18,560 --> 01:16:21,160 O que é que eu tenho para que as pessoas me odeiem tanto? 975 01:16:22,800 --> 01:16:27,600 Clay fala muito, e querem que eu cala a boca dele. 976 01:16:28,840 --> 01:16:33,400 Pela primeira vez na vida, as pessoas estão do meu lado. 977 01:16:35,280 --> 01:16:37,400 Olham diferente para mim. 978 01:16:37,680 --> 01:16:40,160 Eles olham para mim como se eu fosse um homem. 979 01:16:40,480 --> 01:16:41,440 Eu gostei. 980 01:16:41,680 --> 01:16:44,040 Mas depois, quando as coisas não sairam como eles queriam... 981 01:16:44,320 --> 01:16:46,200 mandaram-me outra vez para senzala. 982 01:16:47,440 --> 01:16:49,680 Não sei por que é que lhes dás ouvidos. 983 01:16:50,320 --> 01:16:54,240 Se o homem não acha bondade nele como é que vai encontrá-la em ti? 984 01:16:55,560 --> 01:16:58,840 Tu não podes procurar a tua auto-estima neles... 985 01:16:59,160 --> 01:17:01,720 não podes procurar amor neles... 986 01:17:02,040 --> 01:17:03,960 porque eles vão decepcionar-te. 987 01:17:04,760 --> 01:17:06,120 Todas as vezes. 988 01:17:08,920 --> 01:17:10,920 Tu és um homem notável. 989 01:17:14,320 --> 01:17:15,680 Não sei como fizeste isso. 990 01:17:15,920 --> 01:17:19,000 Passaste de preso a campeão mundial. 991 01:17:20,360 --> 01:17:23,760 Não sei por que isso não quer dizer nada para ti. 992 01:17:25,600 --> 01:17:28,160 Não deixes que digam quem tu és. 993 01:17:28,480 --> 01:17:32,480 Não deixes que te façam em algo que não és. 994 01:17:36,480 --> 01:17:38,560 25 DE MAIO DE 1965 Boa noite, daqui do Centro... 995 01:17:38,840 --> 01:17:40,800 Juvenil de Lewinston, Maine. 996 01:17:41,080 --> 01:17:43,120 Hoje temos a tão esperada desforra... 997 01:17:43,440 --> 01:17:46,840 Quinze rounds pela disputa de campeão mundial dos pesos-pesado. 998 01:17:49,680 --> 01:17:50,920 Sonny... 999 01:17:52,080 --> 01:17:54,880 é a tua noite. Consegues sentir? 1000 01:17:55,800 --> 01:17:58,400 Todos os que conhecemos estão lá. Todos de Hollywood. 1001 01:17:58,960 --> 01:18:00,560 E tudo está a teu favor. 1002 01:18:01,360 --> 01:18:04,200 - Acaba com ele. - Eu vou fazer isso. 1003 01:18:05,360 --> 01:18:06,800 Vamos lá. 1004 01:18:17,560 --> 01:18:20,720 Lá vamos nós. O titulo de campeão do mundo. 1005 01:18:21,040 --> 01:18:23,120 Uma grande luta, numa grande noite. 1006 01:18:23,440 --> 01:18:26,920 Um local incomum... Lewiston, Maine. Primeiro round. 1007 01:18:27,440 --> 01:18:31,840 Sonny Liston, de calção escuro, está a perseguir o homem. 1008 01:18:32,240 --> 01:18:34,320 Mas que erro. 1009 01:18:34,640 --> 01:18:35,880 Tens que socar! 1010 01:18:41,560 --> 01:18:43,920 Faz alguma coisa. Tens que fazer alguma coisa. 1011 01:18:45,320 --> 01:18:50,280 Belo golpe de direita. O melhor do campeão até agora. 1012 01:18:52,400 --> 01:18:54,160 Sonny está a golpear mais. 1013 01:18:54,440 --> 01:18:57,560 Embora esteja a socar na cabeça, ele vai mais ao corpo. 1014 01:18:58,800 --> 01:19:02,680 Vocês sabem, se vocês destruirem o corpo, a cabeça vai atrás. 1015 01:19:04,720 --> 01:19:07,600 E ele cai, senhoras e senhores, um golpe de direita. 1016 01:19:07,920 --> 01:19:09,800 Acerta um de direita no queixo. 1017 01:19:27,280 --> 01:19:28,440 Vamos. 1018 01:19:28,680 --> 01:19:29,640 Sonny, não! 1019 01:19:33,000 --> 01:19:35,760 Acerta um de direita no queixo. 1020 01:19:38,120 --> 01:19:39,160 Vamos! 1021 01:19:45,480 --> 01:19:46,400 Vamos! 1022 01:19:55,400 --> 01:19:57,080 Vamos! 1023 01:20:03,400 --> 01:20:06,120 1, 2, 3. 1024 01:20:06,720 --> 01:20:09,600 Tu conseguiste. Tu conseguiste! 1025 01:20:14,760 --> 01:20:17,200 Ele ficou caído mais de 10s. 1026 01:20:20,040 --> 01:20:23,080 A luta acabou. Cada um para o seu canto. 1027 01:20:23,440 --> 01:20:24,880 O quê? 1028 01:20:31,920 --> 01:20:36,640 A questão é, ele atingiu-o? Se atingiu foi rápido demais para os meus olhos. 1029 01:20:37,040 --> 01:20:41,320 Este é um dia triste para o boxe. A multidão protesta aos gritos. 1030 01:20:41,680 --> 01:20:45,560 Vocês ouvem-nos, ao fundo. Havia uma duvida, mas agora esta? 1031 01:20:45,920 --> 01:20:49,000 Esta noite foi um soco no olho do boxe. 1032 01:20:49,320 --> 01:20:51,960 Mas Sonny foi além. 1033 01:20:52,240 --> 01:20:54,560 Ele mandou areia para os olhos do desporto. 1034 01:20:54,840 --> 01:20:58,760 Há um pouco mais de 1 ano, era considerado invencível... 1035 01:20:59,120 --> 01:21:00,240 impossível de parar. 1036 01:21:00,520 --> 01:21:03,400 Agora, ele mesmo parou, pela segunda vez. 1037 01:21:06,440 --> 01:21:10,600 A luta foi arranjada? Só um homem pode responder a isso... 1038 01:21:10,960 --> 01:21:13,680 e Sonny tem muito a responder. 1039 01:21:14,000 --> 01:21:18,000 Quem é que vai perder mais? Nesta noite, é Sonny Liston. 1040 01:21:30,720 --> 01:21:32,880 Para quem ele entregou a luta? 1041 01:21:35,080 --> 01:21:36,600 Eu não sei. 1042 01:21:37,800 --> 01:21:41,040 Não sei que merda aconteceu. 1043 01:21:44,680 --> 01:21:47,200 Acho que Sonny não faria isso. 1044 01:21:47,520 --> 01:21:49,960 O golpe quase não o acertou. 1045 01:21:50,280 --> 01:21:55,160 Eu já vi este tipo a aguentar golpes monstruosos. 1046 01:22:11,520 --> 01:22:14,280 Alguém vai ter de falar com ele. 1047 01:22:37,160 --> 01:22:40,520 O homem que eu amava 1048 01:22:41,720 --> 01:22:45,760 Ninguém conhecia 1049 01:22:47,720 --> 01:22:51,560 O homem que eu amava 1050 01:22:52,200 --> 01:22:56,680 Ninguém conhecia 1051 01:22:57,400 --> 01:23:03,760 Amigos diziam que ele Não prestava para mim 1052 01:23:05,520 --> 01:23:08,240 Ele é não presta 1053 01:23:09,160 --> 01:23:14,760 Ele só te deixaria triste 1054 01:23:19,480 --> 01:23:20,480 Como vais? 1055 01:23:24,640 --> 01:23:26,600 Entregaste a luta, Sonny? 1056 01:23:29,000 --> 01:23:32,160 - Quem está a perguntar? - Eu. Que diferença faz? 1057 01:23:32,960 --> 01:23:35,680 Se for Savino ou Nico faria sentido. 1058 01:23:36,400 --> 01:23:39,720 Se fores tu, temos um problema. 1059 01:23:40,640 --> 01:23:43,560 - Por que? - Tu devias saber. 1060 01:23:45,000 --> 01:23:47,200 Porra, mas aquele soco mal te tocou. 1061 01:23:47,520 --> 01:23:49,400 Estavas no ringue? 1062 01:23:49,680 --> 01:23:52,400 - Olá, Sonny. - Como vais, Farah? 1063 01:23:53,000 --> 01:23:56,280 Importarias-te se formos embora? Não me sinto bem. 1064 01:23:56,640 --> 01:23:59,600 Eu importo-me. Estou a falar com o Sonny. 1065 01:24:00,000 --> 01:24:02,240 Não te arranjei este emprego, para ires mais cedo para casa. 1066 01:24:02,520 --> 01:24:06,600 É a 3ª. Vez esta semana, por Deus! Saimos quando eu acabar, está bem? 1067 01:24:14,680 --> 01:24:17,000 Eu nunca vendi uma luta na minha vida. 1068 01:24:17,920 --> 01:24:19,680 Acreditas em mim? 1069 01:24:21,280 --> 01:24:22,880 Acreditas em mim? 1070 01:24:25,360 --> 01:24:29,080 Porque sou um idiota que acredita em tudo o que tu dizes. 1071 01:24:32,160 --> 01:24:34,440 - E agora? - Deves ir para casa. 1072 01:24:35,040 --> 01:24:37,000 Deixa-me falar com eles. 1073 01:24:37,280 --> 01:24:40,200 Vem para cá depois. Ou vêm eles. 1074 01:24:43,720 --> 01:24:47,800 O homem, o homem 1075 01:24:48,160 --> 01:24:51,320 Que eu amei 1076 01:24:51,640 --> 01:24:56,560 Ninguém conheceu 1077 01:25:04,120 --> 01:25:07,360 Eu disse-te para ficares fora até eu ligar para dizer que está tudo bem. 1078 01:25:08,320 --> 01:25:09,360 Vai para o quarto. 1079 01:25:09,600 --> 01:25:10,880 Vai para o quarto. 1080 01:25:11,120 --> 01:25:12,840 Vai para o quarto. 1081 01:25:31,600 --> 01:25:32,880 Olá, Sonny. 1082 01:25:40,880 --> 01:25:43,840 - O que é que aconteceu? - Eu arrisquei-me por ti. 1083 01:25:44,160 --> 01:25:46,200 Disseste nunca tinhas vendido uma luta na tua vida. 1084 01:25:46,480 --> 01:25:47,640 É verdade. 1085 01:25:47,880 --> 01:25:50,880 Mas se descobrirem que algo diferente aconteceu... 1086 01:25:51,200 --> 01:25:52,640 vai ser mau para nós. 1087 01:25:52,920 --> 01:25:55,600 Mas não vão descobrir, porque esta é a verdade. 1088 01:25:55,920 --> 01:25:57,160 Espero. 1089 01:25:57,760 --> 01:26:01,560 Também disseste que vais voltar, para seres campeão outra vez. 1090 01:26:02,880 --> 01:26:04,200 E vou ser. 1091 01:26:04,880 --> 01:26:09,000 Eu sei. Tenho de ir para casa, Farah está á minha espera. 1092 01:26:10,000 --> 01:26:11,360 Cuida-te. 1093 01:26:35,960 --> 01:26:38,720 ESTOCOLMO, 1968 1094 01:26:42,200 --> 01:26:45,040 ENTRE 1966 E 1969... 1095 01:26:48,480 --> 01:26:51,720 SONNY LISTON GANHOU 14 E PERDEU UMA. 1096 01:27:06,120 --> 01:27:07,560 Pascoale... 1097 01:27:07,840 --> 01:27:09,640 o que é isto? Parece que está solto. 1098 01:27:09,920 --> 01:27:12,160 SETEMBRO DE 1970 1099 01:27:12,560 --> 01:27:13,760 Aí está ele. 1100 01:27:16,720 --> 01:27:17,920 Olhem só. 1101 01:27:19,280 --> 01:27:21,240 - Olha para ele. - Fantástico. 1102 01:27:21,520 --> 01:27:22,760 Chefe, Feliz Natal. 1103 01:27:24,480 --> 01:27:26,400 Feliz Natal. 1104 01:27:29,920 --> 01:27:32,200 - Isto é uma coisa boa. Sabes por quê? - Por quê? 1105 01:27:32,480 --> 01:27:35,840 Que gente que cometeu erros, pode voltar para as ruas... 1106 01:27:36,160 --> 01:27:38,000 para fazer as coisas certas e ainda subir na vida. 1107 01:27:38,280 --> 01:27:39,520 Obrigado. 1108 01:27:39,760 --> 01:27:42,440 - Isso leva-me a uma pergunta. - Qual é? 1109 01:27:43,080 --> 01:27:45,480 Manda o Sonny entregar algumas lutas. 1110 01:27:47,440 --> 01:27:49,600 Não há outra maneira? 1111 01:27:52,160 --> 01:27:53,840 E se ele não aceitar? 1112 01:27:54,720 --> 01:27:56,600 Ele tem que aceitar. 1113 01:28:02,200 --> 01:28:03,920 - Está bem, até logo. - Ora... 1114 01:28:04,200 --> 01:28:05,720 ora. 1115 01:28:08,240 --> 01:28:09,840 Uma beleza. 1116 01:28:10,640 --> 01:28:12,320 Ei, Caesar? Caesar! 1117 01:28:12,600 --> 01:28:13,600 O que foi? 1118 01:28:13,840 --> 01:28:15,360 Há mais uma coisa. 1119 01:28:15,840 --> 01:28:18,360 Hoje o pessoal está a cobrar dinheiro. 1120 01:28:18,680 --> 01:28:21,160 Temos uma cobrança no Motel Hillcrest. 1121 01:28:22,680 --> 01:28:25,520 Estava a falar de boxe, quando um tipo chegou... 1122 01:28:25,840 --> 01:28:28,400 diz que o teu amigo Sonny vai lá com uma mulher. 1123 01:28:28,720 --> 01:28:29,960 E depois? 1124 01:28:30,560 --> 01:28:33,560 Disse que era a cantora do Pink Dragon. 1125 01:28:35,560 --> 01:28:37,040 - Eu sabia. - Sabias? 1126 01:28:37,320 --> 01:28:40,200 Sabia de tudo. Eu passei-a para o Sonny. 1127 01:28:40,520 --> 01:28:43,120 Bobby Zazo deu-me a mim, e eu dei ao Sonny. 1128 01:28:43,640 --> 01:28:45,480 - Fizeste isso? - Isso mesmo. 1129 01:28:47,200 --> 01:28:50,240 Bom, bom. Então, á noite... 1130 01:28:50,560 --> 01:28:53,040 - Entendo. Entendo. - Entendes? 1131 01:28:53,960 --> 01:28:54,920 Tudo bem. 1132 01:28:55,160 --> 01:28:58,160 - Mas para um negro? - E quem se lixa? 1133 01:28:58,480 --> 01:29:00,600 - Quem se lixa? - Está tudo bem. 1134 01:29:20,480 --> 01:29:22,000 És tu? 1135 01:29:22,520 --> 01:29:23,960 Estou aqui. 1136 01:29:31,240 --> 01:29:33,040 O que é que está a acontecer? 1137 01:29:35,840 --> 01:29:38,040 O que é que fizeste com as minhas roupas? 1138 01:29:43,400 --> 01:29:45,720 Soube que o preto é tua cor favorita. 1139 01:29:46,400 --> 01:29:48,760 - É verdade? - Não entendo. 1140 01:29:49,320 --> 01:29:51,000 Não finjas. 1141 01:29:52,760 --> 01:29:54,720 Do que é que estás a falar, Caesar? 1142 01:29:55,000 --> 01:29:57,480 Andas a foder com o Sonny, certo? 1143 01:29:58,360 --> 01:30:01,640 Andas a foder com ele, certo? Não me minta, puta. 1144 01:30:02,560 --> 01:30:03,960 Eu confiei em ti. 1145 01:30:04,680 --> 01:30:06,480 Por que é que fizeste isso? 1146 01:30:06,760 --> 01:30:08,040 Por quê? 1147 01:30:08,440 --> 01:30:09,840 Por que é que fizeste isso? 1148 01:30:12,360 --> 01:30:14,360 Sua puta. Porque é que fizeste isso comigo? 1149 01:30:14,680 --> 01:30:16,000 - Pára! - Porque é que fizeste isso comigo? 1150 01:30:16,280 --> 01:30:17,880 - Por quê? - Desculpa. 1151 01:30:18,160 --> 01:30:20,320 Por quê? Eu dei-te tudo. 1152 01:30:21,080 --> 01:30:23,200 - Caesar. - Por que é que me humilhaste? 1153 01:30:23,560 --> 01:30:24,680 Pára com isso! 1154 01:30:25,840 --> 01:30:30,160 Queres saber? Tu és uma puta! Vou tratar-te como uma puta. 1155 01:30:32,880 --> 01:30:35,480 É disso que se trata? Vamos! 1156 01:30:41,880 --> 01:30:43,000 Pára! 1157 01:30:47,560 --> 01:30:49,840 Como pudeste fazer isso? 1158 01:30:59,000 --> 01:31:01,480 Gostas? Tu gostas? 1159 01:31:11,760 --> 01:31:14,440 Nunca mais te quero ver. Nunca. 1160 01:31:16,680 --> 01:31:19,600 Pega nas tuas tralhas e vai-te embora daqui. 1161 01:31:42,280 --> 01:31:43,760 Por quê? 1162 01:31:50,400 --> 01:31:52,200 É isso mesmo. 1163 01:31:53,000 --> 01:31:54,640 Espera, campeão. 1164 01:31:57,040 --> 01:31:59,800 - Então? - Liguei para ti. O que é que aconteceu? 1165 01:32:00,120 --> 01:32:01,960 Nada. Como vais? 1166 01:32:02,240 --> 01:32:03,560 Bem. 1167 01:32:03,800 --> 01:32:06,400 - Como está a Geraldine? - Ela está óptima. 1168 01:32:06,720 --> 01:32:09,520 Vou mandá-la visitar a mãe, no fim de ano. 1169 01:32:09,840 --> 01:32:11,080 Isso é bom. 1170 01:32:11,320 --> 01:32:14,840 Escuta, o chefe queria que eu te dissesse uma coisa. 1171 01:32:16,000 --> 01:32:18,720 - O quê? - Querem saber se vais ter um bom Natal. 1172 01:32:23,440 --> 01:32:24,880 Vou dizer-lhes o que disseste. 1173 01:32:25,400 --> 01:32:29,040 - Vieste até aqui para perguntares isso. - Sabes como eles são. 1174 01:32:29,360 --> 01:32:32,840 Quando querem saber alguma coisa, querem saber na hora. Certo? 1175 01:32:34,760 --> 01:32:36,280 Termina o teu trabalho. 1176 01:32:43,480 --> 01:32:45,440 Ele disse que não. 1177 01:33:21,040 --> 01:33:22,440 Olha, Farah. 1178 01:33:24,680 --> 01:33:28,160 Não acho uma boa ideia apareceres por aqui. 1179 01:33:29,440 --> 01:33:32,240 Não te preocupes. Estou só de passagem. 1180 01:33:32,560 --> 01:33:35,360 Só queria ter a certeza que estás bem. 1181 01:33:36,840 --> 01:33:38,400 E agradecer. 1182 01:33:38,640 --> 01:33:40,040 Agradecer... 1183 01:33:40,680 --> 01:33:42,440 pelo quê? 1184 01:33:42,720 --> 01:33:44,800 Por deixares a tua vida mais maluca? 1185 01:33:47,000 --> 01:33:48,560 Ainda não entendeste, não é? 1186 01:34:09,680 --> 01:34:10,720 Cuida-te. 1187 01:34:22,480 --> 01:34:24,920 Sonny, cheguei. O Meu vôo atrasou-se. 1188 01:34:25,200 --> 01:34:29,120 5 DE JANEIRO DE 1971 Sonny, por que é que estás deitado aqui? 1189 01:34:33,280 --> 01:34:34,640 Sonny? 1190 01:34:41,640 --> 01:34:43,000 Sonny... 1191 01:34:43,880 --> 01:34:45,160 o quê? 1192 01:34:46,160 --> 01:34:48,320 O que é que aconteceu? 1193 01:34:55,760 --> 01:34:58,080 O que é isto tudo? 1194 01:35:00,000 --> 01:35:01,400 Sonny? 1195 01:35:28,120 --> 01:35:29,280 Sonny! 1196 01:35:42,120 --> 01:35:47,640 GERALDINE ENCONTROU O CORPO DE SONNY ÀS 20:30. 1197 01:35:51,240 --> 01:35:56,560 ELA LIGOU PARA A POLÍCIA E PARA OS PARENTES PRÓXIMOS. 1198 01:36:00,240 --> 01:36:05,280 A POLÍCIA CHEGOU ÀS 12:45. 1199 01:36:09,080 --> 01:36:14,280 QUATRO HORAS E MEIA DEPOIS DE ELA ENCONTRAR O CORPO. 1200 01:36:16,360 --> 01:36:21,480 O LEGISTA CALCULOU QUE LISTON ESTAVA MORTO HÁ SEIS DIAS. 1201 01:36:23,760 --> 01:36:27,920 O ATESTADO DE ÓBITO DIZIA QUE FOI OVERDOSE DE HEROÍNA. 1202 01:36:29,960 --> 01:36:32,720 LISTON SEMPRE TEVE MEDO DE AGULHAS... 1203 01:36:33,000 --> 01:36:36,560 CANCELANDO AS LUTAS EUROPEIAS, PARA EVITAR AS VACINAS. 1204 01:36:43,400 --> 01:36:48,840 A MORTE DE LISTON CONTINUA A SER UM MISTÉRIO. 1205 01:36:54,880 --> 01:36:57,760 Sincronização: PowerPlay 1206 01:36:57,761 --> 01:37:00,761 Ressinc: Macbeth 84161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.