All language subtitles for P S 1973 S01E03 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:04,400 ("We Gotta Get Out of This Place" by The Animals playing) 2 00:00:08,133 --> 00:00:12,800 * In this dirty old part of the city * 3 00:00:12,833 --> 00:00:15,767 * Where the sun refuse to shine * 4 00:00:15,800 --> 00:00:20,233 * People tell me there ain't no use in trying * 5 00:00:23,667 --> 00:00:27,667 * Now, my girl, you're so young and pretty * 6 00:00:27,700 --> 00:00:32,100 * And one thing I know is true 7 00:00:32,133 --> 00:00:36,133 * You'll be dead before your time is due * 8 00:00:36,167 --> 00:00:37,333 * I know 9 00:00:39,300 --> 00:00:43,200 * Watch my daddy in bed and tired * 10 00:00:43,233 --> 00:00:47,333 * Watch his hair been turning gray * 11 00:00:47,367 --> 00:00:50,767 * He's been working and slaving his life away * 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,667 * Oh, yes 13 00:00:52,700 --> 00:00:54,267 * I know it 14 00:00:56,733 --> 00:01:00,400 * He's been working so hard 15 00:01:00,433 --> 00:01:03,933 * I've been working, too, babe 16 00:01:03,967 --> 00:01:06,433 * Every night and day (giggles) 17 00:01:06,467 --> 00:01:10,267 * Yeah, yeah, yeah, yeah 18 00:01:10,300 --> 00:01:13,933 * We gotta get out of this place * 19 00:01:13,967 --> 00:01:17,767 * If it's the last thing we ever do * 20 00:01:17,800 --> 00:01:21,000 * We gotta get out of this place * 21 00:01:21,033 --> 00:01:24,100 * 'Cause girl, there's a better life * 22 00:01:24,133 --> 00:01:26,367 * For me and you. 23 00:01:34,367 --> 00:01:36,767 This way, Mrs. Collins. 24 00:01:36,800 --> 00:01:38,700 (phones ringing in distance) 25 00:01:42,167 --> 00:01:43,967 You heard he's out today? 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,833 I heard. 27 00:01:46,867 --> 00:01:49,367 We'll just send a welcoming party to his house. 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,200 These aren't the old days. 29 00:01:51,233 --> 00:01:54,000 They will be for Clifford Bentley. 30 00:01:58,733 --> 00:02:00,633 (knock on door) 31 00:02:12,200 --> 00:02:14,167 (door closes) 32 00:02:16,867 --> 00:02:20,267 So, where were you between the hours 33 00:02:20,300 --> 00:02:23,400 of 6:00 and midnight on Sunday, the 13th of May? 34 00:02:23,433 --> 00:02:27,133 (sighs) I've already told you. 35 00:02:27,167 --> 00:02:29,367 My wife and I were having dinner with Daniel Zimmerman, 36 00:02:29,400 --> 00:02:32,033 the senior quality control manager at my company. 37 00:02:32,067 --> 00:02:34,267 Hmm. Well, Mr. Zimmerman claims you left his house 38 00:02:34,300 --> 00:02:36,167 shortly after 10:00 p.m. 39 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 Did you go straight home? 40 00:02:37,833 --> 00:02:39,900 Yes, we did. 41 00:02:41,667 --> 00:02:44,533 And on the first of May, did you pick Julie Ann up 42 00:02:44,567 --> 00:02:47,533 from Homerton Hospital and take her back to your house? 43 00:02:47,567 --> 00:02:49,867 I picked her up. 44 00:02:49,900 --> 00:02:51,667 Yes. 45 00:02:51,700 --> 00:02:54,467 (sighs) Only to take her back to the estate in Hackney 46 00:02:54,500 --> 00:02:56,567 where she was staying. 47 00:02:56,600 --> 00:02:59,100 (knocks, door opens) What? 48 00:02:59,133 --> 00:03:00,400 Sir, DC Hudson called. 49 00:03:00,433 --> 00:03:01,933 He's finished the house-to-house. 50 00:03:09,867 --> 00:03:11,100 The next-door neighbor claims 51 00:03:11,133 --> 00:03:13,333 she saw a man matching Eddie Philips' description 52 00:03:13,367 --> 00:03:16,567 visit the Collins' house two nights ago. 53 00:03:16,600 --> 00:03:18,633 Thanks. 54 00:03:18,667 --> 00:03:20,567 (door opens) 55 00:03:23,667 --> 00:03:26,233 (door opens) 56 00:03:26,267 --> 00:03:27,833 All yours. 57 00:03:27,867 --> 00:03:29,767 She's bricking it. 58 00:03:29,800 --> 00:03:32,033 Morgan. 59 00:03:32,067 --> 00:03:33,633 Yeah? 60 00:03:33,667 --> 00:03:35,667 You want to take the lead on this one? 61 00:03:35,700 --> 00:03:36,933 Me? 62 00:03:36,967 --> 00:03:38,533 Yeah, you're good with her. 63 00:03:38,567 --> 00:03:40,667 Between you and me, Bradfield wants to recommend you 64 00:03:40,700 --> 00:03:42,067 for a TDC post. 65 00:03:42,100 --> 00:03:44,700 You don't clear up six burglaries in one day 66 00:03:44,733 --> 00:03:47,433 without flashing on someone's radar. 67 00:03:52,500 --> 00:03:55,567 MORGAN: Mrs. Collins, where were you 68 00:03:55,600 --> 00:03:58,900 on the evening of Sunday, the 13th of May? 69 00:03:58,933 --> 00:04:02,100 Um, I was out to dinner with my husband. 70 00:04:02,133 --> 00:04:04,400 And on the first of May? 71 00:04:04,433 --> 00:04:07,033 I know you've already spoken to the clubhouse. 72 00:04:07,067 --> 00:04:12,500 I was at a charity golf match at the Royal Blackheath. 73 00:04:12,533 --> 00:04:16,767 When you got home, was Julie Ann there? 74 00:04:16,800 --> 00:04:18,833 (sighs) I didn't go straight home. 75 00:04:18,867 --> 00:04:22,567 I went to my sister's, and I stayed there. 76 00:04:22,600 --> 00:04:25,567 Today is supposed to be a day of reflection, 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 not interrogation. 78 00:04:27,633 --> 00:04:29,367 (sighs) 79 00:04:29,400 --> 00:04:31,300 BRADFIELD: So, Eddie just showed up? 80 00:04:31,333 --> 00:04:33,900 I'd never met him before. 81 00:04:33,933 --> 00:04:35,833 Uh, he came, uh, looking for money. 82 00:04:35,867 --> 00:04:38,267 He said he'd keep coming back, so I gave him some. 83 00:04:38,300 --> 00:04:39,933 How much? 84 00:04:39,967 --> 00:04:41,267 Oh, I don't know. 85 00:04:41,300 --> 00:04:42,467 Eight, nine pounds. 86 00:04:42,500 --> 00:04:44,167 Whatever I had in my wallet. 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,767 And why'd he target you? 88 00:04:45,800 --> 00:04:47,133 I didn't ask. 89 00:04:47,167 --> 00:04:49,200 I just wanted to get rid of him. 90 00:04:49,233 --> 00:04:51,467 And now he's missing. 91 00:04:51,500 --> 00:04:53,467 That doesn't explain why you locked your daughter 92 00:04:53,500 --> 00:04:54,533 in that room. 93 00:04:54,567 --> 00:04:56,867 I didn't. 94 00:04:56,900 --> 00:04:58,367 BRADFIELD: We have her fingerprints 95 00:04:58,400 --> 00:05:00,000 on the inside of that door. 96 00:05:00,033 --> 00:05:02,167 Red fibers found on Julie Ann's socks 97 00:05:02,200 --> 00:05:04,867 match the samples we took from the rug in that room. 98 00:05:04,900 --> 00:05:06,833 Well, I don't deny that Julie Ann used to stay 99 00:05:06,867 --> 00:05:08,600 in that room, but she hasn't been home since 100 00:05:08,633 --> 00:05:09,967 last year, so... 101 00:05:10,000 --> 00:05:12,367 There was blood on the mattress. 102 00:05:14,100 --> 00:05:16,433 Maybe someone had a nosebleed. 103 00:05:20,133 --> 00:05:22,400 A nosebleed? 104 00:05:24,567 --> 00:05:27,567 (men laughing) 105 00:05:33,300 --> 00:05:35,500 Keep an eye on him. Yes, sir. 106 00:05:35,533 --> 00:05:37,200 (door closes) 107 00:05:37,233 --> 00:05:38,767 Why have we still not found Eddie Philips? 108 00:05:38,800 --> 00:05:41,500 Post some more wooden tops in a car 109 00:05:41,533 --> 00:05:43,367 outside the Pembridge estate. Speak to your informants. 110 00:05:43,400 --> 00:05:45,100 Do something. I want him found. 111 00:05:45,133 --> 00:05:47,767 Yes, sir. 112 00:05:47,800 --> 00:05:51,900 BRADFIELD: Teresa O'Duncie claims Julie Ann demanded money 113 00:05:51,933 --> 00:05:54,400 from her father, and now George Collins says Eddie tried 114 00:05:54,433 --> 00:05:56,367 to get money out of him. 115 00:05:56,400 --> 00:05:58,067 Julie Ann's posh accent. 116 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 I mean, he knew her old man was well-off. 117 00:05:59,667 --> 00:06:01,600 BRADFIELD: Yeah, or he knew he was a pushover. 118 00:06:01,633 --> 00:06:04,233 JANE: Sir, the photos from the drug squad surveillance 119 00:06:04,267 --> 00:06:05,233 of Dwayne Clark. 120 00:06:05,267 --> 00:06:06,667 I've checked them against the log. 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,467 What are you doing now? 122 00:06:08,500 --> 00:06:09,633 Sir? 123 00:06:09,667 --> 00:06:10,767 Can you go to Barclays and pick up 124 00:06:10,800 --> 00:06:11,900 George Collins' bank statements, please? 125 00:06:11,933 --> 00:06:14,167 Yes, sir. 126 00:06:14,200 --> 00:06:16,867 Of course. Bank statements. 127 00:06:16,900 --> 00:06:18,800 (dogs barking in distance) 128 00:06:20,867 --> 00:06:23,900 * When you've got worries, all the noise and the hurry * 129 00:06:23,933 --> 00:06:26,767 * Seems to help, I know 130 00:06:26,800 --> 00:06:28,100 * Downtown 131 00:06:28,133 --> 00:06:29,733 * Just listen to the music 132 00:06:29,767 --> 00:06:32,467 * Of the traffic in the city 133 00:06:32,500 --> 00:06:33,833 * Linger on the sidewalk 134 00:06:33,867 --> 00:06:36,600 * Where the neon signs are pretty * 135 00:06:36,633 --> 00:06:39,867 * How can you lose? 136 00:06:39,900 --> 00:06:42,267 * The lights are much brighter there * 137 00:06:42,300 --> 00:06:45,100 * You can forget all your troubles... * 138 00:06:45,133 --> 00:06:46,967 What are you doing? 139 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 (snaps fingers) 140 00:06:48,033 --> 00:06:49,800 * Things will be great 141 00:06:49,833 --> 00:06:53,067 * When you're downtown... 142 00:06:53,100 --> 00:06:55,733 Here's me thinking I had a hole in my pocket. 143 00:06:59,300 --> 00:07:01,133 Look at you. 144 00:07:01,167 --> 00:07:04,167 (whispers): You're a mess. 145 00:07:04,200 --> 00:07:07,733 When are you moving out? 146 00:07:07,767 --> 00:07:10,133 You said a couple of weeks. It's been months. 147 00:07:10,167 --> 00:07:12,467 What was that? 148 00:07:15,267 --> 00:07:17,267 I'm not the one looking to get wasted 149 00:07:17,300 --> 00:07:18,467 at 10:00 in the morning. 150 00:07:23,333 --> 00:07:24,567 Dad asked me 151 00:07:24,600 --> 00:07:27,167 to stay longer to keep an eye on you, 152 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 you loser. 153 00:07:28,833 --> 00:07:30,133 RENEE: John. 154 00:07:30,167 --> 00:07:32,467 * Before the night is over 155 00:07:32,500 --> 00:07:33,667 * Happy again 156 00:07:33,700 --> 00:07:36,833 * The lights are much brighter there... * 157 00:07:36,867 --> 00:07:38,533 Help me get stuff ready 158 00:07:38,567 --> 00:07:39,700 for the party. 159 00:07:39,733 --> 00:07:42,100 * Forget all your cares, so go... * 160 00:07:59,000 --> 00:08:01,300 Sir, the bank statements. 161 00:08:04,100 --> 00:08:06,267 Look at the first and second of May. 162 00:08:10,133 --> 00:08:12,433 Sir, can I sit in? 163 00:08:12,467 --> 00:08:15,067 I'm not sure that's appropriate. 164 00:08:15,100 --> 00:08:16,500 Because? 165 00:08:19,333 --> 00:08:21,267 If I could stand at the back and observe. 166 00:08:21,300 --> 00:08:23,533 (sighs) 167 00:08:31,800 --> 00:08:34,100 Two withdrawals, £250 each, 168 00:08:34,133 --> 00:08:36,200 on the first and second of May. 169 00:08:36,233 --> 00:08:38,467 GEORGE: I-I do my company's payroll 170 00:08:38,500 --> 00:08:40,067 on the first of each month. 171 00:08:40,100 --> 00:08:41,200 BRADFIELD: So why withdraw 172 00:08:41,233 --> 00:08:43,100 another £250 on the second? 173 00:08:43,133 --> 00:08:46,367 There was some overtime that I hadn't factored in. 174 00:08:55,600 --> 00:08:57,900 Seize the company accounts. 175 00:09:00,033 --> 00:09:02,333 No, o-on the first, 176 00:09:02,367 --> 00:09:06,400 Julie Ann phoned me in tears, begging for some money. 177 00:09:08,700 --> 00:09:12,500 Boyfriend had, uh, run up a debt and was in a spot of trouble. 178 00:09:12,533 --> 00:09:14,500 500 quid? 179 00:09:14,533 --> 00:09:16,767 Fifty. 180 00:09:16,800 --> 00:09:18,133 That's how much I gave her. 181 00:09:18,167 --> 00:09:21,967 It's the boyfriend you need to talk to. 182 00:09:22,000 --> 00:09:25,700 Some deal he and Julie Ann were involved in. 183 00:09:25,733 --> 00:09:27,933 When he came to see me, he wanted more money. 184 00:09:27,967 --> 00:09:29,267 What deal? 185 00:09:29,300 --> 00:09:31,167 Well, I didn't ask. 186 00:09:31,200 --> 00:09:33,967 I didn't want to know. 187 00:09:34,000 --> 00:09:35,767 Just another one of his lies, 188 00:09:35,800 --> 00:09:37,300 some make-believe story about a wizard. 189 00:09:37,333 --> 00:09:39,167 It's just... Oz? 190 00:09:39,200 --> 00:09:40,867 Yes. 191 00:09:44,367 --> 00:09:47,100 Just trying to help my daughter. 192 00:09:48,100 --> 00:09:50,000 * 193 00:10:18,633 --> 00:10:20,533 BRADFIELD: Anything? 194 00:10:20,567 --> 00:10:22,700 She insists the day Julie Ann was picked up from Homerton, 195 00:10:22,733 --> 00:10:23,967 she never saw her. 196 00:10:24,000 --> 00:10:25,833 She was at her sister's apparently. 197 00:10:28,700 --> 00:10:30,467 We need to find this Oz. 198 00:10:30,500 --> 00:10:32,833 If this is all about a drug deal that went south, 199 00:10:32,867 --> 00:10:35,167 maybe that's why Eddie and Julie Ann were beaten up. 200 00:10:35,200 --> 00:10:37,100 EDWARDS: Or a robbery. 201 00:10:37,133 --> 00:10:38,400 Julie Ann had 50 quid on her 202 00:10:38,433 --> 00:10:39,733 when George dropped her off at the estate. 203 00:10:39,767 --> 00:10:41,233 BRADFIELD: We've only got his word to go for it. 204 00:10:41,267 --> 00:10:42,967 We know he locked her in that room. 205 00:10:43,000 --> 00:10:44,133 For how long? 206 00:10:44,167 --> 00:10:46,067 Maybe something happened to her 207 00:10:46,100 --> 00:10:48,200 when they got back from that dinner party. 208 00:10:53,067 --> 00:10:56,533 When Eddie went to Homerton Hospital with Julie Ann, 209 00:10:56,567 --> 00:10:58,033 did he have crutches? 210 00:10:59,833 --> 00:11:02,700 GIBBS: According to Teresa O'Duncie's statement, 211 00:11:02,733 --> 00:11:05,300 he did, yeah. 212 00:11:05,333 --> 00:11:07,700 What were Julie Ann's injuries? 213 00:11:07,733 --> 00:11:10,667 Julie Ann didn't have them then. 214 00:11:14,400 --> 00:11:15,833 So we were wrong. 215 00:11:15,867 --> 00:11:18,167 Julie Ann wasn't beaten at the same time as Eddie. 216 00:11:19,533 --> 00:11:21,867 So where'd she get those injuries from? 217 00:11:34,467 --> 00:11:35,367 (gate buzzes) 218 00:11:38,533 --> 00:11:39,600 About bloody time. 219 00:11:39,633 --> 00:11:40,900 (speaks indistinctly) 220 00:11:40,933 --> 00:11:42,300 (laughter) 221 00:11:42,333 --> 00:11:44,133 Good to see you, mate. 222 00:11:44,167 --> 00:11:45,633 You're on your own? 223 00:11:45,667 --> 00:11:48,267 Ma's at home baking you a cake. 224 00:11:48,300 --> 00:11:50,667 I ain't been punished enough? 225 00:11:50,700 --> 00:11:51,933 (chuckles) 226 00:11:57,900 --> 00:12:00,567 (engine starts) 227 00:12:00,600 --> 00:12:02,233 (whoops) Let's get you out of here. 228 00:12:02,267 --> 00:12:03,700 (laughs) 229 00:12:03,733 --> 00:12:05,367 CLIFFORD: How are the preparations coming along? 230 00:12:05,400 --> 00:12:06,633 JOHN: Slow but steady. 231 00:12:06,667 --> 00:12:08,467 'Cause of the alarm. 232 00:12:08,500 --> 00:12:10,767 We'll get through the dividing wall tonight. 233 00:12:12,600 --> 00:12:14,700 Make sure your ex don't come out of the woodwork 234 00:12:14,733 --> 00:12:16,467 once she gets a whiff of the money. 235 00:12:16,500 --> 00:12:18,800 She'll have to find me on the Costa del Sol first. 236 00:12:18,833 --> 00:12:20,500 (chuckles) 237 00:12:20,533 --> 00:12:22,167 How much is it? 238 00:12:22,200 --> 00:12:25,100 A cool plum. Hundred grand. 239 00:12:25,133 --> 00:12:27,533 Stash money from one of Whitely's rivals. 240 00:12:27,567 --> 00:12:30,367 And that's just the tip of the iceberg. 241 00:12:30,400 --> 00:12:32,267 We keep 40% 242 00:12:32,300 --> 00:12:33,333 of whatever we get. 243 00:12:33,367 --> 00:12:34,733 Only 40? 244 00:12:37,033 --> 00:12:39,200 Do this right, 245 00:12:39,233 --> 00:12:41,233 this job'll put us back on the map. 246 00:12:58,667 --> 00:13:01,133 BRADFIELD: You have an answer for everything, Mr. Collins, 247 00:13:01,167 --> 00:13:03,467 so let me get your take on this. 248 00:13:07,667 --> 00:13:09,667 During the search of your property, 249 00:13:09,700 --> 00:13:11,233 my officers found a golf club 250 00:13:11,267 --> 00:13:13,433 beneath your stairs with blood and hair on it. 251 00:13:13,467 --> 00:13:16,533 Forensics will examine that hair 252 00:13:16,567 --> 00:13:19,133 and check the blood type against Julie Ann's. 253 00:13:28,667 --> 00:13:31,767 God, when I picked her up, I barely recognized her. 254 00:13:34,000 --> 00:13:36,467 She looked awful. Sick. 255 00:13:38,333 --> 00:13:40,767 (sighs) Well... 256 00:13:40,800 --> 00:13:44,100 She said she wanted to get clean, so... 257 00:13:44,133 --> 00:13:45,233 What could I do? 258 00:13:45,267 --> 00:13:47,533 I agreed she could stay in her old room. 259 00:13:47,567 --> 00:13:51,333 And when Mary came home from playing golf, 260 00:13:51,367 --> 00:13:54,167 I was making Julie Ann some soup. 261 00:13:54,200 --> 00:13:56,300 It just upset Mary so much to see her like that, 262 00:13:56,333 --> 00:13:58,567 she went to stay at her sister's. Why don't you just jump 263 00:13:58,600 --> 00:14:00,900 to the part where you locked your daughter in that room? 264 00:14:00,933 --> 00:14:03,500 GEORGE: She asked me to put a padlock on the door. 265 00:14:03,533 --> 00:14:05,767 She said it would help. 266 00:14:05,800 --> 00:14:08,700 So while J-Julie Ann ate lunch, 267 00:14:08,733 --> 00:14:11,433 I put a bolt on the door, and then I-I left her. 268 00:14:11,467 --> 00:14:14,267 I went downstairs. She... 269 00:14:14,300 --> 00:14:16,700 Hours later, I heard her... 270 00:14:16,733 --> 00:14:19,700 kicking and... 271 00:14:19,733 --> 00:14:21,633 screaming. 272 00:14:24,300 --> 00:14:26,200 I didn't know what to do. 273 00:14:28,367 --> 00:14:30,267 And then it went quiet. 274 00:14:32,700 --> 00:14:35,367 I went upstairs to check on her. 275 00:14:37,167 --> 00:14:40,000 She was on the bed... 276 00:14:40,033 --> 00:14:42,133 with a needle, about to... 277 00:14:46,033 --> 00:14:48,067 Oh, why didn't I check the bag? 278 00:14:48,100 --> 00:14:50,833 BRADFIELD: The golf club, George. 279 00:14:50,867 --> 00:14:52,933 GEORGE: She went mad, 280 00:14:52,967 --> 00:14:54,567 like a wild animal. 281 00:14:54,600 --> 00:14:58,900 She attacked me, pushed me over, ran downstairs. She... 282 00:14:58,933 --> 00:15:00,933 Tearing the house up. 283 00:15:00,967 --> 00:15:03,367 Whenever Julie Ann came home, I'd hide the valuables, 284 00:15:03,400 --> 00:15:07,167 but she saw the payroll money and took it. 285 00:15:07,200 --> 00:15:09,633 She was opening the front door. 286 00:15:11,667 --> 00:15:14,700 Mary'd left her golf clubs in the hallway. 287 00:15:15,767 --> 00:15:18,933 I don't think I planned to hit her, 288 00:15:18,967 --> 00:15:20,867 but I did, several times. 289 00:15:22,267 --> 00:15:25,500 She was just... 290 00:15:25,533 --> 00:15:28,367 She was just lying there, not moving. 291 00:15:28,400 --> 00:15:31,333 BRADFIELD: You didn't call an ambulance? 292 00:15:36,767 --> 00:15:39,933 I, uh... carried her b-back upstairs 293 00:15:39,967 --> 00:15:41,067 to her bedroom 294 00:15:41,100 --> 00:15:44,233 and went to the bathroom to get the first aid. 295 00:15:44,267 --> 00:15:46,367 (sighs) But when I came back, she was gone. 296 00:15:46,400 --> 00:15:48,967 Front door was open, and Julie Ann was nowhere in sight. 297 00:15:49,000 --> 00:15:51,300 Money's gone. 298 00:15:51,333 --> 00:15:54,533 And Eddie-- he knew you'd beaten her. 299 00:15:54,567 --> 00:15:56,133 That's why he blackmailed you? 300 00:16:01,100 --> 00:16:03,300 How long was Mary at her sister's? 301 00:16:03,333 --> 00:16:05,900 Uh... 302 00:16:05,933 --> 00:16:08,200 I telephoned her, she came back home, 303 00:16:08,233 --> 00:16:11,467 so, uh, two, three hours. 304 00:16:11,500 --> 00:16:13,467 Only your wife's sister told us 305 00:16:13,500 --> 00:16:17,233 that on Wednesday, the first of May, she didn't see you or Mary. 306 00:16:29,400 --> 00:16:31,267 (kids chattering playfully) 307 00:16:31,300 --> 00:16:32,800 (John chuckles) 308 00:16:36,967 --> 00:16:39,133 Just taking it all in. 309 00:16:39,167 --> 00:16:41,467 Never thought I'd miss this. 310 00:16:41,500 --> 00:16:43,333 Bloody hell. 311 00:16:43,367 --> 00:16:44,600 What? 312 00:16:44,633 --> 00:16:47,800 The stupid cow just needs to add "jailbird," 313 00:16:47,833 --> 00:16:49,700 and the world and his wife knows. 314 00:16:57,333 --> 00:17:00,100 Come on. Come on, let's go inside. 315 00:17:00,133 --> 00:17:02,100 That Nick's missus? Uh-huh. 316 00:17:02,133 --> 00:17:04,567 What's her problem? I've done me time. 317 00:17:06,567 --> 00:17:08,167 So who's here, then? 318 00:17:08,200 --> 00:17:10,200 Just a few of the usual suspects. 319 00:17:11,933 --> 00:17:14,367 (men laughing, chattering inside) 320 00:17:16,967 --> 00:17:18,967 Hello, luv. 321 00:17:19,000 --> 00:17:21,400 Tell 'em he'll be right in. 322 00:17:25,300 --> 00:17:28,067 Didn't want them to see me cry. 323 00:17:28,100 --> 00:17:30,467 I knew I would. (sniffles) 324 00:17:33,300 --> 00:17:35,467 I know it ain't been easy. 325 00:17:35,500 --> 00:17:37,533 No, it ain't. 326 00:17:37,567 --> 00:17:41,267 Things are gonna be different. Promise. 327 00:17:42,867 --> 00:17:45,700 You think I'm stupid enough to get caught again? 328 00:17:45,733 --> 00:17:48,300 Come on, better go in. 329 00:17:48,333 --> 00:17:50,733 They can wait a while longer. 330 00:17:50,767 --> 00:17:52,667 (sniffles, sighs) 331 00:17:55,433 --> 00:17:58,300 (train passing in distance) 332 00:18:04,267 --> 00:18:06,633 What'd you think of the banner? 333 00:18:06,667 --> 00:18:09,033 I hate it. 334 00:18:09,067 --> 00:18:10,633 Knew you would. 335 00:18:10,667 --> 00:18:12,300 ("I Hear You Knocking" by Dave Edmunds playing) 336 00:18:12,333 --> 00:18:14,233 * You went away and left me long time ago... * 337 00:18:14,267 --> 00:18:16,667 And the screws didn't know who was doing it, did they? 338 00:18:16,700 --> 00:18:18,567 Didn't have a bloody clue. (laughs) 339 00:18:18,600 --> 00:18:21,067 Here. Come here. When did you get out? RENEE: Cake? 340 00:18:21,100 --> 00:18:23,467 Night before you did, didn't I? I made it myself. 341 00:18:23,500 --> 00:18:24,767 No, no, luv, thank you. No, that's okay. 342 00:18:24,800 --> 00:18:27,167 You sure? Want some cake? 343 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 (laughs) 344 00:18:29,033 --> 00:18:30,533 * I hear you knocking... 345 00:18:30,567 --> 00:18:32,233 No, I'm all right. Thanks. Bit of cake? 346 00:18:32,267 --> 00:18:34,533 Danny. Danny, have a bit of cake. 347 00:18:34,567 --> 00:18:35,733 I made it myself. 348 00:18:35,767 --> 00:18:36,933 (indistinct chatter) 349 00:18:36,967 --> 00:18:38,833 Would you like a bit of cake? 350 00:18:38,867 --> 00:18:40,333 I couldn't possibly. 351 00:18:40,367 --> 00:18:42,167 (laughs) 352 00:18:42,200 --> 00:18:44,533 It was a good setup. It was a good setup. 353 00:18:44,567 --> 00:18:45,800 It was. No way. No way. 354 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 You can say that... 355 00:18:47,367 --> 00:18:49,267 (music continues in distance) 356 00:18:54,400 --> 00:18:56,667 There you are. 357 00:19:00,167 --> 00:19:03,167 You're not in the mood for a party? 358 00:19:03,200 --> 00:19:05,433 Are you pleased he's back? 359 00:19:05,467 --> 00:19:06,767 Course I am. 360 00:19:06,800 --> 00:19:08,900 What kind of question is that? 361 00:19:10,600 --> 00:19:12,633 No matter what happens, Ma, I'll look after you. 362 00:19:12,667 --> 00:19:14,900 I can look after myself, thank you. 363 00:19:14,933 --> 00:19:17,200 I'm serious. 364 00:19:17,233 --> 00:19:19,333 You can do better than him. 365 00:19:19,367 --> 00:19:22,033 Don't know why you stuck with him all these years. 366 00:19:24,100 --> 00:19:27,233 He's your father. 367 00:19:27,267 --> 00:19:30,000 He'd better not mess you about again. 368 00:19:34,400 --> 00:19:36,300 Come up when you're ready. 369 00:19:47,600 --> 00:19:49,833 (sighs) 370 00:19:52,400 --> 00:19:54,300 Do you recognize this? 371 00:19:56,800 --> 00:19:58,200 This is from a set 372 00:19:58,233 --> 00:20:01,600 of ladies' golf clubs we found at your house. 373 00:20:03,333 --> 00:20:05,833 Then it's probably mine. 374 00:20:05,867 --> 00:20:08,433 Your husband confessed to using this golf club 375 00:20:08,467 --> 00:20:10,467 to beat your daughter with. 376 00:20:12,033 --> 00:20:14,933 Oh, God in heaven. 377 00:20:14,967 --> 00:20:17,600 (crying): Oh, George. 378 00:20:17,633 --> 00:20:19,867 BRADFIELD: We found her blood on it. 379 00:20:21,267 --> 00:20:23,967 We believe this was used in a brutal attack on your daughter 380 00:20:24,000 --> 00:20:26,267 in your home on the first of May. 381 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 What will happen to him? 382 00:20:31,733 --> 00:20:34,067 Nothing. 383 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 When we dusted it for fingerprints, 384 00:20:36,133 --> 00:20:38,567 we only found yours. 385 00:20:44,033 --> 00:20:46,533 George told us what happened. 386 00:20:46,567 --> 00:20:48,733 You weren't at your sister's. We checked. 387 00:20:57,067 --> 00:21:00,467 I was trying to stop her! 388 00:21:00,500 --> 00:21:02,167 For her own good! 389 00:21:02,200 --> 00:21:04,933 By hitting her with this? 390 00:21:04,967 --> 00:21:07,400 Do you have any children, Mr. Bradfield? 391 00:21:08,800 --> 00:21:11,867 You don't know what it's like 392 00:21:11,900 --> 00:21:14,967 to have a daughter who takes that poison 393 00:21:15,000 --> 00:21:18,100 and destroys the life you've given her. 394 00:21:19,933 --> 00:21:22,267 I couldn't let her leave. 395 00:21:23,733 --> 00:21:25,633 How many times did you hit her? 396 00:21:33,000 --> 00:21:35,233 Yes, I hit her. 397 00:21:37,267 --> 00:21:40,133 (crying): But I didn't kill her! 398 00:21:40,167 --> 00:21:42,633 (sobbing) 399 00:21:45,667 --> 00:21:47,667 BRADFIELD: No... 400 00:21:47,700 --> 00:21:50,633 but by lying to us, you're helping the bastard who did. 401 00:21:50,667 --> 00:21:51,933 (crying) 402 00:21:51,967 --> 00:21:53,967 Anything you've held back? 403 00:21:55,700 --> 00:21:57,800 Anything? 404 00:22:04,667 --> 00:22:06,800 Her bag. 405 00:22:09,033 --> 00:22:11,133 She left it behind. 406 00:22:14,767 --> 00:22:17,200 It was a tatty old thing. 407 00:22:20,433 --> 00:22:23,533 But I kept it... 408 00:22:23,567 --> 00:22:26,667 in case she ever came back. 409 00:22:27,933 --> 00:22:29,600 ("Something Tells Me" by Cilla Black playing) 410 00:22:29,633 --> 00:22:31,333 (sighs) All right, darling. 411 00:22:31,367 --> 00:22:33,033 Yeah, you all right, darling? 412 00:22:33,067 --> 00:22:34,667 (smooch, both laugh) 413 00:22:34,700 --> 00:22:35,900 Great party. 414 00:22:35,933 --> 00:22:37,600 DANNY: Hey, Dad, you want to go? 415 00:22:37,633 --> 00:22:38,767 Yeah. Danny. 416 00:22:38,800 --> 00:22:40,100 RENEE: Your brother's leaving. 417 00:22:40,133 --> 00:22:42,633 CLIFFORD: Oh, great to see you, Lenny boy. 418 00:22:42,667 --> 00:22:45,067 Anything, anything. 419 00:22:45,100 --> 00:22:47,400 Yeah. I might take you up on that kind offer. 420 00:22:47,433 --> 00:22:48,767 You hear that? 421 00:22:48,800 --> 00:22:50,233 Anything I want, 422 00:22:50,267 --> 00:22:52,733 as long as it ain't more than ten bob. 423 00:22:52,767 --> 00:22:54,367 The tight bastard. 424 00:22:54,400 --> 00:22:55,933 No change there, then. 425 00:22:55,967 --> 00:22:57,467 Come here. Oh, get off. 426 00:22:57,500 --> 00:22:58,400 (whoops) 427 00:22:58,433 --> 00:23:00,333 (both laughing) 428 00:23:02,233 --> 00:23:04,733 (laughs, whoops) 429 00:23:04,767 --> 00:23:06,233 I'm spilling me drink. 430 00:23:06,267 --> 00:23:07,733 Never mind that. 431 00:23:07,767 --> 00:23:09,367 (both laughing) 432 00:23:09,400 --> 00:23:11,300 You silly old sod. 433 00:23:11,333 --> 00:23:13,233 H-Here. 434 00:23:13,267 --> 00:23:15,900 Let's have a night on the town, hey? 435 00:23:15,933 --> 00:23:18,133 I've got to sort this mess out. 436 00:23:18,167 --> 00:23:20,900 Ah, the boys will clear this up. 437 00:23:20,933 --> 00:23:22,800 Where's David? 438 00:23:22,833 --> 00:23:24,667 Why wasn't he here? 439 00:23:24,700 --> 00:23:25,733 He went out. 440 00:23:25,767 --> 00:23:27,100 You what? 441 00:23:27,133 --> 00:23:29,600 Who's paying for this night on the town? 442 00:23:29,633 --> 00:23:33,033 John, fetch me a hammer. 443 00:23:33,067 --> 00:23:33,967 (door creaks) 444 00:23:36,267 --> 00:23:37,900 (Clifford sighs) 445 00:23:37,933 --> 00:23:39,767 What are you doing? 446 00:23:45,700 --> 00:23:47,467 Where's the box? 447 00:23:47,500 --> 00:23:49,133 RENEE: What box? 448 00:23:49,167 --> 00:23:51,233 There was one and a half grand in it. 449 00:23:51,267 --> 00:23:52,167 Where is it? 450 00:23:52,200 --> 00:23:53,400 I don't know. 451 00:23:53,433 --> 00:23:55,633 Where's the money? Tell me! 452 00:23:55,667 --> 00:23:57,333 Dad. RENEE: I haven't touched your bloody money. 453 00:23:57,367 --> 00:23:58,367 I don't know. 454 00:23:58,400 --> 00:24:00,067 Then why don't I believe you? 455 00:24:00,100 --> 00:24:03,800 You hid it under our noses when we're barely scraping by. 456 00:24:03,833 --> 00:24:07,667 It was for all of us, for when I got out. 457 00:24:07,700 --> 00:24:09,333 Well, what's happened to it? 458 00:24:09,367 --> 00:24:11,833 One of you must've taken it. 459 00:24:11,867 --> 00:24:13,800 The old bill turned the flat upside down. 460 00:24:13,833 --> 00:24:15,033 They must've taken it. 461 00:24:15,067 --> 00:24:17,267 Yeah, they took everything else. 462 00:24:20,733 --> 00:24:23,000 Thieving bastards! 463 00:24:23,033 --> 00:24:25,833 Sign here and here, sir. 464 00:24:31,967 --> 00:24:34,067 Thank you. 465 00:24:39,933 --> 00:24:42,400 Please find who killed her. 466 00:24:42,433 --> 00:24:44,733 We're doing all we can. 467 00:24:58,767 --> 00:25:01,200 JANE: They're devastated. 468 00:25:01,233 --> 00:25:03,300 BRADFIELD: I just hope we're doing the right thing 469 00:25:03,333 --> 00:25:05,033 by letting them go. 470 00:25:11,833 --> 00:25:15,133 Julie Ann had 250 quid on her, in new traceable bank notes. 471 00:25:15,167 --> 00:25:17,400 EDWARDS: George Collins inferred 472 00:25:17,433 --> 00:25:20,567 that Julie Ann and Eddie were doing a deal with Oz. 473 00:25:20,600 --> 00:25:22,567 We need to find this Oz. 474 00:25:23,967 --> 00:25:25,933 GIBBS: Then Eddie could be telling the truth. 475 00:25:27,433 --> 00:25:29,533 So this Oz... 476 00:25:29,567 --> 00:25:30,967 could it be him? 477 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 EDWARDS: Which means Eddie's the direct link 478 00:25:32,933 --> 00:25:35,000 between Julie Ann and Oz. BRADFIELD: Maybe. 479 00:25:35,033 --> 00:25:37,400 (sighs) This day wouldn't be so bad if we could've at least 480 00:25:37,433 --> 00:25:39,400 charged the parents with something. 481 00:25:39,433 --> 00:25:41,133 What, so you can sleep easier? 482 00:25:41,167 --> 00:25:43,167 They've been through enough. 483 00:25:43,200 --> 00:25:44,333 They confessed to beating their daughter, 484 00:25:44,367 --> 00:25:45,767 and they gave us the runaround. 485 00:25:45,800 --> 00:25:47,700 GBH, perverting the course of justice. 486 00:25:47,733 --> 00:25:50,533 (scoff) Yeah, well, we all know you haven't got kids, mate. 487 00:25:52,433 --> 00:25:55,267 Great. 488 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 (Gibbs sniffs) 489 00:26:02,000 --> 00:26:06,367 Public Order Act, 1936. Chapter on unlawful meetings. 490 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 You know you've got ketchup on it? 491 00:26:10,667 --> 00:26:12,633 Hmm. Mm. 492 00:26:14,400 --> 00:26:16,633 What's going on between you and Bradfield? 493 00:26:16,667 --> 00:26:19,300 Nothing. 494 00:26:19,333 --> 00:26:21,000 Nothing's going on. 495 00:26:21,033 --> 00:26:23,733 Are you trying to end your career before it's even started? 496 00:26:23,767 --> 00:26:26,467 They're like dogs, they like being stroked. 497 00:26:26,500 --> 00:26:28,900 But for God's sake, don't let them hump your leg. 498 00:26:28,933 --> 00:26:31,200 I'm not. Nothing happened. 499 00:26:39,033 --> 00:26:40,867 MORGAN: Mind if I join you handsome chaps? 500 00:26:40,900 --> 00:26:42,200 GIBBS: More the merrier. 501 00:26:42,233 --> 00:26:45,367 Good work today, Morgan, with the girl's mother. 502 00:26:45,400 --> 00:26:46,500 Seriously? 503 00:26:46,533 --> 00:26:48,967 We'll make a WDC of you yet. 504 00:26:49,000 --> 00:26:50,933 EDWARDS: This beef's tough. 505 00:26:50,967 --> 00:26:52,067 That's lamb. 506 00:26:52,100 --> 00:26:53,667 BRADFIELD: All right, uniforms 507 00:26:53,700 --> 00:26:56,067 are back from the Collins house with Julie Ann's bag. 508 00:26:56,100 --> 00:26:59,267 Lawrence is going through the contents now for forensics. 509 00:27:01,900 --> 00:27:03,333 GIBBS: Sort my tray out, will you, Morgan? 510 00:27:03,367 --> 00:27:06,100 Tennison? Someone needs to enter the property 511 00:27:06,133 --> 00:27:07,633 in the exhibits book. 512 00:27:12,667 --> 00:27:14,700 LAWRENCE: This is Julie Ann's bag 513 00:27:14,733 --> 00:27:17,467 that we found in the shed at the rear of the property. 514 00:27:17,500 --> 00:27:19,200 Bit of a rocker, by the looks of it. 515 00:27:19,233 --> 00:27:23,200 Slade at the Forum. David Bowie at Earl's Court. 516 00:27:23,233 --> 00:27:25,000 BRADFIELD: What's that on the back? 517 00:27:28,700 --> 00:27:31,167 GIBBS: Dwayne Clark sold drugs to Tod 518 00:27:31,200 --> 00:27:33,767 on the day Julie Ann died. 519 00:27:33,800 --> 00:27:35,433 Hmm. 520 00:27:35,467 --> 00:27:37,533 Maybe he was a part of Eddie and Julie Ann's drug deal. 521 00:27:37,567 --> 00:27:40,000 Get onto the GPO, get an address for that number. 522 00:27:40,033 --> 00:27:41,933 Sir. 523 00:27:41,967 --> 00:27:44,767 Len? 524 00:27:44,800 --> 00:27:45,900 A quick word? 525 00:27:45,933 --> 00:27:47,567 Before you say anything, Jim, 526 00:27:47,600 --> 00:27:51,367 I've thought about it and, um, I've had a change of heart. 527 00:27:51,400 --> 00:27:52,367 Good. 528 00:27:52,400 --> 00:27:55,100 It would only make things worse. 529 00:27:57,000 --> 00:27:57,967 What? 530 00:27:58,000 --> 00:28:00,067 (sighs) 531 00:28:00,100 --> 00:28:02,000 Some gossip going around the station. 532 00:28:02,033 --> 00:28:03,900 You and my probationer. 533 00:28:03,933 --> 00:28:04,867 (scoffs) 534 00:28:04,900 --> 00:28:06,433 Thought you should know. 535 00:28:06,467 --> 00:28:08,533 Thanks. 536 00:28:15,500 --> 00:28:17,400 (siren wailing in distance) 537 00:28:22,267 --> 00:28:23,467 Sir? 538 00:28:25,867 --> 00:28:27,633 Can we... 539 00:28:31,333 --> 00:28:34,400 Sorry, I'll... I'll let you get home. 540 00:28:34,433 --> 00:28:35,500 Hey. 541 00:28:43,633 --> 00:28:47,600 It appears we're the subject of gossip in the station, 542 00:28:47,633 --> 00:28:49,367 and if it makes you feel awkward, 543 00:28:49,400 --> 00:28:52,933 I'll do whatever I can to help facilitate a transfer. 544 00:28:52,967 --> 00:28:54,933 You want me to leave? 545 00:28:54,967 --> 00:28:58,100 No, but we need to clean the slate. 546 00:28:58,133 --> 00:29:00,367 We will. 547 00:29:03,400 --> 00:29:05,267 Have a... have a good night. 548 00:29:05,300 --> 00:29:07,100 (sighs) 549 00:29:14,967 --> 00:29:16,833 (sighs) 550 00:29:20,033 --> 00:29:22,500 That money was supposed to see us through. 551 00:29:22,533 --> 00:29:24,200 Aye, don't worry. 552 00:29:24,233 --> 00:29:27,133 We'll be "seen through" all right, soon enough. 553 00:29:27,167 --> 00:29:28,767 Yeah, I know. 554 00:29:28,800 --> 00:29:30,600 You think Silas is gonna be a problem? 555 00:29:30,633 --> 00:29:33,467 He's been having a bit of a wobble. 556 00:29:33,500 --> 00:29:36,000 You might need to give him some encouragement. 557 00:29:36,033 --> 00:29:38,333 CLIFFORD: I'll have a word. 558 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 I've forgotten something. 559 00:29:41,633 --> 00:29:43,200 You go on. I'll catch up. 560 00:29:43,233 --> 00:29:44,300 All right. 561 00:29:48,200 --> 00:29:49,967 Evening, Detective. 562 00:29:50,000 --> 00:29:52,667 What brings you here? You lost? 563 00:29:52,700 --> 00:29:54,867 I made a promise to Charlie Hopkins' widow. 564 00:29:54,900 --> 00:29:59,533 Which was? That you'd pin a hit-and-run on an innocent man? 565 00:30:00,267 --> 00:30:02,133 Innocent. 566 00:30:02,167 --> 00:30:04,867 I was nowhere near that copper when he snuffed it. 567 00:30:04,900 --> 00:30:07,233 You destroyed your car in a hurry. 568 00:30:07,267 --> 00:30:10,367 Just had to get rid, didn't I? 569 00:30:15,667 --> 00:30:17,767 Tread carefully, Bentley. 570 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Where's your brother? 571 00:30:36,033 --> 00:30:38,500 Oh, can't I trust you two to do anything? 572 00:30:38,533 --> 00:30:39,933 I told him to be here. 573 00:30:39,967 --> 00:30:43,700 (sighs) It's too risky without a lookout. 574 00:30:43,733 --> 00:30:46,000 Come on. Better cancel tonight. 575 00:30:49,500 --> 00:30:51,400 * 576 00:31:05,733 --> 00:31:06,800 (knocks) 577 00:31:11,400 --> 00:31:12,933 DAVID: Is Oz in? 578 00:31:12,967 --> 00:31:14,733 WOMAN: Yeah, he's upstairs. 579 00:31:22,067 --> 00:31:24,667 Boss, that address from the GPO. 580 00:31:24,700 --> 00:31:27,333 The Tod number we found in Julie Ann's bag, 581 00:31:27,367 --> 00:31:29,033 it's from a phone box in Adeney. 582 00:31:29,067 --> 00:31:30,067 A phone box? 583 00:31:30,100 --> 00:31:31,600 Yeah. 584 00:31:32,433 --> 00:31:34,933 ("California Dreamin'" playing) 585 00:31:34,967 --> 00:31:36,933 * I passed along the way... 586 00:31:36,967 --> 00:31:38,800 What happened to you last night? 587 00:31:38,833 --> 00:31:41,100 Lost track of time. 588 00:31:41,133 --> 00:31:43,467 * Got down on my knees 589 00:31:43,500 --> 00:31:45,033 * And I began to pray... 590 00:31:45,067 --> 00:31:46,533 I can't have you smoking that shit. 591 00:31:46,567 --> 00:31:48,467 But it helps dull the pain. 592 00:31:48,500 --> 00:31:49,467 Am I asking you? 593 00:31:49,500 --> 00:31:52,167 I've had enough. 594 00:31:52,200 --> 00:31:54,033 This, all this, between you and your brother... 595 00:31:54,067 --> 00:31:54,833 He left me. 596 00:31:54,867 --> 00:31:57,033 He didn't push you off that roof. 597 00:31:57,067 --> 00:31:58,500 What happened was an accident. 598 00:31:58,533 --> 00:32:02,067 And that's all you've ever had to say, isn't it, Dad? 599 00:32:02,100 --> 00:32:05,000 It's in the past. We are where we are, 600 00:32:05,033 --> 00:32:09,467 son, but this job is the Bentley boys going big-time. 601 00:32:09,500 --> 00:32:10,733 (scoffs) 602 00:32:10,767 --> 00:32:13,467 So pull yourself together or you're out. 603 00:32:13,500 --> 00:32:14,867 Your choice. 604 00:32:19,000 --> 00:32:22,067 So, either Tod comes here at a prearranged time 605 00:32:22,100 --> 00:32:23,600 or he's somewhere in one of those houses. 606 00:32:23,633 --> 00:32:25,200 We'll draw up a surveillance schedule, 607 00:32:25,233 --> 00:32:27,800 make enquiries with the local collator. 608 00:32:27,833 --> 00:32:29,600 JANE: Thanks. 609 00:32:36,033 --> 00:32:38,267 The woman who answered the door to that house 610 00:32:38,300 --> 00:32:39,400 was high as a kite. 611 00:32:39,433 --> 00:32:41,167 Well, this is hippie central. 612 00:32:41,200 --> 00:32:44,267 There was a man passed out behind her on the stairs. 613 00:32:44,300 --> 00:32:46,100 Isn't the Homerton drugs unit near here? 614 00:32:46,133 --> 00:32:47,233 MORGAN: So? 615 00:32:48,333 --> 00:32:50,900 What if TOD isn't a name but initials? 616 00:32:50,933 --> 00:32:53,033 Yeah. 617 00:32:54,800 --> 00:32:55,767 JANE: Sir? 618 00:32:55,800 --> 00:32:57,200 You finish the house-to-house? 619 00:32:57,233 --> 00:33:00,000 Just a thought-- the receptionist from the hospital. 620 00:33:00,033 --> 00:33:00,967 What about her? 621 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 T-O-D. 622 00:33:02,033 --> 00:33:04,567 T-O-apostrophe-D. 623 00:33:04,600 --> 00:33:05,633 What are you on about, Tennison? 624 00:33:05,667 --> 00:33:07,700 Could it be Teresa O'Duncie? 625 00:33:07,733 --> 00:33:09,867 She already has connections to the case, more specifically, 626 00:33:09,900 --> 00:33:11,900 to drugs and users. 627 00:33:11,933 --> 00:33:14,400 Might be worth speaking to her. 628 00:33:16,333 --> 00:33:17,367 Let's go. 629 00:33:19,433 --> 00:33:22,667 BRADFIELD: Do you abbreviate your name, Miss O'Duncie? 630 00:33:22,700 --> 00:33:24,967 What do you mean? 631 00:33:26,800 --> 00:33:28,500 T-O-D. 632 00:33:28,533 --> 00:33:31,000 Is that you? 633 00:33:32,567 --> 00:33:34,600 Do you recognize this number? 634 00:33:41,500 --> 00:33:44,933 That number is for a phone box on the King Charles Road 635 00:33:44,967 --> 00:33:49,067 in Hackney, right around the corner from where you work. 636 00:33:49,100 --> 00:33:51,433 What's your connection to that location? 637 00:33:51,467 --> 00:33:54,567 There ain't one. 638 00:33:58,767 --> 00:34:01,233 Do you know a man named Dwayne Clarke? 639 00:34:01,267 --> 00:34:03,400 No. 640 00:34:03,433 --> 00:34:04,767 Dwayne Clarke is 641 00:34:04,800 --> 00:34:06,700 a well-connected lowlife who supplied drugs 642 00:34:06,733 --> 00:34:09,733 to someone identified by the initials TOD 643 00:34:09,767 --> 00:34:12,400 on the day Julie Ann Collins was killed. 644 00:34:12,433 --> 00:34:13,933 Julie Ann had that flier 645 00:34:13,967 --> 00:34:15,367 in her bag. 646 00:34:15,400 --> 00:34:17,733 It was you she was ringing. 647 00:34:17,767 --> 00:34:20,167 Don't waste my time, Miss O'Duncie. 648 00:34:20,200 --> 00:34:21,767 You stay on this track 649 00:34:21,800 --> 00:34:24,733 and I'll have you charged and in court before the week is out. 650 00:34:24,767 --> 00:34:26,567 What for? I ain't done nothing. 651 00:34:26,600 --> 00:34:28,367 WPC Tennison, can you think of anything 652 00:34:28,400 --> 00:34:30,967 we could charge her with? Conspiracy to pervert 653 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 the course of justice in a murder investigation. 654 00:34:33,033 --> 00:34:33,933 Spot on! 655 00:34:35,433 --> 00:34:37,367 And that carries a life sentence. 656 00:34:39,500 --> 00:34:42,967 What were you doing with Eddie and Julie Ann? 657 00:34:44,667 --> 00:34:46,567 I help them. 658 00:34:49,667 --> 00:34:51,333 I didn't know this would happen. 659 00:34:51,367 --> 00:34:55,600 I swear on my life, I-I... I... 660 00:34:55,633 --> 00:34:57,533 (continues stammering) 661 00:35:00,300 --> 00:35:01,567 I-I-I... 662 00:35:01,600 --> 00:35:03,167 All right, Teresa, breathe. 663 00:35:03,200 --> 00:35:05,133 Breathe deep, long breaths. 664 00:35:05,167 --> 00:35:06,667 (hyperventilating) 665 00:35:06,700 --> 00:35:09,200 Why is Julie Ann calling you at a phone box? 666 00:35:09,233 --> 00:35:12,000 It's not me. 667 00:35:12,033 --> 00:35:15,133 I tried to help the poor angels. 668 00:35:19,167 --> 00:35:21,667 He's a dealer. 669 00:35:21,700 --> 00:35:23,033 The gear he sells is better 670 00:35:23,067 --> 00:35:25,667 than the stuff they buy on the streets. 671 00:35:25,700 --> 00:35:27,400 All I've ever done is help them. 672 00:35:27,433 --> 00:35:28,933 The hospital helps them! 673 00:35:28,967 --> 00:35:31,433 What you do is poison them, you twisted cow! 674 00:35:31,467 --> 00:35:34,333 This dealer, what's his name, then? 675 00:35:38,733 --> 00:35:40,167 All right. 676 00:35:40,200 --> 00:35:42,100 I'm arresting you for conspiracy... No! 677 00:35:42,133 --> 00:35:43,533 ...to pervert the course of justice. 678 00:35:43,567 --> 00:35:44,967 The dealer! What is his name?! 679 00:35:52,267 --> 00:35:54,200 Get her cautioned and booked in downstairs 680 00:35:54,233 --> 00:35:56,467 for further questioning. 681 00:35:56,500 --> 00:35:59,433 (crying): It's my brother, Terry. 682 00:36:01,133 --> 00:36:04,000 But everyone calls him Oz. 683 00:36:08,600 --> 00:36:10,533 All right, listen up. 684 00:36:10,567 --> 00:36:13,333 Our target is Terrence O'Duncie, 685 00:36:13,367 --> 00:36:15,500 aka "Oz." 686 00:36:15,533 --> 00:36:17,933 One previous arrest five years ago for dealing heroin. 687 00:36:17,967 --> 00:36:20,567 He operates out of a squat on King Charles Road, 688 00:36:20,600 --> 00:36:22,167 Hackney. 689 00:36:22,200 --> 00:36:23,700 Where's Morgan? 690 00:36:23,733 --> 00:36:26,433 Case conference at solicitors department for Kenneth Boyle. 691 00:36:26,467 --> 00:36:28,767 There could be women and children, so we need a plonk. 692 00:36:28,800 --> 00:36:30,233 Plonk's ready, sir. 693 00:36:34,100 --> 00:36:36,367 Good. 694 00:36:49,833 --> 00:36:51,700 I don't want you to leave. 695 00:36:55,500 --> 00:36:57,500 In fact, it's, uh... 696 00:36:57,533 --> 00:36:59,333 it's the last thing that I want. 697 00:36:59,367 --> 00:37:02,167 Good. 698 00:37:02,200 --> 00:37:05,000 Well, just so you know. 699 00:37:09,867 --> 00:37:13,367 Not that I was planning on leaving. 700 00:37:13,400 --> 00:37:15,267 Just so you know. 701 00:37:15,300 --> 00:37:17,567 Good. 702 00:37:36,133 --> 00:37:38,500 Good to see you again, Mr. Bentley. 703 00:37:43,167 --> 00:37:45,067 CLIFFORD: I see you ain't bothered to decorate 704 00:37:45,100 --> 00:37:46,567 since I was last here. 705 00:37:46,600 --> 00:37:48,767 SILAS: Times have been tough. 706 00:37:48,800 --> 00:37:51,033 CLIFFORD: Me heart bleeds for you, Silas. 707 00:37:52,367 --> 00:37:54,133 I trust you've changed the oil. 708 00:37:54,167 --> 00:37:55,467 (chuckles) 709 00:38:01,967 --> 00:38:04,667 Your family well? 710 00:38:04,700 --> 00:38:06,900 John said they've gone on ahead. 711 00:38:08,633 --> 00:38:10,100 Eleni hates flying, 712 00:38:10,133 --> 00:38:11,533 so they went by boat. 713 00:38:11,567 --> 00:38:13,933 They arrived yesterday. 714 00:38:13,967 --> 00:38:15,867 Kolossi Village, right? 715 00:38:17,800 --> 00:38:19,900 Remind me, where is that? 716 00:38:19,933 --> 00:38:21,633 South? 717 00:38:24,733 --> 00:38:27,367 Yes. Near Limassol. 718 00:38:27,400 --> 00:38:30,533 You look nervous, Silas. 719 00:38:32,633 --> 00:38:34,600 (clears throat) 720 00:38:34,633 --> 00:38:36,167 I miss my family. 721 00:38:36,200 --> 00:38:38,867 I want to leave to join them. 722 00:38:44,533 --> 00:38:46,967 You can keep the café closed. If anybody asks... 723 00:38:47,000 --> 00:38:49,467 Silas, Silas. 724 00:38:52,000 --> 00:38:55,133 I fancy a nice cup of tea. 725 00:38:55,167 --> 00:38:57,000 How about you? 726 00:38:57,033 --> 00:38:59,500 (pouring water) 727 00:38:59,533 --> 00:39:02,133 How long you been here? 728 00:39:02,167 --> 00:39:04,700 18 years. 729 00:39:04,733 --> 00:39:08,500 And in that time, have you ever been closed? 730 00:39:11,133 --> 00:39:11,867 No. 731 00:39:11,900 --> 00:39:14,367 No. 732 00:39:14,400 --> 00:39:15,767 If you leave for Cyprus, 733 00:39:15,800 --> 00:39:17,767 people will get suspicious. 734 00:39:17,800 --> 00:39:20,767 In three days, you'll be rich, and then you can 735 00:39:20,800 --> 00:39:25,167 fuck off back to Kolossi and see Eleni and the kids. 736 00:39:33,267 --> 00:39:35,367 Let's get this show on the road. 737 00:39:45,500 --> 00:39:48,133 Have you ever done something like this before? 738 00:39:48,167 --> 00:39:51,133 Keep your wits about you, Jane, you'll be all right, okay? 739 00:40:01,500 --> 00:40:03,000 OFFICER: On your word, sir. 740 00:40:05,767 --> 00:40:08,033 OFFICER: Let's go, let's go! 741 00:40:08,067 --> 00:40:09,667 BRADFIELD: All right, head upstairs with uniform, 742 00:40:09,700 --> 00:40:11,233 see if anyone knows the victim. 743 00:40:11,267 --> 00:40:13,833 Police! Where's Terrence O'Duncie? 744 00:40:13,867 --> 00:40:15,900 Hmm? Where's O'Duncie?! 745 00:40:15,933 --> 00:40:18,367 Don't know, man. Upstairs? 746 00:40:20,967 --> 00:40:22,867 EDWARDS: Stop! 747 00:40:22,900 --> 00:40:24,467 Obviously, you haven't got to the chapter 748 00:40:24,500 --> 00:40:26,200 on hepatitis yet. 749 00:40:27,367 --> 00:40:29,267 (grunting) 750 00:40:33,000 --> 00:40:35,033 We're through. 751 00:40:35,067 --> 00:40:36,967 Give me a hand. 752 00:40:41,300 --> 00:40:44,400 Plans are right. That's the alarmed mesh. 753 00:40:46,100 --> 00:40:47,567 Move it! Move it! 754 00:40:47,600 --> 00:40:49,133 (frantic chatter) 755 00:40:49,167 --> 00:40:51,067 OFFICER: Get 'em out, yeah? 756 00:40:53,033 --> 00:40:54,933 Move yourself. 757 00:40:56,367 --> 00:40:58,267 * 758 00:41:14,667 --> 00:41:16,833 * 759 00:41:34,300 --> 00:41:35,467 (sniffs) 760 00:41:35,500 --> 00:41:37,433 (sighs) 761 00:41:41,167 --> 00:41:43,433 Shall I? 762 00:41:43,467 --> 00:41:45,300 Yeah. 763 00:41:45,333 --> 00:41:46,700 Yeah, do it. 764 00:41:52,100 --> 00:41:53,700 (click) 765 00:41:53,733 --> 00:41:56,467 (steady buzzing) 766 00:42:01,600 --> 00:42:04,467 (buzzing stops, machine powers down) 767 00:42:04,500 --> 00:42:06,100 (both exhale) 768 00:42:06,133 --> 00:42:08,467 (laughs quietly) 769 00:42:08,500 --> 00:42:10,067 (both laughing) 770 00:42:12,700 --> 00:42:15,067 CLIFFORD: That's one down, eh? 771 00:42:15,100 --> 00:42:16,967 All right. Move it. 772 00:42:17,000 --> 00:42:18,800 All right, I'm going. 773 00:42:21,967 --> 00:42:23,667 Must be 40 or 50 junkies living here. 774 00:42:23,700 --> 00:42:25,600 There's two young'uns downstairs asleep. 775 00:42:25,633 --> 00:42:26,867 One of 'em's still in nappies. 776 00:42:26,900 --> 00:42:28,700 All right, get Social Services and an ambulance. 777 00:42:28,733 --> 00:42:30,167 He's up here. 778 00:42:30,200 --> 00:42:31,467 GIBBS: The scum. 779 00:42:31,500 --> 00:42:33,233 (groaning) 780 00:42:35,167 --> 00:42:37,800 (woman moaning) 781 00:42:37,833 --> 00:42:39,333 Police! Nobody move! 782 00:42:39,367 --> 00:42:40,767 (whispers): Jesus! 783 00:42:40,800 --> 00:42:41,967 Get her out of here. 784 00:42:42,000 --> 00:42:43,067 Get dressed, come on. 785 00:42:43,100 --> 00:42:45,767 TERRENCE: What the hell's going on? 786 00:42:45,800 --> 00:42:46,933 You can't just come kicking down doors. 787 00:42:46,967 --> 00:42:48,967 Terrence O'Duncie, you need to come with us. 788 00:42:49,000 --> 00:42:50,100 What's this about? 789 00:42:50,133 --> 00:42:51,600 GIBBS: The murder of Julie Ann Collins. 790 00:42:51,633 --> 00:42:53,167 You're joking. 791 00:42:53,200 --> 00:42:55,767 All right, what's it gonna take for you lot to get lost? 792 00:42:55,800 --> 00:42:57,667 Huh? 793 00:42:57,700 --> 00:42:59,500 Look, I know how this goes. 794 00:42:59,533 --> 00:43:01,667 I know how to keep my trap shut. 795 00:43:01,700 --> 00:43:03,100 125. 796 00:43:03,133 --> 00:43:05,633 You what? 300, then. 797 00:43:05,667 --> 00:43:07,200 Split it between you. You little piggies 798 00:43:07,233 --> 00:43:09,500 can buy yourselves something nice, yeah? 799 00:43:09,533 --> 00:43:12,433 Get your filthy fucking pig hands off my jacket! 800 00:43:15,033 --> 00:43:16,167 Spence! 801 00:43:16,200 --> 00:43:17,500 Come here! Come here! 802 00:43:17,533 --> 00:43:19,600 Yeah? Bribing me? BRADFIELD: Spence! 803 00:43:20,267 --> 00:43:22,367 Get... get him off! 804 00:43:22,400 --> 00:43:24,167 BRADFIELD: Spence! 805 00:43:24,200 --> 00:43:25,767 Come on, I'll kill you! 806 00:43:25,800 --> 00:43:28,967 I'm all right! All right! 807 00:43:29,000 --> 00:43:30,600 GIBBS: Yeah? 808 00:43:30,633 --> 00:43:33,833 What you still doing here? Get down to the car! 809 00:43:33,867 --> 00:43:36,667 You didn't see anything. All right? 810 00:43:38,967 --> 00:43:41,767 You saw it, he went for me. 811 00:44:17,000 --> 00:44:20,100 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.