All language subtitles for P S 1973 S01E01 1080p WEB H264-DiMEPiECE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:22,000 [shivering] 2 00:00:28,120 --> 00:00:31,720 ["Can't Find My Way Home" by Blind Faith playing] 3 00:00:49,240 --> 00:00:56,240 ♪ Come down off your throne and leave your body alone. ♪ 4 00:00:56,280 --> 00:01:00,560 ♪ Somebody must change. 5 00:01:00,600 --> 00:01:07,240 ♪ You are the reason I've been waiting so long. ♪ 6 00:01:07,280 --> 00:01:11,920 ♪ Somebody holds the key. 7 00:01:11,960 --> 00:01:15,720 ♪ Well, I'm near the end 8 00:01:15,760 --> 00:01:21,320 ♪ And I just ain't got the time. ♪ 9 00:01:21,360 --> 00:01:26,120 ♪ And I'm wasted and I can't find my way home. ♪ 10 00:01:40,000 --> 00:01:44,760 ♪ Oooh... 11 00:01:49,360 --> 00:01:55,760 ♪ Come down on your own and leave your body alone. ♪ 12 00:01:55,800 --> 00:02:01,600 ♪ Somebody must change. 13 00:02:01,640 --> 00:02:07,640 ♪ You are the reason I've been waiting all these years. ♪ 14 00:02:07,680 --> 00:02:10,160 ♪ Somebody holds the key. 15 00:02:10,200 --> 00:02:16,160 [siren blaring] 16 00:02:23,320 --> 00:02:24,400 Stop the bus! 17 00:02:24,440 --> 00:02:25,560 [bell rings] 18 00:02:25,600 --> 00:02:26,520 MAN: You can't jump off a... 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,000 [car beeps] 20 00:02:30,880 --> 00:02:32,160 [beeping] 21 00:02:33,120 --> 00:02:34,840 [car beeps] 22 00:02:34,880 --> 00:02:35,840 [man yelling angrily] 23 00:02:35,880 --> 00:02:36,800 [woman gasping] 24 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 Stop! 25 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 Give me my bag! 26 00:02:39,720 --> 00:02:41,360 [grunts][yelps] 27 00:02:46,040 --> 00:02:48,800 Stop, I'm a police officer! 28 00:02:50,320 --> 00:02:53,960 [thunder rumbling] 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,080 Are you all right? 30 00:02:56,120 --> 00:02:57,040 Madam? 31 00:02:57,080 --> 00:02:58,960 I need my inhaler-- oh, God. 32 00:02:59,000 --> 00:03:01,080 In my bag. 33 00:03:01,120 --> 00:03:04,840 [wheezing] 34 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 Just breathe. 35 00:03:08,560 --> 00:03:09,480 Stay calm. 36 00:03:09,520 --> 00:03:11,200 Stay calm, breathe. 37 00:03:13,240 --> 00:03:14,160 [inhaler hisses] 38 00:03:14,200 --> 00:03:15,160 Are you all right? 39 00:03:19,040 --> 00:03:20,000 [moans] 40 00:03:22,760 --> 00:03:26,120 Thank you, love-- God bless. 41 00:03:26,160 --> 00:03:28,080 Um, did you get a good look at him? 42 00:03:28,120 --> 00:03:29,080 I need to take a statement. 43 00:03:29,120 --> 00:03:31,400 No, no, I don't need the fuss. 44 00:03:31,440 --> 00:03:33,240 There was only a couple of quid in me purse. 45 00:03:33,280 --> 00:03:37,080 Um, madam, I-I need to report this. 46 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 Madam? 47 00:03:39,800 --> 00:03:41,360 MAN: She's young. 48 00:03:41,400 --> 00:03:42,760 Looks late teens. 49 00:03:42,800 --> 00:03:44,560 Strangled? 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,280 I haven't moved her yet, but there's a cord around her neck. 51 00:03:49,520 --> 00:03:52,080 There's drag marks on the concrete. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,640 Scuffing on the back of her boots. 53 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 So maybe not killed here. 54 00:03:54,720 --> 00:03:57,360 Maybe dragged and dumped. 55 00:03:57,400 --> 00:04:00,360 I'm guessing not many people come down here. 56 00:04:00,400 --> 00:04:01,360 Who called it in? 57 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Male, anonymous. 58 00:04:02,440 --> 00:04:03,760 From a phone box on the estate. 59 00:04:14,600 --> 00:04:15,520 That's not a cord. 60 00:04:15,560 --> 00:04:18,600 It looks like underwear. 61 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 Hey, get these people out of here! 62 00:04:25,200 --> 00:04:28,080 [murmuring] 63 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 Where's Clay? 64 00:04:34,280 --> 00:04:38,040 Twice in three days. 65 00:04:38,080 --> 00:04:39,600 You in love? 66 00:04:41,440 --> 00:04:42,480 You got a message? 67 00:04:45,640 --> 00:04:48,200 I'm reconsidering our arrangement. 68 00:04:58,560 --> 00:05:00,880 Tell him I'm looking for him. 69 00:05:13,720 --> 00:05:17,160 Come on, get in there. 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,200 You turn up for duty late, 71 00:05:38,240 --> 00:05:41,120 looking like you've just been wrestling a pig. 72 00:05:41,160 --> 00:05:42,600 You're supposed to be making up 73 00:05:42,640 --> 00:05:44,200 for last week's traffic screw-up so I have something positive 74 00:05:44,240 --> 00:05:47,040 to write in your first probationary report. 75 00:05:47,080 --> 00:05:49,040 But I was trying to help an old lady. 76 00:05:49,080 --> 00:05:50,280 I've written a few details. 77 00:05:50,320 --> 00:05:51,600 Um... 78 00:05:51,640 --> 00:05:54,040 Tennison, get your backside into Comms 79 00:05:54,080 --> 00:05:56,360 and help Morgan out, now. 80 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 Golf-Hotel five-two.Sorry I'm late. 81 00:06:03,800 --> 00:06:05,320 MAN [on radio]: Five-two received, over. 82 00:06:05,360 --> 00:06:07,040 Reported break-in at 14 Bishop's Fields. 83 00:06:07,080 --> 00:06:08,520 Can you attend, over? 84 00:06:08,560 --> 00:06:12,120 Five-two received, will proceed, over. 85 00:06:12,160 --> 00:06:14,600 Thank you, five-two, over. 86 00:06:14,640 --> 00:06:16,920 There's been a murder. 87 00:06:16,960 --> 00:06:17,840 Yeah, I put the call out. 88 00:06:17,880 --> 00:06:19,280 Body found on the Kingsmead. 89 00:06:19,320 --> 00:06:20,360 Young woman. 90 00:06:20,400 --> 00:06:21,840 Horrible business. 91 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 [garbled speech on radio] 92 00:06:23,040 --> 00:06:24,240 Sorry, say again, sir. 93 00:06:24,280 --> 00:06:26,520 Golf-Hotel to three-nineteen. 94 00:06:26,560 --> 00:06:27,880 22 Darnley Road. 95 00:06:27,920 --> 00:06:29,400 A Mrs. Amos alleging husband assaulted her. 96 00:06:29,440 --> 00:06:30,880 Can you deal, over? 97 00:06:30,920 --> 00:06:32,160 MAN: Yes, over. 98 00:06:33,840 --> 00:06:35,400 I've not been around a murder case before. 99 00:06:35,440 --> 00:06:37,520 [sighs]: It's all hands on deck. 100 00:06:37,560 --> 00:06:40,040 Half the station's down at the Kingsmead Estate. 101 00:06:40,080 --> 00:06:41,880 One of you, two teas and biscuits 102 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 to D.I. Bradfield's office. 103 00:06:45,760 --> 00:06:48,040 Golf-Hotel to five-nine. 104 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 And maybe clean yourself up while you're at it? 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 [snickers] 106 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Yeah, reports of suspicious activity. 107 00:06:56,160 --> 00:06:58,040 [phone ringing] 108 00:06:58,080 --> 00:07:00,160 Morning, Jane. 109 00:07:01,200 --> 00:07:03,080 Ta, love. 110 00:07:16,000 --> 00:07:18,520 BRADFIELD: I want uniforms knocking on doors. 111 00:07:18,560 --> 00:07:20,160 Someone knows who she is. 112 00:07:20,200 --> 00:07:21,760 SERGEANT: Right. 113 00:07:21,800 --> 00:07:22,760 Ah, Tennison. 114 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 About bloody time. 115 00:07:25,160 --> 00:07:26,600 Four quid still in her pocket, 116 00:07:26,640 --> 00:07:28,200 so I'm ruling out robbery. 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,000 SERGEANT: The note's been sent to the lab for prints. 118 00:07:33,280 --> 00:07:34,400 BRADFIELD: We need a name for our girl. 119 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 That's our priority. 120 00:07:36,920 --> 00:07:40,280 Uh, DS Lawrence noticed track marks on her arms, 121 00:07:40,320 --> 00:07:41,640 old ones.An addict? 122 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 BRADFIELD: Former, by the looks of it. 123 00:07:43,480 --> 00:07:45,800 I'll start with drug dependency units, see if they know her. 124 00:07:45,840 --> 00:07:47,800 How was she killed? 125 00:07:47,840 --> 00:07:50,000 SERGEANT: WPC Tennison, 126 00:07:50,040 --> 00:07:52,000 you're testing my patience today. 127 00:07:52,040 --> 00:07:53,160 BRADFIELD: It's all right. 128 00:07:53,200 --> 00:07:55,840 If you must know, the victim was strangled. 129 00:07:55,880 --> 00:07:57,840 With her own bra. 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 SERGEANT: That'll be all. 131 00:08:02,080 --> 00:08:03,040 Yes, Sergeant. 132 00:08:10,120 --> 00:08:11,040 SERGEANT: Tennison. 133 00:08:11,080 --> 00:08:12,840 Am I in trouble again, Sarge? 134 00:08:12,880 --> 00:08:13,760 Not yet. 135 00:08:13,800 --> 00:08:15,200 I need you to join C.I.D. 136 00:08:15,240 --> 00:08:17,680 for the house-to-house at the Kingsmead and Pembridge estates. 137 00:08:17,720 --> 00:08:20,520 Has she done any foot patrol there before? 138 00:08:20,560 --> 00:08:21,680 You worried they'll eat her alive, 139 00:08:21,720 --> 00:08:23,240 a posh sort like her? 140 00:08:23,280 --> 00:08:25,120 No, I didn't mean... 141 00:08:25,160 --> 00:08:27,240 I'm sure I'll be able to handle it, sir. 142 00:08:27,280 --> 00:08:29,240 She's sure she'll be able to handle it, sir. 143 00:08:29,280 --> 00:08:30,840 Five minutes, front of station. 144 00:08:40,960 --> 00:08:43,880 SERGEANT: Right, D section lads, you're on the Kingsmead here. 145 00:08:43,920 --> 00:08:45,800 Blake, Doyle, Morgan, Tennison, 146 00:08:45,840 --> 00:08:48,120 I want you on the Pembridge over there. 147 00:08:48,160 --> 00:08:50,680 Okay, you got the sketch, you know your questions. 148 00:08:50,720 --> 00:08:53,000 Let's get knocking on doors. 149 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Come on, go! 150 00:08:54,360 --> 00:08:56,640 ["White Bird" by It's a Beautiful Day playing] 151 00:08:56,680 --> 00:08:59,920 ♪ White bird 152 00:08:59,960 --> 00:09:03,880 ♪ In a golden cage 153 00:09:03,920 --> 00:09:08,120 ♪ On a winter's day 154 00:09:08,160 --> 00:09:09,320 ♪ In the rain 155 00:09:09,360 --> 00:09:13,040 [unintelligible conversation] 156 00:09:13,080 --> 00:09:16,200 ♪ White bird 157 00:09:16,240 --> 00:09:20,040 ♪ In a golden cage 158 00:09:20,080 --> 00:09:23,160 ♪ Alone 159 00:09:28,600 --> 00:09:31,880 ♪ The leaves blow 160 00:09:31,920 --> 00:09:35,760 ♪ Across the long, black road 161 00:09:35,800 --> 00:09:40,080 ♪ To the darkened skies 162 00:09:40,120 --> 00:09:43,880 ♪ In its rage 163 00:09:43,920 --> 00:09:48,480 ♪ But the white bird... 164 00:09:48,520 --> 00:09:49,920 Police business-- do you recognize this woman? 165 00:09:49,960 --> 00:09:51,240 Yes or no? 166 00:09:51,280 --> 00:09:53,000 If you can't speak, a nod or a blink will do. 167 00:09:53,040 --> 00:09:54,000 No, I've never seen her. 168 00:09:54,040 --> 00:09:55,960 Right, thanks very much. 169 00:10:06,360 --> 00:10:08,600 Sorry to bother you... 170 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 What are you doing here? 171 00:10:10,160 --> 00:10:11,680 I told you I didn't want to report it. 172 00:10:11,720 --> 00:10:13,480 It was only a cheap purse. 173 00:10:13,520 --> 00:10:14,920 No, madam, I'm-I'm just... 174 00:10:14,960 --> 00:10:17,320 It's all right, Ma, I'll deal with it. 175 00:10:17,360 --> 00:10:18,320 Um... 176 00:10:19,880 --> 00:10:21,120 Sorry to bother you, sir. 177 00:10:21,160 --> 00:10:23,440 What? 178 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Have you seen this woman before? 179 00:10:29,240 --> 00:10:31,160 Nah, never. 180 00:10:32,160 --> 00:10:33,640 Maybe your mother? 181 00:10:33,680 --> 00:10:35,280 No. 182 00:10:36,760 --> 00:10:38,320 No. 183 00:10:43,520 --> 00:10:45,160 [lock clicks] 184 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 [dog barking] 185 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 I just got a door slammed in my face. 186 00:10:54,240 --> 00:10:55,800 Welcome to the Pembridge. 187 00:10:55,840 --> 00:10:57,040 I've got a lead. 188 00:10:57,080 --> 00:10:58,920 Old bloke there said he recognized our girl, 189 00:10:58,960 --> 00:11:01,120 said she used to hang out at the Greyhound pub. 190 00:11:03,640 --> 00:11:05,080 Staff reckon from the description 191 00:11:05,120 --> 00:11:08,360 she was an outpatient, Julie Ann Collins. 192 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Last known address, Kingsmead Estate. 193 00:11:10,040 --> 00:11:11,000 All right, get in. 194 00:11:16,840 --> 00:11:17,920 [car beeps] 195 00:11:17,960 --> 00:11:20,080 MORGAN: Suzy, don't run! 196 00:11:20,120 --> 00:11:22,080 Not in those heels, love! 197 00:11:22,120 --> 00:11:24,720 Do yourself a damage. 198 00:11:24,760 --> 00:11:26,640 Look. 199 00:11:26,680 --> 00:11:28,640 You're all right. 200 00:11:28,680 --> 00:11:29,960 We're not here to bash heads. 201 00:11:32,760 --> 00:11:34,280 [sighs]: Do you know this girl? 202 00:11:34,320 --> 00:11:36,600 Looks like Julie. 203 00:11:36,640 --> 00:11:37,320 Why? 204 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 It was her body 205 00:11:38,640 --> 00:11:40,120 that we found this morning. 206 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 What is it? 207 00:11:41,720 --> 00:11:42,720 She's been murdered. 208 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Oh, no. 209 00:11:44,200 --> 00:11:46,840 When did you last see her? 210 00:11:46,880 --> 00:11:48,880 Not for a couple of weeks. 211 00:11:48,920 --> 00:11:50,160 She used to work this patch? 212 00:11:50,200 --> 00:11:52,160 Now and then. 213 00:11:52,200 --> 00:11:53,760 What about any bother? 214 00:11:53,800 --> 00:11:57,920 Any creeps giving her a hard time? 215 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 What about her pimp? 216 00:11:59,000 --> 00:12:02,160 I don't know. 217 00:12:02,200 --> 00:12:04,040 She used to hang out with this fella. 218 00:12:04,080 --> 00:12:06,120 Who, that druggie? 219 00:12:06,160 --> 00:12:07,920 No, they just scored together. 220 00:12:07,960 --> 00:12:09,280 No, told me she was sweet on him. 221 00:12:09,320 --> 00:12:12,440 Could you give me a name and description, madam? 222 00:12:12,480 --> 00:12:13,760 Madam? 223 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 Be nice, Suzy. 224 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 WOMAN: Never knew his name. 225 00:12:17,000 --> 00:12:19,120 White, brown hair, had a bad leg. 226 00:12:19,160 --> 00:12:21,320 Oh, yeah. 227 00:12:21,360 --> 00:12:22,600 He broke it. 228 00:12:22,640 --> 00:12:24,440 She mentioned that. 229 00:12:24,480 --> 00:12:26,440 I think that's why she felt sorry for him. 230 00:12:26,480 --> 00:12:28,240 MORGAN: All right, thanks, girls. 231 00:12:29,240 --> 00:12:31,120 Take care of yourselves, yeah? 232 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Come on. 233 00:12:34,600 --> 00:12:36,880 ["Time" by Pink Floyd playing] 234 00:12:43,640 --> 00:12:46,560 GIBBS: This is her last known address. 235 00:12:46,600 --> 00:12:48,440 Times were tough. 236 00:12:48,480 --> 00:12:49,440 Hold up, how can you not 237 00:12:49,480 --> 00:12:51,960 know about Watergate? 238 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 President Nixon? 239 00:12:53,640 --> 00:12:55,440 [sighs]: It's none of our business, is it? 240 00:12:55,480 --> 00:12:56,880 It's all over the news! 241 00:12:56,920 --> 00:12:58,600 Stop bickering, ladies. 242 00:13:00,480 --> 00:13:02,240 Looks like half the junkies on the estate 243 00:13:02,280 --> 00:13:03,240 have used this place. 244 00:13:05,280 --> 00:13:06,760 Come on. 245 00:13:19,520 --> 00:13:20,880 All right, lads? 246 00:13:20,920 --> 00:13:22,120 You mates of Julie Ann's? 247 00:13:23,160 --> 00:13:25,080 Take that as a yes-- get after them! 248 00:13:25,120 --> 00:13:32,960 ♪ Ticking away the moments that make up a dull day ♪ 249 00:13:33,000 --> 00:13:38,040 ♪ You fritter and waste the hours in an offhand way. ♪ 250 00:13:40,040 --> 00:13:48,160 ♪ Kicking around on a piece of ground in your hometown... ♪ 251 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 I've lost him. 252 00:13:49,800 --> 00:13:51,840 Which way did he go? 253 00:13:51,880 --> 00:13:55,000 Come on, stand him up straight. 254 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 That's it. 255 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 Give us your right hand. 256 00:13:58,360 --> 00:13:59,720 No, the other right. 257 00:14:01,120 --> 00:14:02,560 MAN: Clear the hair. 258 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 That's it, turn him around. 259 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 Hurry up straight, Thin Lizzy. 260 00:14:10,440 --> 00:14:12,880 Looks like you've had a bit more than whiskey in your jar, son. 261 00:14:13,960 --> 00:14:15,880 Wake him up-- oy, oy! 262 00:14:15,920 --> 00:14:17,840 MAN: Stand him on the spot, that's it. 263 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 Give us your hand, left hand-- left hand. 264 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 Give us your left hand. 265 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 Look, pens, yeah? 266 00:14:25,240 --> 00:14:27,080 You, sign your name. 267 00:14:27,120 --> 00:14:28,600 Let's go. 268 00:14:28,640 --> 00:14:31,200 Let's help you out, you halfwit, come on. 269 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 You make a little mark there, yeah? 270 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 Well done. 271 00:14:35,600 --> 00:14:38,760 Right, all done, piss off. 272 00:14:39,720 --> 00:14:41,760 Go on, chop-chop. 273 00:14:41,800 --> 00:14:43,080 You stink, the pair of you. 274 00:14:43,120 --> 00:14:45,120 Concentrate, Eddie. 275 00:14:45,160 --> 00:14:46,720 What were you saying? 276 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Eh? 277 00:14:47,760 --> 00:14:49,160 You were high? 278 00:14:49,200 --> 00:14:50,840 When I turned my ankle. 279 00:14:50,880 --> 00:14:53,000 BRADFIELD: You already told us about your broken ankle, Eddie. 280 00:14:53,040 --> 00:14:54,360 That's not what I'm asking. 281 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 Girls like Julie Ann have someone looking after them. 282 00:14:56,960 --> 00:14:58,120 A pimp-- was that you? 283 00:14:58,160 --> 00:15:00,920 [softly]: I'm her boyfriend. 284 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 Well, who was her pimp, then? 285 00:15:02,120 --> 00:15:04,840 Who'd she score off? 286 00:15:04,880 --> 00:15:07,120 We went to see Oz, on the hill. 287 00:15:07,160 --> 00:15:08,480 Who's Oz? 288 00:15:11,120 --> 00:15:13,000 Julie, is she going to be okay? 289 00:15:19,320 --> 00:15:21,800 How do you feel about your girlfriend 290 00:15:21,840 --> 00:15:25,040 shagging other people for money? 291 00:15:25,680 --> 00:15:27,600 I hate it. 292 00:15:27,640 --> 00:15:29,200 It was me that took her to the hospital 293 00:15:29,240 --> 00:15:30,160 to try and get her clean. 294 00:15:30,200 --> 00:15:31,080 I tried to help her. 295 00:15:31,120 --> 00:15:33,920 Oh, yeah, you're a real saint. 296 00:15:34,960 --> 00:15:36,840 What have you been up to the last 24 hours? 297 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 [stammering] 298 00:15:38,200 --> 00:15:40,640 At home, with Billy and my nan. 299 00:15:40,680 --> 00:15:41,640 Yeah? 300 00:15:41,680 --> 00:15:43,080 Who's your other mate, 301 00:15:43,120 --> 00:15:44,400 the one that ran away? 302 00:15:45,520 --> 00:15:46,920 Who? 303 00:15:46,960 --> 00:15:49,600 When we picked you up, there was three of you. 304 00:15:49,640 --> 00:15:52,040 Billy, you, who was the other one? 305 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 [Eddie groans] 306 00:15:54,280 --> 00:15:56,320 I can't think-- I'm really tired. 307 00:15:56,360 --> 00:15:57,880 I don't know what's going on. 308 00:15:57,920 --> 00:15:59,960 [sighs] 309 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 Give him time to come down, we'll try him again. 310 00:16:02,000 --> 00:16:04,960 BRADFIELD: May 1, Eddie takes Julie Ann to the hospital. 311 00:16:05,000 --> 00:16:06,080 He claims he hasn't seen her since. 312 00:16:06,120 --> 00:16:07,360 That was two weeks ago. 313 00:16:07,400 --> 00:16:09,360 Morgan, this Suzy, 314 00:16:09,400 --> 00:16:11,320 she claims Eddie and Julie Ann were lovebirds? 315 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 They got high together. 316 00:16:13,000 --> 00:16:14,200 Maybe they had an arrangement, yeah? 317 00:16:14,240 --> 00:16:15,120 Blow for blowjobs. 318 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 What a romantic.Sir. 319 00:16:17,120 --> 00:16:18,960 The prints from the phone kiosk on the Kingsmead. 320 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 They don't match Eddie Philips or Billy Myers. 321 00:16:20,720 --> 00:16:22,160 In fact we have a couple of missing persons reports 322 00:16:22,200 --> 00:16:23,480 for Julie Ann Collins. 323 00:16:23,520 --> 00:16:26,880 Latest was last year, July, reported by a George Collins. 324 00:16:26,920 --> 00:16:28,680 [sighs]: She was 17. 325 00:16:28,720 --> 00:16:30,120 Jesus. 326 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Address, 48 Church Mount Road. 327 00:16:32,200 --> 00:16:33,120 George Collins next of kin? 328 00:16:33,160 --> 00:16:34,120 We're checking, sir. 329 00:16:46,800 --> 00:16:48,080 BRADFIELD: I need a uniform presence 330 00:16:48,120 --> 00:16:49,320 at a next of kin visit. 331 00:16:49,360 --> 00:16:51,120 I haven't done one of those yet. 332 00:16:51,160 --> 00:16:53,600 Well, can you find me another plonk then? 333 00:16:53,640 --> 00:16:55,440 No, I didn't mean... 334 00:16:55,480 --> 00:16:56,440 I'll do it. 335 00:17:00,320 --> 00:17:04,160 [siren blaring] 336 00:17:06,240 --> 00:17:07,160 Continue straight on, sir. 337 00:17:07,200 --> 00:17:08,440 You can take your finger off. 338 00:17:08,480 --> 00:17:11,160 We're out of the traffic now. 339 00:17:11,200 --> 00:17:12,680 [siren stops] 340 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 Can I ask, sir... 341 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 When we get there, 342 00:17:19,920 --> 00:17:22,880 I know what your role is, but, um... 343 00:17:22,920 --> 00:17:24,760 Once we're inside, 344 00:17:24,800 --> 00:17:26,480 if the mother cries, do I comfort her? 345 00:17:26,520 --> 00:17:28,960 How would I do that? 346 00:17:29,000 --> 00:17:29,960 [sighs] 347 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Sorry if I'm asking too many questions. 348 00:17:32,960 --> 00:17:36,520 No, uh, just... 349 00:17:36,560 --> 00:17:37,640 Just do what feels natural. 350 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 Grab that envelope from the back seat. 351 00:17:47,640 --> 00:17:50,160 You want me to show this to the family? 352 00:17:50,200 --> 00:17:51,720 No, when I give you the nod, 353 00:17:51,760 --> 00:17:53,040 just compare it with any family photographs you see. 354 00:17:53,080 --> 00:17:55,560 But be discreet. 355 00:17:57,480 --> 00:18:00,200 So what part of London are you from? 356 00:18:00,240 --> 00:18:01,760 Maida Vale, sir. 357 00:18:03,080 --> 00:18:05,240 And what brings a Maida Vale girl to the police? 358 00:18:06,600 --> 00:18:09,200 I thought the force could do with more posh sorts, sir. 359 00:18:09,240 --> 00:18:12,560 [laughs] 360 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 Fair enough. 361 00:18:20,040 --> 00:18:21,920 You shouldn't apologize for asking questions. 362 00:18:21,960 --> 00:18:25,600 It's the only way you're going to become a better copper. 363 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 [engine stops] 364 00:18:49,760 --> 00:18:52,080 [doorbell rings] 365 00:19:00,800 --> 00:19:03,080 Mr. George Collins? 366 00:19:03,120 --> 00:19:04,600 Yes.Good evening. 367 00:19:04,640 --> 00:19:06,920 I'm Detective Inspector Leonard Bradfield. 368 00:19:06,960 --> 00:19:09,280 This is WPC Tennison. 369 00:19:09,320 --> 00:19:11,080 Do you mind if we come in, sir? 370 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Of, of course. 371 00:19:21,120 --> 00:19:23,360 BRADFIELD: Do you have a daughter named Julie Ann? 372 00:19:23,400 --> 00:19:27,560 Is she in trouble again? 373 00:19:31,280 --> 00:19:33,000 I'm very sorry to tell you 374 00:19:33,040 --> 00:19:35,000 that a girl we believe to be your daughter 375 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 has been found dead. 376 00:19:37,160 --> 00:19:39,040 What? 377 00:19:39,080 --> 00:19:41,200 The body of a young female was found earlier today 378 00:19:41,240 --> 00:19:43,160 on the Kingsmead Estate in Hackney. 379 00:19:43,200 --> 00:19:47,080 We are treating it as a murder enquiry. 380 00:19:47,120 --> 00:19:48,680 We need someone to formally identify her 381 00:19:48,720 --> 00:19:51,400 as soon as possible. 382 00:19:51,440 --> 00:19:54,480 So you can't be sure that it is her? 383 00:19:55,640 --> 00:19:58,160 Not until she's formally identified, sir, no. 384 00:20:00,640 --> 00:20:03,560 [crying] 385 00:20:52,920 --> 00:20:55,080 What's this about? 386 00:20:55,120 --> 00:20:57,160 I've got an alternative proposal. 387 00:20:57,200 --> 00:20:59,720 It might take a few weeks to put in place, 388 00:20:59,760 --> 00:21:01,120 but there's a bookie's on the King's Road 389 00:21:01,160 --> 00:21:03,440 I'm looking into. 390 00:21:05,000 --> 00:21:06,960 CLAY: No. 391 00:21:07,000 --> 00:21:10,560 We're doing the bank. 392 00:21:14,160 --> 00:21:16,480 One of my boys bumped into your wife. 393 00:21:18,520 --> 00:21:20,160 She put up quite a fight. 394 00:21:23,120 --> 00:21:26,480 Now, you bother me again, 395 00:21:26,520 --> 00:21:29,000 next time, I'll send two of them. 396 00:21:40,600 --> 00:21:43,040 When did you last see her? 397 00:21:43,080 --> 00:21:44,160 Oh.... 398 00:21:44,200 --> 00:21:47,040 Not for a while. 399 00:21:47,080 --> 00:21:50,160 Little over a year ago. 400 00:21:50,200 --> 00:21:52,400 You know, I tried to help. 401 00:21:52,440 --> 00:21:53,880 She wouldn't listen. 402 00:21:53,920 --> 00:21:58,560 Ran away so often, we just stopped reporting it. 403 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Just, uh... 404 00:22:00,040 --> 00:22:04,200 Hoped she'd come back. 405 00:22:04,240 --> 00:22:08,080 Like other parents' kids do. 406 00:22:21,720 --> 00:22:24,160 [sighs] 407 00:22:51,320 --> 00:22:53,160 Mr. Collins? 408 00:22:58,200 --> 00:23:01,120 Yes, that is her. 409 00:23:01,160 --> 00:23:02,240 That's Julie Ann. 410 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 It's all right, Mr. Collins. 411 00:23:19,480 --> 00:23:22,040 It's all right, I've got you. 412 00:23:22,080 --> 00:23:24,200 [gasps] 413 00:23:24,240 --> 00:23:27,040 [weeps] 414 00:23:27,080 --> 00:23:29,440 This isn't our fault. 415 00:23:29,480 --> 00:23:32,080 We loved her, gave her anything she wanted, but she... 416 00:23:34,600 --> 00:23:37,080 She rejected us. 417 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 [weeps] 418 00:23:53,760 --> 00:23:55,280 [door closes] 419 00:23:55,320 --> 00:23:57,240 TV REPORTER: ...turned out to be taken from the spy novels 420 00:23:57,280 --> 00:24:01,600 written by their boss and another ex-C.I.A. man. 421 00:24:01,640 --> 00:24:03,040 Hi, Mum. 422 00:24:05,960 --> 00:24:07,960 Have you been at work all this time? 423 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 Yes. 424 00:24:11,640 --> 00:24:14,160 JANE: Hi. 425 00:24:19,840 --> 00:24:21,640 [clears throat] 426 00:24:23,120 --> 00:24:24,760 Why are you so late? 427 00:24:24,800 --> 00:24:26,520 Your mum's been worried sick. 428 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 A girl was murdered. 429 00:24:30,120 --> 00:24:32,160 I went to the bereavement visit 430 00:24:32,200 --> 00:24:35,120 and the D.I. sent me on the house-to-house. 431 00:24:35,160 --> 00:24:36,920 On your own? 432 00:24:38,680 --> 00:24:40,320 You should've called. 433 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 [door opens] 434 00:24:46,200 --> 00:24:48,200 Mum, can you knock? 435 00:24:58,800 --> 00:25:00,120 You haven't even looked at your bridesmaid's dress. 436 00:25:00,160 --> 00:25:02,480 Later-- I need to read this. 437 00:25:06,840 --> 00:25:10,160 I found these in your dressing gown pocket. 438 00:25:13,040 --> 00:25:15,120 [opens and closes drawer] 439 00:25:16,240 --> 00:25:17,280 I didn't know you were on the pill. 440 00:25:17,320 --> 00:25:21,000 [sighs]: Mum, it's 1973. 441 00:25:21,040 --> 00:25:22,720 It's not a big deal. 442 00:25:22,760 --> 00:25:24,840 Your sister's not on the pill. 443 00:25:24,880 --> 00:25:26,080 [whispers]: Oh, for fuck's sake. 444 00:25:27,600 --> 00:25:29,320 Jane... 445 00:25:34,000 --> 00:25:35,120 You see, this. 446 00:25:35,160 --> 00:25:37,440 This is why I worry. 447 00:25:39,240 --> 00:25:41,440 You come home late. 448 00:25:41,480 --> 00:25:44,480 And you're moody. 449 00:25:44,520 --> 00:25:45,760 And you're effing and jeffing. 450 00:25:45,800 --> 00:25:50,080 I'll try to curb the effing and jeffing. 451 00:25:52,560 --> 00:25:53,520 Look at Pam. 452 00:25:53,560 --> 00:25:55,560 She's happy. 453 00:25:55,600 --> 00:25:57,080 So would I be if all I had to care about 454 00:25:57,120 --> 00:25:59,080 was shampoo and clippers. 455 00:25:59,120 --> 00:26:02,160 And a wedding. 456 00:26:04,800 --> 00:26:07,120 How can that make you happy? 457 00:26:08,600 --> 00:26:11,560 Because it matters. 458 00:26:11,600 --> 00:26:14,080 When we find the person that killed that girl, 459 00:26:14,120 --> 00:26:15,360 it will matter. 460 00:26:17,520 --> 00:26:19,360 We! 461 00:26:27,600 --> 00:26:28,720 Morning, Kath. 462 00:26:28,760 --> 00:26:29,880 You off home? 463 00:26:29,920 --> 00:26:31,120 No. 464 00:26:31,160 --> 00:26:32,720 Remember the old folks' houses in Bishop's Field 465 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 that kept getting burgled? 466 00:26:34,120 --> 00:26:35,080 Mm-hmm. 467 00:26:35,120 --> 00:26:36,600 The bloke's been spotted, 468 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 only Sarge doesn't want him being spooked by uniform. 469 00:26:38,200 --> 00:26:40,040 So he's sending me and Edwards from C.I.D. 470 00:26:40,080 --> 00:26:42,160 As an undercover couple? 471 00:26:42,200 --> 00:26:43,160 You going to hold hands? 472 00:26:43,200 --> 00:26:44,880 [laughs]: Shut up. 473 00:26:44,920 --> 00:26:45,840 Oy! 474 00:26:45,880 --> 00:26:47,920 Get out of here, you pervs! 475 00:26:47,960 --> 00:26:49,760 Well, stop doing your hair and let's go! 476 00:26:52,160 --> 00:26:53,160 Cor, Gordon Bennett! 477 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Yeah, Gordon Bennett. 478 00:26:54,240 --> 00:26:56,360 EDWARDS: Yeah, Gordon Bennett. 479 00:26:56,400 --> 00:26:57,480 So your first PM already? 480 00:26:57,520 --> 00:26:59,880 You're putting yourself out there. 481 00:26:59,920 --> 00:27:01,360 Am I? 482 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 If you need some tips, 483 00:27:03,240 --> 00:27:04,960 maybe we could grab a drink later. 484 00:27:05,000 --> 00:27:07,640 Oh, no, I'll be fine, thanks. 485 00:27:07,680 --> 00:27:09,200 All right. 486 00:27:28,200 --> 00:27:29,800 We need the floor plans for the bank. 487 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 You look like you've just seen a ghost. 488 00:27:37,360 --> 00:27:41,120 What are you depressing yourself with that crap for? 489 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 She was pretty. 490 00:27:43,800 --> 00:27:44,760 Yeah. 491 00:27:47,200 --> 00:27:48,440 Yeah. 492 00:27:54,600 --> 00:27:56,400 [exhales] 493 00:27:58,040 --> 00:28:00,200 You know what you got to do? 494 00:28:00,240 --> 00:28:01,080 Yeah. 495 00:28:01,120 --> 00:28:04,800 Just forget about her now, all right? 496 00:28:04,840 --> 00:28:07,120 I'll drop you off and then meet you back home. 497 00:28:09,760 --> 00:28:12,160 Stick to looking at page three, yeah? 498 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 [engine starts] 499 00:28:25,960 --> 00:28:28,000 All right, you can go in now. 500 00:28:32,120 --> 00:28:33,480 How's my boy? 501 00:28:36,000 --> 00:28:38,120 Oh, nice to see you, too. 502 00:28:40,760 --> 00:28:43,840 Look at the state of you, eyes all bloodshot. 503 00:28:43,880 --> 00:28:46,920 You smoking that crap again? 504 00:28:46,960 --> 00:28:48,760 Mum got mugged. 505 00:28:48,800 --> 00:28:51,040 Is she okay? 506 00:28:51,080 --> 00:28:53,200 Man who done it said it's a message from Clay Whitely. 507 00:28:53,240 --> 00:28:55,920 We're all in danger now. 508 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 It was a misunderstanding. 509 00:28:59,560 --> 00:29:01,360 Your old man's sorted it. 510 00:29:01,400 --> 00:29:03,680 John wants the plans. 511 00:29:03,720 --> 00:29:07,880 I told him, tomorrow. 512 00:29:07,920 --> 00:29:11,200 SERGEANT: Right, shoes. 513 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 Get your shoes off, give them to him now! 514 00:29:14,880 --> 00:29:15,880 MAN: Oy, be careful with my stuff. 515 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 That wig's made to measure. 516 00:29:17,240 --> 00:29:18,640 Yeah, which makes it 517 00:29:18,680 --> 00:29:20,320 the only thing we found in your flat 518 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 that's definitely yours. 519 00:29:22,360 --> 00:29:23,480 Nice jacket. 520 00:29:23,520 --> 00:29:24,560 You been nicking in Carnaby Street? 521 00:29:24,600 --> 00:29:26,120 Look I know my rights, I'm... 522 00:29:26,160 --> 00:29:27,680 [yells] 523 00:29:29,800 --> 00:29:32,880 BRADFIELD: Now you're sober, you can tell us more. 524 00:29:32,920 --> 00:29:35,040 I swear, I didn't do it! 525 00:29:36,360 --> 00:29:37,600 You took her to the drugs unit 526 00:29:37,640 --> 00:29:39,560 in Homerton Hospital.Who told you that? 527 00:29:39,600 --> 00:29:40,520 MAN: You did. 528 00:29:40,560 --> 00:29:42,600 You moron! 529 00:29:50,320 --> 00:29:51,600 EDDIE: Last time I saw her, 530 00:29:51,640 --> 00:29:53,920 she wanted to get onto the methadone, 531 00:29:53,960 --> 00:29:55,120 but then something happened 532 00:29:55,160 --> 00:29:56,240 and she panicked. 533 00:29:56,280 --> 00:29:58,360 What happened?She left. 534 00:29:58,400 --> 00:30:00,280 Somebody picked her up. 535 00:30:00,320 --> 00:30:01,840 I don't know who. 536 00:30:01,880 --> 00:30:03,080 Did you see her get into a car? 537 00:30:03,120 --> 00:30:04,520 Yeah. 538 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 A red one. 539 00:30:06,040 --> 00:30:07,520 Oh, well, we'll keep our eyes peeled 540 00:30:07,560 --> 00:30:09,120 for a red car, shall we? 541 00:30:09,160 --> 00:30:11,760 What sort of red car, Eddie? 542 00:30:11,800 --> 00:30:13,000 A... 543 00:30:13,040 --> 00:30:14,000 [gasps] 544 00:30:14,040 --> 00:30:15,440 A Jag, a Jaguar. 545 00:30:15,480 --> 00:30:18,640 A red Jag, but you don't know the driver? 546 00:30:18,680 --> 00:30:20,560 [grunts] 547 00:30:24,960 --> 00:30:29,200 Night before last, you kipped over at your nan's? 548 00:30:29,240 --> 00:30:30,840 Nancy Philips? 549 00:30:30,880 --> 00:30:31,640 Yeah. 550 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 I'll bet she knows everything 551 00:30:32,720 --> 00:30:34,360 that goes on in your estate. 552 00:30:34,400 --> 00:30:35,440 Worth us asking her about Julie Ann? 553 00:30:35,480 --> 00:30:36,920 Leave her out of this. 554 00:30:36,960 --> 00:30:38,160 She's old, she's got angina. 555 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 [scoffs] 556 00:30:42,840 --> 00:30:44,560 Did you kill her? 557 00:30:48,440 --> 00:30:50,440 Who would want Julie Ann dead, Eddie? 558 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 Think. 559 00:30:52,440 --> 00:30:55,160 [retches] 560 00:30:55,200 --> 00:30:57,520 Oh shit, he's going to puke! 561 00:30:57,560 --> 00:31:00,320 Not on my shoes, you little shite! 562 00:31:00,360 --> 00:31:02,280 [groans] 563 00:31:06,120 --> 00:31:08,920 Call an ambulance. 564 00:31:08,960 --> 00:31:10,840 I knew something weren't quite right. 565 00:31:10,880 --> 00:31:12,200 You could see this little bit of net curtain 566 00:31:12,240 --> 00:31:15,120 hanging out of the bottom of the window. 567 00:31:15,160 --> 00:31:16,440 I look in and there he is. 568 00:31:16,480 --> 00:31:18,000 Little scrote tries to leg it, didn't he, 569 00:31:18,040 --> 00:31:19,040 but I'm on him. 570 00:31:19,080 --> 00:31:20,240 I'm out the back, and I'm... 571 00:31:20,280 --> 00:31:22,040 [makes booming sound effect] 572 00:31:22,080 --> 00:31:24,920 Oy! Stop claiming my arrest! 573 00:31:24,960 --> 00:31:26,080 While you were doing all that, 574 00:31:26,120 --> 00:31:28,160 I was outside tackling the suspect to the ground. 575 00:31:28,200 --> 00:31:30,640 [laughing] 576 00:31:30,680 --> 00:31:31,840 BRADFIELD: Edwards. 577 00:31:31,880 --> 00:31:33,040 Get that locked away in the property store. 578 00:31:33,080 --> 00:31:34,800 Sir. 579 00:31:34,840 --> 00:31:37,440 Right, Eddie Philips has given us a lead. 580 00:31:37,480 --> 00:31:39,560 He spotted a red Jaguar pick up Julie Ann 581 00:31:39,600 --> 00:31:41,480 from Homerton Hospital on May 1. 582 00:31:41,520 --> 00:31:43,160 I want it found pronto. 583 00:31:44,720 --> 00:31:46,080 JANE: On our way, over. 584 00:31:46,120 --> 00:31:47,600 Morgan, Tennison, get into the guv's office. 585 00:31:47,640 --> 00:31:48,800 Eddie Philips 586 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 just puked everywhere, it needs cleaning up. 587 00:31:50,240 --> 00:31:52,080 Open the window, as well. 588 00:31:52,120 --> 00:31:53,960 MORGAN: The sarge wants my arrest report. 589 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Just get on with it. 590 00:31:56,120 --> 00:31:57,520 [sighs] 591 00:31:57,560 --> 00:31:58,440 Sorry. 592 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 [radios squawking] 593 00:32:00,440 --> 00:32:01,400 Tennison. 594 00:32:01,440 --> 00:32:03,840 Post mortem, let's go. 595 00:32:03,880 --> 00:32:07,120 Oh, looks like I'm on vomit duty, then. 596 00:32:07,160 --> 00:32:09,160 [laughs] 597 00:32:17,400 --> 00:32:18,320 Nervous? 598 00:32:18,360 --> 00:32:19,280 A bit. 599 00:32:19,320 --> 00:32:21,560 Nothing like being thrown in the deep end, 600 00:32:21,600 --> 00:32:22,800 a strangled prostitute. 601 00:32:22,840 --> 00:32:24,520 Don't put it like that. 602 00:32:24,560 --> 00:32:25,840 You met her parents. 603 00:32:25,880 --> 00:32:27,120 She was someone's daughter. 604 00:32:32,840 --> 00:32:33,920 Morning, Paul. 605 00:32:33,960 --> 00:32:35,200 Hello, Len. 606 00:32:35,240 --> 00:32:37,560 We didn't find anything else at the scene, 607 00:32:37,600 --> 00:32:41,280 just the money that was in her pocket 608 00:32:41,320 --> 00:32:44,760 and a cheap beaded bracelet on her right wrist. 609 00:32:44,800 --> 00:32:47,880 These are her white socks and boots. 610 00:32:47,920 --> 00:32:52,320 We did find some red carpet fiber on the soles of her socks 611 00:32:52,360 --> 00:32:55,600 and also some on the inside of her boots. 612 00:32:55,640 --> 00:32:57,240 DS Lawrence, I presume you're doing 613 00:32:57,280 --> 00:32:58,840 exhibits and photographs? 614 00:32:58,880 --> 00:33:00,000 Hmm. 615 00:33:00,040 --> 00:33:03,080 For the paperwork, you are? 616 00:33:03,120 --> 00:33:05,440 Probationary WPC 517G Tennison, 617 00:33:05,480 --> 00:33:08,160 attached to B relief, Hackney, sir. 618 00:33:08,200 --> 00:33:10,040 Just name and number will suffice. 619 00:33:11,240 --> 00:33:14,400 This gruff sod's Professor Dean Martin. 620 00:33:14,440 --> 00:33:16,480 And spare me the Rat Pack jokes. 621 00:33:16,520 --> 00:33:17,720 Right, gather round. 622 00:33:20,720 --> 00:33:22,160 JANE: Oh, no, thank you. 623 00:33:22,200 --> 00:33:23,360 I don't smoke. 624 00:33:23,400 --> 00:33:26,040 It helps block out the smell. 625 00:33:29,400 --> 00:33:31,440 Try not to drop fag ash on my instruments tray, 626 00:33:31,480 --> 00:33:34,880 D.I. Bradfield. 627 00:33:34,920 --> 00:33:36,400 From the hypostasis and rigor 628 00:33:36,440 --> 00:33:38,880 examined on the body at the scene 629 00:33:38,920 --> 00:33:42,120 I'd estimate she was killed between 6:00 p.m. and midnight 630 00:33:42,160 --> 00:33:44,040 on Sunday the 13th of May. 631 00:33:44,080 --> 00:33:46,040 Cause of death strangulation? 632 00:33:46,080 --> 00:33:48,000 The knot on the bra was tied so tight, 633 00:33:48,040 --> 00:33:49,280 I had to cut it. 634 00:33:49,320 --> 00:33:50,520 BRADFIELD: And the killer ripped it off her, 635 00:33:50,560 --> 00:33:52,080 tied it around her neck? 636 00:33:52,120 --> 00:33:53,640 MARTIN: Possibly.Excuse me. 637 00:33:53,680 --> 00:33:55,800 If you need to vomit, 638 00:33:55,840 --> 00:33:58,120 the toilets are that way. 639 00:33:58,160 --> 00:34:01,160 The bra's strapless, so it might not have been removed forcibly. 640 00:34:01,200 --> 00:34:03,040 Maybe she took it off, 641 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 beneath her top. 642 00:34:05,440 --> 00:34:06,640 Fair point. 643 00:34:08,360 --> 00:34:11,200 Extensive blue and yellow bruising 644 00:34:11,240 --> 00:34:14,200 down the length of the right arm, 645 00:34:14,240 --> 00:34:18,080 caused by severe blunt-force trauma. 646 00:34:18,120 --> 00:34:21,320 Right, can we turn the body over, please? 647 00:34:31,080 --> 00:34:33,200 Little lady took an extensive beating 648 00:34:33,240 --> 00:34:35,000 to the buttocks and the back. 649 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 At the time of death? 650 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 No, it's older. 651 00:34:40,840 --> 00:34:42,640 See the difference 652 00:34:42,680 --> 00:34:44,320 between the bruising here 653 00:34:44,360 --> 00:34:47,680 and the more recent marks on her neck? 654 00:34:47,720 --> 00:34:49,400 I'd estimate ten days old. 655 00:34:49,440 --> 00:34:50,920 BRADFIELD: What caused them? 656 00:34:50,960 --> 00:34:53,480 A narrow instrument with a round edge. 657 00:34:53,520 --> 00:34:55,480 The amount of overlapping injuries 658 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 suggest whoever inflicted them 659 00:34:57,880 --> 00:35:00,840 was in a rage. 660 00:35:00,880 --> 00:35:03,160 WPC Tennison, 661 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 would you mind crouching down? 662 00:35:06,080 --> 00:35:09,080 Side-on, fetal position, facing me. 663 00:35:09,120 --> 00:35:11,160 And raise your right hand, palm upwards, 664 00:35:11,200 --> 00:35:13,920 as if you were trying to protect your head. 665 00:35:13,960 --> 00:35:15,560 Perfect. 666 00:35:15,600 --> 00:35:19,480 She was struck repeatedly on the lower arm 667 00:35:19,520 --> 00:35:22,600 and then beaten repeatedly on the buttocks and the back, 668 00:35:22,640 --> 00:35:26,320 as she fell and lay prostrate on the floor. 669 00:35:31,640 --> 00:35:34,800 He didn't mean for you to actually do that bit, Tennison. 670 00:35:37,520 --> 00:35:39,960 Right, let's proceed 671 00:35:40,000 --> 00:35:42,200 to the fainting part. 672 00:35:42,240 --> 00:35:44,200 Gentlemen, roll her back over, please. 673 00:35:54,200 --> 00:35:57,200 Let's start the internal examination. 674 00:36:56,640 --> 00:36:58,640 [sighs] 675 00:36:58,680 --> 00:36:59,960 This may be another reason 676 00:37:00,000 --> 00:37:02,800 your victim wanted to get off the drugs. 677 00:37:02,840 --> 00:37:04,440 A dead fetus in uterus. 678 00:37:04,480 --> 00:37:08,000 Child might have died at the same time as the mother 679 00:37:08,040 --> 00:37:11,320 or as a result of the previous beating. 680 00:37:11,360 --> 00:37:14,600 From the size and development, 681 00:37:14,640 --> 00:37:17,440 it's very early stages. 682 00:37:17,480 --> 00:37:19,760 I'd estimate six to eight weeks. 683 00:37:23,240 --> 00:37:25,280 ♪ People come in with a problem ♪ 684 00:37:25,320 --> 00:37:29,960 ♪ I say I get there quicker than the lawman can ♪ 685 00:37:30,000 --> 00:37:33,320 ♪ Then I get the man who rob them ♪ 686 00:37:33,360 --> 00:37:38,080 [on record player]: ♪ I'm the one, the one they call the reggae man ♪ 687 00:37:38,120 --> 00:37:39,240 ♪ Yes, sir! 688 00:37:39,280 --> 00:37:43,960 ♪ Oh, yeah 689 00:37:44,000 --> 00:37:45,880 [door opening] 690 00:37:45,920 --> 00:37:51,000 ♪ Oh, yeah. 691 00:37:51,040 --> 00:37:53,880 ♪ Whenever they see me coming 692 00:37:53,920 --> 00:37:57,520 ♪ The bad boys run away 'cause they understand. ♪ 693 00:37:57,560 --> 00:37:58,960 [music stops] 694 00:38:00,240 --> 00:38:03,000 Davey, what have I said about smoking that stuff in here? 695 00:38:04,240 --> 00:38:06,640 It's raining, and the damp makes my legs worse. 696 00:38:06,680 --> 00:38:09,080 Then why were you out in it the night before last? 697 00:38:09,120 --> 00:38:10,080 I wasn't. 698 00:38:10,120 --> 00:38:12,960 Your jacket was hanging over the bath. 699 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 I was here all night, Ma. 700 00:38:18,240 --> 00:38:18,920 Whoever she is, 701 00:38:18,960 --> 00:38:21,480 she's not worth the bother. 702 00:38:21,520 --> 00:38:23,480 Leave it, Ma. 703 00:38:36,120 --> 00:38:38,000 I'll need you to write up a PM report, 704 00:38:38,040 --> 00:38:39,440 on what the professor told us. 705 00:38:39,480 --> 00:38:41,880 Yes, sir. 706 00:38:41,920 --> 00:38:43,200 You did well, Tennison. 707 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 That was one of the worst ones. 708 00:38:45,240 --> 00:38:47,160 MAN [muffled]: You're just going to have to be patient, madam. 709 00:38:47,200 --> 00:38:48,680 I have explained, madam... 710 00:38:48,720 --> 00:38:51,560 Now, who is in charge here? 711 00:38:52,560 --> 00:38:53,280 Oy! 712 00:38:53,320 --> 00:38:56,000 You've put my grandson 713 00:38:56,040 --> 00:38:57,000 in hospital! 714 00:38:57,040 --> 00:38:58,000 Can I help, madam? 715 00:38:58,040 --> 00:38:59,720 Eddie Philips. 716 00:38:59,760 --> 00:39:01,240 He ain't got nothing to do 717 00:39:01,280 --> 00:39:02,360 with that tart's murder. 718 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 He tell you that, did he? 719 00:39:03,440 --> 00:39:06,400 She got my Eddie beaten up. 720 00:39:06,440 --> 00:39:07,880 She's the one covered in bruises. 721 00:39:07,920 --> 00:39:09,120 I'd say you've got that fight the wrong way round. 722 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Couple of months back, 723 00:39:10,200 --> 00:39:12,120 he borrowed money for her. 724 00:39:12,160 --> 00:39:13,040 What? 725 00:39:13,080 --> 00:39:14,160 Yeah. 726 00:39:14,200 --> 00:39:15,360 But he couldn't pay it back, 727 00:39:15,400 --> 00:39:16,720 so some thug come and done a number on him. 728 00:39:16,760 --> 00:39:18,040 He smashed his leg. 729 00:39:18,080 --> 00:39:19,280 What are you going to do about that? 730 00:39:19,320 --> 00:39:22,080 Well, he didn't tell us any of that. 731 00:39:22,120 --> 00:39:24,040 And the night before last, 732 00:39:24,080 --> 00:39:25,480 was Eddie at yours the whole time? 733 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 Yeah, he was. 734 00:39:27,040 --> 00:39:29,280 I think he was asleep all the time I was at the bingo. 735 00:39:33,520 --> 00:39:35,480 Oy, don't you just leave me standing here! 736 00:39:37,120 --> 00:39:39,080 So he lied about his alibi, and someone broke his leg 737 00:39:39,120 --> 00:39:40,760 when he told us he fell off a wall. 738 00:39:40,800 --> 00:39:43,080 If he lied about that, what else did he lie about? 739 00:39:44,800 --> 00:39:47,040 We've got to bring him back in. 740 00:40:03,480 --> 00:40:05,720 Eddie Philips has absconded. 741 00:40:05,760 --> 00:40:08,280 I want all units out there looking for him now. 742 00:40:13,680 --> 00:40:17,080 [siren blaring] 743 00:40:22,120 --> 00:40:24,480 [typewriter keys clicking] 744 00:40:24,520 --> 00:40:26,400 Bugger. 745 00:40:29,920 --> 00:40:32,080 SERGEANT: Before you go, I would pin these 746 00:40:32,120 --> 00:40:34,520 to the incident board. 747 00:40:34,560 --> 00:40:37,480 Why do you smell of Dettol? 748 00:40:37,520 --> 00:40:39,320 I was at the mortu... 749 00:40:39,360 --> 00:40:41,080 Mortuary. 750 00:40:41,120 --> 00:40:44,120 MORGAN: She's on Smith Street, EC4. 751 00:41:00,240 --> 00:41:02,320 MAN: We're looking for Eddie Philips. 752 00:41:02,360 --> 00:41:03,400 Check upstairs. 753 00:41:03,440 --> 00:41:05,160 MAN: Eddie Philips. 754 00:41:09,200 --> 00:41:10,400 Nothing down here. 755 00:41:13,200 --> 00:41:16,160 [footsteps approaching down stairs] 756 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 Anything?No. 757 00:41:41,760 --> 00:41:44,160 [laughing and chatting] 758 00:41:45,040 --> 00:41:47,120 Hello, Suzy. 759 00:41:47,160 --> 00:41:48,520 I'm not sure you should be out working. 760 00:41:48,560 --> 00:41:49,640 It's not safe, love. 761 00:41:49,680 --> 00:41:51,160 "Love," now, is it? 762 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 We're looking for Julie Ann's boyfriend. 763 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 Have you seen him around here recently? 764 00:41:55,200 --> 00:41:58,520 No. 765 00:41:58,560 --> 00:42:00,200 What was Julie Ann's relationship with Eddie like? 766 00:42:00,240 --> 00:42:02,040 I didn't know him. 767 00:42:02,080 --> 00:42:03,520 Was he violent? 768 00:42:03,560 --> 00:42:06,680 Have you prepared a long list of questions? 769 00:42:06,720 --> 00:42:08,040 Piss off. Love. 770 00:42:09,920 --> 00:42:11,440 Sorry I bothered you. 771 00:42:19,080 --> 00:42:21,040 It makes me sick to my stomach 772 00:42:21,080 --> 00:42:24,040 that that bastard is out there somewhere, 773 00:42:24,080 --> 00:42:25,080 breathing, eating, living, 774 00:42:25,120 --> 00:42:26,800 while Julie Ann is in the mortuary 775 00:42:26,840 --> 00:42:31,200 being prodded and poked and sliced open. 776 00:42:31,240 --> 00:42:33,600 Help me help her. 777 00:42:42,480 --> 00:42:44,080 Makes me sick, too. 778 00:42:48,200 --> 00:42:49,520 Not from round here. 779 00:42:49,560 --> 00:42:51,560 Are you? 780 00:42:51,600 --> 00:42:53,080 No. 781 00:42:53,120 --> 00:42:56,360 She didn't belong here, neither. 782 00:42:56,400 --> 00:42:58,600 She wanted out. 783 00:42:58,640 --> 00:43:01,440 That bastard Eddie had her trapped. 784 00:43:01,480 --> 00:43:03,040 I don't want to say no more. 785 00:43:14,120 --> 00:43:16,240 [doorbell rings] 786 00:43:30,200 --> 00:43:32,560 Mr. Collins. 787 00:43:32,600 --> 00:43:34,800 I think we need to talk. 52567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.