All language subtitles for Once Upon a Time S01E10 715 A.M.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,413 Once upon a time, an evil queen 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,571 banished every storybook character 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,706 you've ever known to our world. 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,535 They don't remember who they are. 5 00:00:09,577 --> 00:00:13,829 Only one knows the truth and only one can break her spell. 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,014 If you need anything... 7 00:00:16,083 --> 00:00:17,560 You'll find me. Always. 8 00:00:17,584 --> 00:00:19,468 You belong together. 9 00:00:19,536 --> 00:00:21,931 You're the only thing in this whole place that feels right. 10 00:00:21,955 --> 00:00:23,705 No one comes here. Ever. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,419 Any place to get a room around here? 12 00:00:26,443 --> 00:00:28,477 You're staying? 13 00:00:28,545 --> 00:00:29,785 That's the plan. 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,756 What are you doing here? 15 00:00:57,808 --> 00:00:59,975 Fixing my bike. 16 00:01:00,044 --> 00:01:01,426 No. I mean in Storybrooke. 17 00:01:02,296 --> 00:01:03,296 Just visiting. 18 00:01:03,347 --> 00:01:04,467 What's that? 19 00:01:04,497 --> 00:01:05,847 A box. 20 00:01:05,916 --> 00:01:07,148 What's inside it? 21 00:01:07,217 --> 00:01:10,318 Just something I need to do what I came here for. 22 00:01:14,075 --> 00:01:15,535 I thought you were just visiting. 23 00:01:15,559 --> 00:01:17,292 Doesn't mean I don't have something to do. 24 00:01:19,447 --> 00:01:20,745 Henry? 25 00:01:20,814 --> 00:01:22,213 You better get to school. 26 00:01:24,535 --> 00:01:26,100 Looks like a storm is coming. 27 00:01:30,307 --> 00:01:33,325 Henry. Who was that? 28 00:01:35,529 --> 00:01:38,241 Top of the morning. This is chief meteorologist Bill Goslyn 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,632 with your up to the minute Storybrooke weather. 30 00:01:40,700 --> 00:01:43,146 Break out those galoshes, folks. It's gonna get soggy. 31 00:01:43,170 --> 00:01:45,481 We've got a major storm system moving up the coast, 32 00:01:45,505 --> 00:01:47,083 and the latest Doppler Radar shows 33 00:01:47,107 --> 00:01:49,386 the worst band of precipitation coming into Storybrooke 34 00:01:49,410 --> 00:01:51,410 right about the time you're putting the kids... 35 00:01:52,679 --> 00:01:54,179 I cannot believe I overslept. 36 00:01:54,248 --> 00:01:56,192 It's only 7:10, you've got plenty of time to get to school. 37 00:01:56,216 --> 00:01:58,350 No, I have to be there at 7:15. 38 00:01:58,419 --> 00:01:59,562 Science fair. I'm helping the kids 39 00:01:59,586 --> 00:02:00,780 with their project before school. 40 00:02:00,804 --> 00:02:03,724 I'm sure if you're five minutes late, they'll live. 41 00:02:03,841 --> 00:02:05,540 We're making a volcano. 42 00:02:07,244 --> 00:02:08,305 Okay. 43 00:02:49,803 --> 00:02:52,404 One cream and sugar. One black. 44 00:02:54,307 --> 00:02:55,390 Thank you. 45 00:03:02,148 --> 00:03:03,268 Good morning. 46 00:03:04,585 --> 00:03:05,767 Morning. 47 00:03:08,939 --> 00:03:11,123 I should go, I'm gonna be late for work. 48 00:03:11,191 --> 00:03:13,858 The animal shelter, right? How's that going? 49 00:03:13,927 --> 00:03:15,054 Well, the apes haven't taken over. 50 00:03:15,078 --> 00:03:16,278 Yet. 51 00:03:16,347 --> 00:03:17,674 Not on my watch. 52 00:03:37,834 --> 00:03:39,701 This is "making a volcano"? 53 00:03:41,655 --> 00:03:42,655 I was... 54 00:03:42,706 --> 00:03:44,039 I get it. 55 00:03:44,108 --> 00:03:47,408 He comes here every morning at 7:15 a.m. to get coffee. 56 00:03:47,477 --> 00:03:49,011 For him and his wife. 57 00:03:49,079 --> 00:03:53,615 I know. I know. I know. I just like to come here to see him. 58 00:03:53,684 --> 00:03:54,844 So, you're a stalker. 59 00:03:54,868 --> 00:03:56,000 No, not really. 60 00:03:57,821 --> 00:03:59,154 Maybe a little bit. 61 00:03:59,223 --> 00:04:00,863 I mean, it's not like I'm following him. 62 00:04:00,890 --> 00:04:03,253 I just know that he spends his mornings with Kathryn. Gets coffee. 63 00:04:03,277 --> 00:04:05,355 Then drives to the animal shelter to start work at 7:30. 64 00:04:05,379 --> 00:04:07,312 And then he's home around 5:00. 65 00:04:07,381 --> 00:04:09,263 Is that all? 66 00:04:09,332 --> 00:04:11,052 Thursdays they pick up Chinese for dinner. 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,635 I can't get him out of my head. 68 00:04:14,704 --> 00:04:16,304 I know. 69 00:04:16,372 --> 00:04:19,612 Maybe the first step is not showing up here tomorrow. 70 00:04:20,277 --> 00:04:24,395 Love is the worst. I wish there was a magic cure. 71 00:04:36,927 --> 00:04:39,411 Hey! It's me. 72 00:04:40,347 --> 00:04:41,395 Red. 73 00:04:42,165 --> 00:04:43,231 The spear, Snow? 74 00:04:43,700 --> 00:04:45,917 Oh. Sorry. 75 00:04:48,221 --> 00:04:49,799 I wasn't expecting you for a month. 76 00:04:49,823 --> 00:04:51,272 It's been a month. 77 00:04:52,209 --> 00:04:53,525 Has it? 78 00:04:53,593 --> 00:04:55,771 You're really taking well to the solitude, aren't you? 79 00:04:55,795 --> 00:04:59,998 It's fine. It's exactly what I wanted. To be out here. Away. 80 00:05:00,067 --> 00:05:03,501 And that you are. Here you go. 81 00:05:03,570 --> 00:05:05,520 Thank you. 82 00:05:07,291 --> 00:05:09,052 So, how are things back in the world? 83 00:05:09,076 --> 00:05:10,870 Come on. Ask what you really want. 84 00:05:10,894 --> 00:05:12,894 I don't know what you mean. 85 00:05:14,648 --> 00:05:17,598 Okay. Fine. Tell me. 86 00:05:17,667 --> 00:05:18,707 The wedding is happening. 87 00:05:19,969 --> 00:05:22,837 Prince James is marrying Midas' daughter. 88 00:05:24,558 --> 00:05:25,790 In two days' time. 89 00:05:27,911 --> 00:05:29,544 You okay? 90 00:05:29,613 --> 00:05:31,653 I just thought the longer I was out here 91 00:05:31,714 --> 00:05:34,515 the easier it would be to forget him. 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,944 But, instead, all I do is think about him. 93 00:05:37,738 --> 00:05:40,138 I'm sorry. 94 00:05:40,207 --> 00:05:43,007 I wish there was a way to get him out of my head. 95 00:05:48,999 --> 00:05:50,215 What? Is there? 96 00:05:50,283 --> 00:05:51,883 Of course not. I mean, that would be... 97 00:05:51,919 --> 00:05:53,159 Red, what do you know? 98 00:05:54,637 --> 00:05:58,773 Come on, I helped you when no one else would. What do you know? 99 00:06:00,477 --> 00:06:03,511 Well, there are whispers. 100 00:06:04,648 --> 00:06:06,681 Whispers of a man who can achieve 101 00:06:06,750 --> 00:06:08,716 even the most unholy of requests. 102 00:06:10,070 --> 00:06:12,153 A man who can do what you ask. 103 00:06:13,056 --> 00:06:14,539 Who is this man? 104 00:06:32,559 --> 00:06:34,959 How much for this? 105 00:06:38,098 --> 00:06:39,531 Excuse me? 106 00:06:39,600 --> 00:06:43,201 Your boat. Exquisite craftsmanship. 107 00:06:43,270 --> 00:06:44,719 It's not for sale. 108 00:06:44,787 --> 00:06:46,154 Of course it is, dearie. 109 00:06:46,223 --> 00:06:49,190 No one comes to see me without a deal in mind. 110 00:06:51,811 --> 00:06:53,644 So, you're Rumplestiltskin. 111 00:06:55,115 --> 00:06:57,416 Indeed, I am. 112 00:06:57,484 --> 00:07:00,084 I've been looking forward to meeting you. 113 00:07:00,954 --> 00:07:03,021 Wow. 114 00:07:03,089 --> 00:07:06,540 You really are the fairest of them all, aren't you? 115 00:07:07,995 --> 00:07:10,094 What can I do for you? 116 00:07:10,163 --> 00:07:11,529 I need a cure. 117 00:07:12,466 --> 00:07:13,765 What ails you, child? 118 00:07:13,834 --> 00:07:15,199 A broken heart. 119 00:07:15,268 --> 00:07:18,936 Ah! The most painful of afflictions. 120 00:07:20,924 --> 00:07:23,074 Well, I'm afraid if you want me to make 121 00:07:23,143 --> 00:07:25,243 him love you, no can do. Nothing can. 122 00:07:25,312 --> 00:07:29,080 No, that's not the problem. We can't be together. 123 00:07:29,149 --> 00:07:31,432 Now that, I can help you with. 124 00:07:46,482 --> 00:07:47,649 That'll do it? 125 00:07:47,717 --> 00:07:51,452 Not yet. No two loves are exactly alike. 126 00:07:52,773 --> 00:07:54,039 We must make this 127 00:07:55,124 --> 00:07:56,218 personal. 128 00:07:58,912 --> 00:08:01,074 So, if I drink that, I'll no longer love him? 129 00:08:01,098 --> 00:08:04,799 The next time you see the object of your grief, 130 00:08:04,868 --> 00:08:06,951 you won't even remember who he is. 131 00:08:08,455 --> 00:08:09,855 Won't remember him? 132 00:08:09,923 --> 00:08:14,976 Love is the most powerful magic, so the cure must be 133 00:08:15,044 --> 00:08:16,144 extreme. 134 00:08:16,213 --> 00:08:18,580 Extreme sounds like an understatement. 135 00:08:18,648 --> 00:08:23,251 Don't doubt yourself now, dearie. Love makes us sick. 136 00:08:23,320 --> 00:08:27,122 It haunts our dreams, destroys our days. 137 00:08:27,190 --> 00:08:31,058 Love has killed more than any disease. 138 00:08:31,894 --> 00:08:35,530 This cure is a gift. 139 00:08:37,033 --> 00:08:38,400 What's your price? 140 00:08:40,737 --> 00:08:41,937 These will do. 141 00:08:43,173 --> 00:08:44,801 What do you need of my hair? 142 00:08:44,825 --> 00:08:47,692 What do you need of it, now it's been plucked from your head? 143 00:08:50,079 --> 00:08:51,446 Do we have a deal? 144 00:08:55,836 --> 00:09:00,789 I thought so. Drink it in good health, Snow White. 145 00:09:23,997 --> 00:09:24,997 I'm so sorry. 146 00:09:25,048 --> 00:09:26,108 It's fine. Don't worry about it. 147 00:09:26,132 --> 00:09:28,099 I wasn't looking. Clearly. 148 00:09:29,336 --> 00:09:30,380 Oh, is this yours? 149 00:09:30,404 --> 00:09:33,088 Yes, thank you. And this must... 150 00:09:36,876 --> 00:09:38,092 Good luck. 151 00:09:38,161 --> 00:09:39,427 Thank you. 152 00:09:44,550 --> 00:09:47,118 I trust you'll be discreet. 153 00:09:47,186 --> 00:09:50,572 Their lives are their business. Not yours. 154 00:10:06,106 --> 00:10:07,106 James. 155 00:10:09,726 --> 00:10:10,992 How goes the feast? 156 00:10:11,761 --> 00:10:13,161 Your absence is felt. 157 00:10:13,230 --> 00:10:17,031 It is, after all, in your honor. 158 00:10:17,100 --> 00:10:21,018 I thought this might rouse you from your chamber. 159 00:10:21,087 --> 00:10:23,666 You could feed the kingdom for an entire winter with that crown. 160 00:10:23,690 --> 00:10:25,857 It's a gift. From King Midas. 161 00:10:25,925 --> 00:10:28,042 For you to wear as you marry his daughter. 162 00:10:28,111 --> 00:10:29,343 Once that is done, 163 00:10:29,413 --> 00:10:31,246 our new prosperity will allow us 164 00:10:31,314 --> 00:10:33,098 to feed the kingdom for all eternity. 165 00:10:35,585 --> 00:10:37,151 Show some enthusiasm. 166 00:10:37,220 --> 00:10:39,721 Enthusiasm wasn't part of the deal. 167 00:10:39,789 --> 00:10:42,289 The wedding is in two days. I have honored your wishes. 168 00:10:42,358 --> 00:10:45,559 Well, I want your heart, not just your honor. 169 00:10:47,714 --> 00:10:50,247 My heart shall belong to Abigail. 170 00:10:50,316 --> 00:10:51,636 You think I'm a fool, don't you? 171 00:10:52,652 --> 00:10:54,151 Your heart can't belong to Abigail 172 00:10:54,220 --> 00:10:55,798 when it's held by another woman. 173 00:10:55,822 --> 00:10:58,306 And don't deny it. I know that look. 174 00:10:58,375 --> 00:10:59,724 Who is she? 175 00:11:00,844 --> 00:11:02,576 I met her on a journey. 176 00:11:02,645 --> 00:11:05,045 We haven't seen each other since, 177 00:11:06,166 --> 00:11:07,393 but she's stayed with me. 178 00:11:07,417 --> 00:11:09,183 Forget her. 179 00:11:09,252 --> 00:11:11,502 You speak as if that's so easy. 180 00:11:11,571 --> 00:11:13,787 Nobility was not meant to be easy. 181 00:11:13,856 --> 00:11:15,123 All this wealth? 182 00:11:15,192 --> 00:11:17,458 The power we hold over other men's lives? 183 00:11:17,526 --> 00:11:19,366 Do you think that comes at no cost? 184 00:11:19,846 --> 00:11:21,057 I asked for none of it. 185 00:11:21,081 --> 00:11:23,731 You were chosen. To be my son. 186 00:11:23,799 --> 00:11:26,117 Plucked from poverty, wanting for nothing. 187 00:11:26,186 --> 00:11:27,685 Be thankful for that. 188 00:11:27,754 --> 00:11:30,137 It wasn't charity, Father. 189 00:11:30,206 --> 00:11:32,118 It was the only way to save your kingdom. 190 00:11:32,142 --> 00:11:33,992 Watch yourself, boy. 191 00:11:34,060 --> 00:11:37,628 This is a choice you made, a role you have taken. Honor it. 192 00:11:37,697 --> 00:11:40,515 There is too much at stake. 193 00:11:40,600 --> 00:11:45,486 Do whatever it takes to get that woman out of your head, 194 00:11:45,555 --> 00:11:48,222 because nothing is gonna stop this wedding. 195 00:12:07,961 --> 00:12:10,995 Dearest Snow. 196 00:12:15,202 --> 00:12:16,400 Find her. 197 00:12:41,694 --> 00:12:43,977 Oh! Hey. 198 00:12:46,499 --> 00:12:51,469 How did you manage to get yourself... Come on. It's gonna be okay. 199 00:12:56,509 --> 00:12:59,160 Well, the good news is, no broken bones. 200 00:12:59,229 --> 00:13:00,623 She was just a little dehydrated. 201 00:13:00,647 --> 00:13:03,414 But I got her some fluids and she should be just fine. 202 00:13:03,483 --> 00:13:05,132 And the bad news? 203 00:13:05,201 --> 00:13:06,945 Well, this is a North Atlantic dove. 204 00:13:06,969 --> 00:13:10,522 It's a migratory species, very unique among American doves. 205 00:13:10,590 --> 00:13:13,825 They tend to form strong, monogamous bonds, meaning... 206 00:13:13,893 --> 00:13:17,662 If I don't get her back to her flock, she'll be alone forever. 207 00:13:17,730 --> 00:13:20,614 Well, it's a long shot, 208 00:13:20,683 --> 00:13:23,467 but the alternative, 209 00:13:23,536 --> 00:13:25,896 she'll heal but she won't be happy here. 210 00:13:28,742 --> 00:13:30,786 I'll take my chances. Thank you, Doctor. 211 00:13:30,810 --> 00:13:32,770 You're welcome. Good luck. 212 00:13:34,130 --> 00:13:35,407 Mary Margaret, there's a storm coming. 213 00:13:35,431 --> 00:13:36,709 You really shouldn't go out there. 214 00:13:36,733 --> 00:13:38,578 Well, the storm's coming tomorrow. 215 00:13:38,602 --> 00:13:41,185 And if I wait, she could be lost forever. 216 00:13:41,254 --> 00:13:44,422 Completely alone. No one deserves that. 217 00:13:44,474 --> 00:13:46,140 Then let me drive you. 218 00:13:46,208 --> 00:13:49,208 I don't need your help, David. I'll be fine. 219 00:13:57,987 --> 00:13:59,248 Storybrooke has seen 220 00:13:59,272 --> 00:14:00,516 wind gusts of up to 50 miles an hour. 221 00:14:00,540 --> 00:14:02,507 Your best bet is to stay in the house... 222 00:14:04,661 --> 00:14:06,461 If you're looking to blame me for the storm, 223 00:14:06,529 --> 00:14:08,174 I think you're taking things a bit far now. 224 00:14:08,198 --> 00:14:10,331 I need you to look into something, Sheriff. 225 00:14:11,534 --> 00:14:14,535 Someone's in town. Someone new. 226 00:14:14,604 --> 00:14:17,405 Yeah. I know. I gave him directions to Granny's the other night. 227 00:14:17,474 --> 00:14:20,441 You talked to him? What did he say? 228 00:14:20,509 --> 00:14:24,645 He asked for directions. What's the big deal? Who is he? 229 00:14:24,713 --> 00:14:26,113 I don't know. 230 00:14:26,182 --> 00:14:28,176 I've asked around, but no one seems to know anything. 231 00:14:28,200 --> 00:14:30,851 There's something about him. Something familiar. 232 00:14:30,920 --> 00:14:33,387 He must be one of the untold millions you cursed. 233 00:14:34,958 --> 00:14:36,090 What? 234 00:14:36,159 --> 00:14:38,810 Oh, you know, the curse. Henry's whole thing. 235 00:14:38,878 --> 00:14:40,589 Sheriff, I need you to find out who he is. 236 00:14:40,613 --> 00:14:42,663 What he wants. And what he's doing here. 237 00:14:42,732 --> 00:14:45,966 You know, as hard as you tried to find one in my case, 238 00:14:46,035 --> 00:14:48,719 there is no law against visiting Storybrooke. 239 00:14:48,788 --> 00:14:50,148 This isn't about the law, Ms. Swan. 240 00:14:51,391 --> 00:14:53,702 You're gonna do this because I asked you to. 241 00:14:53,726 --> 00:14:56,706 And because you'll see it's the right thing to do. 242 00:14:56,730 --> 00:14:58,179 And why is that? 243 00:14:58,265 --> 00:15:00,076 Because he was in front of my house. 244 00:15:00,100 --> 00:15:01,677 Taking a particular interest in 245 00:15:01,701 --> 00:15:03,379 the one thing we both care about. 246 00:15:03,403 --> 00:15:04,403 Henry. 247 00:15:06,806 --> 00:15:08,239 I'll look into him. 248 00:15:47,630 --> 00:15:48,896 Dearest Snow, 249 00:15:48,964 --> 00:15:50,726 I've not heard from you since our meeting, 250 00:15:50,750 --> 00:15:54,284 and can only assume you found the happiness you so desired. 251 00:15:54,353 --> 00:15:56,386 But I must let you know, not a day 252 00:15:56,455 --> 00:15:58,455 goes by that I have not thought of you. 253 00:15:59,692 --> 00:16:02,059 In two days' time, I'm to be married. 254 00:16:02,928 --> 00:16:04,629 Come to me before then. 255 00:16:04,697 --> 00:16:06,930 Come to me and show me you feel the same, 256 00:16:06,999 --> 00:16:09,800 and we can be together forever. 257 00:16:09,869 --> 00:16:13,237 And if you don't, I'll have my answer. 258 00:16:28,003 --> 00:16:30,738 Well, the flock can't be much further. 259 00:16:30,806 --> 00:16:32,806 We just have to beat this storm. 260 00:16:33,843 --> 00:16:36,910 They're waiting for you. 261 00:16:45,288 --> 00:16:47,299 Why aren't you at the stables yet? 262 00:16:47,323 --> 00:16:49,235 Must I have a guard drag you there? 263 00:16:49,259 --> 00:16:50,824 And you, go with him. 264 00:16:50,893 --> 00:16:54,695 King George's carriage must be spotless for tomorrow's journey. 265 00:16:54,764 --> 00:16:57,231 Flowers for Prince James from the kingdom of Midas. 266 00:17:03,773 --> 00:17:05,273 Top of the northeast spire. 267 00:17:05,341 --> 00:17:06,940 Take the service stairwell 268 00:17:07,009 --> 00:17:09,249 or the guards will toss you over the walls. 269 00:17:53,872 --> 00:17:55,306 Wait. I'm a Royal emissary. 270 00:17:56,476 --> 00:17:58,175 Sure you are. 271 00:17:58,244 --> 00:18:00,144 The King will decide your fate. 272 00:18:31,093 --> 00:18:32,259 Oh... 273 00:18:39,752 --> 00:18:40,752 Who's there? 274 00:18:47,760 --> 00:18:49,960 What are you looking at, sister? 275 00:18:51,498 --> 00:18:52,930 Tried it all. 276 00:18:54,267 --> 00:18:56,707 Steel gets stronger as we grow weaker. 277 00:18:57,837 --> 00:19:01,888 Well, I am not giving up. 278 00:19:01,957 --> 00:19:03,407 Give it time. 279 00:19:03,476 --> 00:19:04,892 Grumpy. 280 00:19:04,961 --> 00:19:07,845 I'm not grumpy. I'm focused. 281 00:19:07,913 --> 00:19:12,666 No. My name. Grumpy. 282 00:19:12,735 --> 00:19:14,162 And I'm telling you, there's no way out. 283 00:19:14,186 --> 00:19:17,321 Well, I'm Snow. And I'll find one. 284 00:19:18,190 --> 00:19:19,190 If you say so. 285 00:19:22,078 --> 00:19:23,956 There's someone out there for me. 286 00:19:23,980 --> 00:19:27,748 Someone I love very much and I will not lose him. 287 00:19:27,817 --> 00:19:29,183 Love, huh? 288 00:19:29,251 --> 00:19:30,417 Good luck with that. 289 00:19:32,271 --> 00:19:34,671 What do you know about it? 290 00:19:34,740 --> 00:19:36,139 It's why I'm stuck in this hole. 291 00:19:39,745 --> 00:19:41,846 I had it bad. 292 00:19:41,914 --> 00:19:45,966 She was beautiful as a fairy but I lost her. 293 00:19:46,034 --> 00:19:48,019 I was desperate to get her back. 294 00:19:49,321 --> 00:19:52,022 So I came up with a plan. 295 00:19:52,091 --> 00:19:54,291 I worked at the diamond mines. 296 00:19:54,327 --> 00:19:56,944 I traded all my wages to the foreman for a diamond to propose. 297 00:19:58,681 --> 00:20:03,050 But I got swindled. It was a stolen rock and I took the blame. 298 00:20:05,120 --> 00:20:07,972 I'm no thief, but they think I am. 299 00:20:09,375 --> 00:20:13,077 I should've known better, but I wasn't thinking clearly. 300 00:20:13,145 --> 00:20:14,528 All 'cause of love. 301 00:20:16,082 --> 00:20:18,366 Now, here I am, trapped, 302 00:20:18,434 --> 00:20:20,550 with no way out. 303 00:20:20,619 --> 00:20:21,835 I know a way out. 304 00:20:28,828 --> 00:20:30,127 Stealthy? 305 00:20:30,195 --> 00:20:31,328 You ready to go home? 306 00:20:31,397 --> 00:20:32,637 How did you get in here? 307 00:20:32,665 --> 00:20:34,109 Doc whipped up a sleeping gas, 308 00:20:34,133 --> 00:20:35,611 knocked all the guards out cold. 309 00:20:35,635 --> 00:20:37,401 The rest are waiting with transport. 310 00:20:37,470 --> 00:20:38,502 There's more of you? 311 00:20:39,505 --> 00:20:41,271 Who's that? She pretty. 312 00:20:41,340 --> 00:20:43,140 No one. Come on, let's go. 313 00:20:46,545 --> 00:20:49,813 Grumpy, good luck. 314 00:20:49,882 --> 00:20:51,442 I hope you get your love back. 315 00:20:54,987 --> 00:20:56,131 Son of a... 316 00:20:56,155 --> 00:20:57,395 Give me that. 317 00:21:04,496 --> 00:21:05,496 Come on. 318 00:21:09,335 --> 00:21:11,735 Do you hear that? Your flock. 319 00:21:45,588 --> 00:21:46,632 Here. 320 00:21:46,656 --> 00:21:47,888 David? 321 00:21:47,957 --> 00:21:49,156 Grab my hand. 322 00:21:51,577 --> 00:21:52,577 Hold tight. 323 00:21:54,597 --> 00:21:55,837 Come on. 324 00:22:01,670 --> 00:22:04,338 You really think I'd let you come out here alone? 325 00:22:04,406 --> 00:22:05,639 You okay? 326 00:22:06,575 --> 00:22:07,735 I'm fine, thanks. 327 00:22:12,999 --> 00:22:14,119 Where are you going? 328 00:22:14,166 --> 00:22:15,710 I came to find the flock. 329 00:22:15,734 --> 00:22:18,335 And I came here to get you before you got hurt. 330 00:22:19,571 --> 00:22:20,871 We have to go. 331 00:22:20,939 --> 00:22:23,540 No! 332 00:22:23,609 --> 00:22:25,976 Doing this on foot is not the best plan. 333 00:22:26,045 --> 00:22:27,478 The gate was closed. 334 00:22:27,546 --> 00:22:29,992 I know. I saw. It's too late. We have to go. 335 00:22:30,016 --> 00:22:31,148 No, but the... 336 00:22:31,217 --> 00:22:33,261 Mary Margaret, it's not safe. 337 00:22:33,285 --> 00:22:34,762 We need to get out of here. Come on. 338 00:22:46,849 --> 00:22:48,649 Wait, wait! Stairs! 339 00:22:48,717 --> 00:22:50,195 No, we sneak out through the courtyard. 340 00:22:50,219 --> 00:22:52,113 No, it's safer if we climb over the curtain wall. 341 00:22:52,137 --> 00:22:53,849 Trust me, hiding from royals is my life. 342 00:22:53,873 --> 00:22:55,316 No, the courtyard is clear now, 343 00:22:55,340 --> 00:22:57,780 but it won't be for much longer. 344 00:22:58,761 --> 00:23:01,912 Sorry, lady, Stealthy got me this far. 345 00:23:03,282 --> 00:23:04,815 Grumpy. Grumpy, wait! 346 00:23:17,563 --> 00:23:19,496 Halt! Those two are prisoners! 347 00:23:19,565 --> 00:23:20,776 Grumpy! Run! We can make it. 348 00:23:20,800 --> 00:23:22,066 Stealthy, no! 349 00:23:26,154 --> 00:23:27,154 No! 350 00:23:31,259 --> 00:23:32,425 Where is the girl? 351 00:23:35,581 --> 00:23:36,897 What girl? 352 00:23:36,966 --> 00:23:38,132 Kill him. 353 00:23:42,504 --> 00:23:43,624 Looking for me? 354 00:23:45,140 --> 00:23:46,140 Let him go, 355 00:23:48,744 --> 00:23:50,310 or this place will burn. 356 00:23:56,302 --> 00:23:57,462 Begone, dwarf. 357 00:23:59,204 --> 00:24:00,204 Go, Grumpy! 358 00:24:11,500 --> 00:24:13,466 Now, Snow White. 359 00:24:16,839 --> 00:24:18,238 We need to talk. 360 00:24:25,064 --> 00:24:26,163 There! 361 00:24:29,068 --> 00:24:30,068 Come on. 362 00:24:33,155 --> 00:24:36,323 Hello? Hello, is anyone in there? 363 00:24:39,345 --> 00:24:40,577 It's empty. 364 00:25:02,968 --> 00:25:06,670 Okay. Let's get you dry. 365 00:25:09,975 --> 00:25:11,542 Whose cabin is this? 366 00:25:11,610 --> 00:25:13,622 You sure it's okay for us to be in here? 367 00:25:13,646 --> 00:25:15,240 Well, you're roommates with the sheriff, 368 00:25:15,264 --> 00:25:18,865 so I doubt she'll arrest us for breaking and entering. 369 00:25:18,934 --> 00:25:19,934 Here. 370 00:25:24,940 --> 00:25:27,307 Hey, I'm just trying to help. 371 00:25:30,112 --> 00:25:31,478 What's going on with you today? 372 00:25:33,766 --> 00:25:35,131 What's going on? 373 00:25:36,669 --> 00:25:40,109 What's going on is I still have feelings for you. 374 00:25:40,473 --> 00:25:41,905 What? 375 00:25:41,974 --> 00:25:45,214 Why do you think I go to Granny's every morning at 7:15? 376 00:25:46,946 --> 00:25:49,146 It's to see you. 377 00:25:49,215 --> 00:25:50,308 And I don't know why. 378 00:25:50,332 --> 00:25:52,799 Because it just makes me miserable, 379 00:25:52,868 --> 00:25:54,579 because every time I see you, it just reminds me 380 00:25:54,603 --> 00:25:56,637 that you chose Kathryn instead of me. 381 00:25:58,641 --> 00:26:02,209 And that's why I didn't want you to come to the woods with me. 382 00:26:02,278 --> 00:26:05,312 Because being around you is too... 383 00:26:07,049 --> 00:26:08,649 It's too painful. 384 00:26:12,621 --> 00:26:13,698 You think this is funny? 385 00:26:13,722 --> 00:26:15,589 No! 386 00:26:15,658 --> 00:26:20,326 No, it's just... The reason I go to Granny's every morning at 7:15 387 00:26:23,015 --> 00:26:24,147 is to see you. 388 00:26:30,556 --> 00:26:31,655 Oh... 389 00:26:45,171 --> 00:26:46,411 How can you do this? 390 00:26:47,239 --> 00:26:48,455 What are you talking about? 391 00:26:48,523 --> 00:26:50,440 David, I know. 392 00:26:50,509 --> 00:26:52,389 You know what? About Kathryn. 393 00:26:54,146 --> 00:26:55,146 What about Kathryn? 394 00:26:55,214 --> 00:26:57,454 That she thinks she's pregnant. 395 00:26:58,434 --> 00:26:59,533 What? 396 00:27:18,120 --> 00:27:19,569 We need to talk. 397 00:27:19,638 --> 00:27:20,770 Why? 398 00:27:22,057 --> 00:27:23,390 Because 399 00:27:24,727 --> 00:27:26,460 you're suspicious. 400 00:27:26,528 --> 00:27:31,998 Sitting here. Out in the open. Drinking coffee. 401 00:27:32,067 --> 00:27:35,001 Wonder what kind of hell I would've raised had I ordered a donut. 402 00:27:35,070 --> 00:27:36,603 You were talking to Henry. 403 00:27:36,672 --> 00:27:39,192 You mean the little kid who came up to me asking me questions? 404 00:27:40,860 --> 00:27:44,078 Is that unusual for him? Being curious and precocious? 405 00:27:45,681 --> 00:27:47,642 What were you doing outside his house? 406 00:27:47,666 --> 00:27:50,968 My bike broke down. It happens. 407 00:27:53,039 --> 00:27:56,523 Your mysterious box. What's in it? 408 00:27:56,591 --> 00:27:58,625 It's awfully frustrating not knowing, isn't it? 409 00:27:58,693 --> 00:28:00,160 Just tell me. 410 00:28:00,245 --> 00:28:02,729 Why? Is it illegal to carry around a box in these parts? 411 00:28:02,798 --> 00:28:04,581 No, of course it's not. 412 00:28:04,650 --> 00:28:06,750 You really wanna know what's inside it, don't you? 413 00:28:06,819 --> 00:28:07,851 No! 414 00:28:09,621 --> 00:28:11,037 Well, maybe. 415 00:28:14,109 --> 00:28:16,843 I'm gonna make you wait. 416 00:28:16,911 --> 00:28:21,148 You're gonna have to wait a long time and watch me carry it around. 417 00:28:21,217 --> 00:28:25,986 Hauling it to strange and mysterious places. 418 00:28:26,054 --> 00:28:27,954 And with each passing moment, 419 00:28:28,023 --> 00:28:29,856 the mystery will become more tantalizing. 420 00:28:29,925 --> 00:28:33,726 Your imagination will inflame, but so will your frustration. 421 00:28:33,795 --> 00:28:35,678 Never knowing, only guessing, 422 00:28:35,747 --> 00:28:38,615 what could possibly be inside that box? 423 00:28:41,370 --> 00:28:46,240 Or, you could let me buy you a drink sometime 424 00:28:46,308 --> 00:28:48,659 and I'll tell you right now. 425 00:28:48,727 --> 00:28:50,477 You wanna buy me a drink. 426 00:28:50,546 --> 00:28:52,096 Yes. 427 00:28:52,914 --> 00:28:54,665 Okay. A drink it is. 428 00:29:08,680 --> 00:29:10,013 Really? 429 00:29:10,082 --> 00:29:11,548 I'm a writer. 430 00:29:11,617 --> 00:29:12,857 That's why you're here? 431 00:29:12,901 --> 00:29:17,371 I find this place provides inspiration. Don't you? 432 00:29:23,712 --> 00:29:26,179 Wait. Have you been here before? 433 00:29:26,248 --> 00:29:27,280 I didn't say that. 434 00:29:32,087 --> 00:29:33,319 What about that drink? 435 00:29:36,091 --> 00:29:37,674 I said "sometime." 436 00:29:46,968 --> 00:29:48,986 You didn't know. 437 00:29:50,589 --> 00:29:51,722 No. 438 00:29:51,790 --> 00:29:53,985 And you two aren't trying... 439 00:29:54,009 --> 00:29:56,009 Not as far as I know. 440 00:29:58,180 --> 00:30:00,096 Mary Margaret, you have to believe me. 441 00:30:00,166 --> 00:30:01,898 Shh. David. 442 00:30:01,967 --> 00:30:04,368 The rain stopped. I need to get her out. 443 00:30:04,436 --> 00:30:06,170 No... Mary Margaret. 444 00:30:11,210 --> 00:30:12,770 Mary Margaret, please. Can we at least talk... 445 00:30:12,794 --> 00:30:15,061 Shh! Listen. 446 00:30:22,354 --> 00:30:24,955 The flock, they didn't leave. 447 00:30:27,776 --> 00:30:30,176 They must've been waiting for the storm to clear. 448 00:30:35,367 --> 00:30:36,566 Okay. 449 00:30:37,203 --> 00:30:38,568 Okay, girl. 450 00:30:40,039 --> 00:30:43,673 Time to join your friends. You can do it. 451 00:31:00,843 --> 00:31:04,544 No, David. It's too painful. 452 00:31:08,350 --> 00:31:10,050 It doesn't have to be. 453 00:31:11,520 --> 00:31:13,064 We don't know Kathryn's pregnant. 454 00:31:13,088 --> 00:31:15,288 Doesn't matter. You chose her. 455 00:31:15,357 --> 00:31:18,959 I know. But I still have feelings for you. 456 00:31:19,028 --> 00:31:20,894 You can't have both. 457 00:31:20,963 --> 00:31:23,329 But I do have both. 458 00:31:23,398 --> 00:31:26,783 I know. I know it doesn't make sense. 459 00:31:26,852 --> 00:31:29,119 But it's like I have these two conflicting lives. 460 00:31:29,188 --> 00:31:31,188 Memories of feelings for her, 461 00:31:32,925 --> 00:31:34,324 and real feelings for you. 462 00:31:38,830 --> 00:31:40,530 Who's to say which is real? 463 00:31:41,867 --> 00:31:43,211 I can't get you out of my head. 464 00:31:43,235 --> 00:31:44,968 I know. Me too. 465 00:31:45,037 --> 00:31:47,804 But we're going to have to. 466 00:31:47,873 --> 00:31:50,233 We're just going to have to forget each other. 467 00:31:57,265 --> 00:31:59,833 So you're the one. 468 00:31:59,901 --> 00:32:01,045 I don't know what you're... 469 00:32:01,069 --> 00:32:03,269 Enough. I know everything. 470 00:32:04,339 --> 00:32:07,707 You've poisoned his heart, now his marriage. 471 00:32:07,776 --> 00:32:12,345 And with that, the entire kingdom. All because of your feelings. 472 00:32:12,414 --> 00:32:14,175 I wish feelings could be helped, but they can't. 473 00:32:14,199 --> 00:32:16,049 Of course they can. 474 00:32:16,118 --> 00:32:17,901 Love is a disease. 475 00:32:17,970 --> 00:32:21,333 And like all diseases it can be vanquished in one of two ways. 476 00:32:21,357 --> 00:32:23,990 A cure, or death. 477 00:32:24,059 --> 00:32:27,360 Do you know where your beloved is right now? 478 00:32:27,446 --> 00:32:31,281 He's right down that hallway, packing for his new life. 479 00:32:31,349 --> 00:32:32,989 And he'll never know I'm here. 480 00:32:33,018 --> 00:32:34,968 Oh, yes, he will. 481 00:32:35,037 --> 00:32:38,082 Because you are gonna walk down that hallway, Snow White. 482 00:32:38,106 --> 00:32:41,691 You're gonna sneak in and tell him you received his letter. 483 00:32:41,760 --> 00:32:43,988 You're gonna tell him why you're here. 484 00:32:44,012 --> 00:32:46,329 Because you don't love him. 485 00:32:46,398 --> 00:32:47,797 It'll break his heart. 486 00:32:48,734 --> 00:32:50,266 And that will cure him. 487 00:32:51,386 --> 00:32:52,652 Or you'll kill me. 488 00:32:52,721 --> 00:32:53,920 Oh, no. 489 00:32:54,690 --> 00:32:56,172 I'll kill him. 490 00:32:56,241 --> 00:32:58,219 Killing you would just make him love you more 491 00:32:58,243 --> 00:33:01,528 and the marriage and the kingdom would ultimately crumble. 492 00:33:01,597 --> 00:33:05,298 But if he were to die at an assassin's hand, he would die a martyr. 493 00:33:05,367 --> 00:33:07,967 Midas would forgive, even laud, the death. 494 00:33:08,036 --> 00:33:10,356 And the merger would be complete. 495 00:33:11,273 --> 00:33:13,656 You would do that to your own son? 496 00:33:13,725 --> 00:33:16,726 He is not my son. 497 00:33:44,272 --> 00:33:45,505 James. 498 00:33:46,174 --> 00:33:47,641 Snow. 499 00:33:48,477 --> 00:33:49,692 I got your letter. 500 00:33:50,962 --> 00:33:51,962 You came. 501 00:33:54,600 --> 00:33:57,267 You came! You came! 502 00:34:05,110 --> 00:34:07,009 You came. 503 00:34:12,134 --> 00:34:13,134 Wait, James. 504 00:34:15,470 --> 00:34:16,470 Us, 505 00:34:19,207 --> 00:34:21,074 it can't happen. 506 00:34:21,143 --> 00:34:23,354 What's wrong? Of course it can. 507 00:34:23,378 --> 00:34:25,428 You're here. We can go. 508 00:34:25,497 --> 00:34:27,641 We can be together. We can leave all this. 509 00:34:27,665 --> 00:34:30,294 I know there are costs, but I've planned for everything. 510 00:34:30,318 --> 00:34:31,438 They can't hurt us. 511 00:34:34,022 --> 00:34:35,783 And now that I know that you love me too... 512 00:34:35,807 --> 00:34:37,023 I don't. 513 00:34:40,712 --> 00:34:41,712 What? 514 00:34:42,847 --> 00:34:45,715 Love you. I don't. 515 00:34:46,851 --> 00:34:47,851 I'm sorry. 516 00:34:49,188 --> 00:34:51,571 You said I would always be in your heart 517 00:34:52,841 --> 00:34:54,808 and that is too cruel a fate. 518 00:34:55,744 --> 00:34:58,261 Go live your life. 519 00:34:58,329 --> 00:35:02,048 Live it without me because there is no place for us together. 520 00:35:04,602 --> 00:35:07,554 And fill your heart with love for someone else. 521 00:35:09,007 --> 00:35:12,442 Someone who can love you the way I never have. 522 00:35:14,045 --> 00:35:15,679 The way I never will. 523 00:35:48,730 --> 00:35:50,613 Anything you wanna tell me? 524 00:35:51,900 --> 00:35:53,266 What do you mean? 525 00:35:53,334 --> 00:35:55,018 Something's up. Isn't it? 526 00:35:56,288 --> 00:35:57,288 What? 527 00:35:58,756 --> 00:36:03,443 I feel like ever since you've come home, 528 00:36:03,511 --> 00:36:06,580 you're here, but you're not here. 529 00:36:08,917 --> 00:36:10,695 I know you say you're trying 530 00:36:10,719 --> 00:36:12,463 and I know you've been through a lot, but... 531 00:36:12,487 --> 00:36:13,519 No, no, Kathryn... 532 00:36:13,588 --> 00:36:16,039 No, David, please. Just let me finish. 533 00:36:17,709 --> 00:36:22,145 I know it's been hard on you, but it's also been hard on me. 534 00:36:24,366 --> 00:36:28,651 I want a family with you someday. I want children. 535 00:36:28,720 --> 00:36:30,970 I'll be honest. I thought I was pregnant. 536 00:36:32,791 --> 00:36:36,392 And when the test came back negative, at first I was upset, 537 00:36:36,461 --> 00:36:39,028 but then I was relieved. 538 00:36:40,181 --> 00:36:41,514 We're not ready. 539 00:36:41,583 --> 00:36:44,517 If I was pregnant now, it would be a disaster. 540 00:36:44,586 --> 00:36:45,752 Yeah. 541 00:36:45,821 --> 00:36:47,031 But I wanna fix this. I wanna fix us. 542 00:36:47,055 --> 00:36:48,321 Me too. 543 00:36:48,723 --> 00:36:49,723 Do you? 544 00:36:52,043 --> 00:36:55,039 Well, then let's go see Dr. Hopper. Let's get some help. 545 00:36:55,063 --> 00:36:58,623 Will you do that? Will you give us our best shot? 546 00:36:59,184 --> 00:37:00,184 Yeah. 547 00:37:02,387 --> 00:37:06,656 Look, you and I, I know we're... 548 00:37:08,710 --> 00:37:10,710 I know we should be in love. 549 00:37:12,647 --> 00:37:13,930 And I wanna make that work. 550 00:37:18,870 --> 00:37:20,202 It's 7:10. 551 00:37:22,374 --> 00:37:25,408 We should get going if you want your coffee before work. 552 00:37:27,963 --> 00:37:29,245 No. 553 00:37:30,815 --> 00:37:34,083 Why don't we go downstairs and have some breakfast instead? 554 00:37:34,786 --> 00:37:35,919 Okay. 555 00:37:35,987 --> 00:37:37,086 All right. 556 00:38:02,080 --> 00:38:03,112 You okay, sister? 557 00:38:07,686 --> 00:38:09,264 Not even close. 558 00:38:09,288 --> 00:38:11,421 You didn't find him? 559 00:38:11,490 --> 00:38:14,624 Worse. I lost him. 560 00:38:19,298 --> 00:38:20,597 Come on. 561 00:38:22,534 --> 00:38:24,167 Where are you taking me? 562 00:38:25,370 --> 00:38:26,803 Home. 563 00:38:28,373 --> 00:38:30,440 We all lost someone today. 564 00:38:30,509 --> 00:38:32,041 Now we're seven. 565 00:38:33,378 --> 00:38:35,412 I wouldn't be here if it wasn't for you. 566 00:38:35,480 --> 00:38:39,282 So you're coming home with us, Snow. And we're gonna protect you. 567 00:38:39,351 --> 00:38:42,352 The only thing that needed protecting is destroyed. 568 00:38:42,788 --> 00:38:43,788 My heart. 569 00:38:46,858 --> 00:38:48,325 It will get better. 570 00:38:50,562 --> 00:38:51,562 Yes. 571 00:38:53,698 --> 00:38:55,665 Yes, it will. 572 00:38:55,733 --> 00:38:59,902 This will take all of my feelings. All of my pain. 573 00:38:59,971 --> 00:39:00,998 And destroy them. 574 00:39:01,022 --> 00:39:02,538 No. 575 00:39:02,607 --> 00:39:06,492 Why? You of all people should understand. You've lost love. 576 00:39:07,679 --> 00:39:09,673 What if your pain could be erased? 577 00:39:09,697 --> 00:39:11,598 I don't want my pain erased. 578 00:39:13,167 --> 00:39:17,337 As wretched as it is, I need my pain. 579 00:39:17,422 --> 00:39:19,055 It makes me who I am. 580 00:39:20,441 --> 00:39:22,442 It makes me Grumpy. 581 00:39:24,929 --> 00:39:28,247 Look around, Snow. You're not alone anymore. 582 00:39:28,316 --> 00:39:31,517 I promise you, that's all the cure you need. 583 00:39:31,586 --> 00:39:34,854 If the pain is too much, you can always drink it. 584 00:39:34,923 --> 00:39:36,455 But for today? 585 00:39:37,308 --> 00:39:38,675 Put it away. 586 00:39:39,494 --> 00:39:40,993 Okay. 587 00:40:25,673 --> 00:40:28,507 Come on, you. Snow! 588 00:40:29,544 --> 00:40:30,844 Snow White! 589 00:40:37,485 --> 00:40:40,336 Snow! Are you there? 590 00:40:40,405 --> 00:40:42,304 She's gone. 591 00:40:42,373 --> 00:40:44,340 She never came back after she went to find you. 592 00:40:48,963 --> 00:40:50,163 Then I'll find her. 593 00:40:51,850 --> 00:40:53,090 I will always find her. 594 00:40:58,240 --> 00:41:01,674 Where's Snow? Where is she? Snow! Snow! 595 00:41:01,743 --> 00:41:03,287 The royal wedding! The kingdom's abuzz! 596 00:41:03,311 --> 00:41:04,744 It's off, Snow. He left her. 597 00:41:04,812 --> 00:41:08,080 James left Abigail! Did you hear me? 598 00:41:08,149 --> 00:41:10,266 Your Prince Charming isn't getting married. 599 00:41:12,553 --> 00:41:13,602 Who? 600 00:41:22,747 --> 00:41:24,747 Thanks, Ruby. 601 00:41:42,183 --> 00:41:43,183 What are you doing? 602 00:41:44,870 --> 00:41:46,413 It's 7:45. I know! 603 00:41:46,437 --> 00:41:47,831 Well, I'm trying not to see you. 604 00:41:47,855 --> 00:41:49,517 Well, I am trying not to see you. 605 00:41:49,541 --> 00:41:51,251 Well, how do we stop seeing each other? 606 00:41:51,275 --> 00:41:52,625 Apparently, we can't. 607 00:41:53,762 --> 00:41:54,921 This is a problem. 608 00:41:54,945 --> 00:41:55,995 Yes. 609 00:41:58,833 --> 00:42:00,073 She's not pregnant. 42375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.