Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
PADARIA PAPPI
2
00:02:37,241 --> 00:02:43,038
O Padeiro
3
00:02:52,006 --> 00:02:56,135
Senhoras e senhores,
o voo 492 para Nova York está atrasado.
4
00:02:56,218 --> 00:02:58,804
Dirijam-se ao portão 11. Obrigada.
5
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Deus ajuda quem cedo madruga?
6
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Mas se há um atraso de duas horas,
7
00:03:04,435 --> 00:03:06,520
quem cedo madruga tira uma soneca.
8
00:03:07,563 --> 00:03:08,606
Algo mais?
9
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Veja isto.
10
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
Um unicórnio.
11
00:07:34,121 --> 00:07:35,998
911. Qual é a emergência?
12
00:07:37,291 --> 00:07:40,043
Alô? 911. Tem alguém aí?
13
00:07:40,961 --> 00:07:41,961
Alô?
14
00:07:50,220 --> 00:07:55,475
"Estão tão enferrujadas
que não consigo me mexer.
15
00:07:55,559 --> 00:08:00,731
Mas se eu for lubrificado,
logo estarei bem de novo.
16
00:08:01,481 --> 00:08:06,278
Tenho uma lata de óleo
em uma prateleira na minha casa."
17
00:08:06,361 --> 00:08:07,362
Próximo.
18
00:08:07,446 --> 00:08:12,159
"Dorothy correu até a casa
encontrou a lata de óleo,
19
00:08:12,242 --> 00:08:17,080
e voltou perguntando ansiosamente:
'Onde estão as suas juntas?'
20
00:08:17,164 --> 00:08:20,417
'Primeiro ponha óleo no meu pescoço',
respondeu o Homem de Lata."
21
00:08:20,500 --> 00:08:21,627
Próximo.
22
00:08:23,503 --> 00:08:25,881
Ela nunca fala.
23
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
Turma, chega.
24
00:08:29,760 --> 00:08:31,011
Próximo.
25
00:08:31,094 --> 00:08:33,597
"Dorothy correu até a casa…
26
00:08:33,680 --> 00:08:34,514
Ei!
27
00:08:34,598 --> 00:08:36,558
- Sr. Stanton?
- Sinto muito. Sinto muito.
28
00:08:36,642 --> 00:08:39,645
- Estamos no meio da aula.
- Sim. Arrume suas coisas. Precisamos ir.
29
00:08:39,728 --> 00:08:41,939
- Sr. Stanton.
- Um segundo. Sinto muito.
30
00:08:42,022 --> 00:08:45,108
- Vamos. Temos que ir.
- Não pode tirá-la da aula.
31
00:08:45,192 --> 00:08:46,235
Da próxima vez, eu ligo.
32
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
- Sr. Stanton, por favor.
- Desculpe.
33
00:08:48,111 --> 00:08:50,572
- Tudo bem, turma. Sr. Stanton.
- Tudo bem. Certo.
34
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
Ei.
35
00:08:51,740 --> 00:08:55,077
Andei pensando, nós nunca viajamos.
36
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Por que não saímos da cidade?
37
00:08:57,162 --> 00:08:59,122
Vamos sair, respirar ar puro nos pulmões.
38
00:08:59,206 --> 00:09:01,792
Viagem de pai e filha.
Entre. Vamos.
39
00:09:11,009 --> 00:09:14,137
Milky, preciso que me ligue. Que merda.
40
00:09:14,221 --> 00:09:16,765
Beleza? Ligue, mande mensagem.
Vou ficar fora um tempo.
41
00:09:23,230 --> 00:09:25,774
ESMALTE DE UNICÓRNIO BRILHANTE
42
00:09:39,746 --> 00:09:42,291
As pessoas nesta cidade odeiam música?
43
00:09:44,626 --> 00:09:45,752
Agora sim.
44
00:09:46,795 --> 00:09:49,339
Algumas músicas que seu pai
ouvia quando era criança.
45
00:09:50,757 --> 00:09:54,511
E tudo foi feito para você e para mim
46
00:09:54,594 --> 00:09:57,514
Foi feito para você e para mim
47
00:09:58,056 --> 00:10:01,059
Só pertence a você e a mim
48
00:11:05,749 --> 00:11:09,878
PADARIA PAPPI
49
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Parece você.
50
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
Este é o seu avô.
51
00:11:55,048 --> 00:11:56,508
Estou faminto.
52
00:11:57,968 --> 00:11:59,302
O que tem aqui?
53
00:12:03,473 --> 00:12:04,724
É delicioso.
54
00:12:04,808 --> 00:12:07,310
Não é delicioso?
Não é bom? Sim.
55
00:12:08,520 --> 00:12:10,689
Não há comida assim na cidade.
56
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
Deve ter feito isso
com uma galinha das redondezas.
57
00:12:13,066 --> 00:12:14,985
Deve saber o nome da galinha.
58
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
É motorista de limusine?
59
00:12:20,157 --> 00:12:22,033
Dirijo uma limusine? Sim.
60
00:12:22,868 --> 00:12:24,536
Sou motorista de limusine?
61
00:12:24,619 --> 00:12:26,496
Não.
62
00:12:26,580 --> 00:12:28,582
Não, estava começando uma empresa
63
00:12:29,416 --> 00:12:32,669
de aluguel de limusines,
e comprei quatro em um leilão.
64
00:12:33,462 --> 00:12:34,880
Quando fui buscá-las,
65
00:12:34,963 --> 00:12:37,174
eram essa porcaria
dos anos 90 que você viu.
66
00:12:38,008 --> 00:12:42,095
Com couro velho, sem TV.
Como vou alugá-las?
67
00:12:42,179 --> 00:12:45,056
Não posso. Não poderia, certo?
Então ligo para o cara e digo:
68
00:12:45,140 --> 00:12:48,393
"Escute, não foi isso
que comprei no catálogo."
69
00:12:48,477 --> 00:12:50,520
Ele pegou o recibo e disse:
70
00:12:50,604 --> 00:12:52,063
"Vá se ferrar."
71
00:12:53,482 --> 00:12:55,775
Enfim, longa história.
72
00:12:57,444 --> 00:12:59,946
O mundo está cheio de bandido, cara.
73
00:13:00,530 --> 00:13:04,576
Todo mundo está lá fora
tentando apunhalar suas costas.
74
00:13:05,869 --> 00:13:07,412
Então, o que posso dizer?
75
00:13:07,954 --> 00:13:10,707
Se quer algo na vida, vá atrás.
76
00:13:10,790 --> 00:13:11,917
Não é, filha?
77
00:13:13,460 --> 00:13:15,754
Então… eu fui.
78
00:13:16,421 --> 00:13:19,049
Recebi uma oportunidade de negócios
79
00:13:19,132 --> 00:13:22,761
e em breve,
nós é que teremos motoristas.
80
00:13:28,058 --> 00:13:29,518
Falando nisso…
81
00:13:31,436 --> 00:13:33,480
Oi, Milky. Só um segundo.
82
00:13:37,108 --> 00:13:39,277
Sim. Milky, isso é…
83
00:13:39,361 --> 00:13:41,321
Sim. Não,
diga que ele pode ficar com tudo.
84
00:13:41,404 --> 00:13:42,614
Não dou a mínima.
85
00:13:42,697 --> 00:13:45,742
Quero me livrar de tudo.
Não, não quero guardar.
86
00:13:45,825 --> 00:13:49,871
Certo, então. Não,
vou voltar para a cidade agora.
87
00:13:49,955 --> 00:13:51,790
Mande a senha que eu volto.
88
00:13:51,873 --> 00:13:54,292
Tudo bem. Certo.
Eu ligo de volta. Tchau.
89
00:13:56,044 --> 00:13:57,045
É isso aí!
90
00:14:01,675 --> 00:14:05,095
Eu preciso voltar à cidade para trabalhar,
91
00:14:05,178 --> 00:14:08,431
e pensei que posso dar um pulo lá sozinho,
92
00:14:08,515 --> 00:14:10,433
e vocês podem passar um tempo juntos
93
00:14:10,517 --> 00:14:12,727
para se conhecerem melhor, não acham?
94
00:14:12,811 --> 00:14:15,647
O que acham? Ei, ei.
95
00:14:15,730 --> 00:14:17,566
Vamos nos acalmar, está bem?
96
00:14:17,649 --> 00:14:19,943
É um negócio muito importante.
97
00:14:20,026 --> 00:14:22,195
Droga. Merda!
98
00:14:22,279 --> 00:14:23,280
Já chega.
99
00:14:23,363 --> 00:14:26,449
Eu faço as regras. Sou seu pai,
e se eu disser que vai ficar aqui,
100
00:14:26,533 --> 00:14:28,034
você vai ficar aqui com ele.
101
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
Ela está bem.
102
00:14:39,796 --> 00:14:40,797
Filhos, né?
103
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Espere.
104
00:14:45,051 --> 00:14:46,303
Você não sabe como é.
105
00:15:04,863 --> 00:15:06,740
Deve estar se perguntando como achei você.
106
00:15:07,782 --> 00:15:09,993
Achei uma carta nas coisas da mamãe.
107
00:15:10,076 --> 00:15:11,661
Eu sabia onde você estava há anos.
108
00:15:11,745 --> 00:15:12,996
Ela não pode ficar.
109
00:15:14,205 --> 00:15:15,206
Por quê?
110
00:15:15,290 --> 00:15:17,626
É só por um dia.
111
00:15:17,709 --> 00:15:19,294
Você mal vai notá-la.
112
00:15:19,377 --> 00:15:20,962
Nossa! Qual é o problema?
113
00:15:21,046 --> 00:15:22,422
Encontre outra pessoa.
114
00:15:23,298 --> 00:15:26,676
Acha que se houvesse
qualquer outra pessoa,
115
00:15:26,760 --> 00:15:29,012
eu não teria procurado
antes de você?
116
00:15:33,266 --> 00:15:35,352
Certo. Ouça.
117
00:15:38,313 --> 00:15:40,690
Só preciso disso de você.
118
00:15:41,775 --> 00:15:43,151
Só disso…
119
00:15:43,234 --> 00:15:45,820
e nunca mais terá notícias nossas.
120
00:15:46,655 --> 00:15:47,655
Está bem?
121
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
Está bem.
122
00:16:11,179 --> 00:16:12,681
Vai ser diferente.
123
00:16:15,725 --> 00:16:19,062
Eu sei que já disse isso,
mas desta vez é verdade.
124
00:16:19,896 --> 00:16:21,648
Não acredita em mim, não é?
125
00:16:22,941 --> 00:16:24,693
Acredite desta vez.
126
00:16:25,819 --> 00:16:28,822
Desta vez, prometo que vai ser diferente.
127
00:16:30,407 --> 00:16:31,408
Está bem?
128
00:16:48,675 --> 00:16:51,511
Voltarei antes de formarem
um vínculo duradouro.
129
00:16:58,518 --> 00:16:59,518
Ei.
130
00:17:00,520 --> 00:17:01,521
Qual é o nome dela?
131
00:17:03,606 --> 00:17:04,607
Delfi.
132
00:17:48,234 --> 00:17:50,153
Você não fala muito, fala?
133
00:17:53,198 --> 00:17:56,242
Um dia vai fazer um homem muito feliz.
134
00:18:19,140 --> 00:18:20,140
Droga!
135
00:18:23,728 --> 00:18:25,855
Fique fora do meu caminho, certo?
136
00:18:25,939 --> 00:18:28,066
Pare de comer todo o lucro.
137
00:18:39,702 --> 00:18:42,622
Qual é seu problema?
Além de muda quer ficar cega?
138
00:18:48,962 --> 00:18:51,422
Aqui. Coloque isto.
139
00:18:53,716 --> 00:18:55,093
Está vendo?
140
00:18:55,176 --> 00:18:56,177
Ótimo.
141
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Vá até lá.
142
00:19:36,342 --> 00:19:37,969
Vamos, São Francisco.
143
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
Dê-me.
144
00:19:53,943 --> 00:19:55,904
Você é coração mole, não é?
145
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
Bem…
146
00:19:59,741 --> 00:20:01,868
vou contar algo a você, garota.
147
00:20:05,288 --> 00:20:06,789
Não poderá salvar todos.
148
00:20:09,667 --> 00:20:10,667
Droga.
149
00:20:39,072 --> 00:20:40,365
Entrega.
150
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
Vamos.
151
00:21:05,098 --> 00:21:06,098
O que foi agora?
152
00:21:18,444 --> 00:21:21,656
Escuta, pentelha, sou adulto, certo?
153
00:21:22,156 --> 00:21:23,908
Não.
154
00:21:28,830 --> 00:21:32,083
Está bem. Jesus.
155
00:22:20,339 --> 00:22:21,674
Pare de me encarar.
156
00:22:23,092 --> 00:22:24,135
Está tarde.
157
00:22:25,178 --> 00:22:26,304
Vá dormir.
158
00:22:37,148 --> 00:22:39,358
A GLÓRIA NAS TRINCHEIRAS
159
00:23:37,250 --> 00:23:38,251
Bom dia, Pete.
160
00:23:43,339 --> 00:23:44,674
Posso chamar você de Pete?
161
00:23:58,229 --> 00:23:59,438
Sabe por que estou aqui?
162
00:24:02,275 --> 00:24:03,693
Mas aqui estou eu.
163
00:24:05,069 --> 00:24:07,321
Um estranho, na sua cozinha.
164
00:24:12,243 --> 00:24:14,162
Sabe quem é o Comerciante?
165
00:24:17,206 --> 00:24:18,207
Ótimo.
166
00:24:22,795 --> 00:24:26,382
Tinham uns caras.
Com tatuagens nazistas.
167
00:24:26,465 --> 00:24:28,509
Todos se mataram.
168
00:24:32,013 --> 00:24:34,182
Eu não sabia de quem era.
169
00:24:37,310 --> 00:24:39,020
A bolsa.
170
00:24:44,901 --> 00:24:47,862
Pode ficar.
É sua, está bem? Eu não quero.
171
00:24:54,785 --> 00:24:56,162
Obrigado, Pete.
172
00:24:58,247 --> 00:25:00,541
Sabia que seria um cara sensato.
173
00:25:02,627 --> 00:25:06,339
- Foi só um erro, certo?
- Sem mágoas ou ressentimentos.
174
00:25:35,826 --> 00:25:36,827
Porra!
175
00:25:37,870 --> 00:25:39,997
Merda! Pare, não!
176
00:25:40,498 --> 00:25:41,666
Porra!
177
00:25:42,750 --> 00:25:44,585
Você tinha que ter uma filha?
178
00:25:51,842 --> 00:25:53,386
Não podia ter um gato?
179
00:25:53,469 --> 00:25:55,221
Eu só tenho que ir buscar.
180
00:25:56,722 --> 00:25:58,349
E trago para você.
181
00:25:58,432 --> 00:26:00,059
- Só precisa buscar e trazer.
- Isso!
182
00:26:00,142 --> 00:26:02,770
Nos encontramos aqui? Que horas é melhor?
183
00:26:02,853 --> 00:26:04,146
FECHADO
184
00:26:17,159 --> 00:26:19,203
Tudo bem, já chega. Já chega.
185
00:26:20,079 --> 00:26:21,080
Hora da verdade, Pete.
186
00:26:24,208 --> 00:26:27,211
Quer ver sua filha?
Ou quer que eu veja?
187
00:26:32,091 --> 00:26:33,384
Certo.
188
00:26:33,467 --> 00:26:34,468
Certo.
189
00:26:36,137 --> 00:26:37,221
Está comigo.
190
00:26:37,847 --> 00:26:39,223
Vai pagar por isto?
191
00:26:49,358 --> 00:26:51,944
Está por aqui.
192
00:26:56,198 --> 00:26:57,450
Foi assim que ele criou você?
193
00:27:03,247 --> 00:27:04,332
Limpe isso.
194
00:27:06,876 --> 00:27:07,710
Alô?
195
00:27:07,793 --> 00:27:09,170
Delfi…
196
00:27:10,796 --> 00:27:13,466
ela gosta de pôr uvas no cereal.
197
00:27:14,425 --> 00:27:16,344
As roxas.
198
00:27:16,427 --> 00:27:18,095
Não verdes.
199
00:27:18,179 --> 00:27:20,056
- Peter?
- Ela…
200
00:27:20,931 --> 00:27:22,808
Ela é alérgica a amendoim.
201
00:27:23,851 --> 00:27:26,312
Ela odeia cortar o cabelo.
202
00:27:28,147 --> 00:27:30,358
Prometi a ela uma casa na árvore.
203
00:27:35,321 --> 00:27:37,114
- Atire! Pode atirar!
- Filho da puta!
204
00:27:37,198 --> 00:27:38,324
Diga o que houve…
205
00:27:42,078 --> 00:27:43,078
Alô?
206
00:27:45,539 --> 00:27:46,539
Alô?
207
00:27:47,166 --> 00:27:48,167
Alô?
208
00:28:05,101 --> 00:28:08,187
Agora, me diga. O que seu pai fez?
209
00:28:41,345 --> 00:28:43,347
Pegue suas coisas.
Partimos em cinco minutos.
210
00:29:29,768 --> 00:29:32,188
Não era para ser assim, senhor.
211
00:29:32,271 --> 00:29:36,192
Seu filho da puta! Você está louco?
212
00:29:37,151 --> 00:29:38,611
Está maluco?
213
00:29:39,653 --> 00:29:42,323
Como se atreve, seu filho da puta?
214
00:29:42,990 --> 00:29:44,825
Seu babaca!
215
00:29:49,872 --> 00:29:51,081
Fugiu do nosso controle.
216
00:29:51,957 --> 00:29:53,667
Mas vou cuidar disso.
217
00:29:53,751 --> 00:29:56,253
Darei um jeito. Eu resolvo.
218
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Você é o quê? É mágico, por acaso?
219
00:29:58,172 --> 00:29:59,465
Como vai resolver?
220
00:29:59,548 --> 00:30:00,841
Falarei com os Arianos.
221
00:30:02,885 --> 00:30:04,136
Vou achar a filha dele.
222
00:30:04,803 --> 00:30:07,223
Ela tem oito anos,
não acho que possa ser…
223
00:30:09,141 --> 00:30:10,768
Ele a estava protegendo.
224
00:30:13,854 --> 00:30:15,481
Devia ter filhos, Vic.
225
00:30:17,149 --> 00:30:18,859
Fazemos tudo pela família.
226
00:30:20,819 --> 00:30:22,321
Encontre-a.
227
00:30:25,241 --> 00:30:26,241
Está bem?
228
00:30:27,409 --> 00:30:28,409
Ótimo.
229
00:30:29,578 --> 00:30:30,578
Certo.
230
00:30:32,248 --> 00:30:33,415
Tudo bem, então.
231
00:30:36,043 --> 00:30:38,462
Sabe que dependo de você, Vic.
232
00:30:38,546 --> 00:30:39,797
Sim, eu sei.
233
00:30:42,925 --> 00:30:44,552
Mas você não é da família.
234
00:30:50,349 --> 00:30:51,349
Encontre-a.
235
00:31:08,617 --> 00:31:09,660
Espere.
236
00:31:20,421 --> 00:31:21,422
Fique aqui.
237
00:31:24,508 --> 00:31:25,509
Fique aqui.
238
00:32:47,716 --> 00:32:49,551
Falei para ficar lá fora, não falei?
239
00:33:07,820 --> 00:33:08,821
Certo.
240
00:33:10,280 --> 00:33:11,490
Leve uma mala pequena.
241
00:33:12,366 --> 00:33:15,202
PAPAI - EU
242
00:33:26,964 --> 00:33:28,048
Com licença.
243
00:33:28,132 --> 00:33:29,258
Desculpe, o quê?
244
00:33:29,883 --> 00:33:31,051
Conhece meu filho?
245
00:33:34,680 --> 00:33:36,014
É o pai do Pete?
246
00:33:36,515 --> 00:33:40,894
Por favor, só quero saber se ele está bem.
247
00:33:42,771 --> 00:33:45,691
Cuido da Delfi
quando ele trabalha até tarde.
248
00:33:46,400 --> 00:33:48,068
Levo para a escola.
249
00:33:48,152 --> 00:33:50,070
Eu tenho dois filhos.
250
00:33:51,196 --> 00:33:52,322
E a mãe dela?
251
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Quando?
252
00:33:59,371 --> 00:34:00,414
Há dois anos.
253
00:34:02,583 --> 00:34:03,583
Como?
254
00:34:04,251 --> 00:34:07,296
O carro dela foi atingido
pelo de uma senhora enfartando.
255
00:34:08,130 --> 00:34:09,923
Delfi estava no banco de trás.
256
00:34:11,091 --> 00:34:14,386
A mãe dela não estava de cinto e ela…
257
00:34:15,137 --> 00:34:16,972
Ela parou de falar naquele dia.
258
00:34:29,193 --> 00:34:30,778
Posso deixá-la com você?
259
00:34:31,487 --> 00:34:33,947
- Como?
- Posso pagar.
260
00:34:35,032 --> 00:34:36,617
Não se trata de dinheiro.
261
00:34:37,284 --> 00:34:38,952
Ela é sangue do seu sangue.
262
00:35:41,598 --> 00:35:42,599
Vamos.
263
00:36:04,329 --> 00:36:06,039
Disse que ouviu um tiro?
264
00:36:06,123 --> 00:36:08,834
- Calibre 38, sim.
- Alguém foi baleado?
265
00:36:08,917 --> 00:36:09,918
Não sei.
266
00:36:10,002 --> 00:36:12,504
Então como sabe
que seu filho estava em perigo?
267
00:36:13,547 --> 00:36:16,383
Porque ouvi um tiro.
268
00:36:18,218 --> 00:36:20,637
- Algo havia sumido?
- Duvido.
269
00:36:21,471 --> 00:36:22,848
É fim de mês.
270
00:36:22,931 --> 00:36:25,517
Preciso cumprir a cota.
Trabalhar bastante.
271
00:36:25,601 --> 00:36:27,269
- Ei.
- Vamos lá.
272
00:36:28,729 --> 00:36:29,980
Data de nascimento?
273
00:36:30,063 --> 00:36:33,108
Em 1983.
274
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
Primavera. Abril.
275
00:36:37,738 --> 00:36:39,948
Bem, seu filho não é fichado.
276
00:36:40,657 --> 00:36:41,783
Seu filho é casado?
277
00:36:42,659 --> 00:36:43,911
Não sei.
278
00:36:44,453 --> 00:36:45,495
Namorada?
279
00:36:46,288 --> 00:36:47,289
Não sei.
280
00:36:47,956 --> 00:36:50,626
Amigos? Conhecidos?
281
00:36:50,709 --> 00:36:51,752
Bicho de estimação?
282
00:36:54,046 --> 00:36:55,964
Tem certeza de que é seu filho?
283
00:36:57,090 --> 00:36:58,090
Senhor?
284
00:36:59,217 --> 00:37:01,094
Não tenho muito o que fazer.
285
00:37:04,556 --> 00:37:05,557
Vamos.
286
00:37:08,060 --> 00:37:12,064
Ei. Disse que era um calibre 38,
como sabe?
287
00:37:12,689 --> 00:37:14,900
Eu disse. Eu ouvi.
288
00:37:24,576 --> 00:37:26,745
Alguém está gostando do sundae.
289
00:37:26,828 --> 00:37:29,039
Tem certeza de que não querem mais nada?
290
00:37:29,122 --> 00:37:30,832
Só a conta, por favor.
291
00:37:48,141 --> 00:37:49,141
Vá fazer xixi.
292
00:37:49,851 --> 00:37:51,311
Não vou parar depois.
293
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
Quando estiver pronto.
294
00:38:10,706 --> 00:38:14,251
AEROPORTO ÀS 4H10
295
00:38:16,962 --> 00:38:18,255
Certo, termine aí.
296
00:38:18,964 --> 00:38:22,259
Vou pegar a caminhonete.
Esteja lá fora em cinco minutos.
297
00:38:23,969 --> 00:38:25,220
Você paga o almoço.
298
00:38:26,471 --> 00:38:27,931
Sei que tem dinheiro.
299
00:39:15,562 --> 00:39:16,772
É o meu filho.
300
00:39:21,902 --> 00:39:22,986
Posso…
301
00:39:24,696 --> 00:39:26,448
ter um momento, por favor?
302
00:39:26,531 --> 00:39:28,450
Claro. Não tenha pressa.
303
00:39:56,103 --> 00:39:58,438
Milky, quero me livrar de tudo.
304
00:40:18,416 --> 00:40:20,085
Seu pai não estava lá.
305
00:40:25,257 --> 00:40:26,633
Não vou mentir, garota.
306
00:40:27,467 --> 00:40:29,219
As chances de ele estar vivo…
307
00:40:30,637 --> 00:40:33,390
Enquanto não virmos o corpo,
não teremos certeza.
308
00:40:36,268 --> 00:40:37,269
Ei.
309
00:40:38,270 --> 00:40:39,729
Não chore. Ainda não.
310
00:40:40,897 --> 00:40:42,732
Quando tudo acabar, você chora.
311
00:40:56,496 --> 00:40:57,622
Olá, meninas.
312
00:40:58,331 --> 00:41:00,167
- Oi, amor. Quer sair?
- Como vai?
313
00:41:00,250 --> 00:41:01,877
Será que consigo uma informação?
314
00:41:01,960 --> 00:41:03,336
O que você quer?
315
00:41:20,979 --> 00:41:22,189
Sim.
316
00:41:22,272 --> 00:41:24,441
- Desça pela orla.
- Certo.
317
00:41:24,524 --> 00:41:25,734
Primeira à esquerda.
318
00:41:26,484 --> 00:41:27,611
Depois em frente.
319
00:42:40,267 --> 00:42:41,268
O que é isso?
320
00:42:45,814 --> 00:42:49,025
Por que não tira essa dentadura
e chupa meu pau?
321
00:43:11,131 --> 00:43:12,799
Merda. Não.
Ei, cara.
322
00:43:12,882 --> 00:43:14,884
Não, eu… Caramba.
323
00:43:14,968 --> 00:43:18,013
Desculpe por ter dito aquelas coisas.
Não quis dizer aquilo.
324
00:43:18,096 --> 00:43:20,598
Foi grosseiro, peço desculpas.
325
00:43:21,725 --> 00:43:23,310
Quer dividir, cara?
326
00:43:23,393 --> 00:43:26,313
- Quer dividir?
- Sabe o que é, certo?
327
00:43:27,355 --> 00:43:29,733
Sim, cara, isso é Nova.
328
00:43:29,816 --> 00:43:32,819
Topo de linha da heroína.
Ninguém está conseguindo.
329
00:43:32,902 --> 00:43:34,946
Você será o rei do baile.
330
00:43:35,030 --> 00:43:36,031
Milky?
331
00:43:37,532 --> 00:43:38,700
Conhece esse nome?
332
00:43:39,743 --> 00:43:41,995
Ah, merda. Você é policial?
333
00:43:43,455 --> 00:43:44,831
Sou padeiro.
334
00:43:47,459 --> 00:43:49,794
O quê? Padeiro?
335
00:43:53,006 --> 00:43:54,883
Ah, espere. Não, espere.
336
00:43:54,966 --> 00:43:57,135
Ei. Milky, o traficante, certo?
337
00:43:57,218 --> 00:44:00,013
Sim. Eu o conheço.
De verdade.
338
00:44:00,847 --> 00:44:04,225
No parque da Elm com a Fifth.
É lá que ele vende.
339
00:44:08,980 --> 00:44:11,107
Ei! Qual é.
340
00:44:51,898 --> 00:44:53,108
Ei, padeiro.
341
00:44:53,942 --> 00:44:55,735
Cadê a parada rosa?
342
00:44:57,487 --> 00:44:58,655
Fique no chão.
343
00:45:00,115 --> 00:45:01,533
É o seu caminhão?
344
00:45:01,616 --> 00:45:02,992
Aquele caminhão ali?
345
00:45:03,076 --> 00:45:04,702
Dê uma olhada.
346
00:45:07,205 --> 00:45:08,706
Onde está a parada rosa?
347
00:45:12,836 --> 00:45:14,421
Fique abaixado.
348
00:45:46,286 --> 00:45:47,495
Abra.
349
00:45:50,081 --> 00:45:51,791
Abra a porta.
350
00:45:56,463 --> 00:45:59,048
Sou eu. Abra a porta.
351
00:46:20,778 --> 00:46:22,280
Algumas coisas podem acontecer.
352
00:46:24,032 --> 00:46:25,950
Coisas que você não deveria ver.
353
00:46:26,951 --> 00:46:29,287
Quando isso acontecer, coloque isso.
354
00:46:30,872 --> 00:46:33,458
Aumente o volume da música, entendeu?
355
00:46:39,881 --> 00:46:40,882
Ótimo.
356
00:46:58,233 --> 00:47:00,735
Só preciso de um cartão
para completar sua reserva.
357
00:47:00,818 --> 00:47:02,111
Pagarei em dinheiro.
358
00:47:02,195 --> 00:47:03,488
Desculpe, senhor.
359
00:47:03,571 --> 00:47:06,115
Pedimos um cartão de crédito
para completar a reserva.
360
00:47:06,950 --> 00:47:08,660
Mas não tenho cartão de crédito.
361
00:47:15,375 --> 00:47:20,129
Certo. Sr. Selinsky.
Estou falando direito?
362
00:47:20,838 --> 00:47:21,838
Perfeito.
363
00:48:08,886 --> 00:48:09,887
O que está fazendo?
364
00:48:21,357 --> 00:48:23,943
Está tudo bem.
Estou bem. Eu estou bem.
365
00:48:31,409 --> 00:48:32,619
Olhe essas unhas.
366
00:48:37,081 --> 00:48:38,249
Unhas cortadas.
367
00:48:38,958 --> 00:48:42,045
Nenhum cabelo solto.
Sem calças largas. Nenhuma joia.
368
00:48:44,631 --> 00:48:46,758
Não queremos dar vantagem a eles.
369
00:48:48,092 --> 00:48:49,093
Entendeu?
370
00:49:03,775 --> 00:49:04,984
Quantos anos ele tem?
371
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
Não sei. Talvez 18.
372
00:49:12,492 --> 00:49:13,660
Qual é o nome dele?
373
00:49:13,743 --> 00:49:17,455
Não sei qual era o nome verdadeiro.
Vic. Talvez Trevor ou Trent.
374
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Trevor.
375
00:49:26,130 --> 00:49:27,131
Trent.
376
00:49:32,220 --> 00:49:33,513
Talvez 18.
377
00:49:37,809 --> 00:49:38,935
Que desperdício.
378
00:49:47,985 --> 00:49:49,529
Você sabe…
379
00:49:53,658 --> 00:49:54,951
matamos este garoto.
380
00:49:56,869 --> 00:49:58,454
Meu cara puxou o gatilho.
381
00:50:00,206 --> 00:50:01,833
Mas ele é minha responsabilidade.
382
00:50:04,293 --> 00:50:05,378
Aquele garoto…
383
00:50:06,879 --> 00:50:08,005
era seu.
384
00:50:08,089 --> 00:50:11,092
Não sei o que quer que eu diga,
Vic. Quer que eu diga que o matei?
385
00:50:11,175 --> 00:50:14,178
Tudo bem, eu o matei.
Já disse tudo o que sei, cara.
386
00:50:14,262 --> 00:50:16,848
Foi um terror com aqueles caras.
387
00:50:16,931 --> 00:50:19,225
Eles atacaram o aeroporto, não eu.
388
00:50:20,977 --> 00:50:22,186
E as drogas?
389
00:50:23,187 --> 00:50:26,441
Certo. Olha, isso vai parecer meio fodido,
390
00:50:26,524 --> 00:50:30,111
mas falaram de um cara,
um cara velho.
391
00:50:30,194 --> 00:50:32,196
Está rondando pela cidade com as drogas.
392
00:50:32,280 --> 00:50:34,240
Ele se intitula o padeiro.
393
00:50:34,323 --> 00:50:35,783
- O padeiro?
- É.
394
00:50:35,867 --> 00:50:38,077
- Quem é o padeiro?
- Não sei quem é o padeiro, Vic.
395
00:50:38,161 --> 00:50:39,996
Eu juro. É tudo que sei.
396
00:50:40,079 --> 00:50:42,206
Por favor, não me mate.
397
00:50:43,207 --> 00:50:45,001
Vamos. Por favor, não me mate.
398
00:50:46,627 --> 00:50:48,463
Preciso que me ajude
a mandar uma mensagem.
399
00:50:49,213 --> 00:50:50,298
Não!
400
00:51:11,903 --> 00:51:13,070
Conte…
401
00:51:14,030 --> 00:51:15,156
a todo…
402
00:51:16,199 --> 00:51:17,742
mundo.
403
00:51:17,825 --> 00:51:19,744
O Comerciante quer o que é dele.
404
00:51:21,454 --> 00:51:26,667
Agora, se a morte para você
e todos que conhecem e amam
405
00:51:28,586 --> 00:51:30,379
não é motivação suficiente…
406
00:51:33,508 --> 00:51:34,842
dez mil…
407
00:51:37,470 --> 00:51:39,388
para quem encontrar o tal padeiro.
408
00:51:41,557 --> 00:51:42,767
Podem ir.
409
00:51:42,850 --> 00:51:44,811
Vocês ouviram, saiam daqui! Vão!
410
00:51:44,894 --> 00:51:47,021
Vão. Saiam daqui!
411
00:51:51,776 --> 00:51:52,944
Puta merda.
412
00:52:56,632 --> 00:52:58,050
No caminhão, pirralha.
413
00:53:09,103 --> 00:53:10,897
Dê a eles a suíte nupcial.
414
00:53:12,189 --> 00:53:13,232
Posse.
415
00:53:13,900 --> 00:53:15,109
Quem os entregou?
416
00:53:15,776 --> 00:53:20,031
Uma história ridícula sobre um velhote
que deu uma surra neles.
417
00:53:20,865 --> 00:53:21,991
Testemunhas?
418
00:53:22,950 --> 00:53:24,493
Uma garota em um caminhão de pão.
419
00:53:38,341 --> 00:53:39,342
Rispoli…
420
00:53:40,051 --> 00:53:42,386
descubra quem é o pai de Peter Stanton.
421
00:53:43,554 --> 00:53:44,554
Quem?
422
00:53:51,395 --> 00:53:54,357
- Quero uma dolinha.
- Dê o fora daqui, cara.
423
00:54:07,703 --> 00:54:08,746
Agora esperamos.
424
00:54:17,338 --> 00:54:18,464
Sim?
425
00:54:18,547 --> 00:54:21,968
Peter Stanton,
nascido em 17 de abril de 1983.
426
00:54:22,051 --> 00:54:23,970
- Preciso do pai.
- Não posso.
427
00:54:24,512 --> 00:54:26,138
Como assim, não pode?
428
00:54:26,222 --> 00:54:27,598
Está censurado.
429
00:54:29,183 --> 00:54:30,977
Quem é esse cara?
430
00:55:11,976 --> 00:55:14,311
Fique na caminhonete,
não importa o que aconteça.
431
00:55:15,187 --> 00:55:17,773
Está bem? Mantenha as portas
trancadas até eu voltar.
432
00:55:17,857 --> 00:55:20,484
Não as abra para ninguém. Prometa.
433
00:55:56,687 --> 00:55:57,813
O quê?
434
00:55:57,897 --> 00:55:59,065
Não tomar o quê?
435
00:55:59,648 --> 00:56:01,609
- Onde está, cara?
- Que porra é essa?
436
00:56:01,692 --> 00:56:02,693
- Sem estresse.
- Merda.
437
00:56:02,777 --> 00:56:03,611
Olhe para mim.
438
00:56:03,694 --> 00:56:05,780
- Onde?
- O quê? Para trás, cara.
439
00:56:05,863 --> 00:56:07,573
O que está fazendo?
440
00:56:07,656 --> 00:56:10,159
Você me deve isso.
441
00:56:10,242 --> 00:56:13,496
- Quantas vezes terei que pegar você?
- Não fiz nada.
442
00:56:16,082 --> 00:56:17,083
Quem é?
443
00:56:26,258 --> 00:56:27,258
Que porra é essa?
444
00:56:35,768 --> 00:56:37,228
Deixe que eu falo.
445
00:56:42,733 --> 00:56:46,695
Tem 300 dólares naquela caixa.
Diga o que quero saber que é seu.
446
00:56:46,779 --> 00:56:48,364
Quem é você, cara?
447
00:56:48,447 --> 00:56:50,741
- Onde está Peter Stanton?
- Quem?
448
00:56:50,825 --> 00:56:52,368
Não conheço nenhum Peter, cara.
449
00:56:52,451 --> 00:56:54,703
Ele ligou três dias atrás.
450
00:56:54,787 --> 00:56:57,331
Você está morto, velhote. Eu vou…
451
00:56:58,541 --> 00:56:59,750
- Cara, na boa.
- Porra!
452
00:56:59,834 --> 00:57:01,085
Eu disse.
453
00:57:03,087 --> 00:57:04,088
Porra.
454
00:57:09,260 --> 00:57:12,429
Não sei onde ele está, cara! Porra!
455
00:57:14,014 --> 00:57:16,767
Você tem muitos piercings,
e eu tenho muito tempo.
456
00:57:16,851 --> 00:57:19,228
Não! Espere. Escute.
Certo, eu conheço o Pete.
457
00:57:19,311 --> 00:57:22,648
Às vezes compra maconha comigo,
outras vezes ecstasy.
458
00:57:22,731 --> 00:57:23,732
É isso, cara.
459
00:57:23,816 --> 00:57:28,112
- Já falei disso, não é?
- Digo… Certo, escute.
460
00:57:28,195 --> 00:57:31,323
Ele me ligou, disse que estava
cheio de pó rosa para eu distribuir.
461
00:57:31,407 --> 00:57:32,867
Eu disse que ia consultar.
462
00:57:32,950 --> 00:57:33,993
Com quem?
463
00:57:34,076 --> 00:57:38,414
Sirko, meu fornecedor.
É dono da boate Lilly's.
464
00:57:39,165 --> 00:57:41,917
Grandão, ucraniano. Dentes estranhos.
465
00:57:43,711 --> 00:57:44,711
Óculos!
466
00:58:19,747 --> 00:58:22,333
Mandei ficar na droga do caminhão!
467
00:58:23,042 --> 00:58:24,126
Você prometeu!
468
00:58:27,213 --> 00:58:28,422
Podia ter morrido.
469
00:59:03,457 --> 00:59:04,541
Precisamos comer.
470
01:00:08,772 --> 01:00:09,772
Não.
471
01:00:11,233 --> 01:00:14,570
Você não faz mais isso. Nunca mais.
472
01:00:59,948 --> 01:01:01,408
Essa é a minha menina.
473
01:01:34,191 --> 01:01:35,191
Ei.
474
01:01:36,443 --> 01:01:37,945
Precisa molhar seu gramado.
475
01:01:38,862 --> 01:01:41,573
- É preciso cuidar dessas coisas.
- Está bem.
476
01:01:43,242 --> 01:01:44,242
Oi.
477
01:01:44,618 --> 01:01:45,619
Mudou?
478
01:01:58,048 --> 01:02:01,218
- Ontem à noite…
- Ouvi falar. Estava vacilante.
479
01:02:03,345 --> 01:02:05,389
Vacilante não é confiável, Vic.
480
01:02:15,941 --> 01:02:19,820
Eu sei, o que você faz é difícil.
481
01:02:22,072 --> 01:02:26,285
Os velhos travam suas guerrinhas,
mas os jovens é que lutam.
482
01:02:29,580 --> 01:02:31,957
Você gostava das lutas, Vic.
483
01:02:35,043 --> 01:02:36,378
Mas agora, nem tanto.
484
01:02:36,879 --> 01:02:37,963
Nós mudamos.
485
01:02:39,548 --> 01:02:42,384
O que você quer agora? Perdão?
486
01:02:44,261 --> 01:02:45,554
Não, estou bem.
487
01:02:47,681 --> 01:02:48,974
Você parece preocupado.
488
01:02:50,767 --> 01:02:52,144
Preocupado com o quê?
489
01:02:54,146 --> 01:02:55,814
Com o que já passou?
490
01:02:59,109 --> 01:03:00,486
O que Deus poderia pensar?
491
01:03:02,154 --> 01:03:04,823
Bem, tenho certeza de que Deus
já se decidiu sobre mim.
492
01:03:07,034 --> 01:03:09,828
Não se preocupe
se Deus já condenou você.
493
01:03:10,746 --> 01:03:12,539
Preocupe-se com o homem na sua cozinha,
494
01:03:14,041 --> 01:03:15,751
que ainda precisa se decidir.
495
01:03:22,466 --> 01:03:24,134
Preciso confiar em você, Vic.
496
01:03:29,431 --> 01:03:30,516
Sou confiável.
497
01:03:37,231 --> 01:03:38,231
Veremos.
498
01:03:55,165 --> 01:03:57,709
Seu pai também não gosta de cogumelos.
499
01:03:58,293 --> 01:04:02,214
Uma vez,
acho que seu pai tinha a sua idade…
500
01:04:03,715 --> 01:04:05,175
eu o levei para pegar cogumelos.
501
01:04:06,510 --> 01:04:08,762
Eu gostava. Era bom para espairecer.
502
01:04:11,765 --> 01:04:13,976
Enfim, eu dei um sino para ele.
503
01:04:14,059 --> 01:04:15,894
Do tipo que se põe no pescoço de um bode.
504
01:04:15,978 --> 01:04:18,897
E eu disse a ele:
"Se você se perder, toque o sino.
505
01:04:18,981 --> 01:04:20,357
Vou encontrá-lo."
506
01:04:20,440 --> 01:04:23,110
Então, eu fui para a floresta.
507
01:04:24,945 --> 01:04:26,655
Deve ter sido meu dia de sorte,
508
01:04:26,738 --> 01:04:29,116
porque tinha muito cogumelo.
509
01:04:29,950 --> 01:04:33,787
Estava enchendo a bolsa e,
de repente, percebi:
510
01:04:34,288 --> 01:04:36,290
não estava vendo seu pai.
511
01:04:37,207 --> 01:04:39,334
Então comecei a chamar o nome dele.
512
01:04:39,876 --> 01:04:40,877
Nada.
513
01:04:41,670 --> 01:04:44,047
Comecei a refazer meus passos.
514
01:04:44,673 --> 01:04:45,673
Nada.
515
01:04:46,425 --> 01:04:49,261
Comecei a imaginar
516
01:04:49,344 --> 01:04:52,306
como seria contar à sua avó
que perdi nosso filho na floresta.
517
01:04:55,392 --> 01:05:00,230
Voltei a onde começamos, e ele estava lá.
518
01:05:01,106 --> 01:05:04,318
Estava sentado,
brincando com o lagarto que achou.
519
01:05:05,485 --> 01:05:08,071
E eu fiquei tão aliviado,
que esqueci de como estava furioso,
520
01:05:08,155 --> 01:05:11,283
mas eu disse:
"Por que não tocou o sino?"
521
01:05:12,242 --> 01:05:13,577
Sabe o que ele disse?
522
01:05:14,077 --> 01:05:15,412
"Eu não estava perdido."
523
01:05:20,292 --> 01:05:21,292
Enfim…
524
01:05:23,170 --> 01:05:24,671
ele também não gosta de cogumelos.
525
01:05:27,466 --> 01:05:31,678
"Por sorte, o Homem de Lata
não tinha coração naquela hora,
526
01:05:31,762 --> 01:05:35,098
porque estaria batendo forte
e rápido de pavor.
527
01:05:35,182 --> 01:05:39,519
Mas sendo apenas lata,
o Homem de Lata não tinha medo."
528
01:07:18,368 --> 01:07:19,453
Do que precisa?
529
01:07:22,122 --> 01:07:23,123
Agora mesmo.
530
01:07:26,209 --> 01:07:27,210
Saúde.
531
01:07:37,721 --> 01:07:39,139
Filho da puta.
532
01:07:53,737 --> 01:07:54,737
Onde está Blazi?
533
01:07:56,156 --> 01:07:58,283
Não está se sentindo bem.
Estou no lugar dele hoje.
534
01:08:00,869 --> 01:08:02,788
De que lugar da Ucrânia você é?
535
01:08:03,622 --> 01:08:04,873
Kopyshche.
536
01:08:07,167 --> 01:08:08,543
Kopyshche.
537
01:08:09,836 --> 01:08:11,129
Isso fica no leste?
538
01:08:12,464 --> 01:08:14,925
Norte. Na fronteira da Bielorrússia.
539
01:09:05,016 --> 01:09:06,643
Quem é você?
540
01:09:07,936 --> 01:09:09,479
Procuro meu filho.
541
01:09:12,607 --> 01:09:14,651
Quem é seu filho?
542
01:09:22,742 --> 01:09:24,494
Então você é o velho.
543
01:09:26,079 --> 01:09:27,247
"O padeiro".
544
01:09:27,873 --> 01:09:30,667
Há uma recompensa de dez mil por você.
545
01:09:31,501 --> 01:09:33,879
E é você quem vai recebê-la, certo?
546
01:09:34,588 --> 01:09:36,506
Não vou matá-lo por dinheiro.
547
01:10:07,871 --> 01:10:08,872
Onde está o meu filho?
548
01:10:14,169 --> 01:10:15,545
Seu filho está morto.
549
01:10:21,760 --> 01:10:23,053
Já viu o corpo dele?
550
01:10:25,263 --> 01:10:26,806
Ajudei a enterrá-lo.
551
01:10:28,850 --> 01:10:29,976
Quem o matou?
552
01:10:30,060 --> 01:10:32,520
Seu filho se matou.
553
01:11:32,288 --> 01:11:33,331
Acabamos aqui.
554
01:11:35,458 --> 01:11:36,458
Acabou.
555
01:11:39,004 --> 01:11:40,005
O quê?
556
01:11:46,845 --> 01:11:48,471
As chances dele estar vivo…
557
01:11:50,515 --> 01:11:51,516
Não sei.
558
01:11:55,270 --> 01:11:56,312
Acabou.
559
01:11:58,231 --> 01:11:59,774
Ei.
560
01:11:59,858 --> 01:12:01,109
Ei!
561
01:12:01,192 --> 01:12:03,862
Acalme-se.
562
01:12:04,362 --> 01:12:06,865
Respire.
563
01:12:06,948 --> 01:12:08,033
Olhe para mim.
564
01:12:08,116 --> 01:12:09,409
Vê isto?
565
01:12:09,492 --> 01:12:12,454
Vê este ponteiro? Vê como se move
devagar e com estabilidade?
566
01:12:12,537 --> 01:12:14,414
Observe.
567
01:12:14,497 --> 01:12:16,124
Olhe para mim.
568
01:12:16,958 --> 01:12:21,171
Olhe para mim.
569
01:12:23,465 --> 01:12:25,633
Respire.
570
01:12:26,134 --> 01:12:27,510
Olhe o ponteiro grande.
571
01:12:27,969 --> 01:12:29,888
Veja.
572
01:12:31,306 --> 01:12:32,307
Você está bem.
573
01:12:33,475 --> 01:12:34,476
Você está bem.
574
01:12:36,436 --> 01:12:37,437
Você está bem.
575
01:12:45,737 --> 01:12:46,738
Boa menina.
576
01:12:57,290 --> 01:12:58,666
Vamos embora de manhã.
577
01:13:01,002 --> 01:13:02,087
Bem cedinho.
578
01:13:06,716 --> 01:13:08,093
Se lembra de algo?
579
01:13:08,176 --> 01:13:09,427
- Eu não vi.
- Sim.
580
01:13:09,511 --> 01:13:10,970
Só tiros, tipo… pow, pow.
581
01:13:17,060 --> 01:13:18,853
- Viu isso?
- Sim.
582
01:13:22,774 --> 01:13:24,818
É da Sirko, à 1h14.
583
01:13:26,277 --> 01:13:27,654
Quatro minutos depois.
584
01:13:29,989 --> 01:13:33,368
Analisei quadro a quadro algumas vezes.
Nenhuma imagem nítida do rosto.
585
01:13:33,952 --> 01:13:35,870
Ele sabia onde estavam as câmeras.
586
01:13:38,331 --> 01:13:40,625
- Avise se descobrir algo mais.
- Sim.
587
01:15:09,881 --> 01:15:14,135
Sua avó se chamava Delphi. Sabia disso?
588
01:15:20,308 --> 01:15:24,771
Você tem o mesmo sorriso dela.
589
01:15:33,696 --> 01:15:34,697
Vamos para casa.
590
01:15:39,744 --> 01:15:40,744
Certo.
591
01:15:41,913 --> 01:15:44,165
Arrume suas coisas.
592
01:15:46,501 --> 01:15:50,588
Vou até a esquina.
Vou pegar coisas para a viagem.
593
01:15:51,339 --> 01:15:52,882
Talvez café de verdade.
594
01:15:53,800 --> 01:15:54,801
Quer um pouco?
595
01:16:14,028 --> 01:16:16,906
Ei. Acho que encontrei seu padeiro.
596
01:16:34,215 --> 01:16:35,591
Viu esse cara?
597
01:17:41,866 --> 01:17:44,494
- Alguma coisa?
- Não, está limpo.
598
01:18:19,112 --> 01:18:20,196
Achei algo.
599
01:18:30,998 --> 01:18:32,542
Merda. Vai!
600
01:18:36,170 --> 01:18:37,170
Vai!
601
01:18:55,022 --> 01:18:56,232
Abra a porta!
602
01:18:56,315 --> 01:18:58,109
Abra a porta! Ei!
603
01:19:03,364 --> 01:19:04,991
Abra a porta! Ei!
604
01:19:05,074 --> 01:19:06,659
Ei. Vem cá!
605
01:20:54,267 --> 01:20:55,309
Ei, pirralha.
606
01:20:58,229 --> 01:20:59,313
Ainda não.
607
01:21:01,440 --> 01:21:02,441
Ainda não.
608
01:21:47,236 --> 01:21:50,323
Dê-me a linha e o anzol, por favor.
609
01:21:57,288 --> 01:21:59,332
Agora tem…
610
01:22:02,752 --> 01:22:05,087
um carvalho gigante…
611
01:22:07,465 --> 01:22:08,841
atrás da padaria.
612
01:22:11,052 --> 01:22:13,804
Daria uma linda casa na árvore.
613
01:22:42,416 --> 01:22:44,627
O quê? O que foi?
614
01:22:49,256 --> 01:22:51,050
FOGO
615
01:22:51,842 --> 01:22:56,263
Temperatura: 39,3°C.
Pressão: 8 por 6 e caindo.
616
01:22:56,347 --> 01:22:57,807
Vamos limpar a ferida.
617
01:22:57,890 --> 01:23:00,017
Enfermeira Gibbs, tire-a daqui.
618
01:23:00,101 --> 01:23:02,269
Venha comigo. Venha.
619
01:23:02,353 --> 01:23:05,064
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
620
01:23:08,776 --> 01:23:10,486
O número do chassi foi apagado.
621
01:23:11,070 --> 01:23:12,238
Placa?
622
01:23:12,321 --> 01:23:15,616
Sim, no nome de Donald Gilroy.
623
01:23:16,367 --> 01:23:18,577
O que sabemos desse Gilroy?
624
01:23:18,661 --> 01:23:20,287
Pois é.
625
01:23:21,080 --> 01:23:23,499
Donald Gilroy morreu há 26 anos.
626
01:23:25,626 --> 01:23:27,962
Todas as viaturas,
recebemos uma ligação de emergência.
627
01:23:28,045 --> 01:23:31,298
Homem branco mais velho,
condiz com descrição do duplo homicídio,
628
01:23:31,382 --> 01:23:32,967
no hospital de Palm County.
629
01:23:33,050 --> 01:23:34,176
Sexto andar.
630
01:23:47,565 --> 01:23:52,153
PALM GENERAL, 6º ANDAR.
631
01:23:53,112 --> 01:23:57,366
Dr. Forsee, Proctologia, por favor.
Dr. Forsee, Proctologia.
632
01:24:08,377 --> 01:24:09,378
Ei, pirralha.
633
01:24:13,382 --> 01:24:15,050
Devagar.
634
01:24:18,721 --> 01:24:19,722
Não se machucou?
635
01:24:31,233 --> 01:24:32,526
Boa menina.
636
01:24:43,078 --> 01:24:46,457
Você deve estar com fome.
637
01:24:48,125 --> 01:24:49,752
Onde está minha calça?
638
01:24:52,630 --> 01:24:57,009
Pegue dinheiro do bolso
e compre uma barra de chocolate para nós.
639
01:25:00,930 --> 01:25:02,348
Sem amendoim.
640
01:25:21,784 --> 01:25:26,372
Dra. Singh, ligue para o ramal 307.
Dra. Singh, ramal 307.
641
01:26:03,909 --> 01:26:07,121
Conheço você. Está com ele, não é?
642
01:26:09,832 --> 01:26:10,833
O padeiro?
643
01:26:12,918 --> 01:26:16,088
Preciso vê-lo. É importante.
644
01:26:19,216 --> 01:26:20,342
Pode me ajudar?
645
01:26:23,721 --> 01:26:24,889
Boa menina.
646
01:26:46,827 --> 01:26:49,038
Procuro um velho com uma menina.
647
01:27:07,723 --> 01:27:11,602
Carter para recepção, por favor.
Carter para recepção.
648
01:27:13,687 --> 01:27:14,730
Boa menina.
649
01:27:34,291 --> 01:27:35,291
Merda!
650
01:28:23,757 --> 01:28:24,800
Parado!
651
01:29:00,044 --> 01:29:02,921
Código cinza, sexto andar.
652
01:29:24,401 --> 01:29:25,778
Pare.
653
01:29:27,404 --> 01:29:28,822
Idoso esfaqueado.
654
01:29:28,906 --> 01:29:30,407
- Quarto 607.
- 607.
655
01:29:34,078 --> 01:29:36,955
Atenção, código cinza, sexto andar.
656
01:29:37,039 --> 01:29:39,500
Código cinza, sexto andar.
657
01:29:42,586 --> 01:29:44,129
- Por aqui.
- Certo.
658
01:30:38,016 --> 01:30:41,019
RESOLVIDO?
659
01:30:41,645 --> 01:30:43,772
Sabe como enviar uma mensagem?
660
01:30:46,525 --> 01:30:49,528
RESOLVIDO. ESTOU COM A PARADA.
661
01:32:00,307 --> 01:32:02,100
Sabe mesmo mexer nisso?
662
01:32:07,856 --> 01:32:09,358
A Beretta M9?
663
01:32:09,441 --> 01:32:15,656
Recuo curto, 15 munições no carregador,
9mm semiautomática?
664
01:32:16,823 --> 01:32:20,911
Arma preferida do exército dos EUA
do Kosovo às montanhas afegãs
665
01:32:22,621 --> 01:32:24,998
e, mais recentemente, matou meu filho?
666
01:32:28,919 --> 01:32:29,920
Sim.
667
01:32:31,171 --> 01:32:32,172
Eu sei.
668
01:32:35,717 --> 01:32:36,885
Leve-me até ele.
669
01:33:07,207 --> 01:33:08,208
Você fica.
670
01:33:10,419 --> 01:33:11,419
Ei.
671
01:33:13,880 --> 01:33:14,881
Prometa.
672
01:34:31,416 --> 01:34:32,667
De joelhos.
673
01:34:40,550 --> 01:34:41,927
Aonde quer que vá…
674
01:34:45,972 --> 01:34:47,641
o Comerciante o encontrará.
675
01:34:48,642 --> 01:34:49,643
Comerciante?
676
01:34:53,230 --> 01:34:54,773
Se quer saber…
677
01:34:57,275 --> 01:35:01,363
seu filho não morreu pensando nele…
678
01:35:03,240 --> 01:35:04,825
mas na filhinha.
679
01:35:08,537 --> 01:35:10,205
Que ela gostava de uvas verdes.
680
01:35:11,748 --> 01:35:14,042
E como eles iam fazer
uma casa na árvore juntos.
681
01:35:30,934 --> 01:35:32,018
É só puxar.
682
01:36:54,809 --> 01:36:56,144
Pode chorar agora.
683
01:36:58,730 --> 01:37:00,315
Pode chorar agora.
684
01:37:16,790 --> 01:37:22,003
LAVANDERIA
685
01:37:28,426 --> 01:37:30,720
Dê-me. Braços para cima.
686
01:37:34,391 --> 01:37:35,976
Chega disso. Certo.
687
01:37:39,187 --> 01:37:40,272
Traga-nos chá.
688
01:38:06,464 --> 01:38:08,466
O açougueiro vira padeiro.
689
01:38:11,344 --> 01:38:13,305
Algumas coisas mudam, outras não.
690
01:38:16,808 --> 01:38:18,310
Pensei que estava morto.
691
01:38:21,313 --> 01:38:22,314
Eu estava.
692
01:38:45,170 --> 01:38:50,842
O que o seu filho fez,
o que você fez, me custou caro.
693
01:38:58,183 --> 01:38:59,267
Custou mais a mim.
694
01:39:13,740 --> 01:39:14,740
Vá.
695
01:40:02,706 --> 01:40:03,915
Gosto dessa música.
696
01:44:23,591 --> 01:44:25,593
Tradução:
Brunella Guadagnin Borneo
45526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.