All language subtitles for O Padeiro 2023 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 PADARIA PAPPI 2 00:02:37,241 --> 00:02:43,038 O Padeiro 3 00:02:52,006 --> 00:02:56,135 Senhoras e senhores, o voo 492 para Nova York está atrasado. 4 00:02:56,218 --> 00:02:58,804 Dirijam-se ao portão 11. Obrigada. 5 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Deus ajuda quem cedo madruga? 6 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Mas se há um atraso de duas horas, 7 00:03:04,435 --> 00:03:06,520 quem cedo madruga tira uma soneca. 8 00:03:07,563 --> 00:03:08,606 Algo mais? 9 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Veja isto. 10 00:03:16,155 --> 00:03:17,448 Um unicórnio. 11 00:07:34,121 --> 00:07:35,998 911. Qual é a emergência? 12 00:07:37,291 --> 00:07:40,043 Alô? 911. Tem alguém aí? 13 00:07:40,961 --> 00:07:41,961 Alô? 14 00:07:50,220 --> 00:07:55,475 "Estão tão enferrujadas que não consigo me mexer. 15 00:07:55,559 --> 00:08:00,731 Mas se eu for lubrificado, logo estarei bem de novo. 16 00:08:01,481 --> 00:08:06,278 Tenho uma lata de óleo em uma prateleira na minha casa." 17 00:08:06,361 --> 00:08:07,362 Próximo. 18 00:08:07,446 --> 00:08:12,159 "Dorothy correu até a casa encontrou a lata de óleo, 19 00:08:12,242 --> 00:08:17,080 e voltou perguntando ansiosamente: 'Onde estão as suas juntas?' 20 00:08:17,164 --> 00:08:20,417 'Primeiro ponha óleo no meu pescoço', respondeu o Homem de Lata." 21 00:08:20,500 --> 00:08:21,627 Próximo. 22 00:08:23,503 --> 00:08:25,881 Ela nunca fala. 23 00:08:26,506 --> 00:08:28,508 Turma, chega. 24 00:08:29,760 --> 00:08:31,011 Próximo. 25 00:08:31,094 --> 00:08:33,597 "Dorothy correu até a casa… 26 00:08:33,680 --> 00:08:34,514 Ei! 27 00:08:34,598 --> 00:08:36,558 - Sr. Stanton? - Sinto muito. Sinto muito. 28 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 - Estamos no meio da aula. - Sim. Arrume suas coisas. Precisamos ir. 29 00:08:39,728 --> 00:08:41,939 - Sr. Stanton. - Um segundo. Sinto muito. 30 00:08:42,022 --> 00:08:45,108 - Vamos. Temos que ir. - Não pode tirá-la da aula. 31 00:08:45,192 --> 00:08:46,235 Da próxima vez, eu ligo. 32 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 - Sr. Stanton, por favor. - Desculpe. 33 00:08:48,111 --> 00:08:50,572 - Tudo bem, turma. Sr. Stanton. - Tudo bem. Certo. 34 00:08:50,656 --> 00:08:51,657 Ei. 35 00:08:51,740 --> 00:08:55,077 Andei pensando, nós nunca viajamos. 36 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Por que não saímos da cidade? 37 00:08:57,162 --> 00:08:59,122 Vamos sair, respirar ar puro nos pulmões. 38 00:08:59,206 --> 00:09:01,792 Viagem de pai e filha. Entre. Vamos. 39 00:09:11,009 --> 00:09:14,137 Milky, preciso que me ligue. Que merda. 40 00:09:14,221 --> 00:09:16,765 Beleza? Ligue, mande mensagem. Vou ficar fora um tempo. 41 00:09:23,230 --> 00:09:25,774 ESMALTE DE UNICÓRNIO BRILHANTE 42 00:09:39,746 --> 00:09:42,291 As pessoas nesta cidade odeiam música? 43 00:09:44,626 --> 00:09:45,752 Agora sim. 44 00:09:46,795 --> 00:09:49,339 Algumas músicas que seu pai ouvia quando era criança. 45 00:09:50,757 --> 00:09:54,511 E tudo foi feito para você e para mim 46 00:09:54,594 --> 00:09:57,514 Foi feito para você e para mim 47 00:09:58,056 --> 00:10:01,059 Só pertence a você e a mim 48 00:11:05,749 --> 00:11:09,878 PADARIA PAPPI 49 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 Parece você. 50 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 Este é o seu avô. 51 00:11:55,048 --> 00:11:56,508 Estou faminto. 52 00:11:57,968 --> 00:11:59,302 O que tem aqui? 53 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 É delicioso. 54 00:12:04,808 --> 00:12:07,310 Não é delicioso? Não é bom? Sim. 55 00:12:08,520 --> 00:12:10,689 Não há comida assim na cidade. 56 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 Deve ter feito isso com uma galinha das redondezas. 57 00:12:13,066 --> 00:12:14,985 Deve saber o nome da galinha. 58 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 É motorista de limusine? 59 00:12:20,157 --> 00:12:22,033 Dirijo uma limusine? Sim. 60 00:12:22,868 --> 00:12:24,536 Sou motorista de limusine? 61 00:12:24,619 --> 00:12:26,496 Não. 62 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 Não, estava começando uma empresa 63 00:12:29,416 --> 00:12:32,669 de aluguel de limusines, e comprei quatro em um leilão. 64 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 Quando fui buscá-las, 65 00:12:34,963 --> 00:12:37,174 eram essa porcaria dos anos 90 que você viu. 66 00:12:38,008 --> 00:12:42,095 Com couro velho, sem TV. Como vou alugá-las? 67 00:12:42,179 --> 00:12:45,056 Não posso. Não poderia, certo? Então ligo para o cara e digo: 68 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 "Escute, não foi isso que comprei no catálogo." 69 00:12:48,477 --> 00:12:50,520 Ele pegou o recibo e disse: 70 00:12:50,604 --> 00:12:52,063 "Vá se ferrar." 71 00:12:53,482 --> 00:12:55,775 Enfim, longa história. 72 00:12:57,444 --> 00:12:59,946 O mundo está cheio de bandido, cara. 73 00:13:00,530 --> 00:13:04,576 Todo mundo está lá fora tentando apunhalar suas costas. 74 00:13:05,869 --> 00:13:07,412 Então, o que posso dizer? 75 00:13:07,954 --> 00:13:10,707 Se quer algo na vida, vá atrás. 76 00:13:10,790 --> 00:13:11,917 Não é, filha? 77 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Então… eu fui. 78 00:13:16,421 --> 00:13:19,049 Recebi uma oportunidade de negócios 79 00:13:19,132 --> 00:13:22,761 e em breve, nós é que teremos motoristas. 80 00:13:28,058 --> 00:13:29,518 Falando nisso… 81 00:13:31,436 --> 00:13:33,480 Oi, Milky. Só um segundo. 82 00:13:37,108 --> 00:13:39,277 Sim. Milky, isso é… 83 00:13:39,361 --> 00:13:41,321 Sim. Não, diga que ele pode ficar com tudo. 84 00:13:41,404 --> 00:13:42,614 Não dou a mínima. 85 00:13:42,697 --> 00:13:45,742 Quero me livrar de tudo. Não, não quero guardar. 86 00:13:45,825 --> 00:13:49,871 Certo, então. Não, vou voltar para a cidade agora. 87 00:13:49,955 --> 00:13:51,790 Mande a senha que eu volto. 88 00:13:51,873 --> 00:13:54,292 Tudo bem. Certo. Eu ligo de volta. Tchau. 89 00:13:56,044 --> 00:13:57,045 É isso aí! 90 00:14:01,675 --> 00:14:05,095 Eu preciso voltar à cidade para trabalhar, 91 00:14:05,178 --> 00:14:08,431 e pensei que posso dar um pulo lá sozinho, 92 00:14:08,515 --> 00:14:10,433 e vocês podem passar um tempo juntos 93 00:14:10,517 --> 00:14:12,727 para se conhecerem melhor, não acham? 94 00:14:12,811 --> 00:14:15,647 O que acham? Ei, ei. 95 00:14:15,730 --> 00:14:17,566 Vamos nos acalmar, está bem? 96 00:14:17,649 --> 00:14:19,943 É um negócio muito importante. 97 00:14:20,026 --> 00:14:22,195 Droga. Merda! 98 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Já chega. 99 00:14:23,363 --> 00:14:26,449 Eu faço as regras. Sou seu pai, e se eu disser que vai ficar aqui, 100 00:14:26,533 --> 00:14:28,034 você vai ficar aqui com ele. 101 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 Ela está bem. 102 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 Filhos, né? 103 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Espere. 104 00:14:45,051 --> 00:14:46,303 Você não sabe como é. 105 00:15:04,863 --> 00:15:06,740 Deve estar se perguntando como achei você. 106 00:15:07,782 --> 00:15:09,993 Achei uma carta nas coisas da mamãe. 107 00:15:10,076 --> 00:15:11,661 Eu sabia onde você estava há anos. 108 00:15:11,745 --> 00:15:12,996 Ela não pode ficar. 109 00:15:14,205 --> 00:15:15,206 Por quê? 110 00:15:15,290 --> 00:15:17,626 É só por um dia. 111 00:15:17,709 --> 00:15:19,294 Você mal vai notá-la. 112 00:15:19,377 --> 00:15:20,962 Nossa! Qual é o problema? 113 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 Encontre outra pessoa. 114 00:15:23,298 --> 00:15:26,676 Acha que se houvesse qualquer outra pessoa, 115 00:15:26,760 --> 00:15:29,012 eu não teria procurado antes de você? 116 00:15:33,266 --> 00:15:35,352 Certo. Ouça. 117 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Só preciso disso de você. 118 00:15:41,775 --> 00:15:43,151 Só disso… 119 00:15:43,234 --> 00:15:45,820 e nunca mais terá notícias nossas. 120 00:15:46,655 --> 00:15:47,655 Está bem? 121 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Está bem. 122 00:16:11,179 --> 00:16:12,681 Vai ser diferente. 123 00:16:15,725 --> 00:16:19,062 Eu sei que já disse isso, mas desta vez é verdade. 124 00:16:19,896 --> 00:16:21,648 Não acredita em mim, não é? 125 00:16:22,941 --> 00:16:24,693 Acredite desta vez. 126 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 Desta vez, prometo que vai ser diferente. 127 00:16:30,407 --> 00:16:31,408 Está bem? 128 00:16:48,675 --> 00:16:51,511 Voltarei antes de formarem um vínculo duradouro. 129 00:16:58,518 --> 00:16:59,518 Ei. 130 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Qual é o nome dela? 131 00:17:03,606 --> 00:17:04,607 Delfi. 132 00:17:48,234 --> 00:17:50,153 Você não fala muito, fala? 133 00:17:53,198 --> 00:17:56,242 Um dia vai fazer um homem muito feliz. 134 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Droga! 135 00:18:23,728 --> 00:18:25,855 Fique fora do meu caminho, certo? 136 00:18:25,939 --> 00:18:28,066 Pare de comer todo o lucro. 137 00:18:39,702 --> 00:18:42,622 Qual é seu problema? Além de muda quer ficar cega? 138 00:18:48,962 --> 00:18:51,422 Aqui. Coloque isto. 139 00:18:53,716 --> 00:18:55,093 Está vendo? 140 00:18:55,176 --> 00:18:56,177 Ótimo. 141 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Vá até lá. 142 00:19:36,342 --> 00:19:37,969 Vamos, São Francisco. 143 00:19:39,429 --> 00:19:40,430 Dê-me. 144 00:19:53,943 --> 00:19:55,904 Você é coração mole, não é? 145 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Bem… 146 00:19:59,741 --> 00:20:01,868 vou contar algo a você, garota. 147 00:20:05,288 --> 00:20:06,789 Não poderá salvar todos. 148 00:20:09,667 --> 00:20:10,667 Droga. 149 00:20:39,072 --> 00:20:40,365 Entrega. 150 00:20:40,990 --> 00:20:41,991 Vamos. 151 00:21:05,098 --> 00:21:06,098 O que foi agora? 152 00:21:18,444 --> 00:21:21,656 Escuta, pentelha, sou adulto, certo? 153 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Não. 154 00:21:28,830 --> 00:21:32,083 Está bem. Jesus. 155 00:22:20,339 --> 00:22:21,674 Pare de me encarar. 156 00:22:23,092 --> 00:22:24,135 Está tarde. 157 00:22:25,178 --> 00:22:26,304 Vá dormir. 158 00:22:37,148 --> 00:22:39,358 A GLÓRIA NAS TRINCHEIRAS 159 00:23:37,250 --> 00:23:38,251 Bom dia, Pete. 160 00:23:43,339 --> 00:23:44,674 Posso chamar você de Pete? 161 00:23:58,229 --> 00:23:59,438 Sabe por que estou aqui? 162 00:24:02,275 --> 00:24:03,693 Mas aqui estou eu. 163 00:24:05,069 --> 00:24:07,321 Um estranho, na sua cozinha. 164 00:24:12,243 --> 00:24:14,162 Sabe quem é o Comerciante? 165 00:24:17,206 --> 00:24:18,207 Ótimo. 166 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 Tinham uns caras. Com tatuagens nazistas. 167 00:24:26,465 --> 00:24:28,509 Todos se mataram. 168 00:24:32,013 --> 00:24:34,182 Eu não sabia de quem era. 169 00:24:37,310 --> 00:24:39,020 A bolsa. 170 00:24:44,901 --> 00:24:47,862 Pode ficar. É sua, está bem? Eu não quero. 171 00:24:54,785 --> 00:24:56,162 Obrigado, Pete. 172 00:24:58,247 --> 00:25:00,541 Sabia que seria um cara sensato. 173 00:25:02,627 --> 00:25:06,339 - Foi só um erro, certo? - Sem mágoas ou ressentimentos. 174 00:25:35,826 --> 00:25:36,827 Porra! 175 00:25:37,870 --> 00:25:39,997 Merda! Pare, não! 176 00:25:40,498 --> 00:25:41,666 Porra! 177 00:25:42,750 --> 00:25:44,585 Você tinha que ter uma filha? 178 00:25:51,842 --> 00:25:53,386 Não podia ter um gato? 179 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Eu só tenho que ir buscar. 180 00:25:56,722 --> 00:25:58,349 E trago para você. 181 00:25:58,432 --> 00:26:00,059 - Só precisa buscar e trazer. - Isso! 182 00:26:00,142 --> 00:26:02,770 Nos encontramos aqui? Que horas é melhor? 183 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 FECHADO 184 00:26:17,159 --> 00:26:19,203 Tudo bem, já chega. Já chega. 185 00:26:20,079 --> 00:26:21,080 Hora da verdade, Pete. 186 00:26:24,208 --> 00:26:27,211 Quer ver sua filha? Ou quer que eu veja? 187 00:26:32,091 --> 00:26:33,384 Certo. 188 00:26:33,467 --> 00:26:34,468 Certo. 189 00:26:36,137 --> 00:26:37,221 Está comigo. 190 00:26:37,847 --> 00:26:39,223 Vai pagar por isto? 191 00:26:49,358 --> 00:26:51,944 Está por aqui. 192 00:26:56,198 --> 00:26:57,450 Foi assim que ele criou você? 193 00:27:03,247 --> 00:27:04,332 Limpe isso. 194 00:27:06,876 --> 00:27:07,710 Alô? 195 00:27:07,793 --> 00:27:09,170 Delfi… 196 00:27:10,796 --> 00:27:13,466 ela gosta de pôr uvas no cereal. 197 00:27:14,425 --> 00:27:16,344 As roxas. 198 00:27:16,427 --> 00:27:18,095 Não verdes. 199 00:27:18,179 --> 00:27:20,056 - Peter? - Ela… 200 00:27:20,931 --> 00:27:22,808 Ela é alérgica a amendoim. 201 00:27:23,851 --> 00:27:26,312 Ela odeia cortar o cabelo. 202 00:27:28,147 --> 00:27:30,358 Prometi a ela uma casa na árvore. 203 00:27:35,321 --> 00:27:37,114 - Atire! Pode atirar! - Filho da puta! 204 00:27:37,198 --> 00:27:38,324 Diga o que houve… 205 00:27:42,078 --> 00:27:43,078 Alô? 206 00:27:45,539 --> 00:27:46,539 Alô? 207 00:27:47,166 --> 00:27:48,167 Alô? 208 00:28:05,101 --> 00:28:08,187 Agora, me diga. O que seu pai fez? 209 00:28:41,345 --> 00:28:43,347 Pegue suas coisas. Partimos em cinco minutos. 210 00:29:29,768 --> 00:29:32,188 Não era para ser assim, senhor. 211 00:29:32,271 --> 00:29:36,192 Seu filho da puta! Você está louco? 212 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 Está maluco? 213 00:29:39,653 --> 00:29:42,323 Como se atreve, seu filho da puta? 214 00:29:42,990 --> 00:29:44,825 Seu babaca! 215 00:29:49,872 --> 00:29:51,081 Fugiu do nosso controle. 216 00:29:51,957 --> 00:29:53,667 Mas vou cuidar disso. 217 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 Darei um jeito. Eu resolvo. 218 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Você é o quê? É mágico, por acaso? 219 00:29:58,172 --> 00:29:59,465 Como vai resolver? 220 00:29:59,548 --> 00:30:00,841 Falarei com os Arianos. 221 00:30:02,885 --> 00:30:04,136 Vou achar a filha dele. 222 00:30:04,803 --> 00:30:07,223 Ela tem oito anos, não acho que possa ser… 223 00:30:09,141 --> 00:30:10,768 Ele a estava protegendo. 224 00:30:13,854 --> 00:30:15,481 Devia ter filhos, Vic. 225 00:30:17,149 --> 00:30:18,859 Fazemos tudo pela família. 226 00:30:20,819 --> 00:30:22,321 Encontre-a. 227 00:30:25,241 --> 00:30:26,241 Está bem? 228 00:30:27,409 --> 00:30:28,409 Ótimo. 229 00:30:29,578 --> 00:30:30,578 Certo. 230 00:30:32,248 --> 00:30:33,415 Tudo bem, então. 231 00:30:36,043 --> 00:30:38,462 Sabe que dependo de você, Vic. 232 00:30:38,546 --> 00:30:39,797 Sim, eu sei. 233 00:30:42,925 --> 00:30:44,552 Mas você não é da família. 234 00:30:50,349 --> 00:30:51,349 Encontre-a. 235 00:31:08,617 --> 00:31:09,660 Espere. 236 00:31:20,421 --> 00:31:21,422 Fique aqui. 237 00:31:24,508 --> 00:31:25,509 Fique aqui. 238 00:32:47,716 --> 00:32:49,551 Falei para ficar lá fora, não falei? 239 00:33:07,820 --> 00:33:08,821 Certo. 240 00:33:10,280 --> 00:33:11,490 Leve uma mala pequena. 241 00:33:12,366 --> 00:33:15,202 PAPAI - EU 242 00:33:26,964 --> 00:33:28,048 Com licença. 243 00:33:28,132 --> 00:33:29,258 Desculpe, o quê? 244 00:33:29,883 --> 00:33:31,051 Conhece meu filho? 245 00:33:34,680 --> 00:33:36,014 É o pai do Pete? 246 00:33:36,515 --> 00:33:40,894 Por favor, só quero saber se ele está bem. 247 00:33:42,771 --> 00:33:45,691 Cuido da Delfi quando ele trabalha até tarde. 248 00:33:46,400 --> 00:33:48,068 Levo para a escola. 249 00:33:48,152 --> 00:33:50,070 Eu tenho dois filhos. 250 00:33:51,196 --> 00:33:52,322 E a mãe dela? 251 00:33:57,870 --> 00:33:58,870 Quando? 252 00:33:59,371 --> 00:34:00,414 Há dois anos. 253 00:34:02,583 --> 00:34:03,583 Como? 254 00:34:04,251 --> 00:34:07,296 O carro dela foi atingido pelo de uma senhora enfartando. 255 00:34:08,130 --> 00:34:09,923 Delfi estava no banco de trás. 256 00:34:11,091 --> 00:34:14,386 A mãe dela não estava de cinto e ela… 257 00:34:15,137 --> 00:34:16,972 Ela parou de falar naquele dia. 258 00:34:29,193 --> 00:34:30,778 Posso deixá-la com você? 259 00:34:31,487 --> 00:34:33,947 - Como? - Posso pagar. 260 00:34:35,032 --> 00:34:36,617 Não se trata de dinheiro. 261 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Ela é sangue do seu sangue. 262 00:35:41,598 --> 00:35:42,599 Vamos. 263 00:36:04,329 --> 00:36:06,039 Disse que ouviu um tiro? 264 00:36:06,123 --> 00:36:08,834 - Calibre 38, sim. - Alguém foi baleado? 265 00:36:08,917 --> 00:36:09,918 Não sei. 266 00:36:10,002 --> 00:36:12,504 Então como sabe que seu filho estava em perigo? 267 00:36:13,547 --> 00:36:16,383 Porque ouvi um tiro. 268 00:36:18,218 --> 00:36:20,637 - Algo havia sumido? - Duvido. 269 00:36:21,471 --> 00:36:22,848 É fim de mês. 270 00:36:22,931 --> 00:36:25,517 Preciso cumprir a cota. Trabalhar bastante. 271 00:36:25,601 --> 00:36:27,269 - Ei. - Vamos lá. 272 00:36:28,729 --> 00:36:29,980 Data de nascimento? 273 00:36:30,063 --> 00:36:33,108 Em 1983. 274 00:36:35,819 --> 00:36:37,654 Primavera. Abril. 275 00:36:37,738 --> 00:36:39,948 Bem, seu filho não é fichado. 276 00:36:40,657 --> 00:36:41,783 Seu filho é casado? 277 00:36:42,659 --> 00:36:43,911 Não sei. 278 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Namorada? 279 00:36:46,288 --> 00:36:47,289 Não sei. 280 00:36:47,956 --> 00:36:50,626 Amigos? Conhecidos? 281 00:36:50,709 --> 00:36:51,752 Bicho de estimação? 282 00:36:54,046 --> 00:36:55,964 Tem certeza de que é seu filho? 283 00:36:57,090 --> 00:36:58,090 Senhor? 284 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 Não tenho muito o que fazer. 285 00:37:04,556 --> 00:37:05,557 Vamos. 286 00:37:08,060 --> 00:37:12,064 Ei. Disse que era um calibre 38, como sabe? 287 00:37:12,689 --> 00:37:14,900 Eu disse. Eu ouvi. 288 00:37:24,576 --> 00:37:26,745 Alguém está gostando do sundae. 289 00:37:26,828 --> 00:37:29,039 Tem certeza de que não querem mais nada? 290 00:37:29,122 --> 00:37:30,832 Só a conta, por favor. 291 00:37:48,141 --> 00:37:49,141 Vá fazer xixi. 292 00:37:49,851 --> 00:37:51,311 Não vou parar depois. 293 00:38:06,284 --> 00:38:07,619 Quando estiver pronto. 294 00:38:10,706 --> 00:38:14,251 AEROPORTO ÀS 4H10 295 00:38:16,962 --> 00:38:18,255 Certo, termine aí. 296 00:38:18,964 --> 00:38:22,259 Vou pegar a caminhonete. Esteja lá fora em cinco minutos. 297 00:38:23,969 --> 00:38:25,220 Você paga o almoço. 298 00:38:26,471 --> 00:38:27,931 Sei que tem dinheiro. 299 00:39:15,562 --> 00:39:16,772 É o meu filho. 300 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 Posso… 301 00:39:24,696 --> 00:39:26,448 ter um momento, por favor? 302 00:39:26,531 --> 00:39:28,450 Claro. Não tenha pressa. 303 00:39:56,103 --> 00:39:58,438 Milky, quero me livrar de tudo. 304 00:40:18,416 --> 00:40:20,085 Seu pai não estava lá. 305 00:40:25,257 --> 00:40:26,633 Não vou mentir, garota. 306 00:40:27,467 --> 00:40:29,219 As chances de ele estar vivo… 307 00:40:30,637 --> 00:40:33,390 Enquanto não virmos o corpo, não teremos certeza. 308 00:40:36,268 --> 00:40:37,269 Ei. 309 00:40:38,270 --> 00:40:39,729 Não chore. Ainda não. 310 00:40:40,897 --> 00:40:42,732 Quando tudo acabar, você chora. 311 00:40:56,496 --> 00:40:57,622 Olá, meninas. 312 00:40:58,331 --> 00:41:00,167 - Oi, amor. Quer sair? - Como vai? 313 00:41:00,250 --> 00:41:01,877 Será que consigo uma informação? 314 00:41:01,960 --> 00:41:03,336 O que você quer? 315 00:41:20,979 --> 00:41:22,189 Sim. 316 00:41:22,272 --> 00:41:24,441 - Desça pela orla. - Certo. 317 00:41:24,524 --> 00:41:25,734 Primeira à esquerda. 318 00:41:26,484 --> 00:41:27,611 Depois em frente. 319 00:42:40,267 --> 00:42:41,268 O que é isso? 320 00:42:45,814 --> 00:42:49,025 Por que não tira essa dentadura e chupa meu pau? 321 00:43:11,131 --> 00:43:12,799 Merda. Não. Ei, cara. 322 00:43:12,882 --> 00:43:14,884 Não, eu… Caramba. 323 00:43:14,968 --> 00:43:18,013 Desculpe por ter dito aquelas coisas. Não quis dizer aquilo. 324 00:43:18,096 --> 00:43:20,598 Foi grosseiro, peço desculpas. 325 00:43:21,725 --> 00:43:23,310 Quer dividir, cara? 326 00:43:23,393 --> 00:43:26,313 - Quer dividir? - Sabe o que é, certo? 327 00:43:27,355 --> 00:43:29,733 Sim, cara, isso é Nova. 328 00:43:29,816 --> 00:43:32,819 Topo de linha da heroína. Ninguém está conseguindo. 329 00:43:32,902 --> 00:43:34,946 Você será o rei do baile. 330 00:43:35,030 --> 00:43:36,031 Milky? 331 00:43:37,532 --> 00:43:38,700 Conhece esse nome? 332 00:43:39,743 --> 00:43:41,995 Ah, merda. Você é policial? 333 00:43:43,455 --> 00:43:44,831 Sou padeiro. 334 00:43:47,459 --> 00:43:49,794 O quê? Padeiro? 335 00:43:53,006 --> 00:43:54,883 Ah, espere. Não, espere. 336 00:43:54,966 --> 00:43:57,135 Ei. Milky, o traficante, certo? 337 00:43:57,218 --> 00:44:00,013 Sim. Eu o conheço. De verdade. 338 00:44:00,847 --> 00:44:04,225 No parque da Elm com a Fifth. É lá que ele vende. 339 00:44:08,980 --> 00:44:11,107 Ei! Qual é. 340 00:44:51,898 --> 00:44:53,108 Ei, padeiro. 341 00:44:53,942 --> 00:44:55,735 Cadê a parada rosa? 342 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Fique no chão. 343 00:45:00,115 --> 00:45:01,533 É o seu caminhão? 344 00:45:01,616 --> 00:45:02,992 Aquele caminhão ali? 345 00:45:03,076 --> 00:45:04,702 Dê uma olhada. 346 00:45:07,205 --> 00:45:08,706 Onde está a parada rosa? 347 00:45:12,836 --> 00:45:14,421 Fique abaixado. 348 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Abra. 349 00:45:50,081 --> 00:45:51,791 Abra a porta. 350 00:45:56,463 --> 00:45:59,048 Sou eu. Abra a porta. 351 00:46:20,778 --> 00:46:22,280 Algumas coisas podem acontecer. 352 00:46:24,032 --> 00:46:25,950 Coisas que você não deveria ver. 353 00:46:26,951 --> 00:46:29,287 Quando isso acontecer, coloque isso. 354 00:46:30,872 --> 00:46:33,458 Aumente o volume da música, entendeu? 355 00:46:39,881 --> 00:46:40,882 Ótimo. 356 00:46:58,233 --> 00:47:00,735 Só preciso de um cartão para completar sua reserva. 357 00:47:00,818 --> 00:47:02,111 Pagarei em dinheiro. 358 00:47:02,195 --> 00:47:03,488 Desculpe, senhor. 359 00:47:03,571 --> 00:47:06,115 Pedimos um cartão de crédito para completar a reserva. 360 00:47:06,950 --> 00:47:08,660 Mas não tenho cartão de crédito. 361 00:47:15,375 --> 00:47:20,129 Certo. Sr. Selinsky. Estou falando direito? 362 00:47:20,838 --> 00:47:21,838 Perfeito. 363 00:48:08,886 --> 00:48:09,887 O que está fazendo? 364 00:48:21,357 --> 00:48:23,943 Está tudo bem. Estou bem. Eu estou bem. 365 00:48:31,409 --> 00:48:32,619 Olhe essas unhas. 366 00:48:37,081 --> 00:48:38,249 Unhas cortadas. 367 00:48:38,958 --> 00:48:42,045 Nenhum cabelo solto. Sem calças largas. Nenhuma joia. 368 00:48:44,631 --> 00:48:46,758 Não queremos dar vantagem a eles. 369 00:48:48,092 --> 00:48:49,093 Entendeu? 370 00:49:03,775 --> 00:49:04,984 Quantos anos ele tem? 371 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 Não sei. Talvez 18. 372 00:49:12,492 --> 00:49:13,660 Qual é o nome dele? 373 00:49:13,743 --> 00:49:17,455 Não sei qual era o nome verdadeiro. Vic. Talvez Trevor ou Trent. 374 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Trevor. 375 00:49:26,130 --> 00:49:27,131 Trent. 376 00:49:32,220 --> 00:49:33,513 Talvez 18. 377 00:49:37,809 --> 00:49:38,935 Que desperdício. 378 00:49:47,985 --> 00:49:49,529 Você sabe… 379 00:49:53,658 --> 00:49:54,951 matamos este garoto. 380 00:49:56,869 --> 00:49:58,454 Meu cara puxou o gatilho. 381 00:50:00,206 --> 00:50:01,833 Mas ele é minha responsabilidade. 382 00:50:04,293 --> 00:50:05,378 Aquele garoto… 383 00:50:06,879 --> 00:50:08,005 era seu. 384 00:50:08,089 --> 00:50:11,092 Não sei o que quer que eu diga, Vic. Quer que eu diga que o matei? 385 00:50:11,175 --> 00:50:14,178 Tudo bem, eu o matei. Já disse tudo o que sei, cara. 386 00:50:14,262 --> 00:50:16,848 Foi um terror com aqueles caras. 387 00:50:16,931 --> 00:50:19,225 Eles atacaram o aeroporto, não eu. 388 00:50:20,977 --> 00:50:22,186 E as drogas? 389 00:50:23,187 --> 00:50:26,441 Certo. Olha, isso vai parecer meio fodido, 390 00:50:26,524 --> 00:50:30,111 mas falaram de um cara, um cara velho. 391 00:50:30,194 --> 00:50:32,196 Está rondando pela cidade com as drogas. 392 00:50:32,280 --> 00:50:34,240 Ele se intitula o padeiro. 393 00:50:34,323 --> 00:50:35,783 - O padeiro? - É. 394 00:50:35,867 --> 00:50:38,077 - Quem é o padeiro? - Não sei quem é o padeiro, Vic. 395 00:50:38,161 --> 00:50:39,996 Eu juro. É tudo que sei. 396 00:50:40,079 --> 00:50:42,206 Por favor, não me mate. 397 00:50:43,207 --> 00:50:45,001 Vamos. Por favor, não me mate. 398 00:50:46,627 --> 00:50:48,463 Preciso que me ajude a mandar uma mensagem. 399 00:50:49,213 --> 00:50:50,298 Não! 400 00:51:11,903 --> 00:51:13,070 Conte… 401 00:51:14,030 --> 00:51:15,156 a todo… 402 00:51:16,199 --> 00:51:17,742 mundo. 403 00:51:17,825 --> 00:51:19,744 O Comerciante quer o que é dele. 404 00:51:21,454 --> 00:51:26,667 Agora, se a morte para você e todos que conhecem e amam 405 00:51:28,586 --> 00:51:30,379 não é motivação suficiente… 406 00:51:33,508 --> 00:51:34,842 dez mil… 407 00:51:37,470 --> 00:51:39,388 para quem encontrar o tal padeiro. 408 00:51:41,557 --> 00:51:42,767 Podem ir. 409 00:51:42,850 --> 00:51:44,811 Vocês ouviram, saiam daqui! Vão! 410 00:51:44,894 --> 00:51:47,021 Vão. Saiam daqui! 411 00:51:51,776 --> 00:51:52,944 Puta merda. 412 00:52:56,632 --> 00:52:58,050 No caminhão, pirralha. 413 00:53:09,103 --> 00:53:10,897 Dê a eles a suíte nupcial. 414 00:53:12,189 --> 00:53:13,232 Posse. 415 00:53:13,900 --> 00:53:15,109 Quem os entregou? 416 00:53:15,776 --> 00:53:20,031 Uma história ridícula sobre um velhote que deu uma surra neles. 417 00:53:20,865 --> 00:53:21,991 Testemunhas? 418 00:53:22,950 --> 00:53:24,493 Uma garota em um caminhão de pão. 419 00:53:38,341 --> 00:53:39,342 Rispoli… 420 00:53:40,051 --> 00:53:42,386 descubra quem é o pai de Peter Stanton. 421 00:53:43,554 --> 00:53:44,554 Quem? 422 00:53:51,395 --> 00:53:54,357 - Quero uma dolinha. - Dê o fora daqui, cara. 423 00:54:07,703 --> 00:54:08,746 Agora esperamos. 424 00:54:17,338 --> 00:54:18,464 Sim? 425 00:54:18,547 --> 00:54:21,968 Peter Stanton, nascido em 17 de abril de 1983. 426 00:54:22,051 --> 00:54:23,970 - Preciso do pai. - Não posso. 427 00:54:24,512 --> 00:54:26,138 Como assim, não pode? 428 00:54:26,222 --> 00:54:27,598 Está censurado. 429 00:54:29,183 --> 00:54:30,977 Quem é esse cara? 430 00:55:11,976 --> 00:55:14,311 Fique na caminhonete, não importa o que aconteça. 431 00:55:15,187 --> 00:55:17,773 Está bem? Mantenha as portas trancadas até eu voltar. 432 00:55:17,857 --> 00:55:20,484 Não as abra para ninguém. Prometa. 433 00:55:56,687 --> 00:55:57,813 O quê? 434 00:55:57,897 --> 00:55:59,065 Não tomar o quê? 435 00:55:59,648 --> 00:56:01,609 - Onde está, cara? - Que porra é essa? 436 00:56:01,692 --> 00:56:02,693 - Sem estresse. - Merda. 437 00:56:02,777 --> 00:56:03,611 Olhe para mim. 438 00:56:03,694 --> 00:56:05,780 - Onde? - O quê? Para trás, cara. 439 00:56:05,863 --> 00:56:07,573 O que está fazendo? 440 00:56:07,656 --> 00:56:10,159 Você me deve isso. 441 00:56:10,242 --> 00:56:13,496 - Quantas vezes terei que pegar você? - Não fiz nada. 442 00:56:16,082 --> 00:56:17,083 Quem é? 443 00:56:26,258 --> 00:56:27,258 Que porra é essa? 444 00:56:35,768 --> 00:56:37,228 Deixe que eu falo. 445 00:56:42,733 --> 00:56:46,695 Tem 300 dólares naquela caixa. Diga o que quero saber que é seu. 446 00:56:46,779 --> 00:56:48,364 Quem é você, cara? 447 00:56:48,447 --> 00:56:50,741 - Onde está Peter Stanton? - Quem? 448 00:56:50,825 --> 00:56:52,368 Não conheço nenhum Peter, cara. 449 00:56:52,451 --> 00:56:54,703 Ele ligou três dias atrás. 450 00:56:54,787 --> 00:56:57,331 Você está morto, velhote. Eu vou… 451 00:56:58,541 --> 00:56:59,750 - Cara, na boa. - Porra! 452 00:56:59,834 --> 00:57:01,085 Eu disse. 453 00:57:03,087 --> 00:57:04,088 Porra. 454 00:57:09,260 --> 00:57:12,429 Não sei onde ele está, cara! Porra! 455 00:57:14,014 --> 00:57:16,767 Você tem muitos piercings, e eu tenho muito tempo. 456 00:57:16,851 --> 00:57:19,228 Não! Espere. Escute. Certo, eu conheço o Pete. 457 00:57:19,311 --> 00:57:22,648 Às vezes compra maconha comigo, outras vezes ecstasy. 458 00:57:22,731 --> 00:57:23,732 É isso, cara. 459 00:57:23,816 --> 00:57:28,112 - Já falei disso, não é? - Digo… Certo, escute. 460 00:57:28,195 --> 00:57:31,323 Ele me ligou, disse que estava cheio de pó rosa para eu distribuir. 461 00:57:31,407 --> 00:57:32,867 Eu disse que ia consultar. 462 00:57:32,950 --> 00:57:33,993 Com quem? 463 00:57:34,076 --> 00:57:38,414 Sirko, meu fornecedor. É dono da boate Lilly's. 464 00:57:39,165 --> 00:57:41,917 Grandão, ucraniano. Dentes estranhos. 465 00:57:43,711 --> 00:57:44,711 Óculos! 466 00:58:19,747 --> 00:58:22,333 Mandei ficar na droga do caminhão! 467 00:58:23,042 --> 00:58:24,126 Você prometeu! 468 00:58:27,213 --> 00:58:28,422 Podia ter morrido. 469 00:59:03,457 --> 00:59:04,541 Precisamos comer. 470 01:00:08,772 --> 01:00:09,772 Não. 471 01:00:11,233 --> 01:00:14,570 Você não faz mais isso. Nunca mais. 472 01:00:59,948 --> 01:01:01,408 Essa é a minha menina. 473 01:01:34,191 --> 01:01:35,191 Ei. 474 01:01:36,443 --> 01:01:37,945 Precisa molhar seu gramado. 475 01:01:38,862 --> 01:01:41,573 - É preciso cuidar dessas coisas. - Está bem. 476 01:01:43,242 --> 01:01:44,242 Oi. 477 01:01:44,618 --> 01:01:45,619 Mudou? 478 01:01:58,048 --> 01:02:01,218 - Ontem à noite… - Ouvi falar. Estava vacilante. 479 01:02:03,345 --> 01:02:05,389 Vacilante não é confiável, Vic. 480 01:02:15,941 --> 01:02:19,820 Eu sei, o que você faz é difícil. 481 01:02:22,072 --> 01:02:26,285 Os velhos travam suas guerrinhas, mas os jovens é que lutam. 482 01:02:29,580 --> 01:02:31,957 Você gostava das lutas, Vic. 483 01:02:35,043 --> 01:02:36,378 Mas agora, nem tanto. 484 01:02:36,879 --> 01:02:37,963 Nós mudamos. 485 01:02:39,548 --> 01:02:42,384 O que você quer agora? Perdão? 486 01:02:44,261 --> 01:02:45,554 Não, estou bem. 487 01:02:47,681 --> 01:02:48,974 Você parece preocupado. 488 01:02:50,767 --> 01:02:52,144 Preocupado com o quê? 489 01:02:54,146 --> 01:02:55,814 Com o que já passou? 490 01:02:59,109 --> 01:03:00,486 O que Deus poderia pensar? 491 01:03:02,154 --> 01:03:04,823 Bem, tenho certeza de que Deus já se decidiu sobre mim. 492 01:03:07,034 --> 01:03:09,828 Não se preocupe se Deus já condenou você. 493 01:03:10,746 --> 01:03:12,539 Preocupe-se com o homem na sua cozinha, 494 01:03:14,041 --> 01:03:15,751 que ainda precisa se decidir. 495 01:03:22,466 --> 01:03:24,134 Preciso confiar em você, Vic. 496 01:03:29,431 --> 01:03:30,516 Sou confiável. 497 01:03:37,231 --> 01:03:38,231 Veremos. 498 01:03:55,165 --> 01:03:57,709 Seu pai também não gosta de cogumelos. 499 01:03:58,293 --> 01:04:02,214 Uma vez, acho que seu pai tinha a sua idade… 500 01:04:03,715 --> 01:04:05,175 eu o levei para pegar cogumelos. 501 01:04:06,510 --> 01:04:08,762 Eu gostava. Era bom para espairecer. 502 01:04:11,765 --> 01:04:13,976 Enfim, eu dei um sino para ele. 503 01:04:14,059 --> 01:04:15,894 Do tipo que se põe no pescoço de um bode. 504 01:04:15,978 --> 01:04:18,897 E eu disse a ele: "Se você se perder, toque o sino. 505 01:04:18,981 --> 01:04:20,357 Vou encontrá-lo." 506 01:04:20,440 --> 01:04:23,110 Então, eu fui para a floresta. 507 01:04:24,945 --> 01:04:26,655 Deve ter sido meu dia de sorte, 508 01:04:26,738 --> 01:04:29,116 porque tinha muito cogumelo. 509 01:04:29,950 --> 01:04:33,787 Estava enchendo a bolsa e, de repente, percebi: 510 01:04:34,288 --> 01:04:36,290 não estava vendo seu pai. 511 01:04:37,207 --> 01:04:39,334 Então comecei a chamar o nome dele. 512 01:04:39,876 --> 01:04:40,877 Nada. 513 01:04:41,670 --> 01:04:44,047 Comecei a refazer meus passos. 514 01:04:44,673 --> 01:04:45,673 Nada. 515 01:04:46,425 --> 01:04:49,261 Comecei a imaginar 516 01:04:49,344 --> 01:04:52,306 como seria contar à sua avó que perdi nosso filho na floresta. 517 01:04:55,392 --> 01:05:00,230 Voltei a onde começamos, e ele estava lá. 518 01:05:01,106 --> 01:05:04,318 Estava sentado, brincando com o lagarto que achou. 519 01:05:05,485 --> 01:05:08,071 E eu fiquei tão aliviado, que esqueci de como estava furioso, 520 01:05:08,155 --> 01:05:11,283 mas eu disse: "Por que não tocou o sino?" 521 01:05:12,242 --> 01:05:13,577 Sabe o que ele disse? 522 01:05:14,077 --> 01:05:15,412 "Eu não estava perdido." 523 01:05:20,292 --> 01:05:21,292 Enfim… 524 01:05:23,170 --> 01:05:24,671 ele também não gosta de cogumelos. 525 01:05:27,466 --> 01:05:31,678 "Por sorte, o Homem de Lata não tinha coração naquela hora, 526 01:05:31,762 --> 01:05:35,098 porque estaria batendo forte e rápido de pavor. 527 01:05:35,182 --> 01:05:39,519 Mas sendo apenas lata, o Homem de Lata não tinha medo." 528 01:07:18,368 --> 01:07:19,453 Do que precisa? 529 01:07:22,122 --> 01:07:23,123 Agora mesmo. 530 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Saúde. 531 01:07:37,721 --> 01:07:39,139 Filho da puta. 532 01:07:53,737 --> 01:07:54,737 Onde está Blazi? 533 01:07:56,156 --> 01:07:58,283 Não está se sentindo bem. Estou no lugar dele hoje. 534 01:08:00,869 --> 01:08:02,788 De que lugar da Ucrânia você é? 535 01:08:03,622 --> 01:08:04,873 Kopyshche. 536 01:08:07,167 --> 01:08:08,543 Kopyshche. 537 01:08:09,836 --> 01:08:11,129 Isso fica no leste? 538 01:08:12,464 --> 01:08:14,925 Norte. Na fronteira da Bielorrússia. 539 01:09:05,016 --> 01:09:06,643 Quem é você? 540 01:09:07,936 --> 01:09:09,479 Procuro meu filho. 541 01:09:12,607 --> 01:09:14,651 Quem é seu filho? 542 01:09:22,742 --> 01:09:24,494 Então você é o velho. 543 01:09:26,079 --> 01:09:27,247 "O padeiro". 544 01:09:27,873 --> 01:09:30,667 Há uma recompensa de dez mil por você. 545 01:09:31,501 --> 01:09:33,879 E é você quem vai recebê-la, certo? 546 01:09:34,588 --> 01:09:36,506 Não vou matá-lo por dinheiro. 547 01:10:07,871 --> 01:10:08,872 Onde está o meu filho? 548 01:10:14,169 --> 01:10:15,545 Seu filho está morto. 549 01:10:21,760 --> 01:10:23,053 Já viu o corpo dele? 550 01:10:25,263 --> 01:10:26,806 Ajudei a enterrá-lo. 551 01:10:28,850 --> 01:10:29,976 Quem o matou? 552 01:10:30,060 --> 01:10:32,520 Seu filho se matou. 553 01:11:32,288 --> 01:11:33,331 Acabamos aqui. 554 01:11:35,458 --> 01:11:36,458 Acabou. 555 01:11:39,004 --> 01:11:40,005 O quê? 556 01:11:46,845 --> 01:11:48,471 As chances dele estar vivo… 557 01:11:50,515 --> 01:11:51,516 Não sei. 558 01:11:55,270 --> 01:11:56,312 Acabou. 559 01:11:58,231 --> 01:11:59,774 Ei. 560 01:11:59,858 --> 01:12:01,109 Ei! 561 01:12:01,192 --> 01:12:03,862 Acalme-se. 562 01:12:04,362 --> 01:12:06,865 Respire. 563 01:12:06,948 --> 01:12:08,033 Olhe para mim. 564 01:12:08,116 --> 01:12:09,409 Vê isto? 565 01:12:09,492 --> 01:12:12,454 Vê este ponteiro? Vê como se move devagar e com estabilidade? 566 01:12:12,537 --> 01:12:14,414 Observe. 567 01:12:14,497 --> 01:12:16,124 Olhe para mim. 568 01:12:16,958 --> 01:12:21,171 Olhe para mim. 569 01:12:23,465 --> 01:12:25,633 Respire. 570 01:12:26,134 --> 01:12:27,510 Olhe o ponteiro grande. 571 01:12:27,969 --> 01:12:29,888 Veja. 572 01:12:31,306 --> 01:12:32,307 Você está bem. 573 01:12:33,475 --> 01:12:34,476 Você está bem. 574 01:12:36,436 --> 01:12:37,437 Você está bem. 575 01:12:45,737 --> 01:12:46,738 Boa menina. 576 01:12:57,290 --> 01:12:58,666 Vamos embora de manhã. 577 01:13:01,002 --> 01:13:02,087 Bem cedinho. 578 01:13:06,716 --> 01:13:08,093 Se lembra de algo? 579 01:13:08,176 --> 01:13:09,427 - Eu não vi. - Sim. 580 01:13:09,511 --> 01:13:10,970 Só tiros, tipo… pow, pow. 581 01:13:17,060 --> 01:13:18,853 - Viu isso? - Sim. 582 01:13:22,774 --> 01:13:24,818 É da Sirko, à 1h14. 583 01:13:26,277 --> 01:13:27,654 Quatro minutos depois. 584 01:13:29,989 --> 01:13:33,368 Analisei quadro a quadro algumas vezes. Nenhuma imagem nítida do rosto. 585 01:13:33,952 --> 01:13:35,870 Ele sabia onde estavam as câmeras. 586 01:13:38,331 --> 01:13:40,625 - Avise se descobrir algo mais. - Sim. 587 01:15:09,881 --> 01:15:14,135 Sua avó se chamava Delphi. Sabia disso? 588 01:15:20,308 --> 01:15:24,771 Você tem o mesmo sorriso dela. 589 01:15:33,696 --> 01:15:34,697 Vamos para casa. 590 01:15:39,744 --> 01:15:40,744 Certo. 591 01:15:41,913 --> 01:15:44,165 Arrume suas coisas. 592 01:15:46,501 --> 01:15:50,588 Vou até a esquina. Vou pegar coisas para a viagem. 593 01:15:51,339 --> 01:15:52,882 Talvez café de verdade. 594 01:15:53,800 --> 01:15:54,801 Quer um pouco? 595 01:16:14,028 --> 01:16:16,906 Ei. Acho que encontrei seu padeiro. 596 01:16:34,215 --> 01:16:35,591 Viu esse cara? 597 01:17:41,866 --> 01:17:44,494 - Alguma coisa? - Não, está limpo. 598 01:18:19,112 --> 01:18:20,196 Achei algo. 599 01:18:30,998 --> 01:18:32,542 Merda. Vai! 600 01:18:36,170 --> 01:18:37,170 Vai! 601 01:18:55,022 --> 01:18:56,232 Abra a porta! 602 01:18:56,315 --> 01:18:58,109 Abra a porta! Ei! 603 01:19:03,364 --> 01:19:04,991 Abra a porta! Ei! 604 01:19:05,074 --> 01:19:06,659 Ei. Vem cá! 605 01:20:54,267 --> 01:20:55,309 Ei, pirralha. 606 01:20:58,229 --> 01:20:59,313 Ainda não. 607 01:21:01,440 --> 01:21:02,441 Ainda não. 608 01:21:47,236 --> 01:21:50,323 Dê-me a linha e o anzol, por favor. 609 01:21:57,288 --> 01:21:59,332 Agora tem… 610 01:22:02,752 --> 01:22:05,087 um carvalho gigante… 611 01:22:07,465 --> 01:22:08,841 atrás da padaria. 612 01:22:11,052 --> 01:22:13,804 Daria uma linda casa na árvore. 613 01:22:42,416 --> 01:22:44,627 O quê? O que foi? 614 01:22:49,256 --> 01:22:51,050 FOGO 615 01:22:51,842 --> 01:22:56,263 Temperatura: 39,3°C. Pressão: 8 por 6 e caindo. 616 01:22:56,347 --> 01:22:57,807 Vamos limpar a ferida. 617 01:22:57,890 --> 01:23:00,017 Enfermeira Gibbs, tire-a daqui. 618 01:23:00,101 --> 01:23:02,269 Venha comigo. Venha. 619 01:23:02,353 --> 01:23:05,064 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 620 01:23:08,776 --> 01:23:10,486 O número do chassi foi apagado. 621 01:23:11,070 --> 01:23:12,238 Placa? 622 01:23:12,321 --> 01:23:15,616 Sim, no nome de Donald Gilroy. 623 01:23:16,367 --> 01:23:18,577 O que sabemos desse Gilroy? 624 01:23:18,661 --> 01:23:20,287 Pois é. 625 01:23:21,080 --> 01:23:23,499 Donald Gilroy morreu há 26 anos. 626 01:23:25,626 --> 01:23:27,962 Todas as viaturas, recebemos uma ligação de emergência. 627 01:23:28,045 --> 01:23:31,298 Homem branco mais velho, condiz com descrição do duplo homicídio, 628 01:23:31,382 --> 01:23:32,967 no hospital de Palm County. 629 01:23:33,050 --> 01:23:34,176 Sexto andar. 630 01:23:47,565 --> 01:23:52,153 PALM GENERAL, 6º ANDAR. 631 01:23:53,112 --> 01:23:57,366 Dr. Forsee, Proctologia, por favor. Dr. Forsee, Proctologia. 632 01:24:08,377 --> 01:24:09,378 Ei, pirralha. 633 01:24:13,382 --> 01:24:15,050 Devagar. 634 01:24:18,721 --> 01:24:19,722 Não se machucou? 635 01:24:31,233 --> 01:24:32,526 Boa menina. 636 01:24:43,078 --> 01:24:46,457 Você deve estar com fome. 637 01:24:48,125 --> 01:24:49,752 Onde está minha calça? 638 01:24:52,630 --> 01:24:57,009 Pegue dinheiro do bolso e compre uma barra de chocolate para nós. 639 01:25:00,930 --> 01:25:02,348 Sem amendoim. 640 01:25:21,784 --> 01:25:26,372 Dra. Singh, ligue para o ramal 307. Dra. Singh, ramal 307. 641 01:26:03,909 --> 01:26:07,121 Conheço você. Está com ele, não é? 642 01:26:09,832 --> 01:26:10,833 O padeiro? 643 01:26:12,918 --> 01:26:16,088 Preciso vê-lo. É importante. 644 01:26:19,216 --> 01:26:20,342 Pode me ajudar? 645 01:26:23,721 --> 01:26:24,889 Boa menina. 646 01:26:46,827 --> 01:26:49,038 Procuro um velho com uma menina. 647 01:27:07,723 --> 01:27:11,602 Carter para recepção, por favor. Carter para recepção. 648 01:27:13,687 --> 01:27:14,730 Boa menina. 649 01:27:34,291 --> 01:27:35,291 Merda! 650 01:28:23,757 --> 01:28:24,800 Parado! 651 01:29:00,044 --> 01:29:02,921 Código cinza, sexto andar. 652 01:29:24,401 --> 01:29:25,778 Pare. 653 01:29:27,404 --> 01:29:28,822 Idoso esfaqueado. 654 01:29:28,906 --> 01:29:30,407 - Quarto 607. - 607. 655 01:29:34,078 --> 01:29:36,955 Atenção, código cinza, sexto andar. 656 01:29:37,039 --> 01:29:39,500 Código cinza, sexto andar. 657 01:29:42,586 --> 01:29:44,129 - Por aqui. - Certo. 658 01:30:38,016 --> 01:30:41,019 RESOLVIDO? 659 01:30:41,645 --> 01:30:43,772 Sabe como enviar uma mensagem? 660 01:30:46,525 --> 01:30:49,528 RESOLVIDO. ESTOU COM A PARADA. 661 01:32:00,307 --> 01:32:02,100 Sabe mesmo mexer nisso? 662 01:32:07,856 --> 01:32:09,358 A Beretta M9? 663 01:32:09,441 --> 01:32:15,656 Recuo curto, 15 munições no carregador, 9mm semiautomática? 664 01:32:16,823 --> 01:32:20,911 Arma preferida do exército dos EUA do Kosovo às montanhas afegãs 665 01:32:22,621 --> 01:32:24,998 e, mais recentemente, matou meu filho? 666 01:32:28,919 --> 01:32:29,920 Sim. 667 01:32:31,171 --> 01:32:32,172 Eu sei. 668 01:32:35,717 --> 01:32:36,885 Leve-me até ele. 669 01:33:07,207 --> 01:33:08,208 Você fica. 670 01:33:10,419 --> 01:33:11,419 Ei. 671 01:33:13,880 --> 01:33:14,881 Prometa. 672 01:34:31,416 --> 01:34:32,667 De joelhos. 673 01:34:40,550 --> 01:34:41,927 Aonde quer que vá… 674 01:34:45,972 --> 01:34:47,641 o Comerciante o encontrará. 675 01:34:48,642 --> 01:34:49,643 Comerciante? 676 01:34:53,230 --> 01:34:54,773 Se quer saber… 677 01:34:57,275 --> 01:35:01,363 seu filho não morreu pensando nele… 678 01:35:03,240 --> 01:35:04,825 mas na filhinha. 679 01:35:08,537 --> 01:35:10,205 Que ela gostava de uvas verdes. 680 01:35:11,748 --> 01:35:14,042 E como eles iam fazer uma casa na árvore juntos. 681 01:35:30,934 --> 01:35:32,018 É só puxar. 682 01:36:54,809 --> 01:36:56,144 Pode chorar agora. 683 01:36:58,730 --> 01:37:00,315 Pode chorar agora. 684 01:37:16,790 --> 01:37:22,003 LAVANDERIA 685 01:37:28,426 --> 01:37:30,720 Dê-me. Braços para cima. 686 01:37:34,391 --> 01:37:35,976 Chega disso. Certo. 687 01:37:39,187 --> 01:37:40,272 Traga-nos chá. 688 01:38:06,464 --> 01:38:08,466 O açougueiro vira padeiro. 689 01:38:11,344 --> 01:38:13,305 Algumas coisas mudam, outras não. 690 01:38:16,808 --> 01:38:18,310 Pensei que estava morto. 691 01:38:21,313 --> 01:38:22,314 Eu estava. 692 01:38:45,170 --> 01:38:50,842 O que o seu filho fez, o que você fez, me custou caro. 693 01:38:58,183 --> 01:38:59,267 Custou mais a mim. 694 01:39:13,740 --> 01:39:14,740 Vá. 695 01:40:02,706 --> 01:40:03,915 Gosto dessa música. 696 01:44:23,591 --> 01:44:25,593 Tradução: Brunella Guadagnin Borneo 45526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.