All language subtitles for Lupin.S03E04.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:13,640
[tense music playing]
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,520
[car engine starts]
3
00:00:40,520 --> 00:00:41,720
[light switch clicks]
4
00:00:43,280 --> 00:00:44,680
[floorboards creak]
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
[door slams]
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,600
[tense music continues playing]
7
00:01:09,400 --> 00:01:10,760
[footsteps thumping]
8
00:01:33,120 --> 00:01:34,120
Where's my mother?
9
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
She's not here.
10
00:01:36,880 --> 00:01:38,080
[Assane] Call your boss.
11
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Right now.
12
00:01:40,960 --> 00:01:44,560
[woman] Drop the gun. There's nothing
you can do. You should know that.
13
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
[rapid beeping]
14
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
[ringing tone]
15
00:01:48,240 --> 00:01:49,560
- [click]
- I'm with Assane.
16
00:01:52,880 --> 00:01:53,920
[phone beeps]
17
00:01:54,000 --> 00:01:58,120
[Mariama]
Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
18
00:01:58,200 --> 00:02:00,360
The more you try,
the worse it gets for me.
19
00:02:01,000 --> 00:02:03,120
You have to do what they say, Sanni.
20
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
It's the only way.
21
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
Here's what you have to do next,
so listen to me carefully.
22
00:02:18,880 --> 00:02:20,960
{\an8}Okay, so, did you find them?
23
00:02:21,600 --> 00:02:22,720
{\an8}[Assane sighs softly]
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
{\an8}Tell me. What did they say?
25
00:02:33,600 --> 00:02:34,880
Come on. I'll explain.
26
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
The Red Sea.
27
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Five sapphires in a bracelet
owned by Tara Xang.
28
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
- Wife of real estate mogul Max Moller.
- Exactly.
29
00:02:45,280 --> 00:02:48,040
They're coming from Munich
for a gala at the ChĂąteau de Thoiry.
30
00:02:48,560 --> 00:02:50,920
They want us to steal
the bracelet at the event.
31
00:02:52,520 --> 00:02:55,160
- Th... that's impossible.
- Why's that?
32
00:02:55,240 --> 00:02:59,320
That bracelet, its value doesn't come
from the gems, but the clasp.
33
00:02:59,400 --> 00:03:02,160
Designed by Robert Robin,
Louis XVI's clockmaker.
34
00:03:02,240 --> 00:03:03,680
A genius. My hero.
35
00:03:04,800 --> 00:03:07,560
It is the most complex bracelet clasp.
36
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
It's not a problem.
37
00:03:10,640 --> 00:03:12,720
Because I have an exact replica of it.
38
00:03:13,560 --> 00:03:14,960
With the clasp as well.
39
00:03:15,040 --> 00:03:16,400
So I can practice.
40
00:03:17,120 --> 00:03:18,680
- You have one?
- [Assane] I will.
41
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
Oh... [clicks tongue]
42
00:03:22,280 --> 00:03:23,800
- No, no, no.
- [Assane] Why not?
43
00:03:23,880 --> 00:03:25,840
- I can't do it.
- Of course you can.
44
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
Yeah... [sighs]
45
00:03:27,240 --> 00:03:28,240
No.
46
00:03:29,480 --> 00:03:30,560
Come on, please, Ben.
47
00:03:32,200 --> 00:03:34,240
Assane, I... I don't think so. For real.
48
00:03:35,040 --> 00:03:37,000
Let's slip them a fake
or find another way.
49
00:03:37,080 --> 00:03:40,640
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
50
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
[Ben sighs]
51
00:03:44,120 --> 00:03:47,600
I don't have a choice.
I wish there was another way.
52
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
But she's my mom.
53
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Okay.
54
00:03:59,320 --> 00:04:00,560
Okay, I'll try it.
55
00:04:00,640 --> 00:04:01,640
[Assane] Thank you.
56
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
You're
my hero.
57
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
[both chuckle]
58
00:04:06,480 --> 00:04:07,920
- I know.
- [Assane chuckles]
59
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
[Ben sighs]
60
00:04:15,480 --> 00:04:17,360
[distant horns blare]
61
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
[Alex] Sorry I'm late.
62
00:04:23,400 --> 00:04:25,160
[Claire] I thought
you were too busy to meet.
63
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
I ended up making time.
64
00:04:26,720 --> 00:04:29,000
Well, I only have
five minutes before work.
65
00:04:31,120 --> 00:04:32,800
[inhales deeply] Well...
66
00:04:32,880 --> 00:04:33,800
[clears throat]
67
00:04:33,880 --> 00:04:37,600
...I think you might see Raoul
a lot these days,
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,800
and I was thinking
he might confide in you,
69
00:04:40,400 --> 00:04:42,680
tell you some things he won't tell me.
70
00:04:42,760 --> 00:04:46,480
And I was wondering
if perhaps you might tell me?
71
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
- [Alex chuckles]
- [distant siren wailing]
72
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
Like I said already, I'm not a snitch.
73
00:04:51,960 --> 00:04:54,120
No, not snitching. You would just, um...
74
00:04:54,200 --> 00:04:57,280
- No, I just wanna know what he tells you.
- [Alex chuckles]
75
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
Right.
76
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
[chuckles] All right, that's exactly
what a snitch is. I'm sorry.
77
00:05:03,120 --> 00:05:05,600
- [chuckles]
- [Alex] I'll see what I can do.
78
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
[Claire] Thank you.
79
00:05:08,880 --> 00:05:12,960
I don't know why,
but it's... easy talking to you.
80
00:05:13,040 --> 00:05:15,280
It's... simple. I enjoy it.
81
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
[Alex chuckles]
82
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
That's cool. [chuckles]
83
00:05:19,240 --> 00:05:23,000
Now, don't get me wrong. I'm not hitting
on you or anything like that, okay?
84
00:05:23,080 --> 00:05:24,800
[chuckles] No, no, no, it's cool.
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,240
It's all good. [chuckles]
86
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
No, but I don't want to be rude.
87
00:05:28,080 --> 00:05:31,200
I just thought we could be,
um, you know, friends or something.
88
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
Yeah, friends... friends is awesome.
89
00:05:33,520 --> 00:05:34,600
Friend zone.
90
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
- [Claire] Right.
- Yeah.
91
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Trapped for good.
92
00:05:40,760 --> 00:05:41,680
{\an8}DOCTOR - NAME
93
00:05:41,760 --> 00:05:42,640
{\an8}[keys tapping]
94
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
{\an8}VERNES - NO RESULTS
95
00:05:44,200 --> 00:05:45,480
[woman] I can't find him.
96
00:05:46,640 --> 00:05:48,600
Are you sure you spelled it right?
97
00:05:48,680 --> 00:05:50,600
- Try it without the S.
- Okay.
98
00:05:50,680 --> 00:05:51,720
Ah, Claire!
99
00:05:53,320 --> 00:05:54,560
- How are you?
- Mm-hm.
100
00:05:54,640 --> 00:05:58,320
Uh, I'm sorry to bother you with this,
but do you know Dr. Vernes?
101
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
He identified the body.
102
00:05:59,680 --> 00:06:01,720
I need to give his report to the police.
103
00:06:02,480 --> 00:06:05,480
They want the contact for anyone
who had access to the morgue that night.
104
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
And we checked the database,
but we can't find Vernes.
105
00:06:08,720 --> 00:06:09,960
Substitutes come and go.
106
00:06:10,040 --> 00:06:13,280
Also, sometimes it takes a while
before they're in the system.
107
00:06:13,360 --> 00:06:15,440
[Martinez] Right. Keep looking, okay?
108
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
- And keep me posted.
- [woman] Mm-hm.
109
00:06:17,880 --> 00:06:20,080
Well, then, I should get going.
110
00:06:22,880 --> 00:06:24,240
- Excuse me?
- [woman] Yes?
111
00:06:24,320 --> 00:06:26,680
If you find his ID,
would you send it to me too?
112
00:06:26,760 --> 00:06:27,856
- Yeah.
- [Claire] Thank you.
113
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
Of course. [chuckles softly]
114
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
[distant machine beeping]
115
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
[mysterious music playing]
116
00:06:37,000 --> 00:06:38,600
[ringing tone]
117
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
[voice mail]
You've reached
Fleur Bélanger.
118
00:06:40,400 --> 00:06:41,400
- Please leave...
- [tuts]
119
00:06:47,440 --> 00:06:49,680
She's only worn
the bracelet once in public.
120
00:06:51,160 --> 00:06:54,120
- There's lots of security around it.
- [Ben] Mm-hm.
121
00:06:55,360 --> 00:06:57,720
[Assane] Getting inside the castle
won't be easy.
122
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
Walls two meters high.
123
00:07:00,280 --> 00:07:04,000
Volumetric alarm, as well as cameras
inside the building and in the garden.
124
00:07:04,560 --> 00:07:05,600
How do you know all this?
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
What did I expect? You've been there.
126
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
[Ben sighs]
127
00:07:12,360 --> 00:07:13,480
It's my mom. Sue me.
128
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
But there is a way.
129
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
The ChĂąteau de Thoiry.
130
00:07:20,800 --> 00:07:24,480
Fifty-one rooms, three receptions halls,
over 1,000-acre garden.
131
00:07:24,560 --> 00:07:25,840
A humongous labyrinth.
132
00:07:26,800 --> 00:07:29,360
But most importantly,
a ton of employees work there.
133
00:07:29,440 --> 00:07:30,440
[ducks quacking]
134
00:07:30,480 --> 00:07:31,840
[Assane]
That's our way in.
135
00:07:37,480 --> 00:07:38,520
- Hello.
- Hello.
136
00:07:38,600 --> 00:07:39,800
[Assane] Oh, hello.
137
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
- Mathieu sent you, right?
- Who's that?
138
00:07:41,920 --> 00:07:44,200
I knew I couldn't handle it
by myself. It's impossible.
139
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
And what are you doing here?
140
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
- I work for Mathieu.
- Mathieu?
141
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
[Assane] Mathieu Leblanc, the landscaper?
142
00:07:51,000 --> 00:07:53,720
Tall, stylish. You know, kind of a douche?
143
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
- Yeah, that rings a bell.
- There you go, that's him.
144
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
- He sent me to help replant the hedges.
- Why would we replant?
145
00:07:59,960 --> 00:08:02,520
- Oh, did you finish?
- Well, no.
146
00:08:02,600 --> 00:08:06,080
Are you kidding me, guys?
The soil here is incredibly dense.
147
00:08:06,600 --> 00:08:08,480
Dense soil means poor water drainage.
148
00:08:08,560 --> 00:08:10,680
- Right.
- [Assane] Poor water drainage means...
149
00:08:11,520 --> 00:08:14,400
- The roots are gonna rot, you guys!
- I told you. Didn't I?
150
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
- Did you not check your WhatsApp?
- Huh? Uh...
151
00:08:18,560 --> 00:08:19,600
Um, what?
152
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Okay, well, we got
our work cut out for us.
153
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
I bet you're gonna tell me
you weren't on the Zoom call.
154
00:08:25,120 --> 00:08:27,040
- [man] On... on what?
- Zoom call?
155
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
- On...
- [Assane] Zoom call, man.
156
00:08:29,640 --> 00:08:30,640
[cockerel crows]
157
00:08:30,680 --> 00:08:33,120
I'm saying this to help you.
You need to wake up.
158
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
- You do know about the gala?
- Yeah.
159
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
[Assane] If we're not ready
in time for the gala,
160
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
then it looks like
we're gonna be out of a job.
161
00:08:39,800 --> 00:08:43,160
I can't afford that. I don't know
about you two, but I'm struggling.
162
00:08:43,240 --> 00:08:46,160
So, wake up. You're sleeping
on the job. Y'all want that?
163
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
- Okay, how can we help?
- [Assane] Come on, let's go. Follow me!
164
00:08:49,440 --> 00:08:51,360
Guys, seriously!
165
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
What do we need to do?
166
00:08:53,760 --> 00:08:57,720
The people who work in places like these
take their jobs very seriously.
167
00:08:58,600 --> 00:09:01,440
They work hard,
and the owners trust them completely.
168
00:09:02,720 --> 00:09:05,800
They handle their most valuable
possessions without stealing.
169
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
And they pamper the clients.
170
00:09:10,360 --> 00:09:11,200
Good afternoon.
171
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
[Assane]
So, we need to find
the right employee.
172
00:09:13,440 --> 00:09:16,360
Someone who can get us
as close to the clients as possible.
173
00:09:18,920 --> 00:09:20,720
Allow me to take your coat, madam.
174
00:09:22,120 --> 00:09:24,920
[Assane]
Someone who can touch them
without arousing any suspicions.
175
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
[man] Sir.
176
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
Sir.
177
00:09:30,320 --> 00:09:31,480
A cloakroom attendant.
178
00:09:31,560 --> 00:09:32,440
Exactly.
179
00:09:32,520 --> 00:09:33,600
If you please.
180
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
- So on the night of the gala...
- [Ben] Mm.
181
00:09:36,640 --> 00:09:39,400
We'll stand in
for the cloakroom attendant.
182
00:09:39,480 --> 00:09:40,520
Right.
183
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
And then it's ours.
184
00:09:44,480 --> 00:09:45,640
Not bad.
185
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
But it won't be so easy
with the Robin one.
186
00:09:52,720 --> 00:09:53,920
All right, let's see.
187
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
[Ben inhales deeply]
188
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
[bracelet clicks]
189
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
- If you please.
- Thank you.
190
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Ah...
191
00:10:02,640 --> 00:10:03,800
[Ben] Come on, come on.
192
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
That didn't work.
193
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
- Yeah.
- Yeah.
194
00:10:10,400 --> 00:10:13,080
- Yeah, I should practice some more.
- Yeah. I think so.
195
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
{\an8}[indistinct shouting]
196
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
{\an8}Nice job with the statuette.
Keller's really happy with you.
197
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
[sighs] I'm part of the family now.
198
00:10:25,560 --> 00:10:26,840
[girl] Don't be so cocky.
199
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
Don't lean forward.
And keep your weight on your back leg.
200
00:10:30,120 --> 00:10:32,320
To maintain your distance. I know.
201
00:10:32,400 --> 00:10:34,480
That way, your pretty face
won't get messed up.
202
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
Yeah, right.
203
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
What about you?
Do you always maintain your distance?
204
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
[chuckles] Excuse me?
205
00:10:41,440 --> 00:10:44,320
Well, I... I'm asking
if you always maintain your distance.
206
00:10:46,440 --> 00:10:47,520
Sorry to interrupt.
207
00:10:48,320 --> 00:10:51,880
- Keller's not gonna like this.
- Bruno, look, it's not what you think.
208
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
Hey, wait!
209
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Hey, forget it.
210
00:10:57,960 --> 00:10:59,720
He's just jealous. Leave him alone.
211
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
Come on.
212
00:11:05,840 --> 00:11:07,040
[indistinct chatter]
213
00:11:07,880 --> 00:11:09,560
- [Claire] Hello.
- [phone rings]
214
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
Hold on. Excuse me.
215
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
- Hello?
- [Fleur]
Hello?
216
00:11:13,280 --> 00:11:16,040
This is Fleur Bélanger from
The Objector.
You called me?
217
00:11:16,120 --> 00:11:17,760
[Claire]
Yes, thanks for calling me back.
218
00:11:17,800 --> 00:11:21,800
I wanted to know
why you doubted that Assane was dead.
219
00:11:22,520 --> 00:11:25,040
Uh, well, it's difficult
to explain on the phone.
220
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
Can we meet up?
221
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
It'd be great
if you could give me an interview.
222
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
You can tell your story
instead of letting other people...
223
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
[Claire] Oh, no, no, no. No, no.
224
00:11:33,800 --> 00:11:35,760
No interview, no.
225
00:11:35,840 --> 00:11:37,080
I'll think about it.
226
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
I'll call you back.
227
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Thank you.
228
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
[Claire sighs deeply]
229
00:11:45,600 --> 00:11:46,600
How are you?
230
00:11:47,120 --> 00:11:49,240
- Is that the journalist from before?
- Yeah.
231
00:11:49,880 --> 00:11:51,160
But I called her.
232
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
For...
233
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
I don't know.
234
00:11:54,760 --> 00:11:56,480
- You called her?
- [Claire] Yes.
235
00:11:58,160 --> 00:11:59,280
[Alex chuckles softly]
236
00:12:00,800 --> 00:12:01,840
Well, all right.
237
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Okay, what?
238
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
[Alex] Nothing.
239
00:12:05,360 --> 00:12:09,400
No, it's just that, if you can't move on,
how is Raoul supposed to move on?
240
00:12:09,480 --> 00:12:12,880
Right, so, thanks for the advice,
but, you know, Raoul is
my son.
241
00:12:12,960 --> 00:12:15,920
- Yeah, of course.
- And I'm raising him all on my own.
242
00:12:16,000 --> 00:12:17,440
- Of course.
- [Claire] You get it?
243
00:12:17,520 --> 00:12:19,760
- I didn't mean to...
- [Claire] Bye. Come on, let's go.
244
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
- Okay. See you, Coach.
- [Alex] See you, Raoul!
245
00:12:27,400 --> 00:12:28,720
[video game playing]
246
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
Oh!
247
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Raoul!
248
00:12:33,040 --> 00:12:35,000
What's going on in your room?
249
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Should we condemn it
or do I have to call an exterminator?
250
00:12:38,560 --> 00:12:39,960
[Raoul] You can clean it up!
251
00:12:40,720 --> 00:12:42,720
- You have my permission.
- How nice.
252
00:12:43,400 --> 00:12:44,520
[video game continues]
253
00:12:52,720 --> 00:12:53,800
{\an8}FAKED DEATH
254
00:12:53,880 --> 00:12:55,040
{\an8}STOLEN CORPSE
255
00:12:55,120 --> 00:12:57,880
He's not dead anyway. It's all fake.
256
00:12:58,960 --> 00:13:01,640
- Why do you say that, honey?
- We're talking about Dad here.
257
00:13:01,720 --> 00:13:02,720
He's Lupin.
258
00:13:04,960 --> 00:13:07,160
EDITH SWANNECK
259
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
"Edith Swanneck"?
260
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
[suspenseful music playing]
261
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
{\an8}THE HOLLOW NEEDLE
THE TEETH OF THE TIGER
262
00:13:17,320 --> 00:13:18,680
{\an8}ARSĂNE LUPIN RETURNS
263
00:13:23,600 --> 00:13:25,080
{\an8}THE EIGHT STROKES OF THE CLOCK
264
00:13:25,160 --> 00:13:26,480
{\an8}THE DAMSEL WITH GREEN EYES
265
00:13:29,680 --> 00:13:31,120
{\an8}EDITH SWANNECK
266
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
[suspenseful music continues playing]
267
00:13:40,720 --> 00:13:42,320
[gym floor squeaking]
268
00:13:44,840 --> 00:13:46,560
- You wanted to see me?
- Yeah.
269
00:13:47,360 --> 00:13:50,720
Manon tell you
about the entrance fee? It's 5,000.
270
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
Yeah, but it used to be 3,000.
271
00:13:52,840 --> 00:13:54,280
[Keller] That was before.
272
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
Assane raised the bar. It's your turn.
273
00:13:57,240 --> 00:13:58,520
[Bruno] Oh, right, okay.
274
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
Assane's great, right?
275
00:14:01,040 --> 00:14:02,240
Everyone loves the guy.
276
00:14:03,560 --> 00:14:04,800
Especially Manon.
277
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
They're really into each other.
278
00:14:07,840 --> 00:14:08,840
You sure about that?
279
00:14:08,920 --> 00:14:10,120
[distant shouting]
280
00:14:10,680 --> 00:14:12,120
Just telling you what I saw.
281
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Come on.
282
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
Ferdinand, your arm needs to extend.
283
00:14:19,480 --> 00:14:21,200
- There, much better.
- [boxers puff]
284
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
[Manon] Keep going.
285
00:14:22,640 --> 00:14:24,120
- [Assane puffs]
- [Ferdinand grunts]
286
00:14:24,200 --> 00:14:26,280
[Manon] Keep your guard up. All the time!
287
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
Like that!
288
00:14:29,840 --> 00:14:31,520
- Move and shift your center!
- Hey!
289
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
[Assane panting]
290
00:14:35,480 --> 00:14:37,560
So, Assane's messing around with my girl?
291
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Is that true?
292
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
See, I know Manon.
293
00:14:44,880 --> 00:14:46,600
And she would never do that to me.
294
00:14:48,560 --> 00:14:51,280
So, the question is,
why are you betraying your friend?
295
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
In this room, loyalty is all that matters.
296
00:14:56,720 --> 00:14:59,320
So if you have a problem
with each other, handle it.
297
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
Or we do it our way.
298
00:15:03,120 --> 00:15:05,120
Tomorrow night, both of you in the ring.
299
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
The fight will end
when you show some respect for each other.
300
00:15:11,800 --> 00:15:12,800
Now get out!
301
00:15:14,840 --> 00:15:15,840
[Bruno sniffs]
302
00:15:16,880 --> 00:15:18,440
[dramatic music playing]
303
00:15:28,040 --> 00:15:29,960
[Ben] Okay, so this isn't
the final version.
304
00:15:30,480 --> 00:15:31,320
I know.
305
00:15:31,400 --> 00:15:32,960
[distant train horn blares]
306
00:15:33,640 --> 00:15:35,000
I really oiled this one up.
307
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
But you can do it.
308
00:15:37,680 --> 00:15:38,800
Of course I can do it.
309
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
I got this.
310
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
[car rumbles past]
311
00:15:49,560 --> 00:15:50,560
[car door closes]
312
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
- See you in five minutes?
- Okay.
313
00:15:59,120 --> 00:16:00,440
[Assane chuckles]
314
00:16:01,560 --> 00:16:03,440
- Seriously?
- What? I'm practicing.
315
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
I hate you.
316
00:16:04,520 --> 00:16:05,600
[Ben chuckles softly]
317
00:16:07,760 --> 00:16:09,040
[doorbell rings]
318
00:16:11,600 --> 00:16:14,280
- [man] Hello.
- Hello, sir. I'm the communication tech.
319
00:16:14,360 --> 00:16:16,960
Just letting you know we're doing
the installation this weekend.
320
00:16:17,040 --> 00:16:18,280
Wait, what installation?
321
00:16:18,360 --> 00:16:21,720
We're replacing the...
the antenna over there. Yeah? There.
322
00:16:21,800 --> 00:16:22,856
- Oh, yeah.
- [Assane] Right.
323
00:16:22,880 --> 00:16:26,200
So, while we're replacing it,
it will cut off your network and, uh...
324
00:16:26,280 --> 00:16:27,960
- Do you have Wi-Fi as well?
- Yeah.
325
00:16:28,040 --> 00:16:31,720
That'll be out. Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
326
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
It's explained here in this booklet.
327
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
I just need your signature here.
328
00:16:37,480 --> 00:16:40,160
It just says I came by
and told you what's happening.
329
00:16:40,240 --> 00:16:42,720
- [man] Sure.
- We apologize for the inconvenience.
330
00:16:42,800 --> 00:16:44,600
It's not a problem. I'll be at work.
331
00:16:44,680 --> 00:16:46,200
Saturday night? That's rough.
332
00:16:46,280 --> 00:16:49,760
Yeah, working on a Saturday night
for the same pay. Ridiculous, right?
333
00:16:49,840 --> 00:16:51,920
I gotta do the same. I'll be working too.
334
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
- Good luck to you.
- [man] Thanks.
335
00:16:54,280 --> 00:16:55,376
- Bye, sir.
- Have a nice day.
336
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
- See you.
- Bye.
337
00:16:57,800 --> 00:17:00,120
[mysterious music playing]
338
00:17:05,600 --> 00:17:06,440
[beep]
339
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
[electronic whining]
340
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
[door closes]
341
00:17:17,320 --> 00:17:18,680
- Hello.
- Hello.
342
00:17:18,760 --> 00:17:21,760
- I'd like a reader's pass.
- [librarian] Of course. Thank you.
343
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
Okay.
344
00:17:26,480 --> 00:17:28,520
Uh... you a fan of Lupin?
345
00:17:28,600 --> 00:17:29,600
No.
346
00:17:30,040 --> 00:17:32,960
- Why do you ask?
- Well, it's been crazy since this article.
347
00:17:33,520 --> 00:17:34,600
Flying off the shelf.
348
00:17:35,120 --> 00:17:36,600
And you... you read it?
349
00:17:37,200 --> 00:17:40,200
- No.
- Well, it's amazing. I can lend you one.
350
00:17:40,720 --> 00:17:43,840
No, thank you.
Um, I'm much more interested in, um...
351
00:17:43,920 --> 00:17:45,040
[Claire clears throat]
352
00:17:45,120 --> 00:17:46,320
Um...
353
00:17:46,400 --> 00:17:47,680
Ancient Egypt.
354
00:17:48,280 --> 00:17:51,080
- Ah.
- Cheops, Giza, Abu Simbel, all that.
355
00:17:51,160 --> 00:17:52,320
[librarian] Okay, um...
356
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Happy reading.
357
00:17:56,640 --> 00:17:57,640
Thanks.
358
00:18:00,760 --> 00:18:02,760
[suspenseful music playing]
359
00:18:14,520 --> 00:18:16,520
[indistinct chatter]
360
00:18:19,760 --> 00:18:21,640
MRS. LUPIN?
361
00:18:26,040 --> 00:18:27,400
THE OBJECTOR
362
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
You didn't call me about the article.
You didn't like it?
363
00:18:31,440 --> 00:18:33,600
I did. I just don't want to get caught.
364
00:18:33,680 --> 00:18:34,960
Someone might notice.
365
00:18:35,040 --> 00:18:38,320
- [Fleur]
Relax. Either way, I owe you one.
- [Guédira sighs]
366
00:18:38,920 --> 00:18:41,880
- Would you like to have dinner tonight?
- [Guédira]
Uh...
367
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
Yeah. Yeah, yeah. Why not?
368
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
[clears throat] I'll call you back.
369
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Bye.
370
00:18:53,760 --> 00:18:56,680
Are you completely insane?
"A source close to the investigation"?
371
00:18:56,760 --> 00:18:59,640
- You think no one will notice?
- I don't know what you're talking about.
372
00:18:59,720 --> 00:19:01,640
- It's not me.
- Hey, I'm not an idiot.
373
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
Do you understand
what could happen to you?
374
00:19:03,560 --> 00:19:05,496
{\an8}- [Guédira sighs]
- We're searching for the pearl.
375
00:19:05,520 --> 00:19:08,320
{\an8}This is obstruction of justice.
Do you understand that?
376
00:19:08,400 --> 00:19:10,280
{\an8}Are you trying to impress your girlfriend?
377
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
You jealous?
378
00:19:13,840 --> 00:19:15,640
Huh? Jealous? That's ridiculous.
379
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
[knock at door]
380
00:19:17,520 --> 00:19:18,560
This a bad time?
381
00:19:19,200 --> 00:19:20,200
- Uh, no.
- No.
382
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
[suspenseful music playing]
383
00:19:36,200 --> 00:19:37,400
[Claire inhales deeply]
384
00:20:05,840 --> 00:20:09,160
LUPIN SECTION
385
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
{\an8}EDITH SWANNECK
386
00:20:17,960 --> 00:20:19,920
- Cool. Got it.
- Cool.
387
00:20:21,480 --> 00:20:23,360
This is it. Awesome.
388
00:20:28,240 --> 00:20:30,520
{\an8}EDITH SWANNECK
389
00:20:33,280 --> 00:20:35,400
[indistinct chatter]
390
00:20:46,920 --> 00:20:48,720
- Oh!
- [loud clatter]
391
00:20:48,800 --> 00:20:51,080
- Oh, I'm so sorry!
- [waitress] It's all right.
392
00:20:51,160 --> 00:20:53,240
I don't know what happened. I don't know.
393
00:20:53,320 --> 00:20:55,960
Maybe you shouldn't wear sunglasses
inside, you dumbass.
394
00:20:56,040 --> 00:20:57,176
- Okay.
- That's what happened.
395
00:20:57,200 --> 00:20:58,680
- Yeah, that must be it.
- Yeah.
396
00:20:58,760 --> 00:21:00,240
Oh, but it's all good, right?
397
00:21:00,320 --> 00:21:03,720
Anyway, you look really cool.
The hair and everything, it's amazing.
398
00:21:03,800 --> 00:21:06,240
- Oh, shit.
- See you. Have a good day!
399
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
[Ben] There you go.
400
00:21:16,640 --> 00:21:18,040
- Done.
- [Assane] Can I see?
401
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Genius.
402
00:21:21,640 --> 00:21:25,280
- She'll never know the difference.
- If you manage to swap with the real one.
403
00:21:28,200 --> 00:21:30,640
All right, let's do this. I'm pumped.
404
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
[Ben] Okay.
405
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
[Ben clears throat]
406
00:21:39,360 --> 00:21:40,640
- There.
- [Ben sighs]
407
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
[bracelet clicks]
408
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
[Assane sighs deeply]
409
00:21:48,600 --> 00:21:49,640
Close.
410
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
[Ben] Close.
411
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
But it isn't enough.
412
00:21:55,960 --> 00:21:58,280
Okay, that's enough. The rest of the plan.
413
00:21:58,360 --> 00:21:59,840
- Uh, again?
- [Assane] Come on.
414
00:21:59,920 --> 00:22:01,040
One more time, okay?
415
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
[Ben sighs]
416
00:22:03,080 --> 00:22:04,200
When I have the bracelet,
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,680
I exit the building
and I head toward the labyrinth.
418
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
Great. And once you're in there?
419
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
- Are you serious?
- No, go on.
420
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
Right, left, right until the center.
421
00:22:13,760 --> 00:22:15,040
Okay, and to get out?
422
00:22:16,040 --> 00:22:19,800
Left, right, right, right, right,
left, right, right, left, right, left,
423
00:22:19,880 --> 00:22:21,360
left, right, left, right.
424
00:22:21,960 --> 00:22:24,320
You'll be at the exit,
and we escape together.
425
00:22:26,000 --> 00:22:26,880
Thank you.
426
00:22:26,960 --> 00:22:28,120
[J'accuse growls]
427
00:22:28,200 --> 00:22:29,640
[barks]
428
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
- You see? Even he knows I know.
- [Assane chuckles]
429
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
[J'accuse growls]
430
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
[J'accuse barks]
431
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
[birds singing]
432
00:22:44,040 --> 00:22:46,520
The most important CEOs will be there.
I want your best people.
433
00:22:46,600 --> 00:22:49,136
- You'll get our very best.
- Max Moller will give a short speech.
434
00:22:49,160 --> 00:22:50,840
He needs to be in the center of the table.
435
00:22:50,920 --> 00:22:52,440
- We'll take care of it.
- Great.
436
00:22:53,480 --> 00:22:58,080
Also, uh... I'm assuming
your staff is irreproachable.
437
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
- [chuckles] I trust them all completely.
- Hmm.
438
00:23:03,840 --> 00:23:04,920
[distant dog barking]
439
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
[gate creaks]
440
00:23:17,320 --> 00:23:18,760
[distant train horn blares]
441
00:23:18,840 --> 00:23:19,920
[car door lock beeps]
442
00:23:23,520 --> 00:23:24,520
[man] Oh, no.
443
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Oh, shit.
444
00:23:27,640 --> 00:23:28,640
Oh...
445
00:23:29,080 --> 00:23:30,440
[distant train horn blares]
446
00:23:30,520 --> 00:23:31,880
[distant dogs barking]
447
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
[man tuts]
448
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
[electronic whining]
449
00:23:41,320 --> 00:23:43,200
[suspenseful music playing]
450
00:23:53,400 --> 00:23:55,400
[beeping]
451
00:23:55,480 --> 00:23:57,480
[electronic buzzing]
452
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
UNABLE TO CONNECT TO THE NETWORK
PLEASE TRY AGAIN
453
00:24:02,640 --> 00:24:05,600
Service will be out
between 6 p.m. and midnight on Saturday.
454
00:24:05,680 --> 00:24:07,560
It's explained here in this booklet.
455
00:24:08,080 --> 00:24:10,000
[suspenseful music continues playing]
456
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
Merci.
457
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
[cameras clicking]
458
00:24:46,080 --> 00:24:48,080
[indistinct chatter]
459
00:24:53,400 --> 00:24:54,600
- Good evening.
- Good evening.
460
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
If I may.
461
00:24:56,040 --> 00:24:57,320
Ma'am, your coat, please?
462
00:24:57,400 --> 00:24:58,640
- Darling, may I?
- Oh.
463
00:24:58,720 --> 00:25:00,240
[man clears throat] Thank you.
464
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
There you go.
465
00:25:02,560 --> 00:25:03,880
[background chatter]
466
00:25:03,960 --> 00:25:05,120
[woman laughs]
467
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
[man] Thank you.
468
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Good evening.
469
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
[man clinks glass]
470
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
Ladies and gentlemen,
471
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
thank you for being here.
472
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
Really, we're so grateful
that you're here.
473
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
I would like to give our thanks
474
00:25:28,200 --> 00:25:30,760
to our lovely hosts
for this unique opportunity...
475
00:25:30,840 --> 00:25:31,840
I'll check on everything.
476
00:25:31,920 --> 00:25:34,040
...for us to meet, exchange ideas...
477
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
Just stay calm.
478
00:25:36,160 --> 00:25:38,120
We'll get the bracelet when they leave.
479
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
Okay.
480
00:25:40,400 --> 00:25:41,960
[woman] I'm sorry, who are you?
481
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
I, um... I'm... I'm working in the cloakroom.
482
00:25:45,200 --> 00:25:47,520
I can see that,
but that's not what I'm asking.
483
00:25:48,160 --> 00:25:49,040
Where's Gérard?
484
00:25:49,120 --> 00:25:51,800
- Um, what's the...
- Unfortunately, he's not coming back.
485
00:25:51,880 --> 00:25:54,360
- Uh, no.
- [Assane] He asked us to fill in for him.
486
00:25:54,440 --> 00:25:55,720
Cornélius,
enchanté.
487
00:25:56,480 --> 00:26:00,120
Don't worry, Alain and I have worked
the finest coatrooms of Paris.
488
00:26:01,040 --> 00:26:05,120
Gérard asked me to personally hand you
his letter of resignation.
489
00:26:05,200 --> 00:26:07,840
- The poor man was exhausted.
- Oh, yes. So tired.
490
00:26:08,440 --> 00:26:11,120
- Exploited, even.
- Exploited is a strong word to use.
491
00:26:11,200 --> 00:26:12,720
- Well...
- His words, ma'am, not mine.
492
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
- I would never say that.
- [woman sighs]
493
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
[Assane] I just need your signature here.
494
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
It just says I came by
and told you what's happening.
495
00:26:25,720 --> 00:26:26,840
LETTER OF RESIGNATION
496
00:26:26,920 --> 00:26:29,480
[Assane] By the way, ma'am,
I wanted to point out
497
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
that the hangers are made of plastic
instead of wood.
498
00:26:33,840 --> 00:26:36,760
And I believe I can detect
a slight scent of mold?
499
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
- Yeah. Oh, yes.
- Hmm?
500
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
- [Ben] Yes, quite noticeable.
- [Assane] Yes.
501
00:26:40,040 --> 00:26:42,600
I would hate to report
this kind of thing to our union.
502
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
I don't wanna do it,
but unfortunately, nowadays...
503
00:26:45,400 --> 00:26:48,520
[chuckles]...I have to report
any sort of negligence.
504
00:26:48,600 --> 00:26:49,760
- You get it.
- Of course.
505
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
Um...
506
00:26:52,200 --> 00:26:53,480
My apologies to you.
507
00:26:54,360 --> 00:26:55,600
I'll take care of it.
508
00:26:55,680 --> 00:26:59,240
And, um... thank you
for filling in on such short notice.
509
00:26:59,320 --> 00:27:01,400
Oh, it's fine. It's normal.
510
00:27:01,480 --> 00:27:03,320
- We're very passionate.
- That's true.
511
00:27:06,720 --> 00:27:07,720
[Assane] Hop to it!
512
00:27:08,640 --> 00:27:09,640
Good night.
513
00:27:09,720 --> 00:27:11,000
[applause]
514
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
[man] Thank you.
515
00:27:17,680 --> 00:27:18,520
Thank you.
516
00:27:18,600 --> 00:27:20,040
[applause continues]
517
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
[man] My wife, ladies and gentlemen.
518
00:27:28,520 --> 00:27:30,000
[background chatter]
519
00:27:30,720 --> 00:27:31,800
[indistinct shouting]
520
00:27:31,880 --> 00:27:35,040
I don't care what you said.
I don't want to fight you, Bruno.
521
00:27:35,880 --> 00:27:37,880
[Keller] Assane, Bruno, get in the ring.
522
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
[man] Hey...
523
00:27:47,840 --> 00:27:49,520
[indistinct conversation]
524
00:27:50,360 --> 00:27:52,080
[dramatic music playing]
525
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
[Bruno breathing heavily]
526
00:27:59,680 --> 00:28:01,120
[suspenseful music playing]
527
00:28:01,200 --> 00:28:02,400
[distant owl hoots]
528
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
[engine stops]
529
00:28:26,560 --> 00:28:28,640
- Thank you so much for coming.
- Wonderful.
530
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
[indistinct conversation]
531
00:28:31,400 --> 00:28:32,680
- I did.
- You did?
532
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Ah!
533
00:28:35,280 --> 00:28:37,600
- If I may.
- Thank you. Excellent.
534
00:28:38,200 --> 00:28:39,240
Have a nice night.
535
00:28:40,640 --> 00:28:42,120
- Tara?
- Yeah.
536
00:28:43,960 --> 00:28:45,200
[Assane] Excuse me.
537
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
I'm so clumsy.
Please forgive me. There we go.
538
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
[man] Darling?
539
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
What's going on here?
540
00:29:02,640 --> 00:29:03,840
[Ben chuckles softly]
541
00:29:03,920 --> 00:29:05,000
- Go!
- I got him!
542
00:29:05,080 --> 00:29:07,240
[dramatic music playing]
543
00:29:21,320 --> 00:29:22,800
[siren wailing]
544
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
What... what the hell happened?
545
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
1 WEEK EARLIER
546
00:29:31,520 --> 00:29:35,080
[Mariama]
Sanni, there's nothing
you can do to stop these people.
547
00:29:35,600 --> 00:29:37,720
The more you try,
the worse it gets for me.
548
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
You have to do what they say, Sanni.
549
00:29:40,600 --> 00:29:41,840
It's the only way.
550
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
Here's what you have to do next,
551
00:29:44,520 --> 00:29:46,680
so listen to me carefully.
552
00:29:49,600 --> 00:29:52,000
You need to steal
a bracelet from Tara Xang.
553
00:29:52,840 --> 00:29:56,440
But this time,
they want the police to catch the thief.
554
00:29:57,560 --> 00:30:01,200
[Assane]
They want me to get arrested?
Why don't you just turn me in?
555
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
[sniffs] You won't be
the one who is caught, Sanni.
556
00:30:07,480 --> 00:30:11,160
This just arrived.
Says there's a robbery happening tomorrow.
557
00:30:11,840 --> 00:30:13,200
- Is it Diop?
- [Vidal] No.
558
00:30:13,280 --> 00:30:14,320
Benjamin Férel.
559
00:30:17,600 --> 00:30:19,040
[Mariama]
It is one thing
560
00:30:20,000 --> 00:30:21,080
to betray someone.
561
00:30:22,720 --> 00:30:24,440
But betraying a friend...
562
00:30:25,320 --> 00:30:26,360
There.
563
00:30:26,440 --> 00:30:28,960
[Mariama]
...someone
who has always been there for you,
564
00:30:29,920 --> 00:30:31,160
it's different.
565
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
[Assane]
Close.
566
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
But it isn't enough.
567
00:30:36,680 --> 00:30:38,200
[sirens wailing]
568
00:30:41,120 --> 00:30:41,960
[Ben panting]
569
00:30:42,040 --> 00:30:46,080
[Mariama]
This time,
it's not just about stealing a bracelet.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
It's about testing how far you will go.
571
00:30:53,560 --> 00:30:55,160
[man] Go, go! Hurry, hurry!
572
00:30:55,760 --> 00:30:58,240
[Mariama]
To know
what matters most to you.
573
00:30:58,320 --> 00:31:00,680
- [man] Search everywhere!
- [Vidal] There he is!
574
00:31:01,280 --> 00:31:02,760
- [bell rings]
- [Keller] Fight!
575
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Let's go.
576
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
- Fight! Come on!
- Come on!
577
00:31:07,080 --> 00:31:08,080
[Keller] Come on!
578
00:31:09,280 --> 00:31:10,320
Come on, get in!
579
00:31:11,680 --> 00:31:13,520
- Let's go!
- Let's go, Assane.
580
00:31:13,600 --> 00:31:15,960
[spectators shouting encouragement]
581
00:31:18,360 --> 00:31:19,600
Come on, Assane. Hit him!
582
00:31:23,160 --> 00:31:24,680
[Ben] Left, right. Come on.
583
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Okay.
584
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
Center.
585
00:31:29,760 --> 00:31:31,040
[Ben panting]
586
00:31:32,160 --> 00:31:33,440
Okay. Come on.
587
00:31:33,520 --> 00:31:34,520
Go.
588
00:31:36,200 --> 00:31:37,280
Okay, that's done.
589
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
[Ben sighs]
590
00:31:39,320 --> 00:31:40,440
[drone buzzing]
591
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
[Ben] Okay.
592
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Okay.
593
00:31:43,840 --> 00:31:44,840
Let's go.
594
00:31:46,320 --> 00:31:47,440
Right.
595
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
Left, right, right, right, right, left,
596
00:31:49,560 --> 00:31:52,400
right, right, left, right,
left, left, right, left, right.
597
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
You'll be at the exit
and we escape together.
598
00:31:57,560 --> 00:31:58,560
Thank you.
599
00:31:59,760 --> 00:32:01,320
[J'accuse barks]
600
00:32:01,400 --> 00:32:02,680
[Ben panting]
601
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
The painting and the pearl,
602
00:32:12,400 --> 00:32:13,520
that's unimportant.
603
00:32:15,400 --> 00:32:16,560
My true goal...
604
00:32:17,560 --> 00:32:18,600
[Mariama sniffs]
605
00:32:18,680 --> 00:32:20,680
My real purpose here...
606
00:32:20,760 --> 00:32:21,960
[Keller] Is to hurt you.
607
00:32:23,720 --> 00:32:24,720
Very bad.
608
00:32:24,800 --> 00:32:25,920
[Ben panting]
609
00:32:26,000 --> 00:32:27,280
Left, right.
610
00:32:27,800 --> 00:32:28,640
Okay.
611
00:32:28,720 --> 00:32:30,800
[suspenseful music continues playing]
612
00:32:33,600 --> 00:32:34,600
[Ben] Right!
613
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
Let's go.
614
00:32:38,960 --> 00:32:40,320
[groans of effort]
615
00:33:00,080 --> 00:33:02,640
Let's slip them a fake
or find another way.
616
00:33:02,720 --> 00:33:05,960
I can't take the risk.
If I screw up, they'll kill her.
617
00:33:06,840 --> 00:33:08,000
I don't have a choice.
618
00:33:09,120 --> 00:33:10,600
I wish there was another way.
619
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
[suspenseful music intensifies]
620
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
[Guédira] Police!
621
00:33:24,800 --> 00:33:26,800
- [Ben pants]
- [Guédira] Hands on your head!
622
00:33:27,560 --> 00:33:28,880
I said hands on your head!
623
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
Get down!
624
00:33:34,200 --> 00:33:35,440
[Ben pants]
625
00:33:40,160 --> 00:33:42,000
[handcuffs click]
626
00:33:42,520 --> 00:33:43,960
[Ben breathes heavily]
627
00:33:44,040 --> 00:33:46,120
Guess you're not
as good as your friend, huh?
628
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
[Ben groans]
629
00:33:48,840 --> 00:33:49,840
Come on, move.
630
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
[Guédira sighs]
631
00:33:56,120 --> 00:33:57,800
- [drone buzzing]
- [owl hoots]
632
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
Defend yourself! Defend yourself now!
633
00:34:14,680 --> 00:34:16,160
- Hit him! Come on!
- [Bruno grunts]
634
00:34:16,240 --> 00:34:17,560
Come on! Hit him!
635
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
[cheering]
636
00:34:22,160 --> 00:34:24,000
[dramatic music playing]
637
00:34:24,080 --> 00:34:26,080
[spectators shouting]
638
00:34:28,520 --> 00:34:29,520
[Assane] Hey...
639
00:34:30,720 --> 00:34:31,720
The winner...
640
00:34:32,600 --> 00:34:33,440
Assane!
641
00:34:33,520 --> 00:34:34,520
[cheering]
642
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
[dramatic music continues playing]
643
00:34:49,720 --> 00:34:50,720
[music fades]
644
00:34:50,800 --> 00:34:52,480
[Ben breathing heavily]
645
00:34:59,320 --> 00:35:00,920
[soft piano music playing]
646
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
[Ben sighs]
647
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
[phone beeps]
648
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
[phone rings]
649
00:35:35,880 --> 00:35:38,720
RAOUL'S COACH ALEX
650
00:35:42,360 --> 00:35:44,560
- Hello?
- [Assane]
Good evening.
651
00:35:45,400 --> 00:35:47,280
[Claire]
Oh, you don't sound so good.
652
00:35:48,200 --> 00:35:50,080
- Yeah, I know.
- [Claire]
What's wrong?
653
00:35:50,880 --> 00:35:51,880
[Assane sighs]
654
00:35:52,440 --> 00:35:53,680
The truth is that...
655
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
[Claire]
Is that...?
656
00:35:58,560 --> 00:36:00,080
Is that I lied to you, Claire.
657
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Um...
658
00:36:03,480 --> 00:36:05,960
- Are you sure you're all right?
- No. No.
659
00:36:07,600 --> 00:36:10,600
No, no, the truth is
that I was lying to you the other day.
660
00:36:11,240 --> 00:36:12,920
[Claire]
What did you lie to me about?
661
00:36:14,360 --> 00:36:17,680
The other day, I pretended I knew
what's best for Raoul, but I don't.
662
00:36:18,440 --> 00:36:21,560
I have no idea
what it's like... to be a dad.
663
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
[Claire inhales deeply]
664
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Being a mother means worrying a lot.
665
00:36:26,880 --> 00:36:27,960
Being frustrated.
666
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
And usually alone.
667
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
I can understand that.
668
00:36:34,400 --> 00:36:35,640
[Claire chuckles]
669
00:36:35,720 --> 00:36:36,920
Are you feeling better?
670
00:36:37,640 --> 00:36:39,200
After hearing your voice, yeah.
671
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
Thank you.
672
00:36:42,000 --> 00:36:44,880
- I'll let you go.
- [Claire]
It's fine, I was just reading.
673
00:36:46,760 --> 00:36:47,920
Reading what?
674
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
I'm too embarrassed to say.
675
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
[Assane]
Tell me.
676
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
Uh, Lupin.
677
00:36:56,800 --> 00:36:58,280
[Assane chuckles softly]
678
00:37:02,000 --> 00:37:04,360
[Claire]
I'll see you tomorrow?
After practice?
679
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Mm-hm.
680
00:37:07,400 --> 00:37:08,480
I can't wait, Claire.
681
00:37:11,040 --> 00:37:12,040
See you then.
682
00:37:12,920 --> 00:37:13,920
See you then.
683
00:37:18,440 --> 00:37:19,440
[phone beeps]
684
00:37:26,040 --> 00:37:28,040
[suspenseful music playing]
685
00:37:28,560 --> 00:37:30,280
[phone rings]
686
00:37:33,840 --> 00:37:36,280
- Hello?
- [woman]
Claire? It's Catherine.
687
00:37:36,360 --> 00:37:37,200
Yes?
688
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
[Catherine]
I searched everywhere,
689
00:37:38,840 --> 00:37:41,280
and we've never had
a Dr. Vernes at the hospital.
690
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Not on December 3rd or ever.
691
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
[Claire] Okay. Thank you.
692
00:37:46,440 --> 00:37:47,560
[Catherine]
Of course.
693
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
[suspenseful music continues playing]
694
00:38:05,240 --> 00:38:08,080
[Assane]
"'With Lupin,
I told you, there is no death.'"
695
00:39:36,240 --> 00:39:38,240
[soft music playing]
49177