Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,800 --> 00:00:37,557
LION D'ARGENT
18e MOSTRA DE VENISE
2
00:01:02,084 --> 00:01:05,922
LES NUITS BLANCHES
3
00:01:07,219 --> 00:01:09,430
D'apr�s Fiodor Dosto�evski
4
00:01:10,052 --> 00:01:12,805
�crit par Suso Cecchi D'Amico
et Luchino Visconti
5
00:02:24,636 --> 00:02:29,016
R�alis� par Luchino Visconti
6
00:02:30,393 --> 00:02:35,399
Les producteurs remercient les studios
Cinecitt� pour leur aide technique.
7
00:02:54,712 --> 00:02:56,005
Tu es arriv�.
8
00:02:56,381 --> 00:02:58,883
Traverse le canal
et tu es chez toi.
9
00:02:59,092 --> 00:03:01,303
Prenons le tram, il dort debout.
10
00:03:01,470 --> 00:03:03,973
On va voir s'il y en a encore.
11
00:03:04,139 --> 00:03:05,266
� demain.
12
00:03:07,602 --> 00:03:09,103
Je vous remercie encore.
13
00:03:09,229 --> 00:03:11,773
Mais c'est un plaisir.
Pas vrai, Maria ?
14
00:03:11,940 --> 00:03:13,025
Bien s�r.
15
00:03:13,191 --> 00:03:17,822
La prochaine belle journ�e,
on y va et on te pr�vient.
16
00:03:18,322 --> 00:03:20,491
Attends qu'il s'adapte,
17
00:03:20,658 --> 00:03:24,371
il saura bien quoi faire
de ses jours de cong�.
18
00:03:25,288 --> 00:03:27,666
D�p�chez-vous, le tram est l� !
19
00:03:28,834 --> 00:03:31,379
Attendez, attendez !
20
00:06:00,631 --> 00:06:02,050
Tu es l�, toi ?
21
00:06:02,842 --> 00:06:04,636
Tu as faim, hein ?
22
00:06:05,136 --> 00:06:06,304
Viens ici.
23
00:06:10,893 --> 00:06:12,979
Ah, tu as trouv� quelque chose.
24
00:06:17,484 --> 00:06:18,902
Tiens, prends !
25
00:06:22,239 --> 00:06:23,365
Bonsoir.
26
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
Tu m'as fait peur !
27
00:08:31,469 --> 00:08:33,763
Monte !
Il y a de la place au milieu.
28
00:08:41,480 --> 00:08:43,942
Viens, beaut�.
Bien serr�e contre nous.
29
00:08:44,067 --> 00:08:45,485
Laissez la demoiselle !
30
00:08:45,902 --> 00:08:47,446
D'o� il sort, ce cr�tin ?
31
00:08:50,365 --> 00:08:52,451
Laisse-le, beaut�, et viens.
32
00:08:53,119 --> 00:08:57,290
- Il veut quoi, ce con ?
- Tu vas voir ! Elle est avec moi.
33
00:08:57,874 --> 00:08:59,918
Qu'est-ce qu'on va voir ?
34
00:09:01,879 --> 00:09:03,923
Voyou ! Viens ici.
35
00:09:04,048 --> 00:09:06,759
Vous vous d�filez.
Quel courage !
36
00:09:06,884 --> 00:09:09,012
- Qu'y a-t-il ?
- Rien !
37
00:09:27,616 --> 00:09:29,285
Vous avez eu comment ils ont fui ?
38
00:09:29,702 --> 00:09:31,662
�a les amuse, d'emb�ter les gens.
39
00:09:38,211 --> 00:09:39,505
Quels idiots.
40
00:09:40,506 --> 00:09:44,093
Si vous ne vous �tiez pas sauv�e
tout � l'heure,
41
00:09:45,011 --> 00:09:47,430
�a ne vous serait pas arriv�.
42
00:09:54,814 --> 00:09:57,400
Je ne vous connais pas.
Laissez-moi.
43
00:09:57,567 --> 00:10:00,737
Moi non plus.
Laissez-moi vous accompagner.
44
00:10:01,112 --> 00:10:04,450
Ces vauriens vous ont ennuy�e.
45
00:10:04,658 --> 00:10:06,160
C'est un devoir, je crois.
46
00:10:06,493 --> 00:10:10,039
Ne vous d�rangez pas.
Je vais tout pr�s.
47
00:10:10,415 --> 00:10:13,752
- Je ne peux pas vous accompagner ?
- Non, merci. Je ne pr�f�re pas.
48
00:10:13,919 --> 00:10:15,921
Vous me croyez comme eux ?
49
00:10:16,088 --> 00:10:18,382
Oui. Avant, vous aussi...
50
00:10:18,549 --> 00:10:19,592
Non...
51
00:10:20,843 --> 00:10:23,137
Vous avez pu croire que... mais...
52
00:10:26,808 --> 00:10:30,437
J'ai tout de suite entendu
que vous pleuriez.
53
00:10:32,982 --> 00:10:34,817
C'�tait � fendre l'�me.
54
00:10:36,110 --> 00:10:39,156
Et j'ai pens�, pardonnez-moi,
55
00:10:39,322 --> 00:10:40,824
j'ai pens�...
56
00:10:47,165 --> 00:10:49,375
Bon, je vais �tre honn�te.
57
00:10:49,876 --> 00:10:52,629
Je me suis approch� parce que...
58
00:10:53,922 --> 00:10:55,591
j'aurais aim�...
59
00:10:56,592 --> 00:11:00,680
et je me suis aper�u
que vous n'�tiez pas...
60
00:11:02,182 --> 00:11:03,266
C'est clair ?
61
00:11:04,226 --> 00:11:06,728
Maintenant,
je peux vous raccompagner ?
62
00:11:07,688 --> 00:11:09,148
Ayez confiance.
63
00:11:22,121 --> 00:11:23,915
Je ne vous laisse pas.
64
00:11:25,500 --> 00:11:26,584
Venez.
65
00:11:28,044 --> 00:11:29,171
Allez.
66
00:11:31,965 --> 00:11:34,468
On dit que pour un chagrin...
67
00:11:36,095 --> 00:11:38,473
Vous n'y pensez pas, j'esp�re.
68
00:11:38,681 --> 00:11:40,517
Une demoiselle si jeune...
69
00:11:40,892 --> 00:11:42,352
et si jolie.
70
00:11:43,479 --> 00:11:45,606
Vous �tes �trang�re, n'est-ce pas ?
71
00:11:46,273 --> 00:11:47,316
D'o� ?
72
00:11:58,370 --> 00:12:00,331
Alors, que faisons-nous ?
73
00:12:02,333 --> 00:12:05,754
Mais que faites-vous ici ?
Et pourquoi ces pleurs ?
74
00:12:07,381 --> 00:12:09,967
J'habite � c�t�, l�.
75
00:12:10,426 --> 00:12:11,927
C'�tait pour �a ?
76
00:12:12,178 --> 00:12:14,055
Moi aussi, j'habite l�
77
00:12:14,764 --> 00:12:16,516
mais je ne pleure pas.
78
00:12:23,524 --> 00:12:25,067
Minuit, d�j�.
79
00:12:25,484 --> 00:12:27,654
Je n'ai pas vu passer la journ�e.
80
00:12:29,948 --> 00:12:31,199
Aujourd'hui,
81
00:12:32,492 --> 00:12:35,120
j'ai pass� la journ�e
� la campagne.
82
00:12:39,500 --> 00:12:42,295
Avec mon chef de bureau et sa famille.
Ils sont gentils.
83
00:12:42,671 --> 00:12:45,048
Ennuyeux, mais gentils.
84
00:12:47,927 --> 00:12:50,805
C'est la premi�re fois
depuis ma mutation
85
00:12:50,972 --> 00:12:53,099
que je vois des gens.
86
00:12:53,933 --> 00:12:55,477
Et �a m'a fait plaisir.
87
00:12:57,479 --> 00:13:00,149
Mais avec eux, je n'ai rien dit.
88
00:13:01,108 --> 00:13:02,443
Une fois seul,
89
00:13:02,610 --> 00:13:06,156
j'ai eu envie de parler,
d'�tre avec quelqu'un.
90
00:13:06,364 --> 00:13:10,035
J'�tais joyeux, voil�.
Je voulais que �a dure.
91
00:13:12,454 --> 00:13:13,998
Et je vous ai vue.
92
00:13:31,434 --> 00:13:32,811
Si vous voulez,
93
00:13:33,437 --> 00:13:35,439
vous pouvez m'accompagner.
94
00:13:35,564 --> 00:13:37,274
Allons au caf�.
95
00:13:37,441 --> 00:13:39,235
Il y en a bien un d'ouvert.
96
00:13:39,402 --> 00:13:40,945
Il est trop tard.
97
00:13:41,612 --> 00:13:44,366
D�sol�e d'avoir g�ch� votre soir�e.
98
00:13:44,491 --> 00:13:46,660
Mais non, �a m'a fait plaisir.
99
00:13:47,077 --> 00:13:48,912
Je n'avais rien � faire.
100
00:13:49,455 --> 00:13:52,250
Je voulais �tre en compagnie.
101
00:13:53,292 --> 00:13:55,086
J'ai eu de la chance.
102
00:13:58,674 --> 00:14:01,051
D�sol�,
je suis terriblement timide.
103
00:14:01,260 --> 00:14:03,637
Avec les filles, je veux dire.
104
00:14:03,846 --> 00:14:07,600
Je manque d'habitude.
Je ne sais pas leur parler.
105
00:14:08,297 --> 00:14:10,002
Celles que je connais...
106
00:14:10,687 --> 00:14:13,732
Les femmes aiment bien les timides.
107
00:14:15,693 --> 00:14:18,154
- Moi aussi.
- Vraiment ?
108
00:14:18,738 --> 00:14:20,824
Ne me dites pas �a,
109
00:14:21,825 --> 00:14:24,661
sinon, je vais perdre ma timidit�.
110
00:14:29,917 --> 00:14:31,836
Et les moyens de mon succ�s.
111
00:14:33,630 --> 00:14:35,006
Quels moyens ?
112
00:14:35,507 --> 00:14:39,762
Vous avez dit que les femmes
aiment la timidit�... Et vous aussi.
113
00:14:40,012 --> 00:14:41,639
Bonne nuit, tout le monde.
114
00:15:01,703 --> 00:15:04,623
- Voil�, j'y suis.
- Comment �a, d�j� ?
115
00:15:08,544 --> 00:15:11,548
Je regrette.
Vous devez vraiment partir ?
116
00:15:13,300 --> 00:15:16,679
Demain soir, je reviendrai
117
00:15:16,887 --> 00:15:19,015
l� o� nous nous sommes rencontr�s.
118
00:15:20,266 --> 00:15:23,979
On se verra peut-�tre
si rien n'arrive d'ici l�.
119
00:15:24,145 --> 00:15:25,313
J'attendrai.
120
00:15:52,886 --> 00:15:57,266
Je voulais vous dire
que j'y serai demain soir � 22 heures.
121
00:15:57,475 --> 00:15:58,768
Oui, � 22 heures.
122
00:17:48,351 --> 00:17:49,852
�a commence bien !
123
00:17:50,478 --> 00:17:53,315
Vous n'allez pas au bureau
ce matin ?
124
00:17:54,816 --> 00:17:58,237
Dites, il est d�j� plus
de huit heures !
125
00:17:59,196 --> 00:18:01,282
Regardez-moi cette chambre !
126
00:18:02,492 --> 00:18:04,122
Voici votre caf� bouillant.
127
00:18:04,285 --> 00:18:06,872
Il devrait �tre bon,
je viens de le faire.
128
00:18:07,873 --> 00:18:10,626
Il est huit heures, debout !
Allez, debout !
129
00:18:11,043 --> 00:18:12,879
Non, mais regardez-moi �a.
130
00:18:13,421 --> 00:18:15,632
Regardez-moi cette t�te.
131
00:18:15,798 --> 00:18:18,176
Je vous ai entendu rentrer.
132
00:18:18,426 --> 00:18:20,846
Vous avez siffl� et m�me chant�.
133
00:18:21,221 --> 00:18:23,474
Et mes autres pensionnaires ?
134
00:18:23,724 --> 00:18:26,561
Et le m�decin qui va mal...
J'y vais. L'eau chaude est l�.
135
00:18:26,692 --> 00:18:29,522
Vous allez �tre en retard !
Un de ces jours, vous serez renvoy� !
136
00:18:29,689 --> 00:18:31,358
Je perds mon temps ici.
137
00:18:31,525 --> 00:18:33,277
J'arrive, docteur !
138
00:18:34,820 --> 00:18:39,158
Oui, on a t�l�phon� ce matin.
Les analyses d'urine sont l�.
139
00:18:39,909 --> 00:18:42,537
Je crois qu'il n'y a rien.
Vous verrez.
140
00:18:42,829 --> 00:18:44,539
J'arrive, j'arrive !
141
00:18:47,459 --> 00:18:50,171
All�, pension Aurora.
142
00:18:52,966 --> 00:18:56,428
Mais non, il n'y a pas de Maria ici !
Ils n'ont rien � faire !
143
00:18:56,636 --> 00:19:00,516
Maria, je veux un m�nage impeccable.
Sous le lit aussi.
144
00:19:01,016 --> 00:19:03,229
M. Mario, vous �tes lev� ?
145
00:19:03,478 --> 00:19:04,729
Vous vous lavez ?
146
00:19:04,938 --> 00:19:07,274
Vous �tes all� en montagne ?
147
00:19:07,649 --> 00:19:10,652
�a a d� �tre une sacr�e marche.
Je comprends vos retards.
148
00:19:10,861 --> 00:19:11,945
Colonel !
149
00:19:18,856 --> 00:19:21,902
Maria, apr�s,
viens a�rer cette chambre.
150
00:19:31,692 --> 00:19:34,737
Je dois penser � tout
dans cette maison !
151
00:19:55,594 --> 00:19:57,805
Excusez-moi,
il y a un client qui me parle.
152
00:19:57,972 --> 00:20:00,349
- Sil vous pla�t.
- Pas pr�t ? Encore l� ?
153
00:20:00,516 --> 00:20:03,728
- � repasser.
- Impossible, je suis d�bord�e.
154
00:20:03,895 --> 00:20:06,356
Pour ce soir, j'en ai besoin.
155
00:20:06,523 --> 00:20:09,443
C'est � payer en plus...
Pas vous, ma�tre.
156
00:20:09,610 --> 00:20:11,612
Je paierai.
Je rentre et je me change.
157
00:20:11,779 --> 00:20:13,489
Et la chemise aussi.
158
00:20:13,698 --> 00:20:16,660
- Surtout, rasez-vous ce soir.
- Oui, je me raserai.
159
00:20:16,826 --> 00:20:18,328
Non, pas vous, ma�tre.
160
00:20:18,453 --> 00:20:20,664
Maria, viens prendre ce costume.
161
00:20:49,864 --> 00:20:51,199
Vous d�sirez ?
162
00:21:54,646 --> 00:21:56,273
Qui fait peur aux pigeons ?
163
00:21:56,856 --> 00:21:58,692
Allez vous coucher.
164
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Que faites-vous
dans le poulailler ?
165
00:22:03,072 --> 00:22:04,156
Dehors !
166
00:22:04,532 --> 00:22:07,452
Vous emp�chez mes poules de pondre.
Dehors !
167
00:22:07,744 --> 00:22:09,204
D�sol�e, je cherchais...
168
00:22:09,371 --> 00:22:11,874
Qui cherchiez-vous
dans le poulailler ?
169
00:22:12,374 --> 00:22:14,502
Personne. J'ai rendez-vous.
170
00:22:14,794 --> 00:22:16,545
Avec quelqu'un d'ici ?
171
00:22:16,712 --> 00:22:17,880
Non.
172
00:22:18,047 --> 00:22:21,301
Et alors !
Partez, je ne peux pas attendre,
173
00:22:21,593 --> 00:22:23,220
je dois fermer le portail.
174
00:22:23,679 --> 00:22:28,517
Pardon. Quelqu'un que je ne veux pas
voir me suit sans cesse...
175
00:22:41,365 --> 00:22:43,284
Ne m'en veuillez pas.
176
00:22:43,409 --> 00:22:45,398
Il n'y a aucune raison.
177
00:22:45,537 --> 00:22:48,165
Si vous ne vouliez pas me voir,
178
00:22:48,332 --> 00:22:51,126
vous n'aviez qu'� me le dire.
179
00:22:51,293 --> 00:22:54,547
Ne vous f�chez pas.
Hier, j'ai eu tort.
180
00:22:54,881 --> 00:22:58,551
J'ai agi comme une enfant,
j'y ai bien r�fl�chi.
181
00:22:58,760 --> 00:23:00,846
Vous avez d� penser
182
00:23:01,263 --> 00:23:04,934
que je donne rendez-vous
au premier venu.
183
00:23:05,101 --> 00:23:07,311
- Pas vrai ?
- Je n'ai rien pens�.
184
00:23:07,645 --> 00:23:09,397
Si, vous l'avez pens�.
185
00:23:09,939 --> 00:23:11,900
Et vous avez bien fait.
186
00:23:12,651 --> 00:23:14,486
La meilleure preuve du contraire
187
00:23:14,611 --> 00:23:17,823
�tait de vous �viter.
188
00:23:17,990 --> 00:23:20,827
En allant au rendez-vous,
� l'heure ?
189
00:23:20,994 --> 00:23:22,370
Je devais y aller.
190
00:23:22,537 --> 00:23:24,915
Mais vous ne vouliez pas de moi !
191
00:23:25,040 --> 00:23:26,875
Excusez-moi. Bonne nuit.
192
00:23:28,210 --> 00:23:30,922
O� serait le mal si vous restiez ?
193
00:23:32,131 --> 00:23:33,550
Que dites-vous ?
194
00:23:34,759 --> 00:23:38,430
Si nous faisions connaissance
et devenions amis.
195
00:23:38,597 --> 00:23:39,973
�a alors !
196
00:23:40,265 --> 00:23:43,227
Je n'y peux rien
si on s'est rencontr�s par hasard,
197
00:23:43,394 --> 00:23:48,024
si personne ne peut vous dire
que je ne suis pas un vaurien.
198
00:23:48,149 --> 00:23:49,776
�a, je l'ai compris.
199
00:23:50,068 --> 00:23:53,614
Mais avec ce rendez-vous,
vous pouvez penser...
200
00:23:53,739 --> 00:23:56,242
Eh bien, je ne le pense pas.
201
00:23:56,826 --> 00:23:59,496
- Vous m'en voulez ?
- Moi ? Pas du tout !
202
00:23:59,788 --> 00:24:01,748
Vraiment, vous ne le pensez pas ?
203
00:24:03,041 --> 00:24:05,461
Tout va bien, alors.
204
00:24:08,339 --> 00:24:10,550
Nous pouvons nous parler.
205
00:24:11,634 --> 00:24:13,178
Je m'appelle Natalia.
206
00:24:16,557 --> 00:24:19,518
Et maintenant, vite,
dites-moi tout.
207
00:24:19,727 --> 00:24:21,437
Qui �tes-vous, que faites-vous ?
208
00:24:22,355 --> 00:24:24,232
Racontez-moi votre histoire.
209
00:24:24,441 --> 00:24:27,694
Et ce sera comme si
nous avions toujours �t� amis.
210
00:24:28,695 --> 00:24:30,656
Je n'ai pas d'histoire.
211
00:24:30,865 --> 00:24:33,117
Comment avez-vous v�cu alors ?
212
00:24:33,326 --> 00:24:34,494
Comme �a...
213
00:24:35,036 --> 00:24:37,664
Vous avez bien une famille,
214
00:24:38,456 --> 00:24:40,626
au moins une tout petite famille
comme moi,
215
00:24:41,293 --> 00:24:45,089
qui n'ai qu'une grand-m�re,
presque aveugle.
216
00:24:47,383 --> 00:24:49,344
Les autres, tous envol�s.
217
00:24:50,011 --> 00:24:51,596
D'abord, mon p�re.
218
00:24:52,222 --> 00:24:54,933
C'est si loin,
je ne m'en souviens plus.
219
00:24:55,434 --> 00:24:58,396
Puis, ce fut le tour de ma m�re
220
00:24:59,272 --> 00:25:01,566
avec un autre homme.
221
00:25:03,568 --> 00:25:08,324
Alors, de peur que je fasse des b�tises,
ma grand-m�re,
222
00:25:08,741 --> 00:25:11,661
qui n'y voit rien,
223
00:25:12,745 --> 00:25:16,166
prenait parfois une �pingle
224
00:25:16,750 --> 00:25:19,586
et accrochait mon jupon au sien.
225
00:25:20,170 --> 00:25:22,465
- Comment ? Quoi ?
- C'est vrai !
226
00:25:26,219 --> 00:25:27,512
Mais comment �a ?
227
00:25:27,679 --> 00:25:29,222
Vous n'y croyez pas ?
228
00:25:29,848 --> 00:25:31,225
C'est vrai.
229
00:25:31,391 --> 00:25:33,352
Mais ne vous moquez pas d'elle.
230
00:25:34,061 --> 00:25:35,563
Je l'aime quand m�me.
231
00:25:37,106 --> 00:25:39,067
On devait parler de vous.
232
00:25:39,359 --> 00:25:42,863
Qui �tes-vous, que faites-vous,
comment vivez-vous...
233
00:25:43,489 --> 00:25:44,448
avec qui ?
234
00:25:44,573 --> 00:25:46,325
Nous avons tout le temps.
235
00:25:46,702 --> 00:25:48,745
D�cidons d'abord o� aller.
236
00:25:49,162 --> 00:25:51,915
Pour un film, il est trop tard
et on ne pourrait pas parler.
237
00:25:52,165 --> 00:25:53,625
Allons plut�t...
238
00:25:54,334 --> 00:25:56,795
Vous n'avez pas compris.
239
00:25:57,671 --> 00:25:59,340
Je dois y retourner.
240
00:26:01,384 --> 00:26:02,969
J'attends quelqu'un.
241
00:26:07,641 --> 00:26:09,727
Je croyais que vous aviez compris.
242
00:26:10,078 --> 00:26:13,627
C'est pour �a
qu'il ne fallait pas penser...
243
00:26:14,419 --> 00:26:16,755
Mais si vous voulez rester
avec moi...
244
00:26:16,881 --> 00:26:20,551
Bien s�r, j'en serais ravi.
C'est parfait.
245
00:26:21,886 --> 00:26:23,013
Me voil�.
246
00:26:25,140 --> 00:26:26,725
Qui attendons-nous
247
00:26:27,184 --> 00:26:29,637
et quand daignera arriver
cette personne ?
248
00:26:29,795 --> 00:26:31,589
Pas � une heure pr�cise.
249
00:26:31,798 --> 00:26:35,009
Parfait !
Qu'elle ne se presse surtout pas.
250
00:26:35,343 --> 00:26:37,721
On pourra se mouiller comme �a.
251
00:26:37,846 --> 00:26:39,723
Non, il ne pleuvra pas.
252
00:26:40,265 --> 00:26:42,458
C'est l'humidit�.
C'est toujours comme �a la nuit.
253
00:26:42,601 --> 00:26:44,312
Hier, par exemple.
254
00:26:44,937 --> 00:26:48,275
Je suis retourn�e l�-bas
apr�s votre d�part.
255
00:26:49,025 --> 00:26:51,862
On aurait dit qu'il allait pleuvoir.
256
00:26:53,530 --> 00:26:55,032
Mais il n'a pas plu.
257
00:26:57,744 --> 00:26:58,745
Attention.
258
00:26:58,912 --> 00:27:01,039
Votre grand-m�re vous laisse
259
00:27:01,206 --> 00:27:03,500
sortir toute seule la nuit ?
260
00:27:03,709 --> 00:27:06,462
- Elle n'en sait rien.
- Ah, tant mieux !
261
00:27:08,673 --> 00:27:09,882
La pauvre.
262
00:27:10,425 --> 00:27:13,094
�a lui ferait de la peine
si elle savait.
263
00:27:18,722 --> 00:27:20,056
Et moi, alors !
264
00:27:20,976 --> 00:27:24,063
J'en ai assez de pleurer
pour les autres.
265
00:27:26,107 --> 00:27:28,401
Je dois penser � moi aussi,
266
00:27:29,152 --> 00:27:31,613
peut-�tre pour pleurer sur moi.
267
00:27:35,910 --> 00:27:38,913
Vous croyez qu'il ne viendra pas ?
268
00:27:43,293 --> 00:27:45,546
�coutez, mademoiselle. Je...
269
00:27:46,171 --> 00:27:47,673
Je ne suis pas folle.
270
00:27:49,550 --> 00:27:51,010
N'ayez pas peur.
271
00:27:53,221 --> 00:27:55,557
Je peux tout vous expliquer.
272
00:27:57,726 --> 00:27:59,978
Mon histoire est tellement banale.
273
00:28:00,980 --> 00:28:02,690
Ma grand-m�re est �trang�re.
274
00:28:03,983 --> 00:28:05,485
Vous voyez, nous...
275
00:28:06,778 --> 00:28:09,615
Quant au riz, �pouvantable.
276
00:28:09,782 --> 00:28:12,535
La viande immangeable...
Et l'addition !
277
00:28:12,868 --> 00:28:16,706
Nous sommes d'origine slave.
278
00:28:17,165 --> 00:28:19,501
Je crois qu'autrefois,
nous �tions riches.
279
00:28:19,668 --> 00:28:22,838
Mon grand-p�re vendait des tapis.
280
00:28:23,714 --> 00:28:27,190
� sa mort,
on s'est mis � r�parer les tapis.
281
00:28:28,261 --> 00:28:30,555
Il n'est pas rest� grand-chose.
282
00:28:31,598 --> 00:28:33,308
Mais nous avons beaucoup de tapis.
283
00:28:34,226 --> 00:28:37,647
Pas les n�tres,
mais ceux que l'on r�pare.
284
00:28:38,356 --> 00:28:39,941
Un travail difficile.
285
00:28:40,191 --> 00:28:43,851
On ne le fait
que pour les plus beaux tapis.
286
00:28:52,497 --> 00:28:56,126
Nous louons une chambre
� l'�tage au-dessus.
287
00:28:57,336 --> 00:29:02,091
Un jour,
un nouveau locataire a emm�nag�.
288
00:29:02,216 --> 00:29:05,261
- Il y en avait un autre avant lui ?
- Bien s�r.
289
00:29:05,470 --> 00:29:08,223
Mais apr�s son d�part,
il en vint un autre.
290
00:29:08,557 --> 00:29:12,353
On a besoin d'un locataire
pour vivre.
291
00:29:15,064 --> 00:29:17,984
C'est Giuliana qui l'avait amen�.
292
00:29:20,028 --> 00:29:23,073
Une vieille ouvri�re qui nous aide.
293
00:29:25,035 --> 00:29:26,546
Maintenant, c'est elle...
294
00:29:28,913 --> 00:29:30,540
qui habite l�-haut.
295
00:29:35,045 --> 00:29:37,339
Le locataire n'�tait pas d'ici.
296
00:29:39,008 --> 00:29:40,760
Il venait d'ailleurs.
297
00:29:52,148 --> 00:29:54,108
Entrez, monsieur.
298
00:29:55,467 --> 00:29:57,821
Il n'avait pas parl� d'argent,
299
00:29:57,946 --> 00:30:01,784
alors, ma grand-m�re
l'avait accept�.
300
00:30:02,785 --> 00:30:04,662
Lorsqu'il se pr�senta,
301
00:30:05,621 --> 00:30:07,999
ma grand-m�re, m�fiante,
me demanda...
302
00:30:08,666 --> 00:30:11,712
Comment est-il, Natalia ?
Il est jeune ?
303
00:30:13,464 --> 00:30:15,299
Je r�pondis sans mentir.
304
00:30:16,592 --> 00:30:18,803
"Il n'est pas vraiment jeune,
305
00:30:19,220 --> 00:30:21,097
"mais pas vieux non plus."
306
00:30:21,806 --> 00:30:23,975
Il est beau aussi ?
307
00:30:24,643 --> 00:30:27,813
Il ne manquait plus que �a.
308
00:30:28,226 --> 00:30:32,633
Un beau locataire, en plus.
De mon temps, c'�tait diff�rent.
309
00:30:37,032 --> 00:30:39,702
Qu'est-ce que tu fais l� ?
D�p�che-toi !
310
00:30:40,035 --> 00:30:42,955
Va chercher le livre des comptes.
311
00:30:43,664 --> 00:30:45,166
Allez, allez !
312
00:30:50,714 --> 00:30:53,259
J'avais oubli� l'�pingle.
313
00:30:54,301 --> 00:30:57,013
J'eus si honte qu'en sortant,
314
00:30:57,764 --> 00:31:00,475
je pleurai comme une idiote.
315
00:31:02,352 --> 00:31:03,812
Depuis ce jour-l�,
316
00:31:04,355 --> 00:31:08,317
au moindre bruit dans l'entr�e,
je manquais de mourir.
317
00:31:10,320 --> 00:31:11,696
Je pensais :
318
00:31:13,031 --> 00:31:14,282
"C'est lui."
319
00:31:22,375 --> 00:31:23,501
Un matin,
320
00:31:25,545 --> 00:31:28,841
s�re qu'il n'�tait pas l�,
321
00:31:30,259 --> 00:31:35,139
avec le pr�texte du m�nage,
je montai dans sa chambre.
322
00:32:32,037 --> 00:32:33,164
Bonjour.
323
00:32:35,875 --> 00:32:37,710
Comment va votre grand-m�re ?
324
00:32:41,924 --> 00:32:45,845
Vous aimez mes livres.
Prenez-les donc.
325
00:32:46,345 --> 00:32:47,972
Je les ai tous lus.
326
00:32:49,224 --> 00:32:51,768
Je lis pour m'endormir,
c'est une habitude.
327
00:32:53,019 --> 00:32:54,807
Tenez. Ils sont amusants.
328
00:32:59,694 --> 00:33:01,321
Prenez ceux-l� aussi.
329
00:33:04,115 --> 00:33:07,202
Surtout que vous avez
du temps pour lire.
330
00:33:19,842 --> 00:33:23,596
Comment pouvez-vous rester
toute la journ�e
331
00:33:23,971 --> 00:33:25,431
enferm�e ?
332
00:33:39,239 --> 00:33:40,699
Une si gentille fille.
333
00:33:40,865 --> 00:33:42,993
G�cher votre vie ainsi...
334
00:33:45,579 --> 00:33:50,251
�a para�t impossible
qu'aujourd'hui, une fille...
335
00:33:52,128 --> 00:33:54,381
Vous n'allez jamais nulle part ?
336
00:33:55,757 --> 00:33:57,968
Au cin�ma, en promenade ?
337
00:34:08,772 --> 00:34:10,983
Voulez-vous que nous sortions ?
338
00:34:11,609 --> 00:34:13,402
Ce soir, par exemple.
339
00:34:13,736 --> 00:34:15,905
D'accord ? C'est oui ?
340
00:34:20,077 --> 00:34:22,079
Vous ne voulez pas
341
00:34:22,538 --> 00:34:24,915
ou votre grand-m�re
vous l'interdit ?
342
00:34:26,959 --> 00:34:29,921
Si c'est �a,
passez-vous de permission.
343
00:34:30,171 --> 00:34:32,716
Nous sortirons en cachette.
344
00:34:41,100 --> 00:34:42,602
J'ai compris.
345
00:34:43,562 --> 00:34:45,230
N'en parlons plus
346
00:34:46,273 --> 00:34:47,983
si c'est comme �a.
347
00:34:50,236 --> 00:34:52,321
Mais � votre place,
348
00:34:53,197 --> 00:34:54,741
j'y r�fl�chirais.
349
00:35:16,849 --> 00:35:21,062
Ma grand-m�re ne fut pas
tr�s contente pour les livres,
350
00:35:21,688 --> 00:35:24,650
m�fiante comme elle �tait.
351
00:35:28,876 --> 00:35:31,123
Elle voulut que je les lui lise,
352
00:35:31,658 --> 00:35:33,910
un par un � voix haute.
353
00:35:34,300 --> 00:35:37,581
Des jours durant,
je lus des histoires d'�trangleurs,
354
00:35:37,831 --> 00:35:40,877
de policiers,
d'espions internationaux.
355
00:35:42,003 --> 00:35:45,131
Elle �tait captiv�e par ces r�cits
356
00:35:45,257 --> 00:35:47,509
que je comprenais � peine,
357
00:35:48,468 --> 00:35:52,056
tant j'�tais prise
dans mes pens�es.
358
00:35:52,765 --> 00:35:55,143
Comme tu lis mal, Natalia !
359
00:35:55,268 --> 00:35:56,936
Je ne comprends rien.
360
00:36:02,735 --> 00:36:06,864
"Et il serra le n�ud coulant..."
361
00:36:08,950 --> 00:36:10,118
Et alors ?
362
00:36:10,452 --> 00:36:12,579
J'�tais fatigu�e et nerveuse.
363
00:36:13,664 --> 00:36:16,417
Lui, il ne sortait presque plus.
364
00:36:16,584 --> 00:36:18,211
Je le voyais peu.
365
00:36:18,336 --> 00:36:21,673
Je l'entendais
tourner en rond au-dessus.
366
00:36:21,798 --> 00:36:23,675
Jusqu'au jour o�...
367
00:36:24,176 --> 00:36:25,385
Qui est-ce ?
368
00:36:28,556 --> 00:36:29,724
C'est moi.
369
00:36:37,900 --> 00:36:39,401
Voici d'autres livres.
370
00:36:39,568 --> 00:36:41,654
C'est tr�s gentil. Merci.
371
00:36:47,118 --> 00:36:48,328
C'est quoi ?
372
00:36:49,413 --> 00:36:50,664
Un tapis.
373
00:37:06,348 --> 00:37:10,520
Je voulais savoir
ce que vous aviez d�cid�.
374
00:37:11,187 --> 00:37:12,230
D�cid� ?
375
00:37:12,606 --> 00:37:14,358
Qu'y a-t-il � d�cider ?
376
00:37:16,235 --> 00:37:18,863
La demoiselle devait vous demander
377
00:37:19,739 --> 00:37:21,824
si nous pouvions sortir.
378
00:37:21,991 --> 00:37:23,152
Quoi ?
379
00:37:25,036 --> 00:37:28,665
Je souhaiterais vous inviter
avec mademoiselle
380
00:37:28,916 --> 00:37:31,001
un soir � l'op�ra, par exemple.
381
00:37:31,460 --> 00:37:34,571
Giuliana aussi, bien s�r.
382
00:37:34,923 --> 00:37:35,965
Quelle joie !
383
00:37:37,050 --> 00:37:39,845
- On passe Le Barbier de S�ville.
- Quel plaisir !
384
00:37:41,555 --> 00:37:43,224
Le Barbier de S�ville ?
385
00:37:45,351 --> 00:37:46,894
J'en suis folle !
386
00:38:08,627 --> 00:38:09,879
Ce soir-l�
387
00:38:11,130 --> 00:38:12,882
d�cida ma vie.
388
00:39:26,257 --> 00:39:27,884
On ne dit pas un mot.
389
00:39:29,594 --> 00:39:30,804
Mais pour moi,
390
00:39:31,763 --> 00:39:34,266
ce fut comme tout se dire.
391
00:39:36,811 --> 00:39:40,648
On s'aimerait toute la vie.
392
00:39:42,526 --> 00:39:44,528
On ne se quitterait jamais.
393
00:39:45,362 --> 00:39:46,697
Jamais.
394
00:39:48,407 --> 00:39:50,410
Pas m�me un jour.
395
00:39:53,288 --> 00:39:56,331
Le lendemain,
je sus que le locataire
396
00:39:56,545 --> 00:39:57,876
donnait son cong�
397
00:39:59,420 --> 00:40:01,047
et qu'il partirait.
398
00:40:44,179 --> 00:40:45,764
Que faire ?
399
00:40:47,141 --> 00:40:49,685
J'�tais folle de d�sespoir.
400
00:40:51,771 --> 00:40:54,107
Je luis dis
que je voulais fuir avec lui,
401
00:40:54,774 --> 00:40:56,359
vivre avec lui
402
00:40:57,277 --> 00:41:00,948
car sans lui,
la vie ne valait plus rien.
403
00:41:54,092 --> 00:41:56,375
Essaie de me comprendre.
404
00:41:58,889 --> 00:42:02,977
C'est parce que je tiens � toi
que je m'en vais.
405
00:42:04,270 --> 00:42:05,605
Tu comprends ?
406
00:42:08,525 --> 00:42:11,236
Je ne peux pas me marier
maintenant.
407
00:42:13,363 --> 00:42:16,116
J'ai de gros ennuis
que je ne peux t'expliquer.
408
00:42:16,784 --> 00:42:20,163
J'ai d� accepter de partir
pendant un an.
409
00:42:33,136 --> 00:42:35,013
Mais je t'aime.
410
00:42:36,181 --> 00:42:37,182
Je t'aime.
411
00:42:37,808 --> 00:42:39,226
Je te le jure.
412
00:42:51,323 --> 00:42:53,826
Nous avons march� longtemps.
413
00:42:57,997 --> 00:42:59,541
Jusqu'ici aussi.
414
00:43:55,020 --> 00:43:56,564
�coute-moi.
415
00:43:57,815 --> 00:43:59,275
Je te l'ai d�j� dit.
416
00:44:03,113 --> 00:44:05,365
Je dois partir un an.
417
00:44:06,533 --> 00:44:08,995
Je ne peux pas t'obliger
� m'attendre.
418
00:44:10,413 --> 00:44:13,166
Je ne veux pas que tu souffres
� cause de moi.
419
00:44:14,417 --> 00:44:17,296
Consid�re-toi comme libre.
420
00:44:21,384 --> 00:44:23,302
� mon retour, dans un an...
421
00:44:25,096 --> 00:44:26,890
si tu m'aimes encore...
422
00:44:29,184 --> 00:44:30,561
je te le jure,
423
00:44:31,228 --> 00:44:33,063
nous serons heureux.
424
00:44:34,565 --> 00:44:35,817
Dans un an,
425
00:44:36,526 --> 00:44:38,153
je serai ici...
426
00:44:39,905 --> 00:44:41,281
� t'attendre
427
00:44:42,157 --> 00:44:44,326
� la m�me heure qu'aujourd'hui.
428
00:44:45,745 --> 00:44:48,539
Et toi, tu m'aimeras encore.
429
00:44:49,666 --> 00:44:52,669
Et moi, je serai � toi,
430
00:44:53,462 --> 00:44:55,130
pour toujours.
431
00:45:02,180 --> 00:45:04,391
Le lendemain matin, il partit.
432
00:45:11,148 --> 00:45:14,110
Et je suis l� � l'attendre.
433
00:45:15,361 --> 00:45:17,823
Mais c'est une histoire absurde !
434
00:45:20,233 --> 00:45:22,328
Je suis peut-�tre na�f,
435
00:45:22,995 --> 00:45:24,664
mais pas � ce point.
436
00:45:26,291 --> 00:45:28,209
Vous voudriez que je croie...
437
00:45:29,211 --> 00:45:31,421
Je ne veux rien du tout.
438
00:45:31,964 --> 00:45:33,757
Voil� mon histoire,
439
00:45:33,882 --> 00:45:35,760
bien quelconque, je sais.
440
00:45:37,136 --> 00:45:39,889
- Toutes les filles
- "Toutes les filles", quoi ?
441
00:45:40,348 --> 00:45:42,726
Elles sont toutes folles ?
442
00:45:42,976 --> 00:45:45,062
Qu'ai-je dit d'�trange ?
443
00:45:45,229 --> 00:45:48,232
Depuis un an,
vous attendez un homme
444
00:45:48,399 --> 00:45:50,485
qui n'a plus donn� signe de vie.
445
00:45:50,651 --> 00:45:53,405
- Oui. Et alors ?
- Il est parti sur la lune ?
446
00:45:54,364 --> 00:45:56,158
Quelle importance ?
447
00:45:56,325 --> 00:45:59,565
Comment �a ?
Pourquoi ne s'est-il pas manifest� ?
448
00:46:00,162 --> 00:46:02,540
On peut �crire de partout, non ?
449
00:46:02,707 --> 00:46:05,669
Nous avions d�cid� de ne pas le faire.
Je crois vous l'avoir dit.
450
00:46:05,877 --> 00:46:07,796
Quelle belle d�cision !
451
00:46:09,006 --> 00:46:11,050
Alors, vous ne savez pas o� il est.
452
00:46:12,009 --> 00:46:14,720
Vous savez au moins ce qu'il fait ?
453
00:46:15,722 --> 00:46:17,223
C'est bien peu !
454
00:46:18,099 --> 00:46:19,935
Il existe au moins ?
455
00:46:25,733 --> 00:46:27,610
Partons d'ici,
vous allez prendre froid.
456
00:46:27,777 --> 00:46:31,156
- Vous pensez que je suis folle !
- Moi-m�me, je n'en ai pas envie.
457
00:46:31,406 --> 00:46:32,824
Venez, partons.
458
00:46:33,742 --> 00:46:36,370
Vous pensez que je suis folle !
459
00:46:36,579 --> 00:46:38,289
Je ne pense rien du tout.
460
00:46:38,456 --> 00:46:40,583
Vous ne comprenez pas
qu'il ne reviendra plus ?
461
00:46:41,365 --> 00:46:44,191
Je suis un homme et je le sais.
462
00:46:44,348 --> 00:46:45,530
C'est faux !
463
00:46:48,670 --> 00:46:51,925
Surtout qu'il est revenu,
dans cette ville.
464
00:46:52,134 --> 00:46:53,302
O� est-il ?
465
00:46:55,137 --> 00:46:57,557
Je sais m�me o� il habite.
466
00:46:58,766 --> 00:47:02,062
- Giuliana me l'a dit.
- Quel goujat !
467
00:47:03,480 --> 00:47:06,442
Il veut peut-�tre savoir si je...
468
00:47:08,486 --> 00:47:10,071
Arr�tez, je vous en prie.
469
00:47:10,311 --> 00:47:11,771
Soyez gentille.
470
00:47:13,689 --> 00:47:15,066
Vous m'en voulez ?
471
00:47:15,441 --> 00:47:16,943
Je plaisantais.
472
00:47:17,152 --> 00:47:22,324
Cette histoire est si �loign�e
de ma fa�on d'�tre, de penser.
473
00:47:24,618 --> 00:47:27,038
Je voudrais pouvoir
vous aider quand m�me.
474
00:47:30,500 --> 00:47:33,796
Qu'il existe encore
des filles comme vous,
475
00:47:34,505 --> 00:47:38,551
c'est comme me demander
de croire encore aux contes.
476
00:47:40,720 --> 00:47:42,639
- Il pleut.
- �a va passer.
477
00:47:42,806 --> 00:47:44,266
Esp�rons-le.
478
00:48:04,723 --> 00:48:07,959
Vous avez bien fait
de lui dire votre amour.
479
00:48:08,919 --> 00:48:09,920
Mais apr�s...
480
00:48:10,087 --> 00:48:12,089
Que devais-je faire ?
481
00:48:12,965 --> 00:48:14,300
Le retenir !
482
00:48:16,427 --> 00:48:18,304
Ou partir avec lui quand m�me
483
00:48:18,430 --> 00:48:20,849
ou renoncer � lui.
484
00:48:23,477 --> 00:48:27,732
M�me si on dit qu'on s'attendra.
Je l'aurais dit aussi.
485
00:48:27,899 --> 00:48:30,360
Sans le penser ?
Je ne crois pas.
486
00:48:30,610 --> 00:48:32,946
Vous vous noircissez.
487
00:48:34,281 --> 00:48:36,909
Alors que vous �tes bon, sinc�re.
488
00:48:38,327 --> 00:48:41,456
Je suis tr�s contente
que nous soyons amis.
489
00:48:41,748 --> 00:48:42,832
Moi aussi.
490
00:48:45,961 --> 00:48:47,462
Conseillez-moi.
491
00:48:48,881 --> 00:48:49,882
Moi ?
492
00:48:50,758 --> 00:48:53,136
Que voulez-vous que je vous dise ?
493
00:48:55,305 --> 00:48:57,307
J'irais le voir, lui parler.
494
00:48:57,724 --> 00:49:00,269
Vous le feriez pour moi ?
495
00:49:01,061 --> 00:49:03,439
Moi ? Non.
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
496
00:49:09,112 --> 00:49:10,489
Vous pourriez
497
00:49:11,316 --> 00:49:12,825
lui �crire.
498
00:49:13,075 --> 00:49:15,453
Non, c'est impossible.
499
00:49:15,745 --> 00:49:18,581
Ce serait m'imposer, m'accrocher.
500
00:49:18,748 --> 00:49:20,500
Mais pourquoi ? �a d�pend.
501
00:49:22,377 --> 00:49:23,837
Expliquez-vous
502
00:49:24,004 --> 00:49:27,591
au lieu de pleurer et d'attendre.
503
00:49:30,678 --> 00:49:33,139
Fixez un rendez-vous pr�cis
504
00:49:33,348 --> 00:49:36,768
disant que vous d�sirez seulement...
505
00:49:37,644 --> 00:49:41,649
En fait,
vous devriez faire le premier pas.
506
00:49:42,149 --> 00:49:43,192
Vraiment ?
507
00:49:43,568 --> 00:49:46,112
Que lui �crire alors ?
508
00:49:47,155 --> 00:49:48,824
Ce n'est pas difficile.
509
00:49:49,032 --> 00:49:50,534
C'est tr�s facile :
"Cher...
510
00:49:51,952 --> 00:49:52,828
... monsieur".
511
00:49:53,579 --> 00:49:56,291
Parfait. "Cher monsieur".
512
00:50:06,636 --> 00:50:08,221
Ou plut�t...
513
00:50:12,267 --> 00:50:13,393
"Monsieur".
514
00:50:13,560 --> 00:50:14,895
Si vous voulez.
515
00:50:17,815 --> 00:50:20,026
"Monsieur.
516
00:50:23,530 --> 00:50:25,949
"Excusez-moi de vous �crire.
517
00:50:28,035 --> 00:50:30,287
"Pardonnez moi..."
Je mets "vous" ?
518
00:50:30,454 --> 00:50:33,374
Oui, mais pas "Pardonnez-moi".
519
00:50:34,334 --> 00:50:36,920
"Pardonnez mon impatience".
520
00:50:37,087 --> 00:50:38,547
Oui, pas d'excuses.
521
00:50:40,132 --> 00:50:42,968
"Pardonnez mon impatience...
522
00:50:46,973 --> 00:50:49,518
"mais voil� un an...
523
00:50:55,274 --> 00:50:57,110
"que j'attends..."
524
00:50:59,070 --> 00:51:00,780
Non : "J'ai v�cu".
525
00:51:02,866 --> 00:51:05,995
"J'ai v�cu d'un fol espoir".
526
00:51:06,328 --> 00:51:08,122
Oui, c'est bien aussi.
527
00:51:10,041 --> 00:51:12,001
Vous �tes s�r que �a va ?
528
00:51:17,716 --> 00:51:20,386
- Alors ?
- Oui, c'est tr�s bien.
529
00:51:22,930 --> 00:51:26,268
"Vous �tes revenu...
530
00:51:28,520 --> 00:51:31,106
"et peut-�tre avez-vous
chang� d'avis...
531
00:51:33,484 --> 00:51:35,737
"en ce qui me concerne."
532
00:51:45,247 --> 00:51:48,251
Il faut clarifier les choses
533
00:51:48,501 --> 00:51:51,338
et conclure un rendez-vous pr�cis.
534
00:51:51,630 --> 00:51:53,715
Demain soir, au m�me endroit.
535
00:51:53,882 --> 00:51:55,259
Si vous voulez.
536
00:51:56,135 --> 00:51:57,060
Maintenant,
537
00:51:57,261 --> 00:51:59,472
occupez-vous un peu de moi.
538
00:52:01,349 --> 00:52:04,019
Ne me dites pas
que vous voulez me faire la cour.
539
00:52:05,604 --> 00:52:08,232
Vous avez un regard amoureux.
540
00:52:09,483 --> 00:52:13,571
Avec tout ce que je vous ai dit sur moi,
impossible de m'aimer.
541
00:52:15,115 --> 00:52:17,784
Vous ne pourrez peut-�tre pas,
d'ailleurs.
542
00:52:18,535 --> 00:52:20,537
On ne se verra peut-�tre plus.
543
00:52:20,746 --> 00:52:23,749
M�me si nous sommes qu'amis,
544
00:52:24,125 --> 00:52:27,462
nous pourrions parler aussi
de mes probl�mes.
545
00:52:27,629 --> 00:52:28,964
Vous en avez ?
546
00:52:33,093 --> 00:52:34,512
Mais je pourrais.
547
00:52:41,186 --> 00:52:42,354
Je l'envoie ?
548
00:52:42,646 --> 00:52:45,733
Oui, mais recopiez-le avant, puis...
549
00:52:46,567 --> 00:52:50,613
Demain soir, vous me la donnez
et je la remettrai moi-m�me.
550
00:52:52,073 --> 00:52:53,033
Vraiment ?
551
00:52:53,158 --> 00:52:55,160
Un ami peut bien faire �a.
552
00:52:56,912 --> 00:52:58,080
Merci.
553
00:53:09,426 --> 00:53:10,451
Tenez.
554
00:53:12,597 --> 00:53:13,598
C'est quoi ?
555
00:53:13,848 --> 00:53:14,974
La lettre.
556
00:53:17,060 --> 00:53:19,896
Vous l'aviez d�j� �crite ?
557
00:53:20,147 --> 00:53:22,358
C'est la m�me que la v�tre.
558
00:53:29,407 --> 00:53:31,034
Alors, vous l'apporterez ?
559
00:53:31,451 --> 00:53:33,120
Oui, soyez-en s�re.
560
00:53:33,328 --> 00:53:36,081
Si �a se passait mal,
je vous le dirais.
561
00:53:39,877 --> 00:53:42,130
Au d�but,
562
00:53:43,548 --> 00:53:46,260
vous ne pensiez pas
devoir jouer les grands fr�res.
563
00:53:50,306 --> 00:53:51,933
�a vous ennuie ?
564
00:53:55,145 --> 00:53:56,480
Soyez gentil.
565
00:54:06,074 --> 00:54:07,367
Bonne nuit.
566
00:54:07,617 --> 00:54:09,870
Ne me raccompagnez pas.
567
00:54:09,995 --> 00:54:12,414
Pourquoi ?
Quand nous reverrons-nous ?
568
00:54:12,581 --> 00:54:13,624
Demain.
569
00:54:16,878 --> 00:54:18,713
Je serai si heureuse
570
00:54:19,172 --> 00:54:20,799
ou si d�sesp�r�e
571
00:54:22,134 --> 00:54:25,095
que je ne pourrai pas vous plaire.
572
00:54:26,847 --> 00:54:27,932
Attendez !
573
00:54:28,141 --> 00:54:30,143
- Merci pour tout.
- Attendez...
574
00:57:27,668 --> 00:57:29,837
Quel sale temps !
575
00:57:33,508 --> 00:57:35,385
Vous vous �tes enrhum� ?
576
00:57:35,927 --> 00:57:37,304
Une aspirine ?
577
00:57:37,513 --> 00:57:40,057
Moi aussi, je me sens mal.
Le temps peut-�tre.
578
00:57:40,266 --> 00:57:44,062
Prenez un bain de pieds br�lant,
l'eau arrive.
579
00:57:44,687 --> 00:57:46,982
Mais non, �a va...
580
00:57:48,108 --> 00:57:49,359
Vous voyez ?
581
00:57:55,116 --> 00:57:56,910
C'est � repasser ?
582
00:57:57,160 --> 00:57:59,204
Non, je n'en ai plus besoin.
583
00:57:59,663 --> 00:58:02,499
- Vous voyez que �a ne va pas.
- Si, �a va tr�s bien.
584
00:58:05,361 --> 00:58:06,587
Pose le caf�.
585
00:58:06,712 --> 00:58:09,507
Mets l'eau dans la bassine
et pose-la ici.
586
00:58:10,842 --> 00:58:12,719
Apr�s tout, repassez-le.
587
00:58:13,178 --> 00:58:14,888
Ce soir, je veux m'amuser.
588
00:58:15,055 --> 00:58:16,557
Et les autres soirs ?
589
00:58:16,724 --> 00:58:19,268
Je ne m'en rappelle plus.
590
00:58:19,894 --> 00:58:22,939
Emporte ces affaires.
Nettoie-les et bien.
591
00:58:30,406 --> 00:58:32,283
Vous avez un de ces rhumes.
592
00:58:32,867 --> 00:58:35,036
Et couvrez-vous bien !
593
00:58:36,621 --> 00:58:38,415
Quelle douleur !
594
00:58:40,250 --> 00:58:42,461
Il faut que ce soit br�lant.
595
00:58:43,296 --> 00:58:45,632
Du caf�, �a vous fera du bien.
596
00:58:45,757 --> 00:58:47,217
Les autres soirs...
597
00:58:47,342 --> 00:58:49,761
- Et voil�.
- J'ai d� r�ver.
598
00:58:49,928 --> 00:58:51,638
- R�ver ?
- Oui.
599
00:58:53,974 --> 00:58:55,559
Buvez-le chaud.
600
00:58:55,935 --> 00:58:58,438
- Il y a des gens bizarres.
- Pour s�r !
601
00:58:58,605 --> 00:59:00,065
Si j'avais su...
602
00:59:00,231 --> 00:59:03,402
Ne faites pas l'enfant.
�a vous fait du bien.
603
00:59:04,403 --> 00:59:05,571
J'arrive !
604
00:59:06,030 --> 00:59:09,200
Continuez votre bain.
Je vous rapporte de l'eau.
605
00:59:09,575 --> 00:59:11,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
606
00:59:11,494 --> 00:59:14,414
Que voulez-vous encore ?
Je me sens mal.
607
00:59:14,539 --> 00:59:16,250
Maria, qu'y a-t-il ?
608
00:59:17,167 --> 00:59:18,586
�a m'est �gal.
609
00:59:22,590 --> 00:59:24,676
Je devrais avoir des remords ?
610
00:59:26,970 --> 00:59:28,305
Des remords.
611
00:59:29,515 --> 00:59:31,767
Ce soir, je veux vraiment m'amuser.
612
00:59:33,311 --> 00:59:34,979
Tu parles de remords !
613
01:00:34,755 --> 01:00:37,342
Achetez le couple de danseurs.
614
01:00:39,010 --> 01:00:41,054
Arturo et Diomira.
615
01:00:41,388 --> 01:00:44,183
Un jouet pour amuser vos enfants.
616
01:00:50,398 --> 01:00:54,736
C'est un jouet l�gal.
Monsieur l'agent peut en t�moigner.
617
01:00:55,454 --> 01:00:59,542
Sautez. Un, deux, trois.
618
01:00:59,875 --> 01:01:02,420
Prenez-le pour vos enfants.
619
01:01:04,297 --> 01:01:06,883
Sinon, pour votre femme.
620
01:01:07,009 --> 01:01:10,471
Si vous n'en avez pas,
remerciez Dieu et achetez quand m�me.
621
01:01:13,766 --> 01:01:18,104
100 lires seulement
et toute la famille danse.
622
01:01:20,983 --> 01:01:23,027
Achetez le papillon Celestina.
623
01:01:23,652 --> 01:01:26,155
Seulement 100 lires le papillon.
624
01:02:02,071 --> 01:02:04,949
Achetez le couple de danseurs.
625
01:02:05,658 --> 01:02:08,870
Ils connaissent
toutes les danses modernes.
626
01:02:09,381 --> 01:02:13,334
C'est un jouet l�gal.
Monsieur l'agent peut en t�moigner.
627
01:02:14,210 --> 01:02:17,046
C'est un jouet
qui n'offense pas la morale.
628
01:02:17,255 --> 01:02:18,673
Debout. Dansez.
629
01:02:22,302 --> 01:02:24,179
Vous vous cachez.
630
01:02:24,305 --> 01:02:25,848
Moi ? Non, pourquoi ?
631
01:02:26,015 --> 01:02:28,267
Si, je vous ai vu tout � l'heure.
632
01:02:31,009 --> 01:02:33,679
Moi, je suis ravie
d'�tre tomb�e sur vous.
633
01:02:34,179 --> 01:02:36,432
J'ai eu peur toute la journ�e
634
01:02:37,642 --> 01:02:39,602
que vous veniez chez moi.
635
01:02:41,730 --> 01:02:44,608
Me dire que �a s'�tait mal pass�.
636
01:02:45,984 --> 01:02:47,277
Mais maintenant...
637
01:03:00,376 --> 01:03:02,003
Vous �tes f�ch� ?
638
01:03:03,337 --> 01:03:04,547
�a ne va pas ?
639
01:03:04,714 --> 01:03:06,007
Non, pourquoi ?
640
01:03:06,382 --> 01:03:08,635
Je ne vous avais pas vue, voil�.
641
01:03:09,928 --> 01:03:11,597
Ne mentez pas.
642
01:03:18,605 --> 01:03:20,982
Que j'aime cette rue !
643
01:03:21,483 --> 01:03:22,651
Et vous ?
644
01:03:24,069 --> 01:03:25,738
Je l'aime parce que...
645
01:03:28,741 --> 01:03:30,159
Je ne sais pas.
646
01:03:32,537 --> 01:03:33,955
O� allez-vous ?
647
01:03:34,122 --> 01:03:35,165
Moi ?
648
01:03:37,042 --> 01:03:38,085
Par l�.
649
01:03:39,503 --> 01:03:42,924
Si vous voulez,
je peux vous accompagner.
650
01:03:44,467 --> 01:03:45,886
J'ai le temps.
651
01:03:47,054 --> 01:03:50,558
Ma grand-m�re m'a envoy�e
faire une course.
652
01:03:51,851 --> 01:03:54,729
C'est Giuliana
qui la mettra au lit.
653
01:03:56,439 --> 01:04:00,194
Et puis, � la maison,
le temps est si long.
654
01:04:01,654 --> 01:04:05,491
Ce que j'ai d� faire
pour qu'il passe !
655
01:04:07,702 --> 01:04:11,999
J'ai lav� toutes les fen�tres
de la maison et...
656
01:04:12,165 --> 01:04:15,544
Je suis d�sol�, je dois partir.
J'ai un rendez-vous.
657
01:04:16,671 --> 01:04:20,341
- C'est pour �a que vous m'�vitez ?
- Oui, et je suis d�j� en retard.
658
01:04:20,508 --> 01:04:22,093
Je dois m'en aller.
659
01:04:22,219 --> 01:04:24,262
Je ne veux pas vous retarder.
660
01:04:25,430 --> 01:04:27,433
Je vous ai assez d�rang�.
661
01:04:29,602 --> 01:04:31,938
Quand avez-vous apport� la lettre ?
Ce matin ?
662
01:04:34,774 --> 01:04:36,401
Il �tait l� ?
663
01:04:36,526 --> 01:04:37,611
Je crois.
664
01:04:41,032 --> 01:04:42,408
Je suis si heureuse.
665
01:04:42,575 --> 01:04:43,659
�coutez.
666
01:04:44,744 --> 01:04:46,913
- Venez avec moi.
- O� ?
667
01:04:47,122 --> 01:04:49,791
O� vous voulez.
Vous avez le temps.
668
01:04:49,917 --> 01:04:51,210
Jusqu'� 22 heures.
669
01:04:51,669 --> 01:04:53,254
Exactement. Je le sais.
670
01:04:53,421 --> 01:04:54,755
Et votre rendez-vous ?
671
01:04:55,173 --> 01:04:56,549
J'irai plus tard
672
01:04:56,758 --> 01:04:57,967
ou pas du tout.
673
01:04:58,259 --> 01:05:00,429
Et vous n'irez pas au v�tre.
674
01:05:00,595 --> 01:05:02,723
Oh, non ! Mais vous...
675
01:05:03,015 --> 01:05:06,435
Je dois vous dire quelque chose.
676
01:05:07,895 --> 01:05:10,190
Ne me dites rien, s'il vous pla�t.
677
01:05:11,358 --> 01:05:13,568
C'est ce que je pense, pas vrai ?
678
01:05:14,945 --> 01:05:17,990
Je ne dois pas me faire
d'illusions.
679
01:05:18,157 --> 01:05:20,284
Non, ce n'est pas exactement �a.
680
01:05:20,743 --> 01:05:22,328
En un sens, peut-�tre.
681
01:05:23,830 --> 01:05:26,750
Je me le suis d�j� dit moi-m�me,
682
01:05:27,543 --> 01:05:30,129
mais je n'ai pas pu me convaincre.
683
01:05:30,671 --> 01:05:32,381
Mais ce soir...
684
01:05:33,549 --> 01:05:34,801
je sens...
685
01:05:36,344 --> 01:05:37,554
que tout ira bien.
686
01:05:38,764 --> 01:05:41,141
J'en suis si s�re
687
01:05:42,685 --> 01:05:45,897
que je me suis faite belle.
688
01:05:46,898 --> 01:05:49,025
Regardez, �a vous pla�t ?
689
01:05:49,651 --> 01:05:53,781
Il ne nous reste plus
qu'� nous fier � votre instinct.
690
01:05:54,240 --> 01:05:56,826
Peut-�tre que tout ira bien,
691
01:05:57,744 --> 01:05:59,704
mais pas comme vous le pensez.
692
01:06:00,372 --> 01:06:02,874
C'est le r�sultat qui compte, non ?
693
01:06:04,376 --> 01:06:05,544
Et alors...
694
01:06:06,503 --> 01:06:07,963
o� allons-nous ?
695
01:06:09,006 --> 01:06:10,550
Et votre rendez-vous ?
696
01:06:10,717 --> 01:06:12,010
Tant pis.
697
01:06:43,212 --> 01:06:46,090
Vous �tes si gentil,
si sympathique...
698
01:06:47,425 --> 01:06:48,635
que...
699
01:06:53,181 --> 01:06:54,767
je vous aime beaucoup.
700
01:06:57,395 --> 01:06:59,063
Presque autant que lui.
701
01:07:05,779 --> 01:07:07,364
Ils dansent si bien.
702
01:07:08,324 --> 01:07:10,076
Vous dansez bien aussi ?
703
01:07:11,494 --> 01:07:12,745
Je danse.
704
01:07:13,580 --> 01:07:14,622
Moi, non.
705
01:07:16,166 --> 01:07:18,126
Avant, je venais souvent ici.
706
01:07:18,502 --> 01:07:19,795
Enfin, pas ici,
707
01:07:19,962 --> 01:07:22,673
vu qu'on m'a mut� dans cette ville
il y a deux semaines.
708
01:07:23,507 --> 01:07:25,635
Mais dans des endroits comme ici.
709
01:08:01,676 --> 01:08:03,011
Votre grand-m�re...
710
01:08:05,305 --> 01:08:07,391
vous attache avec une �pingle.
711
01:08:09,601 --> 01:08:11,729
Mes parents, au contraire...
Ouste !
712
01:08:13,147 --> 01:08:18,111
Enfant, au coll�ge.
Puis, j'ai habit� chez des parents.
713
01:08:18,695 --> 01:08:20,697
�a faisait un poids de moins.
714
01:08:21,073 --> 01:08:23,617
Puis, j'ai fait mon service
et j'ai eu un travail.
715
01:08:25,119 --> 01:08:28,540
Un an ici, un an l�.
On en rencontre, du monde.
716
01:08:28,706 --> 01:08:32,544
Et on se s�pare.
Puis, on recommence.
717
01:08:33,754 --> 01:08:37,550
Avant, c'�tait ce que j'aimais
dans la vie.
718
01:08:37,758 --> 01:08:40,470
Je vieillis, je n'aime plus �a.
719
01:08:40,929 --> 01:08:43,306
Je ne veux plus changer d'amis.
720
01:08:43,807 --> 01:08:44,975
Quelqu'un...
721
01:08:46,727 --> 01:08:49,772
Je ne vais plus dans ces endroits.
722
01:08:49,939 --> 01:08:53,526
J'aime vagabonder tout seul,
penser, r�ver.
723
01:08:54,402 --> 01:08:57,322
Vous �tes aussi un r�veur, alors.
724
01:08:57,572 --> 01:08:58,782
Vous savez,
725
01:08:59,491 --> 01:09:03,162
l'imagination bout comme de l'eau
dans une cafeti�re.
726
01:09:03,579 --> 01:09:05,665
On finit par croire
727
01:09:05,874 --> 01:09:10,504
qu'il y a quelque chose de vivant,
de tangible, m�me dans les r�ves.
728
01:09:11,046 --> 01:09:13,841
On oublie la vie, la r�alit�.
729
01:09:14,091 --> 01:09:15,676
Cette r�alit�-ci.
730
01:09:16,385 --> 01:09:17,845
On danse.
731
01:09:18,555 --> 01:09:20,974
- Je ne sais pas danser.
- �a ne fait rien.
732
01:09:21,808 --> 01:09:23,352
Moi non plus.
733
01:09:26,105 --> 01:09:27,481
Je ne sais pas.
734
01:09:27,690 --> 01:09:29,150
Essayons quand m�me.
735
01:10:45,779 --> 01:10:47,614
Essayons ensemble maintenant.
736
01:15:33,313 --> 01:15:35,065
On dirait qu'on marche.
737
01:16:13,275 --> 01:16:15,027
� pr�sent, je peux dire
738
01:16:16,195 --> 01:16:17,905
que j'ai �t� danser.
739
01:16:24,621 --> 01:16:27,416
Et moi que j'ai �t� heureux.
740
01:17:01,371 --> 01:17:02,539
Gina !
741
01:17:02,706 --> 01:17:05,543
Appelle papa.
Il est dix heures pass�es.
742
01:17:11,007 --> 01:17:12,759
Laisse-moi !
743
01:18:17,666 --> 01:18:19,043
Allez, Natalia.
744
01:18:22,547 --> 01:18:23,798
�coutez-moi.
745
01:18:23,965 --> 01:18:26,551
Je dois vous parler.
C'est de ma faute.
746
01:18:28,345 --> 01:18:30,180
Quoi ? Je ne vous entends pas.
747
01:18:30,431 --> 01:18:31,974
�coutez-moi.
748
01:18:33,309 --> 01:18:35,311
�coutez. Je... Je...
749
01:18:36,521 --> 01:18:37,897
Je tiens � vous.
750
01:18:38,189 --> 01:18:39,691
Je vous aime !
751
01:18:42,194 --> 01:18:44,989
Si vous restez, il ne viendra pas.
Partez !
752
01:18:45,698 --> 01:18:47,658
Mais il ne viendra plus !
753
01:18:48,993 --> 01:18:50,912
Laisse tes fant�mes !
754
01:18:51,204 --> 01:18:53,498
Ce qui compte, c'est toi et moi.
755
01:18:53,790 --> 01:18:55,250
Allez-vous-en !
756
01:19:01,674 --> 01:19:03,843
Je ne veux pas qu'il vous voie.
757
01:19:04,511 --> 01:19:07,347
Je ne l'ai pas tromp�.
Ce n'est pas vrai !
758
01:19:08,307 --> 01:19:10,476
Vous �tes folle, voil� tout !
759
01:19:11,602 --> 01:19:14,522
Quel temps perdu
� �couter vos b�tises !
760
01:19:14,689 --> 01:19:16,483
Je me donnerais des claques !
761
01:19:18,944 --> 01:19:20,571
Si elles ne sont pas d�lur�es...
762
01:19:23,324 --> 01:19:26,035
elles sont folles, folles � lier !
763
01:19:26,953 --> 01:19:29,206
C'est ce mufle qui a raison.
764
01:19:29,748 --> 01:19:33,294
Il s'amuse tant qu'il veut
et puis...
765
01:19:40,844 --> 01:19:42,137
H�, mon joli !
766
01:19:42,304 --> 01:19:44,681
Toujours press� et toujours seul.
767
01:19:44,807 --> 01:19:45,933
Laisse-moi !
768
01:19:46,851 --> 01:19:48,477
Je ne vais pas te manger.
769
01:19:49,395 --> 01:19:53,108
Si on t'a laiss� seul,
770
01:19:53,859 --> 01:19:55,694
tu peux rester avec moi.
771
01:19:56,945 --> 01:19:59,323
Oui, bien s�r. C'est mieux.
772
01:19:59,490 --> 01:20:01,242
C'est mieux avec toi qu'avec...
773
01:20:01,409 --> 01:20:03,369
Allons-y, viens.
774
01:20:04,120 --> 01:20:05,372
Allez !
775
01:20:08,792 --> 01:20:10,920
Tu es fou ! Doucement !
776
01:20:14,716 --> 01:20:16,050
O� va-t-on ?
777
01:20:16,551 --> 01:20:17,677
O� tu veux.
778
01:20:19,888 --> 01:20:21,223
Par ici, alors.
779
01:20:24,226 --> 01:20:25,269
Allez.
780
01:20:31,902 --> 01:20:34,071
Tu peux marcher moins vite ?
781
01:20:40,536 --> 01:20:42,956
� cause de toi,
j'ai ab�m� mon talon.
782
01:20:44,541 --> 01:20:46,335
Je vais te le faire payer,
783
01:20:46,919 --> 01:20:48,128
m�chant.
784
01:20:51,632 --> 01:20:53,426
Tu m'es sympathique,
785
01:20:53,968 --> 01:20:55,011
mon joli.
786
01:20:55,178 --> 01:20:56,805
Tu me plais vraiment.
787
01:20:57,431 --> 01:20:58,974
Oui, mais o� va-t-on ?
788
01:20:59,767 --> 01:21:01,227
Je vais toujours l�.
789
01:21:06,566 --> 01:21:08,527
Attention, �a glisse ici.
790
01:21:23,382 --> 01:21:25,926
Quoi ? On n'est pas bien l� ?
791
01:21:27,762 --> 01:21:29,722
Ce n'est pas �a...
792
01:21:33,143 --> 01:21:35,270
Je n'ai pas envie.
Excuse-moi.
793
01:21:36,230 --> 01:21:38,900
Mais attends une minute !
794
01:21:39,108 --> 01:21:42,779
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Arr�te. Je ne t'ai rien fait.
795
01:21:43,613 --> 01:21:46,658
Il profite de moi
parce que je suis seule !
796
01:21:46,909 --> 01:21:48,077
Arr�te !
797
01:21:48,431 --> 01:21:51,163
Viens l�, je te dis !
798
01:21:51,956 --> 01:21:54,042
- Que lui avez-vous fait ?
- Rien.
799
01:21:54,793 --> 01:21:56,294
Il a profit� de moi !
800
01:21:56,586 --> 01:21:58,088
C'est un l�che !
801
01:21:58,213 --> 01:22:01,842
Il devait venir avec moi,
il ne veut plus !
802
01:22:04,345 --> 01:22:06,931
Si elle crie, c'est de ta faute !
803
01:22:07,182 --> 01:22:09,226
Je ne lui ai rien fait !
804
01:22:14,253 --> 01:22:15,942
Arr�te de crier !
805
01:22:20,572 --> 01:22:21,907
Laissez-le !
806
01:22:28,390 --> 01:22:29,957
Arr�tez !
807
01:22:33,545 --> 01:22:35,797
Laissez-le tranquille !
808
01:22:37,591 --> 01:22:39,343
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
809
01:22:44,265 --> 01:22:46,560
L�ches !
Vous �tes tous de m�che.
810
01:22:51,065 --> 01:22:52,984
Pars avant qu'il soit trop tard.
811
01:22:53,484 --> 01:22:55,445
Ce n'est pas ma faute.
812
01:22:58,114 --> 01:22:59,992
Qu'on ne te revoie plus ici.
813
01:23:01,368 --> 01:23:05,206
�a se retourne toujours
contre moi !
814
01:24:24,170 --> 01:24:25,839
Vous aviez raison.
815
01:24:29,009 --> 01:24:30,511
Il n'est pas venu.
816
01:24:39,104 --> 01:24:41,648
Pardonnez-moi de vous avoir bless�.
817
01:24:43,275 --> 01:24:45,152
On ne peut pas dire...
818
01:24:45,653 --> 01:24:48,531
que �a se soit bien pass�
pour nous.
819
01:24:51,868 --> 01:24:54,288
Vous n'auriez jamais agi ainsi,
820
01:24:55,039 --> 01:24:56,290
pas vrai ?
821
01:25:02,839 --> 01:25:04,925
Je dois vous avouer quelque chose.
822
01:25:06,719 --> 01:25:09,096
J'ai jet� la lettre.
823
01:25:11,474 --> 01:25:12,934
Vous comprenez ?
824
01:25:13,518 --> 01:25:15,437
Je ne l'ai pas apport�e...
825
01:25:18,315 --> 01:25:20,276
parce que je vous aime.
826
01:25:21,569 --> 01:25:24,155
Depuis le premier instant.
827
01:25:25,240 --> 01:25:26,700
Je ne pouvais pas.
828
01:25:28,201 --> 01:25:29,286
Vous...
829
01:25:33,374 --> 01:25:34,750
Oui, j'ai fait �a.
830
01:25:36,669 --> 01:25:38,588
Donc rien n'a chang�.
831
01:25:39,547 --> 01:25:41,049
Contente ?
832
01:25:41,258 --> 01:25:43,552
Vous pouvez esp�rer encore.
833
01:25:44,053 --> 01:25:45,638
Lui �crire � nouveau.
834
01:25:46,138 --> 01:25:48,099
Tout ira pour le mieux.
835
01:25:49,726 --> 01:25:51,394
Pardonnez-moi.
836
01:25:52,229 --> 01:25:54,773
Vous le ferez, une fois heureuse ?
837
01:25:58,444 --> 01:26:01,280
Quelle id�e,
de me faire confiance !
838
01:26:02,282 --> 01:26:03,742
Je vous l'avais dit :
839
01:26:04,659 --> 01:26:06,411
ne jamais se fier � personne,
840
01:26:07,246 --> 01:26:09,039
surtout pas � un amoureux.
841
01:26:10,416 --> 01:26:12,001
R�jouissez-vous.
842
01:26:15,714 --> 01:26:18,425
Que puis-je faire ?
Je suis coupable.
843
01:26:19,009 --> 01:26:21,804
Pardon.
Je vais r�parer �a, d'accord ?
844
01:26:23,472 --> 01:26:26,100
Je vous aime beaucoup,
je veux votre bonheur.
845
01:26:26,851 --> 01:26:29,020
J'irai cette fois. J'expliquerai...
846
01:26:30,856 --> 01:26:32,399
Non ? Pourquoi ?
847
01:26:33,317 --> 01:26:36,153
Quelle diff�rence
entre demain et hier ?
848
01:26:38,656 --> 01:26:39,741
Justement :
849
01:26:40,867 --> 01:26:43,286
quelle diff�rence, hier ou demain ?
850
01:26:49,544 --> 01:26:51,629
Le fait est qu'il n'est pas venu.
851
01:26:53,423 --> 01:26:55,634
Je suis contente
852
01:26:56,134 --> 01:26:57,427
pour la lettre.
853
01:26:59,054 --> 01:27:01,515
Vous m'avez �pargn�...
854
01:27:03,685 --> 01:27:05,228
cette humiliation.
855
01:27:06,521 --> 01:27:10,109
Non, ne vous fiez pas au jugement
d'un homme amoureux.
856
01:27:10,526 --> 01:27:12,278
Quel enfant vous �tes.
857
01:27:12,570 --> 01:27:14,822
Ce que j'ai dit ne compte pas.
858
01:27:14,989 --> 01:27:18,618
Je pensais seulement � moi.
859
01:27:19,452 --> 01:27:21,788
Je vous reprochais vos r�ves.
860
01:27:21,955 --> 01:27:24,750
Puis, c'est moi qui ai cru au mien.
861
01:27:25,626 --> 01:27:28,212
J'�tais comme vous
862
01:27:29,005 --> 01:27:31,633
quand vous l'avez rejoint
avec votre valise.
863
01:27:35,888 --> 01:27:37,890
Je l'ai aim� toute une ann�e.
864
01:27:39,600 --> 01:27:42,687
Je ne lui ai jamais �t� infid�le.
865
01:27:44,606 --> 01:27:46,358
Pas m�me en pens�e.
866
01:27:48,402 --> 01:27:50,529
Il a m�pris� tout cela.
867
01:27:56,661 --> 01:27:58,230
Que Dieu le prot�ge.
868
01:28:00,416 --> 01:28:02,209
Je veux l'oublier.
869
01:28:03,461 --> 01:28:07,006
Je l'aime encore, mais �a passera
870
01:28:08,174 --> 01:28:10,844
parce que j'ai compris
combien il m'a tromp�e.
871
01:28:11,887 --> 01:28:13,264
Alors que vous...
872
01:28:14,890 --> 01:28:16,100
�a passera.
873
01:28:17,268 --> 01:28:18,686
�a doit passer.
874
01:28:21,523 --> 01:28:26,654
Je suis un homme
tellement quelconque et insignifiant.
875
01:28:28,865 --> 01:28:30,742
Il ne s'agit pas de �a.
876
01:28:32,744 --> 01:28:35,789
Je n'arrive pas � dire
ce que je voudrais.
877
01:28:39,418 --> 01:28:40,753
C'est vrai.
878
01:28:41,504 --> 01:28:46,259
J'ai pens� qu'en un sens
vous ne l'aimiez plus.
879
01:28:46,468 --> 01:28:51,223
J'aurais fait en sorte,
j'aurais tout fait
880
01:28:52,016 --> 01:28:54,060
pour que vous m'aimiez.
881
01:28:55,979 --> 01:28:57,939
Pourquoi je vous dis �a ?
882
01:28:59,107 --> 01:29:03,070
Si un jour, m�me lointain...
883
01:29:10,287 --> 01:29:11,621
J'aimerais bien.
884
01:29:16,001 --> 01:29:18,087
Si, malgr� tout cela,
885
01:29:19,213 --> 01:29:20,673
votre amour...
886
01:29:20,840 --> 01:29:22,676
C'est ce que je vous disais.
887
01:29:23,009 --> 01:29:26,638
Si vraiment
vous pensez tant m'aimer,
888
01:29:28,349 --> 01:29:32,061
alors, je vous jure
que ma reconnaissance...
889
01:29:36,024 --> 01:29:39,403
Tu n'as pas que de la piti�
pour moi ?
890
01:29:39,987 --> 01:29:41,489
Tu m'aimes un peu ?
891
01:29:41,781 --> 01:29:43,366
Je ne sais pas.
892
01:29:43,866 --> 01:29:46,202
Mais plus tard peut-�tre ?
893
01:29:46,411 --> 01:29:47,996
Oui, un jour peut-�tre.
894
01:29:50,374 --> 01:29:54,086
Vous devez �tre patient.
895
01:29:55,212 --> 01:29:59,217
- Laissez-moi du temps.
- Bien s�r. Je ne demande pas plus.
896
01:29:59,718 --> 01:30:02,721
Si tu penses pouvoir,
je t'attendrai.
897
01:30:03,388 --> 01:30:06,100
Je suis si heureux parce que...
898
01:30:06,600 --> 01:30:09,254
parce que je suis s�r,
tu comprends ?
899
01:30:11,147 --> 01:30:12,691
Viens, Natalia.
900
01:30:13,817 --> 01:30:15,277
Viens avec moi.
901
01:30:16,236 --> 01:30:17,905
L�che-moi, je tombe !
902
01:30:18,447 --> 01:30:19,991
Monte sur la barque.
903
01:30:20,157 --> 01:30:22,368
- Elle n'est pas � nous...
- Monte !
904
01:30:23,203 --> 01:30:25,747
- On n'a pas le droit.
- Ce n'est pas grave.
905
01:30:26,498 --> 01:30:29,877
Je veux t'emmener quelque part.
906
01:30:30,961 --> 01:30:32,254
Que fais-tu ?
907
01:30:33,589 --> 01:30:35,967
Tu as remarqu� que tu m'as tutoy� ?
908
01:30:36,718 --> 01:30:38,178
�a te d�pla�t ?
909
01:30:38,303 --> 01:30:39,680
Au contraire.
910
01:30:44,936 --> 01:30:46,396
O� allons-nous ?
911
01:30:46,562 --> 01:30:48,273
Je t'emm�ne dans un endroit
912
01:30:48,606 --> 01:30:52,361
o� un jour, j'ai vu sous un pont
des amoureux.
913
01:30:52,569 --> 01:30:54,071
Alors, j'ai pens� :
914
01:30:54,279 --> 01:30:56,115
"Quand j'aurai une fianc�e,
915
01:30:56,282 --> 01:30:58,785
"on viendra ici,
rien que tous les deux."
916
01:31:08,254 --> 01:31:09,630
Voil�, nous y sommes.
917
01:31:12,884 --> 01:31:14,511
Rien que tous les deux ?
918
01:31:27,984 --> 01:31:30,779
C'est parce que
nous ne sommes pas fianc�s.
919
01:31:32,864 --> 01:31:36,910
Quand nous le serons,
personne ne nous d�rangera.
920
01:31:39,288 --> 01:31:41,791
D'accord, je ne t'en parlerai plus.
921
01:31:53,929 --> 01:31:58,017
Mais j'ai le devoir
de te dire �a au moins :
922
01:31:58,977 --> 01:32:00,896
je suis tr�s pauvre.
923
01:32:01,772 --> 01:32:03,315
Mais j'ai un travail.
924
01:32:05,067 --> 01:32:07,153
Et je peux trouver
un meilleur emploi.
925
01:32:07,278 --> 01:32:10,156
Avec toi � mes c�t�s,
926
01:32:10,532 --> 01:32:11,783
�a ira s�rement.
927
01:32:24,214 --> 01:32:26,842
Je voudrais que tu dormes...
928
01:32:29,553 --> 01:32:31,681
comme les h�ros des contes...
929
01:32:32,974 --> 01:32:35,977
qui ne se r�veillent
que pour �tre heureux.
930
01:32:39,189 --> 01:32:40,983
�a t'arrivera aussi.
931
01:32:41,942 --> 01:32:43,027
Un jour,
932
01:32:44,111 --> 01:32:47,156
tu te r�veilleras et il fera beau.
933
01:32:47,282 --> 01:32:48,742
Il y aura du soleil
934
01:32:49,075 --> 01:32:52,287
et tout sera neuf,
diff�rent, limpide.
935
01:32:54,790 --> 01:32:59,546
Et ce qui te semblait impossible
deviendra simple, normal.
936
01:33:00,296 --> 01:33:01,756
Tu n'y crois pas ?
937
01:33:04,593 --> 01:33:05,969
J'en suis s�r.
938
01:33:06,345 --> 01:33:07,847
Et ce sera bient�t.
939
01:33:11,893 --> 01:33:13,228
Demain, m�me.
940
01:33:13,937 --> 01:33:16,356
Regarde le ciel, Natalia.
941
01:33:17,775 --> 01:33:19,235
Il est magnifique.
942
01:33:25,408 --> 01:33:26,952
Mais que se passe-t-il ?
943
01:33:27,327 --> 01:33:28,453
Il neige.
944
01:33:31,582 --> 01:33:32,875
Il neige !
945
01:33:40,967 --> 01:33:42,803
Il n'y a rien de plus beau !
946
01:33:57,153 --> 01:33:58,738
Mais oui, crois-moi !
947
01:34:08,749 --> 01:34:10,960
Je te le jure,
je suis un nouvel homme.
948
01:34:25,226 --> 01:34:27,395
Crois-moi, je suis un nouvel homme.
949
01:34:28,897 --> 01:34:30,482
C'est la confiance.
950
01:34:30,691 --> 01:34:33,193
J'ai tout compris,
mais c'est inexplicable.
951
01:34:35,821 --> 01:34:38,908
Cette ville
me semblait sombre, triste...
952
01:34:39,075 --> 01:34:42,788
C'�tait ma faute.
Tout est devenu si gai !
953
01:34:44,790 --> 01:34:46,333
Il suffit de le vouloir,
954
01:34:47,543 --> 01:34:50,171
que ce qui est en moi le veuille.
955
01:34:52,257 --> 01:34:55,886
Et la fille que j'aime
devient ma femme.
956
01:34:57,304 --> 01:34:59,056
Toute v�tue de blanc.
957
01:35:06,356 --> 01:35:07,691
C'est d�j� fini.
958
01:35:09,568 --> 01:35:11,070
Non, encore !
959
01:35:19,454 --> 01:35:20,622
Pense � �a...
960
01:35:22,458 --> 01:35:25,878
Toute la ville dort.
Personne ne sait rien.
961
01:35:26,395 --> 01:35:28,506
Ils vont tous se r�veiller,
962
01:35:29,799 --> 01:35:32,469
ouvrir leurs fen�tres et dire...
963
01:35:33,554 --> 01:35:35,097
Quelle belle journ�e.
964
01:35:37,767 --> 01:35:39,393
Tu le diras aussi ?
965
01:36:02,336 --> 01:36:03,713
Vraiment, Natalia ?
966
01:36:15,059 --> 01:36:16,227
Viens.
967
01:36:28,533 --> 01:36:29,826
Qu'y a-t-il ?
968
01:37:09,162 --> 01:37:10,789
Qui est-ce, Natalia ?
969
01:37:13,125 --> 01:37:14,293
C'est lui !
970
01:38:03,015 --> 01:38:04,600
Je me suis tromp�e.
971
01:38:04,767 --> 01:38:07,687
J'ai bien cru que toi et moi...
972
01:38:10,482 --> 01:38:13,527
Que ferais-je pour toi, d�sormais !
973
01:38:14,945 --> 01:38:16,572
Essaie de me pardonner.
974
01:38:16,989 --> 01:38:20,044
Je te serai toujours
reconnaissante.
975
01:38:21,202 --> 01:38:22,871
Pars avec lui.
976
01:38:23,204 --> 01:38:24,664
Sans remords.
977
01:38:25,207 --> 01:38:27,876
J'ai eu tort de te faire douter.
978
01:38:28,001 --> 01:38:29,420
Pars avec lui.
979
01:38:30,629 --> 01:38:34,842
Sois b�nie pour l'instant de bonheur
que tu m'as donn�.
980
01:38:39,348 --> 01:38:40,916
Ce n'est pas rien,
981
01:38:41,475 --> 01:38:43,436
m�me pour toute une vie.
67928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.