All language subtitles for KoreaKhitan.War.S01E02.WEB-DL.Viki.en-W1Z4RD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,669 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,910 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:02,910 --> 00:00:04,179 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:06,080 --> 00:00:08,050 (Episode 2) 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,050 They said you had stepped out to get some air, 6 00:00:13,550 --> 00:00:14,849 but you were hiding under the floor. 7 00:00:15,119 --> 00:00:17,859 What on earth were you doing under the floorboards, Your Highness? 8 00:00:18,219 --> 00:00:19,859 Because you were hiding in a place like that, 9 00:00:20,329 --> 00:00:22,890 it is only natural that the monks had no idea where you were. 10 00:00:25,260 --> 00:00:28,429 You loved to play hide-and-seek even when you were living in the palace. 11 00:00:29,199 --> 00:00:30,440 You have not changed one bit. 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,799 Do you know me? 13 00:00:33,200 --> 00:00:36,039 Yes. Of course, I know you. 14 00:00:36,469 --> 00:00:39,780 Your Highness may not remember the faces of the countless court ladies, 15 00:00:40,009 --> 00:00:43,820 but we all remember Your Highness. 16 00:00:47,549 --> 00:00:48,549 Here. 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,159 Please hurry up and eat. 18 00:00:52,320 --> 00:00:55,890 The Queen Dowager graciously sent you this meal. 19 00:00:58,560 --> 00:00:59,829 What is the matter? 20 00:01:02,130 --> 00:01:03,200 The truth is, 21 00:01:04,269 --> 00:01:06,140 I have been fasting to meditate. 22 00:01:06,540 --> 00:01:08,209 I am grateful to the Queen Dowager for her kindness, 23 00:01:08,540 --> 00:01:10,180 but I cannot eat anything at the moment. 24 00:01:10,810 --> 00:01:14,280 Please pass that along to the Queen Dowager. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,079 Is that so? 26 00:01:18,719 --> 00:01:21,189 Then, drink the tea at least. 27 00:01:24,790 --> 00:01:26,489 Even if you are fasting, 28 00:01:28,260 --> 00:01:29,989 you still drink water, do you not? 29 00:01:38,640 --> 00:01:41,340 All these foods are from Her Highness. 30 00:01:41,569 --> 00:01:43,879 It is an awful manner... 31 00:01:43,879 --> 00:01:46,180 if you do not even take a sip. 32 00:01:47,579 --> 00:01:50,319 Now then, please drink it. 33 00:01:54,519 --> 00:01:56,959 What is it this time? 34 00:01:58,290 --> 00:02:01,590 Must I drink mine first for you to drink your tea? 35 00:02:02,530 --> 00:02:04,060 Tell me. 36 00:02:04,760 --> 00:02:08,129 Do you think that the food from Her Highness... 37 00:02:08,129 --> 00:02:10,699 has been poisoned? 38 00:02:10,840 --> 00:02:13,240 Her Highness is worried about you. 39 00:02:13,240 --> 00:02:15,039 And yet, is this how you offend her? 40 00:02:21,780 --> 00:02:23,550 No, that is not the case. 41 00:02:23,919 --> 00:02:24,949 If not, 42 00:02:26,050 --> 00:02:27,419 drink it. 43 00:02:31,590 --> 00:02:32,960 Drink it now. 44 00:02:40,699 --> 00:02:42,129 How frustrating. 45 00:02:42,530 --> 00:02:45,000 Why will you not say anything? 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,069 Come and tell us. 47 00:02:47,509 --> 00:02:49,110 If it is not Prince Daeryangwon, 48 00:02:49,840 --> 00:02:52,979 who should become the next emperor of Goryeo? 49 00:02:57,120 --> 00:02:58,280 Your Majesty. 50 00:03:06,860 --> 00:03:08,590 I will not answer that question. 51 00:03:09,430 --> 00:03:13,530 Why do we assume that he is dead when he is alive? 52 00:03:13,800 --> 00:03:17,569 Prince Daeryangwon is surely alive. 53 00:03:18,800 --> 00:03:20,270 So, Your Highness... 54 00:03:20,469 --> 00:03:23,909 should stop worrying in haste. 55 00:03:23,909 --> 00:03:27,979 I will discuss and appoint the successor of this royal palace... 56 00:03:28,210 --> 00:03:31,319 together with my subjects later on. 57 00:03:32,319 --> 00:03:33,319 What was that? 58 00:03:34,389 --> 00:03:37,189 You may leave now, chancellors. 59 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 What is this? 60 00:03:45,699 --> 00:03:48,199 Did you not hear my order? 61 00:04:05,819 --> 00:04:07,150 Your Majesty... 62 00:04:08,050 --> 00:04:10,719 has become a true emperor now. 63 00:04:12,289 --> 00:04:13,389 All right. 64 00:04:13,789 --> 00:04:16,029 If that is what Your Majesty wishes, 65 00:04:16,930 --> 00:04:18,629 I, too, will return. 66 00:04:18,829 --> 00:04:22,670 However, this will not change anything. 67 00:04:23,170 --> 00:04:26,800 The next emperor of Goryeo is your younger brother. 68 00:04:49,629 --> 00:04:52,759 Your Highness. Your fate has already been decided. 69 00:04:54,399 --> 00:04:56,069 You cannot avoid it. 70 00:04:56,899 --> 00:04:57,939 What? 71 00:04:58,470 --> 00:05:01,939 If you lose your life after drinking that tea, 72 00:05:01,939 --> 00:05:03,980 it will be announced that you passed away... 73 00:05:03,980 --> 00:05:05,939 from sudden indigestion while eating the food. 74 00:05:06,180 --> 00:05:08,610 However, if you do not drink it, 75 00:05:10,850 --> 00:05:12,980 the soldiers outside will cause harm to you... 76 00:05:12,980 --> 00:05:15,250 and kill all monks in this temple... 77 00:05:16,019 --> 00:05:17,589 to wipe out all witnesses. 78 00:05:19,060 --> 00:05:21,029 - Good grief. - What is going on? 79 00:05:21,230 --> 00:05:22,629 What do we do? 80 00:05:24,100 --> 00:05:25,160 Drink it. 81 00:05:25,560 --> 00:05:28,199 Drink it, and you will die alone. If you do not, 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,439 everyone will die together. 83 00:05:32,699 --> 00:05:34,939 Now then, hurry up and drink it. 84 00:05:47,620 --> 00:05:51,459 I pray that you reincarnate in paradise. 85 00:06:03,199 --> 00:06:04,370 If I die, 86 00:06:06,569 --> 00:06:07,910 will the people outside... 87 00:06:09,209 --> 00:06:10,639 truly live? 88 00:06:14,779 --> 00:06:16,149 Can you promise me? 89 00:06:16,709 --> 00:06:18,980 Yes, I promise you. 90 00:06:23,790 --> 00:06:24,790 No. 91 00:06:25,959 --> 00:06:28,290 Even if I obediently die, 92 00:06:29,160 --> 00:06:31,329 the people outside will not live. 93 00:06:31,959 --> 00:06:33,970 You would not let those... 94 00:06:34,569 --> 00:06:35,899 who witnessed all of this live. 95 00:06:36,829 --> 00:06:38,199 I must stay alive... 96 00:06:39,699 --> 00:06:41,410 for them to live. 97 00:06:41,610 --> 00:06:43,839 Only when I am alive and well... 98 00:06:46,040 --> 00:06:48,180 will you be unable to harm them. 99 00:06:52,250 --> 00:06:55,490 I will survive. 100 00:06:55,750 --> 00:06:57,819 And then, I will become the emperor. 101 00:06:58,389 --> 00:07:01,790 If you harm the monks, 102 00:07:02,560 --> 00:07:05,430 I will not forgive you. 103 00:07:05,430 --> 00:07:06,800 Under the emperor's order, 104 00:07:07,500 --> 00:07:10,300 I will have you meet the most painful death. 105 00:07:15,339 --> 00:07:16,709 Your Highness! 106 00:07:20,009 --> 00:07:21,149 Your Highness! 107 00:07:28,850 --> 00:07:29,889 What is going on? 108 00:07:31,589 --> 00:07:32,759 I do not know. 109 00:07:34,290 --> 00:07:36,459 His Highness suddenly ran away. 110 00:07:38,459 --> 00:07:41,100 He must think that doing so... 111 00:07:41,730 --> 00:07:44,540 is the best for you. 112 00:07:48,370 --> 00:07:50,209 However, I am worried. 113 00:07:50,339 --> 00:07:53,779 What if he comes across some bandits... 114 00:07:54,250 --> 00:07:56,810 in that desolate mountain? 115 00:08:00,649 --> 00:08:01,720 Your Highness. 116 00:08:07,829 --> 00:08:09,160 Catch him! Over there! 117 00:08:11,459 --> 00:08:12,500 Stop right there! 118 00:08:41,990 --> 00:08:43,059 Stop! 119 00:08:43,629 --> 00:08:44,730 - You! - Stop! 120 00:09:40,120 --> 00:09:42,450 It is blocked. Let us go. 121 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Understood. 122 00:10:33,169 --> 00:10:35,740 I have asked you to come to assign... 123 00:10:35,740 --> 00:10:37,070 a secret task. 124 00:10:37,610 --> 00:10:40,509 I feel as if I can trust you. 125 00:10:40,509 --> 00:10:42,850 I am much obliged. 126 00:10:43,779 --> 00:10:45,879 Please order me to do anything. 127 00:10:53,759 --> 00:10:55,429 Go to Temple Sinhyeol... 128 00:10:55,429 --> 00:10:58,360 and confirm whether Prince Daeryangwon is alive. 129 00:10:59,559 --> 00:11:03,230 Do I simply confirm it and then come back? 130 00:11:05,200 --> 00:11:07,470 That is right. Only check... 131 00:11:09,139 --> 00:11:10,240 if he is all right. 132 00:11:10,639 --> 00:11:11,639 Understood, Your Majesty. 133 00:11:12,039 --> 00:11:13,779 I will make haste. 134 00:11:18,820 --> 00:11:21,549 Your Majesty, he must not travel alone. 135 00:11:21,789 --> 00:11:23,350 Have our soldiers accompany him... 136 00:11:23,350 --> 00:11:24,990 and tell them to protect Prince Daeryangwon. 137 00:11:25,090 --> 00:11:26,990 Protect him from whom? 138 00:11:27,730 --> 00:11:28,759 From... 139 00:11:29,029 --> 00:11:31,730 That is precisely why I will not send soldiers with him. 140 00:11:32,529 --> 00:11:35,299 If I were to send in soldiers to surround Prince Daeryangwon, 141 00:11:35,299 --> 00:11:37,500 the people would only assume one thing. 142 00:11:37,899 --> 00:11:39,200 That I am doing so... 143 00:11:40,139 --> 00:11:42,470 because the Queen Dowager is trying to hurt him. 144 00:11:45,379 --> 00:11:46,480 She is still my mother. 145 00:11:47,809 --> 00:11:50,080 I will not paint her in a bad light. 146 00:11:50,580 --> 00:11:51,620 Your Majesty. 147 00:11:54,019 --> 00:11:55,950 I am certain Prince Daeryangwon is safe. 148 00:11:57,659 --> 00:11:58,860 My mother... 149 00:12:00,259 --> 00:12:02,659 would never cross that line. 150 00:12:10,529 --> 00:12:11,740 Are you sure? 151 00:12:11,840 --> 00:12:14,210 Yes. A man from Gaegyeong has told me the news. 152 00:12:14,210 --> 00:12:15,710 The Queen Dowager has made it clear... 153 00:12:16,070 --> 00:12:18,279 she is trying to get Kim Chi Yang's son appointed as the Crown Prince. 154 00:12:19,779 --> 00:12:21,480 We have risked our lives to protect Goryeo. 155 00:12:21,549 --> 00:12:24,350 But it seems Kim Chi Yang will be taking over Goryeo in the end. 156 00:12:25,049 --> 00:12:26,779 That will never happen. 157 00:12:29,490 --> 00:12:32,620 His Majesty will not let that happen even if it is the last thing he does. 158 00:12:32,720 --> 00:12:34,289 For all these years, 159 00:12:34,860 --> 00:12:36,730 His Majesty has failed to go against the Queen Dowager even once. 160 00:12:36,730 --> 00:12:40,029 How do you expect him to change overnight given his history? 161 00:12:40,159 --> 00:12:42,470 I am certain he will be different regarding this matter. 162 00:12:42,769 --> 00:12:45,570 He used to be brilliant. Do you not agree? 163 00:12:47,070 --> 00:12:50,110 A truly brilliant man would not have caused our country to suffer like this. 164 00:12:50,570 --> 00:12:52,610 Half of the public officials were bargained away by Yoo Haeng Gan. 165 00:12:52,779 --> 00:12:54,950 The other half were bargained away by Kim Chi Yang. 166 00:12:54,950 --> 00:12:57,549 At this rate, even before the war against the Khitan breaks out, 167 00:12:57,750 --> 00:12:59,620 Goryeo's Royal Court will collapse first. 168 00:13:02,419 --> 00:13:04,919 His brilliance has nothing to do with his reputation as the foolish king. 169 00:13:05,289 --> 00:13:08,190 If he is incapable of making decisions with chaos, presented in front of him, 170 00:13:08,190 --> 00:13:09,960 that makes him the foolish king. 171 00:13:10,629 --> 00:13:11,700 That is enough! 172 00:13:13,100 --> 00:13:15,830 Stop looking back to Gaegyeong. 173 00:13:16,700 --> 00:13:17,769 Our enemy... 174 00:13:20,299 --> 00:13:21,909 is over the Yalu River. 175 00:13:22,409 --> 00:13:24,679 Officer Kang, 176 00:13:24,879 --> 00:13:26,740 do you still have faith... 177 00:13:28,379 --> 00:13:29,809 in His Majesty? 178 00:13:48,730 --> 00:13:51,039 (Paeseo Province) 179 00:13:54,769 --> 00:13:59,309 Those darned Khitan looters stormed in out of the blue. 180 00:13:59,779 --> 00:14:03,509 Everyone in the village became their prisoners. 181 00:14:03,980 --> 00:14:07,049 They only left behind people we have no use for... 182 00:14:08,419 --> 00:14:11,389 like the elderly and children. 183 00:14:11,690 --> 00:14:15,860 All of the other villagers including myself were taken to their frontline. 184 00:14:16,759 --> 00:14:19,330 Then we did what they told us to do. 185 00:14:19,500 --> 00:14:22,100 We chopped down trees and dug holes in the ground. 186 00:14:22,629 --> 00:14:24,399 That is how we lived for 3 to 4 months. 187 00:14:25,700 --> 00:14:29,009 At night, they took our women against their will. 188 00:14:29,169 --> 00:14:32,139 They were violated, and I heard their painful cries... 189 00:14:32,580 --> 00:14:34,250 as I lay down on the ground, 190 00:14:35,279 --> 00:14:37,110 forcing myself to fall asleep. 191 00:14:39,750 --> 00:14:43,590 My wife was one of those women. 192 00:14:44,720 --> 00:14:48,690 But her powerless husband could not do a thing. 193 00:14:50,129 --> 00:14:51,960 I just lay down still. 194 00:14:53,299 --> 00:14:55,899 I only waited for the sun to rise. 195 00:14:57,029 --> 00:14:58,700 I covered my ears... 196 00:14:59,639 --> 00:15:01,769 and curled up on the ground. That is all I did. 197 00:15:03,139 --> 00:15:06,639 I wished to freeze to death instead... 198 00:15:13,750 --> 00:15:14,820 I am sorry. 199 00:15:15,320 --> 00:15:19,159 You are the first person to sympathize and shed tears at my story. 200 00:15:19,259 --> 00:15:20,720 It is because I am old. 201 00:15:21,259 --> 00:15:22,259 Go on. 202 00:15:22,259 --> 00:15:23,330 (Judge Kang Gam Chan from Chungju) 203 00:15:23,330 --> 00:15:26,159 Is that how you ended up in the Khitan Empire? 204 00:15:26,330 --> 00:15:28,929 Yes. We were dragged there in the dead of winter, 205 00:15:28,929 --> 00:15:30,600 completely barefoot. 206 00:15:30,899 --> 00:15:32,470 Half of the people did not make it. 207 00:15:33,039 --> 00:15:37,039 We were tossed around in the Khitan Empire. 208 00:15:38,480 --> 00:15:40,440 Then I had become a slave... 209 00:15:40,909 --> 00:15:42,610 at the house of a public official. 210 00:15:42,879 --> 00:15:45,919 I lived there as a slave for seven years and then ran away. 211 00:15:48,049 --> 00:15:50,149 I barely managed to cross the Yalu River. 212 00:15:51,960 --> 00:15:54,889 When did you hear the news about your wife again? 213 00:15:56,559 --> 00:15:58,000 I went back to my hometown. 214 00:15:59,129 --> 00:16:01,299 The villagers told me her news. 215 00:16:02,029 --> 00:16:03,029 She had run away... 216 00:16:03,799 --> 00:16:05,899 three years before I did. 217 00:16:06,600 --> 00:16:10,240 Then she swept up our young son... 218 00:16:10,809 --> 00:16:13,379 and set out to the south all of a sudden. 219 00:16:13,480 --> 00:16:15,710 I believe she left because she was scared... 220 00:16:16,009 --> 00:16:17,549 that Khitan would come back. 221 00:16:18,419 --> 00:16:21,820 Then have you been looking for her ever since then? 222 00:16:22,019 --> 00:16:23,049 Yes. 223 00:16:25,019 --> 00:16:26,620 I deserve to see her... 224 00:16:28,090 --> 00:16:31,159 one last time before I die, do I not? 225 00:16:45,179 --> 00:16:46,210 Take this. 226 00:16:50,009 --> 00:16:51,779 Do not starve yourself. 227 00:16:53,649 --> 00:16:55,789 Do not make finding her your life goal. 228 00:16:55,950 --> 00:16:58,120 Have faith that she is leading a good life somewhere. 229 00:17:00,360 --> 00:17:01,990 If you keep wandering around like this, 230 00:17:01,990 --> 00:17:03,230 you will be brought to the government office... 231 00:17:03,230 --> 00:17:04,400 everywhere you go. 232 00:17:04,829 --> 00:17:06,329 Then if bad luck finds you, 233 00:17:06,329 --> 00:17:08,700 you might be framed as a spy from the Khitan Empire. 234 00:17:09,269 --> 00:17:11,029 I have seen many cases as such. 235 00:17:12,200 --> 00:17:13,569 Then take care. 236 00:17:14,740 --> 00:17:17,509 Thank you, my lord. 237 00:17:25,079 --> 00:17:26,819 Do you think one bag of rice will be enough for him? 238 00:17:26,819 --> 00:17:29,190 Why not give him everything we have? 239 00:17:31,089 --> 00:17:32,720 Good grief! How could he be so nosy? 240 00:17:36,730 --> 00:17:39,160 I am begging you. 241 00:17:39,160 --> 00:17:42,099 If you want to share your wealth, give it to those who have power. 242 00:17:42,829 --> 00:17:46,269 But you are always sharp-tongued around those who outrank you. 243 00:17:46,269 --> 00:17:48,839 That is why you are always appointed to rural areas as this one. 244 00:17:49,109 --> 00:17:50,740 Why are you always so generous... 245 00:17:50,740 --> 00:17:52,680 to those who have no power? 246 00:17:55,579 --> 00:17:59,079 I have not yet finished my work. I must get back to the office. 247 00:17:59,079 --> 00:18:00,180 Go ahead! 248 00:18:00,450 --> 00:18:03,289 I do not wish to see you. You ought to live there instead. 249 00:18:04,619 --> 00:18:05,619 Gosh. 250 00:18:06,259 --> 00:18:08,890 Men around his age all become chancellors. He barely became a judge of fifth rank. 251 00:18:09,160 --> 00:18:10,930 Then he should know what is important. 252 00:18:11,400 --> 00:18:14,529 Gosh. Oh, dear. My precious rice. 253 00:18:16,130 --> 00:18:17,170 Goodness. 254 00:18:18,269 --> 00:18:20,970 I cannot believe I traveled 500 ri on a horse... 255 00:18:21,000 --> 00:18:22,809 to marry a fool like him. 256 00:18:23,269 --> 00:18:26,240 I blame my parents! I truly do! 257 00:18:26,710 --> 00:18:28,250 - Gosh. - Dear me! 258 00:18:32,920 --> 00:18:34,220 Where have you been? 259 00:18:34,950 --> 00:18:36,950 I went back to my house for a moment. 260 00:18:38,059 --> 00:18:40,319 Did you finish interrogating the man who was brought in? 261 00:18:40,690 --> 00:18:42,289 I did not find any suspicions. 262 00:18:42,660 --> 00:18:45,130 He was an innocent man who was taken hostage by the Khitan. 263 00:18:53,299 --> 00:18:55,309 Set out to Gaegyeong at once. 264 00:18:55,410 --> 00:18:57,940 As soon as the sun rises, deliver the letter... 265 00:18:58,539 --> 00:19:00,039 to His Majesty. 266 00:19:00,039 --> 00:19:02,049 - To His Majesty? - Yes. 267 00:19:02,410 --> 00:19:05,980 You must hand-deliver it to His Majesty no matter what. 268 00:19:06,150 --> 00:19:09,220 People like Yoo Haeng Gan cannot read it first. 269 00:19:09,220 --> 00:19:10,250 Understood? 270 00:19:10,690 --> 00:19:11,960 Understood. 271 00:19:20,259 --> 00:19:22,099 We still have not heard any news yet? 272 00:19:22,700 --> 00:19:25,069 Something must have gone wrong. 273 00:19:25,099 --> 00:19:26,470 Do not worry. 274 00:19:27,099 --> 00:19:30,339 I told them to put an end to this. So it will be over. 275 00:19:33,940 --> 00:19:37,049 I did not expect His Majesty to stand in my way this firmly. 276 00:19:37,950 --> 00:19:39,650 He used to be... 277 00:19:39,650 --> 00:19:41,890 such an obedient son who complied with my wishes. 278 00:19:42,119 --> 00:19:44,559 He is only your son when he is in your embrace. 279 00:19:44,960 --> 00:19:48,160 It is the law of life for a son to oppose his mother in due time. 280 00:19:48,559 --> 00:19:50,059 That is why animals... 281 00:19:50,930 --> 00:19:53,630 chase grown-up males out of the pack. 282 00:20:01,839 --> 00:20:03,539 I will bid you goodnight now. 283 00:20:04,069 --> 00:20:05,680 Please have plenty of rest tonight. 284 00:20:06,180 --> 00:20:07,380 Where are you going? 285 00:20:08,210 --> 00:20:09,779 Stay with me. 286 00:20:09,880 --> 00:20:12,250 His Majesty clearly harbors ill will toward me. 287 00:20:13,150 --> 00:20:14,250 So tonight, 288 00:20:15,420 --> 00:20:17,220 I will spend the night at my house. 289 00:20:22,130 --> 00:20:23,559 May you have a peaceful night. 290 00:20:47,119 --> 00:20:48,650 Stand back! 291 00:20:48,650 --> 00:20:51,690 Clear the path for the Right Senior Executive! 292 00:20:51,890 --> 00:20:53,589 Stand back! 293 00:20:53,589 --> 00:20:56,490 Clear the path for the Right Senior Executive! 294 00:21:00,460 --> 00:21:01,700 We have a problem, my lord. 295 00:21:01,970 --> 00:21:03,230 What is it? 296 00:21:03,230 --> 00:21:05,940 His Majesty has paid a visit to your house, my lord. 297 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 What? 298 00:21:30,990 --> 00:21:32,460 I suggest you go inside in haste. 299 00:21:32,660 --> 00:21:34,160 He is waiting for you, my lord. 300 00:21:42,339 --> 00:21:43,670 Your Majesty. 301 00:21:45,480 --> 00:21:47,579 - You may come in. - Yes, Your Majesty. 302 00:21:58,890 --> 00:22:02,359 Your Majesty, what brings you here? 303 00:22:03,089 --> 00:22:06,799 I suddenly thought of you and thought I should pay you a visit. 304 00:22:13,470 --> 00:22:15,339 Your house is very nice. 305 00:22:17,410 --> 00:22:21,380 There are all sorts of treasures everywhere in the house, 306 00:22:23,150 --> 00:22:26,119 and I see your servants and soldiers everywhere in the yard. 307 00:22:26,519 --> 00:22:28,950 If someone who has never been to Gaegyeong sees this, 308 00:22:28,950 --> 00:22:30,519 they would think... 309 00:22:32,490 --> 00:22:34,619 that you are the emperor, not I. 310 00:22:38,660 --> 00:22:40,859 Please do not say that, Your Majesty. 311 00:22:40,859 --> 00:22:42,900 How dare I... 312 00:22:43,230 --> 00:22:45,769 compare myself to Your Majesty? 313 00:22:46,700 --> 00:22:51,109 I simply owe it all to the Queen Dowager and her graciousness. 314 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 If you know that, 315 00:22:58,980 --> 00:23:01,450 why is it that you keep getting greedy? 316 00:23:01,990 --> 00:23:02,990 Why is it... 317 00:23:04,190 --> 00:23:05,990 that you cannot be satisfied? 318 00:23:07,960 --> 00:23:09,460 I am not quite following, Your Majesty. 319 00:23:09,460 --> 00:23:11,599 You are controlling the Queen Dowager... 320 00:23:11,599 --> 00:23:12,930 to make sure that your son... 321 00:23:14,299 --> 00:23:16,470 gets appointed as Crown Prince. 322 00:23:16,599 --> 00:23:17,670 Your Majesty. 323 00:23:18,400 --> 00:23:22,170 I can assure you that the Queen Dowager is acting on her own accord. 324 00:23:22,339 --> 00:23:23,609 She is doing this... 325 00:23:23,609 --> 00:23:26,039 for she knows it is what you want and that it will delight you. 326 00:23:26,039 --> 00:23:29,009 That, in and of itself, is what Her Highness wants. 327 00:23:29,609 --> 00:23:32,079 Her Highness knows that it will bring her joy as well. 328 00:23:32,079 --> 00:23:33,920 That is why she is stepping in like this. 329 00:23:36,789 --> 00:23:38,119 Listen to me carefully. 330 00:23:38,690 --> 00:23:40,690 There are two men... 331 00:23:40,690 --> 00:23:43,730 who can never be friends, no matter what. 332 00:23:44,029 --> 00:23:47,200 A woman's son... 333 00:23:47,200 --> 00:23:51,099 and her lover. 334 00:23:51,500 --> 00:23:54,339 A man who is not even my father... 335 00:23:54,839 --> 00:23:59,509 beds my beautiful, noble mother every night. 336 00:24:00,039 --> 00:24:03,109 As her son, I am engulfed with rage, 337 00:24:03,549 --> 00:24:06,049 so I lie wide awake all night. 338 00:24:06,250 --> 00:24:07,250 Your Majesty. 339 00:24:08,150 --> 00:24:10,450 Please let go of me. 340 00:24:14,289 --> 00:24:17,130 And if that mother was born... 341 00:24:17,329 --> 00:24:20,660 with royal blood and is the Dragon's descendant, 342 00:24:21,259 --> 00:24:25,869 her son's rage will burn even more fiercely. 343 00:24:26,740 --> 00:24:30,210 You are a nobody born outside the palace walls. 344 00:24:30,210 --> 00:24:31,910 How dare you! 345 00:24:33,109 --> 00:24:35,880 If you subdue the mother, who is the Dragon's descendant, 346 00:24:35,880 --> 00:24:38,980 and even try to control her mind, 347 00:24:38,980 --> 00:24:40,779 the son's anger... 348 00:24:40,980 --> 00:24:44,650 will enrage King Taejo and the Dragon as well, 349 00:24:44,650 --> 00:24:48,490 and it will burn profusely as if it will engulf the whole world. 350 00:24:51,359 --> 00:24:52,529 Do you understand? 351 00:25:01,609 --> 00:25:03,240 This is the Emperor's order. 352 00:25:03,869 --> 00:25:05,509 Stop now. 353 00:25:05,779 --> 00:25:08,480 If you take even just one more step, 354 00:25:09,180 --> 00:25:11,549 I will behead you with my own two hands... 355 00:25:13,019 --> 00:25:15,019 and drink my mother's tears. 356 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Your Majesty. 357 00:25:50,890 --> 00:25:52,720 Where did Your Majesty have to go out of the blue? 358 00:25:52,990 --> 00:25:55,259 We were getting anxious for we did not know where you went. 359 00:25:56,029 --> 00:25:58,130 Oh, my apologies. 360 00:25:58,430 --> 00:26:00,960 I stepped out to visit Kim Chi Yang at his residence. 361 00:26:01,460 --> 00:26:02,470 Pardon me? 362 00:26:02,799 --> 00:26:04,799 He lives in a fancy house. 363 00:26:04,799 --> 00:26:07,940 Every room was filled with all sorts of jewels and treasures. 364 00:26:07,940 --> 00:26:10,769 He amassed his wealth through selling government positions. 365 00:26:10,769 --> 00:26:12,910 I hear those who wish to visit him to bribe him for such positions... 366 00:26:12,910 --> 00:26:15,049 are filling Namdaega Avenue. 367 00:26:15,849 --> 00:26:16,849 Is that so? 368 00:26:17,480 --> 00:26:20,480 Would you say they outnumber those who are trying to bribe you? 369 00:26:21,279 --> 00:26:22,349 Pardon me? 370 00:26:28,390 --> 00:26:29,890 Oh, do not mind me. 371 00:26:30,059 --> 00:26:32,000 It was a joke. 372 00:26:33,529 --> 00:26:34,559 Your Majesty. 373 00:26:39,039 --> 00:26:40,099 What about Lord Lee? 374 00:26:41,369 --> 00:26:42,809 Has he not returned yet? 375 00:26:43,009 --> 00:26:45,539 No, Your Majesty. Even if he were to return in haste, 376 00:26:45,740 --> 00:26:47,640 he would not be back until sunrise. 377 00:26:58,089 --> 00:26:59,359 Lads, search thoroughly! 378 00:26:59,359 --> 00:27:01,890 - Look over there too! - Check between the rocks too. 379 00:27:01,890 --> 00:27:03,359 Comb through the area! 380 00:27:15,740 --> 00:27:17,569 (Temple Sinhyeol) 381 00:27:19,009 --> 00:27:21,539 I see more soldiers heading into the woods. 382 00:27:21,809 --> 00:27:25,079 I suppose they have not found him yet. 383 00:27:28,490 --> 00:27:31,819 He must be hiding in that spot. 384 00:27:31,819 --> 00:27:35,190 - Where? - That spot under the Turtle Boulder. 385 00:27:35,190 --> 00:27:37,230 A while back, we thought the Khitans would invade us, so... 386 00:27:37,930 --> 00:27:38,930 Beob Gong. 387 00:27:44,170 --> 00:27:46,539 Save us, the merciful Buddha. 388 00:27:58,880 --> 00:28:00,480 What will you do with the monks? 389 00:28:00,480 --> 00:28:01,579 Let us get rid of them now. 390 00:28:02,920 --> 00:28:05,019 Why should we kill them with such urgency? 391 00:28:05,789 --> 00:28:07,589 Hurry up and find Prince Daeryangwon first. 392 00:28:08,859 --> 00:28:10,359 How did you lose him? 393 00:28:11,930 --> 00:28:13,000 He cannot have gone far. 394 00:28:13,000 --> 00:28:14,660 We had two lines of guards surrounding him, 395 00:28:14,660 --> 00:28:16,329 so he must be hiding somewhere in the woods. 396 00:28:16,930 --> 00:28:17,970 Then find him quickly. 397 00:28:18,539 --> 00:28:20,700 If you do not find him, we will die. 398 00:28:21,269 --> 00:28:22,339 Yes, madam. 399 00:28:22,440 --> 00:28:23,539 We have a problem! 400 00:28:26,079 --> 00:28:28,880 - Someone is coming. - Who would come here at this late hour? 401 00:28:28,880 --> 00:28:30,680 I am not sure, but he is clad in a uniform. 402 00:28:31,849 --> 00:28:33,049 He must be from the Royal Court. 403 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 - Go find out. Hurry. - Yes, madam. 404 00:28:38,190 --> 00:28:39,220 Come along! 405 00:28:54,970 --> 00:28:57,140 - Identify yourself. - I am Lord Lee from the Royal Court. 406 00:28:57,869 --> 00:28:59,509 His Majesty sent me. 407 00:29:00,579 --> 00:29:02,480 What? His Majesty? 408 00:29:02,480 --> 00:29:03,980 Who are you lads? 409 00:29:03,980 --> 00:29:05,519 Who sent you? 410 00:29:07,119 --> 00:29:08,890 Will you not answer my question? 411 00:29:09,049 --> 00:29:11,220 Where is His Highness Prince Daeryangwon? 412 00:29:11,960 --> 00:29:14,259 Goodness. Such insolence! 413 00:29:14,259 --> 00:29:15,289 Back off! 414 00:29:18,230 --> 00:29:19,630 You can let your guard down. 415 00:29:21,730 --> 00:29:24,599 - Court Lady Choi. - Yes. Hello, my lord. 416 00:29:28,240 --> 00:29:29,670 Thank goodness... 417 00:29:29,809 --> 00:29:33,940 His Majesty sent you, not someone else. 418 00:29:33,940 --> 00:29:35,609 Not considering Yoo Haeng Gan, 419 00:29:35,950 --> 00:29:39,049 I am the vassal His Majesty trusts the most. 420 00:29:39,380 --> 00:29:42,619 It would never even occur to him that I could actually be... 421 00:29:42,619 --> 00:29:44,150 in support of the Right Senior Executive. 422 00:29:47,619 --> 00:29:51,460 Please make sure His Majesty will never catch on. 423 00:29:51,789 --> 00:29:53,329 Once he finds out, 424 00:29:54,259 --> 00:29:55,970 we will all die. 425 00:29:56,400 --> 00:29:57,569 Do not be concerned. 426 00:29:57,730 --> 00:30:01,269 Anyway, where is Prince Daeryangwon? 427 00:30:01,970 --> 00:30:03,339 He cannot have gone far. 428 00:30:04,170 --> 00:30:07,309 We will find him soon and finish him off. 429 00:30:07,710 --> 00:30:08,809 Well understood. 430 00:30:09,549 --> 00:30:10,950 See the end of it quickly. 431 00:30:11,779 --> 00:30:14,119 Understood. Take care on your way. 432 00:30:28,359 --> 00:30:31,470 This fool begs you on my knees. 433 00:30:34,900 --> 00:30:37,839 Please help me survive. 434 00:30:39,180 --> 00:30:40,210 I beg you. 435 00:30:41,740 --> 00:30:43,880 Please let me live. 436 00:30:45,750 --> 00:30:46,779 Please... 437 00:30:49,650 --> 00:30:51,390 Please... 438 00:30:51,390 --> 00:30:54,220 Please let me live. 439 00:30:54,690 --> 00:30:57,759 I beg you. Let me live. 440 00:31:01,599 --> 00:31:05,869 Please help me live. 441 00:31:08,710 --> 00:31:11,910 Right. Did you meet with Prince Daeryangwon? 442 00:31:12,079 --> 00:31:13,380 Yes, Your Majesty. 443 00:31:13,509 --> 00:31:14,809 How was he doing? 444 00:31:15,480 --> 00:31:18,250 His Highness was doing well. 445 00:31:18,309 --> 00:31:20,519 He was cultivating himself as a monk... 446 00:31:20,579 --> 00:31:22,890 and living in peace. 447 00:31:27,319 --> 00:31:29,990 What a relief. Yes, a relief. 448 00:31:34,029 --> 00:31:36,930 Great work. You may go and rest. 449 00:31:37,200 --> 00:31:38,529 Yes, Your Majesty. 450 00:31:56,589 --> 00:31:57,819 Are you not Lord Choi? 451 00:31:59,259 --> 00:32:00,859 Yes, it has been a while. 452 00:32:00,859 --> 00:32:02,829 It has. What brings you to Gaegyeong? 453 00:32:02,990 --> 00:32:05,500 I came to meet His Majesty. 454 00:32:05,859 --> 00:32:07,130 "His Majesty?" 455 00:32:07,859 --> 00:32:09,369 Why would you need to meet His Majesty? 456 00:32:13,269 --> 00:32:14,940 This is a letter addressed to Your Majesty... 457 00:32:14,940 --> 00:32:17,210 from the Northwest Temporary Government Officer. 458 00:32:17,210 --> 00:32:18,680 From the temporary government officer? 459 00:32:19,710 --> 00:32:21,309 What do you think you are doing? 460 00:32:21,579 --> 00:32:23,109 If he has something to inform His Majesty, 461 00:32:23,109 --> 00:32:25,420 he should report it through the chancellors. 462 00:32:26,180 --> 00:32:28,990 How dare he use his subordinate to deliver this letter? 463 00:32:38,829 --> 00:32:39,859 Give it to me. 464 00:32:40,000 --> 00:32:42,299 I will read it and then pass it on to the Junior Second Rank Advisor... 465 00:32:42,869 --> 00:32:44,329 to proceed with the formalities. 466 00:32:45,440 --> 00:32:48,269 Did you not hear me? Give it to me. 467 00:32:49,470 --> 00:32:50,970 - Lord Choi! - Enough. 468 00:32:51,440 --> 00:32:54,279 Hand it to me. I am curious as to what it says. 469 00:32:55,180 --> 00:32:57,079 - Your Majesty? - It is all right. 470 00:32:57,809 --> 00:32:59,950 There is no need to be tied down by formalities. 471 00:33:00,650 --> 00:33:01,680 Now then. 472 00:33:02,950 --> 00:33:03,950 Quickly. 473 00:33:05,119 --> 00:33:06,359 Yes, Your Majesty. 474 00:33:41,220 --> 00:33:42,829 Bring something to burn this. 475 00:33:59,779 --> 00:34:02,039 Pass this along to the temporary government officer. 476 00:34:02,579 --> 00:34:03,609 Yes, Your Majesty. 477 00:34:03,609 --> 00:34:05,619 Do not worry about the matters in Gaegyeong. 478 00:34:05,819 --> 00:34:08,420 Dedicate yourself to your duties. 479 00:34:10,949 --> 00:34:13,489 - Understood? - Yes, Your Majesty. 480 00:34:21,559 --> 00:34:24,369 Your Majesty. What was written to say those things? 481 00:34:25,440 --> 00:34:26,639 Nothing serious. 482 00:34:27,000 --> 00:34:29,239 It had what the temporary government officer always said. 483 00:34:29,369 --> 00:34:33,309 You know, about how the war was impending and that we must prepare for it. 484 00:34:33,480 --> 00:34:35,309 But how could Your Majesty burn it? 485 00:34:35,449 --> 00:34:37,280 You should have shown it to me first. 486 00:34:39,119 --> 00:34:41,820 Does that mean I needed your permission to burn it? 487 00:34:42,719 --> 00:34:44,719 - No, that is not... - Be careful. 488 00:34:44,719 --> 00:34:46,960 Simply because you share my bed... 489 00:34:46,960 --> 00:34:49,090 does not mean you share my throne as well. 490 00:34:49,760 --> 00:34:51,789 Your Majesty. I was just... 491 00:34:54,760 --> 00:34:56,630 Yes, understood. 492 00:35:05,010 --> 00:35:07,710 And so? What did you write in the letter? 493 00:35:09,179 --> 00:35:12,050 I wrote that His Majesty should come to a resolute decision. 494 00:35:12,179 --> 00:35:15,380 I asked him to punish men like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan... 495 00:35:15,619 --> 00:35:18,750 and set the Royal Court right quickly. 496 00:35:20,860 --> 00:35:23,429 Why did you act so recklessly? 497 00:35:23,730 --> 00:35:24,929 Did you think... 498 00:35:25,760 --> 00:35:28,329 His Majesty would accept such a forthright request? 499 00:35:29,030 --> 00:35:31,969 What will you do if he gets angry? 500 00:35:31,969 --> 00:35:33,039 What will you do... 501 00:35:33,039 --> 00:35:35,969 if he orders your head to be cut off at once? 502 00:35:37,440 --> 00:35:39,039 Then I must die. 503 00:35:39,039 --> 00:35:40,309 Sir! 504 00:35:40,309 --> 00:35:41,510 As you said, 505 00:35:42,949 --> 00:35:45,380 the Royal Court will go down at this rate. 506 00:35:45,719 --> 00:35:48,780 Then, we will never win the war against the Khitan. 507 00:35:48,920 --> 00:35:50,590 What I cannot bear with... 508 00:35:51,289 --> 00:35:52,420 is that. 509 00:35:56,260 --> 00:35:58,389 Sir. It is I, Choi Choong. 510 00:36:00,900 --> 00:36:02,630 Was that everything His Majesty said? 511 00:36:02,869 --> 00:36:04,230 Was that it? 512 00:36:04,929 --> 00:36:05,940 Yes. 513 00:36:11,369 --> 00:36:12,380 All right. 514 00:36:13,909 --> 00:36:14,940 Very well. 515 00:36:46,210 --> 00:36:48,809 (Heunghwajin) 516 00:36:54,880 --> 00:36:56,690 Did you station enough sentries? 517 00:36:57,150 --> 00:36:58,190 Yes. 518 00:36:58,449 --> 00:37:00,690 They are lined up along the Yalu River's riverside. 519 00:37:01,590 --> 00:37:03,690 And since we are only moving at night, 520 00:37:03,690 --> 00:37:06,300 the Khitan scouts will be unable to spy on us. 521 00:37:07,460 --> 00:37:08,460 Right. 522 00:37:08,630 --> 00:37:10,000 Will we be able to stop... 523 00:37:10,329 --> 00:37:11,969 the Khitan with such traps? 524 00:37:12,170 --> 00:37:14,139 Not all of them with these. 525 00:37:14,199 --> 00:37:16,639 But it will slow down their speed... 526 00:37:16,639 --> 00:37:18,010 before they reach the fortress wall. 527 00:37:19,840 --> 00:37:22,210 By the way, how much longer... 528 00:37:22,210 --> 00:37:24,210 will you imprison Kim Sook Heung? 529 00:37:25,619 --> 00:37:28,019 I am sure he has come to his senses by now. 530 00:37:28,679 --> 00:37:29,949 He is a savage beast. 531 00:37:29,949 --> 00:37:32,559 Release him, and he will once again go wild. 532 00:37:32,789 --> 00:37:35,630 Then what will you do with him? 533 00:37:48,769 --> 00:37:50,909 Right. Have you repented enough? 534 00:37:50,909 --> 00:37:51,940 Yes. 535 00:37:52,579 --> 00:37:54,079 I have deeply repented. 536 00:37:54,510 --> 00:37:56,849 I will not act rashly again. 537 00:37:58,079 --> 00:38:00,519 Your face tells me those are all lies. 538 00:38:03,420 --> 00:38:04,489 Leave for Guizhou. 539 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Excuse me? 540 00:38:06,920 --> 00:38:08,760 The temporary government officer has agreed. 541 00:38:09,230 --> 00:38:10,329 Go to Guizhou. 542 00:38:11,190 --> 00:38:12,730 - I refuse! - Get down! 543 00:38:12,730 --> 00:38:14,900 Who are you to kick me out? 544 00:38:14,900 --> 00:38:16,929 - You little... - How can you take away... 545 00:38:16,929 --> 00:38:18,929 the right to fight from me? 546 00:38:20,969 --> 00:38:23,010 - This is an order. - My lord! 547 00:38:23,010 --> 00:38:25,269 I know very well why you came here. 548 00:38:26,409 --> 00:38:30,309 This is the first place the Khitan will reach. 549 00:38:31,409 --> 00:38:32,880 And you wish... 550 00:38:33,079 --> 00:38:35,449 to get revenge for your father as soon as possible. 551 00:38:36,050 --> 00:38:37,090 However, 552 00:38:37,349 --> 00:38:40,789 acting unruly will get you nothing. 553 00:38:43,389 --> 00:38:45,289 What are you going on about? 554 00:38:45,630 --> 00:38:47,329 Do not blindly take a guess. 555 00:38:47,800 --> 00:38:49,230 How do I get my revenge? 556 00:38:50,130 --> 00:38:53,269 What must I do so that my late father comes back alive? 557 00:38:54,099 --> 00:38:56,469 I simply want to kill those jerks. 558 00:38:56,610 --> 00:38:59,179 Beheading those Khitans first and the most... 559 00:38:59,179 --> 00:39:01,639 and wiping them out is all that I want to do. 560 00:39:05,050 --> 00:39:06,820 You are truly insane. 561 00:39:06,820 --> 00:39:08,250 If you realize that, 562 00:39:09,820 --> 00:39:12,219 do not think of sending me to Guizhou. 563 00:39:12,659 --> 00:39:14,360 I will kill you if I must... 564 00:39:14,360 --> 00:39:16,389 to stay here in Heunghwajin. 565 00:39:16,389 --> 00:39:18,190 Mind your manners! 566 00:39:18,190 --> 00:39:19,300 You! 567 00:39:25,969 --> 00:39:27,869 - Stop right there! - No! 568 00:39:34,409 --> 00:39:36,409 The Khitan will go to Guizhou. 569 00:39:36,480 --> 00:39:39,050 - What? - They might invade Guizhou first... 570 00:39:39,320 --> 00:39:40,750 and not Heunghwajin. 571 00:39:41,380 --> 00:39:42,380 If not, 572 00:39:42,380 --> 00:39:45,119 they will take the path to Guizhou to avoid Heunghwajin... 573 00:39:45,389 --> 00:39:47,289 when they retreat. 574 00:39:53,829 --> 00:39:55,059 Go to Guizhou. 575 00:39:55,460 --> 00:39:59,139 Guizhou needs at least one crazy man like you. 576 00:40:10,309 --> 00:40:12,050 It is a written directive from Officer Kang. 577 00:40:13,449 --> 00:40:14,750 Give this to the Defense Commander in Guizhou. 578 00:40:18,789 --> 00:40:20,460 Why are you hesitating? 579 00:40:21,090 --> 00:40:23,260 Now that you know the Khitan are heading to Guizhou, 580 00:40:23,460 --> 00:40:24,829 are you scared? 581 00:40:24,929 --> 00:40:26,000 Fine. 582 00:40:27,059 --> 00:40:29,730 If that is the reason you are sending me, I will go. 583 00:40:38,969 --> 00:40:41,280 Gosh. That punk. 584 00:40:43,510 --> 00:40:46,349 But do you truly believe that... 585 00:40:46,519 --> 00:40:48,949 the Khitan will go to Guizhou? 586 00:40:50,349 --> 00:40:51,650 I hope not. 587 00:40:52,320 --> 00:40:53,360 Pardon? 588 00:41:14,440 --> 00:41:16,079 You sure took your time to include every detail. 589 00:41:17,150 --> 00:41:20,449 Is it necessary for you to be this thorough? 590 00:41:21,519 --> 00:41:23,989 We must fear time the most. 591 00:41:24,519 --> 00:41:27,320 All the people in Goryeo were once in indescribable pain. 592 00:41:27,320 --> 00:41:29,829 But it can be forgotten as time passes by. 593 00:41:30,789 --> 00:41:34,860 That is why I wish to leave every detail in writing. 594 00:41:34,860 --> 00:41:36,599 (Kim Jong Hyun) 595 00:41:42,139 --> 00:41:46,340 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 596 00:41:49,349 --> 00:41:50,909 How can you be certain? 597 00:41:50,909 --> 00:41:54,119 That is the true nature of nomads on horses. 598 00:41:54,650 --> 00:41:56,219 To farmers and settlers who put down roots, 599 00:41:56,219 --> 00:41:57,750 living means to protect themselves. 600 00:41:57,889 --> 00:42:01,219 But to them, living means to invade and conquer. 601 00:42:01,219 --> 00:42:04,389 Then when do you think they will invade us again? 602 00:42:05,630 --> 00:42:07,360 It will not be long. 603 00:42:07,530 --> 00:42:10,969 I am certain they are looking for a way to justify their future invasion now. 604 00:42:11,170 --> 00:42:13,869 The moment they find an excuse as small as a feather, 605 00:42:13,869 --> 00:42:16,110 they will surely raise an army. 606 00:42:28,719 --> 00:42:31,489 (Shangjing, the capital city of the Khitan Empire) 607 00:42:35,019 --> 00:42:36,760 (Empress Dowager Chengtian) 608 00:42:39,929 --> 00:42:42,460 (Yelu Longxu, the 6th Emperor of the Khitan Empire) 609 00:42:45,699 --> 00:42:49,969 Goryeo does not obey anyone. 610 00:42:50,139 --> 00:42:52,940 They even promised to be loyal to you, 611 00:42:53,780 --> 00:42:55,610 but they sent an envoy to the Song Empire... 612 00:42:55,610 --> 00:42:59,150 and suggested that they attack our empire together. 613 00:42:59,719 --> 00:43:01,550 We must conquer them... 614 00:43:03,190 --> 00:43:05,050 before it is too late. 615 00:43:06,219 --> 00:43:09,429 However, Her Highness is ill now. 616 00:43:09,429 --> 00:43:11,329 Please delay... 617 00:43:11,329 --> 00:43:13,760 your conquest of Goryeo for the time being. 618 00:43:18,030 --> 00:43:19,099 My mother... 619 00:43:20,340 --> 00:43:23,340 has dedicated her life to our empire. 620 00:43:23,869 --> 00:43:26,210 She was always the first to lead us on her horse... 621 00:43:26,210 --> 00:43:28,340 and conquered numerous territories. 622 00:43:29,110 --> 00:43:30,110 From now on, 623 00:43:31,380 --> 00:43:32,780 I will... 624 00:43:33,880 --> 00:43:35,920 shoulder her heavy burden. 625 00:43:41,519 --> 00:43:42,860 I, your son, 626 00:43:44,090 --> 00:43:45,590 will conquer Goryeo... 627 00:43:47,030 --> 00:43:49,030 and make you happy. 628 00:43:49,599 --> 00:43:50,800 Your Majesty. 629 00:43:51,429 --> 00:43:52,500 However, 630 00:43:52,800 --> 00:43:56,239 we do not have a way to justify starting a war now. 631 00:43:59,780 --> 00:44:00,980 You must find a way. 632 00:44:01,639 --> 00:44:04,909 Even if you must search the sand grains along the Ganges to find it, 633 00:44:05,480 --> 00:44:06,980 you must find it no matter what. 634 00:44:07,650 --> 00:44:09,519 Understood, Your Majesty. 635 00:44:14,460 --> 00:44:17,829 Before my mother leaves to the Western Paradise, 636 00:44:17,989 --> 00:44:19,059 I will conquer... 637 00:44:21,159 --> 00:44:22,559 Goryeo no matter what. 638 00:44:26,099 --> 00:44:29,539 The Khitan Empress Dowager has fallen sick again. 639 00:44:30,110 --> 00:44:33,139 It is my speculation that she will stop acting as a regent. 640 00:44:33,440 --> 00:44:36,909 Then it means it will be the era of the Khitan Emperor. 641 00:44:38,110 --> 00:44:41,050 That just means we are getting that much closer to a war. 642 00:44:41,449 --> 00:44:44,150 So far, he has been in the shadow of his mother. 643 00:44:44,320 --> 00:44:47,119 But he will try to come out of the shadow now... 644 00:44:47,119 --> 00:44:50,659 and prove to the world that he is indeed the emperor. 645 00:44:52,130 --> 00:44:54,460 To make things worse, the Emperor secretly feels threatened... 646 00:44:54,460 --> 00:44:56,699 that we might possibly attack them with the Song Empire. 647 00:44:56,869 --> 00:44:59,130 To stop that from happening, 648 00:44:59,469 --> 00:45:01,400 he will try to take over Goryeo completely. 649 00:45:06,309 --> 00:45:07,380 Your Majesty. 650 00:45:07,679 --> 00:45:11,150 The Khitan Emperor's mother is ill in bed now. 651 00:45:11,449 --> 00:45:13,820 Allow us to send an envoy, wish her a good recovery, 652 00:45:13,820 --> 00:45:17,449 and offer comforting words to the Emperor. 653 00:45:17,550 --> 00:45:19,420 It will be a good chance... 654 00:45:19,420 --> 00:45:23,059 to reignite the bond between the Khitan Empire and Goryeo. 655 00:45:23,329 --> 00:45:26,699 We will instruct the envoy to observe their movements as well. 656 00:45:26,699 --> 00:45:29,599 If that is your opinion, 657 00:45:31,300 --> 00:45:32,300 I shall allow it. 658 00:45:33,440 --> 00:45:35,639 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 659 00:45:37,769 --> 00:45:40,409 How is the preparation for tonight's banquet going? 660 00:45:40,539 --> 00:45:43,250 We have invited the elderly over 80 years old and their families... 661 00:45:43,250 --> 00:45:45,550 residing in Gaegyeong to the palace. 662 00:45:46,250 --> 00:45:48,480 They will admire the lotus lanterns with you... 663 00:45:48,679 --> 00:45:50,750 and enjoy the banquet. 664 00:45:51,719 --> 00:45:52,750 Yes. 665 00:45:53,519 --> 00:45:56,190 This is my banquet for the people. 666 00:45:56,190 --> 00:45:59,760 Make sure nothing is lacking at the banquet. 667 00:46:00,099 --> 00:46:02,329 - Understood, Your Majesty. - Understood, Your Majesty. 668 00:46:11,869 --> 00:46:14,079 The deed will be done tonight. 669 00:46:16,010 --> 00:46:17,909 A son who goes against his mother's wish... 670 00:46:17,909 --> 00:46:20,380 ought to face caning to teach him a lesson. 671 00:46:21,480 --> 00:46:24,449 After this, His Majesty will become an obedient son once again... 672 00:46:24,750 --> 00:46:27,190 and come back to your embrace. 673 00:46:31,289 --> 00:46:33,630 I do not wish to see him hurt. 674 00:46:36,030 --> 00:46:37,699 Of course, not. 675 00:46:38,869 --> 00:46:40,340 Please do not worry. 676 00:46:41,900 --> 00:46:45,809 Tell them to put an end to the deed regarding Prince Daeryangwon as well. 677 00:46:46,340 --> 00:46:48,039 Have them know that if it is not done by tonight, 678 00:46:48,039 --> 00:46:49,750 they will not be forgiven. 679 00:46:50,380 --> 00:46:52,010 Yes, Your Highness. 680 00:46:56,550 --> 00:46:57,820 Burn the mountain! 681 00:46:59,449 --> 00:47:00,789 - Gosh. What? - The mountain? 682 00:47:00,960 --> 00:47:02,389 Our leaders are upset. 683 00:47:03,360 --> 00:47:05,489 We must eliminate Prince Daeryangwon even if it means... 684 00:47:05,489 --> 00:47:07,230 we burn down Mount Samgak. 685 00:47:07,800 --> 00:47:09,360 Make haste now! 686 00:47:09,360 --> 00:47:10,369 - Understood! - Understood! 687 00:47:11,500 --> 00:47:12,530 Go! 688 00:47:18,010 --> 00:47:20,110 Does she mean we are to burn down Prince Daeryangwon? 689 00:47:20,539 --> 00:47:22,340 Why do you care? 690 00:47:22,340 --> 00:47:25,280 Stab him or burn him. In the end, he will be dead all the same. 691 00:47:26,079 --> 00:47:27,449 We will be punished for this. 692 00:47:28,219 --> 00:47:29,280 What? 693 00:47:30,349 --> 00:47:31,949 Let us begin here! 694 00:47:31,949 --> 00:47:33,789 Everyone, stand against the direction of the wind. 695 00:47:36,059 --> 00:47:37,630 Prince Daeryangwon carries the bloodline of the Dragon. 696 00:47:38,130 --> 00:47:39,429 So killing him... 697 00:47:39,559 --> 00:47:41,659 would enrage the Dragon, and we will face lightning. 698 00:47:41,659 --> 00:47:43,429 Our bodies will burn instantly, leaving us dead. 699 00:47:44,329 --> 00:47:46,369 Gosh. Do you honestly believe that nonsense? 700 00:47:46,369 --> 00:47:47,739 It may not be nonsense. 701 00:47:47,739 --> 00:47:49,139 Gosh. You are frustrating. 702 00:47:49,139 --> 00:47:51,039 All right. Let us begin. 703 00:47:51,940 --> 00:47:52,980 Gosh. 704 00:48:08,889 --> 00:48:11,159 See? The Dragon is furious. 705 00:48:11,730 --> 00:48:12,730 The Dragon is furious. 706 00:48:13,860 --> 00:48:14,929 Oh, no. 707 00:48:22,170 --> 00:48:25,940 Tell us where Prince Daeryangwon is now. 708 00:48:28,210 --> 00:48:29,309 We do not know. 709 00:48:30,750 --> 00:48:32,679 How could we answer a question we do not have an answer for? 710 00:48:32,679 --> 00:48:36,449 Then at least tell us where he might be hiding. 711 00:48:36,449 --> 00:48:37,719 If you do not tell us, 712 00:48:38,519 --> 00:48:40,219 the boy monk will be the first to die. 713 00:48:42,559 --> 00:48:44,590 Please spare me! 714 00:48:44,590 --> 00:48:45,659 Stop it! 715 00:48:46,360 --> 00:48:48,460 How dare you threaten to kill him in front of the Buddha? 716 00:48:48,460 --> 00:48:51,900 If you want the boy to live, tell us. 717 00:48:52,199 --> 00:48:53,500 Court Lady Choi! 718 00:48:54,969 --> 00:48:56,070 Now! 719 00:48:56,409 --> 00:48:57,610 - Gosh. - No. 720 00:48:58,110 --> 00:49:00,780 I will put an end to everything before the morning dawns. 721 00:49:01,110 --> 00:49:03,650 If I have to kill all of you to end this, so be it. 722 00:49:03,650 --> 00:49:05,309 I will finish the job no matter what! 723 00:49:15,920 --> 00:49:17,289 Where are you hiding? 724 00:49:18,090 --> 00:49:19,389 Come out at once! 725 00:49:20,059 --> 00:49:23,230 If you do not show yourself, all the monks will die. 726 00:49:23,829 --> 00:49:25,469 The boy monk will be the first to die. 727 00:49:25,829 --> 00:49:27,869 That kid will be the first one to get killed! 728 00:49:29,199 --> 00:49:30,570 How many people must die... 729 00:49:31,070 --> 00:49:33,010 just so you can live? 730 00:49:34,579 --> 00:49:36,750 Come out at once. Come on! 731 00:49:40,119 --> 00:49:41,179 That is enough. 732 00:49:42,280 --> 00:49:43,420 The Dragon is angry. 733 00:49:43,420 --> 00:49:45,389 You saw it with your own eyes. 734 00:49:45,590 --> 00:49:47,260 If we keep trying to kill the Dragon's descendant, 735 00:49:47,260 --> 00:49:48,659 we do not know what kind of disaster will befall us. 736 00:49:49,590 --> 00:49:51,360 Stop spewing such ominous nonsense. 737 00:49:51,360 --> 00:49:52,989 If you are afraid, you can stop here. 738 00:49:53,900 --> 00:49:56,699 I will find him by myself and move up in the world. 739 00:50:14,820 --> 00:50:15,920 Prince Daeryangwon. 740 00:50:16,619 --> 00:50:17,690 Do not leave. 741 00:50:19,320 --> 00:50:20,420 Do not be afraid. 742 00:50:20,659 --> 00:50:23,329 I am the one who should be afraid. 743 00:50:28,199 --> 00:50:30,670 I implore you to help me. 744 00:50:34,300 --> 00:50:35,900 I will never forget your kindness. 745 00:50:36,670 --> 00:50:39,309 As the Dragon's descendant, I give you my word. 746 00:50:40,010 --> 00:50:41,239 Please help me. 747 00:50:42,480 --> 00:50:43,610 Help you, how? 748 00:50:47,579 --> 00:50:48,780 Where are you? 749 00:50:49,849 --> 00:50:51,090 Come out at once! 750 00:50:52,289 --> 00:50:55,090 Darn it. I cannot see a thing. 751 00:50:56,489 --> 00:50:59,130 Hey, you! We already combed through that area. 752 00:50:59,289 --> 00:51:00,599 Go the other way! 753 00:51:09,699 --> 00:51:11,110 (Temple Samcheon) 754 00:51:15,809 --> 00:51:17,579 (Temple Samcheon) 755 00:51:28,820 --> 00:51:31,659 Please make sure His Majesty gets this. 756 00:51:31,789 --> 00:51:32,860 Yes, Your Highness. 757 00:51:43,340 --> 00:51:45,670 We combed through the entire mountain while shouting his name, 758 00:51:46,579 --> 00:51:47,940 but he did not reveal himself. 759 00:51:48,139 --> 00:51:50,750 Prince Daeryangwon abandoned all of you. 760 00:51:51,849 --> 00:51:53,280 Now, tell me. 761 00:51:53,619 --> 00:51:55,219 Where is Prince Daeryangwon? 762 00:51:58,519 --> 00:51:59,519 Is that your answer? 763 00:52:00,590 --> 00:52:01,590 Fine. 764 00:52:02,219 --> 00:52:03,829 - Behead him. - Yes, madam. 765 00:52:06,730 --> 00:52:07,730 Stop! 766 00:52:08,559 --> 00:52:09,659 Stop at once! 767 00:52:09,659 --> 00:52:12,599 Monk, please help me. Please save me! 768 00:52:13,639 --> 00:52:14,639 Stop at once! 769 00:52:16,570 --> 00:52:18,269 - Your Highness. - Your Highness. 770 00:52:19,210 --> 00:52:20,239 Stop. 771 00:52:24,780 --> 00:52:25,909 I am here. 772 00:52:27,579 --> 00:52:29,150 You showed yourself, at last. 773 00:52:29,380 --> 00:52:30,989 How impressive. 774 00:52:31,219 --> 00:52:34,320 Were you that worried about these monks? 775 00:52:34,690 --> 00:52:37,659 Did you want to save them that much? 776 00:52:37,789 --> 00:52:39,190 No, I came back to save you. 777 00:52:40,429 --> 00:52:41,429 I beg your pardon? 778 00:52:41,760 --> 00:52:44,300 I came back to save everyone here. 779 00:52:44,429 --> 00:52:45,929 What on earth do you mean? 780 00:52:45,929 --> 00:52:47,170 I have let His Majesty know... 781 00:52:48,039 --> 00:52:49,570 what is going on here. 782 00:52:54,039 --> 00:52:56,039 (Temple Samcheon) 783 00:52:56,039 --> 00:52:59,210 Now, His Majesty knows everything. 784 00:52:59,349 --> 00:53:01,320 He now knows who is here at Temple Sinhyeol... 785 00:53:01,320 --> 00:53:02,820 and what you are after. 786 00:53:03,320 --> 00:53:04,550 He knows everything now. 787 00:53:05,250 --> 00:53:06,590 If you still do not care, 788 00:53:06,590 --> 00:53:08,460 you may go ahead and behead me at once. 789 00:53:10,130 --> 00:53:11,190 Do you... 790 00:53:12,559 --> 00:53:13,900 expect me to believe that? 791 00:53:15,159 --> 00:53:17,769 Well, even if you managed to send a messenger, 792 00:53:17,869 --> 00:53:19,699 how could His Majesty who is in Gaegyeong... 793 00:53:19,699 --> 00:53:23,340 save you now, Prince Daeryangwon? 794 00:53:23,409 --> 00:53:25,110 He will not be able to save me. 795 00:53:25,269 --> 00:53:29,010 However, he will never forgive those... 796 00:53:29,510 --> 00:53:31,179 who killed the Dragon's last descendant. 797 00:53:31,380 --> 00:53:33,320 He will search the whole country... 798 00:53:33,320 --> 00:53:35,820 to track down every single person who was here. 799 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 Do not be concerned! 800 00:53:41,789 --> 00:53:45,090 The Queen Dowager will protect us. 801 00:53:45,960 --> 00:53:47,659 Do you truly think so? 802 00:53:47,929 --> 00:53:51,869 Do you believe that the Queen Dowager will defend you and protect you? 803 00:53:51,869 --> 00:53:53,469 Do you truly believe... 804 00:53:53,670 --> 00:53:55,639 that she will admit her wrongs in front of the people? 805 00:53:58,110 --> 00:53:59,670 I would call it vain hope. 806 00:53:59,980 --> 00:54:03,710 No one in Goryeo can forgive those who hurt... 807 00:54:04,750 --> 00:54:05,780 the Dragon's descendants. 808 00:54:06,280 --> 00:54:09,550 She will make you take the fall for everything... 809 00:54:09,949 --> 00:54:11,750 and give you a harsher punishment. 810 00:54:13,090 --> 00:54:15,119 I suggest you give up everything now... 811 00:54:15,260 --> 00:54:16,730 and leave this temple. 812 00:54:17,090 --> 00:54:18,130 If you do that, 813 00:54:19,090 --> 00:54:20,599 I will pretend this never happened. 814 00:54:22,699 --> 00:54:24,969 I will be in the sermon hall. I suggest you make a wise decision. 815 00:54:25,329 --> 00:54:26,699 We will either... 816 00:54:27,239 --> 00:54:28,300 live together... 817 00:54:29,440 --> 00:54:30,570 or die together, all of us. 818 00:54:32,670 --> 00:54:34,809 Save us, the merciful Buddha. 819 00:54:43,550 --> 00:54:44,789 Let us go inside. 820 00:54:45,449 --> 00:54:46,489 Yes, Your Highness. 821 00:54:47,460 --> 00:54:49,360 All right. Come on, Beob Gong. 822 00:54:50,960 --> 00:54:51,960 Your Highness. 823 00:54:53,460 --> 00:54:57,400 Did you truly send a messenger to His Majesty? 824 00:54:58,030 --> 00:55:00,269 How would I believe you? 825 00:55:00,400 --> 00:55:01,639 I am the Dragon's descendant. 826 00:55:02,940 --> 00:55:04,340 That is why it was possible. 827 00:55:10,849 --> 00:55:11,849 Let us go. 828 00:55:23,489 --> 00:55:25,289 - Court Lady Choi. - What is it? 829 00:55:25,889 --> 00:55:27,730 When I was looking down from the mountain earlier, 830 00:55:27,730 --> 00:55:29,460 I saw three torches that were on the move. 831 00:55:29,599 --> 00:55:30,599 What? 832 00:55:31,030 --> 00:55:32,469 They came out of Temple Samcheon... 833 00:55:32,469 --> 00:55:34,070 and ran in the direction of Gaegyeong. 834 00:55:54,460 --> 00:55:55,489 Your Highness. 835 00:55:57,429 --> 00:55:58,690 Do not worry. 836 00:56:00,130 --> 00:56:02,230 The Buddha will keep us safe. 837 00:56:02,860 --> 00:56:04,199 I have done... 838 00:56:05,400 --> 00:56:06,739 everything I could. 839 00:56:08,139 --> 00:56:09,300 Now, everything depends... 840 00:56:10,610 --> 00:56:12,539 on His Majesty. 841 00:56:16,750 --> 00:56:18,949 Save us, the merciful Buddha. 842 00:56:49,539 --> 00:56:50,909 What a spectacular sight. 843 00:57:03,320 --> 00:57:04,530 Let us dance. 844 00:57:05,289 --> 00:57:07,230 - This is nice. - Yes. 845 00:57:07,500 --> 00:57:08,860 How nice. 846 00:57:15,139 --> 00:57:17,610 - Oh, my. - Look at that. 847 00:57:17,840 --> 00:57:19,769 How fancy. 848 00:57:21,809 --> 00:57:24,380 - Let us have fun. - This is great. 849 00:57:31,519 --> 00:57:33,960 Mother, they are so pretty. 850 00:57:34,960 --> 00:57:36,719 Come down carefully, please. 851 00:57:56,280 --> 00:57:57,710 This is mesmerizing. 852 00:57:58,550 --> 00:58:01,650 - Oh, my. I am mesmerized. - Amazing. 853 00:58:01,650 --> 00:58:03,750 Incredible! 854 00:58:08,489 --> 00:58:11,429 Long live the Emperor! 855 00:58:11,429 --> 00:58:13,260 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 856 00:58:13,260 --> 00:58:16,530 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 857 00:58:16,530 --> 00:58:18,869 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 858 00:58:19,400 --> 00:58:21,739 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 859 00:58:22,539 --> 00:58:25,039 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 860 00:58:25,369 --> 00:58:27,880 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 861 00:58:28,610 --> 00:58:30,980 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 862 00:58:31,480 --> 00:58:33,949 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 863 00:58:34,619 --> 00:58:35,780 Thank you all... 864 00:58:36,650 --> 00:58:38,719 for accepting my invitation. 865 00:58:39,619 --> 00:58:40,860 I am truly grateful. 866 00:58:41,920 --> 00:58:45,159 May everyone live a long life full of health! 867 00:58:45,159 --> 00:58:47,059 - Hurrah! - Hurrah! 868 00:58:47,260 --> 00:58:49,760 - Hurrah! - Hurrah! 869 00:58:50,059 --> 00:58:52,300 - Hurrah! - Hurrah! 870 00:58:52,300 --> 00:58:54,900 - Gosh, look! - What is going on over there? 871 00:58:55,500 --> 00:58:58,170 - What is that? - What is going on? 872 00:58:58,409 --> 00:59:00,610 - What is happening? - What is it? 873 00:59:00,610 --> 00:59:02,679 - My goodness. - What is going on? 874 00:59:03,480 --> 00:59:04,710 What is happening? 875 00:59:16,389 --> 00:59:18,460 What should we do with him? He... 876 00:59:18,730 --> 00:59:19,789 Your Majesty! 877 00:59:21,800 --> 00:59:23,929 Oh, no. The fire... 878 00:59:23,929 --> 00:59:25,130 - Your Majesty. - The fire! 879 00:59:25,130 --> 00:59:27,840 - Calm down, Your Majesty. - Do something! 880 00:59:27,840 --> 00:59:30,099 - Go and block the path at once! - Yes, sir. 881 00:59:30,099 --> 00:59:32,710 - Do something! - Your Majesty, you must leave. 882 00:59:33,309 --> 00:59:34,380 This way, Your Majesty. 883 00:59:40,320 --> 00:59:41,380 Come this way, Your Majesty. 884 00:59:42,619 --> 00:59:43,619 Your Majesty! 885 00:59:44,320 --> 00:59:45,820 Leave now! 886 00:59:46,250 --> 00:59:48,659 Everyone, leave! 887 00:59:51,690 --> 00:59:52,760 That way, Your Majesty. 888 00:59:53,360 --> 00:59:55,730 - Your Majesty, no! - Your Majesty. 889 00:59:56,000 --> 00:59:58,269 - Your Majesty. - We must get out of here. 890 00:59:58,599 --> 01:00:00,170 - Your Majesty. - We must get out of here. 891 01:00:00,170 --> 01:00:01,969 - Your Majesty, we must go now. - Let go of me! 892 01:00:06,980 --> 01:00:07,980 Your Majesty. 893 01:00:09,110 --> 01:00:10,550 Your Majesty. 894 01:00:10,949 --> 01:00:12,610 Not there. We must go that way! 895 01:00:13,980 --> 01:00:16,449 Your Majesty, you must keep walking. 896 01:00:17,650 --> 01:00:18,719 Move! 897 01:00:29,360 --> 01:00:30,469 Your Majesty. 898 01:00:35,969 --> 01:00:39,610 (Korea-Khitan War) 899 01:01:13,070 --> 01:01:15,280 Are you telling me there was an uprising in Gaegyeong? 900 01:01:15,280 --> 01:01:18,050 It seems to me that Kim Chi Yang has murdered His Majesty... 901 01:01:18,050 --> 01:01:19,610 and taken over the palace. 902 01:01:19,780 --> 01:01:21,320 Please do not be foolish. 903 01:01:21,320 --> 01:01:23,050 His Majesty knows everything! 904 01:01:23,050 --> 01:01:25,550 His Majesty has passed away. 905 01:01:25,550 --> 01:01:28,360 How dare you try to manipulate me? 906 01:01:28,489 --> 01:01:31,190 Your Majesty, Officer Kang has risen to rebellion. 907 01:01:32,460 --> 01:01:34,659 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 65495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.