Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,669
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:01,669 --> 00:00:02,910
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:02,910 --> 00:00:04,179
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,050
(Episode 2)
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,050
They said you had stepped out
to get some air,
6
00:00:13,550 --> 00:00:14,849
but you were hiding under the floor.
7
00:00:15,119 --> 00:00:17,859
What on earth were you doing
under the floorboards, Your Highness?
8
00:00:18,219 --> 00:00:19,859
Because you were hiding
in a place like that,
9
00:00:20,329 --> 00:00:22,890
it is only natural that
the monks had no idea where you were.
10
00:00:25,260 --> 00:00:28,429
You loved to play hide-and-seek
even when you were living in the palace.
11
00:00:29,199 --> 00:00:30,440
You have not changed one bit.
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,799
Do you know me?
13
00:00:33,200 --> 00:00:36,039
Yes. Of course, I know you.
14
00:00:36,469 --> 00:00:39,780
Your Highness may not remember
the faces of the countless court ladies,
15
00:00:40,009 --> 00:00:43,820
but we all remember Your Highness.
16
00:00:47,549 --> 00:00:48,549
Here.
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,159
Please hurry up and eat.
18
00:00:52,320 --> 00:00:55,890
The Queen Dowager
graciously sent you this meal.
19
00:00:58,560 --> 00:00:59,829
What is the matter?
20
00:01:02,130 --> 00:01:03,200
The truth is,
21
00:01:04,269 --> 00:01:06,140
I have been fasting to meditate.
22
00:01:06,540 --> 00:01:08,209
I am grateful to the Queen Dowager
for her kindness,
23
00:01:08,540 --> 00:01:10,180
but I cannot eat anything at the moment.
24
00:01:10,810 --> 00:01:14,280
Please pass that along
to the Queen Dowager.
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,079
Is that so?
26
00:01:18,719 --> 00:01:21,189
Then, drink the tea at least.
27
00:01:24,790 --> 00:01:26,489
Even if you are fasting,
28
00:01:28,260 --> 00:01:29,989
you still drink water, do you not?
29
00:01:38,640 --> 00:01:41,340
All these foods are from Her Highness.
30
00:01:41,569 --> 00:01:43,879
It is an awful manner...
31
00:01:43,879 --> 00:01:46,180
if you do not even take a sip.
32
00:01:47,579 --> 00:01:50,319
Now then, please drink it.
33
00:01:54,519 --> 00:01:56,959
What is it this time?
34
00:01:58,290 --> 00:02:01,590
Must I drink mine first
for you to drink your tea?
35
00:02:02,530 --> 00:02:04,060
Tell me.
36
00:02:04,760 --> 00:02:08,129
Do you think that the food
from Her Highness...
37
00:02:08,129 --> 00:02:10,699
has been poisoned?
38
00:02:10,840 --> 00:02:13,240
Her Highness is worried about you.
39
00:02:13,240 --> 00:02:15,039
And yet, is this how you offend her?
40
00:02:21,780 --> 00:02:23,550
No, that is not the case.
41
00:02:23,919 --> 00:02:24,949
If not,
42
00:02:26,050 --> 00:02:27,419
drink it.
43
00:02:31,590 --> 00:02:32,960
Drink it now.
44
00:02:40,699 --> 00:02:42,129
How frustrating.
45
00:02:42,530 --> 00:02:45,000
Why will you not say anything?
46
00:02:45,240 --> 00:02:47,069
Come and tell us.
47
00:02:47,509 --> 00:02:49,110
If it is not Prince Daeryangwon,
48
00:02:49,840 --> 00:02:52,979
who should become the next emperor
of Goryeo?
49
00:02:57,120 --> 00:02:58,280
Your Majesty.
50
00:03:06,860 --> 00:03:08,590
I will not answer that question.
51
00:03:09,430 --> 00:03:13,530
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
52
00:03:13,800 --> 00:03:17,569
Prince Daeryangwon is surely alive.
53
00:03:18,800 --> 00:03:20,270
So, Your Highness...
54
00:03:20,469 --> 00:03:23,909
should stop worrying in haste.
55
00:03:23,909 --> 00:03:27,979
I will discuss and appoint
the successor of this royal palace...
56
00:03:28,210 --> 00:03:31,319
together with my subjects later on.
57
00:03:32,319 --> 00:03:33,319
What was that?
58
00:03:34,389 --> 00:03:37,189
You may leave now, chancellors.
59
00:03:43,830 --> 00:03:44,830
What is this?
60
00:03:45,699 --> 00:03:48,199
Did you not hear my order?
61
00:04:05,819 --> 00:04:07,150
Your Majesty...
62
00:04:08,050 --> 00:04:10,719
has become a true emperor now.
63
00:04:12,289 --> 00:04:13,389
All right.
64
00:04:13,789 --> 00:04:16,029
If that is what Your Majesty wishes,
65
00:04:16,930 --> 00:04:18,629
I, too, will return.
66
00:04:18,829 --> 00:04:22,670
However, this will not change anything.
67
00:04:23,170 --> 00:04:26,800
The next emperor of Goryeo
is your younger brother.
68
00:04:49,629 --> 00:04:52,759
Your Highness.
Your fate has already been decided.
69
00:04:54,399 --> 00:04:56,069
You cannot avoid it.
70
00:04:56,899 --> 00:04:57,939
What?
71
00:04:58,470 --> 00:05:01,939
If you lose your life
after drinking that tea,
72
00:05:01,939 --> 00:05:03,980
it will be announced that
you passed away...
73
00:05:03,980 --> 00:05:05,939
from sudden indigestion
while eating the food.
74
00:05:06,180 --> 00:05:08,610
However, if you do not drink it,
75
00:05:10,850 --> 00:05:12,980
the soldiers outside
will cause harm to you...
76
00:05:12,980 --> 00:05:15,250
and kill all monks in this temple...
77
00:05:16,019 --> 00:05:17,589
to wipe out all witnesses.
78
00:05:19,060 --> 00:05:21,029
- Good grief.
- What is going on?
79
00:05:21,230 --> 00:05:22,629
What do we do?
80
00:05:24,100 --> 00:05:25,160
Drink it.
81
00:05:25,560 --> 00:05:28,199
Drink it, and you will die alone.
If you do not,
82
00:05:28,870 --> 00:05:30,439
everyone will die together.
83
00:05:32,699 --> 00:05:34,939
Now then, hurry up and drink it.
84
00:05:47,620 --> 00:05:51,459
I pray that you reincarnate in paradise.
85
00:06:03,199 --> 00:06:04,370
If I die,
86
00:06:06,569 --> 00:06:07,910
will the people outside...
87
00:06:09,209 --> 00:06:10,639
truly live?
88
00:06:14,779 --> 00:06:16,149
Can you promise me?
89
00:06:16,709 --> 00:06:18,980
Yes, I promise you.
90
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
No.
91
00:06:25,959 --> 00:06:28,290
Even if I obediently die,
92
00:06:29,160 --> 00:06:31,329
the people outside will not live.
93
00:06:31,959 --> 00:06:33,970
You would not let those...
94
00:06:34,569 --> 00:06:35,899
who witnessed all of this live.
95
00:06:36,829 --> 00:06:38,199
I must stay alive...
96
00:06:39,699 --> 00:06:41,410
for them to live.
97
00:06:41,610 --> 00:06:43,839
Only when I am alive and well...
98
00:06:46,040 --> 00:06:48,180
will you be unable to harm them.
99
00:06:52,250 --> 00:06:55,490
I will survive.
100
00:06:55,750 --> 00:06:57,819
And then, I will become the emperor.
101
00:06:58,389 --> 00:07:01,790
If you harm the monks,
102
00:07:02,560 --> 00:07:05,430
I will not forgive you.
103
00:07:05,430 --> 00:07:06,800
Under the emperor's order,
104
00:07:07,500 --> 00:07:10,300
I will have you meet
the most painful death.
105
00:07:15,339 --> 00:07:16,709
Your Highness!
106
00:07:20,009 --> 00:07:21,149
Your Highness!
107
00:07:28,850 --> 00:07:29,889
What is going on?
108
00:07:31,589 --> 00:07:32,759
I do not know.
109
00:07:34,290 --> 00:07:36,459
His Highness suddenly ran away.
110
00:07:38,459 --> 00:07:41,100
He must think that doing so...
111
00:07:41,730 --> 00:07:44,540
is the best for you.
112
00:07:48,370 --> 00:07:50,209
However, I am worried.
113
00:07:50,339 --> 00:07:53,779
What if he comes across some bandits...
114
00:07:54,250 --> 00:07:56,810
in that desolate mountain?
115
00:08:00,649 --> 00:08:01,720
Your Highness.
116
00:08:07,829 --> 00:08:09,160
Catch him! Over there!
117
00:08:11,459 --> 00:08:12,500
Stop right there!
118
00:08:41,990 --> 00:08:43,059
Stop!
119
00:08:43,629 --> 00:08:44,730
- You!
- Stop!
120
00:09:40,120 --> 00:09:42,450
It is blocked. Let us go.
121
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Understood.
122
00:10:33,169 --> 00:10:35,740
I have asked you to come to assign...
123
00:10:35,740 --> 00:10:37,070
a secret task.
124
00:10:37,610 --> 00:10:40,509
I feel as if I can trust you.
125
00:10:40,509 --> 00:10:42,850
I am much obliged.
126
00:10:43,779 --> 00:10:45,879
Please order me to do anything.
127
00:10:53,759 --> 00:10:55,429
Go to Temple Sinhyeol...
128
00:10:55,429 --> 00:10:58,360
and confirm
whether Prince Daeryangwon is alive.
129
00:10:59,559 --> 00:11:03,230
Do I simply confirm it and then come back?
130
00:11:05,200 --> 00:11:07,470
That is right. Only check...
131
00:11:09,139 --> 00:11:10,240
if he is all right.
132
00:11:10,639 --> 00:11:11,639
Understood, Your Majesty.
133
00:11:12,039 --> 00:11:13,779
I will make haste.
134
00:11:18,820 --> 00:11:21,549
Your Majesty, he must not travel alone.
135
00:11:21,789 --> 00:11:23,350
Have our soldiers accompany him...
136
00:11:23,350 --> 00:11:24,990
and tell them
to protect Prince Daeryangwon.
137
00:11:25,090 --> 00:11:26,990
Protect him from whom?
138
00:11:27,730 --> 00:11:28,759
From...
139
00:11:29,029 --> 00:11:31,730
That is precisely why
I will not send soldiers with him.
140
00:11:32,529 --> 00:11:35,299
If I were to send in soldiers
to surround Prince Daeryangwon,
141
00:11:35,299 --> 00:11:37,500
the people would only assume one thing.
142
00:11:37,899 --> 00:11:39,200
That I am doing so...
143
00:11:40,139 --> 00:11:42,470
because the Queen Dowager
is trying to hurt him.
144
00:11:45,379 --> 00:11:46,480
She is still my mother.
145
00:11:47,809 --> 00:11:50,080
I will not paint her in a bad light.
146
00:11:50,580 --> 00:11:51,620
Your Majesty.
147
00:11:54,019 --> 00:11:55,950
I am certain Prince Daeryangwon is safe.
148
00:11:57,659 --> 00:11:58,860
My mother...
149
00:12:00,259 --> 00:12:02,659
would never cross that line.
150
00:12:10,529 --> 00:12:11,740
Are you sure?
151
00:12:11,840 --> 00:12:14,210
Yes. A man from Gaegyeong
has told me the news.
152
00:12:14,210 --> 00:12:15,710
The Queen Dowager has made it clear...
153
00:12:16,070 --> 00:12:18,279
she is trying to get Kim Chi Yang's son
appointed as the Crown Prince.
154
00:12:19,779 --> 00:12:21,480
We have risked our lives
to protect Goryeo.
155
00:12:21,549 --> 00:12:24,350
But it seems Kim Chi Yang
will be taking over Goryeo in the end.
156
00:12:25,049 --> 00:12:26,779
That will never happen.
157
00:12:29,490 --> 00:12:32,620
His Majesty will not let that happen
even if it is the last thing he does.
158
00:12:32,720 --> 00:12:34,289
For all these years,
159
00:12:34,860 --> 00:12:36,730
His Majesty has failed
to go against the Queen Dowager even once.
160
00:12:36,730 --> 00:12:40,029
How do you expect him to change overnight
given his history?
161
00:12:40,159 --> 00:12:42,470
I am certain he will be different
regarding this matter.
162
00:12:42,769 --> 00:12:45,570
He used to be brilliant. Do you not agree?
163
00:12:47,070 --> 00:12:50,110
A truly brilliant man would not have
caused our country to suffer like this.
164
00:12:50,570 --> 00:12:52,610
Half of the public officials
were bargained away by Yoo Haeng Gan.
165
00:12:52,779 --> 00:12:54,950
The other half were bargained away
by Kim Chi Yang.
166
00:12:54,950 --> 00:12:57,549
At this rate, even before
the war against the Khitan breaks out,
167
00:12:57,750 --> 00:12:59,620
Goryeo's Royal Court will collapse first.
168
00:13:02,419 --> 00:13:04,919
His brilliance has nothing to do
with his reputation as the foolish king.
169
00:13:05,289 --> 00:13:08,190
If he is incapable of making decisions
with chaos, presented in front of him,
170
00:13:08,190 --> 00:13:09,960
that makes him the foolish king.
171
00:13:10,629 --> 00:13:11,700
That is enough!
172
00:13:13,100 --> 00:13:15,830
Stop looking back to Gaegyeong.
173
00:13:16,700 --> 00:13:17,769
Our enemy...
174
00:13:20,299 --> 00:13:21,909
is over the Yalu River.
175
00:13:22,409 --> 00:13:24,679
Officer Kang,
176
00:13:24,879 --> 00:13:26,740
do you still have faith...
177
00:13:28,379 --> 00:13:29,809
in His Majesty?
178
00:13:48,730 --> 00:13:51,039
(Paeseo Province)
179
00:13:54,769 --> 00:13:59,309
Those darned Khitan looters stormed in
out of the blue.
180
00:13:59,779 --> 00:14:03,509
Everyone in the village became
their prisoners.
181
00:14:03,980 --> 00:14:07,049
They only left behind people
we have no use for...
182
00:14:08,419 --> 00:14:11,389
like the elderly and children.
183
00:14:11,690 --> 00:14:15,860
All of the other villagers including
myself were taken to their frontline.
184
00:14:16,759 --> 00:14:19,330
Then we did what they told us to do.
185
00:14:19,500 --> 00:14:22,100
We chopped down trees
and dug holes in the ground.
186
00:14:22,629 --> 00:14:24,399
That is how we lived for 3 to 4 months.
187
00:14:25,700 --> 00:14:29,009
At night, they took our women
against their will.
188
00:14:29,169 --> 00:14:32,139
They were violated,
and I heard their painful cries...
189
00:14:32,580 --> 00:14:34,250
as I lay down on the ground,
190
00:14:35,279 --> 00:14:37,110
forcing myself to fall asleep.
191
00:14:39,750 --> 00:14:43,590
My wife was one of those women.
192
00:14:44,720 --> 00:14:48,690
But her powerless husband
could not do a thing.
193
00:14:50,129 --> 00:14:51,960
I just lay down still.
194
00:14:53,299 --> 00:14:55,899
I only waited for the sun to rise.
195
00:14:57,029 --> 00:14:58,700
I covered my ears...
196
00:14:59,639 --> 00:15:01,769
and curled up on the ground.
That is all I did.
197
00:15:03,139 --> 00:15:06,639
I wished to freeze to death instead...
198
00:15:13,750 --> 00:15:14,820
I am sorry.
199
00:15:15,320 --> 00:15:19,159
You are the first person to sympathize
and shed tears at my story.
200
00:15:19,259 --> 00:15:20,720
It is because I am old.
201
00:15:21,259 --> 00:15:22,259
Go on.
202
00:15:22,259 --> 00:15:23,330
(Judge Kang Gam Chan from Chungju)
203
00:15:23,330 --> 00:15:26,159
Is that how you ended up
in the Khitan Empire?
204
00:15:26,330 --> 00:15:28,929
Yes. We were dragged there
in the dead of winter,
205
00:15:28,929 --> 00:15:30,600
completely barefoot.
206
00:15:30,899 --> 00:15:32,470
Half of the people did not make it.
207
00:15:33,039 --> 00:15:37,039
We were tossed around
in the Khitan Empire.
208
00:15:38,480 --> 00:15:40,440
Then I had become a slave...
209
00:15:40,909 --> 00:15:42,610
at the house of a public official.
210
00:15:42,879 --> 00:15:45,919
I lived there as a slave for seven years
and then ran away.
211
00:15:48,049 --> 00:15:50,149
I barely managed to cross the Yalu River.
212
00:15:51,960 --> 00:15:54,889
When did you hear the news
about your wife again?
213
00:15:56,559 --> 00:15:58,000
I went back to my hometown.
214
00:15:59,129 --> 00:16:01,299
The villagers told me her news.
215
00:16:02,029 --> 00:16:03,029
She had run away...
216
00:16:03,799 --> 00:16:05,899
three years before I did.
217
00:16:06,600 --> 00:16:10,240
Then she swept up our young son...
218
00:16:10,809 --> 00:16:13,379
and set out to the south all of a sudden.
219
00:16:13,480 --> 00:16:15,710
I believe she left
because she was scared...
220
00:16:16,009 --> 00:16:17,549
that Khitan would come back.
221
00:16:18,419 --> 00:16:21,820
Then have you been looking for her
ever since then?
222
00:16:22,019 --> 00:16:23,049
Yes.
223
00:16:25,019 --> 00:16:26,620
I deserve to see her...
224
00:16:28,090 --> 00:16:31,159
one last time before I die, do I not?
225
00:16:45,179 --> 00:16:46,210
Take this.
226
00:16:50,009 --> 00:16:51,779
Do not starve yourself.
227
00:16:53,649 --> 00:16:55,789
Do not make finding her your life goal.
228
00:16:55,950 --> 00:16:58,120
Have faith that
she is leading a good life somewhere.
229
00:17:00,360 --> 00:17:01,990
If you keep wandering around like this,
230
00:17:01,990 --> 00:17:03,230
you will be brought
to the government office...
231
00:17:03,230 --> 00:17:04,400
everywhere you go.
232
00:17:04,829 --> 00:17:06,329
Then if bad luck finds you,
233
00:17:06,329 --> 00:17:08,700
you might be framed as a spy
from the Khitan Empire.
234
00:17:09,269 --> 00:17:11,029
I have seen many cases as such.
235
00:17:12,200 --> 00:17:13,569
Then take care.
236
00:17:14,740 --> 00:17:17,509
Thank you, my lord.
237
00:17:25,079 --> 00:17:26,819
Do you think
one bag of rice will be enough for him?
238
00:17:26,819 --> 00:17:29,190
Why not give him everything we have?
239
00:17:31,089 --> 00:17:32,720
Good grief! How could he be so nosy?
240
00:17:36,730 --> 00:17:39,160
I am begging you.
241
00:17:39,160 --> 00:17:42,099
If you want to share your wealth,
give it to those who have power.
242
00:17:42,829 --> 00:17:46,269
But you are always sharp-tongued
around those who outrank you.
243
00:17:46,269 --> 00:17:48,839
That is why you are always appointed
to rural areas as this one.
244
00:17:49,109 --> 00:17:50,740
Why are you always so generous...
245
00:17:50,740 --> 00:17:52,680
to those who have no power?
246
00:17:55,579 --> 00:17:59,079
I have not yet finished my work.
I must get back to the office.
247
00:17:59,079 --> 00:18:00,180
Go ahead!
248
00:18:00,450 --> 00:18:03,289
I do not wish to see you.
You ought to live there instead.
249
00:18:04,619 --> 00:18:05,619
Gosh.
250
00:18:06,259 --> 00:18:08,890
Men around his age all become chancellors.
He barely became a judge of fifth rank.
251
00:18:09,160 --> 00:18:10,930
Then he should know what is important.
252
00:18:11,400 --> 00:18:14,529
Gosh. Oh, dear. My precious rice.
253
00:18:16,130 --> 00:18:17,170
Goodness.
254
00:18:18,269 --> 00:18:20,970
I cannot believe
I traveled 500 ri on a horse...
255
00:18:21,000 --> 00:18:22,809
to marry a fool like him.
256
00:18:23,269 --> 00:18:26,240
I blame my parents! I truly do!
257
00:18:26,710 --> 00:18:28,250
- Gosh.
- Dear me!
258
00:18:32,920 --> 00:18:34,220
Where have you been?
259
00:18:34,950 --> 00:18:36,950
I went back to my house for a moment.
260
00:18:38,059 --> 00:18:40,319
Did you finish interrogating the man
who was brought in?
261
00:18:40,690 --> 00:18:42,289
I did not find any suspicions.
262
00:18:42,660 --> 00:18:45,130
He was an innocent man
who was taken hostage by the Khitan.
263
00:18:53,299 --> 00:18:55,309
Set out to Gaegyeong at once.
264
00:18:55,410 --> 00:18:57,940
As soon as the sun rises,
deliver the letter...
265
00:18:58,539 --> 00:19:00,039
to His Majesty.
266
00:19:00,039 --> 00:19:02,049
- To His Majesty?
- Yes.
267
00:19:02,410 --> 00:19:05,980
You must hand-deliver it to His Majesty
no matter what.
268
00:19:06,150 --> 00:19:09,220
People like Yoo Haeng Gan
cannot read it first.
269
00:19:09,220 --> 00:19:10,250
Understood?
270
00:19:10,690 --> 00:19:11,960
Understood.
271
00:19:20,259 --> 00:19:22,099
We still have not heard any news yet?
272
00:19:22,700 --> 00:19:25,069
Something must have gone wrong.
273
00:19:25,099 --> 00:19:26,470
Do not worry.
274
00:19:27,099 --> 00:19:30,339
I told them to put an end to this.
So it will be over.
275
00:19:33,940 --> 00:19:37,049
I did not expect His Majesty
to stand in my way this firmly.
276
00:19:37,950 --> 00:19:39,650
He used to be...
277
00:19:39,650 --> 00:19:41,890
such an obedient son
who complied with my wishes.
278
00:19:42,119 --> 00:19:44,559
He is only your son
when he is in your embrace.
279
00:19:44,960 --> 00:19:48,160
It is the law of life for a son
to oppose his mother in due time.
280
00:19:48,559 --> 00:19:50,059
That is why animals...
281
00:19:50,930 --> 00:19:53,630
chase grown-up males out of the pack.
282
00:20:01,839 --> 00:20:03,539
I will bid you goodnight now.
283
00:20:04,069 --> 00:20:05,680
Please have plenty of rest tonight.
284
00:20:06,180 --> 00:20:07,380
Where are you going?
285
00:20:08,210 --> 00:20:09,779
Stay with me.
286
00:20:09,880 --> 00:20:12,250
His Majesty
clearly harbors ill will toward me.
287
00:20:13,150 --> 00:20:14,250
So tonight,
288
00:20:15,420 --> 00:20:17,220
I will spend the night at my house.
289
00:20:22,130 --> 00:20:23,559
May you have a peaceful night.
290
00:20:47,119 --> 00:20:48,650
Stand back!
291
00:20:48,650 --> 00:20:51,690
Clear the path
for the Right Senior Executive!
292
00:20:51,890 --> 00:20:53,589
Stand back!
293
00:20:53,589 --> 00:20:56,490
Clear the path
for the Right Senior Executive!
294
00:21:00,460 --> 00:21:01,700
We have a problem, my lord.
295
00:21:01,970 --> 00:21:03,230
What is it?
296
00:21:03,230 --> 00:21:05,940
His Majesty has paid a visit
to your house, my lord.
297
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
What?
298
00:21:30,990 --> 00:21:32,460
I suggest you go inside in haste.
299
00:21:32,660 --> 00:21:34,160
He is waiting for you, my lord.
300
00:21:42,339 --> 00:21:43,670
Your Majesty.
301
00:21:45,480 --> 00:21:47,579
- You may come in.
- Yes, Your Majesty.
302
00:21:58,890 --> 00:22:02,359
Your Majesty, what brings you here?
303
00:22:03,089 --> 00:22:06,799
I suddenly thought of you
and thought I should pay you a visit.
304
00:22:13,470 --> 00:22:15,339
Your house is very nice.
305
00:22:17,410 --> 00:22:21,380
There are all sorts of treasures
everywhere in the house,
306
00:22:23,150 --> 00:22:26,119
and I see your servants and soldiers
everywhere in the yard.
307
00:22:26,519 --> 00:22:28,950
If someone who has never been to Gaegyeong
sees this,
308
00:22:28,950 --> 00:22:30,519
they would think...
309
00:22:32,490 --> 00:22:34,619
that you are the emperor, not I.
310
00:22:38,660 --> 00:22:40,859
Please do not say that, Your Majesty.
311
00:22:40,859 --> 00:22:42,900
How dare I...
312
00:22:43,230 --> 00:22:45,769
compare myself to Your Majesty?
313
00:22:46,700 --> 00:22:51,109
I simply owe it all to the Queen Dowager
and her graciousness.
314
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
If you know that,
315
00:22:58,980 --> 00:23:01,450
why is it that you keep getting greedy?
316
00:23:01,990 --> 00:23:02,990
Why is it...
317
00:23:04,190 --> 00:23:05,990
that you cannot be satisfied?
318
00:23:07,960 --> 00:23:09,460
I am not quite following, Your Majesty.
319
00:23:09,460 --> 00:23:11,599
You are controlling the Queen Dowager...
320
00:23:11,599 --> 00:23:12,930
to make sure that your son...
321
00:23:14,299 --> 00:23:16,470
gets appointed as Crown Prince.
322
00:23:16,599 --> 00:23:17,670
Your Majesty.
323
00:23:18,400 --> 00:23:22,170
I can assure you that the Queen Dowager
is acting on her own accord.
324
00:23:22,339 --> 00:23:23,609
She is doing this...
325
00:23:23,609 --> 00:23:26,039
for she knows it is what you want
and that it will delight you.
326
00:23:26,039 --> 00:23:29,009
That, in and of itself,
is what Her Highness wants.
327
00:23:29,609 --> 00:23:32,079
Her Highness knows
that it will bring her joy as well.
328
00:23:32,079 --> 00:23:33,920
That is why she is stepping in like this.
329
00:23:36,789 --> 00:23:38,119
Listen to me carefully.
330
00:23:38,690 --> 00:23:40,690
There are two men...
331
00:23:40,690 --> 00:23:43,730
who can never be friends, no matter what.
332
00:23:44,029 --> 00:23:47,200
A woman's son...
333
00:23:47,200 --> 00:23:51,099
and her lover.
334
00:23:51,500 --> 00:23:54,339
A man who is not even my father...
335
00:23:54,839 --> 00:23:59,509
beds my beautiful, noble mother
every night.
336
00:24:00,039 --> 00:24:03,109
As her son, I am engulfed with rage,
337
00:24:03,549 --> 00:24:06,049
so I lie wide awake all night.
338
00:24:06,250 --> 00:24:07,250
Your Majesty.
339
00:24:08,150 --> 00:24:10,450
Please let go of me.
340
00:24:14,289 --> 00:24:17,130
And if that mother was born...
341
00:24:17,329 --> 00:24:20,660
with royal blood
and is the Dragon's descendant,
342
00:24:21,259 --> 00:24:25,869
her son's rage
will burn even more fiercely.
343
00:24:26,740 --> 00:24:30,210
You are a nobody
born outside the palace walls.
344
00:24:30,210 --> 00:24:31,910
How dare you!
345
00:24:33,109 --> 00:24:35,880
If you subdue the mother,
who is the Dragon's descendant,
346
00:24:35,880 --> 00:24:38,980
and even try to control her mind,
347
00:24:38,980 --> 00:24:40,779
the son's anger...
348
00:24:40,980 --> 00:24:44,650
will enrage King Taejo
and the Dragon as well,
349
00:24:44,650 --> 00:24:48,490
and it will burn profusely
as if it will engulf the whole world.
350
00:24:51,359 --> 00:24:52,529
Do you understand?
351
00:25:01,609 --> 00:25:03,240
This is the Emperor's order.
352
00:25:03,869 --> 00:25:05,509
Stop now.
353
00:25:05,779 --> 00:25:08,480
If you take even just one more step,
354
00:25:09,180 --> 00:25:11,549
I will behead you with my own two hands...
355
00:25:13,019 --> 00:25:15,019
and drink my mother's tears.
356
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Your Majesty.
357
00:25:50,890 --> 00:25:52,720
Where did Your Majesty have to go
out of the blue?
358
00:25:52,990 --> 00:25:55,259
We were getting anxious
for we did not know where you went.
359
00:25:56,029 --> 00:25:58,130
Oh, my apologies.
360
00:25:58,430 --> 00:26:00,960
I stepped out to visit Kim Chi Yang
at his residence.
361
00:26:01,460 --> 00:26:02,470
Pardon me?
362
00:26:02,799 --> 00:26:04,799
He lives in a fancy house.
363
00:26:04,799 --> 00:26:07,940
Every room was filled
with all sorts of jewels and treasures.
364
00:26:07,940 --> 00:26:10,769
He amassed his wealth
through selling government positions.
365
00:26:10,769 --> 00:26:12,910
I hear those who wish to visit him
to bribe him for such positions...
366
00:26:12,910 --> 00:26:15,049
are filling Namdaega Avenue.
367
00:26:15,849 --> 00:26:16,849
Is that so?
368
00:26:17,480 --> 00:26:20,480
Would you say they outnumber those
who are trying to bribe you?
369
00:26:21,279 --> 00:26:22,349
Pardon me?
370
00:26:28,390 --> 00:26:29,890
Oh, do not mind me.
371
00:26:30,059 --> 00:26:32,000
It was a joke.
372
00:26:33,529 --> 00:26:34,559
Your Majesty.
373
00:26:39,039 --> 00:26:40,099
What about Lord Lee?
374
00:26:41,369 --> 00:26:42,809
Has he not returned yet?
375
00:26:43,009 --> 00:26:45,539
No, Your Majesty.
Even if he were to return in haste,
376
00:26:45,740 --> 00:26:47,640
he would not be back until sunrise.
377
00:26:58,089 --> 00:26:59,359
Lads, search thoroughly!
378
00:26:59,359 --> 00:27:01,890
- Look over there too!
- Check between the rocks too.
379
00:27:01,890 --> 00:27:03,359
Comb through the area!
380
00:27:15,740 --> 00:27:17,569
(Temple Sinhyeol)
381
00:27:19,009 --> 00:27:21,539
I see more soldiers
heading into the woods.
382
00:27:21,809 --> 00:27:25,079
I suppose they have not found him yet.
383
00:27:28,490 --> 00:27:31,819
He must be hiding in that spot.
384
00:27:31,819 --> 00:27:35,190
- Where?
- That spot under the Turtle Boulder.
385
00:27:35,190 --> 00:27:37,230
A while back, we thought
the Khitans would invade us, so...
386
00:27:37,930 --> 00:27:38,930
Beob Gong.
387
00:27:44,170 --> 00:27:46,539
Save us, the merciful Buddha.
388
00:27:58,880 --> 00:28:00,480
What will you do with the monks?
389
00:28:00,480 --> 00:28:01,579
Let us get rid of them now.
390
00:28:02,920 --> 00:28:05,019
Why should we kill them with such urgency?
391
00:28:05,789 --> 00:28:07,589
Hurry up
and find Prince Daeryangwon first.
392
00:28:08,859 --> 00:28:10,359
How did you lose him?
393
00:28:11,930 --> 00:28:13,000
He cannot have gone far.
394
00:28:13,000 --> 00:28:14,660
We had two lines of guards
surrounding him,
395
00:28:14,660 --> 00:28:16,329
so he must be hiding
somewhere in the woods.
396
00:28:16,930 --> 00:28:17,970
Then find him quickly.
397
00:28:18,539 --> 00:28:20,700
If you do not find him, we will die.
398
00:28:21,269 --> 00:28:22,339
Yes, madam.
399
00:28:22,440 --> 00:28:23,539
We have a problem!
400
00:28:26,079 --> 00:28:28,880
- Someone is coming.
- Who would come here at this late hour?
401
00:28:28,880 --> 00:28:30,680
I am not sure,
but he is clad in a uniform.
402
00:28:31,849 --> 00:28:33,049
He must be from the Royal Court.
403
00:28:34,680 --> 00:28:36,720
- Go find out. Hurry.
- Yes, madam.
404
00:28:38,190 --> 00:28:39,220
Come along!
405
00:28:54,970 --> 00:28:57,140
- Identify yourself.
- I am Lord Lee from the Royal Court.
406
00:28:57,869 --> 00:28:59,509
His Majesty sent me.
407
00:29:00,579 --> 00:29:02,480
What? His Majesty?
408
00:29:02,480 --> 00:29:03,980
Who are you lads?
409
00:29:03,980 --> 00:29:05,519
Who sent you?
410
00:29:07,119 --> 00:29:08,890
Will you not answer my question?
411
00:29:09,049 --> 00:29:11,220
Where is His Highness Prince Daeryangwon?
412
00:29:11,960 --> 00:29:14,259
Goodness. Such insolence!
413
00:29:14,259 --> 00:29:15,289
Back off!
414
00:29:18,230 --> 00:29:19,630
You can let your guard down.
415
00:29:21,730 --> 00:29:24,599
- Court Lady Choi.
- Yes. Hello, my lord.
416
00:29:28,240 --> 00:29:29,670
Thank goodness...
417
00:29:29,809 --> 00:29:33,940
His Majesty sent you, not someone else.
418
00:29:33,940 --> 00:29:35,609
Not considering Yoo Haeng Gan,
419
00:29:35,950 --> 00:29:39,049
I am the vassal
His Majesty trusts the most.
420
00:29:39,380 --> 00:29:42,619
It would never even occur to him
that I could actually be...
421
00:29:42,619 --> 00:29:44,150
in support of the Right Senior Executive.
422
00:29:47,619 --> 00:29:51,460
Please make sure
His Majesty will never catch on.
423
00:29:51,789 --> 00:29:53,329
Once he finds out,
424
00:29:54,259 --> 00:29:55,970
we will all die.
425
00:29:56,400 --> 00:29:57,569
Do not be concerned.
426
00:29:57,730 --> 00:30:01,269
Anyway, where is Prince Daeryangwon?
427
00:30:01,970 --> 00:30:03,339
He cannot have gone far.
428
00:30:04,170 --> 00:30:07,309
We will find him soon and finish him off.
429
00:30:07,710 --> 00:30:08,809
Well understood.
430
00:30:09,549 --> 00:30:10,950
See the end of it quickly.
431
00:30:11,779 --> 00:30:14,119
Understood. Take care on your way.
432
00:30:28,359 --> 00:30:31,470
This fool begs you on my knees.
433
00:30:34,900 --> 00:30:37,839
Please help me survive.
434
00:30:39,180 --> 00:30:40,210
I beg you.
435
00:30:41,740 --> 00:30:43,880
Please let me live.
436
00:30:45,750 --> 00:30:46,779
Please...
437
00:30:49,650 --> 00:30:51,390
Please...
438
00:30:51,390 --> 00:30:54,220
Please let me live.
439
00:30:54,690 --> 00:30:57,759
I beg you. Let me live.
440
00:31:01,599 --> 00:31:05,869
Please help me live.
441
00:31:08,710 --> 00:31:11,910
Right.
Did you meet with Prince Daeryangwon?
442
00:31:12,079 --> 00:31:13,380
Yes, Your Majesty.
443
00:31:13,509 --> 00:31:14,809
How was he doing?
444
00:31:15,480 --> 00:31:18,250
His Highness was doing well.
445
00:31:18,309 --> 00:31:20,519
He was cultivating himself as a monk...
446
00:31:20,579 --> 00:31:22,890
and living in peace.
447
00:31:27,319 --> 00:31:29,990
What a relief. Yes, a relief.
448
00:31:34,029 --> 00:31:36,930
Great work. You may go and rest.
449
00:31:37,200 --> 00:31:38,529
Yes, Your Majesty.
450
00:31:56,589 --> 00:31:57,819
Are you not Lord Choi?
451
00:31:59,259 --> 00:32:00,859
Yes, it has been a while.
452
00:32:00,859 --> 00:32:02,829
It has. What brings you to Gaegyeong?
453
00:32:02,990 --> 00:32:05,500
I came to meet His Majesty.
454
00:32:05,859 --> 00:32:07,130
"His Majesty?"
455
00:32:07,859 --> 00:32:09,369
Why would you need to meet His Majesty?
456
00:32:13,269 --> 00:32:14,940
This is a letter
addressed to Your Majesty...
457
00:32:14,940 --> 00:32:17,210
from the Northwest
Temporary Government Officer.
458
00:32:17,210 --> 00:32:18,680
From the temporary government officer?
459
00:32:19,710 --> 00:32:21,309
What do you think you are doing?
460
00:32:21,579 --> 00:32:23,109
If he has something to inform His Majesty,
461
00:32:23,109 --> 00:32:25,420
he should report it through
the chancellors.
462
00:32:26,180 --> 00:32:28,990
How dare he use his subordinate
to deliver this letter?
463
00:32:38,829 --> 00:32:39,859
Give it to me.
464
00:32:40,000 --> 00:32:42,299
I will read it and then pass it on
to the Junior Second Rank Advisor...
465
00:32:42,869 --> 00:32:44,329
to proceed with the formalities.
466
00:32:45,440 --> 00:32:48,269
Did you not hear me? Give it to me.
467
00:32:49,470 --> 00:32:50,970
- Lord Choi!
- Enough.
468
00:32:51,440 --> 00:32:54,279
Hand it to me.
I am curious as to what it says.
469
00:32:55,180 --> 00:32:57,079
- Your Majesty?
- It is all right.
470
00:32:57,809 --> 00:32:59,950
There is no need
to be tied down by formalities.
471
00:33:00,650 --> 00:33:01,680
Now then.
472
00:33:02,950 --> 00:33:03,950
Quickly.
473
00:33:05,119 --> 00:33:06,359
Yes, Your Majesty.
474
00:33:41,220 --> 00:33:42,829
Bring something to burn this.
475
00:33:59,779 --> 00:34:02,039
Pass this along
to the temporary government officer.
476
00:34:02,579 --> 00:34:03,609
Yes, Your Majesty.
477
00:34:03,609 --> 00:34:05,619
Do not worry about the matters
in Gaegyeong.
478
00:34:05,819 --> 00:34:08,420
Dedicate yourself to your duties.
479
00:34:10,949 --> 00:34:13,489
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
480
00:34:21,559 --> 00:34:24,369
Your Majesty.
What was written to say those things?
481
00:34:25,440 --> 00:34:26,639
Nothing serious.
482
00:34:27,000 --> 00:34:29,239
It had what the temporary
government officer always said.
483
00:34:29,369 --> 00:34:33,309
You know, about how the war was impending
and that we must prepare for it.
484
00:34:33,480 --> 00:34:35,309
But how could Your Majesty burn it?
485
00:34:35,449 --> 00:34:37,280
You should have shown it to me first.
486
00:34:39,119 --> 00:34:41,820
Does that mean
I needed your permission to burn it?
487
00:34:42,719 --> 00:34:44,719
- No, that is not...
- Be careful.
488
00:34:44,719 --> 00:34:46,960
Simply because you share my bed...
489
00:34:46,960 --> 00:34:49,090
does not mean you share my throne as well.
490
00:34:49,760 --> 00:34:51,789
Your Majesty. I was just...
491
00:34:54,760 --> 00:34:56,630
Yes, understood.
492
00:35:05,010 --> 00:35:07,710
And so? What did you write in the letter?
493
00:35:09,179 --> 00:35:12,050
I wrote that His Majesty should come
to a resolute decision.
494
00:35:12,179 --> 00:35:15,380
I asked him to punish men
like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan...
495
00:35:15,619 --> 00:35:18,750
and set the Royal Court right quickly.
496
00:35:20,860 --> 00:35:23,429
Why did you act so recklessly?
497
00:35:23,730 --> 00:35:24,929
Did you think...
498
00:35:25,760 --> 00:35:28,329
His Majesty would accept
such a forthright request?
499
00:35:29,030 --> 00:35:31,969
What will you do if he gets angry?
500
00:35:31,969 --> 00:35:33,039
What will you do...
501
00:35:33,039 --> 00:35:35,969
if he orders your head
to be cut off at once?
502
00:35:37,440 --> 00:35:39,039
Then I must die.
503
00:35:39,039 --> 00:35:40,309
Sir!
504
00:35:40,309 --> 00:35:41,510
As you said,
505
00:35:42,949 --> 00:35:45,380
the Royal Court will go down at this rate.
506
00:35:45,719 --> 00:35:48,780
Then, we will never win the war
against the Khitan.
507
00:35:48,920 --> 00:35:50,590
What I cannot bear with...
508
00:35:51,289 --> 00:35:52,420
is that.
509
00:35:56,260 --> 00:35:58,389
Sir. It is I, Choi Choong.
510
00:36:00,900 --> 00:36:02,630
Was that everything His Majesty said?
511
00:36:02,869 --> 00:36:04,230
Was that it?
512
00:36:04,929 --> 00:36:05,940
Yes.
513
00:36:11,369 --> 00:36:12,380
All right.
514
00:36:13,909 --> 00:36:14,940
Very well.
515
00:36:46,210 --> 00:36:48,809
(Heunghwajin)
516
00:36:54,880 --> 00:36:56,690
Did you station enough sentries?
517
00:36:57,150 --> 00:36:58,190
Yes.
518
00:36:58,449 --> 00:37:00,690
They are lined up
along the Yalu River's riverside.
519
00:37:01,590 --> 00:37:03,690
And since we are only moving at night,
520
00:37:03,690 --> 00:37:06,300
the Khitan scouts
will be unable to spy on us.
521
00:37:07,460 --> 00:37:08,460
Right.
522
00:37:08,630 --> 00:37:10,000
Will we be able to stop...
523
00:37:10,329 --> 00:37:11,969
the Khitan with such traps?
524
00:37:12,170 --> 00:37:14,139
Not all of them with these.
525
00:37:14,199 --> 00:37:16,639
But it will slow down their speed...
526
00:37:16,639 --> 00:37:18,010
before they reach the fortress wall.
527
00:37:19,840 --> 00:37:22,210
By the way, how much longer...
528
00:37:22,210 --> 00:37:24,210
will you imprison Kim Sook Heung?
529
00:37:25,619 --> 00:37:28,019
I am sure
he has come to his senses by now.
530
00:37:28,679 --> 00:37:29,949
He is a savage beast.
531
00:37:29,949 --> 00:37:32,559
Release him,
and he will once again go wild.
532
00:37:32,789 --> 00:37:35,630
Then what will you do with him?
533
00:37:48,769 --> 00:37:50,909
Right. Have you repented enough?
534
00:37:50,909 --> 00:37:51,940
Yes.
535
00:37:52,579 --> 00:37:54,079
I have deeply repented.
536
00:37:54,510 --> 00:37:56,849
I will not act rashly again.
537
00:37:58,079 --> 00:38:00,519
Your face tells me those are all lies.
538
00:38:03,420 --> 00:38:04,489
Leave for Guizhou.
539
00:38:05,920 --> 00:38:06,920
Excuse me?
540
00:38:06,920 --> 00:38:08,760
The temporary government officer
has agreed.
541
00:38:09,230 --> 00:38:10,329
Go to Guizhou.
542
00:38:11,190 --> 00:38:12,730
- I refuse!
- Get down!
543
00:38:12,730 --> 00:38:14,900
Who are you to kick me out?
544
00:38:14,900 --> 00:38:16,929
- You little...
- How can you take away...
545
00:38:16,929 --> 00:38:18,929
the right to fight from me?
546
00:38:20,969 --> 00:38:23,010
- This is an order.
- My lord!
547
00:38:23,010 --> 00:38:25,269
I know very well why you came here.
548
00:38:26,409 --> 00:38:30,309
This is the first place
the Khitan will reach.
549
00:38:31,409 --> 00:38:32,880
And you wish...
550
00:38:33,079 --> 00:38:35,449
to get revenge for your father
as soon as possible.
551
00:38:36,050 --> 00:38:37,090
However,
552
00:38:37,349 --> 00:38:40,789
acting unruly will get you nothing.
553
00:38:43,389 --> 00:38:45,289
What are you going on about?
554
00:38:45,630 --> 00:38:47,329
Do not blindly take a guess.
555
00:38:47,800 --> 00:38:49,230
How do I get my revenge?
556
00:38:50,130 --> 00:38:53,269
What must I do so that
my late father comes back alive?
557
00:38:54,099 --> 00:38:56,469
I simply want to kill those jerks.
558
00:38:56,610 --> 00:38:59,179
Beheading those Khitans first
and the most...
559
00:38:59,179 --> 00:39:01,639
and wiping them out
is all that I want to do.
560
00:39:05,050 --> 00:39:06,820
You are truly insane.
561
00:39:06,820 --> 00:39:08,250
If you realize that,
562
00:39:09,820 --> 00:39:12,219
do not think of sending me to Guizhou.
563
00:39:12,659 --> 00:39:14,360
I will kill you if I must...
564
00:39:14,360 --> 00:39:16,389
to stay here in Heunghwajin.
565
00:39:16,389 --> 00:39:18,190
Mind your manners!
566
00:39:18,190 --> 00:39:19,300
You!
567
00:39:25,969 --> 00:39:27,869
- Stop right there!
- No!
568
00:39:34,409 --> 00:39:36,409
The Khitan will go to Guizhou.
569
00:39:36,480 --> 00:39:39,050
- What?
- They might invade Guizhou first...
570
00:39:39,320 --> 00:39:40,750
and not Heunghwajin.
571
00:39:41,380 --> 00:39:42,380
If not,
572
00:39:42,380 --> 00:39:45,119
they will take the path to Guizhou
to avoid Heunghwajin...
573
00:39:45,389 --> 00:39:47,289
when they retreat.
574
00:39:53,829 --> 00:39:55,059
Go to Guizhou.
575
00:39:55,460 --> 00:39:59,139
Guizhou needs at least one crazy man
like you.
576
00:40:10,309 --> 00:40:12,050
It is a written directive
from Officer Kang.
577
00:40:13,449 --> 00:40:14,750
Give this to the Defense Commander
in Guizhou.
578
00:40:18,789 --> 00:40:20,460
Why are you hesitating?
579
00:40:21,090 --> 00:40:23,260
Now that you know the Khitan
are heading to Guizhou,
580
00:40:23,460 --> 00:40:24,829
are you scared?
581
00:40:24,929 --> 00:40:26,000
Fine.
582
00:40:27,059 --> 00:40:29,730
If that is the reason you are sending me,
I will go.
583
00:40:38,969 --> 00:40:41,280
Gosh. That punk.
584
00:40:43,510 --> 00:40:46,349
But do you truly believe that...
585
00:40:46,519 --> 00:40:48,949
the Khitan will go to Guizhou?
586
00:40:50,349 --> 00:40:51,650
I hope not.
587
00:40:52,320 --> 00:40:53,360
Pardon?
588
00:41:14,440 --> 00:41:16,079
You sure took your time
to include every detail.
589
00:41:17,150 --> 00:41:20,449
Is it necessary for you
to be this thorough?
590
00:41:21,519 --> 00:41:23,989
We must fear time the most.
591
00:41:24,519 --> 00:41:27,320
All the people in Goryeo were
once in indescribable pain.
592
00:41:27,320 --> 00:41:29,829
But it can be forgotten as time passes by.
593
00:41:30,789 --> 00:41:34,860
That is why I wish to leave
every detail in writing.
594
00:41:34,860 --> 00:41:36,599
(Kim Jong Hyun)
595
00:41:42,139 --> 00:41:46,340
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
596
00:41:49,349 --> 00:41:50,909
How can you be certain?
597
00:41:50,909 --> 00:41:54,119
That is the true nature
of nomads on horses.
598
00:41:54,650 --> 00:41:56,219
To farmers and settlers
who put down roots,
599
00:41:56,219 --> 00:41:57,750
living means to protect themselves.
600
00:41:57,889 --> 00:42:01,219
But to them,
living means to invade and conquer.
601
00:42:01,219 --> 00:42:04,389
Then when do you think
they will invade us again?
602
00:42:05,630 --> 00:42:07,360
It will not be long.
603
00:42:07,530 --> 00:42:10,969
I am certain they are looking for a way
to justify their future invasion now.
604
00:42:11,170 --> 00:42:13,869
The moment they find an excuse
as small as a feather,
605
00:42:13,869 --> 00:42:16,110
they will surely raise an army.
606
00:42:28,719 --> 00:42:31,489
(Shangjing, the capital city
of the Khitan Empire)
607
00:42:35,019 --> 00:42:36,760
(Empress Dowager Chengtian)
608
00:42:39,929 --> 00:42:42,460
(Yelu Longxu,
the 6th Emperor of the Khitan Empire)
609
00:42:45,699 --> 00:42:49,969
Goryeo does not obey anyone.
610
00:42:50,139 --> 00:42:52,940
They even promised to be loyal to you,
611
00:42:53,780 --> 00:42:55,610
but they sent an envoy
to the Song Empire...
612
00:42:55,610 --> 00:42:59,150
and suggested that
they attack our empire together.
613
00:42:59,719 --> 00:43:01,550
We must conquer them...
614
00:43:03,190 --> 00:43:05,050
before it is too late.
615
00:43:06,219 --> 00:43:09,429
However, Her Highness is ill now.
616
00:43:09,429 --> 00:43:11,329
Please delay...
617
00:43:11,329 --> 00:43:13,760
your conquest of Goryeo
for the time being.
618
00:43:18,030 --> 00:43:19,099
My mother...
619
00:43:20,340 --> 00:43:23,340
has dedicated her life to our empire.
620
00:43:23,869 --> 00:43:26,210
She was always the first
to lead us on her horse...
621
00:43:26,210 --> 00:43:28,340
and conquered numerous territories.
622
00:43:29,110 --> 00:43:30,110
From now on,
623
00:43:31,380 --> 00:43:32,780
I will...
624
00:43:33,880 --> 00:43:35,920
shoulder her heavy burden.
625
00:43:41,519 --> 00:43:42,860
I, your son,
626
00:43:44,090 --> 00:43:45,590
will conquer Goryeo...
627
00:43:47,030 --> 00:43:49,030
and make you happy.
628
00:43:49,599 --> 00:43:50,800
Your Majesty.
629
00:43:51,429 --> 00:43:52,500
However,
630
00:43:52,800 --> 00:43:56,239
we do not have a way
to justify starting a war now.
631
00:43:59,780 --> 00:44:00,980
You must find a way.
632
00:44:01,639 --> 00:44:04,909
Even if you must search the sand grains
along the Ganges to find it,
633
00:44:05,480 --> 00:44:06,980
you must find it no matter what.
634
00:44:07,650 --> 00:44:09,519
Understood, Your Majesty.
635
00:44:14,460 --> 00:44:17,829
Before my mother leaves
to the Western Paradise,
636
00:44:17,989 --> 00:44:19,059
I will conquer...
637
00:44:21,159 --> 00:44:22,559
Goryeo no matter what.
638
00:44:26,099 --> 00:44:29,539
The Khitan Empress Dowager
has fallen sick again.
639
00:44:30,110 --> 00:44:33,139
It is my speculation that
she will stop acting as a regent.
640
00:44:33,440 --> 00:44:36,909
Then it means it will be the era
of the Khitan Emperor.
641
00:44:38,110 --> 00:44:41,050
That just means we are getting
that much closer to a war.
642
00:44:41,449 --> 00:44:44,150
So far, he has been
in the shadow of his mother.
643
00:44:44,320 --> 00:44:47,119
But he will try
to come out of the shadow now...
644
00:44:47,119 --> 00:44:50,659
and prove to the world
that he is indeed the emperor.
645
00:44:52,130 --> 00:44:54,460
To make things worse,
the Emperor secretly feels threatened...
646
00:44:54,460 --> 00:44:56,699
that we might possibly attack them
with the Song Empire.
647
00:44:56,869 --> 00:44:59,130
To stop that from happening,
648
00:44:59,469 --> 00:45:01,400
he will try to take over
Goryeo completely.
649
00:45:06,309 --> 00:45:07,380
Your Majesty.
650
00:45:07,679 --> 00:45:11,150
The Khitan Emperor's mother
is ill in bed now.
651
00:45:11,449 --> 00:45:13,820
Allow us to send an envoy,
wish her a good recovery,
652
00:45:13,820 --> 00:45:17,449
and offer comforting words to the Emperor.
653
00:45:17,550 --> 00:45:19,420
It will be a good chance...
654
00:45:19,420 --> 00:45:23,059
to reignite the bond
between the Khitan Empire and Goryeo.
655
00:45:23,329 --> 00:45:26,699
We will instruct the envoy to observe
their movements as well.
656
00:45:26,699 --> 00:45:29,599
If that is your opinion,
657
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
I shall allow it.
658
00:45:33,440 --> 00:45:35,639
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
659
00:45:37,769 --> 00:45:40,409
How is the preparation
for tonight's banquet going?
660
00:45:40,539 --> 00:45:43,250
We have invited the elderly
over 80 years old and their families...
661
00:45:43,250 --> 00:45:45,550
residing in Gaegyeong to the palace.
662
00:45:46,250 --> 00:45:48,480
They will admire
the lotus lanterns with you...
663
00:45:48,679 --> 00:45:50,750
and enjoy the banquet.
664
00:45:51,719 --> 00:45:52,750
Yes.
665
00:45:53,519 --> 00:45:56,190
This is my banquet for the people.
666
00:45:56,190 --> 00:45:59,760
Make sure nothing is lacking
at the banquet.
667
00:46:00,099 --> 00:46:02,329
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
668
00:46:11,869 --> 00:46:14,079
The deed will be done tonight.
669
00:46:16,010 --> 00:46:17,909
A son who goes
against his mother's wish...
670
00:46:17,909 --> 00:46:20,380
ought to face caning
to teach him a lesson.
671
00:46:21,480 --> 00:46:24,449
After this, His Majesty will become
an obedient son once again...
672
00:46:24,750 --> 00:46:27,190
and come back to your embrace.
673
00:46:31,289 --> 00:46:33,630
I do not wish to see him hurt.
674
00:46:36,030 --> 00:46:37,699
Of course, not.
675
00:46:38,869 --> 00:46:40,340
Please do not worry.
676
00:46:41,900 --> 00:46:45,809
Tell them to put an end to the deed
regarding Prince Daeryangwon as well.
677
00:46:46,340 --> 00:46:48,039
Have them know that
if it is not done by tonight,
678
00:46:48,039 --> 00:46:49,750
they will not be forgiven.
679
00:46:50,380 --> 00:46:52,010
Yes, Your Highness.
680
00:46:56,550 --> 00:46:57,820
Burn the mountain!
681
00:46:59,449 --> 00:47:00,789
- Gosh. What?
- The mountain?
682
00:47:00,960 --> 00:47:02,389
Our leaders are upset.
683
00:47:03,360 --> 00:47:05,489
We must eliminate Prince Daeryangwon
even if it means...
684
00:47:05,489 --> 00:47:07,230
we burn down Mount Samgak.
685
00:47:07,800 --> 00:47:09,360
Make haste now!
686
00:47:09,360 --> 00:47:10,369
- Understood!
- Understood!
687
00:47:11,500 --> 00:47:12,530
Go!
688
00:47:18,010 --> 00:47:20,110
Does she mean we are
to burn down Prince Daeryangwon?
689
00:47:20,539 --> 00:47:22,340
Why do you care?
690
00:47:22,340 --> 00:47:25,280
Stab him or burn him.
In the end, he will be dead all the same.
691
00:47:26,079 --> 00:47:27,449
We will be punished for this.
692
00:47:28,219 --> 00:47:29,280
What?
693
00:47:30,349 --> 00:47:31,949
Let us begin here!
694
00:47:31,949 --> 00:47:33,789
Everyone,
stand against the direction of the wind.
695
00:47:36,059 --> 00:47:37,630
Prince Daeryangwon carries
the bloodline of the Dragon.
696
00:47:38,130 --> 00:47:39,429
So killing him...
697
00:47:39,559 --> 00:47:41,659
would enrage the Dragon,
and we will face lightning.
698
00:47:41,659 --> 00:47:43,429
Our bodies will burn instantly,
leaving us dead.
699
00:47:44,329 --> 00:47:46,369
Gosh.
Do you honestly believe that nonsense?
700
00:47:46,369 --> 00:47:47,739
It may not be nonsense.
701
00:47:47,739 --> 00:47:49,139
Gosh. You are frustrating.
702
00:47:49,139 --> 00:47:51,039
All right. Let us begin.
703
00:47:51,940 --> 00:47:52,980
Gosh.
704
00:48:08,889 --> 00:48:11,159
See? The Dragon is furious.
705
00:48:11,730 --> 00:48:12,730
The Dragon is furious.
706
00:48:13,860 --> 00:48:14,929
Oh, no.
707
00:48:22,170 --> 00:48:25,940
Tell us where Prince Daeryangwon is now.
708
00:48:28,210 --> 00:48:29,309
We do not know.
709
00:48:30,750 --> 00:48:32,679
How could we answer a question
we do not have an answer for?
710
00:48:32,679 --> 00:48:36,449
Then at least tell us
where he might be hiding.
711
00:48:36,449 --> 00:48:37,719
If you do not tell us,
712
00:48:38,519 --> 00:48:40,219
the boy monk will be the first to die.
713
00:48:42,559 --> 00:48:44,590
Please spare me!
714
00:48:44,590 --> 00:48:45,659
Stop it!
715
00:48:46,360 --> 00:48:48,460
How dare you threaten to kill him
in front of the Buddha?
716
00:48:48,460 --> 00:48:51,900
If you want the boy to live, tell us.
717
00:48:52,199 --> 00:48:53,500
Court Lady Choi!
718
00:48:54,969 --> 00:48:56,070
Now!
719
00:48:56,409 --> 00:48:57,610
- Gosh.
- No.
720
00:48:58,110 --> 00:49:00,780
I will put an end to everything
before the morning dawns.
721
00:49:01,110 --> 00:49:03,650
If I have to kill all of you to end this,
so be it.
722
00:49:03,650 --> 00:49:05,309
I will finish the job no matter what!
723
00:49:15,920 --> 00:49:17,289
Where are you hiding?
724
00:49:18,090 --> 00:49:19,389
Come out at once!
725
00:49:20,059 --> 00:49:23,230
If you do not show yourself,
all the monks will die.
726
00:49:23,829 --> 00:49:25,469
The boy monk will be the first to die.
727
00:49:25,829 --> 00:49:27,869
That kid will be the first one
to get killed!
728
00:49:29,199 --> 00:49:30,570
How many people must die...
729
00:49:31,070 --> 00:49:33,010
just so you can live?
730
00:49:34,579 --> 00:49:36,750
Come out at once. Come on!
731
00:49:40,119 --> 00:49:41,179
That is enough.
732
00:49:42,280 --> 00:49:43,420
The Dragon is angry.
733
00:49:43,420 --> 00:49:45,389
You saw it with your own eyes.
734
00:49:45,590 --> 00:49:47,260
If we keep trying to kill
the Dragon's descendant,
735
00:49:47,260 --> 00:49:48,659
we do not know what kind
of disaster will befall us.
736
00:49:49,590 --> 00:49:51,360
Stop spewing such ominous nonsense.
737
00:49:51,360 --> 00:49:52,989
If you are afraid, you can stop here.
738
00:49:53,900 --> 00:49:56,699
I will find him by myself
and move up in the world.
739
00:50:14,820 --> 00:50:15,920
Prince Daeryangwon.
740
00:50:16,619 --> 00:50:17,690
Do not leave.
741
00:50:19,320 --> 00:50:20,420
Do not be afraid.
742
00:50:20,659 --> 00:50:23,329
I am the one who should be afraid.
743
00:50:28,199 --> 00:50:30,670
I implore you to help me.
744
00:50:34,300 --> 00:50:35,900
I will never forget your kindness.
745
00:50:36,670 --> 00:50:39,309
As the Dragon's descendant,
I give you my word.
746
00:50:40,010 --> 00:50:41,239
Please help me.
747
00:50:42,480 --> 00:50:43,610
Help you, how?
748
00:50:47,579 --> 00:50:48,780
Where are you?
749
00:50:49,849 --> 00:50:51,090
Come out at once!
750
00:50:52,289 --> 00:50:55,090
Darn it. I cannot see a thing.
751
00:50:56,489 --> 00:50:59,130
Hey, you!
We already combed through that area.
752
00:50:59,289 --> 00:51:00,599
Go the other way!
753
00:51:09,699 --> 00:51:11,110
(Temple Samcheon)
754
00:51:15,809 --> 00:51:17,579
(Temple Samcheon)
755
00:51:28,820 --> 00:51:31,659
Please make sure His Majesty gets this.
756
00:51:31,789 --> 00:51:32,860
Yes, Your Highness.
757
00:51:43,340 --> 00:51:45,670
We combed through the entire mountain
while shouting his name,
758
00:51:46,579 --> 00:51:47,940
but he did not reveal himself.
759
00:51:48,139 --> 00:51:50,750
Prince Daeryangwon abandoned all of you.
760
00:51:51,849 --> 00:51:53,280
Now, tell me.
761
00:51:53,619 --> 00:51:55,219
Where is Prince Daeryangwon?
762
00:51:58,519 --> 00:51:59,519
Is that your answer?
763
00:52:00,590 --> 00:52:01,590
Fine.
764
00:52:02,219 --> 00:52:03,829
- Behead him.
- Yes, madam.
765
00:52:06,730 --> 00:52:07,730
Stop!
766
00:52:08,559 --> 00:52:09,659
Stop at once!
767
00:52:09,659 --> 00:52:12,599
Monk, please help me. Please save me!
768
00:52:13,639 --> 00:52:14,639
Stop at once!
769
00:52:16,570 --> 00:52:18,269
- Your Highness.
- Your Highness.
770
00:52:19,210 --> 00:52:20,239
Stop.
771
00:52:24,780 --> 00:52:25,909
I am here.
772
00:52:27,579 --> 00:52:29,150
You showed yourself, at last.
773
00:52:29,380 --> 00:52:30,989
How impressive.
774
00:52:31,219 --> 00:52:34,320
Were you that worried about these monks?
775
00:52:34,690 --> 00:52:37,659
Did you want to save them that much?
776
00:52:37,789 --> 00:52:39,190
No, I came back to save you.
777
00:52:40,429 --> 00:52:41,429
I beg your pardon?
778
00:52:41,760 --> 00:52:44,300
I came back to save everyone here.
779
00:52:44,429 --> 00:52:45,929
What on earth do you mean?
780
00:52:45,929 --> 00:52:47,170
I have let His Majesty know...
781
00:52:48,039 --> 00:52:49,570
what is going on here.
782
00:52:54,039 --> 00:52:56,039
(Temple Samcheon)
783
00:52:56,039 --> 00:52:59,210
Now, His Majesty knows everything.
784
00:52:59,349 --> 00:53:01,320
He now knows who is here
at Temple Sinhyeol...
785
00:53:01,320 --> 00:53:02,820
and what you are after.
786
00:53:03,320 --> 00:53:04,550
He knows everything now.
787
00:53:05,250 --> 00:53:06,590
If you still do not care,
788
00:53:06,590 --> 00:53:08,460
you may go ahead and behead me at once.
789
00:53:10,130 --> 00:53:11,190
Do you...
790
00:53:12,559 --> 00:53:13,900
expect me to believe that?
791
00:53:15,159 --> 00:53:17,769
Well, even if you managed
to send a messenger,
792
00:53:17,869 --> 00:53:19,699
how could His Majesty
who is in Gaegyeong...
793
00:53:19,699 --> 00:53:23,340
save you now, Prince Daeryangwon?
794
00:53:23,409 --> 00:53:25,110
He will not be able to save me.
795
00:53:25,269 --> 00:53:29,010
However, he will never forgive those...
796
00:53:29,510 --> 00:53:31,179
who killed the Dragon's last descendant.
797
00:53:31,380 --> 00:53:33,320
He will search the whole country...
798
00:53:33,320 --> 00:53:35,820
to track down every single person
who was here.
799
00:53:38,920 --> 00:53:40,360
Do not be concerned!
800
00:53:41,789 --> 00:53:45,090
The Queen Dowager will protect us.
801
00:53:45,960 --> 00:53:47,659
Do you truly think so?
802
00:53:47,929 --> 00:53:51,869
Do you believe that the Queen Dowager
will defend you and protect you?
803
00:53:51,869 --> 00:53:53,469
Do you truly believe...
804
00:53:53,670 --> 00:53:55,639
that she will admit her wrongs
in front of the people?
805
00:53:58,110 --> 00:53:59,670
I would call it vain hope.
806
00:53:59,980 --> 00:54:03,710
No one in Goryeo can forgive those
who hurt...
807
00:54:04,750 --> 00:54:05,780
the Dragon's descendants.
808
00:54:06,280 --> 00:54:09,550
She will make you take the fall
for everything...
809
00:54:09,949 --> 00:54:11,750
and give you a harsher punishment.
810
00:54:13,090 --> 00:54:15,119
I suggest you give up everything now...
811
00:54:15,260 --> 00:54:16,730
and leave this temple.
812
00:54:17,090 --> 00:54:18,130
If you do that,
813
00:54:19,090 --> 00:54:20,599
I will pretend this never happened.
814
00:54:22,699 --> 00:54:24,969
I will be in the sermon hall.
I suggest you make a wise decision.
815
00:54:25,329 --> 00:54:26,699
We will either...
816
00:54:27,239 --> 00:54:28,300
live together...
817
00:54:29,440 --> 00:54:30,570
or die together, all of us.
818
00:54:32,670 --> 00:54:34,809
Save us, the merciful Buddha.
819
00:54:43,550 --> 00:54:44,789
Let us go inside.
820
00:54:45,449 --> 00:54:46,489
Yes, Your Highness.
821
00:54:47,460 --> 00:54:49,360
All right. Come on, Beob Gong.
822
00:54:50,960 --> 00:54:51,960
Your Highness.
823
00:54:53,460 --> 00:54:57,400
Did you truly send a messenger
to His Majesty?
824
00:54:58,030 --> 00:55:00,269
How would I believe you?
825
00:55:00,400 --> 00:55:01,639
I am the Dragon's descendant.
826
00:55:02,940 --> 00:55:04,340
That is why it was possible.
827
00:55:10,849 --> 00:55:11,849
Let us go.
828
00:55:23,489 --> 00:55:25,289
- Court Lady Choi.
- What is it?
829
00:55:25,889 --> 00:55:27,730
When I was looking down
from the mountain earlier,
830
00:55:27,730 --> 00:55:29,460
I saw three torches that were on the move.
831
00:55:29,599 --> 00:55:30,599
What?
832
00:55:31,030 --> 00:55:32,469
They came out of Temple Samcheon...
833
00:55:32,469 --> 00:55:34,070
and ran in the direction of Gaegyeong.
834
00:55:54,460 --> 00:55:55,489
Your Highness.
835
00:55:57,429 --> 00:55:58,690
Do not worry.
836
00:56:00,130 --> 00:56:02,230
The Buddha will keep us safe.
837
00:56:02,860 --> 00:56:04,199
I have done...
838
00:56:05,400 --> 00:56:06,739
everything I could.
839
00:56:08,139 --> 00:56:09,300
Now, everything depends...
840
00:56:10,610 --> 00:56:12,539
on His Majesty.
841
00:56:16,750 --> 00:56:18,949
Save us, the merciful Buddha.
842
00:56:49,539 --> 00:56:50,909
What a spectacular sight.
843
00:57:03,320 --> 00:57:04,530
Let us dance.
844
00:57:05,289 --> 00:57:07,230
- This is nice.
- Yes.
845
00:57:07,500 --> 00:57:08,860
How nice.
846
00:57:15,139 --> 00:57:17,610
- Oh, my.
- Look at that.
847
00:57:17,840 --> 00:57:19,769
How fancy.
848
00:57:21,809 --> 00:57:24,380
- Let us have fun.
- This is great.
849
00:57:31,519 --> 00:57:33,960
Mother, they are so pretty.
850
00:57:34,960 --> 00:57:36,719
Come down carefully, please.
851
00:57:56,280 --> 00:57:57,710
This is mesmerizing.
852
00:57:58,550 --> 00:58:01,650
- Oh, my. I am mesmerized.
- Amazing.
853
00:58:01,650 --> 00:58:03,750
Incredible!
854
00:58:08,489 --> 00:58:11,429
Long live the Emperor!
855
00:58:11,429 --> 00:58:13,260
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
856
00:58:13,260 --> 00:58:16,530
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
857
00:58:16,530 --> 00:58:18,869
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
858
00:58:19,400 --> 00:58:21,739
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
859
00:58:22,539 --> 00:58:25,039
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
860
00:58:25,369 --> 00:58:27,880
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
861
00:58:28,610 --> 00:58:30,980
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
862
00:58:31,480 --> 00:58:33,949
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
863
00:58:34,619 --> 00:58:35,780
Thank you all...
864
00:58:36,650 --> 00:58:38,719
for accepting my invitation.
865
00:58:39,619 --> 00:58:40,860
I am truly grateful.
866
00:58:41,920 --> 00:58:45,159
May everyone live a long life
full of health!
867
00:58:45,159 --> 00:58:47,059
- Hurrah!
- Hurrah!
868
00:58:47,260 --> 00:58:49,760
- Hurrah!
- Hurrah!
869
00:58:50,059 --> 00:58:52,300
- Hurrah!
- Hurrah!
870
00:58:52,300 --> 00:58:54,900
- Gosh, look!
- What is going on over there?
871
00:58:55,500 --> 00:58:58,170
- What is that?
- What is going on?
872
00:58:58,409 --> 00:59:00,610
- What is happening?
- What is it?
873
00:59:00,610 --> 00:59:02,679
- My goodness.
- What is going on?
874
00:59:03,480 --> 00:59:04,710
What is happening?
875
00:59:16,389 --> 00:59:18,460
What should we do with him? He...
876
00:59:18,730 --> 00:59:19,789
Your Majesty!
877
00:59:21,800 --> 00:59:23,929
Oh, no. The fire...
878
00:59:23,929 --> 00:59:25,130
- Your Majesty.
- The fire!
879
00:59:25,130 --> 00:59:27,840
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
880
00:59:27,840 --> 00:59:30,099
- Go and block the path at once!
- Yes, sir.
881
00:59:30,099 --> 00:59:32,710
- Do something!
- Your Majesty, you must leave.
882
00:59:33,309 --> 00:59:34,380
This way, Your Majesty.
883
00:59:40,320 --> 00:59:41,380
Come this way, Your Majesty.
884
00:59:42,619 --> 00:59:43,619
Your Majesty!
885
00:59:44,320 --> 00:59:45,820
Leave now!
886
00:59:46,250 --> 00:59:48,659
Everyone, leave!
887
00:59:51,690 --> 00:59:52,760
That way, Your Majesty.
888
00:59:53,360 --> 00:59:55,730
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
889
00:59:56,000 --> 00:59:58,269
- Your Majesty.
- We must get out of here.
890
00:59:58,599 --> 01:00:00,170
- Your Majesty.
- We must get out of here.
891
01:00:00,170 --> 01:00:01,969
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
892
01:00:06,980 --> 01:00:07,980
Your Majesty.
893
01:00:09,110 --> 01:00:10,550
Your Majesty.
894
01:00:10,949 --> 01:00:12,610
Not there. We must go that way!
895
01:00:13,980 --> 01:00:16,449
Your Majesty, you must keep walking.
896
01:00:17,650 --> 01:00:18,719
Move!
897
01:00:29,360 --> 01:00:30,469
Your Majesty.
898
01:00:35,969 --> 01:00:39,610
(Korea-Khitan War)
899
01:01:13,070 --> 01:01:15,280
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
900
01:01:15,280 --> 01:01:18,050
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
901
01:01:18,050 --> 01:01:19,610
and taken over the palace.
902
01:01:19,780 --> 01:01:21,320
Please do not be foolish.
903
01:01:21,320 --> 01:01:23,050
His Majesty knows everything!
904
01:01:23,050 --> 01:01:25,550
His Majesty has passed away.
905
01:01:25,550 --> 01:01:28,360
How dare you try to manipulate me?
906
01:01:28,489 --> 01:01:31,190
Your Majesty,
Officer Kang has risen to rebellion.
907
01:01:32,460 --> 01:01:34,659
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.