All language subtitles for KoreaKhitan.War.S01E01.WEB-DL.Viki.en-W1Z4RD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,069 (This program is sponsored by the Ministry of Science and ICT...) 2 00:00:02,069 --> 00:00:03,509 (under the Broadcasting Communications Development Funding Program.) 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,879 (This drama is based on historical events,) 4 00:00:05,879 --> 00:00:07,110 (but some details may be different from historical facts.) 5 00:00:07,110 --> 00:00:08,349 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:10,679 --> 00:00:13,150 At the beginning of the tenth century in East Asia, 7 00:00:13,150 --> 00:00:15,220 the Khitan people rose like wildfire... 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,219 and began to conquer the surrounding areas one by one. 9 00:00:18,219 --> 00:00:21,429 With their extremely mobile mounted troops, 10 00:00:21,559 --> 00:00:23,030 the Khitans destroyed Balhae, 11 00:00:23,460 --> 00:00:26,500 built an empire that covered all regions from Liaodong to Mongolia, 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,129 and became the dominant military power... 13 00:00:28,129 --> 00:00:30,870 in East Asia, with an army stronger than Song's. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,640 And the Khitans were now... 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,240 eyeing Goryeo as their next target. 16 00:00:37,009 --> 00:00:38,840 (Guizhou in 1019, Goryeo Army's 1st line of defense) 17 00:00:45,780 --> 00:00:47,320 - Throw! - Throw! 18 00:00:47,820 --> 00:00:48,950 Throw it! 19 00:00:55,429 --> 00:00:56,899 Keep pushing! 20 00:00:56,899 --> 00:00:58,929 - We cannot. - We are stuck! 21 00:00:58,929 --> 00:01:00,530 What should we do? 22 00:01:03,299 --> 00:01:04,569 Wipe them out! 23 00:01:05,400 --> 00:01:06,469 Charge! 24 00:01:06,469 --> 00:01:08,709 - Push! - Push! 25 00:01:08,709 --> 00:01:10,340 Push! 26 00:01:10,340 --> 00:01:11,540 Charge! 27 00:01:12,579 --> 00:01:13,680 Push! 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,049 Charge! 29 00:01:16,879 --> 00:01:18,980 - Push! - We will wipe them out! 30 00:01:18,980 --> 00:01:20,049 Push! 31 00:01:20,650 --> 00:01:23,519 - Go! - Whack them all! 32 00:01:24,560 --> 00:01:26,189 The war wagon has stopped! 33 00:01:26,189 --> 00:01:28,390 The war wagon has stopped! 34 00:01:29,489 --> 00:01:31,129 The war wagon has stopped. 35 00:01:31,329 --> 00:01:34,200 The enemies mobilized their cavalry unit. 36 00:01:37,500 --> 00:01:39,040 War brings opportunities! 37 00:01:39,239 --> 00:01:41,140 Let us shout together as we push! 38 00:01:42,209 --> 00:01:45,109 - To our success! - To our success! 39 00:02:01,689 --> 00:02:02,890 No, go away. 40 00:02:03,659 --> 00:02:04,799 Darn it. 41 00:02:17,240 --> 00:02:18,539 My stomach... 42 00:02:19,409 --> 00:02:20,449 Kill them. 43 00:02:25,580 --> 00:02:28,919 Come on. Hurry! Get moving! 44 00:02:30,050 --> 00:02:31,960 Get started. We must get started now. 45 00:02:33,789 --> 00:02:35,930 Hey, go! 46 00:02:41,330 --> 00:02:43,199 We cannot do it. They are already here. 47 00:02:43,469 --> 00:02:44,840 Hew them with your tools! 48 00:02:44,969 --> 00:02:46,240 You too. Pick up your ax! 49 00:02:46,240 --> 00:02:47,840 - Hewing attack! - Hewing attack! 50 00:02:48,310 --> 00:02:50,340 - Pick up your tools! - Hewing attack! 51 00:03:29,449 --> 00:03:30,849 Charge! 52 00:03:32,280 --> 00:03:34,520 - Turn the wagon around. - Charge! 53 00:03:34,520 --> 00:03:36,189 - Charge! - Charge! 54 00:03:47,669 --> 00:03:49,000 - We broke through the frontline. - The square formation. 55 00:03:49,000 --> 00:03:50,129 The square formation. 56 00:03:50,300 --> 00:03:52,300 Square! 57 00:03:52,439 --> 00:03:54,310 - Square! - Square! 58 00:03:54,310 --> 00:03:56,069 Square! 59 00:03:57,479 --> 00:03:58,610 Square! 60 00:03:58,610 --> 00:04:01,879 Square! 61 00:04:02,509 --> 00:04:04,349 - Square! - Square! 62 00:04:05,219 --> 00:04:07,090 Square! 63 00:04:15,159 --> 00:04:16,490 We have got... 64 00:04:16,959 --> 00:04:18,230 nothing to lose! 65 00:04:18,230 --> 00:04:21,199 We must do this to survive! 66 00:04:21,199 --> 00:04:22,230 - Here. - Go! 67 00:04:31,009 --> 00:04:35,180 They look like a scared turtle with its head tucked in. 68 00:04:35,579 --> 00:04:36,879 They are finished now. 69 00:04:37,180 --> 00:04:39,920 Mobilize the entire second infantry. 70 00:04:40,120 --> 00:04:41,889 We will use the hole in the frontline... 71 00:04:42,250 --> 00:04:45,019 to attack Goryeo's main forces. 72 00:04:45,620 --> 00:04:48,029 Kill Goryeo! 73 00:04:50,360 --> 00:04:53,029 - Kill them! - Kill them! 74 00:04:57,639 --> 00:04:59,240 They broke through the first line of defense. 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,300 (Goryeo Army's 2nd line of defense) 76 00:05:00,300 --> 00:05:01,670 We will die soon. 77 00:05:01,769 --> 00:05:02,839 No! 78 00:05:03,540 --> 00:05:05,339 They will break through soon! 79 00:05:05,579 --> 00:05:06,980 Run! 80 00:05:06,980 --> 00:05:08,910 - Recover position! - Run! 81 00:05:09,949 --> 00:05:12,720 Recover position! 82 00:05:13,019 --> 00:05:15,089 Recover position at once! 83 00:05:16,149 --> 00:05:17,660 They broke through the first line of defense. 84 00:05:17,660 --> 00:05:18,660 Darn it. 85 00:05:18,660 --> 00:05:20,120 Maybe we should run away too. 86 00:05:20,120 --> 00:05:21,589 They broke through the first line of defense! 87 00:05:24,230 --> 00:05:25,430 Recover position! 88 00:05:26,129 --> 00:05:27,769 We should track down everyone who has run away... 89 00:05:29,300 --> 00:05:30,740 and behead them. 90 00:05:31,139 --> 00:05:34,970 If not, the battle line will collapse completely. 91 00:05:35,339 --> 00:05:38,740 Please issue an order to behead them right away. 92 00:05:38,879 --> 00:05:40,339 Please issue the order at once... 93 00:05:40,879 --> 00:05:43,110 Commander, where are you going? 94 00:05:43,110 --> 00:05:45,019 Commander! 95 00:05:45,379 --> 00:05:46,920 Move! You little... 96 00:05:46,920 --> 00:05:48,319 Darn you! 97 00:05:50,519 --> 00:05:52,160 - Move! - Where are you going? 98 00:05:52,160 --> 00:05:53,790 - Follow me. - What should we do? 99 00:06:47,980 --> 00:06:49,610 Goryeo will not die. 100 00:06:51,279 --> 00:06:53,250 Goryeo will win. 101 00:06:54,649 --> 00:06:56,290 Goryeo will not die. 102 00:06:58,160 --> 00:06:59,990 Goryeo will win. 103 00:07:01,990 --> 00:07:04,100 Goryeo will not die. 104 00:07:05,129 --> 00:07:07,029 Goryeo will win. 105 00:07:08,500 --> 00:07:10,639 Goryeo will not die. 106 00:07:11,470 --> 00:07:13,500 Goryeo will win. 107 00:07:14,569 --> 00:07:17,040 Goryeo will not die. 108 00:07:37,829 --> 00:07:38,930 Commander. 109 00:07:39,129 --> 00:07:40,730 The cataphract is here! 110 00:07:41,069 --> 00:07:42,730 The cataphract! 111 00:07:49,410 --> 00:07:52,439 Goryeo's cataphract, charge! 112 00:08:02,319 --> 00:08:04,160 All wagons. 113 00:08:05,689 --> 00:08:07,589 Charge! 114 00:08:12,459 --> 00:08:16,269 (Korea-Khitan War) 115 00:08:20,540 --> 00:08:24,610 (10 years ago) 116 00:08:30,050 --> 00:08:35,950 (1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign, Gaegyeong) 117 00:08:40,019 --> 00:08:43,090 (Episode 1) 118 00:09:03,279 --> 00:09:05,220 - We are on sale. - Excuse me. 119 00:09:05,220 --> 00:09:07,820 Come now. Have a look. 120 00:09:08,919 --> 00:09:10,519 - Everything is on sale. - Come inside. 121 00:09:10,789 --> 00:09:12,360 You cannot find this anywhere else. 122 00:09:13,120 --> 00:09:14,289 Gosh, come on. 123 00:09:14,559 --> 00:09:16,490 - Have a look. - Sir. 124 00:09:17,429 --> 00:09:18,529 What is this? 125 00:09:19,700 --> 00:09:21,970 Please come inside. 126 00:09:21,970 --> 00:09:23,970 You are welcome to look around. 127 00:09:31,379 --> 00:09:33,210 Hey. What took you so long? 128 00:09:33,210 --> 00:09:34,909 - Hurry up. - What is it? 129 00:09:39,649 --> 00:09:40,750 It is gukbap. 130 00:09:43,820 --> 00:09:45,659 Goodness, it looks nice. 131 00:10:53,320 --> 00:10:55,590 (Mokjong, 7th Emperor of Goryeo) 132 00:11:01,429 --> 00:11:03,330 (Yoo Haeng Gan) 133 00:11:03,330 --> 00:11:05,639 Your Majesty. Over there. 134 00:11:06,740 --> 00:11:10,440 The chancellors have come to spoil our banquet again. 135 00:11:25,090 --> 00:11:28,129 Your Majesty. We have come to inform you... 136 00:11:28,129 --> 00:11:30,460 of an urgent matter. 137 00:11:31,059 --> 00:11:32,230 In the northwest... 138 00:11:32,230 --> 00:11:33,730 (Yoo Jin, Junior 2nd Rank) 139 00:11:35,700 --> 00:11:36,730 Pardon? 140 00:11:38,740 --> 00:11:40,139 Right. Understood. 141 00:11:51,220 --> 00:11:53,120 What is the hurry? 142 00:11:53,120 --> 00:11:56,720 If you come to a banquet, you must have a drink first. 143 00:11:57,090 --> 00:11:58,259 Yes, Your Majesty. 144 00:11:59,120 --> 00:12:00,590 (Chae Chung Soon, Minister of Defense) 145 00:12:00,860 --> 00:12:02,460 (Choi Sa We, Senior Fourth Rank of Finance) 146 00:12:02,590 --> 00:12:05,460 Right. What is it? 147 00:12:05,960 --> 00:12:07,360 Your Majesty. 148 00:12:07,360 --> 00:12:09,299 The temporary government officer of the northwest... 149 00:12:09,830 --> 00:12:12,200 has raised another report. 150 00:12:12,840 --> 00:12:16,610 It stated that we must quickly get ready for war. 151 00:12:18,909 --> 00:12:21,809 Then get ready for it. 152 00:12:22,149 --> 00:12:23,250 Your Majesty. 153 00:12:23,750 --> 00:12:27,720 Please appoint a geographer for our military base camp. 154 00:12:27,950 --> 00:12:30,149 And the military's command... 155 00:12:37,899 --> 00:12:39,059 Look here. 156 00:12:41,970 --> 00:12:43,830 Do we not have soldiers in Goryeo? 157 00:12:44,240 --> 00:12:45,700 No, we do. 158 00:12:45,700 --> 00:12:47,200 What about generals? 159 00:12:47,909 --> 00:12:48,940 We do. 160 00:12:49,940 --> 00:12:52,210 Then what is all this commotion about? 161 00:12:54,950 --> 00:12:56,649 If the Khitan invades us, 162 00:12:56,649 --> 00:12:58,750 we can simply go and defeat them. 163 00:13:03,149 --> 00:13:05,389 Appointing who to which position... 164 00:13:05,389 --> 00:13:08,629 is your job, chancellors. 165 00:13:08,629 --> 00:13:09,730 Am I wrong? 166 00:13:09,730 --> 00:13:13,200 Your Majesty. Before that, we should send an envoy to the palace... 167 00:13:13,529 --> 00:13:16,799 and find a way to stop the war. 168 00:13:16,799 --> 00:13:20,570 That, too, is your job, chancellors. 169 00:13:24,009 --> 00:13:25,879 I may be bad at everything, 170 00:13:25,879 --> 00:13:28,379 but I am best at trusting you. No? 171 00:13:30,250 --> 00:13:32,350 Go and take care of it... 172 00:13:34,419 --> 00:13:35,419 yourselves. 173 00:13:36,889 --> 00:13:37,960 At once. 174 00:13:38,220 --> 00:13:39,820 Understood, Your Majesty. 175 00:14:07,820 --> 00:14:11,289 You will once again not get a reply. 176 00:14:11,289 --> 00:14:14,690 There cannot be one. The royal palace has become a prostitution house. 177 00:14:14,690 --> 00:14:17,330 At this rate, I doubt we will be able to fight properly. 178 00:14:18,000 --> 00:14:20,360 Rather than worrying about the enemies, 179 00:14:21,370 --> 00:14:23,870 the border commanders are worried about the royal family in Gaegyeong. 180 00:14:23,970 --> 00:14:26,139 (Kang Jo, Northwest Temporary Government Officer) 181 00:14:29,009 --> 00:14:30,039 Sir. 182 00:14:30,809 --> 00:14:32,509 I have an urgent message from Heunghwajin. 183 00:14:33,039 --> 00:14:34,039 What urgent message? 184 00:14:34,039 --> 00:14:35,850 The Khitan's scouts invaded... 185 00:14:35,850 --> 00:14:37,409 the border during the day. 186 00:14:39,519 --> 00:14:40,549 What? 187 00:14:40,549 --> 00:14:42,620 (Heunghwajin) 188 00:14:42,620 --> 00:14:43,950 (Yalu River) 189 00:14:47,159 --> 00:14:50,629 The Heunghwajin officer discovered the Khitans spying on Goryeo... 190 00:14:50,629 --> 00:14:51,929 and engaged in a battle. 191 00:15:35,110 --> 00:15:37,169 Stop. Arrest him! 192 00:15:57,429 --> 00:15:59,600 Stop! That is the Khitan's land! 193 00:15:59,600 --> 00:16:01,669 Come back! This is an order! 194 00:16:06,799 --> 00:16:10,009 And so? What happened to the one who crossed the Yalu River? 195 00:16:10,110 --> 00:16:11,840 He has become Khitan's prisoner. 196 00:16:11,980 --> 00:16:14,649 The Heunghwajin officer has asked to permit him... 197 00:16:14,649 --> 00:16:16,409 to negotiate with the Khitans. 198 00:16:16,409 --> 00:16:17,480 Darn it. 199 00:16:26,289 --> 00:16:27,320 Here they come. 200 00:16:40,100 --> 00:16:41,139 Send them back. 201 00:17:18,039 --> 00:17:20,609 I am the Khitan ghost! 202 00:17:20,609 --> 00:17:23,079 - Run away! - No! 203 00:17:24,210 --> 00:17:26,279 - It is the Khitan ghost! - Wait for me! 204 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 Hey! 205 00:17:32,289 --> 00:17:33,420 (Heunghwajin) 206 00:17:33,420 --> 00:17:34,529 (Goryeo's northernmost fortress in the Yalu River's border) 207 00:17:37,160 --> 00:17:40,130 Was I supposed to let the Khitan live? 208 00:17:40,130 --> 00:17:41,369 Shut your mouth! 209 00:17:46,099 --> 00:17:48,039 Stay silent. Do not say a word... 210 00:17:48,140 --> 00:17:50,740 before I behead you under the military command. 211 00:17:51,210 --> 00:17:52,210 Understood? 212 00:17:59,779 --> 00:18:00,849 My apologies. 213 00:18:01,490 --> 00:18:04,819 We will discipline him so he obeys the military command. 214 00:18:04,819 --> 00:18:06,059 Go easy on him. 215 00:18:06,289 --> 00:18:08,089 One must harbor such hostility... 216 00:18:08,089 --> 00:18:10,230 in order to fight against the Khitan. 217 00:18:12,259 --> 00:18:15,269 Right. So how are the Khitan's movements? 218 00:18:15,269 --> 00:18:18,240 They have already set up an outpost beyond the Yalu River. 219 00:18:18,569 --> 00:18:21,210 It seems we are on the verge of war. 220 00:18:22,269 --> 00:18:25,109 I am sure that in a few months, 221 00:18:25,539 --> 00:18:27,509 the Khitan will invade Goryeo's land. 222 00:18:29,950 --> 00:18:32,220 You cannot make such a conclusion. 223 00:18:33,250 --> 00:18:35,049 Patrolling along the borders... 224 00:18:35,049 --> 00:18:36,720 is common in any country. 225 00:18:36,720 --> 00:18:39,789 What is important is the two countries' relationship. 226 00:18:40,319 --> 00:18:43,259 Either way, Goryeo has served and has been loyal... 227 00:18:43,259 --> 00:18:44,829 to the Khitan. 228 00:18:45,000 --> 00:18:49,670 So, with what excuse will they invade Goryeo again? 229 00:18:50,200 --> 00:18:53,369 Do you mean they do not have justification? 230 00:18:53,369 --> 00:18:54,470 That is right. 231 00:18:54,470 --> 00:18:56,410 Khitan claims to be a nation of divine heritage. 232 00:18:56,410 --> 00:18:58,009 They cannot invade a loyal tributary nation... 233 00:18:58,339 --> 00:19:00,240 for no good reason. 234 00:19:00,539 --> 00:19:03,150 Then, what will the other nations... 235 00:19:03,349 --> 00:19:05,750 who pay tribute to Khitan think of them? 236 00:19:05,750 --> 00:19:08,650 As for a justification, they can look for one. 237 00:19:09,190 --> 00:19:11,720 - What? - During King Seongjong's reign, 238 00:19:11,859 --> 00:19:15,630 that was also the case when Khitan first invaded Goryeo. 239 00:19:16,430 --> 00:19:17,490 Khitan said... 240 00:19:17,630 --> 00:19:20,700 they had become the new owners of the old land of Goguryeo. 241 00:19:20,700 --> 00:19:21,799 So, they demanded... 242 00:19:22,029 --> 00:19:25,539 that Goryeo give up all of the old land of Goguryeo. 243 00:19:25,970 --> 00:19:27,299 Justification... 244 00:19:28,109 --> 00:19:29,710 comes from power. 245 00:19:31,880 --> 00:19:35,279 If one has power, one can use any excuse... 246 00:19:35,279 --> 00:19:37,279 and turn it into a justification. 247 00:19:37,279 --> 00:19:38,720 If one does not have power, 248 00:19:38,779 --> 00:19:40,920 even if you have a great cause, 249 00:19:41,390 --> 00:19:43,650 it is but a mere counter-argument. 250 00:19:44,960 --> 00:19:47,930 Well, if we must fight, we will do so. 251 00:19:48,829 --> 00:19:51,630 What reason is there for us to fear them? 252 00:19:51,930 --> 00:19:55,269 Yes. If they invade us again, 253 00:19:56,170 --> 00:19:58,369 we will take the chance to pay them back... 254 00:19:58,369 --> 00:20:00,670 for the grudge we have been holding since the last invasion ten years ago. 255 00:20:01,039 --> 00:20:02,869 Think of the people! 256 00:20:03,339 --> 00:20:06,009 There are more than tens of thousands who were taken captive back then. 257 00:20:06,240 --> 00:20:09,750 Do you know how many of them came back alive? 258 00:20:09,750 --> 00:20:11,279 It was merely a few thousand. 259 00:20:13,819 --> 00:20:16,650 This is why we only put soldiers in the care of warriors like yourselves... 260 00:20:16,650 --> 00:20:18,490 and not the people! 261 00:20:18,990 --> 00:20:20,059 Look here! 262 00:20:20,660 --> 00:20:22,490 What did you just say? 263 00:20:23,829 --> 00:20:26,000 Stop. That is enough. 264 00:20:34,470 --> 00:20:36,640 You seem to have so much energy. 265 00:20:37,140 --> 00:20:38,740 Save that energy... 266 00:20:39,140 --> 00:20:42,150 and use it when you slice off the Khitan soldiers' necks. 267 00:21:04,269 --> 00:21:05,339 Sir. 268 00:21:12,680 --> 00:21:15,849 Make sure to feed them meat soup once every ten days. 269 00:21:17,279 --> 00:21:19,480 There are often contagious diseases during this season, 270 00:21:19,779 --> 00:21:22,250 so pay special attention to the hygiene throughout the camp. 271 00:21:22,589 --> 00:21:23,920 Yes, sir. 272 00:21:24,890 --> 00:21:26,490 Heunghwajin is important. 273 00:21:27,119 --> 00:21:29,630 When the Khitan army crosses the Yalu River, 274 00:21:29,630 --> 00:21:32,400 this place, Heunghwajin, is the first to meet them. 275 00:21:33,829 --> 00:21:37,069 No matter what happens, we must keep this place safe. 276 00:21:37,269 --> 00:21:40,539 Do not worry. We are preparing ourselves to the fullest. 277 00:21:43,470 --> 00:21:45,910 I will trust you to it. 278 00:21:51,619 --> 00:21:54,420 What? Is that true? 279 00:21:54,480 --> 00:21:55,549 Yes, Your Majesty. 280 00:21:55,990 --> 00:21:57,390 In the Cheonchu Hall, 281 00:21:57,390 --> 00:21:59,490 they are already calling Kim Chi Yang's son the Crown Prince. 282 00:22:28,190 --> 00:22:29,220 Your Highness, 283 00:22:29,720 --> 00:22:32,990 His Majesty has come to Cheonchu Hall. 284 00:22:33,759 --> 00:22:36,089 (Queen Dowager Cheonchu) 285 00:22:36,089 --> 00:22:37,660 His Majesty... 286 00:22:38,130 --> 00:22:40,529 must be missing his mother again. 287 00:22:41,970 --> 00:22:43,170 Have him come here. 288 00:22:44,329 --> 00:22:46,000 Here, Your Highness? 289 00:22:46,240 --> 00:22:48,640 Yes. Quickly. 290 00:22:49,869 --> 00:22:51,109 Yes, Your Highness. 291 00:23:06,660 --> 00:23:07,690 Mother. 292 00:23:09,660 --> 00:23:11,289 Welcome, Your Majesty. 293 00:23:18,069 --> 00:23:19,740 The scent is amazing. 294 00:23:19,900 --> 00:23:23,109 I can smell flowers and grass too. 295 00:23:23,339 --> 00:23:25,039 I wish all the men of Goryeo... 296 00:23:25,509 --> 00:23:28,480 could be as sensitive as you. 297 00:23:28,509 --> 00:23:29,710 If only there were... 298 00:23:30,210 --> 00:23:33,849 one more woman who was as beautiful as you in Goryeo, 299 00:23:34,920 --> 00:23:38,759 I would not have been attracted to men. 300 00:23:40,990 --> 00:23:42,059 Your Majesty. 301 00:23:45,829 --> 00:23:49,529 Your words make me feel happy... 302 00:23:50,500 --> 00:23:52,200 and sad at the same time. 303 00:23:57,910 --> 00:23:59,509 I will wait inside. 304 00:24:00,339 --> 00:24:02,650 You can take your time. 305 00:24:12,519 --> 00:24:14,490 So, what brings you here? 306 00:24:16,660 --> 00:24:19,230 You look as though you have something to say. 307 00:24:21,700 --> 00:24:22,700 Yes. 308 00:24:23,599 --> 00:24:26,299 Actually, disrespectful rumors have been going around. 309 00:24:26,769 --> 00:24:28,410 I came to ask you about it. 310 00:24:28,710 --> 00:24:31,240 What rumors are so disrespectful? 311 00:24:33,579 --> 00:24:35,309 Has my moaning made... 312 00:24:35,549 --> 00:24:37,849 Buddha angry or something? 313 00:24:39,619 --> 00:24:41,079 It is not anything like that. 314 00:24:42,549 --> 00:24:44,190 I hear that in Cheonchu Hall, 315 00:24:45,019 --> 00:24:46,390 there are some people... 316 00:24:46,960 --> 00:24:49,259 who call the Right Senior Executive's son the Crown Prince. 317 00:24:55,170 --> 00:24:56,200 Your Majesty. 318 00:24:57,470 --> 00:24:58,599 Yes, Mother. 319 00:24:58,640 --> 00:25:00,670 How is it you address your brother... 320 00:25:01,140 --> 00:25:03,369 as the Right Senior Executive's son? 321 00:25:04,309 --> 00:25:07,180 He, like you, was born from my womb. 322 00:25:07,440 --> 00:25:10,880 Is he nothing but the Right Senior Executive's son to you? 323 00:25:16,650 --> 00:25:18,049 Please forgive me. 324 00:25:18,859 --> 00:25:20,660 I have misspoken. 325 00:25:26,059 --> 00:25:28,829 Since we are on the topic, let me ask you this. 326 00:25:29,329 --> 00:25:31,299 Since your younger days, you have been more interested... 327 00:25:31,299 --> 00:25:33,500 in men than in women. 328 00:25:34,069 --> 00:25:38,009 Thanks to that, you have yet to sire a single heir until now. 329 00:25:38,809 --> 00:25:42,009 So who do you intend to pass down your throne to? 330 00:25:43,309 --> 00:25:45,349 It would not have to be my direct heir, 331 00:25:45,849 --> 00:25:48,220 as long as it is of King Taejo's bloodline. 332 00:25:50,420 --> 00:25:52,519 And who is left from that bloodline? 333 00:25:56,529 --> 00:25:59,559 According to royal customs, the emperor of Goryeo... 334 00:26:00,059 --> 00:26:03,569 must have a mother and father who are both of King Taejo's bloodline. 335 00:26:04,130 --> 00:26:05,869 However, you would be... 336 00:26:06,369 --> 00:26:08,440 - the last of such emperors. - Mother. 337 00:26:08,440 --> 00:26:11,740 The next emperor of Goryeo will be your brother. 338 00:26:12,809 --> 00:26:15,609 I will raise him to be the emperor, just like I did for you. 339 00:26:17,309 --> 00:26:18,319 Mother! 340 00:26:18,319 --> 00:26:20,849 Keep that in mind and return to your chambers now. 341 00:26:23,250 --> 00:26:24,420 Go on. 342 00:26:26,190 --> 00:26:27,819 As you said, 343 00:26:27,819 --> 00:26:31,160 it is true that it has become difficult to find a proper heir. 344 00:26:31,230 --> 00:26:34,529 However, it is not true that no one else is left. 345 00:26:36,430 --> 00:26:38,569 Who are you referring to right now? 346 00:26:38,569 --> 00:26:41,339 The one you kicked out of the palace. 347 00:26:42,210 --> 00:26:44,670 I mean Prince Daeryangwon. 348 00:26:45,809 --> 00:26:49,349 I mean the son that your sister gave birth to. 349 00:26:50,609 --> 00:26:51,750 Your Majesty. 350 00:26:53,019 --> 00:26:54,950 I am still young. 351 00:26:55,089 --> 00:26:58,190 So, the matter of deciding the heir to the throne... 352 00:26:58,190 --> 00:26:59,990 should not be rushed. 353 00:27:00,619 --> 00:27:03,230 If you are in such a rush, 354 00:27:03,529 --> 00:27:05,000 I will also make haste... 355 00:27:05,900 --> 00:27:09,069 and call Prince Daeryangwon to the palace. 356 00:27:14,470 --> 00:27:15,539 Your Majesty! 357 00:27:30,920 --> 00:27:33,220 Monk, you should stop drinking now. 358 00:27:33,220 --> 00:27:35,130 People are staring. 359 00:27:37,859 --> 00:27:39,930 - Beob Gong. - Yes? 360 00:27:40,000 --> 00:27:42,329 Why are you calling me Monk again? 361 00:27:42,329 --> 00:27:43,769 I am not a monk. 362 00:27:43,930 --> 00:27:46,769 I have never even dreamed of becoming one. 363 00:27:48,440 --> 00:27:53,039 Still, do you not think that others would see you as a monk? 364 00:27:54,880 --> 00:27:56,579 Please stop drinking. 365 00:27:58,279 --> 00:27:59,349 Monk! 366 00:28:00,380 --> 00:28:02,319 - There you go again. - Then... 367 00:28:03,220 --> 00:28:05,390 what on earth am I supposed to call you? 368 00:28:06,720 --> 00:28:08,359 Call me Your Highness, the Crown Prince. 369 00:28:08,589 --> 00:28:10,829 - What? - I am royalty. 370 00:28:11,130 --> 00:28:14,099 One day, I will become the emperor of this nation. 371 00:28:14,299 --> 00:28:15,630 So, you should call me that. 372 00:28:26,109 --> 00:28:29,150 Some punk is dressed like a monk and drinking liquor. 373 00:28:29,450 --> 00:28:31,950 That monk must have a lot of concerns. 374 00:28:32,980 --> 00:28:35,589 I doubt he is a real monk. 375 00:28:35,690 --> 00:28:37,190 He must be a runaway... 376 00:28:37,450 --> 00:28:39,890 who found some monk's robes and put them on. 377 00:28:40,059 --> 00:28:42,029 Hey, there. Watch your mouths. 378 00:28:42,559 --> 00:28:45,359 That man is Prince Daeryangwon. 379 00:28:45,359 --> 00:28:46,859 He is royalty. 380 00:28:47,660 --> 00:28:48,670 Royalty, my foot. 381 00:28:49,269 --> 00:28:51,769 Goodness, you gullible bunch. 382 00:28:51,769 --> 00:28:52,839 Do you believe that? 383 00:28:53,039 --> 00:28:55,869 If he is royalty, he should reside in the palace in Gaegyeong. 384 00:28:55,869 --> 00:28:57,940 What is he doing in Mount Samgak? 385 00:28:58,170 --> 00:28:59,740 Clearly, that shameless fool... 386 00:29:00,039 --> 00:29:02,509 told you a blatant lie. 387 00:29:02,980 --> 00:29:06,049 If that idiot is royalty, I am King Taejo. 388 00:29:06,750 --> 00:29:08,450 - King Taejo! - My goodness. 389 00:29:10,490 --> 00:29:11,960 What did you just say? 390 00:29:13,319 --> 00:29:14,319 Monk. 391 00:29:18,660 --> 00:29:20,930 Did you just insult me? 392 00:29:20,930 --> 00:29:23,869 How dare you insult the royal house of Goryeo? 393 00:29:23,869 --> 00:29:25,369 Gosh, I am so scared. 394 00:29:25,500 --> 00:29:27,039 We are dead meat now. 395 00:29:32,210 --> 00:29:35,950 Okay, we heard you. So go back and finish your drink. 396 00:29:36,950 --> 00:29:40,279 A precious member of the royal house wishes to disgrace the Buddha. 397 00:29:40,279 --> 00:29:41,349 No one will stop you. 398 00:29:41,349 --> 00:29:42,420 What did you say? 399 00:29:46,859 --> 00:29:49,029 You are asking to get killed, are you not? 400 00:29:52,730 --> 00:29:55,269 Then I shall grant your wish and kill you. 401 00:29:57,700 --> 00:30:00,039 Monk, hurry up and run! 402 00:30:02,069 --> 00:30:04,809 That rat. Get him! 403 00:30:05,380 --> 00:30:06,380 Hey! 404 00:30:06,380 --> 00:30:07,809 Come and have a look! 405 00:30:07,809 --> 00:30:09,009 Get him! That little... 406 00:30:10,380 --> 00:30:11,410 Darn you! 407 00:30:13,779 --> 00:30:15,190 You rat. Stop right there! 408 00:30:16,589 --> 00:30:18,890 - Stop right there! - That rat. 409 00:30:18,890 --> 00:30:20,619 - Hey! - Catch him! 410 00:30:22,029 --> 00:30:23,160 Hey, darn you! 411 00:30:25,660 --> 00:30:27,460 - Get him! - Darn it! 412 00:30:27,460 --> 00:30:29,299 - That little... - Hey, go that way. 413 00:30:29,299 --> 00:30:30,599 Darn it. 414 00:30:44,250 --> 00:30:45,450 Step back! 415 00:30:46,750 --> 00:30:47,920 I am royal. 416 00:30:48,619 --> 00:30:49,789 I am telling you the truth! 417 00:30:49,789 --> 00:30:51,789 - We know. - What? 418 00:30:51,789 --> 00:30:54,559 That is why we went through the hassle of staging all this. 419 00:30:54,890 --> 00:30:56,289 Everyone will think you got stabbed... 420 00:30:56,289 --> 00:30:58,289 by some scoundrels while on a drunken rampage and died. 421 00:30:58,930 --> 00:31:00,359 Well, then. Rest in peace. 422 00:31:17,309 --> 00:31:18,750 Drop your daggers, all of you. 423 00:31:19,880 --> 00:31:20,950 Now! 424 00:31:31,190 --> 00:31:33,730 Your Highness, are you all right? 425 00:31:35,099 --> 00:31:36,170 Yes. 426 00:31:41,670 --> 00:31:44,240 Your Highness, please tell me. 427 00:31:44,970 --> 00:31:46,740 Where were you? 428 00:31:48,750 --> 00:31:51,079 I looked everywhere for you but could not find you, 429 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 so I came to the village as fast as I could. 430 00:31:54,779 --> 00:31:55,819 Thank you. 431 00:31:56,549 --> 00:31:58,049 You saved my life. 432 00:31:58,220 --> 00:32:00,990 Why did you sneak out of the temple? 433 00:32:01,819 --> 00:32:04,630 I told you that some suspicious-looking men were seen... 434 00:32:04,630 --> 00:32:06,259 in the area recently. 435 00:32:06,930 --> 00:32:10,029 Please do not leave the temple from now on. 436 00:32:13,470 --> 00:32:14,539 Your Highness. 437 00:32:17,339 --> 00:32:18,839 Even the cat in the garden at the main hall... 438 00:32:18,839 --> 00:32:20,579 goes out whenever it wants. 439 00:32:21,009 --> 00:32:23,349 What did I do wrong... 440 00:32:23,349 --> 00:32:24,910 that I am not allowed to leave the temple? 441 00:32:26,779 --> 00:32:28,349 Your Highness Prince Daeryangwon. 442 00:32:29,390 --> 00:32:31,589 I am certain that you can also guess... 443 00:32:31,589 --> 00:32:33,220 who sent those assassins. 444 00:32:34,019 --> 00:32:36,789 They will never give up. 445 00:32:37,390 --> 00:32:40,359 All you can do is be extremely careful at all times. 446 00:32:42,970 --> 00:32:44,829 - Your Highness. - That is enough. 447 00:32:45,900 --> 00:32:47,940 I will take care of myself. Giddyap! 448 00:32:54,210 --> 00:32:57,380 (Temple Sinhyeol) 449 00:33:06,589 --> 00:33:08,660 (Main Hall) 450 00:33:39,519 --> 00:33:40,589 Aunt. 451 00:33:41,420 --> 00:33:43,859 Will you have me killed? 452 00:33:46,259 --> 00:33:49,299 Was kicking me out to this faraway place not enough for you? 453 00:33:56,210 --> 00:33:58,539 You used to care for me. 454 00:34:01,009 --> 00:34:03,210 Every time you saw me, your eyes welled up with tears, 455 00:34:04,109 --> 00:34:06,150 and you always felt sad for me. 456 00:34:10,719 --> 00:34:12,320 So, why are you doing this? 457 00:34:15,090 --> 00:34:16,760 Why are you doing this to me? 458 00:34:18,059 --> 00:34:19,059 Why? 459 00:34:20,260 --> 00:34:21,329 Why? 460 00:34:55,099 --> 00:34:59,139 Mother, then will I be Wang Hyun from now on? 461 00:34:59,500 --> 00:35:01,969 Should I not be Kim Hyun? 462 00:35:02,070 --> 00:35:03,840 You are from royal blood. 463 00:35:04,139 --> 00:35:06,010 You are King Taejo's descendant. 464 00:35:06,309 --> 00:35:09,449 Hence, your surname should be Wang. Do you understand? 465 00:35:09,449 --> 00:35:10,849 Yes, Mother. 466 00:35:11,150 --> 00:35:14,150 Very well. What did you study today? 467 00:35:14,250 --> 00:35:17,250 In the morning, I studied "The Classic of Filial Piety." 468 00:35:17,250 --> 00:35:20,159 Then I read some Buddhist texts in the afternoon. 469 00:35:20,159 --> 00:35:22,659 Is that so? I am truly proud of you. 470 00:35:23,130 --> 00:35:27,030 You will grow up to be a wonderful emperor. 471 00:35:27,329 --> 00:35:29,500 Yes, Mother. I will become a wise king... 472 00:35:29,769 --> 00:35:32,340 and make you happy. 473 00:35:33,199 --> 00:35:35,739 My gosh. My adorable Crown Prince. 474 00:35:36,010 --> 00:35:37,710 My adorable son. 475 00:36:03,070 --> 00:36:06,639 I told you to make sure he would never leave the temple. 476 00:36:06,639 --> 00:36:08,739 Why did you disobey me? 477 00:36:08,739 --> 00:36:11,340 I told him that he should not do it. 478 00:36:11,340 --> 00:36:14,679 However, he did not listen to me. 479 00:36:15,880 --> 00:36:19,380 Then you should have come to me right away and told me. 480 00:36:20,449 --> 00:36:21,920 Please forgive me. 481 00:36:22,019 --> 00:36:23,789 I will not let him leave again. 482 00:36:43,070 --> 00:36:44,409 I am royal. 483 00:36:45,010 --> 00:36:47,940 Forget the chief monk. Even the King's teacher... 484 00:36:48,139 --> 00:36:50,550 cannot lay a finger on royalty. 485 00:36:50,550 --> 00:36:52,250 Only the members of the royal family... 486 00:36:52,619 --> 00:36:54,420 can scold and punish me. 487 00:36:58,250 --> 00:37:01,789 That is why you were whipped in my stead. 488 00:37:02,789 --> 00:37:04,389 So, do not be sad. 489 00:37:05,260 --> 00:37:06,260 Do you understand? 490 00:37:12,469 --> 00:37:13,869 Why are you all quiet? 491 00:37:14,570 --> 00:37:15,570 Do you understand? 492 00:37:16,039 --> 00:37:17,110 If you are sorry, 493 00:37:18,510 --> 00:37:20,679 just say so. 494 00:37:21,139 --> 00:37:23,050 Is it that hard? 495 00:37:24,210 --> 00:37:26,750 Fine. I am sorry. 496 00:37:26,750 --> 00:37:28,449 Do you think just saying sorry... 497 00:37:29,820 --> 00:37:30,949 would cut it? 498 00:37:32,460 --> 00:37:33,519 What? 499 00:37:57,110 --> 00:37:58,679 Please be gentle. 500 00:37:58,679 --> 00:38:00,219 I am being gentle. 501 00:38:01,380 --> 00:38:03,420 You do not know how much it hurts, do you? 502 00:38:04,619 --> 00:38:06,820 You have never been caned, have you? 503 00:38:11,760 --> 00:38:13,159 You have? 504 00:38:17,130 --> 00:38:20,500 Yes. I have, just once. 505 00:38:22,510 --> 00:38:24,639 - It was when I was around your age. - Really? 506 00:38:25,340 --> 00:38:26,780 Who dared to hit you? 507 00:38:27,010 --> 00:38:30,179 The Queen Dowager did. 508 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 What? 509 00:38:39,019 --> 00:38:41,719 She ordered me to shave my head and join the priesthood. 510 00:38:42,329 --> 00:38:43,730 But I disobeyed her. 511 00:38:44,829 --> 00:38:48,099 Even as my calves got covered in blood, 512 00:38:48,800 --> 00:38:50,130 I refused to leave. 513 00:39:02,110 --> 00:39:03,409 Listen to her words. 514 00:39:04,050 --> 00:39:05,780 Your Majesty. 515 00:39:05,780 --> 00:39:07,719 I will have you come back. 516 00:39:08,750 --> 00:39:10,449 I will never forget about you. 517 00:39:11,989 --> 00:39:13,119 It is a promise. 518 00:39:26,070 --> 00:39:27,340 Good grief. 519 00:39:28,300 --> 00:39:29,940 How pitiful. 520 00:39:35,750 --> 00:39:38,849 - It breaks my heart. - Let us go. 521 00:39:43,219 --> 00:39:46,719 But he must have forgotten about me. 522 00:40:05,039 --> 00:40:08,739 Your Majesty. The Right Senior Executive is making his way here. 523 00:40:19,920 --> 00:40:21,260 Your Majesty. 524 00:40:22,590 --> 00:40:24,230 It is deep in the night. 525 00:40:24,960 --> 00:40:27,199 What brings you here to Cheonchujeon? 526 00:40:27,730 --> 00:40:30,030 The Queen Dowager wanted to see me. 527 00:40:31,599 --> 00:40:35,139 Was Your Majesty also on your way to Cheonchujeon? 528 00:40:35,909 --> 00:40:39,010 I was on my way to give her an evening greeting. But... 529 00:40:39,579 --> 00:40:41,539 I shall just return for the day. 530 00:40:44,210 --> 00:40:45,250 Well then. 531 00:40:46,550 --> 00:40:47,849 Go ahead. 532 00:40:48,280 --> 00:40:49,349 Understood. 533 00:40:56,030 --> 00:40:57,159 Right Senior Executive. 534 00:40:58,659 --> 00:40:59,860 Yes, Your Majesty. 535 00:41:03,699 --> 00:41:04,769 Thank you. 536 00:41:05,570 --> 00:41:07,199 Through you, 537 00:41:08,300 --> 00:41:10,210 the Queen Dowager has received great comfort. 538 00:41:10,210 --> 00:41:11,539 I am much obliged. 539 00:41:16,650 --> 00:41:17,679 However, 540 00:41:18,750 --> 00:41:20,719 do not get too greedy... 541 00:41:21,750 --> 00:41:24,050 with that favor you have gained. 542 00:41:28,090 --> 00:41:29,260 Even in your dreams, 543 00:41:29,730 --> 00:41:32,429 if you hope to make Goryeo the country of the Kim Family... 544 00:41:32,429 --> 00:41:34,699 and not the Wang Family, 545 00:41:36,269 --> 00:41:38,199 I will not forgive you. 546 00:41:40,369 --> 00:41:41,440 Always... 547 00:41:43,539 --> 00:41:44,739 keep that in mind. 548 00:42:03,760 --> 00:42:07,530 When will I hear that the child is nowhere to be seen? 549 00:42:09,730 --> 00:42:12,500 Did you not promise to bring good news today? 550 00:42:12,639 --> 00:42:13,940 My apologies. 551 00:42:14,969 --> 00:42:16,840 Finding a way to avoid the people's eyes... 552 00:42:16,940 --> 00:42:19,840 and not fall under the suspicion of the King... 553 00:42:20,610 --> 00:42:22,179 has been quite difficult. 554 00:42:22,750 --> 00:42:24,409 Does that mean you have failed? 555 00:42:25,409 --> 00:42:27,179 Do not worry. 556 00:42:27,480 --> 00:42:29,789 You will soon hear good news. 557 00:42:32,559 --> 00:42:33,860 Please act as if... 558 00:42:35,320 --> 00:42:36,929 you know nothing, Your Majesty. 559 00:42:38,389 --> 00:42:42,230 I, alone, will incur Buddha's wrath. 560 00:42:43,070 --> 00:42:44,570 And I, alone, 561 00:42:45,400 --> 00:42:47,300 will enter the fiery pit. 562 00:42:47,699 --> 00:42:48,900 Your Majesty... 563 00:42:51,570 --> 00:42:54,010 should stay as a beautiful lady. 564 00:42:55,610 --> 00:42:58,250 That is how you can make me happy. 565 00:42:58,949 --> 00:43:00,719 If you fall into the fiery pit, 566 00:43:01,179 --> 00:43:02,820 I will follow you. 567 00:43:03,219 --> 00:43:05,320 Even if I must destroy Buddha's power, 568 00:43:05,420 --> 00:43:08,860 I will save you from the fiery pit. 569 00:43:12,559 --> 00:43:13,699 Your Majesty. 570 00:43:16,969 --> 00:43:21,170 If needed, you may use my power. 571 00:43:21,800 --> 00:43:24,940 I want our dear Hyun to become the Crown Prince quickly. 572 00:43:26,639 --> 00:43:28,579 And with that, 573 00:43:28,909 --> 00:43:31,179 I want to make you happy as soon as possible. 574 00:43:33,349 --> 00:43:34,650 Your Majesty. 575 00:43:42,159 --> 00:43:43,889 What do you mean by that? 576 00:43:44,230 --> 00:43:46,230 That you will bring Prince Daeryangwon back to the palace. 577 00:43:46,659 --> 00:43:49,130 I think it is for the best. 578 00:43:49,570 --> 00:43:50,599 Your Majesty. 579 00:43:52,429 --> 00:43:54,670 I may be a foolish emperor, 580 00:43:54,940 --> 00:43:58,110 but there are two things I am determined to do. 581 00:43:58,739 --> 00:44:02,210 One is to protect my faithful chancellors... 582 00:44:02,210 --> 00:44:04,409 so the Royal Court does not collapse. 583 00:44:04,849 --> 00:44:07,619 And the other is to succeed the throne... 584 00:44:07,619 --> 00:44:10,989 to King Taejo's descendant properly. 585 00:44:12,219 --> 00:44:15,420 And that very descendant is Prince Daeryangwon. 586 00:44:15,719 --> 00:44:18,130 I hope you will honor my wish. 587 00:44:20,760 --> 00:44:23,730 Your Majesty. I would rather have you kill me. 588 00:44:24,670 --> 00:44:25,969 - What? - Appoint Prince Daeryangwon... 589 00:44:25,969 --> 00:44:27,139 as the Crown Prince... 590 00:44:27,139 --> 00:44:30,269 and the vassals will take his side from that day on. 591 00:44:30,739 --> 00:44:33,610 Then Your Majesty will become a powerless king. 592 00:44:34,579 --> 00:44:37,750 I would rather die now than to watch that happen. 593 00:44:39,110 --> 00:44:40,920 Please kill me. 594 00:44:41,119 --> 00:44:42,750 Stop at once. 595 00:44:43,349 --> 00:44:45,449 Why will you not understand me? 596 00:44:46,090 --> 00:44:48,559 Your Majesty. I am being sincere. 597 00:44:49,429 --> 00:44:51,329 Please kill me. 598 00:44:57,329 --> 00:44:58,500 All right. 599 00:45:00,670 --> 00:45:03,840 I will wait. 600 00:45:04,869 --> 00:45:07,380 Until you decide to follow my wish, 601 00:45:08,440 --> 00:45:09,809 I will wait. 602 00:45:10,679 --> 00:45:11,880 So, 603 00:45:12,579 --> 00:45:15,579 please stop crying. Come now. 604 00:45:16,920 --> 00:45:18,119 Stop. 605 00:45:23,460 --> 00:45:24,530 Your Majesty. 606 00:45:28,599 --> 00:45:29,599 Your Majesty. 607 00:45:39,010 --> 00:45:40,409 Welcome back. 608 00:45:40,739 --> 00:45:43,150 - Did anything happen? - No, nothing happened. 609 00:45:43,250 --> 00:45:45,610 Has there not been news from Gaegyeong yet? 610 00:45:45,610 --> 00:45:49,219 No, we have not received any reply. 611 00:45:57,260 --> 00:45:58,829 There is no way we will get one. 612 00:46:00,329 --> 00:46:03,429 His Majesty is frantically fooling around with Yoo Haeng Gan, 613 00:46:03,429 --> 00:46:07,170 and the Queen Dowager is busy in bed with Kim Chi Yang. 614 00:46:07,170 --> 00:46:08,170 Lord Cho. 615 00:46:09,070 --> 00:46:10,739 You said too much. 616 00:46:10,739 --> 00:46:13,340 Too much, my foot. It is the truth. 617 00:46:13,340 --> 00:46:15,079 You should still watch your mouth. 618 00:46:15,079 --> 00:46:18,650 Many men of the Right Senior Executive are especially here in Seogyeong. 619 00:46:19,619 --> 00:46:20,679 Fine. 620 00:46:20,980 --> 00:46:23,320 From now on, I will live like an idiot like you lords. 621 00:46:25,820 --> 00:46:29,320 Good grief. He will get in big trouble at that rate. 622 00:46:32,190 --> 00:46:34,530 In case something might happen again, 623 00:46:34,900 --> 00:46:36,329 I had this made. 624 00:46:37,429 --> 00:46:39,869 If you must hide in haste, 625 00:46:40,440 --> 00:46:41,800 use this room. 626 00:46:43,809 --> 00:46:47,079 Are you telling me to go down there and hide? 627 00:46:47,639 --> 00:46:49,440 Why not just tell me to hide in a crock? 628 00:46:50,750 --> 00:46:51,880 Your Highness. 629 00:46:51,880 --> 00:46:55,280 You are truly trying to insult me, are you not? 630 00:46:59,119 --> 00:47:00,159 Your Highness! 631 00:47:01,719 --> 00:47:03,230 Goodness. 632 00:47:29,150 --> 00:47:31,750 You must not fail. 633 00:47:31,920 --> 00:47:34,789 See the end of it no matter what. Understood? 634 00:47:34,960 --> 00:47:37,829 Yes. I will mark your words. 635 00:48:14,730 --> 00:48:15,760 Let us go. 636 00:48:18,699 --> 00:48:19,699 Let us go. 637 00:48:35,619 --> 00:48:38,690 Come on. Be more thorough. 638 00:48:39,920 --> 00:48:43,159 If you do such a haphazard job, I will be the one to get scolded later. 639 00:48:46,900 --> 00:48:51,199 There is still dust in the corner over there. 640 00:48:57,210 --> 00:48:58,210 Gosh, my back. 641 00:48:58,969 --> 00:49:01,309 Yes. You can stop now. 642 00:49:01,309 --> 00:49:02,409 It is my job. 643 00:49:03,710 --> 00:49:05,010 I will do it. 644 00:49:12,090 --> 00:49:13,159 Gosh. 645 00:49:17,090 --> 00:49:18,159 Oh, my back. 646 00:49:18,429 --> 00:49:21,360 This is all about practicing good deeds. 647 00:49:21,900 --> 00:49:25,800 From now on, Buddha will take good care of you. 648 00:49:29,340 --> 00:49:31,340 I have abandoned such hope a long time ago. 649 00:49:31,340 --> 00:49:33,880 - What? - It is all in vain. 650 00:49:34,010 --> 00:49:36,039 If praying to Buddha was really enough to make your wishes come true, 651 00:49:36,610 --> 00:49:38,980 he would not have left me in this state until now. 652 00:49:39,179 --> 00:49:40,280 Your Highness. 653 00:49:40,849 --> 00:49:42,019 It is all a delusion. 654 00:49:43,019 --> 00:49:44,849 It is just a delusion... 655 00:49:45,789 --> 00:49:47,159 that powerless people cling to. 656 00:50:08,139 --> 00:50:09,139 Let us go. 657 00:50:26,090 --> 00:50:27,230 Welcome. 658 00:50:28,230 --> 00:50:30,099 Where have you come from? 659 00:50:30,099 --> 00:50:31,469 I am a court lady from Cheonchu Hall. 660 00:50:32,170 --> 00:50:33,670 I have come on orders from Her Highness, the Queen Dowager. 661 00:50:34,539 --> 00:50:36,710 What reason might bring you here? 662 00:50:36,710 --> 00:50:38,840 She is concerned about the health of Prince Daeryangwon. 663 00:50:41,539 --> 00:50:43,110 She has sent him some food. 664 00:50:44,750 --> 00:50:46,079 Where is he now? 665 00:51:08,239 --> 00:51:10,010 - Get out here! - Hurry up! 666 00:51:10,110 --> 00:51:12,369 - What is going on? - Get out here! 667 00:51:12,369 --> 00:51:13,480 Why are you doing this? 668 00:51:24,190 --> 00:51:25,489 What do you mean? 669 00:51:25,719 --> 00:51:27,260 You do not know where he is? 670 00:51:28,889 --> 00:51:30,829 Once he steps outside to get some air, 671 00:51:30,960 --> 00:51:32,789 he sometimes returns in the middle of the night... 672 00:51:33,329 --> 00:51:36,030 or even days later at other times. 673 00:51:37,400 --> 00:51:40,800 Then, you should at least find out where he is headed. 674 00:51:41,539 --> 00:51:43,099 How have you been treating such an important person... 675 00:51:43,099 --> 00:51:44,639 that you do not even know his destination? 676 00:51:45,610 --> 00:51:48,179 What can I do when he will not tell me? 677 00:51:49,110 --> 00:51:52,949 He is not someone who is required to tell me... 678 00:51:53,750 --> 00:51:55,320 where he is headed every time. 679 00:51:58,090 --> 00:52:01,519 If he returns tonight, I will have him eat this food. 680 00:52:02,190 --> 00:52:04,059 Since you have to return all the way to Gaegyeong, 681 00:52:04,630 --> 00:52:07,159 you should get going before it gets too late. 682 00:52:08,300 --> 00:52:11,469 I have been ordered by the Queen Dowager to check how Prince Daeryangwon is doing, 683 00:52:12,030 --> 00:52:13,840 no matter what. 684 00:52:17,909 --> 00:52:21,409 Even if it takes days, I will see him before I leave. 685 00:52:47,800 --> 00:52:50,039 Your Majesty. There is big trouble. 686 00:52:54,340 --> 00:52:55,579 What is going on? 687 00:52:56,909 --> 00:52:58,710 Her Highness, the Queen Dowager, has called all the court officials... 688 00:52:58,710 --> 00:53:00,519 to gather in the great hall. 689 00:53:01,050 --> 00:53:03,150 I think she is up to something. 690 00:53:03,550 --> 00:53:05,949 You should head over there now. Hurry. 691 00:53:35,650 --> 00:53:38,650 My days as the regent are in the past, 692 00:53:38,650 --> 00:53:41,719 but there was an urgent matter I had to discuss with all of you. 693 00:53:41,920 --> 00:53:44,559 That is why I have taken this seat instead of His Majesty. 694 00:53:44,829 --> 00:53:47,329 I am not sure what this is about, 695 00:53:47,329 --> 00:53:50,099 but this is against the court's customs. 696 00:53:50,670 --> 00:53:51,900 That is right. 697 00:53:52,000 --> 00:53:55,369 This act is damaging to His Majesty's authority. 698 00:53:55,639 --> 00:53:57,610 Please end this immediately. 699 00:53:57,610 --> 00:53:59,909 I have done this because this matter is more urgent... 700 00:54:00,480 --> 00:54:02,840 than protecting His Majesty's authority. 701 00:54:02,980 --> 00:54:04,679 I have stepped up... 702 00:54:04,679 --> 00:54:08,050 because leaving it to His Majesty does not seem to be getting anywhere. 703 00:54:08,179 --> 00:54:10,519 What is this urgent matter? 704 00:54:11,090 --> 00:54:13,559 It is the matter of deciding the heir to the throne. 705 00:54:15,190 --> 00:54:17,829 As you all know, His Majesty does not have an heir. 706 00:54:18,760 --> 00:54:21,000 It has been over 12 years since he took the throne, 707 00:54:21,000 --> 00:54:23,199 but he has yet to produce even a princess. 708 00:54:23,500 --> 00:54:26,369 If His Majesty were to suddenly face a tragic accident, 709 00:54:26,369 --> 00:54:28,139 what would happen then? 710 00:54:28,139 --> 00:54:30,409 The future of Goryeo is so precarious, 711 00:54:30,409 --> 00:54:32,570 and yet, what are all of you doing? 712 00:54:34,079 --> 00:54:37,280 I could not just sit back and watch any longer, so I had to step up. 713 00:54:37,449 --> 00:54:40,079 Today, I will make sure that we choose the heir to the throne... 714 00:54:40,250 --> 00:54:41,880 and save Goryeo's future... 715 00:54:41,880 --> 00:54:44,389 from the depths of darkness that it is stuck in. 716 00:54:44,619 --> 00:54:45,690 Then... 717 00:54:46,989 --> 00:54:50,889 who do you mean we should name as the Crown Prince? 718 00:54:51,960 --> 00:54:53,190 My son... 719 00:54:54,400 --> 00:54:56,670 and His Majesty's brother, Wang Hyun, 720 00:54:58,500 --> 00:54:59,900 will be the Crown Prince. 721 00:55:23,059 --> 00:55:24,829 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 722 00:55:25,530 --> 00:55:28,699 Mother. Please stop this. 723 00:55:28,900 --> 00:55:30,230 I cannot stop. 724 00:55:30,829 --> 00:55:32,900 You should follow my word now too. 725 00:55:33,130 --> 00:55:34,769 For Goryeo, 726 00:55:34,769 --> 00:55:37,070 you should accept your mother's wishes. 727 00:55:39,510 --> 00:55:40,539 Your Majesty. 728 00:55:44,409 --> 00:55:45,679 If you wish it so much, 729 00:55:47,619 --> 00:55:48,750 I will follow your word. 730 00:55:50,750 --> 00:55:51,750 Your Majesty. 731 00:55:52,820 --> 00:55:54,960 If deciding the heir to the throne... 732 00:55:54,960 --> 00:55:56,489 is such an urgent matter, 733 00:55:58,190 --> 00:56:00,199 I will do so. However, 734 00:56:03,130 --> 00:56:04,829 it shall not be my brother. 735 00:56:06,769 --> 00:56:08,869 The person who will become the next emperor... 736 00:56:10,539 --> 00:56:12,269 is Prince Daeryangwon. 737 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 Your Majesty. 738 00:56:20,119 --> 00:56:23,690 Prince Daeryangwon has already left the secular world and become a monk. 739 00:56:23,989 --> 00:56:25,920 He left for a faraway place long ago, 740 00:56:25,920 --> 00:56:27,920 and we have not even heard... 741 00:56:27,920 --> 00:56:30,389 whether he is alive or dead. 742 00:56:30,389 --> 00:56:31,489 He is alive. 743 00:56:31,989 --> 00:56:35,559 We have not heard any news because he is still alive. 744 00:56:47,280 --> 00:56:49,239 What if he is dead? 745 00:56:50,809 --> 00:56:52,309 Tell me. 746 00:56:52,880 --> 00:56:56,679 Speak clearly in front of everyone here. 747 00:56:56,889 --> 00:56:59,289 If Prince Daeryangwon is dead, 748 00:56:59,719 --> 00:57:03,590 then who is the rightful heir to the throne? 749 00:57:06,800 --> 00:57:09,099 Hurry up and tell us, Your Majesty. 750 00:57:10,000 --> 00:57:11,670 If it is not Prince Daeryangwon, 751 00:57:12,369 --> 00:57:14,699 who can ascend the throne? 752 00:57:15,500 --> 00:57:19,170 Who else is there, except for my son, Wang Hyun? 753 00:57:29,980 --> 00:57:32,219 Tell us, Your Majesty. 754 00:57:33,050 --> 00:57:35,360 Who will be the next emperor of Goryeo? 755 00:57:48,170 --> 00:57:49,969 - What should we do? - I do not know. 756 00:57:56,809 --> 00:57:59,949 (Seolseondang) 757 00:58:04,820 --> 00:58:06,190 The food is getting cold. 758 00:58:06,619 --> 00:58:08,760 - Bring the brazier. - Yes, madam. 759 00:58:18,869 --> 00:58:21,269 - Look, Court Lady. - What is it? 760 00:58:22,000 --> 00:58:25,710 Why are you so obsessed with the food? 761 00:58:27,239 --> 00:58:30,880 What is in the food? 762 00:58:34,119 --> 00:58:37,219 The Queen Dowager's affection, of course. 763 00:58:39,690 --> 00:58:44,159 His Highness Prince Daeryangwon must have this meal. 764 00:58:50,900 --> 00:58:52,230 Bring it to me. 765 00:58:52,769 --> 00:58:54,840 I will heat up the food myself. 766 00:58:54,969 --> 00:58:55,969 Yes, madam. 767 00:59:05,409 --> 00:59:07,849 Why does the floor echo so much? 768 00:59:28,469 --> 00:59:29,699 Come in at once. 769 00:59:36,739 --> 00:59:37,949 Look under the floorboards. 770 00:59:38,409 --> 00:59:39,449 - Yes, madam. - Yes, madam. 771 00:59:39,780 --> 00:59:40,920 What are you doing now? 772 00:59:41,579 --> 00:59:42,949 Why are you being like this? 773 00:59:43,250 --> 00:59:44,320 Stop this at once! 774 00:59:45,250 --> 00:59:46,389 Leave the room. 775 00:59:46,389 --> 00:59:47,960 - Court Lady. - Now! 776 00:59:48,760 --> 00:59:51,630 What are you doing? Court Lady. 777 00:59:52,260 --> 00:59:53,730 - Put this away at once. - Yes, madam. 778 01:00:31,170 --> 01:00:34,570 (Korea-Khitan War) 779 01:01:08,300 --> 01:01:12,340 Why do we assume that he is dead when he is alive? 780 01:01:12,809 --> 01:01:15,139 Prince Daeryangwon is alive. 781 01:01:15,440 --> 01:01:19,179 We must conquer Goryeo. 782 01:01:19,579 --> 01:01:23,789 Khitan will invade Goryeo again. I am sure of it. 783 01:01:25,449 --> 01:01:27,260 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 54997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.