Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,069
(This program is sponsored
by the Ministry of Science and ICT...)
2
00:00:02,069 --> 00:00:03,509
(under the Broadcasting Communications
Development Funding Program.)
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,879
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:05,879 --> 00:00:07,110
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:07,110 --> 00:00:08,349
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:10,679 --> 00:00:13,150
At the beginning of the tenth century
in East Asia,
7
00:00:13,150 --> 00:00:15,220
the Khitan people rose like wildfire...
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,219
and began to conquer
the surrounding areas one by one.
9
00:00:18,219 --> 00:00:21,429
With their extremely mobile
mounted troops,
10
00:00:21,559 --> 00:00:23,030
the Khitans destroyed Balhae,
11
00:00:23,460 --> 00:00:26,500
built an empire that covered
all regions from Liaodong to Mongolia,
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,129
and became the dominant military power...
13
00:00:28,129 --> 00:00:30,870
in East Asia,
with an army stronger than Song's.
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,640
And the Khitans were now...
15
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
eyeing Goryeo as their next target.
16
00:00:37,009 --> 00:00:38,840
(Guizhou in 1019,
Goryeo Army's 1st line of defense)
17
00:00:45,780 --> 00:00:47,320
- Throw!
- Throw!
18
00:00:47,820 --> 00:00:48,950
Throw it!
19
00:00:55,429 --> 00:00:56,899
Keep pushing!
20
00:00:56,899 --> 00:00:58,929
- We cannot.
- We are stuck!
21
00:00:58,929 --> 00:01:00,530
What should we do?
22
00:01:03,299 --> 00:01:04,569
Wipe them out!
23
00:01:05,400 --> 00:01:06,469
Charge!
24
00:01:06,469 --> 00:01:08,709
- Push!
- Push!
25
00:01:08,709 --> 00:01:10,340
Push!
26
00:01:10,340 --> 00:01:11,540
Charge!
27
00:01:12,579 --> 00:01:13,680
Push!
28
00:01:13,980 --> 00:01:15,049
Charge!
29
00:01:16,879 --> 00:01:18,980
- Push!
- We will wipe them out!
30
00:01:18,980 --> 00:01:20,049
Push!
31
00:01:20,650 --> 00:01:23,519
- Go!
- Whack them all!
32
00:01:24,560 --> 00:01:26,189
The war wagon has stopped!
33
00:01:26,189 --> 00:01:28,390
The war wagon has stopped!
34
00:01:29,489 --> 00:01:31,129
The war wagon has stopped.
35
00:01:31,329 --> 00:01:34,200
The enemies mobilized their cavalry unit.
36
00:01:37,500 --> 00:01:39,040
War brings opportunities!
37
00:01:39,239 --> 00:01:41,140
Let us shout together as we push!
38
00:01:42,209 --> 00:01:45,109
- To our success!
- To our success!
39
00:02:01,689 --> 00:02:02,890
No, go away.
40
00:02:03,659 --> 00:02:04,799
Darn it.
41
00:02:17,240 --> 00:02:18,539
My stomach...
42
00:02:19,409 --> 00:02:20,449
Kill them.
43
00:02:25,580 --> 00:02:28,919
Come on. Hurry! Get moving!
44
00:02:30,050 --> 00:02:31,960
Get started. We must get started now.
45
00:02:33,789 --> 00:02:35,930
Hey, go!
46
00:02:41,330 --> 00:02:43,199
We cannot do it. They are already here.
47
00:02:43,469 --> 00:02:44,840
Hew them with your tools!
48
00:02:44,969 --> 00:02:46,240
You too. Pick up your ax!
49
00:02:46,240 --> 00:02:47,840
- Hewing attack!
- Hewing attack!
50
00:02:48,310 --> 00:02:50,340
- Pick up your tools!
- Hewing attack!
51
00:03:29,449 --> 00:03:30,849
Charge!
52
00:03:32,280 --> 00:03:34,520
- Turn the wagon around.
- Charge!
53
00:03:34,520 --> 00:03:36,189
- Charge!
- Charge!
54
00:03:47,669 --> 00:03:49,000
- We broke through the frontline.
- The square formation.
55
00:03:49,000 --> 00:03:50,129
The square formation.
56
00:03:50,300 --> 00:03:52,300
Square!
57
00:03:52,439 --> 00:03:54,310
- Square!
- Square!
58
00:03:54,310 --> 00:03:56,069
Square!
59
00:03:57,479 --> 00:03:58,610
Square!
60
00:03:58,610 --> 00:04:01,879
Square!
61
00:04:02,509 --> 00:04:04,349
- Square!
- Square!
62
00:04:05,219 --> 00:04:07,090
Square!
63
00:04:15,159 --> 00:04:16,490
We have got...
64
00:04:16,959 --> 00:04:18,230
nothing to lose!
65
00:04:18,230 --> 00:04:21,199
We must do this to survive!
66
00:04:21,199 --> 00:04:22,230
- Here.
- Go!
67
00:04:31,009 --> 00:04:35,180
They look like a scared turtle
with its head tucked in.
68
00:04:35,579 --> 00:04:36,879
They are finished now.
69
00:04:37,180 --> 00:04:39,920
Mobilize the entire second infantry.
70
00:04:40,120 --> 00:04:41,889
We will use the hole in the frontline...
71
00:04:42,250 --> 00:04:45,019
to attack Goryeo's main forces.
72
00:04:45,620 --> 00:04:48,029
Kill Goryeo!
73
00:04:50,360 --> 00:04:53,029
- Kill them!
- Kill them!
74
00:04:57,639 --> 00:04:59,240
They broke through
the first line of defense.
75
00:04:59,240 --> 00:05:00,300
(Goryeo Army's 2nd line of defense)
76
00:05:00,300 --> 00:05:01,670
We will die soon.
77
00:05:01,769 --> 00:05:02,839
No!
78
00:05:03,540 --> 00:05:05,339
They will break through soon!
79
00:05:05,579 --> 00:05:06,980
Run!
80
00:05:06,980 --> 00:05:08,910
- Recover position!
- Run!
81
00:05:09,949 --> 00:05:12,720
Recover position!
82
00:05:13,019 --> 00:05:15,089
Recover position at once!
83
00:05:16,149 --> 00:05:17,660
They broke through
the first line of defense.
84
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
Darn it.
85
00:05:18,660 --> 00:05:20,120
Maybe we should run away too.
86
00:05:20,120 --> 00:05:21,589
They broke through
the first line of defense!
87
00:05:24,230 --> 00:05:25,430
Recover position!
88
00:05:26,129 --> 00:05:27,769
We should track down
everyone who has run away...
89
00:05:29,300 --> 00:05:30,740
and behead them.
90
00:05:31,139 --> 00:05:34,970
If not, the battle line
will collapse completely.
91
00:05:35,339 --> 00:05:38,740
Please issue an order
to behead them right away.
92
00:05:38,879 --> 00:05:40,339
Please issue the order at once...
93
00:05:40,879 --> 00:05:43,110
Commander, where are you going?
94
00:05:43,110 --> 00:05:45,019
Commander!
95
00:05:45,379 --> 00:05:46,920
Move! You little...
96
00:05:46,920 --> 00:05:48,319
Darn you!
97
00:05:50,519 --> 00:05:52,160
- Move!
- Where are you going?
98
00:05:52,160 --> 00:05:53,790
- Follow me.
- What should we do?
99
00:06:47,980 --> 00:06:49,610
Goryeo will not die.
100
00:06:51,279 --> 00:06:53,250
Goryeo will win.
101
00:06:54,649 --> 00:06:56,290
Goryeo will not die.
102
00:06:58,160 --> 00:06:59,990
Goryeo will win.
103
00:07:01,990 --> 00:07:04,100
Goryeo will not die.
104
00:07:05,129 --> 00:07:07,029
Goryeo will win.
105
00:07:08,500 --> 00:07:10,639
Goryeo will not die.
106
00:07:11,470 --> 00:07:13,500
Goryeo will win.
107
00:07:14,569 --> 00:07:17,040
Goryeo will not die.
108
00:07:37,829 --> 00:07:38,930
Commander.
109
00:07:39,129 --> 00:07:40,730
The cataphract is here!
110
00:07:41,069 --> 00:07:42,730
The cataphract!
111
00:07:49,410 --> 00:07:52,439
Goryeo's cataphract, charge!
112
00:08:02,319 --> 00:08:04,160
All wagons.
113
00:08:05,689 --> 00:08:07,589
Charge!
114
00:08:12,459 --> 00:08:16,269
(Korea-Khitan War)
115
00:08:20,540 --> 00:08:24,610
(10 years ago)
116
00:08:30,050 --> 00:08:35,950
(1009 A.D.,12th year of Mokjong's reign,
Gaegyeong)
117
00:08:40,019 --> 00:08:43,090
(Episode 1)
118
00:09:03,279 --> 00:09:05,220
- We are on sale.
- Excuse me.
119
00:09:05,220 --> 00:09:07,820
Come now. Have a look.
120
00:09:08,919 --> 00:09:10,519
- Everything is on sale.
- Come inside.
121
00:09:10,789 --> 00:09:12,360
You cannot find this anywhere else.
122
00:09:13,120 --> 00:09:14,289
Gosh, come on.
123
00:09:14,559 --> 00:09:16,490
- Have a look.
- Sir.
124
00:09:17,429 --> 00:09:18,529
What is this?
125
00:09:19,700 --> 00:09:21,970
Please come inside.
126
00:09:21,970 --> 00:09:23,970
You are welcome to look around.
127
00:09:31,379 --> 00:09:33,210
Hey. What took you so long?
128
00:09:33,210 --> 00:09:34,909
- Hurry up.
- What is it?
129
00:09:39,649 --> 00:09:40,750
It is gukbap.
130
00:09:43,820 --> 00:09:45,659
Goodness, it looks nice.
131
00:10:53,320 --> 00:10:55,590
(Mokjong, 7th Emperor of Goryeo)
132
00:11:01,429 --> 00:11:03,330
(Yoo Haeng Gan)
133
00:11:03,330 --> 00:11:05,639
Your Majesty. Over there.
134
00:11:06,740 --> 00:11:10,440
The chancellors have come
to spoil our banquet again.
135
00:11:25,090 --> 00:11:28,129
Your Majesty.
We have come to inform you...
136
00:11:28,129 --> 00:11:30,460
of an urgent matter.
137
00:11:31,059 --> 00:11:32,230
In the northwest...
138
00:11:32,230 --> 00:11:33,730
(Yoo Jin, Junior 2nd Rank)
139
00:11:35,700 --> 00:11:36,730
Pardon?
140
00:11:38,740 --> 00:11:40,139
Right. Understood.
141
00:11:51,220 --> 00:11:53,120
What is the hurry?
142
00:11:53,120 --> 00:11:56,720
If you come to a banquet,
you must have a drink first.
143
00:11:57,090 --> 00:11:58,259
Yes, Your Majesty.
144
00:11:59,120 --> 00:12:00,590
(Chae Chung Soon, Minister of Defense)
145
00:12:00,860 --> 00:12:02,460
(Choi Sa We,
Senior Fourth Rank of Finance)
146
00:12:02,590 --> 00:12:05,460
Right. What is it?
147
00:12:05,960 --> 00:12:07,360
Your Majesty.
148
00:12:07,360 --> 00:12:09,299
The temporary government officer
of the northwest...
149
00:12:09,830 --> 00:12:12,200
has raised another report.
150
00:12:12,840 --> 00:12:16,610
It stated that
we must quickly get ready for war.
151
00:12:18,909 --> 00:12:21,809
Then get ready for it.
152
00:12:22,149 --> 00:12:23,250
Your Majesty.
153
00:12:23,750 --> 00:12:27,720
Please appoint a geographer
for our military base camp.
154
00:12:27,950 --> 00:12:30,149
And the military's command...
155
00:12:37,899 --> 00:12:39,059
Look here.
156
00:12:41,970 --> 00:12:43,830
Do we not have soldiers in Goryeo?
157
00:12:44,240 --> 00:12:45,700
No, we do.
158
00:12:45,700 --> 00:12:47,200
What about generals?
159
00:12:47,909 --> 00:12:48,940
We do.
160
00:12:49,940 --> 00:12:52,210
Then what is all this commotion about?
161
00:12:54,950 --> 00:12:56,649
If the Khitan invades us,
162
00:12:56,649 --> 00:12:58,750
we can simply go and defeat them.
163
00:13:03,149 --> 00:13:05,389
Appointing who to which position...
164
00:13:05,389 --> 00:13:08,629
is your job, chancellors.
165
00:13:08,629 --> 00:13:09,730
Am I wrong?
166
00:13:09,730 --> 00:13:13,200
Your Majesty. Before that,
we should send an envoy to the palace...
167
00:13:13,529 --> 00:13:16,799
and find a way to stop the war.
168
00:13:16,799 --> 00:13:20,570
That, too, is your job, chancellors.
169
00:13:24,009 --> 00:13:25,879
I may be bad at everything,
170
00:13:25,879 --> 00:13:28,379
but I am best at trusting you. No?
171
00:13:30,250 --> 00:13:32,350
Go and take care of it...
172
00:13:34,419 --> 00:13:35,419
yourselves.
173
00:13:36,889 --> 00:13:37,960
At once.
174
00:13:38,220 --> 00:13:39,820
Understood, Your Majesty.
175
00:14:07,820 --> 00:14:11,289
You will once again not get a reply.
176
00:14:11,289 --> 00:14:14,690
There cannot be one. The royal palace
has become a prostitution house.
177
00:14:14,690 --> 00:14:17,330
At this rate,
I doubt we will be able to fight properly.
178
00:14:18,000 --> 00:14:20,360
Rather than worrying about the enemies,
179
00:14:21,370 --> 00:14:23,870
the border commanders are worried about
the royal family in Gaegyeong.
180
00:14:23,970 --> 00:14:26,139
(Kang Jo,
Northwest Temporary Government Officer)
181
00:14:29,009 --> 00:14:30,039
Sir.
182
00:14:30,809 --> 00:14:32,509
I have an urgent message from Heunghwajin.
183
00:14:33,039 --> 00:14:34,039
What urgent message?
184
00:14:34,039 --> 00:14:35,850
The Khitan's scouts invaded...
185
00:14:35,850 --> 00:14:37,409
the border during the day.
186
00:14:39,519 --> 00:14:40,549
What?
187
00:14:40,549 --> 00:14:42,620
(Heunghwajin)
188
00:14:42,620 --> 00:14:43,950
(Yalu River)
189
00:14:47,159 --> 00:14:50,629
The Heunghwajin officer discovered
the Khitans spying on Goryeo...
190
00:14:50,629 --> 00:14:51,929
and engaged in a battle.
191
00:15:35,110 --> 00:15:37,169
Stop. Arrest him!
192
00:15:57,429 --> 00:15:59,600
Stop! That is the Khitan's land!
193
00:15:59,600 --> 00:16:01,669
Come back! This is an order!
194
00:16:06,799 --> 00:16:10,009
And so? What happened to the one
who crossed the Yalu River?
195
00:16:10,110 --> 00:16:11,840
He has become Khitan's prisoner.
196
00:16:11,980 --> 00:16:14,649
The Heunghwajin officer
has asked to permit him...
197
00:16:14,649 --> 00:16:16,409
to negotiate with the Khitans.
198
00:16:16,409 --> 00:16:17,480
Darn it.
199
00:16:26,289 --> 00:16:27,320
Here they come.
200
00:16:40,100 --> 00:16:41,139
Send them back.
201
00:17:18,039 --> 00:17:20,609
I am the Khitan ghost!
202
00:17:20,609 --> 00:17:23,079
- Run away!
- No!
203
00:17:24,210 --> 00:17:26,279
- It is the Khitan ghost!
- Wait for me!
204
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
Hey!
205
00:17:32,289 --> 00:17:33,420
(Heunghwajin)
206
00:17:33,420 --> 00:17:34,529
(Goryeo's northernmost fortress
in the Yalu River's border)
207
00:17:37,160 --> 00:17:40,130
Was I supposed to let the Khitan live?
208
00:17:40,130 --> 00:17:41,369
Shut your mouth!
209
00:17:46,099 --> 00:17:48,039
Stay silent. Do not say a word...
210
00:17:48,140 --> 00:17:50,740
before I behead you
under the military command.
211
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
Understood?
212
00:17:59,779 --> 00:18:00,849
My apologies.
213
00:18:01,490 --> 00:18:04,819
We will discipline him
so he obeys the military command.
214
00:18:04,819 --> 00:18:06,059
Go easy on him.
215
00:18:06,289 --> 00:18:08,089
One must harbor such hostility...
216
00:18:08,089 --> 00:18:10,230
in order to fight against the Khitan.
217
00:18:12,259 --> 00:18:15,269
Right. So how are the Khitan's movements?
218
00:18:15,269 --> 00:18:18,240
They have already set up an outpost
beyond the Yalu River.
219
00:18:18,569 --> 00:18:21,210
It seems we are on the verge of war.
220
00:18:22,269 --> 00:18:25,109
I am sure that in a few months,
221
00:18:25,539 --> 00:18:27,509
the Khitan will invade Goryeo's land.
222
00:18:29,950 --> 00:18:32,220
You cannot make such a conclusion.
223
00:18:33,250 --> 00:18:35,049
Patrolling along the borders...
224
00:18:35,049 --> 00:18:36,720
is common in any country.
225
00:18:36,720 --> 00:18:39,789
What is important
is the two countries' relationship.
226
00:18:40,319 --> 00:18:43,259
Either way,
Goryeo has served and has been loyal...
227
00:18:43,259 --> 00:18:44,829
to the Khitan.
228
00:18:45,000 --> 00:18:49,670
So, with what excuse
will they invade Goryeo again?
229
00:18:50,200 --> 00:18:53,369
Do you mean
they do not have justification?
230
00:18:53,369 --> 00:18:54,470
That is right.
231
00:18:54,470 --> 00:18:56,410
Khitan claims to be
a nation of divine heritage.
232
00:18:56,410 --> 00:18:58,009
They cannot invade
a loyal tributary nation...
233
00:18:58,339 --> 00:19:00,240
for no good reason.
234
00:19:00,539 --> 00:19:03,150
Then, what will the other nations...
235
00:19:03,349 --> 00:19:05,750
who pay tribute to Khitan think of them?
236
00:19:05,750 --> 00:19:08,650
As for a justification,
they can look for one.
237
00:19:09,190 --> 00:19:11,720
- What?
- During King Seongjong's reign,
238
00:19:11,859 --> 00:19:15,630
that was also the case
when Khitan first invaded Goryeo.
239
00:19:16,430 --> 00:19:17,490
Khitan said...
240
00:19:17,630 --> 00:19:20,700
they had become the new owners
of the old land of Goguryeo.
241
00:19:20,700 --> 00:19:21,799
So, they demanded...
242
00:19:22,029 --> 00:19:25,539
that Goryeo give up all of
the old land of Goguryeo.
243
00:19:25,970 --> 00:19:27,299
Justification...
244
00:19:28,109 --> 00:19:29,710
comes from power.
245
00:19:31,880 --> 00:19:35,279
If one has power,
one can use any excuse...
246
00:19:35,279 --> 00:19:37,279
and turn it into a justification.
247
00:19:37,279 --> 00:19:38,720
If one does not have power,
248
00:19:38,779 --> 00:19:40,920
even if you have a great cause,
249
00:19:41,390 --> 00:19:43,650
it is but a mere counter-argument.
250
00:19:44,960 --> 00:19:47,930
Well, if we must fight, we will do so.
251
00:19:48,829 --> 00:19:51,630
What reason is there for us to fear them?
252
00:19:51,930 --> 00:19:55,269
Yes. If they invade us again,
253
00:19:56,170 --> 00:19:58,369
we will take the chance
to pay them back...
254
00:19:58,369 --> 00:20:00,670
for the grudge we have been holding
since the last invasion ten years ago.
255
00:20:01,039 --> 00:20:02,869
Think of the people!
256
00:20:03,339 --> 00:20:06,009
There are more than tens of thousands
who were taken captive back then.
257
00:20:06,240 --> 00:20:09,750
Do you know how many of them
came back alive?
258
00:20:09,750 --> 00:20:11,279
It was merely a few thousand.
259
00:20:13,819 --> 00:20:16,650
This is why we only put soldiers
in the care of warriors like yourselves...
260
00:20:16,650 --> 00:20:18,490
and not the people!
261
00:20:18,990 --> 00:20:20,059
Look here!
262
00:20:20,660 --> 00:20:22,490
What did you just say?
263
00:20:23,829 --> 00:20:26,000
Stop. That is enough.
264
00:20:34,470 --> 00:20:36,640
You seem to have so much energy.
265
00:20:37,140 --> 00:20:38,740
Save that energy...
266
00:20:39,140 --> 00:20:42,150
and use it when you slice off
the Khitan soldiers' necks.
267
00:21:04,269 --> 00:21:05,339
Sir.
268
00:21:12,680 --> 00:21:15,849
Make sure to feed them meat soup
once every ten days.
269
00:21:17,279 --> 00:21:19,480
There are often contagious diseases
during this season,
270
00:21:19,779 --> 00:21:22,250
so pay special attention
to the hygiene throughout the camp.
271
00:21:22,589 --> 00:21:23,920
Yes, sir.
272
00:21:24,890 --> 00:21:26,490
Heunghwajin is important.
273
00:21:27,119 --> 00:21:29,630
When the Khitan army crosses
the Yalu River,
274
00:21:29,630 --> 00:21:32,400
this place, Heunghwajin,
is the first to meet them.
275
00:21:33,829 --> 00:21:37,069
No matter what happens,
we must keep this place safe.
276
00:21:37,269 --> 00:21:40,539
Do not worry.
We are preparing ourselves to the fullest.
277
00:21:43,470 --> 00:21:45,910
I will trust you to it.
278
00:21:51,619 --> 00:21:54,420
What? Is that true?
279
00:21:54,480 --> 00:21:55,549
Yes, Your Majesty.
280
00:21:55,990 --> 00:21:57,390
In the Cheonchu Hall,
281
00:21:57,390 --> 00:21:59,490
they are already calling
Kim Chi Yang's son the Crown Prince.
282
00:22:28,190 --> 00:22:29,220
Your Highness,
283
00:22:29,720 --> 00:22:32,990
His Majesty has come to Cheonchu Hall.
284
00:22:33,759 --> 00:22:36,089
(Queen Dowager Cheonchu)
285
00:22:36,089 --> 00:22:37,660
His Majesty...
286
00:22:38,130 --> 00:22:40,529
must be missing his mother again.
287
00:22:41,970 --> 00:22:43,170
Have him come here.
288
00:22:44,329 --> 00:22:46,000
Here, Your Highness?
289
00:22:46,240 --> 00:22:48,640
Yes. Quickly.
290
00:22:49,869 --> 00:22:51,109
Yes, Your Highness.
291
00:23:06,660 --> 00:23:07,690
Mother.
292
00:23:09,660 --> 00:23:11,289
Welcome, Your Majesty.
293
00:23:18,069 --> 00:23:19,740
The scent is amazing.
294
00:23:19,900 --> 00:23:23,109
I can smell flowers and grass too.
295
00:23:23,339 --> 00:23:25,039
I wish all the men of Goryeo...
296
00:23:25,509 --> 00:23:28,480
could be as sensitive as you.
297
00:23:28,509 --> 00:23:29,710
If only there were...
298
00:23:30,210 --> 00:23:33,849
one more woman who was
as beautiful as you in Goryeo,
299
00:23:34,920 --> 00:23:38,759
I would not have been attracted to men.
300
00:23:40,990 --> 00:23:42,059
Your Majesty.
301
00:23:45,829 --> 00:23:49,529
Your words make me feel happy...
302
00:23:50,500 --> 00:23:52,200
and sad at the same time.
303
00:23:57,910 --> 00:23:59,509
I will wait inside.
304
00:24:00,339 --> 00:24:02,650
You can take your time.
305
00:24:12,519 --> 00:24:14,490
So, what brings you here?
306
00:24:16,660 --> 00:24:19,230
You look as though
you have something to say.
307
00:24:21,700 --> 00:24:22,700
Yes.
308
00:24:23,599 --> 00:24:26,299
Actually, disrespectful rumors
have been going around.
309
00:24:26,769 --> 00:24:28,410
I came to ask you about it.
310
00:24:28,710 --> 00:24:31,240
What rumors are so disrespectful?
311
00:24:33,579 --> 00:24:35,309
Has my moaning made...
312
00:24:35,549 --> 00:24:37,849
Buddha angry or something?
313
00:24:39,619 --> 00:24:41,079
It is not anything like that.
314
00:24:42,549 --> 00:24:44,190
I hear that in Cheonchu Hall,
315
00:24:45,019 --> 00:24:46,390
there are some people...
316
00:24:46,960 --> 00:24:49,259
who call the Right Senior Executive's son
the Crown Prince.
317
00:24:55,170 --> 00:24:56,200
Your Majesty.
318
00:24:57,470 --> 00:24:58,599
Yes, Mother.
319
00:24:58,640 --> 00:25:00,670
How is it you address your brother...
320
00:25:01,140 --> 00:25:03,369
as the Right Senior Executive's son?
321
00:25:04,309 --> 00:25:07,180
He, like you, was born from my womb.
322
00:25:07,440 --> 00:25:10,880
Is he nothing but
the Right Senior Executive's son to you?
323
00:25:16,650 --> 00:25:18,049
Please forgive me.
324
00:25:18,859 --> 00:25:20,660
I have misspoken.
325
00:25:26,059 --> 00:25:28,829
Since we are on the topic,
let me ask you this.
326
00:25:29,329 --> 00:25:31,299
Since your younger days,
you have been more interested...
327
00:25:31,299 --> 00:25:33,500
in men than in women.
328
00:25:34,069 --> 00:25:38,009
Thanks to that, you have yet to sire
a single heir until now.
329
00:25:38,809 --> 00:25:42,009
So who do you intend
to pass down your throne to?
330
00:25:43,309 --> 00:25:45,349
It would not have to be my direct heir,
331
00:25:45,849 --> 00:25:48,220
as long as it is
of King Taejo's bloodline.
332
00:25:50,420 --> 00:25:52,519
And who is left from that bloodline?
333
00:25:56,529 --> 00:25:59,559
According to royal customs,
the emperor of Goryeo...
334
00:26:00,059 --> 00:26:03,569
must have a mother and father
who are both of King Taejo's bloodline.
335
00:26:04,130 --> 00:26:05,869
However, you would be...
336
00:26:06,369 --> 00:26:08,440
- the last of such emperors.
- Mother.
337
00:26:08,440 --> 00:26:11,740
The next emperor of Goryeo
will be your brother.
338
00:26:12,809 --> 00:26:15,609
I will raise him to be the emperor,
just like I did for you.
339
00:26:17,309 --> 00:26:18,319
Mother!
340
00:26:18,319 --> 00:26:20,849
Keep that in mind
and return to your chambers now.
341
00:26:23,250 --> 00:26:24,420
Go on.
342
00:26:26,190 --> 00:26:27,819
As you said,
343
00:26:27,819 --> 00:26:31,160
it is true that it has become difficult
to find a proper heir.
344
00:26:31,230 --> 00:26:34,529
However, it is not true that
no one else is left.
345
00:26:36,430 --> 00:26:38,569
Who are you referring to right now?
346
00:26:38,569 --> 00:26:41,339
The one you kicked out of the palace.
347
00:26:42,210 --> 00:26:44,670
I mean Prince Daeryangwon.
348
00:26:45,809 --> 00:26:49,349
I mean the son
that your sister gave birth to.
349
00:26:50,609 --> 00:26:51,750
Your Majesty.
350
00:26:53,019 --> 00:26:54,950
I am still young.
351
00:26:55,089 --> 00:26:58,190
So, the matter of deciding
the heir to the throne...
352
00:26:58,190 --> 00:26:59,990
should not be rushed.
353
00:27:00,619 --> 00:27:03,230
If you are in such a rush,
354
00:27:03,529 --> 00:27:05,000
I will also make haste...
355
00:27:05,900 --> 00:27:09,069
and call Prince Daeryangwon to the palace.
356
00:27:14,470 --> 00:27:15,539
Your Majesty!
357
00:27:30,920 --> 00:27:33,220
Monk, you should stop drinking now.
358
00:27:33,220 --> 00:27:35,130
People are staring.
359
00:27:37,859 --> 00:27:39,930
- Beob Gong.
- Yes?
360
00:27:40,000 --> 00:27:42,329
Why are you calling me Monk again?
361
00:27:42,329 --> 00:27:43,769
I am not a monk.
362
00:27:43,930 --> 00:27:46,769
I have never even dreamed of becoming one.
363
00:27:48,440 --> 00:27:53,039
Still, do you not think
that others would see you as a monk?
364
00:27:54,880 --> 00:27:56,579
Please stop drinking.
365
00:27:58,279 --> 00:27:59,349
Monk!
366
00:28:00,380 --> 00:28:02,319
- There you go again.
- Then...
367
00:28:03,220 --> 00:28:05,390
what on earth am I supposed to call you?
368
00:28:06,720 --> 00:28:08,359
Call me Your Highness, the Crown Prince.
369
00:28:08,589 --> 00:28:10,829
- What?
- I am royalty.
370
00:28:11,130 --> 00:28:14,099
One day, I will become
the emperor of this nation.
371
00:28:14,299 --> 00:28:15,630
So, you should call me that.
372
00:28:26,109 --> 00:28:29,150
Some punk is dressed like a monk
and drinking liquor.
373
00:28:29,450 --> 00:28:31,950
That monk must have a lot of concerns.
374
00:28:32,980 --> 00:28:35,589
I doubt he is a real monk.
375
00:28:35,690 --> 00:28:37,190
He must be a runaway...
376
00:28:37,450 --> 00:28:39,890
who found some monk's robes
and put them on.
377
00:28:40,059 --> 00:28:42,029
Hey, there. Watch your mouths.
378
00:28:42,559 --> 00:28:45,359
That man is Prince Daeryangwon.
379
00:28:45,359 --> 00:28:46,859
He is royalty.
380
00:28:47,660 --> 00:28:48,670
Royalty, my foot.
381
00:28:49,269 --> 00:28:51,769
Goodness, you gullible bunch.
382
00:28:51,769 --> 00:28:52,839
Do you believe that?
383
00:28:53,039 --> 00:28:55,869
If he is royalty, he should reside
in the palace in Gaegyeong.
384
00:28:55,869 --> 00:28:57,940
What is he doing in Mount Samgak?
385
00:28:58,170 --> 00:28:59,740
Clearly, that shameless fool...
386
00:29:00,039 --> 00:29:02,509
told you a blatant lie.
387
00:29:02,980 --> 00:29:06,049
If that idiot is royalty, I am King Taejo.
388
00:29:06,750 --> 00:29:08,450
- King Taejo!
- My goodness.
389
00:29:10,490 --> 00:29:11,960
What did you just say?
390
00:29:13,319 --> 00:29:14,319
Monk.
391
00:29:18,660 --> 00:29:20,930
Did you just insult me?
392
00:29:20,930 --> 00:29:23,869
How dare you insult
the royal house of Goryeo?
393
00:29:23,869 --> 00:29:25,369
Gosh, I am so scared.
394
00:29:25,500 --> 00:29:27,039
We are dead meat now.
395
00:29:32,210 --> 00:29:35,950
Okay, we heard you.
So go back and finish your drink.
396
00:29:36,950 --> 00:29:40,279
A precious member of the royal house
wishes to disgrace the Buddha.
397
00:29:40,279 --> 00:29:41,349
No one will stop you.
398
00:29:41,349 --> 00:29:42,420
What did you say?
399
00:29:46,859 --> 00:29:49,029
You are asking to get killed, are you not?
400
00:29:52,730 --> 00:29:55,269
Then I shall grant your wish and kill you.
401
00:29:57,700 --> 00:30:00,039
Monk, hurry up and run!
402
00:30:02,069 --> 00:30:04,809
That rat. Get him!
403
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
Hey!
404
00:30:06,380 --> 00:30:07,809
Come and have a look!
405
00:30:07,809 --> 00:30:09,009
Get him! That little...
406
00:30:10,380 --> 00:30:11,410
Darn you!
407
00:30:13,779 --> 00:30:15,190
You rat. Stop right there!
408
00:30:16,589 --> 00:30:18,890
- Stop right there!
- That rat.
409
00:30:18,890 --> 00:30:20,619
- Hey!
- Catch him!
410
00:30:22,029 --> 00:30:23,160
Hey, darn you!
411
00:30:25,660 --> 00:30:27,460
- Get him!
- Darn it!
412
00:30:27,460 --> 00:30:29,299
- That little...
- Hey, go that way.
413
00:30:29,299 --> 00:30:30,599
Darn it.
414
00:30:44,250 --> 00:30:45,450
Step back!
415
00:30:46,750 --> 00:30:47,920
I am royal.
416
00:30:48,619 --> 00:30:49,789
I am telling you the truth!
417
00:30:49,789 --> 00:30:51,789
- We know.
- What?
418
00:30:51,789 --> 00:30:54,559
That is why we went through the hassle
of staging all this.
419
00:30:54,890 --> 00:30:56,289
Everyone will think you got stabbed...
420
00:30:56,289 --> 00:30:58,289
by some scoundrels
while on a drunken rampage and died.
421
00:30:58,930 --> 00:31:00,359
Well, then. Rest in peace.
422
00:31:17,309 --> 00:31:18,750
Drop your daggers, all of you.
423
00:31:19,880 --> 00:31:20,950
Now!
424
00:31:31,190 --> 00:31:33,730
Your Highness, are you all right?
425
00:31:35,099 --> 00:31:36,170
Yes.
426
00:31:41,670 --> 00:31:44,240
Your Highness, please tell me.
427
00:31:44,970 --> 00:31:46,740
Where were you?
428
00:31:48,750 --> 00:31:51,079
I looked everywhere for you
but could not find you,
429
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
so I came to the village
as fast as I could.
430
00:31:54,779 --> 00:31:55,819
Thank you.
431
00:31:56,549 --> 00:31:58,049
You saved my life.
432
00:31:58,220 --> 00:32:00,990
Why did you sneak out of the temple?
433
00:32:01,819 --> 00:32:04,630
I told you that
some suspicious-looking men were seen...
434
00:32:04,630 --> 00:32:06,259
in the area recently.
435
00:32:06,930 --> 00:32:10,029
Please do not leave the temple
from now on.
436
00:32:13,470 --> 00:32:14,539
Your Highness.
437
00:32:17,339 --> 00:32:18,839
Even the cat in the garden
at the main hall...
438
00:32:18,839 --> 00:32:20,579
goes out whenever it wants.
439
00:32:21,009 --> 00:32:23,349
What did I do wrong...
440
00:32:23,349 --> 00:32:24,910
that I am not allowed to leave the temple?
441
00:32:26,779 --> 00:32:28,349
Your Highness Prince Daeryangwon.
442
00:32:29,390 --> 00:32:31,589
I am certain that you can also guess...
443
00:32:31,589 --> 00:32:33,220
who sent those assassins.
444
00:32:34,019 --> 00:32:36,789
They will never give up.
445
00:32:37,390 --> 00:32:40,359
All you can do is
be extremely careful at all times.
446
00:32:42,970 --> 00:32:44,829
- Your Highness.
- That is enough.
447
00:32:45,900 --> 00:32:47,940
I will take care of myself. Giddyap!
448
00:32:54,210 --> 00:32:57,380
(Temple Sinhyeol)
449
00:33:06,589 --> 00:33:08,660
(Main Hall)
450
00:33:39,519 --> 00:33:40,589
Aunt.
451
00:33:41,420 --> 00:33:43,859
Will you have me killed?
452
00:33:46,259 --> 00:33:49,299
Was kicking me out to this faraway place
not enough for you?
453
00:33:56,210 --> 00:33:58,539
You used to care for me.
454
00:34:01,009 --> 00:34:03,210
Every time you saw me,
your eyes welled up with tears,
455
00:34:04,109 --> 00:34:06,150
and you always felt sad for me.
456
00:34:10,719 --> 00:34:12,320
So, why are you doing this?
457
00:34:15,090 --> 00:34:16,760
Why are you doing this to me?
458
00:34:18,059 --> 00:34:19,059
Why?
459
00:34:20,260 --> 00:34:21,329
Why?
460
00:34:55,099 --> 00:34:59,139
Mother,
then will I be Wang Hyun from now on?
461
00:34:59,500 --> 00:35:01,969
Should I not be Kim Hyun?
462
00:35:02,070 --> 00:35:03,840
You are from royal blood.
463
00:35:04,139 --> 00:35:06,010
You are King Taejo's descendant.
464
00:35:06,309 --> 00:35:09,449
Hence, your surname should be Wang.
Do you understand?
465
00:35:09,449 --> 00:35:10,849
Yes, Mother.
466
00:35:11,150 --> 00:35:14,150
Very well. What did you study today?
467
00:35:14,250 --> 00:35:17,250
In the morning,
I studied "The Classic of Filial Piety."
468
00:35:17,250 --> 00:35:20,159
Then I read some Buddhist texts
in the afternoon.
469
00:35:20,159 --> 00:35:22,659
Is that so? I am truly proud of you.
470
00:35:23,130 --> 00:35:27,030
You will grow up
to be a wonderful emperor.
471
00:35:27,329 --> 00:35:29,500
Yes, Mother. I will become a wise king...
472
00:35:29,769 --> 00:35:32,340
and make you happy.
473
00:35:33,199 --> 00:35:35,739
My gosh. My adorable Crown Prince.
474
00:35:36,010 --> 00:35:37,710
My adorable son.
475
00:36:03,070 --> 00:36:06,639
I told you to make sure
he would never leave the temple.
476
00:36:06,639 --> 00:36:08,739
Why did you disobey me?
477
00:36:08,739 --> 00:36:11,340
I told him that he should not do it.
478
00:36:11,340 --> 00:36:14,679
However, he did not listen to me.
479
00:36:15,880 --> 00:36:19,380
Then you should have come to me right away
and told me.
480
00:36:20,449 --> 00:36:21,920
Please forgive me.
481
00:36:22,019 --> 00:36:23,789
I will not let him leave again.
482
00:36:43,070 --> 00:36:44,409
I am royal.
483
00:36:45,010 --> 00:36:47,940
Forget the chief monk.
Even the King's teacher...
484
00:36:48,139 --> 00:36:50,550
cannot lay a finger on royalty.
485
00:36:50,550 --> 00:36:52,250
Only the members of the royal family...
486
00:36:52,619 --> 00:36:54,420
can scold and punish me.
487
00:36:58,250 --> 00:37:01,789
That is why you were whipped in my stead.
488
00:37:02,789 --> 00:37:04,389
So, do not be sad.
489
00:37:05,260 --> 00:37:06,260
Do you understand?
490
00:37:12,469 --> 00:37:13,869
Why are you all quiet?
491
00:37:14,570 --> 00:37:15,570
Do you understand?
492
00:37:16,039 --> 00:37:17,110
If you are sorry,
493
00:37:18,510 --> 00:37:20,679
just say so.
494
00:37:21,139 --> 00:37:23,050
Is it that hard?
495
00:37:24,210 --> 00:37:26,750
Fine. I am sorry.
496
00:37:26,750 --> 00:37:28,449
Do you think just saying sorry...
497
00:37:29,820 --> 00:37:30,949
would cut it?
498
00:37:32,460 --> 00:37:33,519
What?
499
00:37:57,110 --> 00:37:58,679
Please be gentle.
500
00:37:58,679 --> 00:38:00,219
I am being gentle.
501
00:38:01,380 --> 00:38:03,420
You do not know how much it hurts, do you?
502
00:38:04,619 --> 00:38:06,820
You have never been caned, have you?
503
00:38:11,760 --> 00:38:13,159
You have?
504
00:38:17,130 --> 00:38:20,500
Yes. I have, just once.
505
00:38:22,510 --> 00:38:24,639
- It was when I was around your age.
- Really?
506
00:38:25,340 --> 00:38:26,780
Who dared to hit you?
507
00:38:27,010 --> 00:38:30,179
The Queen Dowager did.
508
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
What?
509
00:38:39,019 --> 00:38:41,719
She ordered me to shave my head
and join the priesthood.
510
00:38:42,329 --> 00:38:43,730
But I disobeyed her.
511
00:38:44,829 --> 00:38:48,099
Even as my calves got covered in blood,
512
00:38:48,800 --> 00:38:50,130
I refused to leave.
513
00:39:02,110 --> 00:39:03,409
Listen to her words.
514
00:39:04,050 --> 00:39:05,780
Your Majesty.
515
00:39:05,780 --> 00:39:07,719
I will have you come back.
516
00:39:08,750 --> 00:39:10,449
I will never forget about you.
517
00:39:11,989 --> 00:39:13,119
It is a promise.
518
00:39:26,070 --> 00:39:27,340
Good grief.
519
00:39:28,300 --> 00:39:29,940
How pitiful.
520
00:39:35,750 --> 00:39:38,849
- It breaks my heart.
- Let us go.
521
00:39:43,219 --> 00:39:46,719
But he must have forgotten about me.
522
00:40:05,039 --> 00:40:08,739
Your Majesty. The Right Senior Executive
is making his way here.
523
00:40:19,920 --> 00:40:21,260
Your Majesty.
524
00:40:22,590 --> 00:40:24,230
It is deep in the night.
525
00:40:24,960 --> 00:40:27,199
What brings you here to Cheonchujeon?
526
00:40:27,730 --> 00:40:30,030
The Queen Dowager wanted to see me.
527
00:40:31,599 --> 00:40:35,139
Was Your Majesty also on your way
to Cheonchujeon?
528
00:40:35,909 --> 00:40:39,010
I was on my way to give her
an evening greeting. But...
529
00:40:39,579 --> 00:40:41,539
I shall just return for the day.
530
00:40:44,210 --> 00:40:45,250
Well then.
531
00:40:46,550 --> 00:40:47,849
Go ahead.
532
00:40:48,280 --> 00:40:49,349
Understood.
533
00:40:56,030 --> 00:40:57,159
Right Senior Executive.
534
00:40:58,659 --> 00:40:59,860
Yes, Your Majesty.
535
00:41:03,699 --> 00:41:04,769
Thank you.
536
00:41:05,570 --> 00:41:07,199
Through you,
537
00:41:08,300 --> 00:41:10,210
the Queen Dowager
has received great comfort.
538
00:41:10,210 --> 00:41:11,539
I am much obliged.
539
00:41:16,650 --> 00:41:17,679
However,
540
00:41:18,750 --> 00:41:20,719
do not get too greedy...
541
00:41:21,750 --> 00:41:24,050
with that favor you have gained.
542
00:41:28,090 --> 00:41:29,260
Even in your dreams,
543
00:41:29,730 --> 00:41:32,429
if you hope to make Goryeo
the country of the Kim Family...
544
00:41:32,429 --> 00:41:34,699
and not the Wang Family,
545
00:41:36,269 --> 00:41:38,199
I will not forgive you.
546
00:41:40,369 --> 00:41:41,440
Always...
547
00:41:43,539 --> 00:41:44,739
keep that in mind.
548
00:42:03,760 --> 00:42:07,530
When will I hear that the child
is nowhere to be seen?
549
00:42:09,730 --> 00:42:12,500
Did you not promise
to bring good news today?
550
00:42:12,639 --> 00:42:13,940
My apologies.
551
00:42:14,969 --> 00:42:16,840
Finding a way
to avoid the people's eyes...
552
00:42:16,940 --> 00:42:19,840
and not fall under the suspicion
of the King...
553
00:42:20,610 --> 00:42:22,179
has been quite difficult.
554
00:42:22,750 --> 00:42:24,409
Does that mean you have failed?
555
00:42:25,409 --> 00:42:27,179
Do not worry.
556
00:42:27,480 --> 00:42:29,789
You will soon hear good news.
557
00:42:32,559 --> 00:42:33,860
Please act as if...
558
00:42:35,320 --> 00:42:36,929
you know nothing, Your Majesty.
559
00:42:38,389 --> 00:42:42,230
I, alone, will incur Buddha's wrath.
560
00:42:43,070 --> 00:42:44,570
And I, alone,
561
00:42:45,400 --> 00:42:47,300
will enter the fiery pit.
562
00:42:47,699 --> 00:42:48,900
Your Majesty...
563
00:42:51,570 --> 00:42:54,010
should stay as a beautiful lady.
564
00:42:55,610 --> 00:42:58,250
That is how you can make me happy.
565
00:42:58,949 --> 00:43:00,719
If you fall into the fiery pit,
566
00:43:01,179 --> 00:43:02,820
I will follow you.
567
00:43:03,219 --> 00:43:05,320
Even if I must destroy Buddha's power,
568
00:43:05,420 --> 00:43:08,860
I will save you from the fiery pit.
569
00:43:12,559 --> 00:43:13,699
Your Majesty.
570
00:43:16,969 --> 00:43:21,170
If needed, you may use my power.
571
00:43:21,800 --> 00:43:24,940
I want our dear Hyun
to become the Crown Prince quickly.
572
00:43:26,639 --> 00:43:28,579
And with that,
573
00:43:28,909 --> 00:43:31,179
I want to make you happy
as soon as possible.
574
00:43:33,349 --> 00:43:34,650
Your Majesty.
575
00:43:42,159 --> 00:43:43,889
What do you mean by that?
576
00:43:44,230 --> 00:43:46,230
That you will bring Prince Daeryangwon
back to the palace.
577
00:43:46,659 --> 00:43:49,130
I think it is for the best.
578
00:43:49,570 --> 00:43:50,599
Your Majesty.
579
00:43:52,429 --> 00:43:54,670
I may be a foolish emperor,
580
00:43:54,940 --> 00:43:58,110
but there are two things
I am determined to do.
581
00:43:58,739 --> 00:44:02,210
One is to protect
my faithful chancellors...
582
00:44:02,210 --> 00:44:04,409
so the Royal Court does not collapse.
583
00:44:04,849 --> 00:44:07,619
And the other is to succeed the throne...
584
00:44:07,619 --> 00:44:10,989
to King Taejo's descendant properly.
585
00:44:12,219 --> 00:44:15,420
And that very descendant
is Prince Daeryangwon.
586
00:44:15,719 --> 00:44:18,130
I hope you will honor my wish.
587
00:44:20,760 --> 00:44:23,730
Your Majesty.
I would rather have you kill me.
588
00:44:24,670 --> 00:44:25,969
- What?
- Appoint Prince Daeryangwon...
589
00:44:25,969 --> 00:44:27,139
as the Crown Prince...
590
00:44:27,139 --> 00:44:30,269
and the vassals will take his side
from that day on.
591
00:44:30,739 --> 00:44:33,610
Then Your Majesty
will become a powerless king.
592
00:44:34,579 --> 00:44:37,750
I would rather die now
than to watch that happen.
593
00:44:39,110 --> 00:44:40,920
Please kill me.
594
00:44:41,119 --> 00:44:42,750
Stop at once.
595
00:44:43,349 --> 00:44:45,449
Why will you not understand me?
596
00:44:46,090 --> 00:44:48,559
Your Majesty. I am being sincere.
597
00:44:49,429 --> 00:44:51,329
Please kill me.
598
00:44:57,329 --> 00:44:58,500
All right.
599
00:45:00,670 --> 00:45:03,840
I will wait.
600
00:45:04,869 --> 00:45:07,380
Until you decide to follow my wish,
601
00:45:08,440 --> 00:45:09,809
I will wait.
602
00:45:10,679 --> 00:45:11,880
So,
603
00:45:12,579 --> 00:45:15,579
please stop crying. Come now.
604
00:45:16,920 --> 00:45:18,119
Stop.
605
00:45:23,460 --> 00:45:24,530
Your Majesty.
606
00:45:28,599 --> 00:45:29,599
Your Majesty.
607
00:45:39,010 --> 00:45:40,409
Welcome back.
608
00:45:40,739 --> 00:45:43,150
- Did anything happen?
- No, nothing happened.
609
00:45:43,250 --> 00:45:45,610
Has there not been news
from Gaegyeong yet?
610
00:45:45,610 --> 00:45:49,219
No, we have not received any reply.
611
00:45:57,260 --> 00:45:58,829
There is no way we will get one.
612
00:46:00,329 --> 00:46:03,429
His Majesty is frantically fooling around
with Yoo Haeng Gan,
613
00:46:03,429 --> 00:46:07,170
and the Queen Dowager is busy
in bed with Kim Chi Yang.
614
00:46:07,170 --> 00:46:08,170
Lord Cho.
615
00:46:09,070 --> 00:46:10,739
You said too much.
616
00:46:10,739 --> 00:46:13,340
Too much, my foot. It is the truth.
617
00:46:13,340 --> 00:46:15,079
You should still watch your mouth.
618
00:46:15,079 --> 00:46:18,650
Many men of the Right Senior Executive
are especially here in Seogyeong.
619
00:46:19,619 --> 00:46:20,679
Fine.
620
00:46:20,980 --> 00:46:23,320
From now on,
I will live like an idiot like you lords.
621
00:46:25,820 --> 00:46:29,320
Good grief.
He will get in big trouble at that rate.
622
00:46:32,190 --> 00:46:34,530
In case something might happen again,
623
00:46:34,900 --> 00:46:36,329
I had this made.
624
00:46:37,429 --> 00:46:39,869
If you must hide in haste,
625
00:46:40,440 --> 00:46:41,800
use this room.
626
00:46:43,809 --> 00:46:47,079
Are you telling me to go down there
and hide?
627
00:46:47,639 --> 00:46:49,440
Why not just tell me to hide in a crock?
628
00:46:50,750 --> 00:46:51,880
Your Highness.
629
00:46:51,880 --> 00:46:55,280
You are truly trying to insult me,
are you not?
630
00:46:59,119 --> 00:47:00,159
Your Highness!
631
00:47:01,719 --> 00:47:03,230
Goodness.
632
00:47:29,150 --> 00:47:31,750
You must not fail.
633
00:47:31,920 --> 00:47:34,789
See the end of it no matter what.
Understood?
634
00:47:34,960 --> 00:47:37,829
Yes. I will mark your words.
635
00:48:14,730 --> 00:48:15,760
Let us go.
636
00:48:18,699 --> 00:48:19,699
Let us go.
637
00:48:35,619 --> 00:48:38,690
Come on. Be more thorough.
638
00:48:39,920 --> 00:48:43,159
If you do such a haphazard job,
I will be the one to get scolded later.
639
00:48:46,900 --> 00:48:51,199
There is still dust
in the corner over there.
640
00:48:57,210 --> 00:48:58,210
Gosh, my back.
641
00:48:58,969 --> 00:49:01,309
Yes. You can stop now.
642
00:49:01,309 --> 00:49:02,409
It is my job.
643
00:49:03,710 --> 00:49:05,010
I will do it.
644
00:49:12,090 --> 00:49:13,159
Gosh.
645
00:49:17,090 --> 00:49:18,159
Oh, my back.
646
00:49:18,429 --> 00:49:21,360
This is all about practicing good deeds.
647
00:49:21,900 --> 00:49:25,800
From now on,
Buddha will take good care of you.
648
00:49:29,340 --> 00:49:31,340
I have abandoned such hope
a long time ago.
649
00:49:31,340 --> 00:49:33,880
- What?
- It is all in vain.
650
00:49:34,010 --> 00:49:36,039
If praying to Buddha was really enough
to make your wishes come true,
651
00:49:36,610 --> 00:49:38,980
he would not have left me
in this state until now.
652
00:49:39,179 --> 00:49:40,280
Your Highness.
653
00:49:40,849 --> 00:49:42,019
It is all a delusion.
654
00:49:43,019 --> 00:49:44,849
It is just a delusion...
655
00:49:45,789 --> 00:49:47,159
that powerless people cling to.
656
00:50:08,139 --> 00:50:09,139
Let us go.
657
00:50:26,090 --> 00:50:27,230
Welcome.
658
00:50:28,230 --> 00:50:30,099
Where have you come from?
659
00:50:30,099 --> 00:50:31,469
I am a court lady from Cheonchu Hall.
660
00:50:32,170 --> 00:50:33,670
I have come on orders
from Her Highness, the Queen Dowager.
661
00:50:34,539 --> 00:50:36,710
What reason might bring you here?
662
00:50:36,710 --> 00:50:38,840
She is concerned about the health
of Prince Daeryangwon.
663
00:50:41,539 --> 00:50:43,110
She has sent him some food.
664
00:50:44,750 --> 00:50:46,079
Where is he now?
665
00:51:08,239 --> 00:51:10,010
- Get out here!
- Hurry up!
666
00:51:10,110 --> 00:51:12,369
- What is going on?
- Get out here!
667
00:51:12,369 --> 00:51:13,480
Why are you doing this?
668
00:51:24,190 --> 00:51:25,489
What do you mean?
669
00:51:25,719 --> 00:51:27,260
You do not know where he is?
670
00:51:28,889 --> 00:51:30,829
Once he steps outside to get some air,
671
00:51:30,960 --> 00:51:32,789
he sometimes returns
in the middle of the night...
672
00:51:33,329 --> 00:51:36,030
or even days later at other times.
673
00:51:37,400 --> 00:51:40,800
Then, you should at least find out
where he is headed.
674
00:51:41,539 --> 00:51:43,099
How have you been treating
such an important person...
675
00:51:43,099 --> 00:51:44,639
that you do not even know his destination?
676
00:51:45,610 --> 00:51:48,179
What can I do when he will not tell me?
677
00:51:49,110 --> 00:51:52,949
He is not someone
who is required to tell me...
678
00:51:53,750 --> 00:51:55,320
where he is headed every time.
679
00:51:58,090 --> 00:52:01,519
If he returns tonight,
I will have him eat this food.
680
00:52:02,190 --> 00:52:04,059
Since you have to return
all the way to Gaegyeong,
681
00:52:04,630 --> 00:52:07,159
you should get going
before it gets too late.
682
00:52:08,300 --> 00:52:11,469
I have been ordered by the Queen Dowager
to check how Prince Daeryangwon is doing,
683
00:52:12,030 --> 00:52:13,840
no matter what.
684
00:52:17,909 --> 00:52:21,409
Even if it takes days,
I will see him before I leave.
685
00:52:47,800 --> 00:52:50,039
Your Majesty. There is big trouble.
686
00:52:54,340 --> 00:52:55,579
What is going on?
687
00:52:56,909 --> 00:52:58,710
Her Highness, the Queen Dowager,
has called all the court officials...
688
00:52:58,710 --> 00:53:00,519
to gather in the great hall.
689
00:53:01,050 --> 00:53:03,150
I think she is up to something.
690
00:53:03,550 --> 00:53:05,949
You should head over there now. Hurry.
691
00:53:35,650 --> 00:53:38,650
My days as the regent are in the past,
692
00:53:38,650 --> 00:53:41,719
but there was an urgent matter
I had to discuss with all of you.
693
00:53:41,920 --> 00:53:44,559
That is why I have taken this seat
instead of His Majesty.
694
00:53:44,829 --> 00:53:47,329
I am not sure what this is about,
695
00:53:47,329 --> 00:53:50,099
but this is against the court's customs.
696
00:53:50,670 --> 00:53:51,900
That is right.
697
00:53:52,000 --> 00:53:55,369
This act is damaging
to His Majesty's authority.
698
00:53:55,639 --> 00:53:57,610
Please end this immediately.
699
00:53:57,610 --> 00:53:59,909
I have done this
because this matter is more urgent...
700
00:54:00,480 --> 00:54:02,840
than protecting His Majesty's authority.
701
00:54:02,980 --> 00:54:04,679
I have stepped up...
702
00:54:04,679 --> 00:54:08,050
because leaving it to His Majesty
does not seem to be getting anywhere.
703
00:54:08,179 --> 00:54:10,519
What is this urgent matter?
704
00:54:11,090 --> 00:54:13,559
It is the matter of deciding
the heir to the throne.
705
00:54:15,190 --> 00:54:17,829
As you all know,
His Majesty does not have an heir.
706
00:54:18,760 --> 00:54:21,000
It has been over 12 years
since he took the throne,
707
00:54:21,000 --> 00:54:23,199
but he has yet to produce even a princess.
708
00:54:23,500 --> 00:54:26,369
If His Majesty were
to suddenly face a tragic accident,
709
00:54:26,369 --> 00:54:28,139
what would happen then?
710
00:54:28,139 --> 00:54:30,409
The future of Goryeo is so precarious,
711
00:54:30,409 --> 00:54:32,570
and yet, what are all of you doing?
712
00:54:34,079 --> 00:54:37,280
I could not just sit back and watch
any longer, so I had to step up.
713
00:54:37,449 --> 00:54:40,079
Today, I will make sure
that we choose the heir to the throne...
714
00:54:40,250 --> 00:54:41,880
and save Goryeo's future...
715
00:54:41,880 --> 00:54:44,389
from the depths of darkness
that it is stuck in.
716
00:54:44,619 --> 00:54:45,690
Then...
717
00:54:46,989 --> 00:54:50,889
who do you mean we should name
as the Crown Prince?
718
00:54:51,960 --> 00:54:53,190
My son...
719
00:54:54,400 --> 00:54:56,670
and His Majesty's brother, Wang Hyun,
720
00:54:58,500 --> 00:54:59,900
will be the Crown Prince.
721
00:55:23,059 --> 00:55:24,829
(Yoo Bang, Fourth Rank General)
722
00:55:25,530 --> 00:55:28,699
Mother. Please stop this.
723
00:55:28,900 --> 00:55:30,230
I cannot stop.
724
00:55:30,829 --> 00:55:32,900
You should follow my word now too.
725
00:55:33,130 --> 00:55:34,769
For Goryeo,
726
00:55:34,769 --> 00:55:37,070
you should accept your mother's wishes.
727
00:55:39,510 --> 00:55:40,539
Your Majesty.
728
00:55:44,409 --> 00:55:45,679
If you wish it so much,
729
00:55:47,619 --> 00:55:48,750
I will follow your word.
730
00:55:50,750 --> 00:55:51,750
Your Majesty.
731
00:55:52,820 --> 00:55:54,960
If deciding the heir to the throne...
732
00:55:54,960 --> 00:55:56,489
is such an urgent matter,
733
00:55:58,190 --> 00:56:00,199
I will do so. However,
734
00:56:03,130 --> 00:56:04,829
it shall not be my brother.
735
00:56:06,769 --> 00:56:08,869
The person who will become
the next emperor...
736
00:56:10,539 --> 00:56:12,269
is Prince Daeryangwon.
737
00:56:18,880 --> 00:56:19,880
Your Majesty.
738
00:56:20,119 --> 00:56:23,690
Prince Daeryangwon has already left
the secular world and become a monk.
739
00:56:23,989 --> 00:56:25,920
He left for a faraway place long ago,
740
00:56:25,920 --> 00:56:27,920
and we have not even heard...
741
00:56:27,920 --> 00:56:30,389
whether he is alive or dead.
742
00:56:30,389 --> 00:56:31,489
He is alive.
743
00:56:31,989 --> 00:56:35,559
We have not heard any news
because he is still alive.
744
00:56:47,280 --> 00:56:49,239
What if he is dead?
745
00:56:50,809 --> 00:56:52,309
Tell me.
746
00:56:52,880 --> 00:56:56,679
Speak clearly in front of everyone here.
747
00:56:56,889 --> 00:56:59,289
If Prince Daeryangwon is dead,
748
00:56:59,719 --> 00:57:03,590
then who is the rightful heir
to the throne?
749
00:57:06,800 --> 00:57:09,099
Hurry up and tell us, Your Majesty.
750
00:57:10,000 --> 00:57:11,670
If it is not Prince Daeryangwon,
751
00:57:12,369 --> 00:57:14,699
who can ascend the throne?
752
00:57:15,500 --> 00:57:19,170
Who else is there,
except for my son, Wang Hyun?
753
00:57:29,980 --> 00:57:32,219
Tell us, Your Majesty.
754
00:57:33,050 --> 00:57:35,360
Who will be the next emperor of Goryeo?
755
00:57:48,170 --> 00:57:49,969
- What should we do?
- I do not know.
756
00:57:56,809 --> 00:57:59,949
(Seolseondang)
757
00:58:04,820 --> 00:58:06,190
The food is getting cold.
758
00:58:06,619 --> 00:58:08,760
- Bring the brazier.
- Yes, madam.
759
00:58:18,869 --> 00:58:21,269
- Look, Court Lady.
- What is it?
760
00:58:22,000 --> 00:58:25,710
Why are you so obsessed with the food?
761
00:58:27,239 --> 00:58:30,880
What is in the food?
762
00:58:34,119 --> 00:58:37,219
The Queen Dowager's affection, of course.
763
00:58:39,690 --> 00:58:44,159
His Highness Prince Daeryangwon
must have this meal.
764
00:58:50,900 --> 00:58:52,230
Bring it to me.
765
00:58:52,769 --> 00:58:54,840
I will heat up the food myself.
766
00:58:54,969 --> 00:58:55,969
Yes, madam.
767
00:59:05,409 --> 00:59:07,849
Why does the floor echo so much?
768
00:59:28,469 --> 00:59:29,699
Come in at once.
769
00:59:36,739 --> 00:59:37,949
Look under the floorboards.
770
00:59:38,409 --> 00:59:39,449
- Yes, madam.
- Yes, madam.
771
00:59:39,780 --> 00:59:40,920
What are you doing now?
772
00:59:41,579 --> 00:59:42,949
Why are you being like this?
773
00:59:43,250 --> 00:59:44,320
Stop this at once!
774
00:59:45,250 --> 00:59:46,389
Leave the room.
775
00:59:46,389 --> 00:59:47,960
- Court Lady.
- Now!
776
00:59:48,760 --> 00:59:51,630
What are you doing? Court Lady.
777
00:59:52,260 --> 00:59:53,730
- Put this away at once.
- Yes, madam.
778
01:00:31,170 --> 01:00:34,570
(Korea-Khitan War)
779
01:01:08,300 --> 01:01:12,340
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
780
01:01:12,809 --> 01:01:15,139
Prince Daeryangwon is alive.
781
01:01:15,440 --> 01:01:19,179
We must conquer Goryeo.
782
01:01:19,579 --> 01:01:23,789
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
783
01:01:25,449 --> 01:01:27,260
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.