Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,474 --> 00:02:11,583
Nick.
2
00:02:12,040 --> 00:02:13,033
Nicky!
3
00:02:13,566 --> 00:02:15,343
Stavi urlando nel sonno.
4
00:02:16,250 --> 00:02:17,650
Ciao, mamma.
5
00:02:19,266 --> 00:02:21,450
Gridavo nel sonno, cosa c'è di sbagliato?
6
00:02:22,332 --> 00:02:25,450
Sono le 11, Mr Roby,
non puoi restare lì tutto il giorno.
7
00:02:26,974 --> 00:02:28,481
Fila! Smamma!
8
00:02:33,325 --> 00:02:36,550
- Piantala!
- Sei un uomo, devi cercarti un lavoro.
9
00:02:37,466 --> 00:02:40,817
- Se fossi un uomo ti spaccherei i denti.
- C'è del caffè sul fornello.
10
00:02:41,127 --> 00:02:43,700
- Non parlarmi mai così.
- Tu dici anche di peggio.
11
00:02:43,770 --> 00:02:45,600
Solo a te, lurido poppante!
12
00:02:45,670 --> 00:02:48,177
Ora vattene, mamma,
hai troppi postumi dalla sbronza.
13
00:02:48,595 --> 00:02:50,627
Ti ammazzo se mi parli così!
14
00:02:53,300 --> 00:02:54,883
Stai perdendo la mano, mamma.
15
00:03:20,341 --> 00:03:21,467
Nick!
16
00:03:22,260 --> 00:03:23,386
Ehi, Robey!
17
00:03:27,015 --> 00:03:28,510
Dove pensi di andare?
18
00:03:30,188 --> 00:03:31,202
Ciao, Al.
19
00:03:31,272 --> 00:03:33,562
Dov'eri?
Ho aspettato da Lumbody's quasi due ore.
20
00:03:33,733 --> 00:03:36,308
Ho dormito fino a tardi,
oggi non mi sento molto bene.
21
00:03:36,486 --> 00:03:40,150
- Dovevi scegliere questo giorno?
- Lo so, ma ho fatto un sogno strano.
22
00:03:41,033 --> 00:03:44,733
Oggi non mi sento fortunato.
Te lo dico, oggi non ho fortuna.
23
00:03:45,100 --> 00:03:46,324
Stavo correndo...
24
00:03:46,394 --> 00:03:50,035
Quando arriviamo da Lumbody?
Non mi va di ascoltare il tuo sogno.
25
00:03:56,345 --> 00:03:58,759
Stavo correndo forte in questo sogno.
26
00:03:58,847 --> 00:04:00,326
I polmoni mi stavano bruciando.
27
00:04:00,550 --> 00:04:02,450
- E vedo...
- Ho fatto un sogno anch'io.
28
00:04:02,811 --> 00:04:06,098
Florida d'inverno,
montagna d'estate, tutto compreso.
29
00:04:06,190 --> 00:04:08,896
È il jackpot, Nick.
Per me e per te, non è robetta.
30
00:04:10,500 --> 00:04:12,200
È un salvadanaio.
31
00:04:12,448 --> 00:04:14,396
Non ti ho detto com'è andata a finire.
32
00:04:14,476 --> 00:04:16,350
Dovevo sparare a questo tizio ed ero...
33
00:04:16,871 --> 00:04:20,205
Al, per me è un giorno sfortunato.
Facciamolo la prossima settimana.
34
00:04:20,375 --> 00:04:22,499
Cerca di farti coraggio.
35
00:04:22,670 --> 00:04:25,300
- Facciamo settimana prossima.
- E settimana prossima...
36
00:04:26,124 --> 00:04:29,124
potresti avere mal di denti
o forse un altro sogno...
37
00:04:29,220 --> 00:04:31,131
o il piede d'atleta.
38
00:04:31,766 --> 00:04:34,468
Io ho la fortuna che basta
per tutti e due.
39
00:04:35,852 --> 00:04:37,009
Hai portato una pistola?
40
00:04:37,272 --> 00:04:38,144
No, io...
41
00:04:38,315 --> 00:04:40,687
Ok, finisci la birra e vai a prenderla.
42
00:04:44,238 --> 00:04:45,485
Senti, Al.
43
00:05:00,023 --> 00:05:01,161
Che ne dici?
44
00:05:02,513 --> 00:05:06,428
Che pezzenti! Stanno aspettando la paga.
Ho una notizia per loro.
45
00:05:28,755 --> 00:05:31,990
- Se venisse con qualcuno?
- Viene da solo, l'ho visto tante volte.
46
00:05:32,050 --> 00:05:34,100
- Ma supponiamo...
- Lascia fare a me.
47
00:05:34,469 --> 00:05:38,262
Se Slum reagisce, non importa.
Lascia che me ne occupi io.
48
00:05:44,691 --> 00:05:47,777
- Supponi che succeda qualcosa?
- Non succederà niente.
49
00:06:00,285 --> 00:06:01,287
Eccoci.
50
00:06:16,857 --> 00:06:18,104
È stato facile.
51
00:06:18,526 --> 00:06:21,529
Ora cammina lentamente
in mezzo alla folla.
52
00:06:44,142 --> 00:06:45,389
Fermi!
53
00:07:03,625 --> 00:07:04,788
Nick!
54
00:07:28,365 --> 00:07:30,567
Chiama un dottore!
Qualcuno chiami un dottore!
55
00:07:34,169 --> 00:07:35,807
Centralino!
56
00:07:36,584 --> 00:07:39,082
Mandate un'ambulanza!
Hanno sparato a qualcuno!
57
00:07:50,768 --> 00:07:52,429
Stai tranquillo.
58
00:07:55,329 --> 00:07:56,591
Stanno arrivando!
59
00:08:28,108 --> 00:08:31,109
Ora cammina lentamente
in mezzo alla folla.
60
00:08:32,238 --> 00:08:33,981
In mezzo alla folla.
61
00:08:56,728 --> 00:08:59,685
In mezzo alla folla.
62
00:09:22,072 --> 00:09:23,182
75, per favore!
63
00:09:25,793 --> 00:09:27,116
75, per favore!
64
00:09:48,877 --> 00:09:50,004
Scusami.
65
00:10:46,791 --> 00:10:48,468
Ehi, Jolly, aspettami!
66
00:11:03,301 --> 00:11:05,987
SPOGLIATOIO UOMINI
67
00:11:25,082 --> 00:11:27,625
- Che probabilità ci sono?
- Non saprei.
68
00:11:29,924 --> 00:11:30,752
Fetenti!
69
00:11:30,798 --> 00:11:34,876
Abbiamo una buona descrizione dell'altro,
abbiamo coperto l'area fino alla spiaggia.
70
00:11:34,886 --> 00:11:36,964
Quando Cullon tornerà cosciente?
71
00:11:37,014 --> 00:11:40,635
Con un proiettile nella spina dorsale
ci vorrà un po' prima che apra bocca.
72
00:11:40,727 --> 00:11:41,883
Lavora su di lui.
73
00:11:41,979 --> 00:11:44,396
Se si riprende
avremo tutto quello che ci serve.
74
00:12:41,389 --> 00:12:42,594
Stai bene?
75
00:12:42,723 --> 00:12:45,517
Mi spiace se mi sono scontrata con te.
Sto imparando.
76
00:12:47,060 --> 00:12:51,392
Senti, se vuoi nuotare bene,
ricorda che devi solo rilassarti.
77
00:12:51,524 --> 00:12:53,486
Così. Guarda me.
78
00:12:53,958 --> 00:12:55,203
Vedi?
79
00:12:57,407 --> 00:13:01,241
Sì, sembra facile, ma non mi rilasso
se sotto ho solo l'acqua.
80
00:13:01,414 --> 00:13:03,657
- Dai, provaci.
- Non credo di poterlo fare.
81
00:13:03,751 --> 00:13:05,600
- Ti aiuterò.
- Va bene.
82
00:13:06,669 --> 00:13:08,074
Sei troppo tesa.
83
00:13:08,339 --> 00:13:10,665
Distenditi sull'acqua e ti rilassati.
84
00:13:10,750 --> 00:13:12,200
- Così.
- Esatto.
85
00:13:13,262 --> 00:13:14,544
- È facile.
- Certo.
86
00:13:15,390 --> 00:13:17,888
- Ora prova con le gambe.
- No, non ce la faccio.
87
00:13:18,060 --> 00:13:19,187
Dai, girati.
88
00:13:21,022 --> 00:13:23,057
Ti tengo io, non preoccuparti.
89
00:13:23,232 --> 00:13:25,268
Sei troppo rigida.
90
00:13:25,319 --> 00:13:29,104
Ora dai dei calci con i piedi.
Dai, più forte.
91
00:13:29,325 --> 00:13:30,819
Ora ci siamo.
92
00:13:30,826 --> 00:13:33,035
Scalcia con i piedi mentre ti giri.
Continua.
93
00:13:41,881 --> 00:13:43,716
Grazie. Ora devo andare.
94
00:13:43,842 --> 00:13:47,062
- Non hai ancora imparato niente.
- Sì, ma ora è tardi, devo andare.
95
00:13:47,801 --> 00:13:49,500
- Ehi!
- Non andare.
96
00:13:49,851 --> 00:13:51,392
Mi stai facendo male al braccio!
97
00:13:54,816 --> 00:13:56,565
Vai pure! Se è quello che vuoi, vai!
98
00:14:01,449 --> 00:14:03,088
Fuori dalla piscina, per favore!
99
00:14:03,116 --> 00:14:04,806
Per favore, fuori dalla piscina!
100
00:14:05,226 --> 00:14:06,805
Per favore, fuori dalla piscina!
101
00:14:18,791 --> 00:14:20,879
Ehi! Aspetta un attimo!
102
00:14:35,201 --> 00:14:36,356
Ok, cosa c'è che non va?
103
00:14:36,409 --> 00:14:38,662
L'armadietto è aperto.
Hanno preso la mia roba!
104
00:14:38,706 --> 00:14:39,993
Mi dia la chiave.
105
00:14:42,167 --> 00:14:43,869
Questa è la 168!
106
00:15:13,164 --> 00:15:15,000
Con i capelli è tutta un'altra cosa.
107
00:15:15,600 --> 00:15:17,150
Dimmi, come ti chiami?
108
00:15:17,336 --> 00:15:19,497
- Sai che sei strano?
- Come mai?
109
00:15:19,630 --> 00:15:23,748
Prima sei gentile, poi mi spaventi a morte
e ora vuoi sapere come mi chiamo.
110
00:15:23,928 --> 00:15:27,304
Non volevo spaventarti, davvero.
Mi sono confuso, tutto qua.
111
00:15:27,390 --> 00:15:28,404
Che c'è che non va?
112
00:15:28,432 --> 00:15:30,626
Ti ho chiesto il nome,
quindi qualcosa non va?
113
00:15:30,660 --> 00:15:31,750
No.
114
00:15:32,500 --> 00:15:34,150
Sono Peggy, Peggy Dobbs.
115
00:15:35,737 --> 00:15:36,862
Qual è il tuo?
116
00:15:37,082 --> 00:15:39,200
- Come ti chiami?
- Nick... Martin.
117
00:15:39,405 --> 00:15:41,565
È tardi. Ti porto a casa.
118
00:15:41,827 --> 00:15:44,618
Perché non me lo chiedi
se voglio farmi portare a casa?
119
00:15:44,698 --> 00:15:46,150
Ok, io...
120
00:15:47,400 --> 00:15:48,750
Io vorrei portarti a casa.
121
00:15:49,711 --> 00:15:52,796
- E se dicessi di no?
- Non diresti di no.
122
00:15:52,924 --> 00:15:56,295
- E se me ne andassi via?
- Non puoi, Peg.
123
00:15:59,222 --> 00:16:02,308
Per favore, posso portarti a casa?
Per favore!
124
00:16:03,478 --> 00:16:05,562
Sarei contenta se tu mi portassi a casa.
125
00:16:05,648 --> 00:16:07,102
Fantastico.
126
00:16:07,233 --> 00:16:08,647
Prendiamo un taxi, eh?
127
00:16:08,820 --> 00:16:10,228
Non volevo prendere un taxi.
128
00:16:10,322 --> 00:16:11,697
Io lo faccio sempre.
129
00:16:11,782 --> 00:16:13,444
Io non lo faccio quasi mai.
130
00:16:32,725 --> 00:16:35,054
- Ciao, Peg.
- Buonasera, Mrs Martin.
131
00:16:41,569 --> 00:16:42,812
Grazie per il passaggio.
132
00:16:43,529 --> 00:16:44,978
Figurati.
133
00:16:44,989 --> 00:16:48,035
- Vai spesso in piscina?
- Certo.
134
00:16:48,703 --> 00:16:52,740
Di solito ci vado di martedì e venerdì.
Ci vediamo lì.
135
00:16:52,836 --> 00:16:53,771
Va bene.
136
00:17:01,511 --> 00:17:03,388
Grazie ancora per il passaggio.
137
00:17:04,389 --> 00:17:05,842
E la lezione di nuoto.
138
00:17:07,310 --> 00:17:08,478
Buonanotte.
139
00:17:25,459 --> 00:17:26,836
Se li tenga.
140
00:17:34,675 --> 00:17:35,653
Peg!
141
00:17:40,036 --> 00:17:41,200
Oh, Peg.
142
00:17:42,050 --> 00:17:43,500
Sai, te ne eri scordata.
143
00:17:44,525 --> 00:17:46,309
- Oh, grazie.
- Non è niente.
144
00:17:46,316 --> 00:17:50,435
Ciao, Peg. Mi è arrivato un disco nuovo,
la Quinta di Beethoven. Arturo!
145
00:17:50,524 --> 00:17:52,126
Vieni su, te la faccio sentire.
146
00:18:01,502 --> 00:18:03,994
Lui è Everett, gli piace la musica.
147
00:18:04,214 --> 00:18:05,802
La classica.
148
00:18:07,761 --> 00:18:10,883
- È una fortuna che tu l'abbia trovata.
- Sì, una fortuna.
149
00:18:10,950 --> 00:18:13,900
Mi avevi promesso
che ti avrei portata a casa, vero?
150
00:18:15,229 --> 00:18:17,307
Ancora non sei a casa, vero?
151
00:18:29,581 --> 00:18:30,992
Bene, ecco casa mia!
152
00:18:33,961 --> 00:18:35,829
Entra, mettiti comodo.
153
00:18:36,547 --> 00:18:38,207
Arrivo tra un minuto.
154
00:19:09,006 --> 00:19:11,459
- Piacere, io sono...
- Ciao, papà.
155
00:19:11,636 --> 00:19:14,095
Ciao, non ti aspettavamo per la cena.
Pensavamo...
156
00:19:14,220 --> 00:19:17,725
Papà, lui è Nick Martin.
Ci siamo incontrati in vasca.
157
00:19:17,729 --> 00:19:19,800
- Salve.
- Piacere, figliolo.
158
00:19:20,126 --> 00:19:22,150
Si sieda, mia moglie arriva fra poco.
159
00:19:22,523 --> 00:19:23,976
Stiamo per andare al cinema.
160
00:19:24,400 --> 00:19:25,700
Aria condizionata.
161
00:19:26,321 --> 00:19:28,444
Prendi una sedia.
Com'è andata la giornata?
162
00:19:28,534 --> 00:19:31,989
Bella, ma piuttosto impegnata,
tutto per colpa della sparatoria.
163
00:19:33,003 --> 00:19:33,779
Che sparatoria?
164
00:19:33,824 --> 00:19:36,210
Hanno rapinato le buste paga,
un teppista schifoso.
165
00:19:36,650 --> 00:19:38,670
Non voleva che un poliziotto intervenisse.
166
00:19:39,380 --> 00:19:41,625
- Abita nel quartiere, Mr Martin?
- No.
167
00:19:41,800 --> 00:19:44,125
Mamma, lui è Mr Martin.
Questa è mia madre.
168
00:19:44,178 --> 00:19:45,252
Piacere.
169
00:19:45,350 --> 00:19:48,055
Mio Dio, giovanotto,
perché non si toglie la giacca?
170
00:19:48,349 --> 00:19:50,015
Grazie, mi va di tenerla.
171
00:19:50,101 --> 00:19:51,596
In una serata come questa?
172
00:19:52,853 --> 00:19:55,684
- Hai fatto una bella nuotata, cara?
- È stato meraviglioso.
173
00:19:55,732 --> 00:19:59,050
- Ho lasciato da mangiare.
- Ehi, mamma, dai, andiamo!
174
00:19:59,905 --> 00:20:01,241
Quello è il mio fratellino.
175
00:20:01,367 --> 00:20:03,500
Ha paura di perdersi il cartone animato.
176
00:20:03,534 --> 00:20:05,655
Forse volete venire con noi.
177
00:20:05,746 --> 00:20:08,697
Piacere di averla conosciuta, Mr Martin.
Spero di rivederla.
178
00:20:10,293 --> 00:20:12,665
Piacere di averla conosciuta. Buonanotte.
179
00:20:12,754 --> 00:20:16,502
C'è del tè freddo, dagliene un po'
prima che svenga. 'Notte.
180
00:20:17,120 --> 00:20:17,945
Ok, mamma.
181
00:20:23,937 --> 00:20:25,223
Ti piacciono?
182
00:20:25,270 --> 00:20:28,309
Sì, stupendo. Qualcun altro in famiglia?
183
00:20:28,441 --> 00:20:32,233
Siamo solo noi quattro.
Mamma, papà, Tommy, mio fratello e io.
184
00:20:46,172 --> 00:20:49,600
Tuo padre è un giornalista,
lavora per un giornale o roba del genere?
185
00:20:49,670 --> 00:20:53,850
Non è esattamente un giornalista,
ma ha un ottimo lavoro al giornale.
186
00:20:54,500 --> 00:20:57,055
Lui... lavora di sotto in tipografia.
187
00:20:57,520 --> 00:20:59,140
È uno stampatore.
188
00:21:00,189 --> 00:21:02,082
Siediti, parlami della tua famiglia.
189
00:21:02,735 --> 00:21:04,024
Non ho una famiglia.
190
00:21:04,279 --> 00:21:05,686
Sei solo?
191
00:21:07,115 --> 00:21:08,522
Mi spiace.
192
00:21:08,660 --> 00:21:10,616
Penso che ci sia di peggio.
193
00:21:11,831 --> 00:21:13,201
Vuoi qualcosa da mangiare?
194
00:21:13,374 --> 00:21:14,501
Dopo.
195
00:21:15,335 --> 00:21:18,919
Forse vuoi uscire un po'.
Potremmo fare una passeggiata...
196
00:21:19,007 --> 00:21:20,455
o andare a ballare.
197
00:21:20,634 --> 00:21:21,963
No, non voglio uscire.
198
00:21:22,100 --> 00:21:25,150
Hai una radio, vero? Possiamo ballare qui.
199
00:21:25,500 --> 00:21:26,480
Va bene.
200
00:21:52,761 --> 00:21:55,762
Mi tieni così stretta
che faccio fatica a respirare.
201
00:21:57,183 --> 00:21:59,140
Io ballo così.
202
00:21:59,519 --> 00:22:01,885
Ci sono altri modi, te lo faccio vedere.
203
00:22:02,064 --> 00:22:03,980
Ballo come mi va.
204
00:22:04,611 --> 00:22:07,979
Mi piace come balli tu. Rilassati.
205
00:22:08,240 --> 00:22:10,447
Ricordi quello che mi hai detto?
Rilassati.
206
00:22:10,826 --> 00:22:12,572
Se non ti piace come ballo...
207
00:22:13,162 --> 00:22:14,414
...non balliamo.
208
00:22:16,499 --> 00:22:17,793
Scusa.
209
00:22:18,796 --> 00:22:20,539
Nemmeno io mi sento bene.
210
00:22:22,926 --> 00:22:24,100
Scusa.
211
00:22:24,498 --> 00:22:26,100
Non volevo ferirti.
212
00:22:26,305 --> 00:22:28,263
Lascia stare, non sei tu, sono io.
213
00:22:28,559 --> 00:22:31,929
Tu sei simpatica.
Io ho avuto una brutta giornata.
214
00:22:32,106 --> 00:22:33,648
Non mi sento tanto bene.
215
00:22:36,362 --> 00:22:37,820
Sei caldissimo.
216
00:22:39,324 --> 00:22:40,783
Così sto bene.
217
00:22:43,578 --> 00:22:44,705
Benissimo.
218
00:22:58,682 --> 00:23:00,260
Smettiamola!
219
00:23:00,350 --> 00:23:02,557
- Qual è il problema?
- Niente.
220
00:23:04,565 --> 00:23:07,266
Vorrei sapere come vuoi che io sia.
221
00:23:07,529 --> 00:23:09,071
Se me lo dicessi...
222
00:23:09,573 --> 00:23:11,364
Non sei tu, sono io.
223
00:23:11,867 --> 00:23:14,302
Sono in guai grossi. Grossi.
224
00:23:15,537 --> 00:23:17,000
Non mi sento bene.
225
00:23:17,790 --> 00:23:19,000
Per niente.
226
00:23:20,356 --> 00:23:21,468
Per niente!
227
00:23:38,903 --> 00:23:40,029
Che cosa succede?
228
00:23:40,197 --> 00:23:42,949
Niente, stavi dormendo.
Ho preparato da mangiare.
229
00:23:44,995 --> 00:23:47,741
- Che ore sono?
- Più o meno le 12.
230
00:23:47,873 --> 00:23:50,498
- Dove sono i tuoi?
- Torneranno presto a casa.
231
00:23:50,585 --> 00:23:52,300
- È meglio se sparisco.
- Nick!
232
00:23:53,050 --> 00:23:54,400
E i panini?
233
00:23:55,050 --> 00:23:56,296
No, grazie.
234
00:23:56,468 --> 00:23:57,962
Ti rivedrò?
235
00:23:58,208 --> 00:23:59,106
Sì.
236
00:24:03,270 --> 00:24:04,256
Certo.
237
00:24:05,938 --> 00:24:08,015
- Quando?
- Ti chiamo io.
238
00:24:09,527 --> 00:24:11,729
State 86-234.
239
00:24:13,574 --> 00:24:14,826
Vieni qui.
240
00:24:17,295 --> 00:24:18,208
Vieni qui!
241
00:24:21,418 --> 00:24:23,709
Chi sono quei due tizi con loro?
242
00:24:23,754 --> 00:24:27,042
Sono sbirri,
li riconosco a un miglio di distanza.
243
00:24:27,384 --> 00:24:29,881
Non sono poliziotti, sono i vicini.
244
00:24:30,012 --> 00:24:31,799
Il sig. Guntman è un fornaio.
245
00:24:32,640 --> 00:24:34,455
Te lo dimostro. Signor...
246
00:24:34,769 --> 00:24:35,896
Niente da fare.
247
00:24:42,445 --> 00:24:44,844
Vai nel corridoio. Muoviti.
248
00:24:46,074 --> 00:24:48,765
- Cosa stai facendo?
- I poliziotti non entrano in casa.
249
00:24:49,246 --> 00:24:51,115
Non sono poliziotti, sono vicini.
250
00:24:51,165 --> 00:24:53,379
Se non mandi via il poliziotto...
251
00:24:55,796 --> 00:24:58,948
Papà? Hai portato qualcuno con te?
252
00:24:59,018 --> 00:25:00,649
Che cosa? No.
253
00:25:01,764 --> 00:25:02,848
Sei da solo?
254
00:25:02,932 --> 00:25:05,640
Ma cosa dici, piccola? Dai, facci entrare.
255
00:25:05,812 --> 00:25:08,268
Perché hai messo la catena alla porta?
256
00:25:10,735 --> 00:25:12,194
D'accordo, Tommy.
257
00:25:16,033 --> 00:25:19,092
- Perché hai chiuso, tesoro?
- Sì, da quando metti la catena...?
258
00:25:21,709 --> 00:25:22,990
State fermi e in silenzio!
259
00:25:26,048 --> 00:25:27,050
Cosa...
260
00:25:27,390 --> 00:25:29,492
- Cos'è successo?
- Mamma, fai come dice lui.
261
00:25:29,551 --> 00:25:30,376
Esatto, signora.
262
00:25:30,426 --> 00:25:32,000
Tu non puoi...
263
00:25:33,390 --> 00:25:35,550
Non siamo ricchi, Mr Martin, ma...
264
00:25:35,726 --> 00:25:37,683
prenda quello che vuole e vada via.
265
00:25:37,729 --> 00:25:39,681
- Non voglio niente. Taci.
- Per favore...
266
00:25:39,732 --> 00:25:40,858
Anche tu!
267
00:25:40,900 --> 00:25:43,435
Il mio nome non è Martin, è Robey.
Nick Robey.
268
00:25:44,695 --> 00:25:47,028
Dai, tu lavori per un giornale.
269
00:25:47,408 --> 00:25:50,067
Quella sparatoria e la rapina.
Quel teppista!
270
00:25:50,371 --> 00:25:51,913
Sono io, Nick Robey.
271
00:25:52,080 --> 00:25:54,329
Avrò letto quella storia mille volte.
272
00:25:54,542 --> 00:25:57,623
L'unico identificato era un uomo
di nome Molin, Al Molin.
273
00:25:59,676 --> 00:26:01,087
Proprio così!
274
00:26:03,847 --> 00:26:04,969
Stai imbrogliando!
275
00:26:05,056 --> 00:26:08,518
Non sto scherzando.
L'avrò letta mille volte.
276
00:26:12,233 --> 00:26:14,977
Ve l'avrei detto. Avrei dovuto dirvelo.
277
00:26:17,783 --> 00:26:20,869
Ho corso tutto il giorno,
è meglio se riprendo fiato.
278
00:26:21,371 --> 00:26:22,850
Mi serve tempo per pensare.
279
00:26:24,050 --> 00:26:25,150
Lasciatemi in pace.
280
00:26:25,586 --> 00:26:26,712
Forza!
281
00:26:27,071 --> 00:26:27,997
Forza!
282
00:26:29,095 --> 00:26:30,200
Ehi!
283
00:26:32,240 --> 00:26:34,318
C'è un'altra via d'uscita da questo posto?
284
00:26:34,429 --> 00:26:36,099
Lo scoprirò comunque.
285
00:26:48,602 --> 00:26:49,850
Ok.
286
00:26:51,150 --> 00:26:52,250
Andate a letto.
287
00:26:52,870 --> 00:26:54,492
E ricordate.
288
00:26:55,208 --> 00:26:58,330
Non voglio fare del male a nessuno.
A nessuno.
289
00:27:24,748 --> 00:27:26,112
È colpa mia.
290
00:27:26,333 --> 00:27:27,745
L'ho portato a casa.
291
00:27:31,214 --> 00:27:33,375
Come ho potuto fare una cosa del genere?
292
00:27:33,675 --> 00:27:36,216
Come ho potuto commettere
un errore simile?
293
00:27:37,347 --> 00:27:40,767
Come ho potuto pensare che fosse carino,
anche per un istante.
294
00:27:43,023 --> 00:27:46,523
Ho qualcosa che non va.
Non va proprio.
295
00:27:46,600 --> 00:27:48,354
Non hai niente che non va, bambina.
296
00:27:48,444 --> 00:27:51,147
Non dimenticare, piccola,
ha preso in giro anche noi.
297
00:27:52,493 --> 00:27:54,203
Non quanto me.
298
00:27:54,801 --> 00:27:56,900
Ok! Ora basta!
299
00:27:57,550 --> 00:27:58,600
Dai, Peg!
300
00:28:28,082 --> 00:28:29,209
Fred.
301
00:28:32,672 --> 00:28:34,296
Cosa possiamo fare?
302
00:28:35,969 --> 00:28:37,676
Cosa possiamo fare?
303
00:28:51,615 --> 00:28:53,275
Fred, fatti sentire, chiamali!
304
00:28:57,831 --> 00:29:00,156
Quando li ha sentiti arrivare
si è preso Tommy.
305
00:29:00,250 --> 00:29:02,076
Non poteva, non farebbe...
306
00:29:02,961 --> 00:29:06,297
Sa che finché ha Tommy
non possiamo correre rischi.
307
00:29:06,467 --> 00:29:09,257
È come un cane rabbioso.
308
00:29:09,763 --> 00:29:12,176
Se non prendiamo iniziative
per farlo catturare...
309
00:29:12,350 --> 00:29:14,101
...non ci farà del male.
310
00:29:14,270 --> 00:29:15,978
Dobbiamo stare zitti.
311
00:29:16,773 --> 00:29:18,557
Facciamo finta di dormire.
312
00:29:19,359 --> 00:29:21,271
Domattina se ne sarà andato.
313
00:29:44,650 --> 00:29:45,750
Ehi!
314
00:29:46,850 --> 00:29:48,526
Cosa si prova a sparare a qualcuno?
315
00:29:48,700 --> 00:29:49,732
Cosa?
316
00:29:49,844 --> 00:29:52,350
Hai mai ucciso con la tua pistola?
L'hai fatto?
317
00:29:53,779 --> 00:29:54,600
No.
318
00:29:55,367 --> 00:29:56,909
Perché non vai a letto?
319
00:29:57,410 --> 00:29:59,238
Avanti, smettila!
320
00:30:21,694 --> 00:30:24,778
Stai buona, Peg.
La tua famiglia sta bene.
321
00:30:26,115 --> 00:30:27,564
Il ragazzo è addormentato.
322
00:30:32,999 --> 00:30:34,125
Non essere spaventata.
323
00:30:37,506 --> 00:30:39,998
Se riuscirò a uscire da questa giostra...
324
00:30:40,843 --> 00:30:42,470
e a capire come fare...
325
00:30:43,860 --> 00:30:44,888
Nick?
326
00:30:48,270 --> 00:30:50,348
La polizia non sa il tuo nome.
327
00:30:51,442 --> 00:30:52,700
Non avrai problemi.
328
00:30:53,350 --> 00:30:54,600
Puoi andare via.
329
00:30:56,323 --> 00:30:58,030
Appena me ne vado, glielo direte.
330
00:30:58,742 --> 00:31:00,486
Non glielo direbbe nessuno.
331
00:31:01,539 --> 00:31:03,199
Non glielo permetterò.
332
00:31:04,628 --> 00:31:06,790
Te lo prometto, ti terrò al sicuro.
333
00:31:12,845 --> 00:31:15,218
Lo faresti, Peg? Lo faresti davvero?
334
00:31:16,223 --> 00:31:17,553
Credimi.
335
00:31:17,893 --> 00:31:20,980
Farò tutto quello che posso per aiutarti.
336
00:31:22,567 --> 00:31:23,730
Ma...
337
00:31:26,947 --> 00:31:28,359
Mi terresti al sicuro?
338
00:31:31,954 --> 00:31:33,152
Sul serio, lo farò.
339
00:31:34,415 --> 00:31:35,780
Ma vai via, Nick.
340
00:31:36,668 --> 00:31:38,075
Per favore.
341
00:31:45,096 --> 00:31:47,214
Stavi per convincermi.
342
00:31:47,391 --> 00:31:49,432
Ma sono più intelligente di te, sorella.
343
00:31:49,560 --> 00:31:51,430
Non dimenticarlo.
344
00:32:22,172 --> 00:32:24,218
AGENTE MUORE PER LE FERITE
345
00:32:24,648 --> 00:32:28,225
Ti lavi tutto il giorno?
Sbrigati, ho fame!
346
00:32:28,779 --> 00:32:30,613
Tu resta qui fin quando sarò pronto.
347
00:32:52,978 --> 00:32:54,218
Papà, che c'è?
348
00:32:54,729 --> 00:32:55,982
È lui.
349
00:32:58,863 --> 00:33:01,064
Avanti, ragazzo. Mangia.
350
00:33:03,784 --> 00:33:07,200
Sapete, sono contento che non avete
tentato niente di strano ieri sera.
351
00:33:10,700 --> 00:33:12,293
Questi per il disturbo.
352
00:33:15,844 --> 00:33:19,009
Posso prendere una tazza di caffè
prima di mettermi in viaggio?
353
00:33:23,311 --> 00:33:25,303
Grazie. Zucchero?
354
00:33:35,870 --> 00:33:37,369
Proprio un buon caffè!
355
00:33:41,042 --> 00:33:44,787
Dai, perché restate piedi?
Non preoccupatevi, me ne vado.
356
00:33:48,176 --> 00:33:50,902
- Qualcuno ha visto il giornale stamani?
- Non è arrivato.
357
00:33:51,098 --> 00:33:52,597
Invece sì, io...
358
00:34:00,486 --> 00:34:02,231
Ok, papà, dov'è?
359
00:34:02,406 --> 00:34:03,817
Non è arrivato!
360
00:34:08,599 --> 00:34:09,509
E dai!
361
00:34:15,646 --> 00:34:18,916
Nick, non lo diremo a nessuno.
Fidati di noi.
362
00:34:19,026 --> 00:34:20,600
Scendi le scale e vattene.
363
00:34:20,925 --> 00:34:22,434
- Per favore?
- Vai, per favore.
364
00:34:22,504 --> 00:34:25,318
Non volevamo, non abbiamo
mai fatto del male a nessuno.
365
00:34:25,393 --> 00:34:27,303
Per il tuo bene, fai quello che dicono.
366
00:34:27,647 --> 00:34:29,809
Volete che io vada via, certo.
367
00:34:30,733 --> 00:34:32,274
Anche tu?
368
00:34:34,199 --> 00:34:36,112
Non ho visto il giornale, non lo sapevo.
369
00:34:36,200 --> 00:34:40,326
Se l'avessi fatto, te l'avrei detto.
Ti avrei avvertito.
370
00:34:42,499 --> 00:34:45,994
Se vado per strada, le mie budella
saranno sparse per il marciapiede.
371
00:34:46,545 --> 00:34:47,995
È questo che volete fare?
372
00:34:48,215 --> 00:34:51,678
Per poter dire: "Hanno preso Nick,
quel povero scemo"?
373
00:34:52,096 --> 00:34:54,675
Dove posso stare al sicuro? Dove?
374
00:34:58,230 --> 00:35:00,201
- Io resto qui.
- Non puoi.
375
00:35:00,355 --> 00:35:03,200
Il telefono strappato dal muro,
avranno riferito il guasto
376
00:35:03,270 --> 00:35:04,878
e avranno mandato qualcuno.
377
00:35:04,948 --> 00:35:07,444
- Dobbiamo andare al lavoro.
- Provaci!
378
00:35:07,619 --> 00:35:10,527
Dobbiamo comprare da mangiare,
dobbiamo continuare a vivere.
379
00:35:13,375 --> 00:35:15,079
È la mia amica.
380
00:35:15,963 --> 00:35:17,505
Non se ne va nessuno.
381
00:35:20,759 --> 00:35:22,679
Salirà le scale, busserà alla porta.
382
00:35:26,603 --> 00:35:27,729
Papà!
383
00:35:30,984 --> 00:35:31,798
Non farlo!
384
00:35:32,107 --> 00:35:33,858
Nick, non farlo!
385
00:35:44,069 --> 00:35:44,986
Ok.
386
00:35:47,088 --> 00:35:48,457
Tu puoi andare a lavorare.
387
00:35:48,880 --> 00:35:51,622
Ma uno di voi sta sempre con me, sempre!
388
00:35:52,384 --> 00:35:55,924
E ricorda, finché sono al sicuro io
la tua famiglia è al sicuro.
389
00:35:56,767 --> 00:35:59,554
Appena arriva uno sbirro,
che l'abbia mandato tu o no,
390
00:36:00,102 --> 00:36:02,023
chi è con me...
391
00:36:02,314 --> 00:36:03,848
...si prende questa.
392
00:36:09,910 --> 00:36:14,029
Vi ho visto stamani dall'altra parte
della strada, piedipiatti, a pedinarci.
393
00:36:14,082 --> 00:36:16,032
Ad aspettare che Nicky tornasse a casa.
394
00:36:16,100 --> 00:36:17,650
Ok, signora, dov'è?
395
00:36:18,003 --> 00:36:20,080
Non lo troverai là dentro.
396
00:36:20,299 --> 00:36:21,383
Chi sono i suoi amici?
397
00:36:21,608 --> 00:36:24,216
L'unico amico che ha è Al Molin.
398
00:36:24,262 --> 00:36:25,566
Sono inseparabili.
399
00:36:25,637 --> 00:36:27,672
Andiamo, signora, dov'è?
400
00:36:28,225 --> 00:36:29,628
Ditemelo voi, sapete tutto.
401
00:36:29,726 --> 00:36:31,202
Sappiamo che è qua in città.
402
00:36:31,311 --> 00:36:34,302
Se si mettesse in contatto con lei
è meglio se ce lo dice.
403
00:36:34,576 --> 00:36:37,437
- Le alleggerirà la situazione.
- La alleggerirà a tutti noi.
404
00:36:37,528 --> 00:36:39,194
Dove posso trovarlo, signora?
405
00:36:39,253 --> 00:36:40,453
Trovatelo.
406
00:36:41,029 --> 00:36:42,103
Uccidetelo.
407
00:36:43,204 --> 00:36:44,409
Uccidetelo!
408
00:36:46,291 --> 00:36:47,459
Ora andate via.
409
00:36:48,001 --> 00:36:49,627
Avanti, fuori!
410
00:36:54,927 --> 00:36:56,298
Sai una cosa?
411
00:36:57,404 --> 00:36:59,504
Prenderei la mia pistola così.
412
00:37:00,225 --> 00:37:02,809
Lo sorprenderei mentre dorme.
413
00:37:02,864 --> 00:37:06,152
O forse a una finestra...
quando mi dà le spalle.
414
00:37:07,487 --> 00:37:11,238
Dimentichi che anche lui ha una pistola.
E se lo mancassi?
415
00:37:12,203 --> 00:37:13,205
Senti!
416
00:37:13,755 --> 00:37:15,905
Sei un uomo tutto d'un pezzo o no?
417
00:37:16,055 --> 00:37:20,306
Vacci piano, Sam, ricorda che ti ho detto
che questa faccenda è ipotetica.
418
00:37:21,213 --> 00:37:23,127
L'ho letta su un libro.
419
00:37:25,803 --> 00:37:29,096
Cosa penseresti
se lo dicesse alla polizia?
420
00:37:30,726 --> 00:37:34,553
Hai detto che questo tizio è un killer
di poliziotti, come Nick Robey.
421
00:37:35,191 --> 00:37:37,757
Hai mai visto un pompiere?
422
00:37:38,197 --> 00:37:41,309
Che gli importa di cosa rompono?
L'importante è spegnere il fuoco.
423
00:37:41,616 --> 00:37:43,820
Lo stesso vale per poliziotti e assassini.
424
00:37:45,412 --> 00:37:48,790
Dirlo alla polizia
è l'ultima cosa che dovrebbe fare.
425
00:37:51,058 --> 00:37:52,458
Come finisce?
426
00:37:53,208 --> 00:37:54,158
La storia.
427
00:37:54,508 --> 00:37:56,108
Non lo so ancora.
428
00:37:57,885 --> 00:37:59,632
Non l'ho finita.
429
00:38:00,014 --> 00:38:04,389
Sono arrivato fino al punto in cui
il padre è spaventato per la famiglia.
430
00:38:04,605 --> 00:38:06,517
Non si era ancora deciso.
431
00:38:06,959 --> 00:38:09,337
Tizi del genere
dovrebbero portare i pantaloncini!
432
00:38:10,026 --> 00:38:12,859
La brutale uccisione dell'agente
Newcome ha destato l'ira
433
00:38:12,904 --> 00:38:14,984
di tutte le forze dell'ordine.
434
00:38:14,991 --> 00:38:17,859
È in pieno svolgimento
la caccia per Nick Robey,
435
00:38:18,057 --> 00:38:22,033
identificato come l'uomo che secondo
il complice, Al Molin, ha sparato.
436
00:38:22,110 --> 00:38:24,090
Lo ha dichiarato il capo della polizia...
437
00:38:28,660 --> 00:38:29,810
Il mio amico Al!
438
00:38:30,221 --> 00:38:33,599
Pensava sempre a tutto,
niente sarebbe andato storto.
439
00:38:34,017 --> 00:38:38,437
Siccome hanno fatto il mio nome alla radio
pensano che io vado a consegnarmi.
440
00:38:38,612 --> 00:38:39,738
Certo!
441
00:38:40,237 --> 00:38:43,610
Perché non vai ora?
È la tua unica possibilità.
442
00:38:43,616 --> 00:38:46,863
Che possibilità? Sta scherzando, signora.
Ho 10.000 dollari.
443
00:38:47,080 --> 00:38:49,371
Sono stato quasi ucciso per arraffarli.
444
00:38:49,445 --> 00:38:52,791
Crede che ci voglia rinunciare?
Ho grandi progetti.
445
00:38:54,049 --> 00:38:57,212
Florida in inverno,
montagne in estate.
446
00:38:57,562 --> 00:38:59,312
Allora perché stai qui?
447
00:39:00,392 --> 00:39:02,927
Non si preoccupi, me ne vado. Appena...
448
00:39:22,927 --> 00:39:24,290
Cosa ci fai a casa?
449
00:39:24,555 --> 00:39:26,097
È l'ora di pranzo.
450
00:39:26,264 --> 00:39:28,633
Non riuscivo a lavorare,
ero preoccupata per voi.
451
00:39:32,273 --> 00:39:33,554
Dov'è Tommy?
452
00:39:34,528 --> 00:39:37,440
Giù al parco giochi.
Stiamo tutti e due bene.
453
00:39:40,285 --> 00:39:41,904
Fammi parlare con lui.
454
00:39:51,232 --> 00:39:52,224
Nick.
455
00:39:52,336 --> 00:39:55,138
Che vestito hai?
Fai la cameriera o qualcosa del genere?
456
00:39:55,600 --> 00:39:57,430
Lavoro in un forno.
457
00:39:58,521 --> 00:39:59,522
Cosa vuoi?
458
00:39:59,815 --> 00:40:02,104
So che non vuoi farci del male.
459
00:40:02,316 --> 00:40:04,605
Ma se resti qui, lo farai.
460
00:40:04,987 --> 00:40:07,196
Succederà qualcosa e dovrai farlo.
461
00:40:08,369 --> 00:40:10,528
Per favore, fallo per me.
462
00:40:11,332 --> 00:40:12,956
Lasciaci in pace, vai via.
463
00:40:20,553 --> 00:40:22,636
Mi avevi detto che ti piacevo.
464
00:40:22,723 --> 00:40:25,221
Ero nei casini,
non ti guarderei due volte.
465
00:40:25,685 --> 00:40:27,346
Torna al panificio.
466
00:40:40,092 --> 00:40:41,400
Tu...
467
00:40:43,048 --> 00:40:44,978
Tu vuoi che io vada via? Vuoi aiutarmi?
468
00:40:48,886 --> 00:40:50,221
Tu devi solo...
469
00:40:52,017 --> 00:40:53,507
...fare una telefonata per me.
470
00:40:55,939 --> 00:40:57,229
Chiama mia madre.
471
00:40:57,398 --> 00:40:59,334
- Hai detto che eri solo.
- Lascia stare!
472
00:40:59,735 --> 00:41:02,732
Chiamala e dille che la incontrerò
dove vuole lei.
473
00:41:03,950 --> 00:41:05,200
Mi serve un'auto.
474
00:41:05,974 --> 00:41:07,310
Dille che mi serve un'auto.
475
00:41:08,300 --> 00:41:10,050
Dille, un sacco di soldi per lei.
476
00:41:10,666 --> 00:41:13,900
Diglielo, le piacerà. Soldi a volontà!
477
00:41:20,950 --> 00:41:22,100
Mrs Robey.
478
00:41:24,690 --> 00:41:25,652
Ma è suo figlio.
479
00:41:28,450 --> 00:41:29,600
Ha bisogno di lei.
480
00:41:30,700 --> 00:41:32,100
Mrs Robey.
481
00:41:33,868 --> 00:41:35,100
Mrs Robey.
482
00:41:45,000 --> 00:41:47,200
Tesoro, ero già passato prima.
483
00:41:48,400 --> 00:41:50,150
Stavo chiamando sua madre.
484
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
Sono andata a casa per pranzo
ed ero preoccupata.
485
00:41:54,661 --> 00:41:56,850
Mi ha chiesto di chiamare sua madre.
486
00:41:58,550 --> 00:42:00,600
Non le importa cosa gli possa succedere.
487
00:42:02,426 --> 00:42:05,100
Era l'unica persona
che lui pensava lo potesse aiutare.
488
00:42:05,400 --> 00:42:08,514
Peg, è meglio se stasera vai da tuo zio
e non tornare a casa.
489
00:42:10,100 --> 00:42:12,650
- Non posso farlo, papà. Devo...
- È un problema suo.
490
00:42:13,466 --> 00:42:15,642
- Si fida di me.
- Gli darò io il messaggio.
491
00:42:15,726 --> 00:42:18,092
- Forse posso farlo andare via.
- Me ne occupo io.
492
00:42:18,120 --> 00:42:21,400
Sono tuo padre, ti dico cosa devi fare.
Non tornare a casa.
493
00:42:21,752 --> 00:42:22,800
Papà?
494
00:42:24,150 --> 00:42:24,966
Cosa farai?
495
00:42:24,994 --> 00:42:27,130
Non preoccuparti, fai quello che dico.
496
00:42:40,700 --> 00:42:42,718
- Grazie mille, Sally.
- Non c'è problema.
497
00:42:42,994 --> 00:42:46,081
Non ti sei dimenticata di stasera?
Vengo a prenderti alle 19:30.
498
00:42:48,350 --> 00:42:49,300
Non posso venire.
499
00:42:49,850 --> 00:42:52,450
Sono impazzita
per farti uscire con qualcuno.
500
00:42:52,730 --> 00:42:55,600
Lo so, Marge, mi spiace. Non posso.
501
00:42:55,976 --> 00:43:00,602
Peg, devi smetterla di fare la ragazzina
e devi frequentare gente che ti aiuta.
502
00:43:01,275 --> 00:43:02,978
Dovrai iniziare a correre rischi.
503
00:43:05,816 --> 00:43:06,850
Marge?
504
00:43:07,537 --> 00:43:10,160
Supponiamo che abbia corso il rischio...
505
00:43:10,292 --> 00:43:12,248
...e che sia andato tutto storto.
506
00:43:13,090 --> 00:43:14,626
Supponiamo che non gli piaccio.
507
00:43:14,717 --> 00:43:17,460
Per forza, sei troppo riservata.
Sei timida.
508
00:43:18,430 --> 00:43:21,551
Se ti sistemi i capelli,
ti metti il rossetto e ti vesti...
509
00:43:21,980 --> 00:43:24,481
convincerai un ragazzo
a fare tutto quello che vuoi.
510
00:43:25,778 --> 00:43:27,893
- Credi davvero?
- Ma certo!
511
00:43:32,982 --> 00:43:34,613
A che ora torna a casa Peg?
512
00:43:40,677 --> 00:43:42,882
Signora, a che ora Peg torna a casa?
513
00:43:43,265 --> 00:43:44,763
La cosa non ti riguarda.
514
00:43:47,700 --> 00:43:50,605
Non ho chiesto se la cosa mi riguarda.
Quando torna a casa?
515
00:43:52,500 --> 00:43:54,528
Dipende, forse stasera ha un appuntamento.
516
00:43:55,250 --> 00:43:58,402
Cosa vuol dire "dipende"?
Non le interessa cosa fa?
517
00:44:00,419 --> 00:44:01,788
Noi ci fidiamo di lei.
518
00:44:01,962 --> 00:44:04,085
Peg è una brava ragazza
e ci fidiamo di lei.
519
00:44:04,950 --> 00:44:06,300
Ci fidiamo di lei?
520
00:44:06,722 --> 00:44:08,342
E se ti dicessi che non è il caso?
521
00:44:10,000 --> 00:44:11,600
Smettila di dire queste cose.
522
00:44:12,850 --> 00:44:15,100
E se ti dicessi che Peg va matta per me?
523
00:44:16,444 --> 00:44:17,691
Per favore, no.
524
00:44:19,158 --> 00:44:22,529
Devo dirti quanto va matta per me?
Pensa che io sia un grande.
525
00:44:23,709 --> 00:44:25,458
Tu sei marcio! Marcio!
526
00:44:28,426 --> 00:44:29,550
Cosa c'è, signora?
527
00:44:29,620 --> 00:44:31,543
Il dito! L'ago!
528
00:44:32,550 --> 00:44:33,700
Dimmi cosa devo fare.
529
00:44:33,872 --> 00:44:36,018
Dimmi cosa fare, non lo so. Dimmi...
530
00:45:00,814 --> 00:45:01,808
Va tutto bene.
531
00:45:02,857 --> 00:45:04,479
Sono solo svenuta.
532
00:45:15,253 --> 00:45:16,831
Per favore, vai via.
533
00:45:17,800 --> 00:45:19,376
Sistemo tutto fra un attimo.
534
00:45:20,177 --> 00:45:21,882
Ma non toccarmi.
535
00:45:37,877 --> 00:45:39,791
- Chi è?
- Sono io!
536
00:45:44,847 --> 00:45:46,137
Mi fai entrare?
537
00:45:50,940 --> 00:45:52,349
Sei un gattino spaventato.
538
00:45:56,033 --> 00:45:57,608
Porta la roba in cucina.
539
00:46:04,838 --> 00:46:06,545
Mamma? Dove sei, mamma?
540
00:46:06,927 --> 00:46:08,839
È qui, si è fatta male.
541
00:46:09,053 --> 00:46:11,136
- Mamma, cos'è successo?
- Niente, figliolo.
542
00:46:11,264 --> 00:46:12,349
Ha avuto un incidente.
543
00:46:12,518 --> 00:46:14,276
Le hai fatto male. Io ti ammazzo!
544
00:46:14,346 --> 00:46:15,268
Tommy, smettila!
545
00:46:15,649 --> 00:46:17,770
Io ti ammazzo, pezzo di vigliacco!
546
00:46:18,319 --> 00:46:19,482
Stai a sentire, ragazzo.
547
00:46:19,527 --> 00:46:20,655
È solo un bambino.
548
00:46:22,870 --> 00:46:25,448
Datti da fare. Fai quello che vuoi.
549
00:46:27,000 --> 00:46:29,160
Sei un pezzo di vigliacco!
550
00:46:30,341 --> 00:46:31,256
Tom, smettila!
551
00:46:37,300 --> 00:46:40,600
Pezzo di vigliacco, ti sistemo io!
552
00:46:44,782 --> 00:46:46,408
- Buonasera, Mr Dobbs.
- Buonasera.
553
00:46:46,701 --> 00:46:49,108
Come sta Mrs Dobbs? Oggi non l'ho vista.
554
00:46:49,371 --> 00:46:50,784
Sta bene.
555
00:47:05,524 --> 00:47:06,525
Papà.
556
00:47:09,115 --> 00:47:10,284
Tommy!
557
00:47:14,374 --> 00:47:16,489
Che hai? Cosa c'è?
558
00:47:17,585 --> 00:47:18,917
Stai bene, Tommy?
559
00:47:20,842 --> 00:47:23,252
- E tua madre?
- Sta bene, papà.
560
00:47:24,682 --> 00:47:26,057
Ma cosa ci fai qui?
561
00:47:26,393 --> 00:47:28,980
Mi ha mandato a prendere della roba
per cena.
562
00:47:29,148 --> 00:47:31,023
Non voglio tornare dentro.
563
00:47:33,322 --> 00:47:34,443
È meglio, Tommy.
564
00:47:34,740 --> 00:47:36,318
Perché l'ha detto lui?
565
00:47:40,083 --> 00:47:43,624
Tu faresti tutto quello che dice, vero?
È lui il capo.
566
00:47:52,438 --> 00:47:53,897
Non c'è male, eh?
567
00:47:54,817 --> 00:47:58,151
E il liquore?
Ti ho dato dei soldi anche per quello.
568
00:47:58,321 --> 00:48:00,655
L'ho pagato,
ma non me l'hanno voluto dare.
569
00:48:05,650 --> 00:48:08,041
Ehi! Andiamo! Si mangia.
570
00:48:09,509 --> 00:48:10,670
Ti siedi lì.
571
00:48:12,179 --> 00:48:13,377
E dai, papà!
572
00:48:17,481 --> 00:48:18,559
Siediti laggiù.
573
00:48:18,648 --> 00:48:20,605
Signora, il caffè lo prende dopo.
574
00:48:24,534 --> 00:48:26,160
Come mai Peg non è a casa?
575
00:48:26,329 --> 00:48:28,120
Avrà avuto da lavorare fino a tardi.
576
00:48:31,963 --> 00:48:33,505
Un bell'arnese, eh?
577
00:48:35,427 --> 00:48:37,586
Un banchetto, concesso da Nickles Robey.
578
00:48:39,309 --> 00:48:41,979
Pensi che lo stomaco
riesca a mangiarlo quanto gli occhi?
579
00:48:42,300 --> 00:48:44,450
Signora, lei non avrebbe dovuto cucinare.
580
00:48:44,901 --> 00:48:47,188
Guarda il tacchino, non è eccezionale?
581
00:48:55,378 --> 00:48:56,622
Che sarebbe?
582
00:48:57,089 --> 00:48:58,505
Questa è la nostra cena.
583
00:48:58,758 --> 00:49:00,300
E tutto questo?
584
00:49:01,220 --> 00:49:02,384
È la tua cena.
585
00:49:05,018 --> 00:49:07,227
Ho comprato questa roba per tutti.
586
00:49:08,066 --> 00:49:09,644
Mangia il tacchino.
587
00:49:13,074 --> 00:49:14,651
Mi piace lo stufato.
588
00:49:17,622 --> 00:49:18,680
Capisco.
589
00:49:20,391 --> 00:49:21,750
Ok.
590
00:49:23,333 --> 00:49:25,693
Voi mangerete la mia cena, tutti quanti.
591
00:49:26,930 --> 00:49:29,685
Non si possono sempre
costringere le persone, Nick.
592
00:49:30,896 --> 00:49:32,515
Spiegami, papà.
593
00:49:33,107 --> 00:49:36,396
Tutti a un certo punto
arrivano al limite.
594
00:49:36,572 --> 00:49:40,554
Una volta raggiunto il limite, non puoi
più costringerli. Nemmeno con una pistola.
595
00:49:40,910 --> 00:49:42,400
Nemmeno se li picchi a morte.
596
00:49:43,084 --> 00:49:44,495
Le persone sono così.
597
00:49:44,669 --> 00:49:46,663
L'avrai letto su qualche libro.
598
00:49:46,840 --> 00:49:48,584
Penso che ti sbagli di grosso.
599
00:49:49,384 --> 00:49:50,800
Mangerete la mia cena.
600
00:49:50,870 --> 00:49:51,789
No!
601
00:49:58,527 --> 00:50:01,695
Mangiate la mia cena, o qualcuno
si becca una pallottola in testa.
602
00:50:02,116 --> 00:50:03,988
No, non lo faresti.
603
00:50:05,079 --> 00:50:07,871
Cosa vuoi dire?
Ti faccio saltare la testa per aria.
604
00:50:08,254 --> 00:50:11,371
Se ci ucciderai
sarà per un motivo migliore.
605
00:50:11,717 --> 00:50:15,003
Spara solo una volta
e i vicini chiameranno la polizia.
606
00:50:15,598 --> 00:50:18,012
A prescindere dal danno che fai
finirai morto.
607
00:50:21,274 --> 00:50:22,644
Non varrebbe la pena.
608
00:50:23,404 --> 00:50:25,608
Mi passi il burro, Tommy?
609
00:50:27,576 --> 00:50:29,487
Hai dimenticato qualcosa, papà.
610
00:50:29,913 --> 00:50:33,414
Quasi tutti non sentono gli spari.
E comunque penserebbero ad altro.
611
00:50:34,044 --> 00:50:35,456
Forse una volta ogni tanto.
612
00:50:36,173 --> 00:50:38,299
Ma quando è in gioco la tua vita...
613
00:50:38,928 --> 00:50:40,342
...non è una bella scommessa.
614
00:50:41,141 --> 00:50:42,256
Giusto.
615
00:50:42,768 --> 00:50:45,262
Ma hai appena fatto una scommessa
che devo accettare.
616
00:50:49,738 --> 00:50:51,317
Taglia il tacchino.
617
00:50:55,539 --> 00:50:56,666
Taglialo!
618
00:51:31,476 --> 00:51:32,809
Per favore, Fred.
619
00:51:37,237 --> 00:51:38,237
E signora..
620
00:51:38,697 --> 00:51:41,736
prenda lo stufato o quello che è
e lo butti nella spazzatura.
621
00:51:42,494 --> 00:51:44,536
Tiri fuori dei piatti puliti.
622
00:52:05,159 --> 00:52:07,619
- Chi è?
- Sono Jack, per il liquore.
623
00:52:14,174 --> 00:52:16,334
Ha sentito mica uno sparo?
624
00:52:16,511 --> 00:52:18,088
Non mi sembra.
625
00:52:18,263 --> 00:52:20,424
Sarà stato un ritorno di fiamma
di un'auto.
626
00:52:20,734 --> 00:52:21,631
Buonanotte.
627
00:52:37,254 --> 00:52:38,381
Mangiamo.
628
00:53:00,878 --> 00:53:02,040
Che strano.
629
00:53:02,797 --> 00:53:04,100
Io vi avevo solo chiesto...
630
00:53:04,850 --> 00:53:07,700
un posto dove stare qualche giorno.
Tutto qua.
631
00:53:13,024 --> 00:53:15,233
Una cosa che si fa
anche per un gatto randagio.
632
00:53:39,777 --> 00:53:41,146
Cosa vuoi?
633
00:53:41,656 --> 00:53:44,657
Non riesco a dormire lì dentro.
Devo dormire nel mio letto.
634
00:53:45,245 --> 00:53:47,071
Fai meglio a fare quello che dico io.
635
00:53:48,000 --> 00:53:50,706
Peg si arrabbierà parecchio
se mi trova lì dentro.
636
00:53:50,880 --> 00:53:52,672
Torna dentro e vai a dormire.
637
00:53:55,972 --> 00:53:58,178
- Dove stai andando?
- Ho sete.
638
00:54:05,737 --> 00:54:08,575
Non può fare niente,
quindi non preoccuparti.
639
00:54:10,705 --> 00:54:11,832
Ascoltate.
640
00:54:13,794 --> 00:54:15,040
Dov'è Peg?
641
00:54:16,548 --> 00:54:17,711
Dov'è?
642
00:54:21,973 --> 00:54:23,849
Perché non è ancora a casa?
643
00:54:30,447 --> 00:54:32,026
È meglio se viene.
644
00:54:43,093 --> 00:54:44,257
Va bene, mamma.
645
00:54:44,887 --> 00:54:46,135
Riposati un po'.
646
00:55:33,346 --> 00:55:34,332
Dov'eri?
647
00:55:34,398 --> 00:55:35,468
- Ero...
- Dov'eri?
648
00:55:35,482 --> 00:55:36,750
Dalle mie amiche.
649
00:55:36,808 --> 00:55:39,895
- Perché non hai portato il tizio?
- Era con la mia amica.
650
00:55:40,064 --> 00:55:41,192
Come no!
651
00:55:41,400 --> 00:55:43,726
Perché non sei tornata
a darmi il messaggio?
652
00:55:43,862 --> 00:55:47,407
Tua madre non vuole avere
a che fare con te. Volevo dirtelo.
653
00:55:47,494 --> 00:55:49,285
Dovrei strapparti il cuore.
654
00:55:49,538 --> 00:55:50,665
Perché non lo fai?
655
00:55:51,125 --> 00:55:53,913
Che differenza farebbe?
Cosa significo per te?
656
00:56:02,346 --> 00:56:03,164
Peg?
657
00:56:06,379 --> 00:56:07,507
Vieni qui.
658
00:56:09,991 --> 00:56:11,486
Cosa vuoi?
659
00:56:14,207 --> 00:56:15,701
Tu sei diversa.
660
00:56:19,840 --> 00:56:21,634
Tu ci tieni a me, vero?
661
00:56:24,766 --> 00:56:25,892
Come mai?
662
00:56:26,519 --> 00:56:28,929
- Non lo so.
- Ma tu ci tieni a me.
663
00:56:29,225 --> 00:56:30,133
Sì.
664
00:56:32,695 --> 00:56:33,905
Bene.
665
00:56:35,575 --> 00:56:37,036
L'ho appena comprato.
666
00:56:37,704 --> 00:56:39,706
Mi sono sistemata i capelli.
667
00:56:40,669 --> 00:56:41,795
Per me?
668
00:56:48,847 --> 00:56:49,974
Smetti.
669
00:56:50,350 --> 00:56:51,478
Ascolta!
670
00:56:51,978 --> 00:56:55,185
Perché non ce ne andiamo via?
Tutti e due, insieme.
671
00:56:56,110 --> 00:56:57,393
Non lo so.
672
00:56:57,571 --> 00:56:59,614
Possiamo andare subito. Domani.
673
00:57:00,952 --> 00:57:02,234
Come potremmo?
674
00:57:02,246 --> 00:57:06,032
Ho un sacco di soldi.
Vai a comprarci un'auto, domattina.
675
00:57:08,173 --> 00:57:09,503
Domani è domenica.
676
00:57:09,550 --> 00:57:12,090
Molti venditori di auto usate
sono aperti la domenica.
677
00:57:12,136 --> 00:57:14,845
Prendi una buona macchina, tesoro,
una bella.
678
00:57:15,936 --> 00:57:17,224
Lo faresti?
679
00:57:19,107 --> 00:57:20,771
Lo farai per me?
680
00:57:22,489 --> 00:57:23,979
Per tutti e due, Nick.
681
00:57:27,830 --> 00:57:29,749
Tu stai con me, vero?
682
00:57:30,377 --> 00:57:31,497
Fino in fondo.
683
00:57:31,670 --> 00:57:34,293
E io sto con te. Solo con te.
684
00:58:47,256 --> 00:58:48,462
Sei stato bravino.
685
00:58:50,094 --> 00:58:53,550
Perché non vai a dormire e la smetti?
E non dirmi che hai sete.
686
00:58:54,269 --> 00:58:55,676
Dai, fatti una dormita!
687
00:59:16,472 --> 00:59:19,559
Cosa dice? Perché è tornata?
688
00:59:19,854 --> 00:59:21,100
Stava dormendo.
689
00:59:21,942 --> 00:59:23,517
L'ho coperta.
690
00:59:23,651 --> 00:59:26,901
Madre, perché mi ha disobbedito?
691
00:59:27,882 --> 00:59:30,114
Perché è tornata a casa? Come mai?
692
00:59:30,816 --> 00:59:32,918
Siamo una famiglia, la sua famiglia.
693
00:59:33,711 --> 00:59:36,675
Quando è qui, si sente più al sicuro.
694
00:59:42,893 --> 00:59:45,224
Fred, non ne usciremo mai.
695
00:59:46,273 --> 00:59:47,806
Non da soli.
696
00:59:50,614 --> 00:59:52,656
Fammi andare alla polizia.
697
00:59:52,785 --> 00:59:54,954
S'inventeranno qualcosa, lo faranno.
698
01:00:01,885 --> 01:00:04,150
- Fred, cos'hai intenzione di fare?
- Vedrò.
699
01:00:04,200 --> 01:00:05,550
Tu resta sdraiata.
700
01:00:05,916 --> 01:00:07,250
Non ti muovere.
701
01:00:10,440 --> 01:00:12,019
Per favore, Fred.
702
01:00:57,645 --> 01:00:59,895
Questo coniglio ha davvero coraggio.
703
01:01:03,991 --> 01:01:06,067
Non ce la farai comunque.
704
01:01:23,608 --> 01:01:26,731
La vecchia e il bambino devono passare
tutto il giorno in chiesa?
705
01:01:31,913 --> 01:01:33,319
Dove sono?
706
01:01:34,917 --> 01:01:37,839
Louise sarebbe dovuta essere a casa.
Oggi...
707
01:01:37,881 --> 01:01:40,254
non credo che avranno tanta fretta.
708
01:01:40,350 --> 01:01:43,300
E ora presentiamo
il reverendo Charles Collins...
709
01:01:43,598 --> 01:01:46,600
e il vostro sermone settimanale,
il Sunday Rev...
710
01:01:56,286 --> 01:01:59,662
A cosa servono quelle cose di chiesa?
Cosa te ne viene?
711
01:02:01,672 --> 01:02:04,883
Intanto, fa capire all'uomo
la natura dell'amore.
712
01:02:09,352 --> 01:02:13,103
La fede che ci sia qualcuno
che fa cose più importanti di te.
713
01:02:13,859 --> 01:02:16,731
Ma la famiglia è più importante ancora.
714
01:02:16,800 --> 01:02:20,574
E ogni essere umano
è membro della tua famiglia.
715
01:02:25,128 --> 01:02:28,874
Un credulone come te cos'ha dalla vita?
Cosa vuoi dalla vita?
716
01:02:31,012 --> 01:02:34,058
Essere lasciato in pace.
Lavorare, essere lasciato in pace.
717
01:02:35,687 --> 01:02:39,601
E quelli come te... cosa hanno dalla vita?
718
01:02:41,072 --> 01:02:43,108
Io? Stai scherzando.
719
01:02:44,160 --> 01:02:47,076
Più di quanto risparmierai
in tutta la vita.
720
01:02:47,248 --> 01:02:50,200
A che servono? Non li spenderai mai.
721
01:02:50,589 --> 01:02:52,547
No? Lo pensi tu.
722
01:02:54,261 --> 01:02:56,302
Dove pensi che sia Peg in questo momento?
723
01:02:56,514 --> 01:02:58,676
Forse di Marge o di sua zia.
724
01:02:59,229 --> 01:03:00,827
Sua zia vende auto?
725
01:03:00,897 --> 01:03:01,913
No.
726
01:03:01,941 --> 01:03:05,268
Non è da sua zia. È fuori a spendere
1.500 dollari dei miei soldi.
727
01:03:05,358 --> 01:03:06,708
Stai mentendo.
728
01:03:06,783 --> 01:03:08,985
È uscita a comprare un'auto,
una bella, per me.
729
01:03:09,076 --> 01:03:11,658
Non ti prenderà un'auto. Non potrebbe.
730
01:03:12,082 --> 01:03:14,416
Vuoi scommettere? Ti do le quote.
731
01:03:16,882 --> 01:03:18,501
Me l'avrebbe detto, lo so.
732
01:03:18,634 --> 01:03:21,341
È mia figlia,
non mi ha mai mentito in vita sua.
733
01:03:23,184 --> 01:03:24,807
Ti stai inventando tutto.
734
01:03:27,941 --> 01:03:30,359
Forse ti avrà detto che ti prende un'auto.
735
01:03:30,571 --> 01:03:33,825
Tutto qua, sta al gioco.
736
01:03:34,621 --> 01:03:37,036
Non tornerà neppure a casa.
737
01:03:38,711 --> 01:03:41,543
La prima notte mi ha detto
che mi avrebbe tenuto al sicuro.
738
01:03:41,550 --> 01:03:43,794
È tornata a casa ieri sera, vero?
739
01:03:43,929 --> 01:03:46,297
Perché pensi che sia tornata a casa?
740
01:03:49,896 --> 01:03:51,857
Dobbs, vacci piano. Rilassati.
741
01:03:53,569 --> 01:03:54,859
Voglio che stai tranquillo.
742
01:03:54,950 --> 01:03:57,651
Vai via, vai via
prima che succeda qualcosa di terribile.
743
01:04:01,082 --> 01:04:02,334
Senti!
744
01:04:02,418 --> 01:04:04,959
Quando me ne vado, Peg verrà con me.
745
01:04:05,089 --> 01:04:07,838
È inutile che la aspetti. Non tornerà.
746
01:04:23,245 --> 01:04:25,947
Non capisci, non voglio farti niente.
747
01:04:27,670 --> 01:04:29,248
Non voglio farti niente.
748
01:04:33,263 --> 01:04:34,924
Non rovinarmi le possibilità.
749
01:04:35,834 --> 01:04:37,809
Nick! Sono io, Peg!
750
01:04:50,214 --> 01:04:53,087
- Nick, hanno detto...
- Te l'avevo detto che tornava.
751
01:04:58,598 --> 01:05:00,140
Non ho iniziato io.
752
01:05:01,308 --> 01:05:03,228
Stava per sfasciare tutto.
753
01:05:10,410 --> 01:05:11,620
Le chiavi.
754
01:05:11,828 --> 01:05:13,444
Le chiavi dell'auto.
755
01:05:14,374 --> 01:05:16,750
- Non ce l'ho.
- Cosa?
756
01:05:16,961 --> 01:05:18,200
Te l'avevo detto.
757
01:05:20,591 --> 01:05:21,965
Dove sono?
758
01:05:22,679 --> 01:05:25,845
I fari. C'era qualcosa che non andava
con i cavi.
759
01:05:26,479 --> 01:05:27,936
La consegneranno più tardi.
760
01:05:28,050 --> 01:05:29,350
Quando? Quando più tardi?
761
01:05:31,696 --> 01:05:32,894
Fra un'ora.
762
01:05:34,742 --> 01:05:37,406
Gli ho detto di consegnarla qua davanti.
763
01:05:37,580 --> 01:05:39,119
Qua davanti, va bene.
764
01:05:39,293 --> 01:05:40,871
Quindi è vero.
765
01:05:41,293 --> 01:05:43,338
Gliel'hai presa.
766
01:05:46,010 --> 01:05:47,805
Me ne vado via con lui.
767
01:05:51,395 --> 01:05:52,607
Come mai?
768
01:05:52,900 --> 01:05:53,926
Come mai?
769
01:05:55,528 --> 01:05:58,564
È un sacrificio per noi, per Tommy,
tua madre e per me?
770
01:05:58,657 --> 01:05:59,987
Per questo?
771
01:06:00,274 --> 01:06:03,871
Non ci aiuterai. Peg, tu fai parte di noi.
772
01:06:04,700 --> 01:06:06,650
Per cosa dovremmo vivere se ti perdiamo?
773
01:06:09,466 --> 01:06:12,720
Pensi che ti ami? Certo che no.
Non sa cosa significhi.
774
01:06:13,431 --> 01:06:16,388
Quando ti avrà usato, ti lascerà,
ti ucciderà.
775
01:06:16,416 --> 01:06:18,662
- Ti ucciderà e nasconderà il cadavere.
- Senti.
776
01:06:18,733 --> 01:06:22,646
Per amare devi poterti fidare.
Lui non può fidarsi di nessuno.
777
01:06:24,036 --> 01:06:25,743
Devo andare con lui.
778
01:06:30,880 --> 01:06:31,916
Io vado.
779
01:06:32,078 --> 01:06:33,234
Papà!
780
01:06:34,467 --> 01:06:37,258
Se vuoi fermarmi, sparami!
781
01:06:38,267 --> 01:06:39,717
Bene, vattene.
782
01:06:40,394 --> 01:06:42,519
Ma non tentare stranezze.
783
01:06:42,605 --> 01:06:44,524
Perché Peg è con me.
784
01:06:46,450 --> 01:06:48,200
Lei sta con me fino in fondo.
785
01:06:52,667 --> 01:06:53,723
Fred?
786
01:06:56,212 --> 01:06:58,587
- Peg va via con lui.
- Perché?
787
01:06:58,758 --> 01:06:59,900
- Non lo so.
- Perché?
788
01:06:59,970 --> 01:07:01,046
Non lo so, ma...
789
01:07:01,179 --> 01:07:04,184
vattene via e prendi Tommy con te.
Vai dalle tue sorelle.
790
01:07:04,353 --> 01:07:05,764
Fred, cosa farai?
791
01:07:05,812 --> 01:07:07,855
Non farlo! O ti ucciderà.
792
01:07:07,950 --> 01:07:10,350
Forse? Forse lo ucciderò io.
793
01:07:10,529 --> 01:07:12,107
Lei non andrà via con lui.
794
01:07:12,300 --> 01:07:14,326
Fai quello che dico.
Vai dalle tue sorelle.
795
01:07:14,921 --> 01:07:18,281
Fred, non voglio correre il rischio
di perdere sia Peg che te.
796
01:07:18,374 --> 01:07:20,487
Fred, mi senti?
797
01:07:28,601 --> 01:07:32,895
Non mi immagino... come ci si senta
sapendo di poter scappare.
798
01:07:33,116 --> 01:07:34,400
Di uscire.
799
01:07:35,863 --> 01:07:38,360
Hanno detto che avrebbero messo
l'auto davanti casa?
800
01:07:43,900 --> 01:07:45,450
Quanto hanno detto che ci vuole?
801
01:07:46,507 --> 01:07:48,840
Non preoccuparti, Nick, arriverà presto.
802
01:07:51,725 --> 01:07:54,000
Forse non avresti dovuto prendere
quell'auto.
803
01:07:54,650 --> 01:07:56,024
Ha dei problemi ai fari.
804
01:07:56,105 --> 01:07:57,999
Non me l'avevano detto.
805
01:07:58,041 --> 01:07:59,755
- Forse...
- Avevo riempito i moduli.
806
01:07:59,867 --> 01:08:01,886
Forse dovevi prendere un'altra auto.
807
01:08:02,118 --> 01:08:04,994
Nick, arriverà. Mi hanno promesso
che si sarebbero sbrigati.
808
01:08:06,164 --> 01:08:09,337
- Verrai davvero con me, vero?
- Certo, Nick.
809
01:08:10,715 --> 01:08:12,300
Le tue cose, non prendi niente?
810
01:08:12,636 --> 01:08:14,968
È tutto pronto, ho fatto i bagagli.
811
01:08:16,809 --> 01:08:18,173
Oh, va bene.
812
01:08:18,643 --> 01:08:20,183
L'auto...
813
01:08:20,316 --> 01:08:22,149
L'auto, perché non è arrivata?
814
01:08:22,319 --> 01:08:24,195
È meglio se arriva.
815
01:08:27,327 --> 01:08:29,156
Ce la faremo, no?
816
01:08:29,414 --> 01:08:32,418
- Ce la faremo, eh?
- Sì, Nick, ce la faremo.
817
01:08:33,000 --> 01:08:35,669
Non pensi che tuo padre
tenti qualcosa, vero?
818
01:08:35,841 --> 01:08:38,252
Penso che avrebbe troppa paura
di farmi del male.
819
01:08:38,350 --> 01:08:40,507
Era furioso quando è andato via.
820
01:08:40,599 --> 01:08:41,900
Lo so, ma non lo farà.
821
01:08:42,020 --> 01:08:44,144
Sarà meglio, perché se lui...
822
01:08:49,865 --> 01:08:50,865
Non ti muovere.
823
01:08:55,665 --> 01:08:57,582
Non muoverti, ho detto di non muoverti!
824
01:09:07,603 --> 01:09:08,600
Fermati.
825
01:09:09,200 --> 01:09:10,100
Ferma!
826
01:09:10,400 --> 01:09:12,606
Gliel'hai detto. Qualcuno gliel'ha detto!
827
01:09:18,949 --> 01:09:20,272
Stavi per uccidermi.
828
01:09:27,494 --> 01:09:28,515
No.
829
01:09:32,132 --> 01:09:33,617
Ho bisogno di te.
830
01:09:34,434 --> 01:09:35,867
Ho bisogno di te.
831
01:09:36,643 --> 01:09:39,139
Esatto, dice che si nasconde in casa loro.
832
01:09:40,385 --> 01:09:42,018
Va bene, il suo appartamento.
833
01:09:43,135 --> 01:09:44,192
Certo che è armato.
834
01:09:46,035 --> 01:09:47,868
Senti, lo prenderemo.
835
01:09:49,085 --> 01:09:51,135
Aspetta un secondo. Ho un'idea.
836
01:09:51,415 --> 01:09:53,469
Ehi, ragazzo, dove abiti?
837
01:09:54,686 --> 01:09:56,469
Cioè... in quale isolato?
838
01:09:58,052 --> 01:09:59,630
Senti, ragazzo, dove abiti?
839
01:10:00,090 --> 01:10:02,001
Devo chiederlo a mia madre.
840
01:10:04,262 --> 01:10:05,552
Io voglio dirglielo.
841
01:10:05,804 --> 01:10:07,574
Mamma, l'uomo là fuori...
842
01:10:08,221 --> 01:10:09,700
Mia figlia è con lui.
843
01:10:10,316 --> 01:10:13,400
- Deve promettermi di fare attenzione.
- L'abbiamo promesso.
844
01:10:13,551 --> 01:10:16,206
Staremo attenti
e a sua figlia non succederà niente.
845
01:10:16,360 --> 01:10:18,816
Mio marito
non mi avrebbe permesso di venire.
846
01:10:19,155 --> 01:10:21,196
Se succede qualcosa a Peggy
è colpa mia.
847
01:10:21,237 --> 01:10:23,671
Per favore, signora. Qual è l'indirizzo?
848
01:10:37,424 --> 01:10:38,650
Senti!
849
01:10:41,448 --> 01:10:42,650
Senti!
850
01:10:44,771 --> 01:10:46,100
Io non sento niente.
851
01:10:46,566 --> 01:10:47,566
Vedi?
852
01:10:48,650 --> 01:10:50,109
Perché è così silenzioso?
853
01:10:55,035 --> 01:10:57,700
L'auto? È già notte.
854
01:10:59,166 --> 01:11:00,918
Perché l'auto non è ancora arrivata?
855
01:11:01,375 --> 01:11:02,834
Non so perché.
856
01:11:03,588 --> 01:11:05,172
Ti ho detto tutto quello che so.
857
01:11:15,144 --> 01:11:17,390
Mi devi promettere
che fuori non c'è nessuno.
858
01:11:17,771 --> 01:11:21,023
Come potrei prometterlo?
Non credo che ci sia qualcuno.
859
01:11:21,569 --> 01:11:22,766
Devi prometterlo!
860
01:11:24,824 --> 01:11:26,364
Che auto era?
861
01:11:26,910 --> 01:11:28,071
Un'auto gialla.
862
01:11:29,246 --> 01:11:32,121
Una decappottabile, proprio come volevi.
863
01:11:32,417 --> 01:11:34,995
- Che anno, che modello?
- Non so che modello.
864
01:11:35,170 --> 01:11:36,664
Era una bella macchina.
865
01:11:37,340 --> 01:11:38,669
Quanto gli hai dato?
866
01:11:38,757 --> 01:11:41,332
1.500 dollari, te l'ho detto.
867
01:11:41,636 --> 01:11:43,547
E la ricevuta?
868
01:11:45,725 --> 01:11:48,638
- Perché dovrei mentire? Dico la verità.
- Dov'è la ricevuta?
869
01:11:51,316 --> 01:11:54,109
Potrei telefonare
per dirgli che non l'ho trovata.
870
01:11:54,150 --> 01:11:55,650
Quale telefono?
871
01:11:55,779 --> 01:11:58,065
Potrei andare
a telefonare da uno dei vicini.
872
01:11:58,199 --> 01:12:00,471
Certo, stupendo,
io qui da solo ad aspettarti...
873
01:12:00,583 --> 01:12:02,866
mentre tu esci e poi dovrei cercarti, no?
874
01:12:02,936 --> 01:12:03,792
Tornerò, Nick.
875
01:12:03,862 --> 01:12:06,082
Hai sempre voluto che andassi via, vero?
876
01:12:06,324 --> 01:12:08,518
- No!
- No? Deciditi!
877
01:12:08,756 --> 01:12:11,295
- È perché io...
- Volevi sistemare la famiglia.
878
01:12:11,385 --> 01:12:12,209
Non è così.
879
01:12:12,260 --> 01:12:15,172
Sei andata alla polizia
e l'auto non l'hai comprata.
880
01:12:15,221 --> 01:12:17,427
- Ho comprato l'auto.
- Tu menti.
881
01:12:17,683 --> 01:12:21,516
Mi stanno aspettando là fuori.
Dimmi che mi stanno aspettando.
882
01:12:35,372 --> 01:12:36,996
Perché non venite su a prendermi?
883
01:12:38,044 --> 01:12:40,871
Dai, venite su a prendermi.
Prendimi!
884
01:12:41,548 --> 01:12:43,090
Non c'è nessuno là fuori, Nick.
885
01:12:43,299 --> 01:12:45,400
- Non c'è nessuno fuori!
- No.
886
01:12:45,470 --> 01:12:47,549
Sei sicura? Sei proprio sicura?
887
01:12:47,721 --> 01:12:50,020
Allora scendiamo a scoprirlo. Avanti!
888
01:12:50,267 --> 01:12:51,747
Scendiamo a scoprirlo.
889
01:12:51,817 --> 01:12:54,193
Non c'è nessuno fuori? Lo scopriremo.
890
01:12:56,900 --> 01:13:00,450
Sarà bene che tu abbia ragione.
Sarà meglio. Forza!
891
01:13:07,455 --> 01:13:10,274
Se non c'è nessuno fuori
non c'è niente da temere.
892
01:13:10,824 --> 01:13:11,850
Niente.
893
01:13:14,382 --> 01:13:17,998
Ieri sera, tornando a casa,
vi siete messi a fare una bella recita.
894
01:13:18,219 --> 01:13:19,679
Credevate di avermi sistemato.
895
01:13:19,846 --> 01:13:23,298
Tu e la tua famiglia, credevate
di avermi sistemato, invece no.
896
01:13:23,560 --> 01:13:25,618
In ogni caso non avrei fatto niente.
897
01:13:25,772 --> 01:13:27,704
Mi hai convinto a fidarmi di te, vero?
898
01:13:27,950 --> 01:13:29,866
Hai preso i soldi. Brava, davvero.
899
01:13:30,002 --> 01:13:32,502
Hai promesso di prendermi un'auto.
Hai preso i soldi.
900
01:13:32,530 --> 01:13:34,156
Cos'hai fatto con i miei soldi?
901
01:13:34,699 --> 01:13:36,240
Ti ho comprato la macchina.
902
01:13:36,950 --> 01:13:39,110
Ok, perché? Perché mi ami?
903
01:13:39,371 --> 01:13:41,197
Hai detto questo, che mi ami.
904
01:13:43,960 --> 01:13:46,700
Non mi rispondi.
C'è da ridere, meglio così.
905
01:13:47,150 --> 01:13:49,426
Ora cominci a ragionare. Non mi ami.
906
01:13:50,016 --> 01:13:51,350
Non mi hai mai amato.
907
01:13:53,137 --> 01:13:54,798
Perché non me lo dici?
908
01:13:55,974 --> 01:13:58,512
Non mi hai mai amato, vero?
Perché non me lo dici?
909
01:14:00,897 --> 01:14:02,558
Non mi hai mai amato. Mai.
910
01:14:02,858 --> 01:14:04,221
Ti amavo, Nick!
911
01:14:04,443 --> 01:14:05,985
Ti amavo davvero, Nick.
912
01:14:06,400 --> 01:14:07,448
Nessuno ama nessuno.
913
01:14:07,560 --> 01:14:09,710
Tu, tuo papà, la tua famiglia, gli sbirri,
914
01:14:09,766 --> 01:14:11,650
la mia vecchia signora, Al Molin.
915
01:14:11,785 --> 01:14:13,611
Spazzatura!
916
01:14:13,954 --> 01:14:16,119
Ho comprato l'auto.
Ti ho comprato l'auto!
917
01:14:17,000 --> 01:14:19,159
Fammi vedere. Dov'è l'auto?
918
01:14:21,256 --> 01:14:24,049
Non la porti via, Robey.
Non la porti via mia figlia!
919
01:14:24,759 --> 01:14:26,217
Mi hai sentito, Robey?
920
01:14:26,636 --> 01:14:27,883
Non la prendi!
921
01:14:28,473 --> 01:14:30,683
- Non c'è nessuno là fuori, eh?
- Roby!
922
01:14:31,650 --> 01:14:33,059
Non la prendi la mia bambina!
923
01:14:34,191 --> 01:14:35,219
Roby!
924
01:14:40,550 --> 01:14:42,431
Roby! Vieni fuori!
925
01:14:43,300 --> 01:14:44,581
Vieni fuori!
926
01:14:45,450 --> 01:14:46,550
Mi senti?
927
01:14:48,415 --> 01:14:49,619
Peg.
928
01:14:50,292 --> 01:14:52,490
Prendi la pistola. È vicino a te.
929
01:14:56,381 --> 01:14:57,591
Mi hai sentito, Robey?
930
01:14:58,509 --> 01:15:00,005
Non la prendi la mia bambina!
931
01:15:00,313 --> 01:15:01,650
Mi senti?
932
01:15:02,164 --> 01:15:03,650
Piantala, Robey!
933
01:15:03,720 --> 01:15:05,283
Dammi la pistola.
934
01:15:06,824 --> 01:15:08,233
Dammi la pistola!
935
01:15:15,323 --> 01:15:16,526
Esatto, prendila.
936
01:15:17,250 --> 01:15:18,583
Brava ragazza.
937
01:15:21,245 --> 01:15:23,200
Raccoglila. Dammela, Peg.
938
01:15:30,339 --> 01:15:32,000
Per favore, fammi il piacere!
939
01:15:34,630 --> 01:15:35,578
Ma tu...
940
01:15:46,318 --> 01:15:48,689
Hai così tanto amore dentro di te...
941
01:16:52,899 --> 01:16:54,181
La macchina.
942
01:16:54,866 --> 01:16:56,050
Peg.
943
01:17:20,150 --> 01:17:24,337
Sottotitoli di subvice
66629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.