All language subtitles for Francis in the Haunted House (1956) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,791 --> 00:02:50,249 What was that? Only a mule. 2 00:02:50,332 --> 00:02:51,832 Everything all right? 3 00:04:30,707 --> 00:04:31,957 Mayor Hargrove's residence. 4 00:04:32,457 --> 00:04:34,683 David Prescott, please. 5 00:04:34,707 --> 00:04:35,749 Who's calling? 6 00:04:35,832 --> 00:04:38,082 Never mind who's calling. Get him. 7 00:04:38,374 --> 00:04:39,541 Yes, sir. 8 00:05:01,707 --> 00:05:03,499 Oh, Mr. Prescott. 9 00:05:07,124 --> 00:05:08,166 Your pardon, madam. 10 00:05:08,249 --> 00:05:10,416 Mr. Prescott's wanted on the telephone, 11 00:05:10,499 --> 00:05:12,624 but I can't seem to attract his attention. 12 00:05:12,666 --> 00:05:14,332 I'll get him, Mrs. Hargrove. 13 00:05:18,624 --> 00:05:21,642 I think he wanted to say something to you. 14 00:05:21,666 --> 00:05:24,166 I think he wanted to suggest that I break a leg. 15 00:05:24,666 --> 00:05:25,916 Flatterer. 16 00:05:25,999 --> 00:05:28,374 Maybe you could cut in, Mr. Frazer. 17 00:05:28,457 --> 00:05:30,249 The privilege of being Lorna's guardian. 18 00:05:36,666 --> 00:05:38,166 Oh, no. Oh! 19 00:05:38,499 --> 00:05:39,957 You're wanted on the phone. Oh! 20 00:05:40,374 --> 00:05:41,374 Excuse me. 21 00:05:47,832 --> 00:05:49,666 Hello? FRANCIS: Dave? 22 00:05:50,666 --> 00:05:51,666 Yes, who is this? 23 00:05:52,291 --> 00:05:53,624 Francis. 24 00:05:54,582 --> 00:05:56,624 Francis? Francis who? 25 00:05:57,541 --> 00:05:59,624 Aw, now what difference does it make? 26 00:05:59,666 --> 00:06:01,624 You won't remember me anyway. 27 00:06:01,874 --> 00:06:04,374 I've got to see you, right now. 28 00:06:04,624 --> 00:06:05,957 That's impossible. 29 00:06:06,041 --> 00:06:08,600 This party for Miss MacLeod is very important, 30 00:06:08,624 --> 00:06:12,082 and with Mayor Hargrove out of town, I'm practically the official host. 31 00:06:12,624 --> 00:06:15,499 After I see you, you might want to resign. 32 00:06:15,707 --> 00:06:18,124 Pronto. Look, are you crazy? 33 00:06:18,207 --> 00:06:19,916 If this is some sort of practical joke... 34 00:06:19,957 --> 00:06:22,541 Don't you hang up, bub. 35 00:06:23,957 --> 00:06:27,082 Meet me in the back yard. I'm coming right over. 36 00:06:27,332 --> 00:06:30,457 You will not. I can't allow strangers to come barging in here. 37 00:06:30,541 --> 00:06:31,624 What'll everybody say? 38 00:06:32,457 --> 00:06:34,624 If I have to come in after you, 39 00:06:34,707 --> 00:06:37,291 you've no idea what they'll say. 40 00:06:37,582 --> 00:06:38,874 Now, be there! 41 00:06:41,124 --> 00:06:44,541 Wait a minute! Francis! Wait a minute! Listen! Francis! 42 00:06:44,582 --> 00:06:46,582 What's wrong, Prescott? Ex-girlfriend? 43 00:06:47,791 --> 00:06:50,332 No. No, nothing like that. 44 00:06:51,332 --> 00:06:53,012 Excuse me, just a moment, will you, please? 45 00:07:07,666 --> 00:07:08,666 All right! I'm here! 46 00:07:11,416 --> 00:07:12,416 Who needs you? 47 00:07:15,707 --> 00:07:17,332 Charlie, I'm sorry. 48 00:07:25,249 --> 00:07:27,416 How did you get in here? Go on, beat it. 49 00:07:29,082 --> 00:07:30,707 Psst! Prescott! 50 00:07:31,957 --> 00:07:33,541 Come back here. 51 00:07:39,249 --> 00:07:40,541 Who said that? 52 00:07:41,041 --> 00:07:44,082 I did, sonny. Me. 53 00:07:50,249 --> 00:07:52,541 Look, I'm in no mood to play hide and seek. 54 00:07:52,791 --> 00:07:53,791 Where are you? 55 00:07:53,874 --> 00:07:56,874 Now, just turn around real slow. 56 00:07:58,166 --> 00:08:01,499 Steady... I'm Francis. 57 00:08:03,499 --> 00:08:05,475 Don't let it floor you, bub. 58 00:08:05,499 --> 00:08:06,999 If this trip wasn't necessary 59 00:08:07,082 --> 00:08:08,791 I wouldn't be here. 60 00:08:11,999 --> 00:08:13,475 Snap out of it, boy. 61 00:08:13,499 --> 00:08:15,916 I don't like one-way conversations. 62 00:08:19,291 --> 00:08:20,499 It's a trick. 63 00:08:20,916 --> 00:08:23,499 It's a trick. Some wise guy around here is a ventriloquist. 64 00:08:24,374 --> 00:08:26,457 Nobody's here but you and me. 65 00:08:31,499 --> 00:08:32,874 I must be off my rocker. 66 00:08:33,499 --> 00:08:36,582 Entirely within the realm of possibility. 67 00:08:37,499 --> 00:08:40,433 This is ridiculous. 68 00:08:40,457 --> 00:08:41,707 Mules can't talk to people. 69 00:08:42,707 --> 00:08:44,749 Why not? People talk to mules. 70 00:08:45,457 --> 00:08:48,124 "Nice muley! See what Davey's got for you?" 71 00:08:48,749 --> 00:08:51,207 "A great big juicy carrot." 72 00:08:52,541 --> 00:08:54,749 Why, you're the mule from the Fletcher Farm. 73 00:08:54,832 --> 00:08:57,999 What I have to go through with you animal lovers. 74 00:08:58,707 --> 00:09:03,041 You remind me of a mule that was on my uncle's farm, when he used to own it. 75 00:09:04,249 --> 00:09:05,457 I, I used to ride it. 76 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 That was me. 77 00:09:08,166 --> 00:09:10,457 Well, I used to call you "Sarah." 78 00:09:11,041 --> 00:09:13,249 Shows how much you know about mules. 79 00:09:13,707 --> 00:09:16,416 No. No, it's, it's impossible. 80 00:09:18,332 --> 00:09:19,532 You never talked to me before! 81 00:09:20,416 --> 00:09:22,207 Never had anything to say. 82 00:09:22,416 --> 00:09:24,166 Why, I don't know, 83 00:09:24,249 --> 00:09:27,041 but your uncle always had a weak spot for you. 84 00:09:27,124 --> 00:09:28,832 So, out of respect for his memory 85 00:09:28,916 --> 00:09:31,874 I've got to keep you out of trouble. 86 00:09:31,957 --> 00:09:34,374 Trouble? Who's in trouble? 87 00:09:34,541 --> 00:09:37,499 You are. Stay away from MacLeod Castle. 88 00:09:37,666 --> 00:09:39,874 That joint's unhealthy for outsiders. 89 00:09:40,999 --> 00:09:43,725 You don't believe that "haunted houseโ€œ nonsense old Hector MacLeod started 90 00:09:43,749 --> 00:09:46,332 because he was feuding with the town, do you? 91 00:09:46,499 --> 00:09:48,707 And now that Lorna's inherited the place, 92 00:09:48,791 --> 00:09:50,624 you're gonna help end the feud, huh? 93 00:09:50,707 --> 00:09:53,166 Why, certainly. That's why the Mayor hired me, to... 94 00:09:54,916 --> 00:09:56,041 How did you know? 95 00:09:56,124 --> 00:09:58,416 Davey, you're not doing a very good job. 96 00:09:59,082 --> 00:10:02,124 I just saw a couple of characters from the castle kill a man. 97 00:10:03,374 --> 00:10:06,666 You what? Neat, clean and tidy. 98 00:10:06,749 --> 00:10:09,499 They used a boulder to knock his car off the cliff. 99 00:10:11,291 --> 00:10:14,374 But that's murder! Have you told the police? 100 00:10:14,416 --> 00:10:17,791 What? And have to be the star witness? 101 00:10:18,416 --> 00:10:22,041 Not me. I like the quiet, simple life of a mule. 102 00:10:22,707 --> 00:10:24,749 Chief Martin is inside, I'll go tell him right away. 103 00:10:25,457 --> 00:10:27,332 To the rear, march! 104 00:10:29,499 --> 00:10:31,457 Remember your army training, Davey. 105 00:10:31,541 --> 00:10:34,207 Keep your eyes open, your mouth shut 106 00:10:34,291 --> 00:10:36,541 and never, never volunteer. 107 00:10:37,249 --> 00:10:39,374 That includes information. 108 00:10:40,166 --> 00:10:41,350 But, it's my civic duty and I... 109 00:10:41,374 --> 00:10:43,350 Let the police handle it. 110 00:10:43,374 --> 00:10:45,291 They're smarter than you are. 111 00:10:45,332 --> 00:10:47,457 So is almost everybody else. 112 00:10:48,749 --> 00:10:52,308 Well, well, if you didn't want me to do anything about it in the first place, 113 00:10:52,332 --> 00:10:54,332 why did, why did you tell me all of this? 114 00:10:54,582 --> 00:10:56,749 So you could start running. 115 00:10:57,332 --> 00:11:00,332 I don't want your head mounted in the castle trophy room. 116 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 Francis. 117 00:11:09,041 --> 00:11:10,249 Francis, come back! 118 00:11:10,874 --> 00:11:11,874 David, is that you? 119 00:11:18,457 --> 00:11:20,624 Terribly sorry that I was so long. 120 00:11:20,707 --> 00:11:22,308 Why don't you invite her in? Who? 121 00:11:22,332 --> 00:11:24,582 Francis? Oh, Francis is a... 122 00:11:24,666 --> 00:11:26,416 I mean, it's not a "her." 123 00:11:26,832 --> 00:11:28,416 It's a "him." He spells it with an "[." 124 00:11:28,499 --> 00:11:30,332 Well, why don't you invite him in? 125 00:11:30,624 --> 00:11:32,624 He wasn't dressed for the occasion. 126 00:11:35,166 --> 00:11:37,249 I'm telling you. I saw it again. 127 00:11:37,291 --> 00:11:38,874 The ghost of MacLeod Castle. 128 00:11:38,957 --> 00:11:41,041 On his white horse. In that suit of armor. 129 00:11:41,124 --> 00:11:42,832 Shining like it was on fire. 130 00:11:42,916 --> 00:11:44,374 And don't tell me I was drinking. 131 00:11:44,457 --> 00:11:46,666 Six passengers in my bus saw it, too. 132 00:11:47,249 --> 00:11:48,291 Neil, what's wrong? 133 00:11:48,374 --> 00:11:49,374 Oh, Miss MacLeod. 134 00:11:49,666 --> 00:11:52,207 You know what's wrong? Every time the ghost rides, 135 00:11:52,291 --> 00:11:53,707 somebody turns up dead! 136 00:11:53,957 --> 00:11:55,308 Superstitious nonsense. 137 00:11:55,332 --> 00:11:57,350 Is it? The first time I saw that ghost was 138 00:11:57,374 --> 00:12:00,124 20 years ago. The night you and your mother ran away. 139 00:12:00,207 --> 00:12:03,267 An hour later, the cab driver who took them to the station was killed. 140 00:12:03,291 --> 00:12:05,707 It was raining. His cab skidded into a brick wall. 141 00:12:05,791 --> 00:12:08,391 Three months ago Miss MacLeod's father fell down the castle stairs 142 00:12:08,457 --> 00:12:11,457 and broke his neck. That night the ghost was seen, too. 143 00:12:11,541 --> 00:12:14,374 We checked that out. College kids playing a practical joke. 144 00:12:14,582 --> 00:12:17,225 You can invent explanations till doomsday. 145 00:12:17,249 --> 00:12:19,791 I'm warning you all. Something terrible's going to happen again! 146 00:12:19,874 --> 00:12:24,249 It already has happened. Some one's been murdered on the Castle Road. 147 00:12:43,249 --> 00:12:44,541 It's Roger! 148 00:12:47,249 --> 00:12:48,725 Roger Andrews, one of the estate's lawyers. 149 00:12:48,749 --> 00:12:50,389 I gathered that. We found this in the car. 150 00:12:50,416 --> 00:12:51,832 I'm awfully sorry, Miss MacLeod. 151 00:12:51,916 --> 00:12:55,183 My man Willoughby was right. Maybe he did see the ghost! 152 00:12:55,207 --> 00:12:56,184 Frazer, you better take her home. 153 00:12:56,208 --> 00:12:58,832 Don't take her back to the castle! She might not be safe! 154 00:12:58,916 --> 00:13:00,874 Prescott, I don't believe in ghosts. 155 00:13:00,957 --> 00:13:04,166 But, but... Try and stop 'em! 156 00:13:05,207 --> 00:13:08,183 Hopkins, have 'em clear that boulder off the road so they can get by. 157 00:13:08,207 --> 00:13:09,791 Why? Why not? 158 00:13:09,874 --> 00:13:11,541 Well, they might be destroying evidence! 159 00:13:11,624 --> 00:13:14,624 What evidence? Are you off on that murder kick again? 160 00:13:15,541 --> 00:13:17,517 Don't you think you ought to investigate a little further? 161 00:13:17,541 --> 00:13:20,207 I already have. It was obviously an accident. 162 00:13:20,457 --> 00:13:22,291 The boulder rolled down on the road. 163 00:13:22,374 --> 00:13:25,291 But it could have been pried loose by a crowbar or something like that. 164 00:13:25,374 --> 00:13:28,207 Don't you think you ought to investigate for scratch marks? 165 00:13:28,457 --> 00:13:32,916 Well, I can't have you losing any sleep. I'll go look. 166 00:13:36,791 --> 00:13:39,166 Well done, blabbermouth! 167 00:13:49,166 --> 00:13:50,416 Francis! 168 00:13:52,832 --> 00:13:54,207 Have you been here all the time? 169 00:13:54,707 --> 00:13:56,916 I heard every cotton-picking word. 170 00:13:57,166 --> 00:13:59,249 Hoof and mouth disease. That's what you've got! 171 00:13:59,832 --> 00:14:03,166 Every time you open your mouth, you put your hoof in it. 172 00:14:03,582 --> 00:14:06,166 Well, how else was I gonna convince him that it was murder? 173 00:14:06,249 --> 00:14:09,707 I'm worrying about what happens to you when they are convinced. 174 00:14:10,291 --> 00:14:12,374 What could happen to me? Why that's the silliest... 175 00:14:12,457 --> 00:14:13,999 You're out on a limb. 176 00:14:14,166 --> 00:14:17,124 Now before it's sawed off, get the Chief up to the castle. 177 00:14:17,957 --> 00:14:20,124 On the double! Right! 178 00:14:21,541 --> 00:14:22,791 But what are we looking for? 179 00:14:22,874 --> 00:14:26,207 The killer's 1925 Rolls Royce 180 00:14:26,291 --> 00:14:28,707 and a screaming dame in a window. 181 00:14:29,166 --> 00:14:32,100 Right. Thanks, Francis. Now look, you lay low. 182 00:14:32,124 --> 00:14:34,124 I'll handle everything from here on in. 183 00:14:34,957 --> 00:14:36,666 That's what I'm afraid of. 184 00:14:40,582 --> 00:14:42,475 Well, Prescott, you were right. There were marks on the rocks. 185 00:14:42,499 --> 00:14:44,082 They were made by two crowbars. 186 00:14:44,124 --> 00:14:45,332 Oh, that's fine work, Chief. 187 00:14:45,416 --> 00:14:46,624 You're pretty sharp yourself. 188 00:14:46,707 --> 00:14:48,600 Just trying to be helpful. Don't think you haven't been. 189 00:14:48,624 --> 00:14:50,264 There's just one question I'd like to ask. 190 00:14:50,291 --> 00:14:52,332 Fire away! I just may have the answer. 191 00:14:52,416 --> 00:14:54,666 I'll bet you have, and I intend to get it. 192 00:14:54,707 --> 00:14:57,207 Prescott, how do you know so much about this crime? 193 00:14:57,374 --> 00:14:59,207 Huh? Unless you're involved. 194 00:14:59,291 --> 00:15:01,999 Involved? Me? Why, that's ridiculous. 195 00:15:03,457 --> 00:15:04,749 It's ridiculous. 196 00:15:12,874 --> 00:15:14,850 Come clean, Prescott. You're in this up to your neck. 197 00:15:14,874 --> 00:15:17,267 You knew Andrews was going to be killed before it happened, didn't you? 198 00:15:17,291 --> 00:15:18,707 Certainly not! I say you did. 199 00:15:18,791 --> 00:15:20,166 I say you wanted him killed. 200 00:15:20,249 --> 00:15:22,666 I... Why would I want him killed? 201 00:15:23,291 --> 00:15:25,058 I never even knew the man! 202 00:15:25,082 --> 00:15:26,882 But you knew he wanted to marry Lorna MacLeod. 203 00:15:28,082 --> 00:15:30,332 I did not. What are you driving at? 204 00:15:30,416 --> 00:15:31,517 The motive, Prescott, jealousy. 205 00:15:31,541 --> 00:15:33,457 Or is it the MacLeod millions you're after? 206 00:15:33,541 --> 00:15:35,499 Is that why you bumped off your competition? 207 00:15:36,041 --> 00:15:38,082 You're accusing me of murder? 208 00:15:38,874 --> 00:15:40,916 But, gentlemen, I wasn't even there. 209 00:15:40,999 --> 00:15:42,666 I was with you, sir. Remember? 210 00:15:42,749 --> 00:15:44,124 At the Mayor's house? Smart alibi. 211 00:15:44,207 --> 00:15:46,332 Who did you hire to pull the job for you? 212 00:15:46,832 --> 00:15:49,999 No, no one. I don't know anything about anything! 213 00:15:50,041 --> 00:15:52,041 The coroner fixed the time of death at 9:00. 214 00:15:52,082 --> 00:15:53,999 At 9:12, I heard you talking on the phone 215 00:15:54,041 --> 00:15:55,017 to some dame named Frances 216 00:15:55,041 --> 00:15:56,018 and you were plenty upset. 217 00:15:56,042 --> 00:15:57,808 She was reporting in for the killer, wasn't she? 218 00:15:57,832 --> 00:15:59,249 Francis is not a "she," it's a "he." 219 00:15:59,332 --> 00:16:01,041 Oh, a "he," huh? The killer himself, huh? 220 00:16:01,124 --> 00:16:03,041 No, no. It's not a "he," I mean... 221 00:16:04,541 --> 00:16:07,017 Funny thing, if you knew who Francis was 222 00:16:07,041 --> 00:16:08,749 you'd know how silly this whole thing is. 223 00:16:08,832 --> 00:16:10,957 I want to know Francis. Who is he? 224 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Who's Francis? 225 00:16:12,249 --> 00:16:15,374 Just find the two fellows who were driving the Rolls Royce on the road. 226 00:16:15,499 --> 00:16:18,207 Who's Francis? Look, they might be in the castle now. 227 00:16:18,332 --> 00:16:20,874 Lorna might be in danger. Prescott, who's Francis? 228 00:16:21,957 --> 00:16:23,975 If I told you, I might be in a worse fix. 229 00:16:23,999 --> 00:16:24,976 You couldn't be! 230 00:16:25,000 --> 00:16:27,975 I'm holding you as a material witness until you crack. 231 00:16:27,999 --> 00:16:30,975 By then I'll have enough evidence to book you for murder! 232 00:16:30,999 --> 00:16:32,207 Keep working on him. 233 00:16:48,582 --> 00:16:49,582 Hugo! 234 00:17:13,957 --> 00:17:16,957 I must apologize for Hugo. Few visitors ever come here. 235 00:17:17,957 --> 00:17:19,832 But I gather this is an official call. 236 00:17:19,916 --> 00:17:22,350 If you don't mind, we'd like to look around, question the staff. 237 00:17:22,374 --> 00:17:24,124 More information from Prescott? 238 00:17:24,207 --> 00:17:26,541 It's my job to check out everything. Of course. 239 00:17:26,832 --> 00:17:27,933 Uh, Chief Martin, 240 00:17:27,957 --> 00:17:30,374 Lieutenant Hopkins, Mr. Jason, the castle curator. 241 00:17:30,499 --> 00:17:33,582 Since Mr. MacLeod's death, there's only Hugo, 242 00:17:33,666 --> 00:17:36,624 Mrs. MacPherson the housekeeper and Malcolm the handyman. 243 00:17:36,707 --> 00:17:38,499 He's at the forge, I'll fetch him. 244 00:17:50,624 --> 00:17:52,041 Malcolm, you're wanted inside. 245 00:17:53,082 --> 00:17:54,457 In a moment. 246 00:17:55,916 --> 00:17:57,749 I've never been up here before. 247 00:17:57,916 --> 00:17:59,666 It's kind of weird, isn't it? 248 00:17:59,832 --> 00:18:01,832 Hector was the last of the MacLeods. 249 00:18:01,916 --> 00:18:03,666 This was the castle of his ancestors. 250 00:18:03,749 --> 00:18:05,374 He brought it here stone by stone 251 00:18:05,457 --> 00:18:07,749 and restored it just as it was 500 years ago. 252 00:18:08,582 --> 00:18:09,916 We'd better go inside. 253 00:18:16,957 --> 00:18:19,041 Where do you keep the rest of the cars? 254 00:18:19,499 --> 00:18:21,707 There be none. Only Mr. Frazer's. 255 00:18:22,666 --> 00:18:24,832 Didn't MacLeod have an old Rolls Royce? 256 00:18:25,624 --> 00:18:27,582 The mistress did. When she went away, 257 00:18:27,666 --> 00:18:30,207 the master, in his rage, had it driven into the moat. 258 00:18:30,291 --> 00:18:31,874 That was 20 years ago. 259 00:18:51,041 --> 00:18:53,850 Miss MacLeod, exactly when was it you told Prescott 260 00:18:53,874 --> 00:18:55,474 that Roger Andrews was coming to see you? 261 00:18:55,541 --> 00:18:58,457 Yesterday. But I told him nothing about Roger, 262 00:18:58,541 --> 00:19:00,850 other than he was coming here to discuss the will. 263 00:19:00,874 --> 00:19:02,957 How interested was Prescott in the will? 264 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 Very. Especially in the codicil which provides that Lorna must 265 00:19:06,749 --> 00:19:09,916 live in this castle six months a year or be disinherited. 266 00:19:10,291 --> 00:19:12,207 What happens to the estate if she is? 267 00:19:12,707 --> 00:19:14,666 Your city inherits it. What? 268 00:19:14,749 --> 00:19:16,808 To be turned into an art museum. 269 00:19:16,832 --> 00:19:18,791 The paintings alone are worth millions. 270 00:19:18,832 --> 00:19:19,999 MacLeod hated this town! 271 00:19:20,082 --> 00:19:23,082 Not nearly as much as he hated my mother for leaving him. 272 00:19:23,624 --> 00:19:26,166 The will was his way of forcing me back from Europe. 273 00:19:28,832 --> 00:19:31,142 Hasn't it puzzled you why Prescott was so determined to prove that 274 00:19:31,166 --> 00:19:32,749 Andrews was murdered? 275 00:19:32,832 --> 00:19:36,207 Yeah, but I meet a lot of weirdies in my business. 276 00:19:36,541 --> 00:19:38,666 In my opinion, it's part of a calculated plan. 277 00:19:38,916 --> 00:19:40,832 This "ghost" nonsense and the rest of it. 278 00:19:41,249 --> 00:19:43,499 Someone is trying to frighten Lorna away from here. 279 00:19:43,582 --> 00:19:47,082 You're way off base. No official in this town knew anything about that will. 280 00:19:47,166 --> 00:19:49,767 Any motive that Prescott had was a personal one. 281 00:19:49,791 --> 00:19:52,291 I refuse to believe that David's involved in any way. 282 00:19:52,374 --> 00:19:53,374 He just couldn't be. 283 00:19:53,457 --> 00:19:55,291 He's our one lead to the killer, Miss MacLeod. 284 00:19:55,957 --> 00:19:59,499 Unless someone in this place would like to tell me who murdered Roger Andrews. 285 00:19:59,582 --> 00:20:01,499 Aye, it was the ghost of the MacLeod. 286 00:20:02,749 --> 00:20:04,874 I warned the master 30 years ago 287 00:20:04,957 --> 00:20:07,791 not to tear the castle from the lands of his ancestors. 288 00:20:08,791 --> 00:20:11,374 As long as it stands on foreign soil 289 00:20:11,457 --> 00:20:12,832 the ghost will seek revenge. 290 00:20:13,624 --> 00:20:15,916 No one will ever live in peace within these walls. 291 00:20:16,624 --> 00:20:18,791 Mrs. MacPherson, that's quite enough! 292 00:20:21,791 --> 00:20:24,332 Now, just a minute. I have a question. 293 00:20:24,957 --> 00:20:27,416 Mr. Jason tells me no one left here last night. 294 00:20:28,416 --> 00:20:30,207 Did any of you hear a woman scream? 295 00:20:30,291 --> 00:20:32,832 We all did. It was the wail of the banshee. 296 00:20:32,916 --> 00:20:34,582 Oh, banshee ghost! 297 00:20:34,666 --> 00:20:36,457 This is the 20th century! 298 00:20:36,541 --> 00:20:37,999 There's been a murder committed here 299 00:20:38,082 --> 00:20:39,541 and I Intend to find the killer, 300 00:20:39,624 --> 00:20:41,749 and I don't expect him to be a ghost! 301 00:20:48,749 --> 00:20:50,749 There's no sign of that Rolls Royce, Chief. 302 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 They say they got rid of it 20 years ago. 303 00:20:52,874 --> 00:20:55,725 But even if they dumped it yesterday, it's gone forever. 304 00:20:55,749 --> 00:20:57,957 There's quicksand at the bottom of that moat. 305 00:20:58,082 --> 00:21:01,374 Keep working on Prescott. I've been on my feet for 36 hours. 306 00:21:01,457 --> 00:21:04,749 I'm gonna get some rest before I start seeing ghosts myself. 307 00:21:26,624 --> 00:21:29,291 Martin speaking. I'm sorry to disturb you, Chief, 308 00:21:29,374 --> 00:21:30,999 but this is too hot to keep. 309 00:21:31,082 --> 00:21:32,082 Go ahead. 310 00:21:32,166 --> 00:21:33,957 It's a telegram addressed to you. 311 00:21:34,166 --> 00:21:38,249 "Edward Ryan, of Andrews, Ryan, Grisby and Biddle, on his way to MacLeod Castle." 312 00:21:38,707 --> 00:21:40,666 "Stop him or he'll be dead before morning." 313 00:21:40,916 --> 00:21:41,957 Signed, "Sarah."โ€ 314 00:21:42,416 --> 00:21:44,332 Sarah? Sarah who? 315 00:21:44,707 --> 00:21:47,683 Well, I checked the telegraph office. It was phoned in by a man. 316 00:21:47,707 --> 00:21:49,433 When they said they didn't take anonymous wires, 317 00:21:49,457 --> 00:21:50,582 he said to sign it "Sarah." 318 00:21:50,916 --> 00:21:52,166 I'll be right down. 319 00:21:58,124 --> 00:22:00,499 All right, Prescott. On your feet. 320 00:22:00,582 --> 00:22:02,666 On your feet. 321 00:22:02,999 --> 00:22:06,041 What's the matter? You told me I could get to sleep. 322 00:22:06,124 --> 00:22:09,124 That was five minutes ago. Does this make any sense to you? 323 00:22:13,457 --> 00:22:14,457 Sarah? 324 00:22:15,416 --> 00:22:16,707 Why, this must be from Francis. 325 00:22:16,791 --> 00:22:18,666 I told you Prescott was behind all this. 326 00:22:19,124 --> 00:22:21,082 All right, let's start at the beginning. 327 00:22:21,166 --> 00:22:24,166 Who's Francis? Do you tell us here, or do we go back upstairs? 328 00:22:25,082 --> 00:22:27,642 Gentlemen, what would you say if I told you that 329 00:22:27,666 --> 00:22:29,416 Francis was a talking mule? 330 00:22:29,499 --> 00:22:32,207 Oh, Prescott, this is no time for nonsense. 331 00:22:32,332 --> 00:22:33,350 That's what I'm talking about, Chief. 332 00:22:33,374 --> 00:22:34,642 You'd better do something about this telegram! 333 00:22:34,666 --> 00:22:36,624 Chief, just checked New York. 334 00:22:37,041 --> 00:22:39,499 Ryan planed out last night, arrived an hour ago. 335 00:22:39,916 --> 00:22:42,541 That means he's had plenty of time to get to the castle. 336 00:22:42,624 --> 00:22:45,166 Chief, you'd better get up there before it's too late. 337 00:22:46,499 --> 00:22:49,374 Maybe you're right. But you're going with us. 338 00:22:49,457 --> 00:22:50,624 Me? Well, why me? 339 00:22:50,666 --> 00:22:52,225 Because I'm not gonna let you out of my sight. 340 00:22:52,249 --> 00:22:53,600 This might be some trick of yours. 341 00:22:53,624 --> 00:22:55,624 And I don't trust your friend, Francis. 342 00:22:56,624 --> 00:23:00,874 Well, now, wait, wait a minute. Wait. Wait a minute! Don't... 343 00:23:04,124 --> 00:23:06,207 Mr. Ryan was too tired to even wait up for. 344 00:23:06,291 --> 00:23:08,291 Miss MacLeod and Mr. Frazer to return. 345 00:23:08,874 --> 00:23:10,791 He left strict orders not to be disturbed. 346 00:23:10,874 --> 00:23:13,457 I'll take that responsibility. 347 00:23:13,541 --> 00:23:15,624 Mr. Ryan, open up. 348 00:23:16,666 --> 00:23:18,999 Mr. Ryan? Maybe Mr. Ryan is dead already, Chief. 349 00:23:19,666 --> 00:23:20,874 Break it in. 350 00:23:23,541 --> 00:23:25,749 Mr. Ryan, you... You're all right. 351 00:23:25,832 --> 00:23:28,082 Why shouldn't I be? What's the meaning of this? 352 00:23:28,166 --> 00:23:29,582 Take a look inside. 353 00:23:31,916 --> 00:23:33,749 I am Chief Martin, local police. 354 00:23:33,832 --> 00:23:35,558 We got a tip that you might be killed tonight. 355 00:23:35,582 --> 00:23:36,916 You can't be serious. 356 00:23:37,541 --> 00:23:39,666 Well, it's obvious, I'm very much alive. 357 00:23:40,416 --> 00:23:41,416 Yeah. 358 00:23:41,499 --> 00:23:44,082 May I enquire the source of this so-called "tip"? 359 00:23:44,249 --> 00:23:46,957 If you don't mind, I'd rather not go into it. 360 00:23:48,457 --> 00:23:51,558 There's nothing, Chief. Balcony over the moat, no way to climb up. 361 00:23:51,582 --> 00:23:53,207 I hope you'll excuse us. 362 00:23:54,332 --> 00:23:55,517 Get him out of here. 363 00:23:55,541 --> 00:23:57,975 But we can't leave, Chief. Remember, we got it on good authority... 364 00:23:57,999 --> 00:23:59,558 If he opens his mouth again, muzzle him. 365 00:23:59,582 --> 00:24:02,541 But, Chief! Look you can't, you can't... 366 00:24:12,124 --> 00:24:14,374 Funny. That wasn't there before. 367 00:24:21,541 --> 00:24:22,791 There's some more up ahead. 368 00:24:29,916 --> 00:24:31,832 We'd better give him a hand. 369 00:24:36,291 --> 00:24:37,666 In case you get restless. 370 00:24:46,457 --> 00:24:48,499 Psst. Hey, Dave. 371 00:24:53,082 --> 00:24:54,582 What are you doing here? 372 00:24:54,666 --> 00:24:57,475 I was gonna ask you the same question. 373 00:24:57,499 --> 00:24:59,041 Your telegram got me into this. 374 00:24:59,916 --> 00:25:01,499 Why did you have to sign it "Sarah"? 375 00:25:01,707 --> 00:25:03,582 Why, I have to give 'em some name. 376 00:25:03,957 --> 00:25:06,374 Why did you have to play Sherlock Holmes? 377 00:25:06,499 --> 00:25:08,082 Well, you're not doing so hot yourself. 378 00:25:08,166 --> 00:25:10,082 I saw Ryan and he's alive. 379 00:25:10,249 --> 00:25:11,749 Well, he won't be for long. 380 00:25:11,957 --> 00:25:13,832 We've got to get the police back to the castle 381 00:25:13,916 --> 00:25:16,249 before they break through my road block. 382 00:25:16,499 --> 00:25:19,582 Your road... You mean to tell me that this was your... 383 00:25:19,666 --> 00:25:21,457 Grab those keys. 384 00:25:21,666 --> 00:25:24,832 Oh, no. No, no. I'm not gonna drive off in any police car. 385 00:25:25,041 --> 00:25:28,249 You're right. In fact, nobody is. 386 00:25:36,707 --> 00:25:38,416 All right, let's get moving. 387 00:25:47,124 --> 00:25:48,457 Did either of you take the keys? 388 00:25:49,457 --> 00:25:51,457 Well, you left them in the ignition. 389 00:26:12,332 --> 00:26:13,791 Quick, back to the castle! 390 00:26:36,624 --> 00:26:38,124 We'll have to break it in. 391 00:26:47,166 --> 00:26:49,374 Oh, help! Ooh! 392 00:27:35,916 --> 00:27:36,916 Help! Help! 393 00:27:38,416 --> 00:27:39,749 Help! Help! 394 00:28:14,041 --> 00:28:16,541 Wait... Wait a minute! Chief! 395 00:28:16,624 --> 00:28:19,749 Look, I didn't... 396 00:28:20,291 --> 00:28:21,683 You threw Ryan into the moat. 397 00:28:21,707 --> 00:28:24,291 Here's his bathrobe to prove it. We fished it out. 398 00:28:24,999 --> 00:28:26,639 I tell you, I don't know nothing about it. 399 00:28:27,207 --> 00:28:29,707 The last time I saw him, those two men were dragging... 400 00:28:29,791 --> 00:28:33,291 Those two men with the things over their heads, so you couldn't see their faces? 401 00:28:33,332 --> 00:28:34,374 Yeah. 402 00:28:34,457 --> 00:28:36,582 I'm through buyin' fairy tales. 403 00:28:36,666 --> 00:28:38,350 You tricked me into taking you to that castle 404 00:28:38,374 --> 00:28:40,291 so you could murder Ryan yourself! 405 00:28:41,041 --> 00:28:42,666 I did not, you forced me to go. 406 00:28:42,749 --> 00:28:44,374 Is that why you tried to shoot us? 407 00:28:44,457 --> 00:28:47,249 I didn't try to shoot you. I don't know how that gun got in my hand. 408 00:28:47,791 --> 00:28:49,874 Look, you, you... You all saw the ghost. 409 00:28:50,249 --> 00:28:51,392 That proves that I'm innocent. 410 00:28:51,416 --> 00:28:52,850 It only proves you've got an accomplice. 411 00:28:52,874 --> 00:28:55,041 Francis, probably. Come clean. Was he the ghost? 412 00:28:55,416 --> 00:28:59,791 Uh, believe me, Francis could never ride a horse. 413 00:29:00,041 --> 00:29:02,249 Why not? Because, Francis is a... 414 00:29:04,249 --> 00:29:08,249 Oh. Look, if I don't get a little rest I'm not going to be responsible for... 415 00:29:08,291 --> 00:29:09,457 For what I'm about to say... 416 00:29:09,541 --> 00:29:11,100 Prescott, you're not budging off this stool 417 00:29:11,124 --> 00:29:12,457 until you talk. Is that clear? 418 00:29:12,541 --> 00:29:13,624 Prescott? 419 00:29:16,249 --> 00:29:18,749 Well? Toughest nut I've ever had to crack. 420 00:29:19,249 --> 00:29:21,082 Maybe you're using the wrong approach. 421 00:29:21,791 --> 00:29:23,207 David. Hmm? 422 00:29:23,249 --> 00:29:25,624 David, wake up. This is the District Attorney. 423 00:29:25,957 --> 00:29:29,166 Oh! Oh, Mr. Reynolds. What are you doing here, sir? 424 00:29:29,207 --> 00:29:30,850 I've just talked long distance to the Mayor. 425 00:29:30,874 --> 00:29:33,183 He wants me to do everything I can to help you. 426 00:29:33,207 --> 00:29:35,207 Thank you. But you have to level with us first. 427 00:29:35,291 --> 00:29:37,499 Well, I have been leveling. I'm innocent. 428 00:29:37,624 --> 00:29:39,749 Then you must be shielding somebody. 429 00:29:39,832 --> 00:29:42,124 Who is it? Your elusive friend, Francis? 430 00:29:43,374 --> 00:29:45,183 David, you're a bright young man. 431 00:29:45,207 --> 00:29:47,957 You know everything is going to come out sooner or later. 432 00:29:49,582 --> 00:29:50,832 Sooner or later. 433 00:29:53,124 --> 00:29:54,832 I guess you're right. 434 00:29:54,916 --> 00:29:58,207 All right, then. Where do we find Francis? 435 00:30:00,124 --> 00:30:02,582 Find him at the Fletcher Farm, in the barn. 436 00:30:02,874 --> 00:30:04,041 Is that his hide-out? 437 00:30:04,124 --> 00:30:06,666 No, that happens to be where he lives. 438 00:30:07,124 --> 00:30:08,332 Arnold, take this down. 439 00:30:09,957 --> 00:30:11,166 What does he look like? 440 00:30:11,332 --> 00:30:13,166 Well, he's got big long, uh... 441 00:30:15,166 --> 00:30:17,374 Why, he looks about just like any other mule. 442 00:30:18,082 --> 00:30:20,999 Mule? Prescott! I... 443 00:30:22,082 --> 00:30:24,166 I thought you were going to cooperate. 444 00:30:24,249 --> 00:30:26,624 I am, sir. Francis is a mule. 445 00:30:27,166 --> 00:30:29,374 He was an eyewitness to the Andrews murder. 446 00:30:29,457 --> 00:30:32,791 I'll bet if you went to see him right now, he could tell you where Mr. Ryan is. 447 00:30:33,166 --> 00:30:34,582 He could tell me? 448 00:30:34,666 --> 00:30:36,166 I forgot to mention, 449 00:30:37,916 --> 00:30:40,916 but Francis can talk. 450 00:30:41,457 --> 00:30:43,166 How do you mean, "talk"? 451 00:30:43,582 --> 00:30:45,874 Oh, you know... Just like, like we're doing now, 452 00:30:45,957 --> 00:30:47,749 you know, talk, kind of... 453 00:30:48,666 --> 00:30:50,874 Oh, I know how you'd take it. 454 00:30:50,957 --> 00:30:53,183 I didn't believe it at first either, but nevertheless it's true. 455 00:30:53,207 --> 00:30:55,124 Francis can talk. 456 00:30:55,207 --> 00:30:56,475 You see what we've been up against? 457 00:30:56,499 --> 00:30:58,749 Now, he's setting up an insanity plea. 458 00:30:59,041 --> 00:31:00,582 I am not setting up an insanity plea. 459 00:31:00,666 --> 00:31:03,017 You can send me to the electric chair, you can burn me to the stake. 460 00:31:03,041 --> 00:31:04,541 But I will not plead insanity! 461 00:31:09,166 --> 00:31:10,416 Maybe he is nuts. 462 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 Only a lunatic would insist on going to the chair. 463 00:31:13,124 --> 00:31:15,332 He's as sane as we are, but he's not very smart. 464 00:31:15,791 --> 00:31:19,124 Even a jury of lunatics wouldn't buy that talking mule story. 465 00:32:02,666 --> 00:32:06,749 Good afternoon. I'd like to speak to the DA. 466 00:32:25,624 --> 00:32:27,207 Come in, Bertha. 467 00:32:36,541 --> 00:32:38,707 Bertha! Bertha! What... 468 00:32:38,791 --> 00:32:40,332 What's this beast doing here? 469 00:32:40,832 --> 00:32:43,041 Don't wake the poor girl. 470 00:32:43,332 --> 00:32:45,124 She'll only faint again. 471 00:32:50,166 --> 00:32:51,957 Let's not waste time. 472 00:32:52,041 --> 00:32:53,332 I'm Francis. 473 00:32:55,624 --> 00:32:58,541 Oh, no. No, it can't be. 474 00:32:58,624 --> 00:33:02,416 By the tail of my great aunt, Regret, who won the Derby, 475 00:33:02,541 --> 00:33:05,249 you've been in politics for 20 years! 476 00:33:05,332 --> 00:33:08,124 What's so strange about a talking jackass? 477 00:33:11,416 --> 00:33:14,499 It's milk and you haven't even tasted it. 478 00:33:16,082 --> 00:33:21,374 It's all this overwork. I'm having nightmares 479 00:33:22,957 --> 00:33:24,041 in broad daylight. 480 00:33:24,166 --> 00:33:26,332 Let's get down to business. 481 00:33:26,541 --> 00:33:28,874 I want you to spring Prescott. 482 00:33:29,332 --> 00:33:32,374 Spring him? You must be out of your mind! 483 00:33:32,457 --> 00:33:34,707 I'd be impeached. Need I remind you, 484 00:33:34,791 --> 00:33:36,933 you haven't found Ryan's body? 485 00:33:36,957 --> 00:33:39,957 No corpus delicti, no murder charge. 486 00:33:40,666 --> 00:33:42,957 I demand Prescott's release! 487 00:33:43,332 --> 00:33:45,374 No! Absolutely not! 488 00:33:45,957 --> 00:33:48,832 According to every precedent, I have the legal right to hold him. 489 00:33:49,124 --> 00:33:52,416 Okay. If you want to debate law with me, let's start. 490 00:33:53,207 --> 00:33:58,207 Check your Supreme Court Decision, Volume 32, page 614, 491 00:33:58,291 --> 00:34:01,582 paragraph seven. Get the book! 492 00:34:24,999 --> 00:34:26,916 The defense rests. 493 00:34:32,874 --> 00:34:35,082 I hope you realize you're using a legal technicality 494 00:34:35,166 --> 00:34:36,892 to turn loose a dangerous killer! 495 00:34:36,916 --> 00:34:40,832 Look, pal, I give you my word, Davey is innocent. 496 00:34:40,916 --> 00:34:44,291 What's more, I guarantee to dig up the real killer for you. 497 00:34:44,666 --> 00:34:46,749 Now use that phone. 498 00:34:46,916 --> 00:34:50,416 This is an election year. The opposition papers will crucify me. 499 00:34:50,499 --> 00:34:52,892 Well, what do you think they'll do if they're tipped 500 00:34:52,916 --> 00:34:55,957 you just lost a legal argument to a mule? 501 00:34:56,582 --> 00:34:57,916 Now make that call! 502 00:35:14,207 --> 00:35:15,207 David! 503 00:35:16,874 --> 00:35:20,541 Lorna! Lorna, I didn't think you'd see me. 504 00:35:21,582 --> 00:35:23,874 When I saw those... I read them. 505 00:35:26,332 --> 00:35:28,166 But I don't believe a word of it. 506 00:35:28,916 --> 00:35:31,249 Honest? Honest. 507 00:35:34,874 --> 00:35:38,291 I'll never forgive Neil for saying the things he did to those reporters. 508 00:35:38,707 --> 00:35:42,124 Does Mr. Frazer think the Mayor hired me to frighten you away from here? 509 00:35:42,666 --> 00:35:45,374 The last thing I would want is for you to leave here. 510 00:35:46,832 --> 00:35:50,249 You're sweet. Don't worry. I'm not going away. 511 00:35:50,707 --> 00:35:53,832 But you can't stay here. It wouldn't be safe. 512 00:35:54,124 --> 00:35:56,808 I know, Chief Martin was here a while ago 513 00:35:56,832 --> 00:35:59,832 and he insists upon putting a police guard around the castle. 514 00:36:00,666 --> 00:36:03,957 It's about time. It's the first intelligent thing he's done. 515 00:36:04,124 --> 00:36:07,207 But David, he says it's to protect me against you. 516 00:36:09,832 --> 00:36:12,957 I told him, there's no one in the world I feel safer with. 517 00:36:13,832 --> 00:36:17,707 But, from his attitude, I don't think you should be here when the police arrive. 518 00:36:21,666 --> 00:36:22,832 Maybe you're right. 519 00:36:26,082 --> 00:36:27,791 David? Yes? 520 00:38:00,374 --> 00:38:02,499 Help me! 521 00:38:05,499 --> 00:38:06,624 Oh, brother! 522 00:38:07,332 --> 00:38:09,916 I set a mantrap and catch a mouse! 523 00:38:11,082 --> 00:38:12,791 You rigged this? For who? 524 00:38:13,249 --> 00:38:15,666 It's "whom." And I don't know yet. 525 00:38:15,707 --> 00:38:17,082 Anybody that comes out. 526 00:38:18,166 --> 00:38:20,332 Out? Out of where? 527 00:38:20,416 --> 00:38:23,707 When you're through standing on your head, come here and I'll show you. 528 00:38:37,249 --> 00:38:39,541 Gesundheit! Danke schoen. 529 00:38:40,124 --> 00:38:41,832 No wonder you've been sneezing. 530 00:38:41,916 --> 00:38:45,541 You're wringing wet. A brilliant deduction! 531 00:38:45,624 --> 00:38:48,207 Been swimming around in that fool moat. 532 00:38:48,291 --> 00:38:49,749 Look here. 533 00:38:49,832 --> 00:38:51,666 Just came up with this beauty. 534 00:39:03,666 --> 00:39:05,642 Francis, there's a ramp running down there. 535 00:39:05,666 --> 00:39:09,207 What'd you expect, an escalator? Let's go. 536 00:39:36,624 --> 00:39:38,957 Would you mind telling me what we're looking for? 537 00:39:39,041 --> 00:39:41,249 Just as soon as we find it. 538 00:39:42,457 --> 00:39:44,624 You don't have to treat me as though I was a child. 539 00:39:44,707 --> 00:39:48,707 No, but it sure helps. Let's go. 540 00:39:58,832 --> 00:40:00,558 It's leaking down here. 541 00:40:00,582 --> 00:40:02,166 We're under the moat. 542 00:40:02,916 --> 00:40:04,707 I don't think it's safe down here. 543 00:40:05,166 --> 00:40:06,416 You're half right. 544 00:40:06,499 --> 00:40:08,582 On this trip you don't think. 545 00:40:08,999 --> 00:40:09,999 Period. 546 00:40:26,166 --> 00:40:27,582 This is a dead end. 547 00:40:27,916 --> 00:40:29,558 It's nothing but solid rock. 548 00:40:29,582 --> 00:40:32,166 There are no dead ends in this joint. 549 00:40:32,249 --> 00:40:33,457 Grab that. 550 00:40:34,416 --> 00:40:35,541 Grab what? What, that? 551 00:40:35,624 --> 00:40:37,041 Uh-huh. For what? 552 00:40:38,541 --> 00:40:41,207 I want to see if you can chin yourself. 553 00:41:05,916 --> 00:41:07,457 What are you tryin' to do? 554 00:41:07,541 --> 00:41:09,517 Trip into your own coffin? 555 00:41:09,541 --> 00:41:12,374 I'm sorry, but that... That cat caught me off guard. 556 00:41:12,749 --> 00:41:15,124 Well, make sure nobody else does. 557 00:41:15,916 --> 00:41:17,374 Check that door. 558 00:41:29,541 --> 00:41:30,541 All clear. 559 00:41:34,332 --> 00:41:36,212 Say, I just saw that painting in the great hall. 560 00:41:38,499 --> 00:41:39,874 Hold up your thumb. 561 00:41:40,749 --> 00:41:42,582 My thumb? What for? 562 00:41:42,916 --> 00:41:44,957 Because I can't hold up mine. 563 00:41:45,291 --> 00:41:46,749 I want to check something. 564 00:41:47,957 --> 00:41:49,332 A little to the right. 565 00:41:51,791 --> 00:41:53,166 Over to the left. 566 00:41:57,582 --> 00:41:59,249 Why would they bring a priceless Rembrandt 567 00:41:59,332 --> 00:42:00,499 down here to the basement? 568 00:42:00,582 --> 00:42:02,499 Rembrandt my hoof! 569 00:42:02,749 --> 00:42:04,082 He was right-handed. 570 00:42:04,291 --> 00:42:06,707 Those brush strokes were made by a southpaw. 571 00:42:08,457 --> 00:42:10,457 You mean to tell me these are forgeries? 572 00:42:10,499 --> 00:42:13,374 I hope to kiss Whistler's mother, they are. 573 00:42:13,582 --> 00:42:14,582 Well, 574 00:42:16,041 --> 00:42:17,457 what do you know about art? 575 00:42:18,207 --> 00:42:21,166 Someday I'll show you my landscapes. 576 00:42:21,916 --> 00:42:23,433 I should've known better. 577 00:42:23,457 --> 00:42:24,808 Tell me, Francis, do these paintings 578 00:42:24,832 --> 00:42:26,457 have anything to do with the murders? 579 00:42:26,499 --> 00:42:28,041 You're gettin' smart. 580 00:42:28,332 --> 00:42:30,166 These are being swapped for the originals 581 00:42:30,249 --> 00:42:32,249 by somebody in this castle. 582 00:42:33,624 --> 00:42:35,457 But they're worth over $10 million! 583 00:42:36,916 --> 00:42:39,207 Ten million good motives for murder. 584 00:42:39,416 --> 00:42:40,457 I'll go and tell Lorna. 585 00:42:40,832 --> 00:42:43,392 Later. Hightail it over to the DA. 586 00:42:43,416 --> 00:42:45,416 Tell him I'm making progress. 587 00:42:46,124 --> 00:42:48,749 Well, don't tell me you're working on the case with Mr. Reynolds! 588 00:42:48,832 --> 00:42:51,332 Why do you think he let you out of the pokey? 589 00:42:51,416 --> 00:42:53,916 I promised him I'd dig up the real killer. 590 00:42:56,041 --> 00:42:57,416 I should have known it was you. 591 00:42:57,499 --> 00:42:58,791 And I haven't even thanked you. 592 00:42:59,999 --> 00:43:02,124 But why are you doing all of this for me? 593 00:43:02,916 --> 00:43:05,749 When I was young, I was kicked in the head by a man. 594 00:43:05,957 --> 00:43:06,957 Now beat it. 595 00:43:07,416 --> 00:43:09,124 I'll meet you back at the barn. 596 00:43:54,874 --> 00:43:56,707 Make a thorough search of the castle. 597 00:43:56,791 --> 00:43:58,249 Then post two men at every entrance. 598 00:43:58,332 --> 00:43:59,683 That won't be necessary, Lieutenant. 599 00:43:59,707 --> 00:44:01,387 I have the killer out in the car right now, 600 00:44:01,416 --> 00:44:03,791 but I'm gonna give you the pleasure of bringing him in. 601 00:44:03,874 --> 00:44:05,308 Two squad cars will join you. 602 00:44:05,332 --> 00:44:06,517 Didn't you hear what I said, Lieutenant? 603 00:44:06,541 --> 00:44:08,791 I have the killer out in the car. Come on! 604 00:44:08,874 --> 00:44:11,308 Prescott, if this is another gag, you're gonna choke on... 605 00:44:11,332 --> 00:44:13,308 No gag, Lieutenant. Hurry! Quick! 606 00:44:13,332 --> 00:44:14,332 Quick! 607 00:44:18,791 --> 00:44:20,207 There you are, Gentlemen. 608 00:44:20,291 --> 00:44:21,832 Jason, the castle curator, 609 00:44:22,291 --> 00:44:23,749 gift wrapped for the occasion! 610 00:44:36,582 --> 00:44:39,791 Confess, Prescott, and with luck you might cop a life sentence. 611 00:44:39,874 --> 00:44:41,594 Quit stalling. This time we've got the body. 612 00:44:41,666 --> 00:44:42,666 And the murder weapon. 613 00:44:42,749 --> 00:44:44,499 With your fingerprints all over it. 614 00:44:44,624 --> 00:44:46,291 You're just jumping to a conclusion. 615 00:44:46,457 --> 00:44:48,457 It's all nothing but circumstantial evidence. 616 00:44:48,541 --> 00:44:49,874 Circumstantial? 617 00:44:49,957 --> 00:44:52,124 You delivered that body to us yourself. 618 00:44:52,207 --> 00:44:54,957 But Jason tried to kill me to cover up all of those forgeries. 619 00:44:55,041 --> 00:44:57,457 We searched that storeroom. It was empty. 620 00:44:58,124 --> 00:45:00,416 Whoever killed Jason must've hid those paintings. 621 00:45:01,166 --> 00:45:02,707 Ask Francis. He'll know. 622 00:45:02,791 --> 00:45:05,291 Oh, you're not gonna start with that mule again! 623 00:45:05,707 --> 00:45:07,832 Look, Prescott, we get paid by the month. 624 00:45:08,207 --> 00:45:09,291 We can outlast you. 625 00:45:10,291 --> 00:45:12,207 He's back on that mule kick again. 626 00:45:12,291 --> 00:45:13,433 Look, why are we wasting time? 627 00:45:13,457 --> 00:45:14,933 We got him nailed on the Jason Killing. 628 00:45:14,957 --> 00:45:16,291 He can only get the chair once. 629 00:45:16,499 --> 00:45:18,267 That won't get the Administration off the hook. 630 00:45:18,291 --> 00:45:20,457 Mayor Hargrove's had me on that phone all morning. 631 00:45:20,624 --> 00:45:23,267 Insists on a complete confession clearing the Administration. 632 00:45:23,291 --> 00:45:26,582 Uh, but how? Prescott's driving us as batty as he is! 633 00:45:27,249 --> 00:45:29,457 The three top criminologists in this state. 634 00:45:31,291 --> 00:45:32,457 The Mayor borrowed them. 635 00:45:33,249 --> 00:45:34,517 All right, gentlemen. He's all yours. 636 00:45:34,541 --> 00:45:36,249 You can set up shop in my office. 637 00:45:47,582 --> 00:45:50,249 Do you know a mule named Francis? 638 00:45:51,041 --> 00:45:52,041 Yes. 639 00:45:52,499 --> 00:45:54,541 Does this Francis, the mule, talk? 640 00:45:55,499 --> 00:45:56,499 Yes. 641 00:45:56,874 --> 00:45:59,249 Have you ever conversed with this mule? 642 00:46:00,249 --> 00:46:02,249 Yes. In what language? 643 00:46:04,124 --> 00:46:06,332 In what language? What language? 644 00:46:07,249 --> 00:46:08,832 We used the, uh... 645 00:46:10,207 --> 00:46:12,416 The same as you and myself. 646 00:46:35,332 --> 00:46:36,332 Chief Martin. 647 00:46:36,874 --> 00:46:37,957 Oh, hello, Mr. Mayor. 648 00:46:38,957 --> 00:46:40,317 Uh, no, sir. He hasn't cracked yet. 649 00:46:42,207 --> 00:46:43,967 They're giving him the lie detector test now. 650 00:46:47,707 --> 00:46:49,142 Here's Doctor Nelson. 651 00:46:49,166 --> 00:46:50,166 The Mayor. 652 00:46:51,416 --> 00:46:52,707 How are you, sir? 653 00:46:53,166 --> 00:46:54,225 We've run into a little trouble. 654 00:46:54,249 --> 00:46:57,124 Our lie detector seems to have gone a little haywire. 655 00:46:57,749 --> 00:46:59,166 According to the graphs, 656 00:46:59,499 --> 00:47:02,457 Prescott actually believes that there is such a thing 657 00:47:02,749 --> 00:47:04,166 as a talking mule. 658 00:47:04,707 --> 00:47:07,707 That is the most ridiculous nonsense I ever heard. 659 00:47:08,166 --> 00:47:11,582 I didn't send you down there to have that boy make idiots out of you. 660 00:47:12,041 --> 00:47:16,374 Sir, we know he is lying. It's just a matter of convincing him. 661 00:47:17,166 --> 00:47:18,874 The truth serum ought to do it. 662 00:47:27,499 --> 00:47:28,832 I'll call you back. 663 00:47:31,124 --> 00:47:32,374 He wants to hang on. 664 00:48:19,082 --> 00:48:20,332 Sir... 665 00:48:21,666 --> 00:48:24,332 This is the most unusual case I've ever encountered. 666 00:48:25,166 --> 00:48:27,291 Even the subconscious mind of this man 667 00:48:27,374 --> 00:48:29,374 is convinced there's a talking mule. 668 00:48:32,874 --> 00:48:34,166 We're not licked. 669 00:48:34,291 --> 00:48:36,058 Dr. Bentley is trying hypnosis. 670 00:48:39,707 --> 00:48:41,374 Watch the watch. 671 00:48:49,582 --> 00:48:52,499 Do you know a mule named Francis? 672 00:48:54,749 --> 00:48:55,749 Yes. 673 00:48:57,832 --> 00:49:00,207 Have you ever heard this mule talk? 674 00:49:02,582 --> 00:49:03,582 Yes. 675 00:49:05,791 --> 00:49:09,166 Are you sure you have conversed with this mule? 676 00:49:10,332 --> 00:49:11,332 Yes. 677 00:49:29,624 --> 00:49:31,249 A hopeless case. 678 00:49:32,791 --> 00:49:35,041 Mind's all gone. 679 00:49:35,916 --> 00:49:37,124 Watch the watch. 680 00:49:37,999 --> 00:49:39,874 Watch the watch. 681 00:49:40,541 --> 00:49:42,082 Watch the watch. 682 00:49:42,999 --> 00:49:44,791 Watch the watch. 683 00:49:44,874 --> 00:49:47,291 Watch the watch. 684 00:49:47,999 --> 00:49:49,332 Watch the watch. 685 00:49:55,082 --> 00:49:56,791 All right, Prescott, on your feet. 686 00:49:56,874 --> 00:49:57,957 You got visitors. 687 00:49:58,082 --> 00:49:59,124 More doctors? 688 00:49:59,916 --> 00:50:01,874 I won't see them. I won't see anybody. 689 00:50:02,957 --> 00:50:04,416 Not even Mayor Hargrove? 690 00:50:06,124 --> 00:50:07,124 Is he here? 691 00:50:07,957 --> 00:50:10,791 We thought you might like to look a little more presentable. 692 00:50:10,874 --> 00:50:12,416 Oh, that's very nice of you gentlemen 693 00:50:12,499 --> 00:50:13,933 to bring along something for me to wear, 694 00:50:13,957 --> 00:50:15,874 so that I can be a little more present... 695 00:50:15,957 --> 00:50:17,933 Wait a minute! Wait a minute! What is this? 696 00:50:17,957 --> 00:50:19,933 A precautionary measure. 697 00:50:19,957 --> 00:50:22,124 I know. But this is a straitjacket! 698 00:50:22,291 --> 00:50:23,457 That's right. 699 00:50:23,541 --> 00:50:25,933 But you know, it's, uh, it's... You don't... 700 00:50:25,957 --> 00:50:27,166 Hello, Prescott. 701 00:50:27,249 --> 00:50:28,749 Oh, Mr. Mayor! 702 00:50:28,957 --> 00:50:30,933 Come in. I'm so happy to see you, sir. 703 00:50:30,957 --> 00:50:32,207 Can you help me out of this? 704 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 All in good time. 705 00:50:33,957 --> 00:50:35,457 This is Mr. Grisby and Mr. Biddle 706 00:50:35,541 --> 00:50:37,707 of the law firm of Andrews, Ryan... 707 00:50:38,249 --> 00:50:40,957 I guess it's just Grisby and Biddle now. 708 00:50:41,916 --> 00:50:43,707 How do you do, gentlemen? 709 00:50:43,791 --> 00:50:44,933 Are you going to handle my case? 710 00:50:44,957 --> 00:50:46,957 Handle your case? Prescott! 711 00:50:47,332 --> 00:50:49,166 You've wiped out half our firm! 712 00:50:49,249 --> 00:50:50,291 Why? 713 00:50:50,374 --> 00:50:51,933 What's the reason for this mad vendetta? 714 00:50:51,957 --> 00:50:53,957 Gentlemen, we'll take that up later. 715 00:50:54,582 --> 00:50:55,832 I'm here to help you. 716 00:50:55,916 --> 00:50:58,749 Well, then, Mr. Mayor, just get me a lawyer. Any lawyer. 717 00:50:58,832 --> 00:51:00,082 No one wants to handle my case. 718 00:51:00,166 --> 00:51:02,892 I promise you that your legal rights will be protected. 719 00:51:02,916 --> 00:51:04,207 But I thought when you got here, 720 00:51:04,291 --> 00:51:06,374 Mr. Mayor, that this would all be cleared up. 721 00:51:06,457 --> 00:51:07,541 And the sooner, the better. 722 00:51:07,582 --> 00:51:09,499 My whole political future is at stake. 723 00:51:09,582 --> 00:51:11,916 Of course. It's about time. The whole thing is outrageous. 724 00:51:12,082 --> 00:51:14,166 You're the finest mayor this town has ever had. 725 00:51:15,416 --> 00:51:17,416 Francis even thinks you ought to run for Governor. 726 00:51:17,499 --> 00:51:20,499 He says you have the most sensible farm program in the state. 727 00:51:20,957 --> 00:51:23,457 Well, I'm glad to hear that some of the voters 728 00:51:23,541 --> 00:51:25,332 are still loyal to me. 729 00:51:25,666 --> 00:51:29,916 Sir, Francis is the name of his imaginary talking mule. 730 00:51:29,957 --> 00:51:31,916 He is not Imaginary, sir! 731 00:51:32,082 --> 00:51:33,892 David, you've made a shambles 732 00:51:33,916 --> 00:51:36,791 out of the Police Department with that nonsense. 733 00:51:36,874 --> 00:51:39,874 Three great criminologists are ready for retirement. 734 00:51:39,916 --> 00:51:42,166 Now you must realize that nothing can save you, 735 00:51:42,249 --> 00:51:45,166 but, why drag my administration down with you? 736 00:51:45,249 --> 00:51:46,457 I appeal to you. 737 00:51:46,541 --> 00:51:47,791 Please issue a statement that 738 00:51:47,874 --> 00:51:49,916 you committed those crimes on your own. 739 00:51:50,374 --> 00:51:53,374 But, I could not do that, sir, because I'd be lying. 740 00:51:53,457 --> 00:51:56,624 Are you insinuating that we hired you to kill those people? 741 00:51:57,082 --> 00:51:59,207 Of course not. But, I'm innocent. 742 00:51:59,666 --> 00:52:01,999 You're my only hope. Just talk to Francis. 743 00:52:02,332 --> 00:52:03,957 Oh, there he goes again! 744 00:52:04,666 --> 00:52:07,166 He's your hope, too. He's been working on the case. 745 00:52:07,249 --> 00:52:08,725 He could help. If you talk to Francis, 746 00:52:08,749 --> 00:52:10,457 why, he could get us all off the hook! 747 00:52:10,541 --> 00:52:14,850 David, if I do visit this, uh, creature... Yes? 748 00:52:14,874 --> 00:52:16,249 Will you issue that statement? 749 00:52:16,332 --> 00:52:19,850 Of course, I will! But I won't have to, once you've talked to Francis. 750 00:52:19,874 --> 00:52:21,374 Mayor, you can't be serious! 751 00:52:21,832 --> 00:52:23,082 Well, think of your position. 752 00:52:23,166 --> 00:52:24,291 I am! 753 00:52:24,832 --> 00:52:26,374 Line up a police escort! 754 00:52:28,916 --> 00:52:31,957 Well, I for one am not going to let any imaginary mule 755 00:52:32,041 --> 00:52:33,624 make a jackass out of me! 756 00:52:37,457 --> 00:52:39,374 Make yourself comfortable, Mr. Mayor. 757 00:52:40,416 --> 00:52:41,416 What? 758 00:52:55,832 --> 00:52:56,832 Mr. Mayor, 759 00:52:57,124 --> 00:52:59,100 Francis will never talk with all these people around. 760 00:52:59,124 --> 00:53:00,392 We'll have to go in there alone. 761 00:53:00,416 --> 00:53:01,916 Better keep your men back here. 762 00:53:21,249 --> 00:53:23,207 Is that the animal? Yes, sir. 763 00:53:23,666 --> 00:53:26,041 He hardly looks intelligent enough to bray. 764 00:53:26,374 --> 00:53:28,707 Shh! Francis is liable to hear you. 765 00:53:30,957 --> 00:53:31,957 Francis, 766 00:53:32,416 --> 00:53:35,041 I'd like you to know our distinguished Mayor Hargrove. 767 00:53:37,666 --> 00:53:39,249 Oh, he heard you. 768 00:53:40,749 --> 00:53:42,457 I'm afraid you've insulted him. 769 00:53:42,707 --> 00:53:44,207 You're gonna have to apologize. 770 00:53:44,457 --> 00:53:46,749 What? You'll have to apologize to him. 771 00:53:50,999 --> 00:53:52,332 I'm sorry, Francis. 772 00:53:52,416 --> 00:53:54,749 You do look intelligent enough to bray. 773 00:53:56,749 --> 00:53:57,749 Francis, I... 774 00:53:58,916 --> 00:54:00,957 I know you don't like to talk to strangers, 775 00:54:01,041 --> 00:54:02,249 but this is serious. 776 00:54:04,499 --> 00:54:06,457 Francis, you want to help me, don't you? 777 00:54:07,791 --> 00:54:09,207 Then talk to the Mayor. 778 00:54:11,041 --> 00:54:13,166 No, no. No, don't make faces. Just... 779 00:54:14,041 --> 00:54:16,749 Just say something. Say anything at all. 780 00:54:21,582 --> 00:54:23,374 Maybe he's trying to sing for us. 781 00:54:24,791 --> 00:54:26,457 No. No. 782 00:54:27,416 --> 00:54:29,541 I can't understand it. 783 00:54:30,707 --> 00:54:32,517 Francis, do you know what this is doing to me? 784 00:54:36,207 --> 00:54:37,249 Unless maybe... 785 00:54:38,124 --> 00:54:40,582 Oh, your cold come back? 786 00:54:41,707 --> 00:54:43,249 Your throat is feverish. 787 00:54:44,124 --> 00:54:45,332 Head is hot. 788 00:54:46,707 --> 00:54:48,749 Francis, you haven't... 789 00:54:54,332 --> 00:54:55,832 He has laryngitis. 790 00:54:56,499 --> 00:54:58,291 A mule with laryngitis? 791 00:54:58,374 --> 00:55:00,166 Who ever heard of such a thing? 792 00:55:00,707 --> 00:55:01,707 What else would it be? 793 00:55:01,791 --> 00:55:03,707 What else would keep him from talking to you? 794 00:55:03,874 --> 00:55:06,683 The fact that zoologically it's impossible! 795 00:55:06,707 --> 00:55:08,124 Please, don't insult him again. 796 00:55:08,207 --> 00:55:09,874 It'll only make things worse. 797 00:55:09,957 --> 00:55:11,874 We've got to nurse him back to good health. 798 00:55:11,957 --> 00:55:13,916 Prescott, our bargain didn't include 799 00:55:13,999 --> 00:55:15,916 my playing nursemaid to a mule. 800 00:55:16,166 --> 00:55:18,874 Now you're going back to jail and issue that statement! 801 00:55:19,624 --> 00:55:20,624 But, Mr. Mayor! 802 00:55:20,916 --> 00:55:22,666 Martin! Send some men in here! 803 00:55:28,582 --> 00:55:29,624 Stop! 804 00:55:31,416 --> 00:55:32,541 Come back here! 805 00:56:02,416 --> 00:56:04,124 Any news? 806 00:56:04,457 --> 00:56:05,767 There are a dozen trails out of those hills 807 00:56:05,791 --> 00:56:07,791 and that mule can run like man-of-war. 808 00:56:07,874 --> 00:56:09,916 How could I have been so gullible? 809 00:56:10,666 --> 00:56:12,624 Send for the State Militia if you have to. 810 00:56:12,666 --> 00:56:15,332 We've got to catch Prescott before he strikes again. 811 00:56:15,416 --> 00:56:17,832 Sure, but who knows where that maniac will show up again? 812 00:56:19,207 --> 00:56:20,916 Why didn't I listen to Grisby? 813 00:56:21,249 --> 00:56:22,249 He was... 814 00:56:22,832 --> 00:56:23,874 Grisby! 815 00:56:24,541 --> 00:56:25,541 Biddle! 816 00:56:25,624 --> 00:56:28,541 Prescott has killed two members of that firm already. 817 00:56:28,624 --> 00:56:29,624 Maybe they're next! 818 00:56:50,582 --> 00:56:51,582 Mr. Grisby? 819 00:56:52,582 --> 00:56:55,416 Mr. Grisby, open up it's Mayor Hargrove. 820 00:57:06,249 --> 00:57:07,558 Well, what's happened? 821 00:57:07,582 --> 00:57:08,582 Where's Mr. Grisby? 822 00:57:09,124 --> 00:57:10,457 I'm afraid we're too late. 823 00:57:12,291 --> 00:57:14,374 Three days ago I was a junior partner, 824 00:57:14,541 --> 00:57:16,249 and now I'm head of the firm. 825 00:57:17,541 --> 00:57:18,767 Well, these murders are happening 826 00:57:18,791 --> 00:57:20,541 faster than we can change the letterheads. 827 00:57:21,041 --> 00:57:23,308 And it is feared that the missing attorney, 828 00:57:23,332 --> 00:57:26,374 Howard Grisby, met the same fate as his associates, 829 00:57:26,457 --> 00:57:28,166 Roger Andrews and Edward Ryan. 830 00:57:29,374 --> 00:57:33,374 According to Chief Martin, Ephraim Biddle, the sole survivor of the law firm, 831 00:57:33,457 --> 00:57:35,582 is under 24-hour police protection. 832 00:57:36,124 --> 00:57:39,499 The statewide dragnet for Prescott continues unabated. 833 00:57:39,666 --> 00:57:43,541 All law enforcement officers have orders to shoot the deranged Killer on sight. 834 00:57:45,582 --> 00:57:46,582 Gosh! 835 00:57:48,666 --> 00:57:50,916 I'm listening to my own funeral arrangements. 836 00:58:05,749 --> 00:58:07,041 How's he doing? 837 00:58:07,499 --> 00:58:10,207 Well... Oh, I must've been crazy to let you hide out here. 838 00:58:10,332 --> 00:58:12,172 It'll only be for a little while, Mr. Reynolds. 839 00:58:12,207 --> 00:58:14,041 Beside, this liniment is guaranteed. 840 00:58:14,124 --> 00:58:16,499 On people, Prescott! That's a mule. 841 00:58:16,957 --> 00:58:19,499 The first mule in medical history to have laryngitis. 842 00:58:19,582 --> 00:58:21,725 Yes, but don't forget, the first mule that ever made a deal 843 00:58:21,749 --> 00:58:23,207 with a District Attorney. 844 00:58:23,291 --> 00:58:24,499 Don't remind me! 845 00:58:28,166 --> 00:58:30,666 Do you realize what'll happen if the police find you here? 846 00:58:30,957 --> 00:58:32,041 Yes. 847 00:58:33,416 --> 00:58:35,124 They'll shoot me on sight. 848 00:58:35,749 --> 00:58:38,433 That's the most encouraging thing I've heard all day. 849 00:58:40,457 --> 00:58:42,332 I didn't mean that. I... 850 00:58:42,416 --> 00:58:45,374 I think I'm really having a nervous breakdown! 851 00:58:49,291 --> 00:58:50,457 He's a family man. 852 00:58:51,624 --> 00:58:53,433 Look at the trouble I got him in. 853 00:58:53,457 --> 00:58:54,749 Look at the trouble I got you in. 854 00:58:55,457 --> 00:58:56,749 Maybe I ought to give myself up. 855 00:58:58,457 --> 00:59:00,832 Now I don't even know where to start looking. 856 00:59:01,457 --> 00:59:03,582 I thought I had the killer when I had Jason, 857 00:59:04,041 --> 00:59:06,374 then somebody turns up and kills him. 858 00:59:09,541 --> 00:59:11,082 Get back in there! 859 00:59:16,332 --> 00:59:17,457 What're you doing? 860 00:59:20,916 --> 00:59:22,374 Are you trying to show me something? 861 00:59:28,999 --> 00:59:30,416 You know who the murderer is? 862 00:59:34,832 --> 00:59:37,041 You're a bird dog, pointing? 863 00:59:40,124 --> 00:59:41,392 Well, you're pointing at the car. 864 00:59:41,416 --> 00:59:43,749 Are you trying to tell me that Jason was killed by a car? 865 00:59:45,166 --> 00:59:47,791 I saw him myself with a knife sticking in his back! 866 00:59:49,416 --> 00:59:52,249 Oh, look, Francis, I'm not very good at charades. 867 00:59:52,874 --> 00:59:54,707 Can you tell me the name of the killer? 868 00:59:56,624 --> 00:59:58,541 Can you give me some sort of a description? 869 01:00:03,832 --> 01:00:05,416 He's upright? 870 01:00:05,499 --> 01:00:06,541 Stiff? 871 01:00:07,374 --> 01:00:08,416 Thin? 872 01:00:09,707 --> 01:00:10,707 Tall? 873 01:00:16,166 --> 01:00:18,350 Lots of hair? 874 01:00:18,374 --> 01:00:20,374 Mrs. MacPherson? 875 01:00:23,374 --> 01:00:24,416 Long black hair? 876 01:00:27,374 --> 01:00:28,374 Hairy eyes? 877 01:00:34,541 --> 01:00:36,374 Uh, moustache? FRANCIS: Mmm-hmm. 878 01:00:36,416 --> 01:00:37,457 Moustache? 879 01:00:37,832 --> 01:00:39,582 Who wears a moustache? The Mayor? 880 01:00:42,582 --> 01:00:44,166 You're pointing at the wheel? 881 01:00:46,582 --> 01:00:48,332 Sounds like wheel? The name? 882 01:00:48,624 --> 01:00:51,308 The wheel? Keel? Jeel? Neel? Hmm... 883 01:00:51,332 --> 01:00:52,791 Hmm. Neil? 884 01:00:54,707 --> 01:00:55,707 Neil Frazer! 885 01:00:58,041 --> 01:00:59,624 But he's Lorna's guardian. 886 01:01:01,874 --> 01:01:03,582 He supposed to be protecting her. 887 01:01:04,332 --> 01:01:05,452 I've got to go and warn her. 888 01:01:12,249 --> 01:01:13,249 I know. 889 01:01:13,916 --> 01:01:15,433 I know you think I'm gonna get myself into trouble. 890 01:01:15,457 --> 01:01:16,832 Well, I've gotta risk it. 891 01:01:16,916 --> 01:01:18,916 And look, I can take care of myself. 892 01:01:18,957 --> 01:01:21,291 Even if I can't, I've got to think of Lorna. 893 01:01:32,624 --> 01:01:33,624 Where's Chief Martin? 894 01:01:33,707 --> 01:01:35,267 Up ahead at the castle gate. 895 01:01:35,291 --> 01:01:36,892 I'll ride up with you, if you don't mind, sir. 896 01:01:36,916 --> 01:01:37,916 Jump in. 897 01:02:32,541 --> 01:02:34,082 What's that for? 898 01:02:34,166 --> 01:02:35,517 Present from the Police Department. 899 01:02:35,541 --> 01:02:37,249 Prescott is still on the loose. 900 01:02:47,041 --> 01:02:48,291 Lorna, look out! 901 01:02:51,582 --> 01:02:53,707 Lorna, get the gun. 902 01:02:59,249 --> 01:03:01,457 He's the murderer. I can prove it. 903 01:03:01,749 --> 01:03:04,041 Keep him covered till I go get the police. 904 01:03:08,374 --> 01:03:09,374 Lorna. 905 01:03:10,207 --> 01:03:11,207 Be careful. 906 01:03:19,207 --> 01:03:20,249 Lorna! 907 01:03:22,207 --> 01:03:23,207 What are you doing? 908 01:03:42,291 --> 01:03:44,041 We heard shots! What's wrong? 909 01:03:44,124 --> 01:03:46,124 That maniac Prescott. He tried to kill us. 910 01:03:46,166 --> 01:03:48,082 Get all the men in here! Where is he? 911 01:03:48,374 --> 01:03:49,374 Well... 912 01:04:04,582 --> 01:04:06,416 Hey! Hey, hurry up! 913 01:04:06,499 --> 01:04:08,124 They're trying to kill me. 914 01:04:57,249 --> 01:04:58,582 No sign of him in the moat. 915 01:04:58,666 --> 01:04:59,999 We saw him duck in here. 916 01:05:00,082 --> 01:05:02,058 Well, there's a narrow ledge out there but he'd have to be 917 01:05:02,082 --> 01:05:03,957 a human fly to crawl to one of the other rooms. 918 01:05:04,041 --> 01:05:05,124 He's liable to be anything. 919 01:05:05,166 --> 01:05:07,332 Stay here. He may crawl back! 920 01:05:29,332 --> 01:05:31,058 I don't want to inconvenience you, 921 01:05:31,082 --> 01:05:34,249 but we must take every precaution to protect Miss MacLeod. 922 01:05:34,332 --> 01:05:36,249 That's very considerate of you, Mr. Mayor. 923 01:05:41,624 --> 01:05:43,082 Oh, Mr. Mayor, 924 01:05:43,166 --> 01:05:45,017 there's something that I've got to, oh... 925 01:05:45,041 --> 01:05:46,041 Down! 926 01:05:55,624 --> 01:05:56,666 How do you open this? 927 01:05:56,749 --> 01:05:58,874 I have no idea. I never knew it existed. 928 01:05:58,957 --> 01:06:01,291 Get Chief Martin. We're gonna have to break through. 929 01:06:02,791 --> 01:06:04,707 You better take Miss MacLeod to her room. 930 01:06:04,957 --> 01:06:06,957 And don't worry, we'll catch Prescott 931 01:06:07,041 --> 01:06:09,957 if we have to tear this place down stone by stone! 932 01:06:22,000 --> 01:06:25,749 The curse of the MacLeods on all of you! 933 01:06:26,999 --> 01:06:29,624 MacLeod ghost! The real one! 934 01:06:34,166 --> 01:06:37,457 Pick up that thing before you give yourself a hot foot! 935 01:06:38,541 --> 01:06:39,541 Francis! 936 01:06:39,832 --> 01:06:43,082 It isn't the ghost of my great aunt, Regret, who won the Derby! 937 01:06:44,082 --> 01:06:46,933 Your voice, you got it back. The liniment worked. 938 01:06:46,957 --> 01:06:48,957 Only after I drank it. 939 01:06:50,916 --> 01:06:52,332 Boy, am I glad to see you. 940 01:06:52,416 --> 01:06:54,624 Francis, do you know who's trying to kill me? 941 01:06:54,832 --> 01:06:57,957 Your blue-eyed bundle of loveliness, Lorna. 942 01:06:58,624 --> 01:07:00,874 Got it straight from the horse's mouth. 943 01:07:00,999 --> 01:07:02,291 The ghost's horse. 944 01:07:02,749 --> 01:07:04,749 The ghost horse? Where did you find him? 945 01:07:04,957 --> 01:07:07,457 Same place I picked up this tin jockey. 946 01:07:07,957 --> 01:07:10,249 There's a hidden stable next to the storeroom. 947 01:07:10,832 --> 01:07:12,957 Well, we ought to tell the police about it. 948 01:07:13,457 --> 01:07:14,933 Oh, but how am I gonna do that? 949 01:07:14,957 --> 01:07:17,416 Every time they see me they start shooting at me. 950 01:07:17,957 --> 01:07:19,957 I know just the people to handle it. 951 01:07:20,291 --> 01:07:21,332 Climb aboard. 952 01:07:23,957 --> 01:07:25,933 Keep your hands off the hardware. 953 01:07:25,957 --> 01:07:27,707 We'll need it for evidence. 954 01:07:39,457 --> 01:07:40,749 I'll handle it. 955 01:07:43,582 --> 01:07:45,541 Hey, this is a dead end. 956 01:07:46,249 --> 01:07:49,916 The only dead end around here is what you're thinking with. 957 01:07:56,166 --> 01:07:57,374 Francis! Help! 958 01:08:15,291 --> 01:08:16,291 Prescott! 959 01:08:16,707 --> 01:08:17,874 Mr. Grisby! 960 01:08:18,166 --> 01:08:21,207 Mr. Ryan! Why, I... Why I thought you were dead. 961 01:08:21,374 --> 01:08:23,624 We might as well be, in this dungeon. 962 01:08:24,457 --> 01:08:25,582 Dungeon? 963 01:08:28,749 --> 01:08:29,850 Gentlemen, who is she? 964 01:08:29,874 --> 01:08:32,207 Lorna Ann MacLeod. The real one. 965 01:08:34,582 --> 01:08:35,582 But... 966 01:08:37,291 --> 01:08:38,874 Lorna upstairs? 967 01:08:39,124 --> 01:08:41,332 An imposter, brought here by Neil Frazer. 968 01:08:42,291 --> 01:08:45,582 He knew that no one in America had seen me since I was a child. 969 01:08:47,249 --> 01:08:48,874 Except the estate lawyers. 970 01:08:50,374 --> 01:08:52,541 That's why Andrews was murdered. 971 01:08:54,624 --> 01:08:56,541 We'll never get out of here alive. 972 01:09:03,999 --> 01:09:06,582 There's your "ghost," you superstitious idiots. 973 01:09:07,999 --> 01:09:09,874 It was Prescott's confounded mule! 974 01:09:26,832 --> 01:09:28,499 The police have broken through. 975 01:09:29,124 --> 01:09:30,850 They'll blast walls until they reach the dungeon! 976 01:09:30,874 --> 01:09:32,416 Neil, let's get out of here! 977 01:09:32,499 --> 01:09:34,707 They won't find anything in the dungeon. 978 01:09:34,832 --> 01:09:35,832 Flood it! 979 01:09:45,791 --> 01:09:47,707 There's no way we can turn the water on. 980 01:09:47,791 --> 01:09:49,499 The police are all around the sluice valve. 981 01:09:50,374 --> 01:09:52,207 We've got to get them away from the castle. 982 01:09:53,207 --> 01:09:55,332 The passageway to the stable is still clear. 983 01:09:55,749 --> 01:09:56,749 Not me! 984 01:09:56,832 --> 01:09:59,499 When those police go after the ghost, they'll be shooting! 985 01:09:59,582 --> 01:10:01,166 You fool! It's our only chance! 986 01:10:02,166 --> 01:10:03,166 Get the bagpipes! 987 01:10:06,166 --> 01:10:09,416 We've already taken enough risks for our share of the MacLeod fortune. 988 01:10:09,499 --> 01:10:11,666 If you want the ghost to ride, you do it! 989 01:10:11,916 --> 01:10:13,332 Very well, I will. 990 01:10:13,874 --> 01:10:15,791 Malcolm, you've given me an idea. 991 01:10:16,041 --> 01:10:17,666 It'll solve everything, if the police 992 01:10:17,749 --> 01:10:19,916 do catch up with the ghost and find him dead. 993 01:10:29,916 --> 01:10:31,374 I think I've got it. 994 01:10:33,582 --> 01:10:37,124 What you need is a do-it-yourself safecracking kit. 995 01:10:38,499 --> 01:10:39,499 Who is it? 996 01:10:40,666 --> 01:10:41,666 It's Fran... 997 01:10:41,749 --> 01:10:43,707 It's a friend. 998 01:10:43,749 --> 01:10:45,249 We're as good as outta here. 999 01:10:45,624 --> 01:10:47,416 Boy, have I got news for you. 1000 01:10:47,707 --> 01:10:50,957 It's dated. I was bringing you down here to get them out. 1001 01:10:51,082 --> 01:10:53,749 Never mind about the small talk. Just kick in the door. 1002 01:10:53,791 --> 01:10:56,582 It's solid iron. I'm not a battering ram. 1003 01:10:57,249 --> 01:10:59,725 Well then, get some keys or a hacksaw, anything. 1004 01:10:59,749 --> 01:11:00,726 Relax! 1005 01:11:00,750 --> 01:11:04,249 With a little help from me, the police can be here in a few minutes. 1006 01:11:04,416 --> 01:11:05,582 I knew you'd think of... 1007 01:11:06,332 --> 01:11:08,582 The police? They'll shoot me on sight! 1008 01:11:08,707 --> 01:11:10,249 Not if you're a small target. 1009 01:11:10,541 --> 01:11:12,666 Hide, let the others do the talking. 1010 01:11:32,541 --> 01:11:34,582 Drop everything! The ghost is out there! 1011 01:11:41,166 --> 01:11:44,582 Hey, come back Not thataway, thisaway! 1012 01:12:06,457 --> 01:12:07,749 What's happening out there? 1013 01:12:07,957 --> 01:12:10,749 I don't know, but the police are supposed to be on their way here. 1014 01:12:13,957 --> 01:12:16,791 There they are now. Now remember, Mr. Grisby, talk fast. 1015 01:12:16,874 --> 01:12:18,541 My life is in your mouth. 1016 01:13:30,416 --> 01:13:32,457 Psst! Clarence! Come here! 1017 01:14:00,916 --> 01:14:02,541 So long, fellas. 1018 01:14:10,374 --> 01:14:13,124 All right! Upsy-daisy. 1019 01:14:18,332 --> 01:14:19,791 How did I get into this? 1020 01:14:20,124 --> 01:14:21,957 You've been booby-trapped. 1021 01:14:22,582 --> 01:14:24,957 They were going to air-condition you and let the police 1022 01:14:25,041 --> 01:14:26,541 find a nice dead ghost. 1023 01:14:27,707 --> 01:14:29,332 Well, get me out of this. 1024 01:14:59,124 --> 01:15:01,475 Hey, we've got to get 'em out of there! 1025 01:15:01,499 --> 01:15:03,475 And Malcolm's got the key! 1026 01:15:03,499 --> 01:15:06,249 And who's gonna bite through the leg irons? 1027 01:15:06,332 --> 01:15:08,082 Well, how do we shut off the water? 1028 01:15:08,499 --> 01:15:10,666 Oh, hop on, Galahad! 1029 01:15:49,582 --> 01:15:50,666 Hang on! 1030 01:15:59,041 --> 01:16:00,416 Francis, move! 1031 01:16:00,457 --> 01:16:02,392 We can't outrun 'em, Davey. 1032 01:16:02,416 --> 01:16:03,791 We gotta out think 'em. 1033 01:16:04,999 --> 01:16:06,416 Hang on, Davey. 1034 01:16:17,416 --> 01:16:19,416 Made it! The water's off. 1035 01:16:28,624 --> 01:16:31,166 We're gonna have to fight him. Grab a sword! 1036 01:16:32,416 --> 01:16:33,457 Let's go! 1037 01:16:42,499 --> 01:16:43,832 Scram, bub! 1038 01:17:01,582 --> 01:17:03,249 Use your sword! 1039 01:17:03,374 --> 01:17:04,916 He won't let me! 1040 01:17:16,291 --> 01:17:17,707 We've got him, Dave. 1041 01:17:17,791 --> 01:17:19,749 Clobber him! Use your mace! 1042 01:17:23,332 --> 01:17:24,791 How do I stop it? 1043 01:18:09,666 --> 01:18:13,207 Miss MacLeod, this city will always be grateful to you. 1044 01:18:13,999 --> 01:18:17,207 But are you sure you want to name it the Prescott Museum? 1045 01:18:17,291 --> 01:18:19,707 Very sure. David made it all possible. 1046 01:18:20,124 --> 01:18:22,291 And I haven't really thanked him yet. 1047 01:18:22,541 --> 01:18:24,874 You know, there's a customary reward 1048 01:18:24,957 --> 01:18:27,541 when a lady is rescued by a knight in shining armor, 1049 01:18:28,291 --> 01:18:29,791 even if he was on a mule. 1050 01:18:34,291 --> 01:18:37,291 Wait until he tries to tell her that mule also talks! 1051 01:18:38,541 --> 01:18:40,291 Hey! Fellas! 1052 01:18:40,582 --> 01:18:42,957 Don't you think we ought to leave 'em alone? 78720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.