Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,703 --> 00:00:20,488
โช I've been a battler all my life โช
4
00:00:20,488 --> 00:00:24,492
โช Every step I take I earn โช
5
00:00:24,492 --> 00:00:28,168
โช I've done wrong and I've done right โช
6
00:00:28,168 --> 00:00:31,501
โช But I'm always willing to learn โช
7
00:00:31,501 --> 00:00:33,274
โช Cool chicks โช
8
00:00:33,274 --> 00:00:34,998
โช Good smoke โช
9
00:00:34,998 --> 00:00:39,114
โช Bourbon that's eight years old โช
10
00:00:39,114 --> 00:00:44,114
โช You cannot say you ain't been told โช
11
00:00:45,851 --> 00:00:48,389
โช 'Cause I like pretty young girls โช
12
00:00:48,389 --> 00:00:50,441
โช Good smoking drugs โช
13
00:00:50,441 --> 00:00:53,949
โช Bourbon that's eight years old, yeah โช
14
00:00:53,949 --> 00:00:56,782
(engine rumbling)
15
00:01:03,573 --> 00:01:07,690
โช I was wild when I was a kid โช
16
00:01:07,690 --> 00:01:11,458
โช My flame was burning bright โช
17
00:01:11,458 --> 00:01:15,105
โช I was in love with being alive โช
18
00:01:15,105 --> 00:01:18,532
(engine revving)
19
00:01:18,532 --> 00:01:20,455
โช Cool chicks โช
20
00:01:20,455 --> 00:01:21,971
โช Good smoke โช
21
00:01:21,971 --> 00:01:24,791
โช Bourbon that's eight years old โช
22
00:01:24,791 --> 00:01:27,791
(children shouting)
23
00:01:31,224 --> 00:01:32,224
- Oh, sorry.
24
00:01:33,117 --> 00:01:35,790
(engine revving)
25
00:01:35,790 --> 00:01:38,790
(children shouting)
26
00:01:52,715 --> 00:01:55,715
(rock guitar music)
27
00:02:02,687 --> 00:02:05,437
(car door bangs)
28
00:02:06,929 --> 00:02:08,166
- Hello?
29
00:02:08,166 --> 00:02:11,565
Oh yeah, look, my phone's
not working and I don't ...
30
00:02:11,565 --> 00:02:12,482
Ray Carter.
31
00:02:14,803 --> 00:02:16,970
17 Canning Street, Whitby.
32
00:02:19,443 --> 00:02:20,526
Yeah, thanks.
33
00:02:22,237 --> 00:02:23,495
- Give us the book with you, love?
34
00:02:23,495 --> 00:02:24,412
- Oh, sure.
35
00:02:25,399 --> 00:02:27,314
There you go.
36
00:02:27,314 --> 00:02:28,147
Hello?
37
00:02:31,984 --> 00:02:34,484
(dog barking)
38
00:02:41,031 --> 00:02:42,729
Yeah, but ...
39
00:02:42,729 --> 00:02:44,729
No, but Ray always pays.
40
00:02:45,839 --> 00:02:49,089
Wouldn't the checks come from the bank?
41
00:02:50,446 --> 00:02:51,529
Yeah, thanks.
42
00:02:53,951 --> 00:02:54,868
Yeah. Yeah.
43
00:02:57,950 --> 00:02:59,214
Oh, hang on a second.
44
00:02:59,214 --> 00:03:00,609
Look, would you just
mind buzzing off, mate?
45
00:03:00,609 --> 00:03:02,058
No, I didn't mean you.
46
00:03:02,058 --> 00:03:03,473
Go on, get out, you silly dag!
47
00:03:03,473 --> 00:03:04,855
- All right, all right.
48
00:03:04,855 --> 00:03:06,243
- No, I'm sorry, there's just someone here
49
00:03:06,243 --> 00:03:09,247
making a bloody idiot of himself.
50
00:03:09,247 --> 00:03:11,900
Well, how long will it take you?
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,337
Ugh, well that's no good!
52
00:03:14,337 --> 00:03:15,717
No, but my husband's up north.
53
00:03:15,717 --> 00:03:17,537
It's his night for ringing.
54
00:03:17,537 --> 00:03:18,954
He'll go berserk.
55
00:03:21,113 --> 00:03:24,780
Yeah, all right, I'll
ask him to check. Bye.
56
00:03:26,434 --> 00:03:27,712
Now, what's wrong, Superman?
57
00:03:27,712 --> 00:03:29,081
Pinched your phone box, have I?
58
00:03:29,081 --> 00:03:30,782
- How about it?
59
00:03:30,782 --> 00:03:34,268
- Gotta be joking! I'm not that desperate.
60
00:03:34,268 --> 00:03:37,011
(Fran chuckles)
61
00:03:37,011 --> 00:03:38,094
Ugh, jerkoff.
62
00:03:42,207 --> 00:03:43,516
- 7.40, thank you.
63
00:03:43,516 --> 00:03:45,048
- Buongiorno, Nino.
64
00:03:45,048 --> 00:03:47,493
- Ciao, Fran. Are you all right?
65
00:03:47,493 --> 00:03:49,881
- Oh yeah, I'm all right,
except for Loverboy out there.
66
00:03:49,881 --> 00:03:51,923
Do you know that guy?
67
00:03:51,923 --> 00:03:53,594
- I never seen him before.
68
00:03:53,594 --> 00:03:55,395
You want me to punch him in the nose?
69
00:03:55,395 --> 00:03:57,401
- No thanks, waste of good knuckles.
70
00:03:57,401 --> 00:03:58,460
- He hurt you?
71
00:03:58,460 --> 00:04:00,790
- No, he's all right,
just a pain in the bum.
72
00:04:00,790 --> 00:04:02,393
- Yeah, typical Australian.
73
00:04:02,393 --> 00:04:04,763
(both laughing)
74
00:04:04,763 --> 00:04:06,801
- [Fran] Hey, can I get a drink
as well and pay you later?
75
00:04:06,801 --> 00:04:09,572
- [Nino] Sure, 50 cents and 50% interest.
76
00:04:09,572 --> 00:04:10,928
- [Fran] Oh, sure.
77
00:04:10,928 --> 00:04:12,136
- Fran!
- What?
78
00:04:12,136 --> 00:04:13,243
- [Nino] Come here.
79
00:04:13,243 --> 00:04:15,481
(car engine roaring)
80
00:04:15,481 --> 00:04:18,064
(horn honking)
81
00:04:20,696 --> 00:04:24,237
(tyres screeching)
82
00:04:24,237 --> 00:04:26,904
(kids shouting)
83
00:04:30,442 --> 00:04:32,860
- I got something you really hate.
84
00:04:32,860 --> 00:04:35,130
Marge? Choccy bikkies.
85
00:04:35,130 --> 00:04:38,297
- [Marge] Oh yummy! Won't be a minute.
86
00:04:39,578 --> 00:04:42,166
- Oh, you've been using bleach.
87
00:04:42,166 --> 00:04:43,597
- What's wrong with it?
88
00:04:43,597 --> 00:04:45,298
- Can't stand it.
89
00:04:45,298 --> 00:04:47,666
The standard issue in every
institution I was ever in.
90
00:04:47,666 --> 00:04:50,420
- Yeah? I don't mind it.
91
00:04:50,420 --> 00:04:51,626
Smells clean.
92
00:04:51,626 --> 00:04:53,065
(Fran scoffing)
93
00:04:53,065 --> 00:04:55,427
Well, it won't last long.
94
00:04:55,427 --> 00:04:56,510
How'd you go?
95
00:04:56,510 --> 00:04:57,427
- Oh, well!
96
00:04:58,583 --> 00:04:59,836
Oh no, I can't stand it, Marge.
97
00:04:59,836 --> 00:05:01,079
I gotta get some fresh air.
98
00:05:01,079 --> 00:05:02,969
- Aw, Fran!
- Come and talk to me outside.
99
00:05:02,969 --> 00:05:05,930
And I know just how many
biscuits are in that packet.
100
00:05:05,930 --> 00:05:08,137
(Marge chuckling)
101
00:05:08,137 --> 00:05:10,804
(kids shouting)
102
00:05:13,963 --> 00:05:15,100
Where was I?
103
00:05:15,100 --> 00:05:16,350
- Telecom.
- Oh.
104
00:05:18,079 --> 00:05:19,602
Bloody men.
105
00:05:19,602 --> 00:05:20,946
- What happened this time?
106
00:05:20,946 --> 00:05:22,375
- Well, I'm in the phone box
107
00:05:22,375 --> 00:05:24,820
and this guy just pushes
in, bold as brass,
108
00:05:24,820 --> 00:05:26,433
and starts rubbing me on the leg.
109
00:05:26,433 --> 00:05:27,672
- I hope you belted him one.
110
00:05:27,672 --> 00:05:29,719
- (chuckles) Well, he
put the hard wood on me,
111
00:05:29,719 --> 00:05:31,584
and I told the little weed to piss off.
112
00:05:31,584 --> 00:05:33,246
I said, "Piss off, you little weed,"
113
00:05:33,246 --> 00:05:35,495
and the poor Telecom
man thought I meant him.
114
00:05:35,495 --> 00:05:37,998
- A bit like Daniel in
the lion's den, isn't it?.
115
00:05:37,998 --> 00:05:38,831
- What is?
116
00:05:38,831 --> 00:05:41,795
- You walk down the street
and it's like a bitch on heat.
117
00:05:41,795 --> 00:05:44,044
They come out of the woodwork.
118
00:05:44,044 --> 00:05:47,262
- Are you taking the mickey outta me?
119
00:05:47,262 --> 00:05:48,679
- Mm, just a bit.
120
00:05:51,379 --> 00:05:52,987
Fran, you should be more careful.
121
00:05:52,987 --> 00:05:54,812
There's some real maniacs around.
122
00:05:54,812 --> 00:05:55,916
- I'm a big girl, Marge.
123
00:05:55,916 --> 00:05:57,135
- Sometimes I wonder.
124
00:05:57,135 --> 00:06:00,006
- Oh listen, I could teach
Muhammad Ali a trick or two.
125
00:06:00,006 --> 00:06:02,147
- You could, if you stayed below the belt.
126
00:06:02,147 --> 00:06:04,235
- Oh Marge, that's really sick.
127
00:06:04,235 --> 00:06:05,826
(both laughing)
128
00:06:05,826 --> 00:06:07,409
It's funny, though.
129
00:06:08,982 --> 00:06:10,256
No, I'm used to it.
130
00:06:10,256 --> 00:06:11,464
Look, they've been following me
131
00:06:11,464 --> 00:06:13,061
since I was in primary school.
132
00:06:13,061 --> 00:06:15,051
- Oh, get off the grass!
133
00:06:15,051 --> 00:06:17,357
- Well, first form.
134
00:06:17,357 --> 00:06:20,394
- I never even went to school dances.
135
00:06:20,394 --> 00:06:21,230
Too ugly.
136
00:06:21,230 --> 00:06:23,650
- Oh, Marge, no, you're really pretty.
137
00:06:23,650 --> 00:06:25,939
You should just put your hair
up a bit and line your eyes.
138
00:06:25,939 --> 00:06:27,986
- Oh, what, to impress the kids?
139
00:06:27,986 --> 00:06:29,831
- Well, I don't exactly
get dressed up either.
140
00:06:29,831 --> 00:06:31,981
They still follow me round, though.
141
00:06:31,981 --> 00:06:36,981
- (scoffs) You don't
exactly dress like a nun!
142
00:06:43,154 --> 00:06:44,292
- Look, it doesn't matter
143
00:06:44,292 --> 00:06:46,260
whether I'm wearing a
scungy old pair of jeans
144
00:06:46,260 --> 00:06:49,173
or a jumper, or what, they
still wanna stop and talk.
145
00:06:49,173 --> 00:06:51,371
- You amaze me sometimes.
146
00:06:51,371 --> 00:06:52,204
- Why?
147
00:06:52,204 --> 00:06:53,256
- Well, it wouldn't have anything
148
00:06:53,256 --> 00:06:55,049
to do with your figure, would it?
149
00:06:55,049 --> 00:06:57,409
- Well, you might not believe this,
150
00:06:57,409 --> 00:06:58,841
but it's not just that.
151
00:06:58,841 --> 00:07:01,299
Guys say it's my smile and
that I'm friendly and polite.
152
00:07:01,299 --> 00:07:03,441
- And Ray's away most of the time.
153
00:07:03,441 --> 00:07:06,301
- Come on, Marge, it's not just sex.
154
00:07:06,301 --> 00:07:08,550
It's the company.
155
00:07:08,550 --> 00:07:10,288
Why don't you come out
with me again sometime?
156
00:07:10,288 --> 00:07:11,591
- It's too expensive.
157
00:07:11,591 --> 00:07:14,264
- Not on Free Night, singles 28s and over.
158
00:07:14,264 --> 00:07:16,105
- Mm, they buy you a drink
159
00:07:16,105 --> 00:07:18,159
and they want a bed for the night.
160
00:07:18,159 --> 00:07:18,992
- Well?
161
00:07:20,715 --> 00:07:22,886
You don't take a punt,
you can't bag a winner!
162
00:07:22,886 --> 00:07:23,951
(both laughing)
163
00:07:23,951 --> 00:07:25,455
We should go down and try the Blue Note.
164
00:07:25,455 --> 00:07:27,537
- Mummy, Mummy, you've gotta come quick!
165
00:07:27,537 --> 00:07:29,086
(children shouting)
166
00:07:29,086 --> 00:07:31,375
- One at a time. What's the matter, Cynth?
167
00:07:31,375 --> 00:07:33,605
- Tommy kicked a ball
into Old Pearce's car.
168
00:07:33,605 --> 00:07:35,098
- And he's yelling at him.
169
00:07:35,098 --> 00:07:36,445
- Yeah.
- Oh, gawd.
170
00:07:36,445 --> 00:07:38,379
He's a pain in the arse, isn't he?
171
00:07:38,379 --> 00:07:39,662
- [Kids] Yeah!
172
00:07:39,662 --> 00:07:41,060
- [Pearce] One more
word of cheek from you,
173
00:07:41,060 --> 00:07:43,105
you little bastard, and I call the cops!
174
00:07:43,105 --> 00:07:44,485
- What's going on?
175
00:07:44,485 --> 00:07:45,707
- This kid of yours,
176
00:07:45,707 --> 00:07:47,661
deliberately kicked his ball at my car!
177
00:07:47,661 --> 00:07:49,442
- [Tommy] It went off the side of my boot!
178
00:07:49,442 --> 00:07:50,275
- Tommy?
179
00:07:50,275 --> 00:07:51,919
- It was an accident, Mum, honest.
180
00:07:51,919 --> 00:07:54,070
- Come on, Mr. Pearce, they're
only having a bit of fun.
181
00:07:54,070 --> 00:07:55,294
- Bloody vandals.
182
00:07:55,294 --> 00:07:57,283
- Don't you call my Tommy a vandal.
183
00:07:57,283 --> 00:07:58,734
- No, it's not his fault.
184
00:07:58,734 --> 00:08:00,028
You don't look after your kids.
185
00:08:00,028 --> 00:08:02,224
- Oh yeah, well then, how
come I'm in the running
186
00:08:02,224 --> 00:08:03,843
for Mother of the Year again, eh?
187
00:08:03,843 --> 00:08:06,407
- Yeah!
- Runner-up 1979, 1981.
188
00:08:06,407 --> 00:08:07,871
(children cheering and clapping)
189
00:08:07,871 --> 00:08:09,523
I might be the winner this year, eh, boys?
190
00:08:09,523 --> 00:08:10,776
- Yeah!
- I'll vote for you.
191
00:08:10,776 --> 00:08:11,757
- So will I!
- Me too!
192
00:08:11,757 --> 00:08:12,600
- Good on ya!
193
00:08:12,600 --> 00:08:13,959
- Don't get smart with me, young lady!
194
00:08:13,959 --> 00:08:15,165
- I look after my kids.
195
00:08:15,165 --> 00:08:16,370
- Oh, that's a joke!
196
00:08:16,370 --> 00:08:18,007
It's a wonder they even know who you are!
197
00:08:18,007 --> 00:08:19,653
- Oh, of course, you'd know all about it.
198
00:08:19,653 --> 00:08:21,565
- You don't have to have eyes
in the back of your head.
199
00:08:21,565 --> 00:08:22,578
- [Fran] In the back of your head!
200
00:08:22,578 --> 00:08:24,594
You can't even pee around
here without you taking notes!
201
00:08:24,594 --> 00:08:25,871
- Little slut!
202
00:08:25,871 --> 00:08:28,235
It's a good job your husband
doesn't know what goes on!
203
00:08:28,235 --> 00:08:30,545
- Oh, well, you get all
your little stories ready.
204
00:08:30,545 --> 00:08:32,311
- Too bloody right, I will!
205
00:08:32,311 --> 00:08:33,516
- You reckon he'd listen to you?
206
00:08:33,516 --> 00:08:34,850
- Bloody nympho!
207
00:08:34,850 --> 00:08:36,745
Blokes coming and going all the time!
208
00:08:36,745 --> 00:08:38,669
- Some of us have got friends.
209
00:08:38,669 --> 00:08:39,502
- Slut!
210
00:08:40,356 --> 00:08:42,536
- We should get him!
- Geoffrey.
211
00:08:42,536 --> 00:08:44,820
(children chattering)
212
00:08:44,820 --> 00:08:47,570
(Fran chuckling)
213
00:08:48,983 --> 00:08:51,071
- Hi Lis, how was school?
214
00:08:51,071 --> 00:08:52,567
- [Lis] Okay.
215
00:08:52,567 --> 00:08:54,213
Gotta bring the money tomorrow.
216
00:08:54,213 --> 00:08:55,119
- What for?
217
00:08:55,119 --> 00:08:57,575
- I told you, the excursion!
218
00:08:57,575 --> 00:08:58,492
- Oh right.
219
00:08:59,826 --> 00:09:02,176
Huh, Old Pearce has
been carrying on again,
220
00:09:02,176 --> 00:09:04,234
raving about Tommy wrecking his car.
221
00:09:04,234 --> 00:09:06,315
- I didn't hurt his stupid car!
222
00:09:06,315 --> 00:09:07,982
- I know you didn't!
223
00:09:08,959 --> 00:09:10,770
He's a beery old bugger.
224
00:09:10,770 --> 00:09:12,697
- He's a mean man.
225
00:09:12,697 --> 00:09:14,485
- He is a mean man.
226
00:09:14,485 --> 00:09:15,730
He makes up stories
227
00:09:15,730 --> 00:09:19,215
just so he can have
something to gossip about.
228
00:09:19,215 --> 00:09:20,711
Hey, Lis, a funny thing happened to me
229
00:09:20,711 --> 00:09:22,419
when I was ringing up today.
230
00:09:22,419 --> 00:09:23,690
This creep that was hanging around,
231
00:09:23,690 --> 00:09:24,927
I told him to piss off,
232
00:09:24,927 --> 00:09:27,853
and the Telecom man thought I meant him.
233
00:09:27,853 --> 00:09:29,276
You gotta watch 'em!
234
00:09:29,276 --> 00:09:30,526
- What?
- Boys.
235
00:09:31,991 --> 00:09:34,074
They started bothering you yet?
236
00:09:34,074 --> 00:09:34,907
- No.
237
00:09:36,234 --> 00:09:38,463
- You go behind the toilets
238
00:09:38,463 --> 00:09:40,575
and they reckon you're fair game.
239
00:09:40,575 --> 00:09:43,759
I wasn't much older than you.
240
00:09:43,759 --> 00:09:45,511
- I put a new load on, Mum.
241
00:09:45,511 --> 00:09:47,425
I didn't know whether you
wanted your new jeans done
242
00:09:47,425 --> 00:09:49,195
so I didn't switch it on yet.
243
00:09:49,195 --> 00:09:50,628
- Oh yeah, okay.
244
00:09:50,628 --> 00:09:51,961
Good girl, love.
245
00:09:52,992 --> 00:09:54,026
โช Are you ready โช
246
00:09:54,026 --> 00:09:57,570
โช Are you ready for the (indistinct) โช
247
00:09:57,570 --> 00:09:59,237
- Mummy, I'm hungry.
248
00:10:00,804 --> 00:10:03,309
- Well, what do you
fancy for tea, sweetie?
249
00:10:03,309 --> 00:10:04,442
- Sghetti?
250
00:10:04,442 --> 00:10:08,101
- Oh dear, I knew there was
something I forgot at Nino's.
251
00:10:08,101 --> 00:10:09,101
- Oh, Mummy.
252
00:10:09,994 --> 00:10:11,729
- Well, what about your other favourite?
253
00:10:11,729 --> 00:10:13,180
- What?
254
00:10:13,180 --> 00:10:15,744
- Mr. Jones Chunky Beef?
255
00:10:15,744 --> 00:10:16,577
- Oh no!
256
00:10:17,438 --> 00:10:19,932
- Best beef in Australia!
257
00:10:19,932 --> 00:10:22,795
โช And all us kids do love it โช
258
00:10:22,795 --> 00:10:25,454
- But, Mum, I hate that stuff.
259
00:10:25,454 --> 00:10:26,744
- Well, I love it.
260
00:10:26,744 --> 00:10:28,723
- You like it sometimes.
261
00:10:28,723 --> 00:10:30,125
- Want me to get it started?
262
00:10:30,125 --> 00:10:31,475
- Yes, please, love.
263
00:10:31,475 --> 00:10:33,783
- Shall I do some peas, too?
264
00:10:33,783 --> 00:10:34,616
- Yeah.
265
00:10:36,181 --> 00:10:37,755
- Mummy?
- What.
266
00:10:37,755 --> 00:10:42,723
- Can you say "I love ya,
honey, but I just can't smile"
267
00:10:42,723 --> 00:10:43,886
without smiling?
268
00:10:43,886 --> 00:10:45,123
- Can I say it?
- Just one tin?
269
00:10:45,123 --> 00:10:46,267
- Yeah.
270
00:10:46,267 --> 00:10:47,350
Can I say it?
271
00:10:49,258 --> 00:10:51,391
I love ya, honey,
272
00:10:51,391 --> 00:10:55,260
but I just can't smile. (chuckling)
273
00:10:55,260 --> 00:10:56,977
Can you say it?
274
00:10:56,977 --> 00:11:01,001
- [Both Kids] I love ya,
honey, but I just can't smile.
275
00:11:01,001 --> 00:11:03,584
(all giggling)
276
00:11:06,173 --> 00:11:09,669
- (sighs) I feel sick.
277
00:11:09,669 --> 00:11:12,973
- You gotta eat it, Tom,
it's perfectly good food.
278
00:11:12,973 --> 00:11:14,812
- Do you want one of
my sandwiches instead?
279
00:11:14,812 --> 00:11:16,045
- What are they?
280
00:11:16,045 --> 00:11:17,958
- Cheese and pickle.
281
00:11:17,958 --> 00:11:19,171
- Yuck!
282
00:11:19,171 --> 00:11:21,088
- [Fran] Suit yourself.
283
00:11:23,263 --> 00:11:25,921
- You're staying home
tonight, aren't you, Mum?
284
00:11:25,921 --> 00:11:27,824
- [Fran] Yep, nowhere to go anyway.
285
00:11:27,824 --> 00:11:31,074
- All night?
- Yeah, that's what I said.
286
00:11:35,659 --> 00:11:37,945
- [Actor On TV] I hate doing that.
287
00:11:37,945 --> 00:11:39,636
- [Actor On TV] What chance have we got
288
00:11:39,636 --> 00:11:42,088
of assault and attempted rape?
289
00:11:42,088 --> 00:11:43,729
- [Actor On TV] Pretty shaky.
290
00:11:43,729 --> 00:11:45,130
- [Actor On TV] Well,
he wouldn't get bail,
291
00:11:45,130 --> 00:11:46,350
he'd be off the streets.
292
00:11:46,350 --> 00:11:47,581
- [Actor On TV] It'd give us some time,
293
00:11:47,581 --> 00:11:49,106
delay whatever it is he's working on
294
00:11:49,106 --> 00:11:50,729
until they get a replacement.
295
00:11:50,729 --> 00:11:52,012
- [Actor On TV] He
obviously assaulted her.
296
00:11:52,012 --> 00:11:54,611
- [Actor On TV] Yeah, but
is Timms gonna back us up?
297
00:11:54,611 --> 00:11:56,370
- [Actor On TV] I'll
take care of that end.
298
00:11:56,370 --> 00:11:58,465
You and Tony bring in Everett.
299
00:11:58,465 --> 00:12:00,798
- [Actor On TV] My pleasure.
300
00:12:03,785 --> 00:12:05,976
- [Actor On TV] I want you
back in the tunnel today.
301
00:12:05,976 --> 00:12:07,355
- [Actor On TV] Well, I
gotta see the parole officer.
302
00:12:07,355 --> 00:12:09,146
- Come on, you two, it's late.
303
00:12:09,146 --> 00:12:11,061
(knocking on television)
304
00:12:11,061 --> 00:12:12,061
Lisa, Tommy.
305
00:12:12,896 --> 00:12:15,488
- Oh, but we're watching "Cop Shop".
306
00:12:15,488 --> 00:12:18,566
- Can't we just see the end?
307
00:12:18,566 --> 00:12:20,901
- Well, how about coming to bed with me?
308
00:12:20,901 --> 00:12:21,792
- Yeah?
309
00:12:21,792 --> 00:12:23,912
- You promise you won't move us later?
310
00:12:23,912 --> 00:12:25,978
- Yeah, I promise.
311
00:12:25,978 --> 00:12:27,962
But you're pains in bed, the three of you,
312
00:12:27,962 --> 00:12:30,221
like little worms.
313
00:12:30,221 --> 00:12:33,971
- I'm not, I always
sleep straight, so there.
314
00:12:34,845 --> 00:12:37,840
- [DJ] And the next song
is for Karen of Melway
315
00:12:37,840 --> 00:12:41,344
from Gary, who's stuck
in Mount Walker, Karen,
316
00:12:41,344 --> 00:12:44,363
and is pining away for his lady love.
317
00:12:44,363 --> 00:12:46,318
He sends you his love and kisses
318
00:12:46,318 --> 00:12:48,635
and promises to hit the hotspots with you
319
00:12:48,635 --> 00:12:51,542
the next time he's in the big city.
320
00:12:51,542 --> 00:12:54,565
All of them (chuckles).
321
00:12:54,565 --> 00:12:58,232
("Chemistry" by Mondo Rock)
322
00:13:07,445 --> 00:13:12,362
โช She turned me round โช
323
00:13:12,362 --> 00:13:17,220
โช She said to me โช
324
00:13:17,220 --> 00:13:22,220
โช It all depends on โช
325
00:13:22,412 --> 00:13:26,359
โช The chemistry, yeah โช
326
00:13:26,359 --> 00:13:29,226
โช Once in a long while โช
327
00:13:29,226 --> 00:13:31,571
โช If something comes your way โช
328
00:13:31,571 --> 00:13:34,419
โช You can wash it down the drain โช
329
00:13:34,419 --> 00:13:36,535
โช Make it your own โช
330
00:13:36,535 --> 00:13:39,195
โช Don't waste it โช
331
00:13:39,195 --> 00:13:42,701
โช Don't throw it away โช
332
00:13:42,701 --> 00:13:44,100
(patrons chattering)
333
00:13:44,100 --> 00:13:46,465
- There you go, fellas.
334
00:13:46,465 --> 00:13:48,132
Thanks, mate, on ya.
335
00:13:50,040 --> 00:13:53,040
(patrons chuckling)
336
00:13:56,745 --> 00:13:58,199
- [Man] Hop onto this!
337
00:13:58,199 --> 00:13:59,569
- Your tongue's hanging out.
338
00:13:59,569 --> 00:14:01,223
She wouldn't give you the time of day.
339
00:14:01,223 --> 00:14:02,543
- That ain't what I want.
340
00:14:02,543 --> 00:14:03,932
- There you go, Jim.
341
00:14:03,932 --> 00:14:05,232
- Half a dozen stubbies, thanks, Ken.
342
00:14:05,232 --> 00:14:06,740
- The usual, love?
- If they're cold, yeah.
343
00:14:06,740 --> 00:14:08,102
- Can I buy you a beer, love?
344
00:14:08,102 --> 00:14:09,897
- Oh, not tonight, thanks, sweetheart.
345
00:14:09,897 --> 00:14:12,322
- They always say that.
346
00:14:12,322 --> 00:14:14,811
- 5.28 there, darl.
- Keep the change.
347
00:14:14,811 --> 00:14:16,365
- [Ken] Cheers, thanks,
I'll buy a battleship!
348
00:14:16,365 --> 00:14:19,849
(Fran laughing)
349
00:14:19,849 --> 00:14:21,006
(Morrie guffawing)
350
00:14:21,006 --> 00:14:22,922
- Ah, Morrie, you dirty bugger!
351
00:14:22,922 --> 00:14:24,376
- Come on, I was only having a bit of fun.
352
00:14:24,376 --> 00:14:25,871
- Keep that up and I'm off.
353
00:14:25,871 --> 00:14:27,766
- If he could keep anything
up, it'd be a miracle.
354
00:14:27,766 --> 00:14:29,325
- Don't worry, love, it's all in his head.
355
00:14:29,325 --> 00:14:30,676
- I'm glad it's somewhere.
356
00:14:30,676 --> 00:14:32,104
- Reckon he'd blow it next week.
357
00:14:32,104 --> 00:14:34,199
- Don't knock it until you've tried it.
358
00:14:34,199 --> 00:14:37,099
(patrons chattering)
359
00:14:37,099 --> 00:14:42,099
โช Even told the golden daffodils โช
360
00:14:45,226 --> 00:14:47,643
โช At last... โช
361
00:14:48,856 --> 00:14:49,689
Oh, shit.
362
00:14:55,785 --> 00:14:57,702
What a lovely surprise.
363
00:15:00,853 --> 00:15:02,853
You been trying to ring?
364
00:15:05,515 --> 00:15:07,265
Phone's been cut off.
365
00:15:09,753 --> 00:15:14,086
I rang Telecom, they said
they never got your check.
366
00:15:15,408 --> 00:15:16,241
You okay?
367
00:15:23,436 --> 00:15:24,936
- I'm great, Fran.
368
00:15:27,319 --> 00:15:28,872
It's you that's off.
369
00:15:28,872 --> 00:15:31,105
- What's that supposed to mean?
370
00:15:31,105 --> 00:15:33,330
Christ, you come in here
in the middle of the night
371
00:15:33,330 --> 00:15:36,013
and put on your big silent act.
372
00:15:36,013 --> 00:15:37,680
What's your problem?
373
00:15:38,970 --> 00:15:42,887
- Where's the little
princess been tonight, eh?
374
00:15:43,972 --> 00:15:48,570
- I've been at the pub for
five minutes, on my own, Ray.
375
00:15:48,570 --> 00:15:50,744
- Don't tell me, you've
been cooped up in here
376
00:15:50,744 --> 00:15:53,085
ever since I left, right?
- Yeah, near enough.
377
00:15:53,085 --> 00:15:54,905
Two whole bloody months, you ask Marge.
378
00:15:54,905 --> 00:15:56,331
- That bitch!
- Don't call her that.
379
00:15:56,331 --> 00:15:57,828
- No wonder she got dumped.
380
00:15:57,828 --> 00:16:00,606
Who'd put up with her.
- I will. I will!
381
00:16:00,606 --> 00:16:04,689
She stops me from going
crazy. You're never here.
382
00:16:07,172 --> 00:16:09,591
- But that suits you, doesn't it?
383
00:16:09,591 --> 00:16:11,096
- I haven't been going out, Ray.
384
00:16:11,096 --> 00:16:13,705
I said I wouldn't and I haven't.
385
00:16:13,705 --> 00:16:17,352
- No, you just brought your
work home with ya, didn't ya!
386
00:16:17,352 --> 00:16:18,419
(slap cracks)
- No!
387
00:16:18,419 --> 00:16:20,655
- Been entertaining the
boss after hours, Fran.
388
00:16:20,655 --> 00:16:24,614
- David dropped in a couple
of times when he was down.
389
00:16:24,614 --> 00:16:28,038
- But he's down here
negotiating contracts, Fran,
390
00:16:28,038 --> 00:16:29,411
and screwing my wife!
391
00:16:29,411 --> 00:16:30,860
And me, the poor stupid husband's
392
00:16:30,860 --> 00:16:33,726
the last one to know about it!
393
00:16:33,726 --> 00:16:35,094
- He likes to talk to me, Ray!
394
00:16:35,094 --> 00:16:37,048
- Some blokes will do
anything for a screw.
395
00:16:37,048 --> 00:16:38,989
- You bastard!
396
00:16:38,989 --> 00:16:40,621
(Fran wails)
397
00:16:40,621 --> 00:16:42,800
Don't you kid me, you do it up north too!
398
00:16:42,800 --> 00:16:44,726
- Come here, come here, come here!
399
00:16:44,726 --> 00:16:46,542
(furniture crashing)
(Fran screaming)
400
00:16:46,542 --> 00:16:48,184
You listen to me, sweetheart.
401
00:16:48,184 --> 00:16:51,603
I work like a dog up there
to keep you and your kids!
402
00:16:51,603 --> 00:16:52,885
- My kids?
403
00:16:52,885 --> 00:16:54,977
My kids, you bastard!
404
00:16:54,977 --> 00:16:58,059
Cynthia's yours, she's your kid!
405
00:16:58,059 --> 00:17:01,194
- Who'll know where any of
your kids come from, Fran, huh?
406
00:17:01,194 --> 00:17:02,506
- You bastard!
407
00:17:02,506 --> 00:17:04,217
- Oh, geez!
408
00:17:04,217 --> 00:17:06,114
You bitch! I'll kill you, you bitch!
409
00:17:06,114 --> 00:17:07,722
- Stop it, Ray!
- Kill ya!
410
00:17:07,722 --> 00:17:08,900
- Don't, Ray!
- Bitch!
411
00:17:08,900 --> 00:17:11,567
- Ray! (groans)
412
00:17:16,161 --> 00:17:19,376
Oh, you always have to
belt me, don't you, Ray?
413
00:17:19,376 --> 00:17:20,376
Or screw me!
414
00:17:21,261 --> 00:17:22,616
Talk to me!
415
00:17:22,616 --> 00:17:24,033
- Stick it! Slut!
416
00:17:30,342 --> 00:17:33,009
- Ray! Ray, where are you going?
417
00:17:35,141 --> 00:17:38,105
Ray, don't leave me here.
I'll go crazy on my own!
418
00:17:38,105 --> 00:17:39,686
Where are you going?
(engine roars)
419
00:17:39,686 --> 00:17:42,261
- [Ray] As far away from you as I can get!
420
00:17:42,261 --> 00:17:43,094
- Ray!
421
00:17:44,565 --> 00:17:45,398
Ray!
- Mummy!
422
00:17:45,398 --> 00:17:47,065
- Come back, please!
423
00:18:01,913 --> 00:18:02,746
- Fran?
424
00:18:06,594 --> 00:18:07,427
Fran?
425
00:18:11,608 --> 00:18:12,441
You home?
426
00:18:23,726 --> 00:18:24,559
Fran?
427
00:18:33,564 --> 00:18:34,397
Fran...
428
00:18:36,648 --> 00:18:38,981
(Fran sobs)
429
00:18:41,573 --> 00:18:44,073
(Marge moans)
430
00:18:46,176 --> 00:18:48,032
- Did you hear?
431
00:18:48,032 --> 00:18:51,365
- [Marge] I reckon the whole street did.
432
00:18:52,333 --> 00:18:53,250
- Oh, shit.
433
00:18:55,519 --> 00:18:58,654
- Did someone up north dob you in?
434
00:18:58,654 --> 00:19:01,606
(Fran coughs)
435
00:19:01,606 --> 00:19:04,156
Good riddance to the lot of them.
436
00:19:04,156 --> 00:19:06,656
- But I'm not like you, Marge.
437
00:19:07,816 --> 00:19:09,545
I gotta have a man around.
438
00:19:09,545 --> 00:19:12,451
- He didn't care less about you.
439
00:19:12,451 --> 00:19:15,077
He wasn't a father to the kids.
440
00:19:15,077 --> 00:19:16,827
- No, he didn't care.
441
00:19:20,197 --> 00:19:21,947
Apart from Cynthia, a bit.
442
00:19:21,947 --> 00:19:25,194
- You think you can't manage
on your own, but you do.
443
00:19:25,194 --> 00:19:28,190
How often was Ray here,
three months of the year?
444
00:19:28,190 --> 00:19:29,931
- He should have taken us with him.
445
00:19:29,931 --> 00:19:32,235
- Oh, can't you just see it.
446
00:19:32,235 --> 00:19:35,318
You and Ray and all those single men.
447
00:19:36,469 --> 00:19:40,679
There would have been a
bloody murder up there.
448
00:19:40,679 --> 00:19:45,288
- I wanted to murder him
when he was down here.
449
00:19:45,288 --> 00:19:46,538
Never did nothing with us,
450
00:19:46,538 --> 00:19:49,318
he just sat around and watched TV.
451
00:19:49,318 --> 00:19:51,742
- If only Frank had done that.
452
00:19:51,742 --> 00:19:54,909
Just come home and watch TV sometimes.
453
00:19:56,312 --> 00:19:58,020
- Maybe we should have moved here earlier.
454
00:19:58,020 --> 00:19:59,746
We could have done a swap.
455
00:19:59,746 --> 00:20:00,746
- No thanks.
456
00:20:02,317 --> 00:20:06,481
No, I don't think even you
would have kept him from going.
457
00:20:06,481 --> 00:20:08,898
He just didn't want a family.
458
00:20:10,504 --> 00:20:12,671
- You've done okay.
- Yeah.
459
00:20:14,295 --> 00:20:17,212
With a lot of help from my friends.
460
00:20:18,283 --> 00:20:19,616
And so will you.
461
00:20:21,358 --> 00:20:22,694
You should be laughing!
462
00:20:22,694 --> 00:20:25,514
You're a lot better off than I was.
463
00:20:25,514 --> 00:20:28,794
You got this house, and the kids.
464
00:20:28,794 --> 00:20:31,577
- (moans) Yeah, but I need more
465
00:20:31,577 --> 00:20:33,967
than just the kids to cuddle.
466
00:20:33,967 --> 00:20:36,257
- Well, get yourself a dog.
467
00:20:36,257 --> 00:20:37,975
- Oh, Marge!
- Oh, look I'm sorry,
468
00:20:37,975 --> 00:20:40,289
but it's just that you think
men are the be-all and end-all
469
00:20:40,289 --> 00:20:41,988
and they're not!
470
00:20:41,988 --> 00:20:43,488
- Yeah, but you...
471
00:20:46,495 --> 00:20:50,578
I really hate it, you
know, when it's six o'clock
472
00:20:52,144 --> 00:20:54,525
and it's getting dark,
473
00:20:54,525 --> 00:20:56,207
and you close the curtains
474
00:20:56,207 --> 00:20:59,457
and there's nothing to look forward to.
475
00:21:00,543 --> 00:21:02,730
(Fran sobs)
476
00:21:02,730 --> 00:21:04,480
- You think I'm hard.
477
00:21:05,525 --> 00:21:09,000
But you should know better than anyone.
478
00:21:09,000 --> 00:21:13,000
Odds on, they turn out
no-hopers, so why bother?
479
00:21:17,238 --> 00:21:21,198
- Oh, they're different
before you marry 'em.
480
00:21:21,198 --> 00:21:22,531
- They sure are.
481
00:21:24,582 --> 00:21:28,478
- Ray never used to leave
me alone for a minute.
482
00:21:28,478 --> 00:21:31,955
He used to call me his "little princess".
483
00:21:31,955 --> 00:21:34,975
- He used to call me a frigid bitch.
484
00:21:34,975 --> 00:21:36,725
- Oh, that was awful.
485
00:21:37,772 --> 00:21:39,772
- Come over to my place.
486
00:21:41,056 --> 00:21:43,950
- No, I just wanna stay here.
487
00:21:43,950 --> 00:21:45,378
- You sure?
488
00:21:45,378 --> 00:21:47,545
- Yeah, I'll be all right.
489
00:21:49,339 --> 00:21:50,506
Piece of piss.
490
00:21:57,719 --> 00:21:59,552
- You'll be all right.
491
00:22:08,726 --> 00:22:11,476
(vacuum droning)
492
00:22:24,255 --> 00:22:25,838
- Son of a bitch...
493
00:22:26,681 --> 00:22:28,651
Stuck out here.
494
00:22:28,651 --> 00:22:30,901
Bloody creep, pack of shit.
495
00:22:32,220 --> 00:22:35,637
(melancholy cello music)
496
00:22:48,934 --> 00:22:51,517
(Fran humming)
497
00:22:58,712 --> 00:23:01,545
(kettle whistles)
498
00:23:09,521 --> 00:23:12,104
(drink fizzes)
499
00:23:12,955 --> 00:23:15,033
โช Willing crowd โช
500
00:23:15,033 --> 00:23:16,698
- [Radio Jock] 20 to 12:00 on 6PR,
501
00:23:16,698 --> 00:23:21,698
and you're listening to Bob
Momo calling. (indistinct)
502
00:23:41,316 --> 00:23:43,899
(triste music)
503
00:23:45,029 --> 00:23:47,446
(Fran cries)
504
00:23:55,811 --> 00:23:57,430
- [Man On TV] What do you expect?
505
00:23:57,430 --> 00:23:58,869
I told you from the beginning.
506
00:23:58,869 --> 00:24:01,770
I said it over and over,
I can't leave Janice.
507
00:24:01,770 --> 00:24:03,372
Not the way she is now.
508
00:24:03,372 --> 00:24:05,061
- [Woman On TV] She just uses her illness
509
00:24:05,061 --> 00:24:07,016
to keep you for herself!
510
00:24:07,016 --> 00:24:10,590
- [Man On TV] No, it would
kill her if she knew about us.
511
00:24:10,590 --> 00:24:11,423
- Mummy...
512
00:24:12,839 --> 00:24:15,959
- Are you going?
- The gas station.
513
00:24:15,959 --> 00:24:19,006
Mummy? Mandy's going ice-skating.
514
00:24:19,006 --> 00:24:20,216
I wanna go, too.
515
00:24:20,216 --> 00:24:21,566
- Oh, get your hands off me!
516
00:24:21,566 --> 00:24:24,913
Stop bugging me and poking
me, you little bitch!
517
00:24:24,913 --> 00:24:26,705
Get the doll off me!
518
00:24:26,705 --> 00:24:28,753
You're so bloody stupid!
519
00:24:28,753 --> 00:24:32,116
Just get it off me, go on, go on!
520
00:24:32,116 --> 00:24:33,979
- [Man On TV] I thought
we could be different.
521
00:24:33,979 --> 00:24:36,373
- [Woman On TV] Make it different.
522
00:24:36,373 --> 00:24:37,206
- Lisa?
523
00:24:38,539 --> 00:24:41,480
Lisa, Mummy tried to hit me.
524
00:24:41,480 --> 00:24:42,563
- Why?
525
00:24:42,563 --> 00:24:43,778
- I don't know.
526
00:24:43,778 --> 00:24:46,062
She's really strange.
527
00:24:46,062 --> 00:24:47,375
- Where's Mum?
528
00:24:47,375 --> 00:24:49,625
- Shh! She's been drinking.
529
00:24:51,314 --> 00:24:52,147
- Oh, no.
530
00:25:01,506 --> 00:25:03,770
- You're my good kids.
531
00:25:03,770 --> 00:25:06,519
- When's Daddy coming back?
532
00:25:06,519 --> 00:25:08,970
- I don't know, love.
533
00:25:08,970 --> 00:25:12,016
- But why didn't he
come and see me, Mummy?
534
00:25:12,016 --> 00:25:13,959
- Because your daddy's a selfish bastard
535
00:25:13,959 --> 00:25:17,976
who doesn't give a stuff about any of us.
536
00:25:17,976 --> 00:25:19,450
- But why?
537
00:25:19,450 --> 00:25:20,526
- I'm gonna get cleaned up.
538
00:25:20,526 --> 00:25:22,359
Hop up. You take that.
539
00:25:34,858 --> 00:25:36,833
(shower trickling)
Come down here for a week
540
00:25:36,833 --> 00:25:39,790
and you piss off when it bloody suits ya!
541
00:25:39,790 --> 00:25:41,796
You bastard, Ray!
542
00:25:41,796 --> 00:25:43,463
You jealous bastard!
543
00:25:44,477 --> 00:25:47,787
Well, I'm not gonna put
up with it any more.
544
00:25:47,787 --> 00:25:51,258
You're not gonna keep me locked up here.
545
00:25:51,258 --> 00:25:53,508
I'm gonna have a good time!
546
00:25:56,502 --> 00:26:00,419
Oh, what are you following
me round for, Cynth?
547
00:26:02,918 --> 00:26:04,168
Oh, sweetheart.
548
00:26:05,606 --> 00:26:07,405
I'm sorry, I just wanna be by myself
549
00:26:07,405 --> 00:26:09,905
for a little while, all right?
550
00:26:22,758 --> 00:26:24,425
That's it, finished!
551
00:26:25,613 --> 00:26:27,887
- Don't! I'm making Cynthia a sandwich!
552
00:26:27,887 --> 00:26:29,167
- [Tommy] I want one, too!
553
00:26:29,167 --> 00:26:31,074
- [Lisa] I'll make you one in a minute!
554
00:26:31,074 --> 00:26:33,174
Don't!
- Oh, shut up for Christ sake!
555
00:26:33,174 --> 00:26:34,738
- Don't!
556
00:26:34,738 --> 00:26:36,602
Mum, Lisa's hitting me!
557
00:26:36,602 --> 00:26:38,102
- He hit me first!
558
00:26:39,002 --> 00:26:40,970
- Mummy, Lisa's hitting me.
559
00:26:40,970 --> 00:26:42,356
- Oh, Tommy, please!
560
00:26:42,356 --> 00:26:43,640
- She won't give me a sandwich!
561
00:26:43,640 --> 00:26:45,047
- Just be good for Mummy!
562
00:26:45,047 --> 00:26:45,880
- But, Mum!
563
00:26:45,880 --> 00:26:48,634
- Tom, not today, don't ask me today!
564
00:26:48,634 --> 00:26:51,004
- But I'm hungry. I wanna sandwich!
565
00:26:51,004 --> 00:26:51,837
- Come on.
566
00:26:54,141 --> 00:26:55,493
Lisa, give Tom his sandwich.
567
00:26:55,493 --> 00:26:57,437
- But Mum-
- Don't argue, I'm going out.
568
00:26:57,437 --> 00:26:58,743
- Can we come too?
- Where are you going?
569
00:26:58,743 --> 00:26:59,701
- Into town.
570
00:26:59,701 --> 00:27:00,941
- Can we come too?
- No!
571
00:27:00,941 --> 00:27:01,938
You can give them their tea, Lisa,
572
00:27:01,938 --> 00:27:02,989
and then they can watch TV.
573
00:27:02,989 --> 00:27:04,205
- Aren't you coming home tonight?
574
00:27:04,205 --> 00:27:06,023
- Oh, for Christ sake,
Tommy, yes I'm coming home!
575
00:27:06,023 --> 00:27:07,316
Please understand, I'll get over it.
576
00:27:07,316 --> 00:27:08,938
I've just gotta get out of
here for a couple of hours.
577
00:27:08,938 --> 00:27:09,873
- When will you be back?
578
00:27:09,873 --> 00:27:11,194
- Oh, God, all these questions!
579
00:27:11,194 --> 00:27:14,194
Just stop it! It's driving me crazy!
580
00:27:15,569 --> 00:27:17,337
Stay there, Cynth!
581
00:27:17,337 --> 00:27:20,254
(melancholy music)
582
00:27:29,083 --> 00:27:31,518
(patrons laughing)
- Depend how you cut 'em up.
583
00:27:31,518 --> 00:27:33,185
Ah, here's our mate.
584
00:27:34,244 --> 00:27:35,733
- G'day, Hermes. Sorry I'm late.
585
00:27:35,733 --> 00:27:37,242
- Hermes.
- Ah, that's all right.
586
00:27:37,242 --> 00:27:38,702
Your girlfriend's waiting for you.
587
00:27:38,702 --> 00:27:40,401
- Looks like she's fallen
of a Christmas tree.
588
00:27:40,401 --> 00:27:41,934
- She's waiting for you
to give her a light.
589
00:27:41,934 --> 00:27:43,556
- Not worth the risk,
mate, not worth the risk.
590
00:27:43,556 --> 00:27:44,806
- So how was your day?
- Wasn't too bad.
591
00:27:44,806 --> 00:27:46,051
I sold two today.
- Two?
592
00:27:46,051 --> 00:27:47,718
- [Man] Yeah, I had to.
593
00:27:47,718 --> 00:27:49,759
I didn't sell any last week, none,
594
00:27:49,759 --> 00:27:52,342
and the boss was getting angry.
595
00:27:58,294 --> 00:28:00,794
- Vodka and dry, please, love.
596
00:28:03,706 --> 00:28:05,549
Have one yourself.
597
00:28:05,549 --> 00:28:06,775
- No, thanks.
598
00:28:06,775 --> 00:28:07,903
Not on duty.
599
00:28:07,903 --> 00:28:10,820
- Go on, I won't tell if you don't.
600
00:28:11,657 --> 00:28:13,056
- Sorry, that was vodka and what?
601
00:28:13,056 --> 00:28:14,139
- [Fran] Dry.
602
00:28:21,597 --> 00:28:23,213
(patrons laughing)
603
00:28:23,213 --> 00:28:26,630
(cash register clatters)
604
00:28:28,077 --> 00:28:29,395
- Looks like you needed that.
605
00:28:29,395 --> 00:28:31,096
- Oh, the old vodka does the trick.
606
00:28:31,096 --> 00:28:32,747
- Yeah, know the feeling.
607
00:28:32,747 --> 00:28:34,899
- Some people reckon it makes you sad.
608
00:28:34,899 --> 00:28:36,149
Or is that gin?
609
00:28:37,121 --> 00:28:39,788
Makes me feel happy. Real happy.
610
00:28:40,628 --> 00:28:41,628
Got a light?
611
00:28:42,779 --> 00:28:43,612
Oh.
612
00:29:01,359 --> 00:29:04,276
(melancholy music)
613
00:29:05,903 --> 00:29:08,153
(knocking)
614
00:29:10,537 --> 00:29:12,313
- [Kid] What are you knocking for?
615
00:29:12,313 --> 00:29:14,112
- [Lisa] Want your mum.
616
00:29:14,112 --> 00:29:16,445
- [Kid] Mum, Lisa wants you.
617
00:29:18,536 --> 00:29:20,203
- Hi, love, come in.
618
00:29:22,907 --> 00:29:25,824
Why didn't you come round the back?
619
00:29:28,722 --> 00:29:29,805
What's wrong?
620
00:29:31,788 --> 00:29:34,901
- Mum's gone out and
I'm supposed to get tea,
621
00:29:34,901 --> 00:29:38,227
but there's only a
little bit of tuna left.
622
00:29:38,227 --> 00:29:40,235
- Where's she gone?
623
00:29:40,235 --> 00:29:43,068
- She just said she was going out.
624
00:29:45,728 --> 00:29:48,037
Tommy threw the Vegemite on the floor
625
00:29:48,037 --> 00:29:52,037
and he's in his room, and
Cynthia's hiding in...
626
00:29:54,868 --> 00:29:56,118
- There, there.
627
00:29:57,331 --> 00:29:59,581
It's all right, sweetheart.
628
00:30:02,143 --> 00:30:03,759
Come here.
629
00:30:03,759 --> 00:30:06,701
Why don't we go over and
get Tommy and Cynthia,
630
00:30:06,701 --> 00:30:11,180
and you can all come and
have tea with us, hm?
631
00:30:11,180 --> 00:30:12,643
Come on.
632
00:30:12,643 --> 00:30:14,703
- Come on, just shut up.
Enough of the singing.
633
00:30:14,703 --> 00:30:17,435
- No, I wanna show you
my death-defying feat.
634
00:30:17,435 --> 00:30:18,281
Good night!
635
00:30:18,281 --> 00:30:21,421
I wanna show you my
death-defying feat. Sit there.
636
00:30:21,421 --> 00:30:22,805
- What?
- And do this.
637
00:30:22,805 --> 00:30:24,576
(clapping hands)
638
00:30:24,576 --> 00:30:27,152
That's it, I'm in the mood for this.
639
00:30:27,152 --> 00:30:28,544
Are you ready?
640
00:30:28,544 --> 00:30:32,016
โช I'll go home and get my clothesies โช
641
00:30:32,016 --> 00:30:33,945
โช You go get your these and thoseies โช
642
00:30:33,945 --> 00:30:36,237
โช And away we'll go โช
643
00:30:36,237 --> 00:30:38,142
โช Ooh ooh ooh โช
644
00:30:38,142 --> 00:30:40,132
โช Off we gonna shuffle,
shuffle off to Buffalo โช
645
00:30:40,132 --> 00:30:42,764
- Eh, eh, twinkle-toes,
the car's over here.
646
00:30:42,764 --> 00:30:43,942
- Not bad, eh?
- Yeah, wonderful.
647
00:30:43,942 --> 00:30:45,055
- You should have seen us.
648
00:30:45,055 --> 00:30:47,990
We looked so cute in those
little red satin dresses
649
00:30:47,990 --> 00:30:48,886
up to there.
650
00:30:48,886 --> 00:30:50,154
- Yeah, I would have liked
to have seen that, yeah.
651
00:30:50,154 --> 00:30:50,987
- You will.
652
00:30:50,987 --> 00:30:52,275
And the nuns hated it,
653
00:30:52,275 --> 00:30:53,426
they hated it.
- I'll bet.
654
00:30:53,426 --> 00:30:55,940
- And we had these
white frills underneath,
655
00:30:55,940 --> 00:31:00,914
and we used to waggle our
tails like little rabbits!
656
00:31:00,914 --> 00:31:03,286
Hello, darling.
(horn toots)
657
00:31:03,286 --> 00:31:04,564
She's going home alone.
658
00:31:04,564 --> 00:31:05,967
Is this your car?
- Yeah.
659
00:31:05,967 --> 00:31:07,558
- Did you leave the Rolls at home?
660
00:31:07,558 --> 00:31:08,750
- Can't afford the payment.
661
00:31:08,750 --> 00:31:10,019
- I'm gonna get a taxi.
662
00:31:10,019 --> 00:31:10,852
- Here you go.
663
00:31:10,852 --> 00:31:12,526
- You finished?
(both chuckle)
664
00:31:12,526 --> 00:31:13,359
Thank you!
665
00:31:17,894 --> 00:31:19,988
Do you live alone?
666
00:31:19,988 --> 00:31:21,238
- Yep. And you?
667
00:31:22,730 --> 00:31:25,638
- Well, most of the time.
668
00:31:25,638 --> 00:31:27,848
Have I told you I like ya?
669
00:31:27,848 --> 00:31:30,435
- Er, you might have mentioned it.
670
00:31:30,435 --> 00:31:31,685
'Bout 20 times.
671
00:31:34,182 --> 00:31:36,038
- Don't you like it?
672
00:31:36,038 --> 00:31:38,627
- It's okay, I s'pose.
673
00:31:38,627 --> 00:31:41,511
- Geez, you're a cool customer.
674
00:31:41,511 --> 00:31:44,799
I'm gonna have to warm you up!
675
00:31:44,799 --> 00:31:47,549
(both chuckling)
676
00:31:57,128 --> 00:32:00,628
Did you mean it? (laughs)
677
00:32:02,284 --> 00:32:05,420
- Back stairs, come on.
- Oh yeah?
678
00:32:05,420 --> 00:32:08,966
โช Put your arms around me, honey โช
679
00:32:08,966 --> 00:32:11,507
โช Hold me tight โช
680
00:32:11,507 --> 00:32:15,775
โช Cuddle up and huddle
up with all your might โช
681
00:32:15,775 --> 00:32:16,934
- Come on, fruitcake.
682
00:32:16,934 --> 00:32:21,767
โช Oh oh oh, I never
knew any boy like you โช
683
00:32:27,199 --> 00:32:30,282
(moaning) Oh, don't.
684
00:32:39,418 --> 00:32:43,648
You're a randy bugger! (laughs)
685
00:32:43,648 --> 00:32:44,481
- Come on.
686
00:32:49,491 --> 00:32:52,266
โช I love you more than you realise โช
687
00:32:52,266 --> 00:32:54,247
โช I love you โช
688
00:32:54,247 --> 00:32:56,054
- That's great. Come on.
โช I love you โช
689
00:32:56,054 --> 00:32:57,293
- Come here. Come on.
690
00:32:57,293 --> 00:32:59,997
โช And I love you when you're asleep โช
691
00:32:59,997 --> 00:33:03,240
- Fran, Fran, Fran, Fran, Fran!
692
00:33:03,240 --> 00:33:05,379
โช You're gorgeous โช
- Yeah, yeah. I know.
693
00:33:05,379 --> 00:33:07,589
โช I have you under my skin โช
694
00:33:07,589 --> 00:33:10,255
- Seriously, seriously.
What about the neighbours.
695
00:33:10,255 --> 00:33:13,255
- Shh! (indistinct)
696
00:33:15,597 --> 00:33:19,876
โช And you've got (indistinct) โช
697
00:33:19,876 --> 00:33:23,209
(Jeff speaking faintly)
698
00:33:25,855 --> 00:33:27,105
Come on, Fran!
699
00:33:28,064 --> 00:33:29,314
Shut up, Fran.
700
00:33:34,489 --> 00:33:37,072
(Fran giggles)
701
00:33:47,931 --> 00:33:49,681
- Hey, hey, hey, hey!
702
00:33:51,312 --> 00:33:56,312
- (laughs) Do you want
a written invitation?
703
00:33:57,158 --> 00:33:58,504
- Come in here.
704
00:33:58,504 --> 00:34:02,337
โช Ooh, my darling, my darling โช
705
00:34:04,690 --> 00:34:05,523
- Come on!
706
00:34:07,464 --> 00:34:09,294
- You're just so funny!
707
00:34:09,294 --> 00:34:10,377
You're funny.
708
00:34:14,267 --> 00:34:15,350
- Fran. Fran!
709
00:34:21,429 --> 00:34:22,262
Hey, Fran!
710
00:34:24,290 --> 00:34:28,912
- Oh, Jeff.
- (laughs) Are you sure?
711
00:34:28,912 --> 00:34:31,829
- Yeah, I remember. I remember you.
712
00:34:33,779 --> 00:34:35,929
- What about the striptease?
713
00:34:35,929 --> 00:34:37,019
- I didn't.
714
00:34:37,019 --> 00:34:39,740
- Oh yeah. The customers loved it.
715
00:34:39,740 --> 00:34:44,740
- You're having me on.
I wouldn't! (laughs)
716
00:34:50,147 --> 00:34:53,720
(moans) You've been very good to me.
717
00:34:53,720 --> 00:34:55,878
- How's your head?
718
00:34:55,878 --> 00:34:59,211
- It's okay. I don't get hangovers much.
719
00:35:01,708 --> 00:35:04,098
- I'll cook you some breakfast.
720
00:35:04,098 --> 00:35:06,590
- Oh, I could bite the crutch
off a live flying pigeon.
721
00:35:06,590 --> 00:35:08,025
- There's an old chick in the fridge.
722
00:35:08,025 --> 00:35:10,525
(Fran laughs)
723
00:35:12,884 --> 00:35:15,384
(Fran coughs)
724
00:35:23,258 --> 00:35:26,758
- Oh, geez, it's bright in here, isn't it?
725
00:35:29,964 --> 00:35:32,023
Do you work in that bar full-time?
726
00:35:32,023 --> 00:35:34,407
- Nah, I'm just helping out, really.
727
00:35:34,407 --> 00:35:36,367
Don't know how long I'll stand it.
728
00:35:36,367 --> 00:35:37,450
- Why?
729
00:35:37,450 --> 00:35:40,354
- I don't like the big smoke.
730
00:35:40,354 --> 00:35:42,117
- Do you like it up north better?
731
00:35:42,117 --> 00:35:42,950
- Yeah.
732
00:35:44,678 --> 00:35:48,065
- Yeah, I've always wanted to go there.
733
00:35:48,065 --> 00:35:50,802
Don't you even want a bit of toast?
734
00:35:50,802 --> 00:35:51,635
- Oh, yeah.
735
00:35:51,635 --> 00:35:52,802
- I'll get it.
736
00:36:01,118 --> 00:36:03,684
What do you do up there?
737
00:36:03,684 --> 00:36:05,678
- Ah, a bit of everything, really.
738
00:36:05,678 --> 00:36:08,011
Mining, pubs, jack-a-rooing.
739
00:36:09,799 --> 00:36:12,124
I did some prospecting.
740
00:36:12,124 --> 00:36:13,291
- Yeah?
- Yeah.
741
00:36:14,559 --> 00:36:15,888
I like gettin' out on my own, ya know?
742
00:36:15,888 --> 00:36:17,586
- Oh, do ya?
743
00:36:17,586 --> 00:36:20,253
You know, I'm just the opposite.
744
00:36:24,101 --> 00:36:25,068
Got any jam?
745
00:36:25,068 --> 00:36:27,235
- Nah, I haven't bothered.
746
00:36:28,980 --> 00:36:30,685
- You lived up there long?
747
00:36:30,685 --> 00:36:33,027
- Oh, what, since I took
off from home at 15.
748
00:36:33,027 --> 00:36:36,010
- Yeah? That's when I started too.
749
00:36:36,010 --> 00:36:37,535
Oh, running away, I mean.
750
00:36:37,535 --> 00:36:40,086
- My old man gave me the shit.
751
00:36:40,086 --> 00:36:41,566
He was always after me, you know?
752
00:36:41,566 --> 00:36:43,465
Do this, do that.
753
00:36:43,465 --> 00:36:46,409
- Yeah. Mine reckoned I
should bow and scrape to 'em
754
00:36:46,409 --> 00:36:48,359
'cause they took me in.
- What, did-
755
00:36:48,359 --> 00:36:50,942
- Oh, I got fostered out a lot.
756
00:36:52,147 --> 00:36:54,394
- Well, what happened
to your real parents?
757
00:36:54,394 --> 00:36:55,908
- They put me mum away when I was five.
758
00:36:55,908 --> 00:36:57,023
She was an alchy.
759
00:36:57,023 --> 00:36:57,940
- Oh, geez.
760
00:36:58,898 --> 00:36:59,967
But no old man?
761
00:36:59,967 --> 00:37:03,717
- Well, she couldn't
have done it by herself.
762
00:37:04,764 --> 00:37:07,358
No, I never knew who he was.
763
00:37:07,358 --> 00:37:09,302
Always plenty of uncles around, but...
764
00:37:09,302 --> 00:37:10,219
- Oh, yeah.
765
00:37:13,412 --> 00:37:16,503
How do you know all them songs?
766
00:37:16,503 --> 00:37:18,202
- Dancing classes.
767
00:37:18,202 --> 00:37:20,702
We learned all these routines.
768
00:37:21,745 --> 00:37:24,150
- The bunny dresses, eh?
769
00:37:24,150 --> 00:37:24,983
- How'd?
770
00:37:24,983 --> 00:37:27,543
โช I'll go off and get me clothesies โช
771
00:37:27,543 --> 00:37:31,456
(laughs) That's when you did your strip.
772
00:37:31,456 --> 00:37:32,719
- You're a liar!
773
00:37:32,719 --> 00:37:36,940
- I'm not. No, you were
really great. (laughs)
774
00:37:36,940 --> 00:37:39,516
- What! You're a tease.
775
00:37:39,516 --> 00:37:42,516
(laughing) You are!
776
00:37:43,568 --> 00:37:45,666
- How'd you get the black eye, tough-nut?
777
00:37:45,666 --> 00:37:48,833
- Like this. (laughs)
778
00:37:58,448 --> 00:38:01,031
- No! Give me my dominoes back!
779
00:38:02,839 --> 00:38:05,609
- I don't care about your stupid dominoes.
780
00:38:05,609 --> 00:38:07,276
- Cynthia! Mum! Mum!
781
00:38:10,846 --> 00:38:13,228
Cynthia stole my dominoes again!
782
00:38:13,228 --> 00:38:14,645
- I know, I know.
783
00:38:16,368 --> 00:38:19,842
Cynthia, how many times
do I have to tell you,
784
00:38:19,842 --> 00:38:21,812
leave Tony's things alone.
785
00:38:21,812 --> 00:38:24,460
- I'll never be able to find 'em all now.
786
00:38:24,460 --> 00:38:26,351
- You're gonna pick up
every one of those dominoes,
787
00:38:26,351 --> 00:38:29,010
and put them back on the board.
788
00:38:29,010 --> 00:38:31,267
You can wipe that look
off your face right now.
789
00:38:31,267 --> 00:38:32,619
You're gonna do it, young monkey,
790
00:38:32,619 --> 00:38:34,602
or you'll get a good thump.
791
00:38:34,602 --> 00:38:35,602
I mean that!
792
00:38:40,650 --> 00:38:42,723
- But I didn't do anything, Mummy.
793
00:38:42,723 --> 00:38:45,777
- I know. Just leave her
alone today, all right?
794
00:38:45,777 --> 00:38:47,227
- I want my dominoes!
795
00:38:47,227 --> 00:38:49,627
- Oh, Tony, please be a good boy.
796
00:38:49,627 --> 00:38:51,210
Just do what I say.
797
00:38:52,949 --> 00:38:54,449
- [Tony] Not fair.
798
00:38:58,514 --> 00:39:00,503
- [Fran] Hello, Tony.
- [Tony] Who's that?
799
00:39:00,503 --> 00:39:02,412
- [Fran] This is my friend, Jeff.
800
00:39:02,412 --> 00:39:04,597
Is Marge home?
- Yeah.
801
00:39:04,597 --> 00:39:06,746
- [Fran] This is Marge's son, Tony.
802
00:39:06,746 --> 00:39:09,123
- G'day.
- Hello. See ya!
803
00:39:09,123 --> 00:39:10,123
- Fran.
- Hi!
804
00:39:12,040 --> 00:39:13,123
Here you are.
805
00:39:13,998 --> 00:39:17,152
This is Jeff. He's been looking after me.
806
00:39:17,152 --> 00:39:19,137
He's been fantastic.
807
00:39:19,137 --> 00:39:21,253
- Pleased to meet you.
- Hello.
808
00:39:21,253 --> 00:39:23,608
Oh, Fran, I've been
really worried about you.
809
00:39:23,608 --> 00:39:26,405
- Oh, Marge, that's
sweet. But I've been fine.
810
00:39:26,405 --> 00:39:28,257
Jeff's been treating me like a real queen.
811
00:39:28,257 --> 00:39:29,555
- Well, where have you been?
812
00:39:29,555 --> 00:39:31,506
You never even told me you were going.
813
00:39:31,506 --> 00:39:33,303
- Oh, yeah. I know I
should've come and seen you.
814
00:39:33,303 --> 00:39:34,704
But I was so upset.
815
00:39:34,704 --> 00:39:36,836
- Well, I'm about ready
for the funny farm myself.
816
00:39:36,836 --> 00:39:38,569
- Actually, Fran, I better be going.
817
00:39:38,569 --> 00:39:39,917
- Oh, do you have to?
818
00:39:39,917 --> 00:39:40,935
- Yeah, well, I gotta meet a mate
819
00:39:40,935 --> 00:39:42,208
and then I gotta work, so...
820
00:39:42,208 --> 00:39:43,425
- [Fran] But you're coming back?
821
00:39:43,425 --> 00:39:45,037
- [Jeff] I don't finish till one o'clock.
822
00:39:45,037 --> 00:39:48,961
- Well, that's okay. I'll wait up for you.
823
00:39:48,961 --> 00:39:50,294
- See you.
- Bye.
824
00:39:55,030 --> 00:39:57,374
Well, what do you think? (squeals)
825
00:39:57,374 --> 00:39:59,688
He's a real spunk, isn't he?
826
00:39:59,688 --> 00:40:01,271
- Oh, Christ, Fran!
827
00:40:03,502 --> 00:40:05,659
It's been three days!
828
00:40:05,659 --> 00:40:08,212
- Well, I didn't mean
to stay away that long.
829
00:40:08,212 --> 00:40:11,131
- You can't just take off
without telling the kids.
830
00:40:11,131 --> 00:40:13,512
- Well, I thought you'd look after 'em.
831
00:40:13,512 --> 00:40:16,219
- Of course I looked after them!
832
00:40:16,219 --> 00:40:18,471
Poor little buggers didn't
know what was going on.
833
00:40:18,471 --> 00:40:21,448
- Well, I was gonna come straight back.
834
00:40:21,448 --> 00:40:23,125
I didn't know I'd meet Jeff.
835
00:40:23,125 --> 00:40:26,389
- (scoffs) Who gives a
stuff about bloody Jeff!
836
00:40:26,389 --> 00:40:27,736
What about your kids?
837
00:40:27,736 --> 00:40:29,585
- Marge, you know how I get when I'm upset
838
00:40:29,585 --> 00:40:31,393
and that I can't think straight.
839
00:40:31,393 --> 00:40:32,515
- Well, I'm telling you, Fran,
840
00:40:32,515 --> 00:40:34,467
you can't expect me to pick up the pieces
841
00:40:34,467 --> 00:40:36,550
every time you get upset.
842
00:40:37,479 --> 00:40:40,010
You didn't even ask if
I'd look after them.
843
00:40:40,010 --> 00:40:43,381
I can't afford it. You know that!
844
00:40:43,381 --> 00:40:45,770
I ended up having to go
begging to the welfare.
845
00:40:45,770 --> 00:40:46,827
- What'd you tell 'em?
846
00:40:46,827 --> 00:40:48,536
- I didn't dob you in.
847
00:40:48,536 --> 00:40:50,943
- Well, I've already got
a file on me this thick.
848
00:40:50,943 --> 00:40:54,040
- I could be in trouble
myself for lying to them.
849
00:40:54,040 --> 00:40:56,293
- So what'd you tell 'em?
850
00:40:56,293 --> 00:40:58,559
- I spun some yarn about
a death in the family.
851
00:40:58,559 --> 00:41:01,019
- Family? They know I
haven't got a family!
852
00:41:01,019 --> 00:41:02,352
- Let me finish.
853
00:41:04,255 --> 00:41:05,588
A foster family.
854
00:41:06,848 --> 00:41:08,277
You had to go and get help.
855
00:41:08,277 --> 00:41:09,507
I couldn't get hold of you,
856
00:41:09,507 --> 00:41:13,176
so they had to tide me
over for a couple of days.
857
00:41:13,176 --> 00:41:14,632
They swallowed it.
858
00:41:14,632 --> 00:41:19,632
- Oh, god, you're a better
liar than me. (laughs)
859
00:41:25,713 --> 00:41:26,893
I'm sorry, Marge.
860
00:41:26,893 --> 00:41:30,060
I didn't mean to make so much trouble.
861
00:41:32,967 --> 00:41:34,384
How are the kids?
862
00:41:36,581 --> 00:41:39,809
- Tommy's been wetting his bed.
863
00:41:39,809 --> 00:41:42,703
Cynthia's been a real pain in the ass.
864
00:41:42,703 --> 00:41:44,046
But they're settled down.
865
00:41:44,046 --> 00:41:46,129
- Mum! Mum!
- Hello, love.
866
00:41:47,501 --> 00:41:49,915
- We didn't know when you'd come back.
867
00:41:49,915 --> 00:41:50,748
- I know.
868
00:41:52,617 --> 00:41:55,877
Hi! Come and give us a cuddle.
869
00:41:55,877 --> 00:41:58,794
Aw, come on, Tommy, it's all right.
870
00:42:02,893 --> 00:42:06,726
That's my boy. Oh! (smooches)
871
00:42:08,669 --> 00:42:10,149
- Where have you been, Mum?
872
00:42:10,149 --> 00:42:12,378
- Oh, I'll tell you all about it later.
873
00:42:12,378 --> 00:42:14,516
- Mummy! Mummy!
- Here she is.
874
00:42:14,516 --> 00:42:15,933
Hello, Cyn. Kiss!
875
00:42:18,432 --> 00:42:19,890
Have you had a good time with Marge?
876
00:42:19,890 --> 00:42:20,797
- Yes.
- Yeah.
877
00:42:20,797 --> 00:42:22,192
- Have you been good kids?
878
00:42:22,192 --> 00:42:25,025
- Yeah, most of the time.
- Uh-huh.
879
00:42:25,898 --> 00:42:27,197
- [Cynthia] Did you see Daddy?
880
00:42:27,197 --> 00:42:28,759
- No, love, I didn't see Daddy.
881
00:42:28,759 --> 00:42:29,911
But, tell you what, why don't we go home
882
00:42:29,911 --> 00:42:31,917
and I'll tell you all about it there, eh?
883
00:42:31,917 --> 00:42:33,086
- Okay.
884
00:42:33,086 --> 00:42:34,911
- Aren't you gonna thank
Marge for looking after you?
885
00:42:34,911 --> 00:42:37,569
- Thanks, Marge.
- Thanks, Marge.
886
00:42:37,569 --> 00:42:39,236
- That's okay, kids.
887
00:42:41,769 --> 00:42:44,623
- You've been a good
friend to look after us.
888
00:42:44,623 --> 00:42:48,623
My pleasure, I'm sure. (laughs)
889
00:42:50,101 --> 00:42:52,244
(kids chattering)
890
00:42:52,244 --> 00:42:53,804
- Will you bring my puzzle over?
891
00:42:53,804 --> 00:42:54,637
- Yeah.
892
00:42:56,060 --> 00:42:57,337
- Thanks, Marge.
893
00:42:57,337 --> 00:42:58,337
- It's OK.
894
00:42:59,846 --> 00:43:01,311
- Ah! Can I have the hat?
895
00:43:01,311 --> 00:43:02,407
- See ya.
- Bye.
896
00:43:02,407 --> 00:43:03,871
- So where've you been, Mum?
897
00:43:03,871 --> 00:43:04,870
- Down south?
898
00:43:04,870 --> 00:43:05,703
- Down south?
899
00:43:05,703 --> 00:43:07,433
No, take a bag.
900
00:43:07,433 --> 00:43:08,787
No, Cynth, I haven't.
901
00:43:08,787 --> 00:43:10,972
I've met this really nice man called Jeff.
902
00:43:10,972 --> 00:43:12,233
- Jeff who?
903
00:43:12,233 --> 00:43:13,414
- I don't know.
904
00:43:13,414 --> 00:43:14,668
But he's been looking after Mummy
905
00:43:14,668 --> 00:43:15,993
while she's been upset.
906
00:43:15,993 --> 00:43:18,838
- (sighs) Come on, kids.
907
00:43:18,838 --> 00:43:20,476
- Is he coming to stay with us?
908
00:43:20,476 --> 00:43:22,316
- Yeah, but not all the time.
909
00:43:22,316 --> 00:43:23,463
I know you'll like him, Lis.
910
00:43:23,463 --> 00:43:24,763
He looks like John Travolta.
911
00:43:24,763 --> 00:43:27,581
- [Cynthia] John Travolta?
I like John Travolta.
912
00:43:27,581 --> 00:43:31,280
- John Travolta, you do not!
- I do so!
913
00:43:31,280 --> 00:43:32,466
He's the Fonz.
914
00:43:32,466 --> 00:43:35,651
- [Tommy] That's Henry
Winkler, you meathead!
915
00:43:35,651 --> 00:43:38,651
(children shouting)
916
00:43:39,696 --> 00:43:42,196
- Oh, not again. Jesus Christ.
917
00:43:43,911 --> 00:43:45,411
- I'll go and see.
918
00:43:49,194 --> 00:43:53,082
- It's bird, it's a plane, it's Superman!
919
00:43:53,082 --> 00:43:55,655
You have to be like the (indistinct) now!
920
00:43:55,655 --> 00:43:57,803
- What do think you're... Listen! Hey!
921
00:43:57,803 --> 00:43:59,876
- You're a ghost!
- Tom! Shh!
922
00:43:59,876 --> 00:44:01,563
Now listen, Jeff's gotta
get some more sleep.
923
00:44:01,563 --> 00:44:03,384
He's working late shift.
924
00:44:03,384 --> 00:44:04,909
Are you laughing at me?
925
00:44:04,909 --> 00:44:07,069
You little brats shut up!
926
00:44:07,069 --> 00:44:11,152
(children laugh)
Tee-hee-hee-hee!
927
00:44:15,228 --> 00:44:16,311
Sorry. Sorry.
928
00:44:17,218 --> 00:44:19,728
- What in the hell are
they up to this time?
929
00:44:19,728 --> 00:44:21,478
- They were trying to fly.
930
00:44:21,478 --> 00:44:23,127
- Oh, god, I'll make 'em fly all right,
931
00:44:23,127 --> 00:44:24,653
a boot in the ass.
932
00:44:24,653 --> 00:44:26,848
Every bloody night I'm
here, it's the same.
933
00:44:26,848 --> 00:44:28,625
- It's not because of you.
934
00:44:28,625 --> 00:44:31,139
- Oh Christ, do you mean
they're like this all the time?
935
00:44:31,139 --> 00:44:34,098
- They're just being kids.
936
00:44:34,098 --> 00:44:37,214
- You only see what you wanna see.
937
00:44:37,214 --> 00:44:38,964
- Shh! Give 'em time.
938
00:44:41,217 --> 00:44:43,206
They like you.
939
00:44:43,206 --> 00:44:45,799
(children shouting)
(glass shatters)
940
00:44:45,799 --> 00:44:47,049
Oh bloody hell!
941
00:44:50,525 --> 00:44:54,300
- Happy family. Jesus.
942
00:44:55,395 --> 00:44:58,312
(birds twittering)
943
00:44:59,888 --> 00:45:01,911
- Cyn! Cynthia!
944
00:45:01,911 --> 00:45:04,283
- Hey Cynth!
- What?
945
00:45:04,283 --> 00:45:06,266
- Come here for a while.
- Why?
946
00:45:06,266 --> 00:45:08,096
- I'll give you something to eat.
947
00:45:08,096 --> 00:45:10,888
Your mum's gone out for a bit.
948
00:45:10,888 --> 00:45:13,471
- Where has she gone?
- Not far.
949
00:45:15,503 --> 00:45:17,503
- Hi, Mum.
- Hello, love.
950
00:45:19,125 --> 00:45:20,649
- Here you go, mate.
- Cheers, mate.
951
00:45:20,649 --> 00:45:22,061
- This'll go down a treat.
952
00:45:22,061 --> 00:45:24,139
- Pretty quiet in here today.
953
00:45:24,139 --> 00:45:26,425
- [Jeff] Yeah, the talent
normally arrives about 5:30.
954
00:45:26,425 --> 00:45:28,169
- Oh, great. We'll be back later then.
955
00:45:28,169 --> 00:45:30,919
- Hot to trot, boys.
- No worries.
956
00:45:33,240 --> 00:45:34,073
- Hi.
957
00:45:35,082 --> 00:45:36,562
- Hi.
958
00:45:36,562 --> 00:45:39,420
- I haven't seen you for ages.
959
00:45:39,420 --> 00:45:40,503
- Two nights.
960
00:45:41,522 --> 00:45:43,022
- Well, I miss ya.
961
00:45:44,022 --> 00:45:45,872
- I've been busy.
962
00:45:45,872 --> 00:45:47,948
- I spoke to the kids.
963
00:45:47,948 --> 00:45:50,404
They won't do it again.
964
00:45:50,404 --> 00:45:51,237
- Really?
965
00:45:53,131 --> 00:45:55,721
- Marge is babysitting tonight.
966
00:45:55,721 --> 00:45:57,822
Let's go out and have some fun.
967
00:45:57,822 --> 00:46:00,302
Tonight's your early night off, isn't it?
968
00:46:00,302 --> 00:46:01,135
- Mm-hm.
969
00:46:02,092 --> 00:46:04,509
- We can sleep at your place.
970
00:46:05,923 --> 00:46:09,423
- Yeah, okay. Vodka and dry, was it, love?
971
00:46:10,528 --> 00:46:12,101
- Oh!
- Raving-
972
00:46:12,101 --> 00:46:13,486
- What's wrong with that?
973
00:46:13,486 --> 00:46:14,319
I hit it.
974
00:46:14,319 --> 00:46:15,814
- Can.t you repeat it?
975
00:46:15,814 --> 00:46:17,755
- What a lovely shot, darling.
976
00:46:17,755 --> 00:46:19,548
- She drives like that, too.
977
00:46:19,548 --> 00:46:24,548
(upbeat pop music)
(muffled singing)
978
00:46:25,260 --> 00:46:29,508
โช And you say that I'm
not ready for that โช
979
00:46:29,508 --> 00:46:30,956
โช I'm ready as I โช
980
00:46:30,956 --> 00:46:34,123
(children chattering)
981
00:46:35,511 --> 00:46:38,253
(Fran laughing)
982
00:46:38,253 --> 00:46:41,753
- [Tommy] Here, duck! Quack, quack, quack!
983
00:46:44,119 --> 00:46:45,698
- When it's just me and
the kids by ourselves,
984
00:46:45,698 --> 00:46:48,903
we never have anything fancy.
985
00:46:48,903 --> 00:46:51,613
Lisa's gonna be a better cook than me.
986
00:46:51,613 --> 00:46:54,959
She's fussy about getting
things right, aren't ya, Lis?
987
00:46:54,959 --> 00:46:56,298
- That your homework?
988
00:46:56,298 --> 00:46:57,578
- No, I've done that.
989
00:46:57,578 --> 00:46:59,253
I'm just doing this 'cause I like it.
990
00:46:59,253 --> 00:47:00,524
- I don't mind spending time cooking
991
00:47:00,524 --> 00:47:02,373
if someone's gonna appreciate it.
992
00:47:02,373 --> 00:47:03,618
- Do you like to draw, do you?
993
00:47:03,618 --> 00:47:04,711
- She's a great drawer.
994
00:47:04,711 --> 00:47:06,698
- It's not drawing, it's colouring.
995
00:47:06,698 --> 00:47:08,739
It's quite hard to do properly.
996
00:47:08,739 --> 00:47:11,871
- Oh. It looks pretty good to me.
997
00:47:11,871 --> 00:47:14,025
- Yeah, my teacher said that I've got
998
00:47:14,025 --> 00:47:16,112
good colour cor...
999
00:47:16,112 --> 00:47:17,018
Colour sense.
1000
00:47:17,018 --> 00:47:19,684
- Lisa's good at everything.
1001
00:47:19,684 --> 00:47:20,703
- Mum!
1002
00:47:20,703 --> 00:47:22,736
- She's top of her class.
1003
00:47:22,736 --> 00:47:25,834
School's always been a
breeze, hasn't it, Lis?
1004
00:47:25,834 --> 00:47:26,898
- There's no point in being shy
1005
00:47:26,898 --> 00:47:28,490
if you wanna go places, you know.
1006
00:47:28,490 --> 00:47:31,008
- I don't know where she gets it from.
1007
00:47:31,008 --> 00:47:34,029
Not from her father, that's for sure.
1008
00:47:34,029 --> 00:47:36,877
She says to me, "Mum!"
in that voice of hers,
1009
00:47:36,877 --> 00:47:40,377
and I know I'm in trouble about something.
1010
00:47:41,402 --> 00:47:43,330
I used to be just like her as a kid.
1011
00:47:43,330 --> 00:47:44,913
- As pretty?
- Yeah.
1012
00:47:45,850 --> 00:47:47,615
Except we used to have
to get everything right
1013
00:47:47,615 --> 00:47:50,664
and keep everything spic
and span or we'd cop it.
1014
00:47:50,664 --> 00:47:53,170
Lisa just does it 'cause
she's a good kid, huh?
1015
00:47:53,170 --> 00:47:54,899
- Mm-hm.
- Muah!
1016
00:47:54,899 --> 00:47:59,181
- Oh, Fran. Fran!
(Fran giggles)
1017
00:47:59,181 --> 00:48:02,001
- If he wants to live with
you, he'll have to cough up.
1018
00:48:02,001 --> 00:48:04,986
- Hm, but he's gonna keep
the flat on for a while,
1019
00:48:04,986 --> 00:48:06,354
so he wouldn't have enough.
1020
00:48:06,354 --> 00:48:08,172
- Talk about hedging your bets.
1021
00:48:08,172 --> 00:48:09,306
- What do you mean?
1022
00:48:09,306 --> 00:48:10,279
- Either Jeff comes good,
1023
00:48:10,279 --> 00:48:13,202
or you've gotta get on the pension.
1024
00:48:13,202 --> 00:48:16,157
- They'll make me get rid of him.
1025
00:48:16,157 --> 00:48:17,530
- If he's not gonna support you,
1026
00:48:17,530 --> 00:48:19,092
what choice have you got?
1027
00:48:19,092 --> 00:48:22,781
- [Woman In Red] Just take the rest.
1028
00:48:22,781 --> 00:48:26,104
- Maybe I could say he's
my long lost brother.
1029
00:48:26,104 --> 00:48:27,760
- The one you never knew you had?
1030
00:48:27,760 --> 00:48:31,302
- No, the one my mother
had, thanks very much.
1031
00:48:31,302 --> 00:48:33,770
If I said he was my long lost brother,
1032
00:48:33,770 --> 00:48:35,632
they'd have to put me back
on the invalid pension
1033
00:48:35,632 --> 00:48:37,530
'cause I'd be cracking up.
1034
00:48:37,530 --> 00:48:39,947
(both laugh)
1035
00:48:43,574 --> 00:48:45,370
- 70 dollars 20, please.
1036
00:48:45,370 --> 00:48:47,232
(child crying)
1037
00:48:47,232 --> 00:48:48,925
Marge, can you lend me six bucks?
1038
00:48:48,925 --> 00:48:51,842
- No! Not till I know what mine is.
1039
00:48:54,229 --> 00:48:55,062
- Sorry.
1040
00:48:57,221 --> 00:49:00,357
My friend's gonna make up the difference.
1041
00:49:00,357 --> 00:49:02,940
(child crying)
1042
00:49:08,045 --> 00:49:10,128
- [Cashier] 63.45 please.
1043
00:49:14,054 --> 00:49:17,471
- Your mother must've touched a Chinaman.
1044
00:49:21,141 --> 00:49:22,087
(cash register dings)
1045
00:49:22,087 --> 00:49:23,250
- [Cashier] Marcy, can you check the price
1046
00:49:23,250 --> 00:49:25,364
of the Diet Coke please?
1047
00:49:25,364 --> 00:49:29,210
- There.
(cash register dings)
1048
00:49:29,210 --> 00:49:31,122
(Fran and Marge chattering)
1049
00:49:31,122 --> 00:49:34,712
(horn honks)
(woman whistles)
1050
00:49:34,712 --> 00:49:36,252
- Can you give me another
(indistinct), friend?
1051
00:49:36,252 --> 00:49:37,657
- Ride on, Jane.
1052
00:49:37,657 --> 00:49:39,544
- She's already nicked six bucks off me.
1053
00:49:39,544 --> 00:49:40,991
- Hope you're not charging her interest.
1054
00:49:40,991 --> 00:49:42,727
- Hey!
- Getting some money, Marge?
1055
00:49:42,727 --> 00:49:43,894
- Oh.
- See ya!
1056
00:49:44,814 --> 00:49:45,647
- Bye!
1057
00:49:45,647 --> 00:49:47,730
- Not if I see you first.
1058
00:49:49,061 --> 00:49:51,913
It was only 'cause I
didn't get to the bank.
1059
00:49:51,913 --> 00:49:54,553
- What are you gonna do next week?
1060
00:49:54,553 --> 00:49:57,579
- It wouldn't even touch the
repayments on the furniture.
1061
00:49:57,579 --> 00:49:58,766
The pension.
1062
00:49:58,766 --> 00:50:00,419
- Well, give some of the stuff back then.
1063
00:50:00,419 --> 00:50:01,518
- Oh, why should I?
1064
00:50:01,518 --> 00:50:02,874
It's Ray that shot through.
1065
00:50:02,874 --> 00:50:03,851
- He's hardly gonna stand up
1066
00:50:03,851 --> 00:50:05,601
in the middle of Melbourne or Sydney
1067
00:50:05,601 --> 00:50:06,726
or wherever he is and call out,
1068
00:50:06,726 --> 00:50:09,032
"Yoo-hoo, here I am! Come and get me."
1069
00:50:09,032 --> 00:50:12,187
- Well, I could track him down.
1070
00:50:12,187 --> 00:50:13,742
- Look, why don't we go
through the bills together?
1071
00:50:13,742 --> 00:50:15,176
It's probably not as bad as you think.
1072
00:50:15,176 --> 00:50:17,295
- It'll be worse.
1073
00:50:17,295 --> 00:50:18,929
- When Frank left, I
didn't know the first thing
1074
00:50:18,929 --> 00:50:20,448
about money either.
1075
00:50:20,448 --> 00:50:22,857
- Geez, you're smarter than me.
1076
00:50:22,857 --> 00:50:26,399
Except when it comes
to makin' up your face.
1077
00:50:26,399 --> 00:50:28,366
- You still gonna help me then?
1078
00:50:28,366 --> 00:50:30,616
- Yeah, where's your stuff?
1079
00:50:33,587 --> 00:50:35,801
You see what I've done with your eyes?
1080
00:50:35,801 --> 00:50:37,862
Put that bottom line right up to the edge.
1081
00:50:37,862 --> 00:50:39,446
Looks really good.
1082
00:50:39,446 --> 00:50:42,459
- Hmm.
- What do you reckon?
1083
00:50:42,459 --> 00:50:46,246
- Hmm! Hmm!
(Fran laughs)
1084
00:50:46,246 --> 00:50:48,241
What do you think I'd
look like with short hair?
1085
00:50:48,241 --> 00:50:51,241
- Oh, don't you dare. You'd hate it.
1086
00:50:52,643 --> 00:50:54,632
Every time they put me
back in an institution,
1087
00:50:54,632 --> 00:50:58,112
they used to give me a
bowl cut over me ears.
1088
00:50:58,112 --> 00:51:01,547
Didn't give a shit how stupid I looked.
1089
00:51:01,547 --> 00:51:04,064
Hm, what do you reckon?
1090
00:51:04,064 --> 00:51:09,064
- (laughs) Joan Collins,
eat your heart out!
1091
00:51:10,813 --> 00:51:13,230
(both laugh)
1092
00:52:05,072 --> 00:52:06,322
- Don't. Don't!
1093
00:52:07,512 --> 00:52:09,259
- Sorry, I'm only teasing.
1094
00:52:09,259 --> 00:52:11,405
- [Jeff] What'd you wake me up for?
1095
00:52:11,405 --> 00:52:13,099
- I didn't!
1096
00:52:13,099 --> 00:52:15,202
- I don't know why I bloody stay.
1097
00:52:15,202 --> 00:52:16,035
- I do.
1098
00:52:18,242 --> 00:52:20,709
- One late shift, Fran. Jesus!
1099
00:52:20,709 --> 00:52:24,216
If it's not your stupid
bloody kids, it's you.
1100
00:52:24,216 --> 00:52:25,721
- We stay outta your way.
1101
00:52:25,721 --> 00:52:27,021
- Come off it, Fran!
1102
00:52:27,021 --> 00:52:31,521
Every time I turn round,
you're there, waitin' for me.
1103
00:52:34,171 --> 00:52:36,004
- You used to like it.
1104
00:52:38,814 --> 00:52:41,081
- It puts me off having the
kids around all the time.
1105
00:52:41,081 --> 00:52:45,498
- Oh, well I'd still be a
virgin if that was my line.
1106
00:52:47,703 --> 00:52:51,489
Jeff, I gotta work out about the money.
1107
00:52:51,489 --> 00:52:52,858
- I can't give you any more, Fran.
1108
00:52:52,858 --> 00:52:54,911
- Yeah, I know, I know.
- City rents are bloody hard.
1109
00:52:54,911 --> 00:52:56,664
- Well, why don't you give up the flat?
1110
00:52:56,664 --> 00:52:57,747
- Look, I told you.
1111
00:52:57,747 --> 00:53:01,330
I haven't decided what I'm doing yet.
1112
00:53:01,330 --> 00:53:03,635
- Well, I don't know what to do.
1113
00:53:03,635 --> 00:53:05,796
- Why yes you do.
1114
00:53:05,796 --> 00:53:08,050
- I've had welfare telling
me what to do all my life,
1115
00:53:08,050 --> 00:53:11,055
and I'm buggered if social
security's gonna start now.
1116
00:53:11,055 --> 00:53:12,396
- Look, look!
1117
00:53:12,396 --> 00:53:16,623
I would really like to
get some more sleep, okay?
1118
00:53:16,623 --> 00:53:20,790
- Well, they're not telling
me how to run my life.
1119
00:53:45,189 --> 00:53:50,154
Sister Frances has heard that Mr. McDonald
1120
00:53:50,154 --> 00:53:53,654
is feeling little bit grumpy this morning,
1121
00:53:54,789 --> 00:53:57,043
and she wondered if there was anything
1122
00:53:57,043 --> 00:53:58,793
she could do for him.
1123
00:54:21,048 --> 00:54:22,908
Hi, hun.
- Hi, Mum.
1124
00:54:22,908 --> 00:54:24,818
- Take the trolley back first, Tom.
1125
00:54:24,818 --> 00:54:26,821
- See, Mummy?
- What is it?
1126
00:54:26,821 --> 00:54:28,897
- It's a present.
- For me?
1127
00:54:28,897 --> 00:54:32,602
- Yeah, I made it at Ms. Jenkins' today.
1128
00:54:32,602 --> 00:54:33,691
I did the bow.
1129
00:54:33,691 --> 00:54:35,198
- Clever girl.
1130
00:54:35,198 --> 00:54:36,257
- It's a tree.
1131
00:54:36,257 --> 00:54:38,452
- Aw, that's lovely.
1132
00:54:38,452 --> 00:54:40,535
Thanks, Cynth. Show Jeff.
1133
00:54:42,892 --> 00:54:45,826
- Aw, it's great, isn't it?
1134
00:54:45,826 --> 00:54:47,749
How was your day, Lis?
- Okay.
1135
00:54:47,749 --> 00:54:49,456
- Oh, talk about a chatterbox.
1136
00:54:49,456 --> 00:54:51,644
Tell Jeff what you did.
1137
00:54:51,644 --> 00:54:53,269
Tom, the trolley.
1138
00:54:53,269 --> 00:54:55,274
- But I'll be late for Matthew's.
1139
00:54:55,274 --> 00:54:57,097
- Do as your mother says.
1140
00:54:57,097 --> 00:54:58,351
- No, I don't want to.
1141
00:54:58,351 --> 00:55:00,098
- Do as you're told!
- No!
1142
00:55:00,098 --> 00:55:02,044
- [Fran] Don't talk to Jeff like that.
1143
00:55:02,044 --> 00:55:03,781
- He never does anything.
1144
00:55:03,781 --> 00:55:04,614
- Tommy!
1145
00:55:05,799 --> 00:55:09,056
- Wait till you get back! Little bastard.
1146
00:55:09,056 --> 00:55:10,820
- Oh, don't, Jeff. Please.
1147
00:55:10,820 --> 00:55:12,643
- Come on, Fran, you're too soft on him.
1148
00:55:12,643 --> 00:55:14,163
- Well, I'll talk to him.
1149
00:55:14,163 --> 00:55:15,310
- Talking, yeah, that's wonderful.
1150
00:55:15,310 --> 00:55:16,662
A lotta good it'll do.
1151
00:55:16,662 --> 00:55:18,579
- He won't do it again.
1152
00:55:20,871 --> 00:55:23,597
How about us girls take
the trolley back, eh?
1153
00:55:23,597 --> 00:55:25,360
- I wanna come!
- All right.
1154
00:55:25,360 --> 00:55:27,194
We can stop off at Helen's
and you can see Claire.
1155
00:55:27,194 --> 00:55:28,738
- I don't really want to go.
1156
00:55:28,738 --> 00:55:30,250
I've got things to do.
1157
00:55:30,250 --> 00:55:32,040
- Okay. See ya later.
1158
00:55:32,040 --> 00:55:34,540
Off we go. See ya later, love.
1159
00:55:51,826 --> 00:55:52,659
- Hi.
- Hi!
1160
00:56:00,350 --> 00:56:01,815
- How's the board?
1161
00:56:01,815 --> 00:56:02,837
- Oh, neat.
1162
00:56:02,837 --> 00:56:06,440
- You're doing real good with that.
1163
00:56:06,440 --> 00:56:07,748
Looks hard, but.
1164
00:56:07,748 --> 00:56:11,081
- It is.
(Jeff chuckles)
1165
00:56:13,710 --> 00:56:15,605
Thanks for making it for me.
1166
00:56:15,605 --> 00:56:17,830
- Yeah, that's no worries.
1167
00:56:17,830 --> 00:56:19,593
- I've got another joke for you.
1168
00:56:19,593 --> 00:56:21,113
- Yeah? What is it?
1169
00:56:21,113 --> 00:56:22,926
- What's black and white and red all over?
1170
00:56:22,926 --> 00:56:25,398
- Oh, that's easy. A newspaper.
1171
00:56:25,398 --> 00:56:28,245
- And a sun burnt zebra
and a sun burnt magpie.
1172
00:56:28,245 --> 00:56:31,164
- Oh, cut it out, that's
cheating! (laughing)
1173
00:56:31,164 --> 00:56:32,942
- It's your turn now.
1174
00:56:32,942 --> 00:56:33,859
- Oh, um...
1175
00:56:35,724 --> 00:56:37,141
Hey, hey, I know.
1176
00:56:38,119 --> 00:56:42,148
What's red and green and
goes around very, very fast?
1177
00:56:42,148 --> 00:56:44,900
- What?
- Kermit in a blender.
1178
00:56:44,900 --> 00:56:47,548
- Ugh!
(Jeff laughs)
1179
00:56:47,548 --> 00:56:51,881
- You're a good kid, Lisa. (laughs)
1180
00:56:53,063 --> 00:56:54,628
What's the matter, eh?
1181
00:56:54,628 --> 00:56:57,830
Don't the boys do that at school, hm?
1182
00:56:57,830 --> 00:56:59,468
- Not in our class.
1183
00:56:59,468 --> 00:57:01,505
Some of the older kids do, though.
1184
00:57:01,505 --> 00:57:02,338
- Oh yeah?
1185
00:57:07,015 --> 00:57:10,265
- Do you want a drink? I'm getting one.
1186
00:57:15,552 --> 00:57:19,030
- You've got a hard little tummy, Lisa.
1187
00:57:19,030 --> 00:57:21,613
It'll go soft when you grow up.
1188
00:57:24,552 --> 00:57:26,385
- I'm getting a drink.
1189
00:57:38,352 --> 00:57:39,685
I'm making Quik.
1190
00:57:43,430 --> 00:57:46,539
I hate milk without anything in it,
1191
00:57:46,539 --> 00:57:48,539
but I love it with Quik.
1192
00:57:52,666 --> 00:57:55,416
I like Milo too, but not as much.
1193
00:58:03,771 --> 00:58:06,001
- She says she's an old friend of yours.
1194
00:58:06,001 --> 00:58:07,610
- Oh, tell him Fran Robinson.
1195
00:58:07,610 --> 00:58:11,933
- Sorry, Mike, it's Mrs.
Robinson, not Carter.
1196
00:58:11,933 --> 00:58:15,418
Okay. He says to go straight down.
1197
00:58:15,418 --> 00:58:16,585
I'll show you.
1198
00:58:20,412 --> 00:58:22,662
(knocking)
1199
00:58:24,412 --> 00:58:26,846
- Fran, it's good to see you.
1200
00:58:26,846 --> 00:58:28,594
- Hi, Mike. Long time, no see.
1201
00:58:28,594 --> 00:58:29,826
- Too long.
- Yeah.
1202
00:58:29,826 --> 00:58:31,273
Brought you some after dinner mints.
1203
00:58:31,273 --> 00:58:32,606
- For me?
- Yeah.
1204
00:58:33,807 --> 00:58:35,420
- How's the baby?
1205
00:58:35,420 --> 00:58:38,275
- Baby? She started school this year.
1206
00:58:38,275 --> 00:58:41,580
- God. You still in the same house?
1207
00:58:41,580 --> 00:58:44,019
- No, no, we moved outta
that dump ages ago.
1208
00:58:44,019 --> 00:58:45,783
- Huh.
- Yeah. Ray got a job.
1209
00:58:45,783 --> 00:58:46,961
Up north, and good money.
1210
00:58:46,961 --> 00:58:48,764
- That's great.
- Yeah.
1211
00:58:48,764 --> 00:58:50,931
- It's been a long battle.
1212
00:58:52,159 --> 00:58:53,746
- Want a cigarette?
1213
00:58:53,746 --> 00:58:56,324
- Nah, I'm trying to give them up.
1214
00:58:56,324 --> 00:58:57,657
- Geez, I'm not.
1215
00:59:01,295 --> 00:59:05,795
- Did you want to see me
about anything in particular?
1216
00:59:07,226 --> 00:59:09,652
- Maybe I just dropped in to
see my favourite social worker.
1217
00:59:09,652 --> 00:59:11,551
- I seem to remember you
threatening to exterminate
1218
00:59:11,551 --> 00:59:13,626
every welfare officer in the state.
1219
00:59:13,626 --> 00:59:16,671
- (laughs) Yeah, well you were
the only one worth two bob.
1220
00:59:16,671 --> 00:59:18,504
- Ah.
- Well, you were.
1221
00:59:19,399 --> 00:59:23,604
I would've lost Lisa for
good if it wasn't for you.
1222
00:59:23,604 --> 00:59:27,839
- You did your fair share of fighting too.
1223
00:59:27,839 --> 00:59:28,672
How's Ray?
1224
00:59:29,772 --> 00:59:32,620
- Oh, he went mad and I shot him.
1225
00:59:32,620 --> 00:59:35,977
(laughs) Nah, I would have
probably, if I'd had the chance.
1226
00:59:35,977 --> 00:59:38,060
He pissed off months ago.
1227
00:59:39,986 --> 00:59:41,319
- You all right?
1228
00:59:42,457 --> 00:59:45,447
- Yeah. No more crackin' up.
1229
00:59:45,447 --> 00:59:49,529
Tough as nails these days.
- What about the kids?
1230
00:59:49,529 --> 00:59:52,278
- Well, Ray was never around
that much anyway, you know?
1231
00:59:52,278 --> 00:59:54,118
He used to pick on Tom and Lisa.
1232
00:59:54,118 --> 00:59:55,914
- Tom's father never came to see him?
1233
00:59:55,914 --> 00:59:57,689
- Nah. No hoper.
1234
00:59:57,689 --> 01:00:00,360
Probably doing time somewhere.
1235
01:00:00,360 --> 01:00:03,195
- [Mike] How are you managing financially?
1236
01:00:03,195 --> 01:00:06,049
- Okay.
- You're on the pension?
1237
01:00:06,049 --> 01:00:08,492
- Oh, Ray left a bit
in the bank, you know.
1238
01:00:08,492 --> 01:00:10,689
You know that time you got me that money?
1239
01:00:10,689 --> 01:00:12,844
- The special needs grant?
- Yeah.
1240
01:00:12,844 --> 01:00:14,414
- Yeah, but it's only for emergencies.
1241
01:00:14,414 --> 01:00:16,400
- But I got it for ages.
1242
01:00:16,400 --> 01:00:18,275
- That's 'cause you were
in hospital for so long.
1243
01:00:18,275 --> 01:00:19,390
- Oh, great.
1244
01:00:19,390 --> 01:00:22,890
You got a knife? I'll start a new pattern.
1245
01:00:23,753 --> 01:00:26,205
- You really feel it's an emergency?
1246
01:00:26,205 --> 01:00:28,499
- No, no, I was just wondering.
1247
01:00:28,499 --> 01:00:30,944
- Isn't the pension enough?
1248
01:00:30,944 --> 01:00:33,111
- I don't want them
telling me how to live.
1249
01:00:33,111 --> 01:00:34,890
- Fran, you're not on it.
1250
01:00:34,890 --> 01:00:38,832
- I don't want them checking
up on me all the time.
1251
01:00:38,832 --> 01:00:40,987
- You've got someone living with you.
1252
01:00:40,987 --> 01:00:43,487
- It's none of their business.
1253
01:00:47,069 --> 01:00:49,569
- Well, what are you gonna do?
1254
01:00:50,895 --> 01:00:52,145
- I'll survive.
1255
01:00:54,285 --> 01:00:58,077
- Well, I could organise a relief check.
1256
01:00:58,077 --> 01:01:00,827
- One? Nah, don't worry about it.
1257
01:01:02,445 --> 01:01:06,845
I'll get outta your way
now. See ya later, Mike.
1258
01:01:06,845 --> 01:01:08,678
- See you soon.
- Yeah.
1259
01:01:11,670 --> 01:01:14,587
(door clacks shut)
1260
01:01:19,187 --> 01:01:21,118
- Mrs. Carter?
1261
01:01:21,118 --> 01:01:21,971
- Yeah?
1262
01:01:21,971 --> 01:01:24,125
- Wonder if I can have a word with you.
1263
01:01:24,125 --> 01:01:25,625
- Yeah, fire away.
1264
01:01:26,510 --> 01:01:30,126
- I'm from AFC, and we handle
furnitureworlds accounts.
1265
01:01:30,126 --> 01:01:31,705
- Must be nice for you.
1266
01:01:31,705 --> 01:01:34,470
- Oh yeah, not too bad sometimes.
1267
01:01:34,470 --> 01:01:37,873
Um, would you prefer we talk inside?
1268
01:01:37,873 --> 01:01:39,358
- Doesn't worry me.
1269
01:01:39,358 --> 01:01:40,966
- We know how hard it can be sometimes
1270
01:01:40,966 --> 01:01:42,816
to keep up with payments.
1271
01:01:42,816 --> 01:01:43,809
- Oh yeah.
1272
01:01:43,809 --> 01:01:46,324
- I presume you received all our notices.
1273
01:01:46,324 --> 01:01:48,497
- Um, probably. (laughs)
1274
01:01:48,497 --> 01:01:50,982
- You know, you're a hard lady to catch.
1275
01:01:50,982 --> 01:01:52,149
- I try to be.
1276
01:01:54,164 --> 01:01:55,503
He's drawn up this pay chart,
1277
01:01:55,503 --> 01:01:57,086
but I can't pay it.
1278
01:01:58,396 --> 01:02:02,313
They could take me to
court, I still can't pay.
1279
01:02:03,497 --> 01:02:05,424
And I've tried my only
good contact at the welfare
1280
01:02:05,424 --> 01:02:09,136
and I'm not going to social security.
1281
01:02:09,136 --> 01:02:11,110
- What about Tommy and Jeff?
1282
01:02:11,110 --> 01:02:12,209
- What?
1283
01:02:12,209 --> 01:02:15,343
- Tom told us Jeff's
been having a go at him.
1284
01:02:15,343 --> 01:02:16,840
- Well, I stopped him.
1285
01:02:16,840 --> 01:02:18,634
- I should hope so.
1286
01:02:18,634 --> 01:02:20,598
- I wouldn't let anyone belt my kids.
1287
01:02:20,598 --> 01:02:23,658
- Shouldn't think so, after
all you've been through.
1288
01:02:23,658 --> 01:02:26,511
- Well, Jeff's dad use to belt him.
1289
01:02:26,511 --> 01:02:28,854
- So he doesn't get on with any of them?
1290
01:02:28,854 --> 01:02:30,976
- Yeah, I told you he gets
on all right with Lisa.
1291
01:02:30,976 --> 01:02:32,174
- Well, one out of three.
1292
01:02:32,174 --> 01:02:33,431
- Oh, geez, you've never got a good thing
1293
01:02:33,431 --> 01:02:34,636
to say about any man.
1294
01:02:34,636 --> 01:02:36,024
- I just don't see why you always
1295
01:02:36,024 --> 01:02:37,826
bend over backwards for them.
1296
01:02:37,826 --> 01:02:40,912
- They won't stay if you don't.
1297
01:02:40,912 --> 01:02:42,590
- If he does stay, you're buggered,
1298
01:02:42,590 --> 01:02:44,462
'cause you won't get the pension.
1299
01:02:44,462 --> 01:02:46,814
- Well, I don't know what
to do. I really don't!
1300
01:02:48,920 --> 01:02:50,224
- Look, if he's not here all the time,
1301
01:02:50,224 --> 01:02:51,770
they can't say you're living together.
1302
01:02:51,770 --> 01:02:53,750
Why not get around it like that?
1303
01:02:53,750 --> 01:02:55,483
- I want him to live with me.
1304
01:02:55,483 --> 01:02:59,233
- You can't afford to
put it off much longer.
1305
01:03:01,208 --> 01:03:04,092
- They think they know a
lot! They know nothing.
1306
01:03:04,092 --> 01:03:05,645
They're determined to stand over me
1307
01:03:05,645 --> 01:03:06,890
with a dictatorship.
1308
01:03:06,890 --> 01:03:09,098
I tell you, they'll never beat me.
1309
01:03:09,098 --> 01:03:10,622
Not in a thousand years.
1310
01:03:10,622 --> 01:03:12,523
I won't be dictated to by the government.
1311
01:03:12,523 --> 01:03:16,094
They're over the government,
and the banks are over them.
1312
01:03:16,094 --> 01:03:18,205
You're doing a lot of laughing.
1313
01:03:18,205 --> 01:03:20,641
Who laughs last laughs loudest!
1314
01:03:20,641 --> 01:03:22,487
You remember that.
1315
01:03:22,487 --> 01:03:24,012
You support them!
1316
01:03:24,012 --> 01:03:26,770
No exemption, cutting out all.
1317
01:03:26,770 --> 01:03:28,797
Well, they can't get at me
'cause I know what's what.
1318
01:03:28,797 --> 01:03:30,738
- If you're eligible, you
have to fill out the form
1319
01:03:30,738 --> 01:03:32,139
and have an interview.
1320
01:03:32,139 --> 01:03:33,484
- I don't know if I'm eligible.
1321
01:03:33,484 --> 01:03:35,256
- I haven't got time to go through it now.
1322
01:03:35,256 --> 01:03:36,729
Take this and wait for your
number to be called. Next.
1323
01:03:36,729 --> 01:03:38,781
- Who needs the circus when
you got places like this!
1324
01:03:38,781 --> 01:03:41,233
- I wanna sign up for the dole, thanks.
1325
01:03:41,233 --> 01:03:42,905
- Yeah. Name?
- Dorsey.
1326
01:03:42,905 --> 01:03:44,461
- [Clerk] Number 39.
1327
01:03:44,461 --> 01:03:49,461
(people chattering)
(phone ringing)
1328
01:03:50,992 --> 01:03:53,072
- I never got it.
- Well, you must have.
1329
01:03:53,072 --> 01:03:54,944
Check day was last Thursday.
1330
01:03:54,944 --> 01:03:56,788
- And what's today?
- Tuesday.
1331
01:03:56,788 --> 01:03:58,395
- I never got no check last week.
1332
01:03:58,395 --> 01:03:59,286
- You did.
1333
01:03:59,286 --> 01:04:01,130
Here's the signature in the book.
1334
01:04:01,130 --> 01:04:03,315
- [Man] Well, I don't
remember getting no check.
1335
01:04:03,315 --> 01:04:05,465
Oh, I don't know. What do
they expect me to live on?
1336
01:04:05,465 --> 01:04:07,048
It's five days out.
1337
01:04:11,318 --> 01:04:12,735
- [Clerk] 41. 41.
1338
01:04:18,621 --> 01:04:21,371
(vacuum droning)
1339
01:04:28,888 --> 01:04:30,606
- No go, eh?
1340
01:04:30,606 --> 01:04:31,564
- Oh, no worries.
1341
01:04:31,564 --> 01:04:34,302
Me rich uncle from Texas is gonna cark it.
1342
01:04:34,302 --> 01:04:35,247
- Oh yeah?
1343
01:04:35,247 --> 01:04:38,164
- Yeah, a little bird just told me.
1344
01:04:47,317 --> 01:04:49,851
- Had a call from an old boss last week.
1345
01:04:49,851 --> 01:04:50,809
- What old boss?
1346
01:04:50,809 --> 01:04:52,142
- From up north.
1347
01:04:53,558 --> 01:04:54,959
- Are you gonna go?
1348
01:04:54,959 --> 01:04:57,590
- Look, Fran, I'm not
the right guy for you.
1349
01:04:57,590 --> 01:04:59,465
- What do you mean?
1350
01:04:59,465 --> 01:05:00,700
- I told you from the start,
1351
01:05:00,700 --> 01:05:02,101
I'm not one for settling down.
1352
01:05:02,101 --> 01:05:03,471
- But you've had a good time, haven't you?
1353
01:05:03,471 --> 01:05:07,395
- Yeah. But you deserve someone better.
1354
01:05:07,395 --> 01:05:08,807
- Well, why do you want to go?
1355
01:05:08,807 --> 01:05:10,345
What's wrong with me?
1356
01:05:10,345 --> 01:05:14,961
- Nothing. I just can't have kids.
1357
01:05:20,075 --> 01:05:24,315
Rang back this morning
and said I'd take it.
1358
01:05:24,315 --> 01:05:25,732
- I'll come, too.
1359
01:05:26,686 --> 01:05:28,999
Just for a few days, just for a break.
1360
01:05:28,999 --> 01:05:30,201
- I haven't got anywhere to stay.
1361
01:05:30,201 --> 01:05:31,710
- We'll, find something.
1362
01:05:31,710 --> 01:05:33,391
- It's not that easy, Fran.
1363
01:05:33,391 --> 01:05:35,264
I mean, some places only
have single men's quarters
1364
01:05:35,264 --> 01:05:37,135
and the pubs cost an arm and a leg.
1365
01:05:37,135 --> 01:05:38,760
- We can sleep in the back
of the station waggon.
1366
01:05:38,760 --> 01:05:40,856
- No, no, the cops are touchy
about that sort of thing.
1367
01:05:40,856 --> 01:05:41,946
You can't just sleep anywhere.
1368
01:05:41,946 --> 01:05:43,222
- We'll think of something.
1369
01:05:43,222 --> 01:05:47,146
- (scoffs) With the kids?
- Yeah!
1370
01:05:47,146 --> 01:05:49,947
The water in the gorge is that cold
1371
01:05:49,947 --> 01:05:53,401
that if you had a bad heart,
it'd be the end of ya.
1372
01:05:53,401 --> 01:05:55,859
I'll still go in though,
if it's a bit sunny.
1373
01:05:55,859 --> 01:05:56,692
- Don't!
1374
01:05:57,681 --> 01:06:00,482
- And some of the gorges are so deep
1375
01:06:00,482 --> 01:06:02,850
that no one's ever, ever
been to the bottom of em.
1376
01:06:02,850 --> 01:06:05,350
Isn't that right, Jeff?
- Hmph.
1377
01:06:06,411 --> 01:06:10,461
- Oh! It's gonna be such a good holiday.
1378
01:06:10,461 --> 01:06:12,461
Boy, do I need it. Look.
1379
01:06:13,651 --> 01:06:16,075
- Oh, no, can't we go back?
1380
01:06:16,075 --> 01:06:17,047
- Eh?
- What?
1381
01:06:17,047 --> 01:06:22,047
- I forgot Luke Skywalker!
Can't we go back?
1382
01:06:22,053 --> 01:06:23,677
- Was he in your second drawer
1383
01:06:23,677 --> 01:06:25,812
on the right hand side
underneath the jumpers?
1384
01:06:25,812 --> 01:06:28,169
- Yeah, but I want him.
1385
01:06:28,169 --> 01:06:31,026
- It's just as well you
got a clever mum, isn't it?
1386
01:06:31,026 --> 01:06:33,935
- You're great!
(Fran laughs)
1387
01:06:33,935 --> 01:06:36,518
- You're not dumping them here.
1388
01:06:37,707 --> 01:06:38,540
- Carol-
1389
01:06:38,540 --> 01:06:40,574
- You'll have to talk him round. Come on.
1390
01:06:40,574 --> 01:06:42,183
- Yeah, but isn't Graham
supposed to be away
1391
01:06:42,183 --> 01:06:43,494
midweek on the country run?
1392
01:06:43,494 --> 01:06:44,881
- Yeah, but he's been held up.
1393
01:06:44,881 --> 01:06:46,323
He's probably going tomorrow.
1394
01:06:46,323 --> 01:06:48,666
- [Cynthia] Hey, Mum, look at me!
1395
01:06:48,666 --> 01:06:50,689
- Oh, yeah, that's very good, Cynth.
1396
01:06:50,689 --> 01:06:51,951
- She can do a bit by herself,
1397
01:06:51,951 --> 01:06:53,090
but I'm just helping her.
1398
01:06:53,090 --> 01:06:54,714
- Yeah, all right. I've got to go in.
1399
01:06:54,714 --> 01:06:57,547
Pretend to be nice to the bastard.
1400
01:06:58,536 --> 01:07:00,770
- I'm making some coffee.
You want one, Fran?
1401
01:07:00,770 --> 01:07:02,853
- Oh yeah, white thanks, Carol.
1402
01:07:05,619 --> 01:07:07,536
- I'll give you a hand.
1403
01:07:10,563 --> 01:07:12,670
- Why should we-
- Shh!
1404
01:07:12,670 --> 01:07:16,675
- That's right, drop
everything for her again.
1405
01:07:16,675 --> 01:07:19,115
- Imagine him being here.
1406
01:07:19,115 --> 01:07:21,008
- A dead set asshole.
1407
01:07:21,008 --> 01:07:24,172
- Used to be on me like
a rash a few years ago.
1408
01:07:24,172 --> 01:07:25,448
- Doesn't think much of you now.
1409
01:07:25,448 --> 01:07:28,576
- Hmph, and good reason for it, too.
1410
01:07:28,576 --> 01:07:29,409
- Really?
1411
01:07:30,441 --> 01:07:32,560
- She hasn't asked in ages.
1412
01:07:32,560 --> 01:07:34,390
- Look, we're not going back
1413
01:07:34,390 --> 01:07:36,096
to when they just about lived here.
1414
01:07:36,096 --> 01:07:39,084
- She was between marriages
with the two young children.
1415
01:07:39,084 --> 01:07:40,382
- Between marriages?
1416
01:07:40,382 --> 01:07:42,087
How many blokes did she shack up with?
1417
01:07:42,087 --> 01:07:44,093
The kids just got in the way.
1418
01:07:44,093 --> 01:07:46,808
- She nearly died that time!
1419
01:07:46,808 --> 01:07:49,510
- Oh, Fran's always been
a bit of an actress.
1420
01:07:49,510 --> 01:07:51,048
Just like Marilyn Monroe.
1421
01:07:51,048 --> 01:07:52,854
Except she went all the way.
1422
01:07:52,854 --> 01:07:56,034
- Why are you so down on her?
1423
01:07:56,034 --> 01:07:59,117
- Play up to him, please.
- All right.
1424
01:08:03,065 --> 01:08:04,725
- Ian's got his own room now, Fran,
1425
01:08:04,725 --> 01:08:06,999
so we don't have much space.
1426
01:08:06,999 --> 01:08:08,410
- Oh, no thanks.
1427
01:08:08,410 --> 01:08:10,077
- Jeff?
- Oh, thanks.
1428
01:08:13,285 --> 01:08:14,977
- You know, but they brought
their blow up mattresses.
1429
01:08:14,977 --> 01:08:17,394
They'll love it on the floor.
1430
01:08:28,388 --> 01:08:31,854
- Fran's been under a
lot of strain lately.
1431
01:08:31,854 --> 01:08:33,643
- Fran's always got problems.
1432
01:08:33,643 --> 01:08:34,722
- I have not.
1433
01:08:34,722 --> 01:08:37,163
- Why don't you stick
around and sort this one out
1434
01:08:37,163 --> 01:08:39,556
instead of running out on your kids?
1435
01:08:39,556 --> 01:08:40,389
- I'm not.
1436
01:08:40,389 --> 01:08:41,947
- Geez, it's only for four days.
1437
01:08:41,947 --> 01:08:44,459
- Look, all I'm asking
is for my foster sister
1438
01:08:44,459 --> 01:08:46,289
to have my kids for a few days
1439
01:08:46,289 --> 01:08:48,072
so I can have a holiday.
1440
01:08:48,072 --> 01:08:50,138
- She hasn't got family like us, Graham.
1441
01:08:50,138 --> 01:08:51,691
- I know, heard that one before.
1442
01:08:51,691 --> 01:08:53,533
- Oh, give us a break, Graham!
1443
01:08:53,533 --> 01:08:56,434
- All I'm saying is that
you should settle down
1444
01:08:56,434 --> 01:08:59,108
and think about your kids first, for once.
1445
01:08:59,108 --> 01:09:00,691
- My kids always come first.
1446
01:09:00,691 --> 01:09:01,524
- Oh yeah?
1447
01:09:03,048 --> 01:09:04,909
How long was Lisa in that home?
1448
01:09:04,909 --> 01:09:06,727
- Graham!
- I was sick.
1449
01:09:06,727 --> 01:09:10,106
- You couldn't have managed
to look after her then, Fran.
1450
01:09:10,106 --> 01:09:11,365
- Looks as though she's not managing
1451
01:09:11,365 --> 01:09:12,579
too bloody well now either.
1452
01:09:12,579 --> 01:09:14,410
- I've managed for the past five years,
1453
01:09:14,410 --> 01:09:16,623
and on my own most of the last two.
1454
01:09:16,623 --> 01:09:17,706
I've managed.
1455
01:09:18,579 --> 01:09:22,434
Oh please, all I need's a little break.
1456
01:09:22,434 --> 01:09:24,304
- I really don't mind.
1457
01:09:24,304 --> 01:09:26,785
It'll be good for her.
1458
01:09:26,785 --> 01:09:28,187
- And who foots the bill?
1459
01:09:28,187 --> 01:09:29,664
Us again, I suppose?
1460
01:09:29,664 --> 01:09:31,156
- Fran's gonna leave you some money.
1461
01:09:31,156 --> 01:09:32,553
- Yeah.
1462
01:09:32,553 --> 01:09:35,136
- You'd be away anyway, Graham.
1463
01:09:36,935 --> 01:09:39,139
- Aw, I don't care what you bloody do.
1464
01:09:39,139 --> 01:09:41,621
But this is the last time, Carol.
1465
01:09:41,621 --> 01:09:43,524
- Thanks, Carol. Thanks a million.
1466
01:09:43,524 --> 01:09:45,171
And look, they won't be
any trouble, I promise.
1467
01:09:45,171 --> 01:09:48,171
And I'll get the bus back on Friday.
1468
01:09:49,840 --> 01:09:51,948
Lisa! Tommy! Come on, Cyn.
1469
01:09:51,948 --> 01:09:53,553
- Coming!
- Coming!
1470
01:09:53,553 --> 01:09:54,660
- Coming, Mum.
1471
01:09:54,660 --> 01:09:57,613
- Hey, now you be good kids for Mummy.
1472
01:09:57,613 --> 01:10:00,039
- Never worry, I'll look after them.
1473
01:10:00,039 --> 01:10:01,188
Have a good holiday.
1474
01:10:01,188 --> 01:10:03,642
- I will, and I know you'll
have a good holiday too.
1475
01:10:03,642 --> 01:10:05,095
- Don't forget the postcards.
1476
01:10:05,095 --> 01:10:06,967
- Oh, what postcards?
- Mum!
1477
01:10:06,967 --> 01:10:07,800
- I won't.
1478
01:10:08,967 --> 01:10:10,630
- You can get your nerves better.
1479
01:10:10,630 --> 01:10:11,867
- I'll have the bestest nerves
1480
01:10:11,867 --> 01:10:14,989
in the whole of Australia when I get back.
1481
01:10:14,989 --> 01:10:18,277
You're my good kids. See you soon.
1482
01:10:18,277 --> 01:10:21,694
(easygoing guitar music)
1483
01:10:29,991 --> 01:10:32,491
(Fran laughs)
1484
01:10:34,247 --> 01:10:36,945
(Fran and Jeff chattering faintly)
1485
01:10:36,945 --> 01:10:37,940
- Wait a minute.
1486
01:10:37,940 --> 01:10:40,523
- I'll take it off.
- All right.
1487
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
(Fran laughs)
1488
01:11:29,314 --> 01:11:30,660
- What are we doing in the morning?
1489
01:11:30,660 --> 01:11:32,336
- I think It's an early
morning for us then.
1490
01:11:32,336 --> 01:11:34,671
(people laughing)
1491
01:11:34,671 --> 01:11:35,775
- Oh, what do you call it?
1492
01:11:35,775 --> 01:11:38,816
The Heavens, Heavens using my parish.
1493
01:11:38,816 --> 01:11:40,785
- They must've hated it as much as we did,
1494
01:11:40,785 --> 01:11:42,490
and they were big women,
they were 15 stone
1495
01:11:42,490 --> 01:11:44,823
(all laugh)
1496
01:11:45,958 --> 01:11:47,596
- And what did the other nuns do?
1497
01:11:47,596 --> 01:11:50,159
- Pray!
(all laugh)
1498
01:11:50,159 --> 01:11:51,117
- Excuse me, please,
1499
01:11:51,117 --> 01:11:53,485
I'm looking for a Mrs. Frances Carter.
1500
01:11:53,485 --> 01:11:54,660
- What do you want her for?
1501
01:11:54,660 --> 01:11:55,978
- Armed robbery with violence!
1502
01:11:55,978 --> 01:11:57,895
(all laugh)
- Piss off, Jimmy!
1503
01:11:57,895 --> 01:11:59,322
- Is either of you Mrs. Carter?
1504
01:11:59,322 --> 01:12:01,812
- Well, now, that is the
name me good father gave me,
1505
01:12:01,812 --> 01:12:03,712
God bless him, though I never knew him.
1506
01:12:03,712 --> 01:12:05,440
- Hey, maybe it was an
immaculate conception.
1507
01:12:05,440 --> 01:12:06,497
(all laugh)
1508
01:12:06,497 --> 01:12:08,199
- Could I see you alone, Mrs. Carter?
1509
01:12:08,199 --> 01:12:10,078
- Oh, what for? Me and
my friends are like this.
1510
01:12:10,078 --> 01:12:12,209
I haven't got any secrets from them.
1511
01:12:12,209 --> 01:12:14,699
- Mrs. Carter, I'm from the
Department of Community Welfare.
1512
01:12:14,699 --> 01:12:16,267
I've been asked to tell
you that your children
1513
01:12:16,267 --> 01:12:17,839
have been in Department's care in Waigani
1514
01:12:17,839 --> 01:12:18,904
for the past four weeks.
1515
01:12:18,904 --> 01:12:19,737
- No, no, hang on.
1516
01:12:19,737 --> 01:12:21,494
My kids are with my foster sister.
1517
01:12:21,494 --> 01:12:24,349
- Apparently, they were
reported as neglected.
1518
01:12:24,349 --> 01:12:25,682
- Bloody Graham!
1519
01:12:26,564 --> 01:12:27,853
- Oh, bastard!
1520
01:12:27,853 --> 01:12:29,182
- I knew you couldn't trust that bludger.
1521
01:12:29,182 --> 01:12:30,659
- Look, it was Graham Brooks, wasn't it?
1522
01:12:30,659 --> 01:12:31,657
- I'm sorry, Mrs. Carter.
1523
01:12:31,657 --> 01:12:32,615
I've got nothing to do with the case.
1524
01:12:32,615 --> 01:12:33,573
- Oh, that's typical.
1525
01:12:33,573 --> 01:12:35,543
You bastards know
everything when it suits ya.
1526
01:12:35,543 --> 01:12:36,807
- I got a call from Perth tonight
1527
01:12:36,807 --> 01:12:38,045
to ask me to come here and tell you.
1528
01:12:38,045 --> 01:12:39,247
I don't know anymore than that.
1529
01:12:39,247 --> 01:12:40,093
- Four weeks?
1530
01:12:40,093 --> 01:12:41,696
You've waited four bloody weeks?
1531
01:12:41,696 --> 01:12:42,584
- They couldn't locate you.
1532
01:12:42,584 --> 01:12:43,833
- Oh, tell me another one.
1533
01:12:43,833 --> 01:12:45,548
- The police have only
just tracked you down.
1534
01:12:45,548 --> 01:12:48,309
- Oh, pigs! That is crap and you know it!
1535
01:12:48,309 --> 01:12:50,037
You lot are better than
bloodhounds when you wanna be.
1536
01:12:50,037 --> 01:12:52,098
Welfare's tracked me
down thousands of times.
1537
01:12:52,098 --> 01:12:53,533
You just didn't this time
'cause you got my kids.
1538
01:12:53,533 --> 01:12:55,044
You can get at me through my kids.
1539
01:12:55,044 --> 01:12:56,925
They've always wanted
to get my kids off me!
1540
01:12:56,925 --> 01:12:58,891
- You enjoy persecuting
people, do you, mate?
1541
01:12:58,891 --> 01:13:00,353
- Yeah, well you bastards won't beat me.
1542
01:13:00,353 --> 01:13:02,059
I'll get my kids back.
1543
01:13:02,059 --> 01:13:03,778
Come on, Jeff, we gotta go.
1544
01:13:03,778 --> 01:13:04,915
- I'll be going.
1545
01:13:04,915 --> 01:13:06,676
- Hey, Fran, the man here says he's going.
1546
01:13:06,676 --> 01:13:07,509
- Oh yeah?
1547
01:13:07,509 --> 01:13:09,353
Right, you get on that phone
and you tell 'em down there
1548
01:13:09,353 --> 01:13:11,084
to have my kids ready and
waiting for me tomorrow.
1549
01:13:11,084 --> 01:13:13,251
You bastards won't know what's hit ya!
1550
01:13:13,251 --> 01:13:15,493
I'll rub your bloody
noses in it, you creeps.
1551
01:13:15,493 --> 01:13:16,984
- She left her kids
with her foster sister.
1552
01:13:16,984 --> 01:13:18,204
The husband's a real shit.
1553
01:13:18,204 --> 01:13:20,324
- Jeff, are you coming?
1554
01:13:20,324 --> 01:13:21,567
- [Jeff] I'm not driving all night, Fran.
1555
01:13:21,567 --> 01:13:23,602
In the morning, maybe.
- No, now!
1556
01:13:23,602 --> 01:13:25,798
Oh Graham, I'll kill you.
1557
01:13:25,798 --> 01:13:28,175
Jeff! Carol, you bitch you!
1558
01:13:28,175 --> 01:13:29,807
- Jesus, Fran, we just got set up here.
1559
01:13:29,807 --> 01:13:33,140
- Look, welfare are not keeping my kids.
1560
01:13:35,130 --> 01:13:36,799
Right, are you gonna come or not?
1561
01:13:36,799 --> 01:13:37,844
- They'll still be there tomorrow.
1562
01:13:37,844 --> 01:13:40,136
- They bloody well won't.
1563
01:13:40,136 --> 01:13:42,962
- Okay, take the keys and go then.
1564
01:13:42,962 --> 01:13:45,418
- Well, how are you gonna get down?
1565
01:13:45,418 --> 01:13:46,841
- Jerry's probably
heading back, eh, Jerry?
1566
01:13:46,841 --> 01:13:49,629
- Yeah, tomorrow or next day. Soon.
1567
01:13:49,629 --> 01:13:51,342
- Yeah, all right.
1568
01:13:51,342 --> 01:13:53,313
You wouldn't credit it, would ya?
1569
01:13:53,313 --> 01:13:55,598
Sorry I've gotta go.
1570
01:13:55,598 --> 01:13:57,433
See ya later, love.
1571
01:13:57,433 --> 01:13:59,933
Oh, geez, this is a heavy bag.
1572
01:14:03,265 --> 01:14:06,519
(engine igniting)
1573
01:14:06,519 --> 01:14:07,554
I don't have to prove anything.
1574
01:14:07,554 --> 01:14:08,387
- No, that's right.
1575
01:14:08,387 --> 01:14:09,396
- They're coming with me after school
1576
01:14:09,396 --> 01:14:10,229
and you're not gonna stop me.
1577
01:14:10,229 --> 01:14:11,726
- And we don't want to stop you, but-
1578
01:14:11,726 --> 01:14:13,489
- No, but you'll have a good go, won't ya?
1579
01:14:13,489 --> 01:14:15,682
God, if a mother's not home
with her kids 24 hours a day,
1580
01:14:15,682 --> 01:14:17,147
you reckon she's no good.
1581
01:14:17,147 --> 01:14:19,047
Well, my kids like
staying with other people.
1582
01:14:19,047 --> 01:14:20,574
It's better than us getting
on each other's nerves
1583
01:14:20,574 --> 01:14:22,772
and me bashing 'em up like
half the mothers around.
1584
01:14:22,772 --> 01:14:24,000
Yeah, but that's normal, isn't it?
1585
01:14:24,000 --> 01:14:25,436
And I'm meant to be
the one that's no good.
1586
01:14:25,436 --> 01:14:26,737
- Mrs. Carter, if you'll just sit down
1587
01:14:26,737 --> 01:14:30,070
for a moment, please, just for a moment.
1588
01:14:32,191 --> 01:14:33,776
The time you spent away from your children
1589
01:14:33,776 --> 01:14:35,109
isn't the issue.
1590
01:14:39,124 --> 01:14:41,012
I'm sorry to have to tell you this,
1591
01:14:41,012 --> 01:14:43,369
but it appears Lisa's
been interfered with.
1592
01:14:43,369 --> 01:14:45,149
- What, Lisa?
1593
01:14:45,149 --> 01:14:46,493
Oh, bullshit!
1594
01:14:46,493 --> 01:14:48,091
- What's more, we have reason to believe
1595
01:14:48,091 --> 01:14:49,793
it was your de facto.
1596
01:14:49,793 --> 01:14:52,372
- Crap! Jeff wouldn't
do a thing like that.
1597
01:14:52,372 --> 01:14:54,296
What kind of crap are you
gonna come up with next?
1598
01:14:54,296 --> 01:14:56,589
- Lisa brought it up, Mrs. Carter.
1599
01:14:56,589 --> 01:14:59,202
- You're disgusting, setting
up my own daughter against me.
1600
01:14:59,202 --> 01:15:01,461
- We've had two
psychologists interview her
1601
01:15:01,461 --> 01:15:05,544
and they're convinced
she's been sexually abused.
1602
01:15:06,501 --> 01:15:09,005
- Oh, Graham Brooks, that'd be right.
1603
01:15:09,005 --> 01:15:10,278
Bloody creep!
1604
01:15:10,278 --> 01:15:12,278
He tried it on me once and
got his fingers burned.
1605
01:15:12,278 --> 01:15:13,556
You ask Lisa about Graham.
1606
01:15:13,556 --> 01:15:15,143
- [Social Worker] He's
got nothing to do with it,
1607
01:15:15,143 --> 01:15:16,101
Mrs. Carter.
1608
01:15:16,101 --> 01:15:17,723
- Oh, hasn't he? Hasn't he?
1609
01:15:17,723 --> 01:15:19,100
Well, you ask my daughter.
1610
01:15:19,100 --> 01:15:20,937
Has he told you what he gets
up to on those country runs?
1611
01:15:20,937 --> 01:15:23,148
He's got kids scattered
all over the state!
1612
01:15:23,148 --> 01:15:24,997
- [Social Worker] What we
must do for Lisa's sake
1613
01:15:24,997 --> 01:15:27,917
is work through the issue together.
1614
01:15:27,917 --> 01:15:29,718
- I'd never work with you lot!
1615
01:15:29,718 --> 01:15:31,043
Once you get someone in your clutches,
1616
01:15:31,043 --> 01:15:32,613
it's like a rabbit trap.
1617
01:15:32,613 --> 01:15:34,156
You screwed up my whole life.
1618
01:15:34,156 --> 01:15:35,532
You're not gonna get my kids.
1619
01:15:35,532 --> 01:15:37,618
- Mrs. Carter, if you'll
just calm down for a moment,
1620
01:15:37,618 --> 01:15:39,196
please, you're blowing this whole thing
1621
01:15:39,196 --> 01:15:41,139
out of all proportion.
- Me?
1622
01:15:41,139 --> 01:15:43,306
- [Social Worker] Our
only concern is for Lisa.
1623
01:15:43,306 --> 01:15:45,712
We're not even talking
about Tom or Cynthia.
1624
01:15:45,712 --> 01:15:47,450
- Right, so you're only after Lisa.
1625
01:15:47,450 --> 01:15:48,790
- We're not after Lisa.
1626
01:15:48,790 --> 01:15:50,394
We just want to protect her.
1627
01:15:50,394 --> 01:15:51,352
- And I'm telling you, lady,
1628
01:15:51,352 --> 01:15:53,302
you'll split up my kids over my dead body.
1629
01:15:53,302 --> 01:15:54,541
- [Social Worker] That's not our intention
1630
01:15:54,541 --> 01:15:56,089
at all, Mrs. Carter.
1631
01:15:56,089 --> 01:15:57,960
- Oh, the Department of Good Intentions.
1632
01:15:57,960 --> 01:15:59,796
Lady, I lived with kids
who didn't even know
1633
01:15:59,796 --> 01:16:01,186
who their brothers and sisters were
1634
01:16:01,186 --> 01:16:03,430
because you bastards had
sent one here, one there.
1635
01:16:03,430 --> 01:16:05,651
- That doesn't happen anymore.
1636
01:16:05,651 --> 01:16:07,834
We want Lisa to go home with you
1637
01:16:07,834 --> 01:16:10,714
providing your de facto is not
coming back to live with you.
1638
01:16:10,714 --> 01:16:12,434
- Oh, so that's your game, is it?
1639
01:16:12,434 --> 01:16:13,807
- If you want to see it that way.
1640
01:16:13,807 --> 01:16:15,792
- Well, you're not getting
rid of Jeff. No way.
1641
01:16:15,792 --> 01:16:17,424
I'll be back for my kids at three o'clock.
1642
01:16:17,424 --> 01:16:18,874
- [Social Worker] We can't let Lisa go
1643
01:16:18,874 --> 01:16:20,321
if Jeff's coming back!
1644
01:16:20,321 --> 01:16:22,904
(solemn music)
1645
01:16:42,980 --> 01:16:45,563
(Fran sobbing)
1646
01:16:51,630 --> 01:16:55,130
- I know, I shouldn't have stayed so long.
1647
01:16:56,367 --> 01:16:59,055
We were having such a good time.
1648
01:16:59,055 --> 01:17:00,137
- I just don't understand
1649
01:17:00,137 --> 01:17:01,895
how you could put your kids on the line
1650
01:17:01,895 --> 01:17:03,228
because of Jeff!
1651
01:17:04,280 --> 01:17:06,622
- I thought they were okay at Carol's.
1652
01:17:06,622 --> 01:17:08,205
- Oh, Christ, Fran!
1653
01:17:09,159 --> 01:17:11,659
When are you going to grow up?
1654
01:17:12,842 --> 01:17:15,068
They're not mine or
Carol's or anyone else's.
1655
01:17:15,068 --> 01:17:16,965
The kids are yours.
1656
01:17:16,965 --> 01:17:20,149
You have to look after them yourself.
1657
01:17:20,149 --> 01:17:23,389
- Oh, god, I'm a rotten mother!
1658
01:17:23,389 --> 01:17:28,270
- Yeah. Yeah, in some ways you are.
1659
01:17:28,270 --> 01:17:29,687
- Don't say that.
1660
01:17:31,883 --> 01:17:36,063
- If you end up losing them,
it'll be your own fault.
1661
01:17:36,063 --> 01:17:38,146
- Don't you start, Marge.
1662
01:17:40,346 --> 01:17:42,888
- There's times you're a terrific mum.
1663
01:17:42,888 --> 01:17:44,638
It's the other times.
1664
01:17:46,301 --> 01:17:50,070
- Maybe I don't deserve to get them back.
1665
01:17:50,070 --> 01:17:53,403
- Does the department want to keep them?
1666
01:17:57,326 --> 01:17:59,340
But you're their mum.
1667
01:17:59,340 --> 01:18:04,090
You're the one they need, even
if you are a bit hopeless.
1668
01:18:06,252 --> 01:18:09,002
You just go walk about sometimes.
1669
01:18:13,436 --> 01:18:15,326
- And they cooked up this story
1670
01:18:15,326 --> 01:18:17,576
about Lisa and Jeff.
- What?
1671
01:18:18,885 --> 01:18:21,885
- They reckon he felt her up.
1672
01:18:21,885 --> 01:18:23,728
- You're joking.
1673
01:18:23,728 --> 01:18:25,271
Would Jeff do a thing like that?
1674
01:18:25,271 --> 01:18:27,285
- Of course he wouldn't!
1675
01:18:27,285 --> 01:18:29,850
If it'd be anyone, it'd be bloody Graham.
1676
01:18:29,850 --> 01:18:31,325
- Is that what Lisa said?
1677
01:18:31,325 --> 01:18:33,645
- Well, I haven't seen her yet.
1678
01:18:33,645 --> 01:18:35,812
And you know about Graham.
1679
01:18:37,290 --> 01:18:38,549
It's all bullshit.
1680
01:18:38,549 --> 01:18:41,760
Lisa's never said
anything to me about Jeff.
1681
01:18:41,760 --> 01:18:45,040
- You wouldn't want it to be true, Fran.
1682
01:18:45,040 --> 01:18:50,040
- They're not gonna
take my kids. (sobbing)
1683
01:18:56,468 --> 01:19:01,468
(kids chattering)
(swing squeaking)
1684
01:19:03,882 --> 01:19:05,132
- There she is.
1685
01:19:06,345 --> 01:19:08,595
- Mrs. Carter. Mrs. Carter!
1686
01:19:11,190 --> 01:19:13,820
I'm Peter Cook, the
cottage father from Yarrow.
1687
01:19:13,820 --> 01:19:15,220
- Where are my children?
1688
01:19:15,220 --> 01:19:16,545
- Cynthia and Lisa are inside,
1689
01:19:16,545 --> 01:19:18,896
and Tom's down on the oval.
1690
01:19:18,896 --> 01:19:20,958
Mrs. Carter, the superintendent
wants to talk to you
1691
01:19:20,958 --> 01:19:22,264
before you see the children.
1692
01:19:22,264 --> 01:19:23,383
- Well, I don't want to speak to her.
1693
01:19:23,383 --> 01:19:24,818
- Look, you have to see
the superintendent first.
1694
01:19:24,818 --> 01:19:26,156
- That's normal procedure, is it?
1695
01:19:26,156 --> 01:19:27,156
- I'm sorry.
1696
01:19:28,370 --> 01:19:30,245
Lisa can't go home with you.
1697
01:19:30,245 --> 01:19:31,085
- Why not?
1698
01:19:31,085 --> 01:19:33,698
- Department's lodged a
care and protection order.
1699
01:19:33,698 --> 01:19:36,380
She's remanded in our
care until the hearing.
1700
01:19:36,380 --> 01:19:37,630
- You bastards!
1701
01:19:39,486 --> 01:19:41,815
- I'm sorry you had to find out like this.
1702
01:19:41,815 --> 01:19:43,290
The superintendent would have told you,
1703
01:19:43,290 --> 01:19:45,645
but you had to know before you saw Lisa.
1704
01:19:45,645 --> 01:19:47,048
- Take me to my kids.
1705
01:19:47,048 --> 01:19:48,234
- Snap!
- Cynthia!
1706
01:19:48,234 --> 01:19:50,250
- That's not a snap.
- It is so!
1707
01:19:50,250 --> 01:19:52,783
- God, you're stupid.
- Cynth. Lisa.
1708
01:19:52,783 --> 01:19:55,778
- Lisa, what in the hell
have you told these people?
1709
01:19:55,778 --> 01:19:58,961
They're gonna keep you here
because of what you said.
1710
01:19:58,961 --> 01:20:01,293
Do you hear me, Lisa?
1711
01:20:01,293 --> 01:20:03,626
Do you see what you've done?
1712
01:20:04,796 --> 01:20:05,995
What did they do?
1713
01:20:05,995 --> 01:20:09,310
How did they make you say
those things about Jeff?
1714
01:20:09,310 --> 01:20:11,227
You said you liked him.
1715
01:20:13,785 --> 01:20:17,154
Was it Graham, Lisa? Did
he do something to you?
1716
01:20:17,154 --> 01:20:19,237
What did Graham do, Lisa?
1717
01:20:23,139 --> 01:20:25,972
(sighs) Oh, Lisa.
1718
01:20:29,528 --> 01:20:31,278
Oh, come here, Tommy.
1719
01:20:33,075 --> 01:20:33,908
Come here.
1720
01:20:37,014 --> 01:20:39,347
Aren't you gonna talk to me?
1721
01:20:42,543 --> 01:20:46,015
These people here told Lisa to tell lies.
1722
01:20:46,015 --> 01:20:47,883
That's why I'm upset.
1723
01:20:47,883 --> 01:20:50,383
- You're always upset.
- Tommy!
1724
01:20:51,910 --> 01:20:54,756
- You didn't send the postcards.
1725
01:20:54,756 --> 01:20:56,807
- Cynth, I did, I sent three.
1726
01:20:56,807 --> 01:20:58,810
I sent a pelican one for you, Tommy,
1727
01:20:58,810 --> 01:21:02,310
and I sent a shell one for Cynth, and I...
1728
01:21:03,491 --> 01:21:06,408
They'll still be at Auntie Carol's.
1729
01:21:08,976 --> 01:21:11,698
- Uncle Graham got rid of us.
1730
01:21:11,698 --> 01:21:13,356
- I know he did, love.
1731
01:21:13,356 --> 01:21:14,978
Mummy's very angry at him.
1732
01:21:14,978 --> 01:21:16,551
- I didn't like it there anyway.
1733
01:21:16,551 --> 01:21:19,698
Sean is a bully and Ian's a dummy.
1734
01:21:19,698 --> 01:21:22,732
- Are you taking us home now, Mum?
1735
01:21:22,732 --> 01:21:25,306
- Please, Mum, don't leave us here.
1736
01:21:25,306 --> 01:21:28,890
- Ah, I wish I could, Tommy, but...
1737
01:21:28,890 --> 01:21:31,605
See, they won't let Lisa come home yet.
1738
01:21:31,605 --> 01:21:33,505
- Why not?
- I'm going now!
1739
01:21:33,505 --> 01:21:35,564
- No, Cynth, listen. Listen.
1740
01:21:35,564 --> 01:21:36,709
You wouldn't want your big sister
1741
01:21:36,709 --> 01:21:38,989
to be here all by herself, would you?
1742
01:21:38,989 --> 01:21:41,244
She'd be very, very lonely.
1743
01:21:41,244 --> 01:21:43,484
- [Tommy] Promise you won't leave us here?
1744
01:21:43,484 --> 01:21:44,809
- Yeah, I promise, Tommy.
1745
01:21:44,809 --> 01:21:46,804
I promise I'll come and see you every day.
1746
01:21:46,804 --> 01:21:49,387
Cross my heart and hope to die.
1747
01:21:50,748 --> 01:21:54,849
May the force be with
us, Tommy Skywalker, eh?
1748
01:21:54,849 --> 01:21:56,599
- I'm a big girl now, Mummy!
1749
01:21:56,599 --> 01:21:58,349
I've got my own room.
1750
01:21:59,463 --> 01:22:01,199
- Yeah?
- Yeah.
1751
01:22:01,199 --> 01:22:02,529
- What about you, Lis?
1752
01:22:02,529 --> 01:22:04,196
- They've got big BMXs here.
1753
01:22:04,196 --> 01:22:05,436
- Yeah? Can you ride 'em?
1754
01:22:05,436 --> 01:22:06,515
- Yeah, wanna watch me?
1755
01:22:06,515 --> 01:22:07,858
- Sure.
- They race, Mum.
1756
01:22:07,858 --> 01:22:09,917
Go like a rocket.
1757
01:22:09,917 --> 01:22:12,579
- Come see my room first!
- Okay.
1758
01:22:12,579 --> 01:22:16,440
(soft instrumental music)
1759
01:22:16,440 --> 01:22:19,607
(children chattering)
1760
01:22:24,284 --> 01:22:26,367
- Are you looking?
- Yeah.
1761
01:22:33,921 --> 01:22:37,026
- Uncle Pete is really nice.
1762
01:22:37,026 --> 01:22:40,109
- I'd do a good job on full pay, too.
1763
01:22:43,091 --> 01:22:45,189
Tell me about Graham, Lisa.
1764
01:22:45,189 --> 01:22:46,439
- Uncle Graham?
1765
01:22:47,384 --> 01:22:49,735
- Did he try any funny business?
1766
01:22:49,735 --> 01:22:50,568
- No.
1767
01:22:52,095 --> 01:22:54,237
- Are you telling me the truth?
1768
01:22:54,237 --> 01:22:57,904
- Yeah, he was away
most of the time anyway.
1769
01:23:00,607 --> 01:23:02,486
Cynthia and Tom acted up a lot
1770
01:23:02,486 --> 01:23:05,119
when we first came here.
1771
01:23:05,119 --> 01:23:07,119
Cynth cried all the time.
1772
01:23:08,911 --> 01:23:10,661
But they got over it.
1773
01:23:14,944 --> 01:23:19,215
- Oh, sweetheart, I won't leave you again.
1774
01:23:19,215 --> 01:23:20,048
Not ever.
1775
01:23:21,957 --> 01:23:22,924
When you grow up,
1776
01:23:22,924 --> 01:23:26,237
don't you let men get
you into so much trouble.
1777
01:23:26,237 --> 01:23:28,775
You don't want to end up like your mum.
1778
01:23:28,775 --> 01:23:30,608
- It's all right, Mum.
1779
01:23:36,530 --> 01:23:39,780
- Lis, Jeff didn't do anything, did he?
1780
01:23:41,829 --> 01:23:44,079
They're lying, aren't they?
1781
01:23:46,167 --> 01:23:47,084
- Yes, Mum.
1782
01:23:55,338 --> 01:23:58,255
- Thanks for coming with me, Marge.
1783
01:23:59,801 --> 01:24:02,968
- I'm sorry I had a go at you earlier.
1784
01:24:04,788 --> 01:24:07,855
- You were just trying
to straighten me out.
1785
01:24:07,855 --> 01:24:12,522
It's a bit of an uphill battle. (sighs)
1786
01:24:16,163 --> 01:24:17,746
I've got to change.
1787
01:24:20,735 --> 01:24:22,985
They're making Lisa a ward.
1788
01:24:24,620 --> 01:24:25,537
- Oh, Fran!
1789
01:24:29,548 --> 01:24:31,940
So it's true about Jeff, then?
1790
01:24:31,940 --> 01:24:36,676
- No way. Lisa told me it
was all a pack of lies.
1791
01:24:36,676 --> 01:24:37,886
- Well, what about the littlies?
1792
01:24:37,886 --> 01:24:39,006
Can't you bring them home?
1793
01:24:39,006 --> 01:24:41,306
- I've got to keep them together.
1794
01:24:41,306 --> 01:24:42,932
It's the only way I can beat 'em.
1795
01:24:42,932 --> 01:24:44,429
- But that's no fair on them.
1796
01:24:44,429 --> 01:24:47,371
- Well, I'm not leaving
Lisa in there alone.
1797
01:24:47,371 --> 01:24:48,661
It'll be the foot in the door
1798
01:24:48,661 --> 01:24:51,210
for them to take her off me.
1799
01:24:51,210 --> 01:24:53,037
- They can't just be making it up, Fran.
1800
01:24:53,037 --> 01:24:54,519
- 'Course they can.
1801
01:24:54,519 --> 01:24:57,208
They do what they like with you.
1802
01:24:57,208 --> 01:24:59,708
I know them, Marge, you don't.
1803
01:25:02,389 --> 01:25:05,061
Bloody welfare!
- How do you know?
1804
01:25:05,061 --> 01:25:07,228
- We're downwind from 'em.
1805
01:25:11,455 --> 01:25:14,037
(car door bangs)
1806
01:25:14,037 --> 01:25:16,567
- Hello, Mrs. Carter.
1807
01:25:16,567 --> 01:25:18,477
I'm Celly Espenal, from Lebrina DCW.
1808
01:25:18,477 --> 01:25:19,636
- What do you want?
1809
01:25:19,636 --> 01:25:20,956
- I've come to talk about Lisa
1810
01:25:20,956 --> 01:25:22,531
and explain why the department's seeking
1811
01:25:22,531 --> 01:25:23,981
a care and protection order.
1812
01:25:23,981 --> 01:25:25,505
- Huh!
- Mrs. Carter.
1813
01:25:25,505 --> 01:25:27,281
- Explain? I'm not thick.
1814
01:25:27,281 --> 01:25:28,663
You wanna take my kids off me.
1815
01:25:28,663 --> 01:25:29,811
- No, not at all.
1816
01:25:29,811 --> 01:25:30,883
Lisa should come home,
1817
01:25:30,883 --> 01:25:32,171
but if your de facto is coming-
1818
01:25:32,171 --> 01:25:33,925
- You're bloody right he's coming back.
1819
01:25:33,925 --> 01:25:35,501
You people still think
you can order me around.
1820
01:25:35,501 --> 01:25:37,469
Well, I'm not one of your
wards anymore. Remember that!
1821
01:25:37,469 --> 01:25:40,008
- Mrs. Carter, your daughter's
been sexually abused.
1822
01:25:40,008 --> 01:25:42,309
- Oh, balls! Lisa told me
that was a pack of lies.
1823
01:25:42,309 --> 01:25:44,336
- Children often say what
their parents want to hear.
1824
01:25:44,336 --> 01:25:45,949
- Oh, the Department of Good Intentions.
1825
01:25:45,949 --> 01:25:47,816
You lot think you got all
the answers, don't ya?
1826
01:25:47,816 --> 01:25:49,488
Well, why don't you put Jeff behind bars
1827
01:25:49,488 --> 01:25:50,501
if he's a pervert?
1828
01:25:50,501 --> 01:25:51,528
- We'd need additional proof
1829
01:25:51,528 --> 01:25:52,754
before the police could prosecute.
1830
01:25:52,754 --> 01:25:53,968
- Which you haven't got, of course.
1831
01:25:53,968 --> 01:25:55,194
- It's very hard to get.
1832
01:25:55,194 --> 01:25:57,319
- Yeah, you haven't got a
leg to stand on, sweetheart.
1833
01:25:57,319 --> 01:25:59,153
- The law makes sure we can protect Lisa,
1834
01:25:59,153 --> 01:26:01,687
even if we can't charge Jeff.
1835
01:26:01,687 --> 01:26:03,934
Look, Mrs. Carter, if Jeff
did interfere with her,
1836
01:26:03,934 --> 01:26:06,067
it's really important
we work together on this
1837
01:26:06,067 --> 01:26:08,430
to get Lisa through it unscarred.
1838
01:26:08,430 --> 01:26:09,397
- Unscarred?
1839
01:26:09,397 --> 01:26:10,819
You people scarred her for life
1840
01:26:10,819 --> 01:26:12,499
when you put her in
that bloody foster home!
1841
01:26:12,499 --> 01:26:13,632
She was only three.
1842
01:26:13,632 --> 01:26:14,863
- You gave your permission.
1843
01:26:14,863 --> 01:26:16,650
- I never!
- It's on your file.
1844
01:26:16,650 --> 01:26:18,525
- Do you think I would let
my baby out to strangers
1845
01:26:18,525 --> 01:26:19,704
after what I'd been through?
1846
01:26:19,704 --> 01:26:21,220
I was never that crazy.
1847
01:26:21,220 --> 01:26:23,027
- Okay, Mrs. Carter, whatever you like.
1848
01:26:23,027 --> 01:26:24,304
But here's a summons.
1849
01:26:24,304 --> 01:26:26,344
You'll have to appear
at the citing tomorrow.
1850
01:26:26,344 --> 01:26:27,568
That's where a magistrate verifies
1851
01:26:27,568 --> 01:26:29,195
that a child called Lisa exists
1852
01:26:29,195 --> 01:26:30,840
and sets the date for the hearing.
1853
01:26:30,840 --> 01:26:34,095
- I don't give a stuff
about your bit of paper!
1854
01:26:34,095 --> 01:26:35,501
- I'm at Lebrina if you want to contact.
1855
01:26:35,501 --> 01:26:37,391
- Yeah, well you lot
won't know what's hit you
1856
01:26:37,391 --> 01:26:38,743
when I've got finished with you!
1857
01:26:38,743 --> 01:26:39,743
Bloody foster parents,
1858
01:26:39,743 --> 01:26:41,278
they didn't give a shit about me.
1859
01:26:41,278 --> 01:26:42,623
Those bloody institutions!
1860
01:26:42,623 --> 01:26:44,386
- [Marge] I don't blame
you for hating them.
1861
01:26:44,386 --> 01:26:45,394
- They've been spying on me
1862
01:26:45,394 --> 01:26:46,458
ever since I got out of their clutches.
1863
01:26:46,458 --> 01:26:47,936
You'd reckon I was a
criminal or something.
1864
01:26:47,936 --> 01:26:49,951
- [Marge] I know you've
had a real hard life.
1865
01:26:49,951 --> 01:26:51,685
- Oh, you're supposed to
be free when you're 18.
1866
01:26:51,685 --> 01:26:52,988
Geez, that's a laugh.
1867
01:26:52,988 --> 01:26:55,877
- But Fran, what if Lisa's
not telling you the truth?
1868
01:26:55,877 --> 01:26:57,466
- What if Lisa's what?
1869
01:26:57,466 --> 01:26:59,620
- Look, you don't know the
first thing about Jeff.
1870
01:26:59,620 --> 01:27:01,566
You don't know where he's come from,
1871
01:27:01,566 --> 01:27:02,770
what he's really like.
1872
01:27:02,770 --> 01:27:06,045
- There's nothing wrong with Jeff.
1873
01:27:06,045 --> 01:27:06,878
- Oh!
1874
01:27:09,626 --> 01:27:11,313
- We're gonna get married.
1875
01:27:11,313 --> 01:27:13,310
- You're not!
- Yeah, we are.
1876
01:27:13,310 --> 01:27:14,790
We talked about it.
1877
01:27:14,790 --> 01:27:16,283
He'd still work up north sometimes.
1878
01:27:16,283 --> 01:27:17,288
- You must be insane!
1879
01:27:17,288 --> 01:27:18,714
That's just like Ray.
1880
01:27:18,714 --> 01:27:20,603
After this thing with Lisa, you can't.
1881
01:27:20,603 --> 01:27:21,862
- Jeff never did nothing to Lisa.
1882
01:27:21,862 --> 01:27:23,035
- How can you know?
1883
01:27:23,035 --> 01:27:24,160
- Oh, you're a sick as they are.
1884
01:27:24,160 --> 01:27:27,085
- You'd put your kids' lives
at risk for some blowing,
1885
01:27:27,085 --> 01:27:28,905
Christ, just so long as they're in pants.
1886
01:27:28,905 --> 01:27:30,387
- Hm, you're jealous.
1887
01:27:30,387 --> 01:27:33,149
- Oh, I wouldn't be in the
mess you're in for the world!
1888
01:27:33,149 --> 01:27:34,790
- Yeah, well you reckon
you're not interested in men,
1889
01:27:34,790 --> 01:27:36,617
but actually men don't like you.
1890
01:27:36,617 --> 01:27:37,860
- If there was anyone decent
1891
01:27:37,860 --> 01:27:39,750
who wanted something
more than a quick screw,
1892
01:27:39,750 --> 01:27:41,008
I might be interested.
1893
01:27:41,008 --> 01:27:43,675
- Men don't wanna just screw me!
1894
01:27:51,824 --> 01:27:54,907
(solemn piano music)
1895
01:28:16,588 --> 01:28:19,171
(Fran sobbing)
1896
01:28:34,188 --> 01:28:36,105
You're a faggot, Marge!
1897
01:28:38,512 --> 01:28:41,595
(gentle piano music)
1898
01:29:03,172 --> 01:29:05,519
- Let's read this one. This one's better.
1899
01:29:05,519 --> 01:29:07,039
- No, it's not.
- Yes, it is!
1900
01:29:07,039 --> 01:29:08,156
You have a look.
1901
01:29:08,156 --> 01:29:09,932
You haven't seen this one before.
1902
01:29:09,932 --> 01:29:10,988
Here, look. See!
1903
01:29:10,988 --> 01:29:15,071
Look at Darth Vader and
Luke Skywalker fighting.
1904
01:29:16,295 --> 01:29:18,335
Look. Don't look at the back.
1905
01:29:18,335 --> 01:29:21,129
That's just the stupid Muppets.
1906
01:29:21,129 --> 01:29:23,801
Luke at Darth Vader and
Luke Skywalker fighting.
1907
01:29:23,801 --> 01:29:26,249
(people arguing faintly)
1908
01:29:26,249 --> 01:29:27,547
- I'm just worried about Tommy.
1909
01:29:27,547 --> 01:29:29,048
- But lots of kids wet their beds.
1910
01:29:29,048 --> 01:29:30,089
It's a stage.
1911
01:29:30,089 --> 01:29:32,049
Lisa did it, Cynthia's never done it.
1912
01:29:32,049 --> 01:29:33,493
- He's not eating properly either.
1913
01:29:33,493 --> 01:29:35,462
- [Fran] Well, I'll talk to him.
1914
01:29:35,462 --> 01:29:36,805
I'll talk to him.
1915
01:29:36,805 --> 01:29:38,466
Look, he's a sensitive kid.
1916
01:29:38,466 --> 01:29:40,973
You can't just lock him
up in a place like this.
1917
01:29:40,973 --> 01:29:45,973
(muffled arguing)
(sombre piano music)
1918
01:30:29,236 --> 01:30:30,821
You're gonna end up like a broom
1919
01:30:30,821 --> 01:30:33,000
and we'll have to turn you upside down
1920
01:30:33,000 --> 01:30:35,663
and sweep the floor with you.
1921
01:30:35,663 --> 01:30:38,590
- He says he hates everything.
1922
01:30:38,590 --> 01:30:41,249
- Well what happened to old garbage guts?
1923
01:30:41,249 --> 01:30:42,749
- I wanna go home.
1924
01:30:46,639 --> 01:30:51,132
- What if we have a party
when you all come home, eh?
1925
01:30:51,132 --> 01:30:53,725
- With ice cream and cake?
1926
01:30:53,725 --> 01:30:54,558
Mm, yum!
1927
01:30:55,499 --> 01:30:57,452
- I don't want a party.
1928
01:30:57,452 --> 01:31:00,369
- You don't? Boy, you must be sick.
1929
01:31:01,778 --> 01:31:02,611
Tommy.
1930
01:31:07,724 --> 01:31:10,807
(solemn piano music)
1931
01:31:20,156 --> 01:31:22,906
(Lisa sniffling)
1932
01:31:33,083 --> 01:31:35,833
(rain pattering)
1933
01:31:57,873 --> 01:32:01,123
- (sobbing) I hate me.
1934
01:32:23,286 --> 01:32:26,119
(object creaking)
1935
01:33:02,194 --> 01:33:03,331
Jeff?
1936
01:33:03,331 --> 01:33:06,132
- Oh shit, you gave me a fright.
1937
01:33:06,132 --> 01:33:08,531
Fran, Fran, would you
please just let me go?
1938
01:33:08,531 --> 01:33:09,530
- Why?
1939
01:33:09,530 --> 01:33:13,905
- 'Cause you're always
grabbing at me, that's why.
1940
01:33:13,905 --> 01:33:16,567
- Why were you sneaking in?
1941
01:33:16,567 --> 01:33:19,660
- It's late. I didn't wanna wake you up.
1942
01:33:19,660 --> 01:33:22,614
- You said you'd come days ago.
1943
01:33:22,614 --> 01:33:25,768
I've been alone. It's been awful.
1944
01:33:25,768 --> 01:33:27,210
- I got called on prospecting.
1945
01:33:27,210 --> 01:33:29,984
I had to go to the bush with Jerry.
1946
01:33:29,984 --> 01:33:31,817
- I've been so lonely.
1947
01:33:32,840 --> 01:33:37,023
They kept the kids. Jeff!
1948
01:33:37,023 --> 01:33:38,845
- Oh, Fran, would you just stop it!
1949
01:33:38,845 --> 01:33:40,038
- What's the matter?
1950
01:33:40,038 --> 01:33:41,993
- You're like a bloody octopus!
1951
01:33:41,993 --> 01:33:43,186
- Don't say that!
1952
01:33:43,186 --> 01:33:44,504
- You wanna suffocate a bloke.
1953
01:33:44,504 --> 01:33:46,421
- Jeff, but I love you.
1954
01:33:48,358 --> 01:33:50,951
- What have you done with my car keys?
1955
01:33:50,951 --> 01:33:52,309
- No.
- I gotta get back, Fran.
1956
01:33:52,309 --> 01:33:53,323
I got another job coming up.
1957
01:33:53,323 --> 01:33:54,839
- No, no!
- Jesus, Fran!
1958
01:33:54,839 --> 01:33:57,349
Will you just stop living
in this dream world?
1959
01:33:57,349 --> 01:33:59,221
- But you said you'd marry me.
1960
01:33:59,221 --> 01:34:00,857
- Oh wait, wait, you did all the talking.
1961
01:34:00,857 --> 01:34:02,411
- It was all fixed up.
1962
01:34:02,411 --> 01:34:05,038
- Well you come up with
these romantic fairy stories
1963
01:34:05,038 --> 01:34:06,384
and I can't get a word in edgewise.
1964
01:34:06,384 --> 01:34:08,652
- You said we'd get married!
1965
01:34:08,652 --> 01:34:12,402
- I just don't want to
talk about it anymore.
1966
01:34:13,502 --> 01:34:15,252
- Jeff, please don't.
1967
01:34:16,195 --> 01:34:17,343
- If you don't tell me where they are,
1968
01:34:17,343 --> 01:34:20,510
I'm gonna turn this place upside down.
1969
01:34:36,170 --> 01:34:37,920
- I must be horrible.
1970
01:34:43,416 --> 01:34:44,999
They're in my room.
1971
01:35:11,109 --> 01:35:13,921
They said you did something to Lisa.
1972
01:35:13,921 --> 01:35:16,206
- That's bullshit!
1973
01:35:16,206 --> 01:35:17,582
Sounds like Lisa's caught your habit
1974
01:35:17,582 --> 01:35:19,596
of making up stories.
1975
01:35:19,596 --> 01:35:21,179
I'll see you, Fran.
1976
01:35:35,828 --> 01:35:38,911
(solemn piano music)
1977
01:35:42,569 --> 01:35:44,813
- [Cynthia] I want you to come, too.
1978
01:35:44,813 --> 01:35:46,687
- They're really nice people, Cynth.
1979
01:35:46,687 --> 01:35:48,380
Their house is right near the beach
1980
01:35:48,380 --> 01:35:50,749
so you'll be able to go
swimming all the time.
1981
01:35:50,749 --> 01:35:55,103
And you'll be able to ride
their little girl's bike.
1982
01:35:55,103 --> 01:35:57,211
I'll be coming to see you.
1983
01:35:57,211 --> 01:35:59,128
- When?
- Every weekend.
1984
01:36:01,286 --> 01:36:04,141
And you'll be able to
come back and see me, too.
1985
01:36:04,141 --> 01:36:07,666
- We won't have to stay
there long, will we?
1986
01:36:07,666 --> 01:36:09,632
- Only till Mum's better.
1987
01:36:09,632 --> 01:36:12,599
- When will she be better?
1988
01:36:12,599 --> 01:36:14,599
- Soon.
- Better be soon.
1989
01:36:15,692 --> 01:36:17,544
- Coming, ready or not.
1990
01:36:17,544 --> 01:36:19,526
Wow! Little super dress.
1991
01:36:19,526 --> 01:36:21,440
- I choosed it myself.
- Yeah?
1992
01:36:21,440 --> 01:36:23,644
- Lisa's gonna come and
see us at the weekend.
1993
01:36:23,644 --> 01:36:25,031
- Yeah, that'll be good, won't it?
1994
01:36:25,031 --> 01:36:26,459
- Yeah.
- Yep.
1995
01:36:26,459 --> 01:36:28,179
- We go to your rooms,
pick up your things?
1996
01:36:28,179 --> 01:36:29,137
- Yeah.
- Yeah.
1997
01:36:29,137 --> 01:36:30,744
- These are hurting Cynth.
1998
01:36:30,744 --> 01:36:31,702
- You coming, Lis?
1999
01:36:31,702 --> 01:36:33,854
- Yeah, in a minute.
2000
01:36:33,854 --> 01:36:36,937
(solemn piano music)
133583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.