All language subtitles for Fran.1985.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,703 --> 00:00:20,488 โ™ช I've been a battler all my life โ™ช 4 00:00:20,488 --> 00:00:24,492 โ™ช Every step I take I earn โ™ช 5 00:00:24,492 --> 00:00:28,168 โ™ช I've done wrong and I've done right โ™ช 6 00:00:28,168 --> 00:00:31,501 โ™ช But I'm always willing to learn โ™ช 7 00:00:31,501 --> 00:00:33,274 โ™ช Cool chicks โ™ช 8 00:00:33,274 --> 00:00:34,998 โ™ช Good smoke โ™ช 9 00:00:34,998 --> 00:00:39,114 โ™ช Bourbon that's eight years old โ™ช 10 00:00:39,114 --> 00:00:44,114 โ™ช You cannot say you ain't been told โ™ช 11 00:00:45,851 --> 00:00:48,389 โ™ช 'Cause I like pretty young girls โ™ช 12 00:00:48,389 --> 00:00:50,441 โ™ช Good smoking drugs โ™ช 13 00:00:50,441 --> 00:00:53,949 โ™ช Bourbon that's eight years old, yeah โ™ช 14 00:00:53,949 --> 00:00:56,782 (engine rumbling) 15 00:01:03,573 --> 00:01:07,690 โ™ช I was wild when I was a kid โ™ช 16 00:01:07,690 --> 00:01:11,458 โ™ช My flame was burning bright โ™ช 17 00:01:11,458 --> 00:01:15,105 โ™ช I was in love with being alive โ™ช 18 00:01:15,105 --> 00:01:18,532 (engine revving) 19 00:01:18,532 --> 00:01:20,455 โ™ช Cool chicks โ™ช 20 00:01:20,455 --> 00:01:21,971 โ™ช Good smoke โ™ช 21 00:01:21,971 --> 00:01:24,791 โ™ช Bourbon that's eight years old โ™ช 22 00:01:24,791 --> 00:01:27,791 (children shouting) 23 00:01:31,224 --> 00:01:32,224 - Oh, sorry. 24 00:01:33,117 --> 00:01:35,790 (engine revving) 25 00:01:35,790 --> 00:01:38,790 (children shouting) 26 00:01:52,715 --> 00:01:55,715 (rock guitar music) 27 00:02:02,687 --> 00:02:05,437 (car door bangs) 28 00:02:06,929 --> 00:02:08,166 - Hello? 29 00:02:08,166 --> 00:02:11,565 Oh yeah, look, my phone's not working and I don't ... 30 00:02:11,565 --> 00:02:12,482 Ray Carter. 31 00:02:14,803 --> 00:02:16,970 17 Canning Street, Whitby. 32 00:02:19,443 --> 00:02:20,526 Yeah, thanks. 33 00:02:22,237 --> 00:02:23,495 - Give us the book with you, love? 34 00:02:23,495 --> 00:02:24,412 - Oh, sure. 35 00:02:25,399 --> 00:02:27,314 There you go. 36 00:02:27,314 --> 00:02:28,147 Hello? 37 00:02:31,984 --> 00:02:34,484 (dog barking) 38 00:02:41,031 --> 00:02:42,729 Yeah, but ... 39 00:02:42,729 --> 00:02:44,729 No, but Ray always pays. 40 00:02:45,839 --> 00:02:49,089 Wouldn't the checks come from the bank? 41 00:02:50,446 --> 00:02:51,529 Yeah, thanks. 42 00:02:53,951 --> 00:02:54,868 Yeah. Yeah. 43 00:02:57,950 --> 00:02:59,214 Oh, hang on a second. 44 00:02:59,214 --> 00:03:00,609 Look, would you just mind buzzing off, mate? 45 00:03:00,609 --> 00:03:02,058 No, I didn't mean you. 46 00:03:02,058 --> 00:03:03,473 Go on, get out, you silly dag! 47 00:03:03,473 --> 00:03:04,855 - All right, all right. 48 00:03:04,855 --> 00:03:06,243 - No, I'm sorry, there's just someone here 49 00:03:06,243 --> 00:03:09,247 making a bloody idiot of himself. 50 00:03:09,247 --> 00:03:11,900 Well, how long will it take you? 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,337 Ugh, well that's no good! 52 00:03:14,337 --> 00:03:15,717 No, but my husband's up north. 53 00:03:15,717 --> 00:03:17,537 It's his night for ringing. 54 00:03:17,537 --> 00:03:18,954 He'll go berserk. 55 00:03:21,113 --> 00:03:24,780 Yeah, all right, I'll ask him to check. Bye. 56 00:03:26,434 --> 00:03:27,712 Now, what's wrong, Superman? 57 00:03:27,712 --> 00:03:29,081 Pinched your phone box, have I? 58 00:03:29,081 --> 00:03:30,782 - How about it? 59 00:03:30,782 --> 00:03:34,268 - Gotta be joking! I'm not that desperate. 60 00:03:34,268 --> 00:03:37,011 (Fran chuckles) 61 00:03:37,011 --> 00:03:38,094 Ugh, jerkoff. 62 00:03:42,207 --> 00:03:43,516 - 7.40, thank you. 63 00:03:43,516 --> 00:03:45,048 - Buongiorno, Nino. 64 00:03:45,048 --> 00:03:47,493 - Ciao, Fran. Are you all right? 65 00:03:47,493 --> 00:03:49,881 - Oh yeah, I'm all right, except for Loverboy out there. 66 00:03:49,881 --> 00:03:51,923 Do you know that guy? 67 00:03:51,923 --> 00:03:53,594 - I never seen him before. 68 00:03:53,594 --> 00:03:55,395 You want me to punch him in the nose? 69 00:03:55,395 --> 00:03:57,401 - No thanks, waste of good knuckles. 70 00:03:57,401 --> 00:03:58,460 - He hurt you? 71 00:03:58,460 --> 00:04:00,790 - No, he's all right, just a pain in the bum. 72 00:04:00,790 --> 00:04:02,393 - Yeah, typical Australian. 73 00:04:02,393 --> 00:04:04,763 (both laughing) 74 00:04:04,763 --> 00:04:06,801 - [Fran] Hey, can I get a drink as well and pay you later? 75 00:04:06,801 --> 00:04:09,572 - [Nino] Sure, 50 cents and 50% interest. 76 00:04:09,572 --> 00:04:10,928 - [Fran] Oh, sure. 77 00:04:10,928 --> 00:04:12,136 - Fran! - What? 78 00:04:12,136 --> 00:04:13,243 - [Nino] Come here. 79 00:04:13,243 --> 00:04:15,481 (car engine roaring) 80 00:04:15,481 --> 00:04:18,064 (horn honking) 81 00:04:20,696 --> 00:04:24,237 (tyres screeching) 82 00:04:24,237 --> 00:04:26,904 (kids shouting) 83 00:04:30,442 --> 00:04:32,860 - I got something you really hate. 84 00:04:32,860 --> 00:04:35,130 Marge? Choccy bikkies. 85 00:04:35,130 --> 00:04:38,297 - [Marge] Oh yummy! Won't be a minute. 86 00:04:39,578 --> 00:04:42,166 - Oh, you've been using bleach. 87 00:04:42,166 --> 00:04:43,597 - What's wrong with it? 88 00:04:43,597 --> 00:04:45,298 - Can't stand it. 89 00:04:45,298 --> 00:04:47,666 The standard issue in every institution I was ever in. 90 00:04:47,666 --> 00:04:50,420 - Yeah? I don't mind it. 91 00:04:50,420 --> 00:04:51,626 Smells clean. 92 00:04:51,626 --> 00:04:53,065 (Fran scoffing) 93 00:04:53,065 --> 00:04:55,427 Well, it won't last long. 94 00:04:55,427 --> 00:04:56,510 How'd you go? 95 00:04:56,510 --> 00:04:57,427 - Oh, well! 96 00:04:58,583 --> 00:04:59,836 Oh no, I can't stand it, Marge. 97 00:04:59,836 --> 00:05:01,079 I gotta get some fresh air. 98 00:05:01,079 --> 00:05:02,969 - Aw, Fran! - Come and talk to me outside. 99 00:05:02,969 --> 00:05:05,930 And I know just how many biscuits are in that packet. 100 00:05:05,930 --> 00:05:08,137 (Marge chuckling) 101 00:05:08,137 --> 00:05:10,804 (kids shouting) 102 00:05:13,963 --> 00:05:15,100 Where was I? 103 00:05:15,100 --> 00:05:16,350 - Telecom. - Oh. 104 00:05:18,079 --> 00:05:19,602 Bloody men. 105 00:05:19,602 --> 00:05:20,946 - What happened this time? 106 00:05:20,946 --> 00:05:22,375 - Well, I'm in the phone box 107 00:05:22,375 --> 00:05:24,820 and this guy just pushes in, bold as brass, 108 00:05:24,820 --> 00:05:26,433 and starts rubbing me on the leg. 109 00:05:26,433 --> 00:05:27,672 - I hope you belted him one. 110 00:05:27,672 --> 00:05:29,719 - (chuckles) Well, he put the hard wood on me, 111 00:05:29,719 --> 00:05:31,584 and I told the little weed to piss off. 112 00:05:31,584 --> 00:05:33,246 I said, "Piss off, you little weed," 113 00:05:33,246 --> 00:05:35,495 and the poor Telecom man thought I meant him. 114 00:05:35,495 --> 00:05:37,998 - A bit like Daniel in the lion's den, isn't it?. 115 00:05:37,998 --> 00:05:38,831 - What is? 116 00:05:38,831 --> 00:05:41,795 - You walk down the street and it's like a bitch on heat. 117 00:05:41,795 --> 00:05:44,044 They come out of the woodwork. 118 00:05:44,044 --> 00:05:47,262 - Are you taking the mickey outta me? 119 00:05:47,262 --> 00:05:48,679 - Mm, just a bit. 120 00:05:51,379 --> 00:05:52,987 Fran, you should be more careful. 121 00:05:52,987 --> 00:05:54,812 There's some real maniacs around. 122 00:05:54,812 --> 00:05:55,916 - I'm a big girl, Marge. 123 00:05:55,916 --> 00:05:57,135 - Sometimes I wonder. 124 00:05:57,135 --> 00:06:00,006 - Oh listen, I could teach Muhammad Ali a trick or two. 125 00:06:00,006 --> 00:06:02,147 - You could, if you stayed below the belt. 126 00:06:02,147 --> 00:06:04,235 - Oh Marge, that's really sick. 127 00:06:04,235 --> 00:06:05,826 (both laughing) 128 00:06:05,826 --> 00:06:07,409 It's funny, though. 129 00:06:08,982 --> 00:06:10,256 No, I'm used to it. 130 00:06:10,256 --> 00:06:11,464 Look, they've been following me 131 00:06:11,464 --> 00:06:13,061 since I was in primary school. 132 00:06:13,061 --> 00:06:15,051 - Oh, get off the grass! 133 00:06:15,051 --> 00:06:17,357 - Well, first form. 134 00:06:17,357 --> 00:06:20,394 - I never even went to school dances. 135 00:06:20,394 --> 00:06:21,230 Too ugly. 136 00:06:21,230 --> 00:06:23,650 - Oh, Marge, no, you're really pretty. 137 00:06:23,650 --> 00:06:25,939 You should just put your hair up a bit and line your eyes. 138 00:06:25,939 --> 00:06:27,986 - Oh, what, to impress the kids? 139 00:06:27,986 --> 00:06:29,831 - Well, I don't exactly get dressed up either. 140 00:06:29,831 --> 00:06:31,981 They still follow me round, though. 141 00:06:31,981 --> 00:06:36,981 - (scoffs) You don't exactly dress like a nun! 142 00:06:43,154 --> 00:06:44,292 - Look, it doesn't matter 143 00:06:44,292 --> 00:06:46,260 whether I'm wearing a scungy old pair of jeans 144 00:06:46,260 --> 00:06:49,173 or a jumper, or what, they still wanna stop and talk. 145 00:06:49,173 --> 00:06:51,371 - You amaze me sometimes. 146 00:06:51,371 --> 00:06:52,204 - Why? 147 00:06:52,204 --> 00:06:53,256 - Well, it wouldn't have anything 148 00:06:53,256 --> 00:06:55,049 to do with your figure, would it? 149 00:06:55,049 --> 00:06:57,409 - Well, you might not believe this, 150 00:06:57,409 --> 00:06:58,841 but it's not just that. 151 00:06:58,841 --> 00:07:01,299 Guys say it's my smile and that I'm friendly and polite. 152 00:07:01,299 --> 00:07:03,441 - And Ray's away most of the time. 153 00:07:03,441 --> 00:07:06,301 - Come on, Marge, it's not just sex. 154 00:07:06,301 --> 00:07:08,550 It's the company. 155 00:07:08,550 --> 00:07:10,288 Why don't you come out with me again sometime? 156 00:07:10,288 --> 00:07:11,591 - It's too expensive. 157 00:07:11,591 --> 00:07:14,264 - Not on Free Night, singles 28s and over. 158 00:07:14,264 --> 00:07:16,105 - Mm, they buy you a drink 159 00:07:16,105 --> 00:07:18,159 and they want a bed for the night. 160 00:07:18,159 --> 00:07:18,992 - Well? 161 00:07:20,715 --> 00:07:22,886 You don't take a punt, you can't bag a winner! 162 00:07:22,886 --> 00:07:23,951 (both laughing) 163 00:07:23,951 --> 00:07:25,455 We should go down and try the Blue Note. 164 00:07:25,455 --> 00:07:27,537 - Mummy, Mummy, you've gotta come quick! 165 00:07:27,537 --> 00:07:29,086 (children shouting) 166 00:07:29,086 --> 00:07:31,375 - One at a time. What's the matter, Cynth? 167 00:07:31,375 --> 00:07:33,605 - Tommy kicked a ball into Old Pearce's car. 168 00:07:33,605 --> 00:07:35,098 - And he's yelling at him. 169 00:07:35,098 --> 00:07:36,445 - Yeah. - Oh, gawd. 170 00:07:36,445 --> 00:07:38,379 He's a pain in the arse, isn't he? 171 00:07:38,379 --> 00:07:39,662 - [Kids] Yeah! 172 00:07:39,662 --> 00:07:41,060 - [Pearce] One more word of cheek from you, 173 00:07:41,060 --> 00:07:43,105 you little bastard, and I call the cops! 174 00:07:43,105 --> 00:07:44,485 - What's going on? 175 00:07:44,485 --> 00:07:45,707 - This kid of yours, 176 00:07:45,707 --> 00:07:47,661 deliberately kicked his ball at my car! 177 00:07:47,661 --> 00:07:49,442 - [Tommy] It went off the side of my boot! 178 00:07:49,442 --> 00:07:50,275 - Tommy? 179 00:07:50,275 --> 00:07:51,919 - It was an accident, Mum, honest. 180 00:07:51,919 --> 00:07:54,070 - Come on, Mr. Pearce, they're only having a bit of fun. 181 00:07:54,070 --> 00:07:55,294 - Bloody vandals. 182 00:07:55,294 --> 00:07:57,283 - Don't you call my Tommy a vandal. 183 00:07:57,283 --> 00:07:58,734 - No, it's not his fault. 184 00:07:58,734 --> 00:08:00,028 You don't look after your kids. 185 00:08:00,028 --> 00:08:02,224 - Oh yeah, well then, how come I'm in the running 186 00:08:02,224 --> 00:08:03,843 for Mother of the Year again, eh? 187 00:08:03,843 --> 00:08:06,407 - Yeah! - Runner-up 1979, 1981. 188 00:08:06,407 --> 00:08:07,871 (children cheering and clapping) 189 00:08:07,871 --> 00:08:09,523 I might be the winner this year, eh, boys? 190 00:08:09,523 --> 00:08:10,776 - Yeah! - I'll vote for you. 191 00:08:10,776 --> 00:08:11,757 - So will I! - Me too! 192 00:08:11,757 --> 00:08:12,600 - Good on ya! 193 00:08:12,600 --> 00:08:13,959 - Don't get smart with me, young lady! 194 00:08:13,959 --> 00:08:15,165 - I look after my kids. 195 00:08:15,165 --> 00:08:16,370 - Oh, that's a joke! 196 00:08:16,370 --> 00:08:18,007 It's a wonder they even know who you are! 197 00:08:18,007 --> 00:08:19,653 - Oh, of course, you'd know all about it. 198 00:08:19,653 --> 00:08:21,565 - You don't have to have eyes in the back of your head. 199 00:08:21,565 --> 00:08:22,578 - [Fran] In the back of your head! 200 00:08:22,578 --> 00:08:24,594 You can't even pee around here without you taking notes! 201 00:08:24,594 --> 00:08:25,871 - Little slut! 202 00:08:25,871 --> 00:08:28,235 It's a good job your husband doesn't know what goes on! 203 00:08:28,235 --> 00:08:30,545 - Oh, well, you get all your little stories ready. 204 00:08:30,545 --> 00:08:32,311 - Too bloody right, I will! 205 00:08:32,311 --> 00:08:33,516 - You reckon he'd listen to you? 206 00:08:33,516 --> 00:08:34,850 - Bloody nympho! 207 00:08:34,850 --> 00:08:36,745 Blokes coming and going all the time! 208 00:08:36,745 --> 00:08:38,669 - Some of us have got friends. 209 00:08:38,669 --> 00:08:39,502 - Slut! 210 00:08:40,356 --> 00:08:42,536 - We should get him! - Geoffrey. 211 00:08:42,536 --> 00:08:44,820 (children chattering) 212 00:08:44,820 --> 00:08:47,570 (Fran chuckling) 213 00:08:48,983 --> 00:08:51,071 - Hi Lis, how was school? 214 00:08:51,071 --> 00:08:52,567 - [Lis] Okay. 215 00:08:52,567 --> 00:08:54,213 Gotta bring the money tomorrow. 216 00:08:54,213 --> 00:08:55,119 - What for? 217 00:08:55,119 --> 00:08:57,575 - I told you, the excursion! 218 00:08:57,575 --> 00:08:58,492 - Oh right. 219 00:08:59,826 --> 00:09:02,176 Huh, Old Pearce has been carrying on again, 220 00:09:02,176 --> 00:09:04,234 raving about Tommy wrecking his car. 221 00:09:04,234 --> 00:09:06,315 - I didn't hurt his stupid car! 222 00:09:06,315 --> 00:09:07,982 - I know you didn't! 223 00:09:08,959 --> 00:09:10,770 He's a beery old bugger. 224 00:09:10,770 --> 00:09:12,697 - He's a mean man. 225 00:09:12,697 --> 00:09:14,485 - He is a mean man. 226 00:09:14,485 --> 00:09:15,730 He makes up stories 227 00:09:15,730 --> 00:09:19,215 just so he can have something to gossip about. 228 00:09:19,215 --> 00:09:20,711 Hey, Lis, a funny thing happened to me 229 00:09:20,711 --> 00:09:22,419 when I was ringing up today. 230 00:09:22,419 --> 00:09:23,690 This creep that was hanging around, 231 00:09:23,690 --> 00:09:24,927 I told him to piss off, 232 00:09:24,927 --> 00:09:27,853 and the Telecom man thought I meant him. 233 00:09:27,853 --> 00:09:29,276 You gotta watch 'em! 234 00:09:29,276 --> 00:09:30,526 - What? - Boys. 235 00:09:31,991 --> 00:09:34,074 They started bothering you yet? 236 00:09:34,074 --> 00:09:34,907 - No. 237 00:09:36,234 --> 00:09:38,463 - You go behind the toilets 238 00:09:38,463 --> 00:09:40,575 and they reckon you're fair game. 239 00:09:40,575 --> 00:09:43,759 I wasn't much older than you. 240 00:09:43,759 --> 00:09:45,511 - I put a new load on, Mum. 241 00:09:45,511 --> 00:09:47,425 I didn't know whether you wanted your new jeans done 242 00:09:47,425 --> 00:09:49,195 so I didn't switch it on yet. 243 00:09:49,195 --> 00:09:50,628 - Oh yeah, okay. 244 00:09:50,628 --> 00:09:51,961 Good girl, love. 245 00:09:52,992 --> 00:09:54,026 โ™ช Are you ready โ™ช 246 00:09:54,026 --> 00:09:57,570 โ™ช Are you ready for the (indistinct) โ™ช 247 00:09:57,570 --> 00:09:59,237 - Mummy, I'm hungry. 248 00:10:00,804 --> 00:10:03,309 - Well, what do you fancy for tea, sweetie? 249 00:10:03,309 --> 00:10:04,442 - Sghetti? 250 00:10:04,442 --> 00:10:08,101 - Oh dear, I knew there was something I forgot at Nino's. 251 00:10:08,101 --> 00:10:09,101 - Oh, Mummy. 252 00:10:09,994 --> 00:10:11,729 - Well, what about your other favourite? 253 00:10:11,729 --> 00:10:13,180 - What? 254 00:10:13,180 --> 00:10:15,744 - Mr. Jones Chunky Beef? 255 00:10:15,744 --> 00:10:16,577 - Oh no! 256 00:10:17,438 --> 00:10:19,932 - Best beef in Australia! 257 00:10:19,932 --> 00:10:22,795 โ™ช And all us kids do love it โ™ช 258 00:10:22,795 --> 00:10:25,454 - But, Mum, I hate that stuff. 259 00:10:25,454 --> 00:10:26,744 - Well, I love it. 260 00:10:26,744 --> 00:10:28,723 - You like it sometimes. 261 00:10:28,723 --> 00:10:30,125 - Want me to get it started? 262 00:10:30,125 --> 00:10:31,475 - Yes, please, love. 263 00:10:31,475 --> 00:10:33,783 - Shall I do some peas, too? 264 00:10:33,783 --> 00:10:34,616 - Yeah. 265 00:10:36,181 --> 00:10:37,755 - Mummy? - What. 266 00:10:37,755 --> 00:10:42,723 - Can you say "I love ya, honey, but I just can't smile" 267 00:10:42,723 --> 00:10:43,886 without smiling? 268 00:10:43,886 --> 00:10:45,123 - Can I say it? - Just one tin? 269 00:10:45,123 --> 00:10:46,267 - Yeah. 270 00:10:46,267 --> 00:10:47,350 Can I say it? 271 00:10:49,258 --> 00:10:51,391 I love ya, honey, 272 00:10:51,391 --> 00:10:55,260 but I just can't smile. (chuckling) 273 00:10:55,260 --> 00:10:56,977 Can you say it? 274 00:10:56,977 --> 00:11:01,001 - [Both Kids] I love ya, honey, but I just can't smile. 275 00:11:01,001 --> 00:11:03,584 (all giggling) 276 00:11:06,173 --> 00:11:09,669 - (sighs) I feel sick. 277 00:11:09,669 --> 00:11:12,973 - You gotta eat it, Tom, it's perfectly good food. 278 00:11:12,973 --> 00:11:14,812 - Do you want one of my sandwiches instead? 279 00:11:14,812 --> 00:11:16,045 - What are they? 280 00:11:16,045 --> 00:11:17,958 - Cheese and pickle. 281 00:11:17,958 --> 00:11:19,171 - Yuck! 282 00:11:19,171 --> 00:11:21,088 - [Fran] Suit yourself. 283 00:11:23,263 --> 00:11:25,921 - You're staying home tonight, aren't you, Mum? 284 00:11:25,921 --> 00:11:27,824 - [Fran] Yep, nowhere to go anyway. 285 00:11:27,824 --> 00:11:31,074 - All night? - Yeah, that's what I said. 286 00:11:35,659 --> 00:11:37,945 - [Actor On TV] I hate doing that. 287 00:11:37,945 --> 00:11:39,636 - [Actor On TV] What chance have we got 288 00:11:39,636 --> 00:11:42,088 of assault and attempted rape? 289 00:11:42,088 --> 00:11:43,729 - [Actor On TV] Pretty shaky. 290 00:11:43,729 --> 00:11:45,130 - [Actor On TV] Well, he wouldn't get bail, 291 00:11:45,130 --> 00:11:46,350 he'd be off the streets. 292 00:11:46,350 --> 00:11:47,581 - [Actor On TV] It'd give us some time, 293 00:11:47,581 --> 00:11:49,106 delay whatever it is he's working on 294 00:11:49,106 --> 00:11:50,729 until they get a replacement. 295 00:11:50,729 --> 00:11:52,012 - [Actor On TV] He obviously assaulted her. 296 00:11:52,012 --> 00:11:54,611 - [Actor On TV] Yeah, but is Timms gonna back us up? 297 00:11:54,611 --> 00:11:56,370 - [Actor On TV] I'll take care of that end. 298 00:11:56,370 --> 00:11:58,465 You and Tony bring in Everett. 299 00:11:58,465 --> 00:12:00,798 - [Actor On TV] My pleasure. 300 00:12:03,785 --> 00:12:05,976 - [Actor On TV] I want you back in the tunnel today. 301 00:12:05,976 --> 00:12:07,355 - [Actor On TV] Well, I gotta see the parole officer. 302 00:12:07,355 --> 00:12:09,146 - Come on, you two, it's late. 303 00:12:09,146 --> 00:12:11,061 (knocking on television) 304 00:12:11,061 --> 00:12:12,061 Lisa, Tommy. 305 00:12:12,896 --> 00:12:15,488 - Oh, but we're watching "Cop Shop". 306 00:12:15,488 --> 00:12:18,566 - Can't we just see the end? 307 00:12:18,566 --> 00:12:20,901 - Well, how about coming to bed with me? 308 00:12:20,901 --> 00:12:21,792 - Yeah? 309 00:12:21,792 --> 00:12:23,912 - You promise you won't move us later? 310 00:12:23,912 --> 00:12:25,978 - Yeah, I promise. 311 00:12:25,978 --> 00:12:27,962 But you're pains in bed, the three of you, 312 00:12:27,962 --> 00:12:30,221 like little worms. 313 00:12:30,221 --> 00:12:33,971 - I'm not, I always sleep straight, so there. 314 00:12:34,845 --> 00:12:37,840 - [DJ] And the next song is for Karen of Melway 315 00:12:37,840 --> 00:12:41,344 from Gary, who's stuck in Mount Walker, Karen, 316 00:12:41,344 --> 00:12:44,363 and is pining away for his lady love. 317 00:12:44,363 --> 00:12:46,318 He sends you his love and kisses 318 00:12:46,318 --> 00:12:48,635 and promises to hit the hotspots with you 319 00:12:48,635 --> 00:12:51,542 the next time he's in the big city. 320 00:12:51,542 --> 00:12:54,565 All of them (chuckles). 321 00:12:54,565 --> 00:12:58,232 ("Chemistry" by Mondo Rock) 322 00:13:07,445 --> 00:13:12,362 โ™ช She turned me round โ™ช 323 00:13:12,362 --> 00:13:17,220 โ™ช She said to me โ™ช 324 00:13:17,220 --> 00:13:22,220 โ™ช It all depends on โ™ช 325 00:13:22,412 --> 00:13:26,359 โ™ช The chemistry, yeah โ™ช 326 00:13:26,359 --> 00:13:29,226 โ™ช Once in a long while โ™ช 327 00:13:29,226 --> 00:13:31,571 โ™ช If something comes your way โ™ช 328 00:13:31,571 --> 00:13:34,419 โ™ช You can wash it down the drain โ™ช 329 00:13:34,419 --> 00:13:36,535 โ™ช Make it your own โ™ช 330 00:13:36,535 --> 00:13:39,195 โ™ช Don't waste it โ™ช 331 00:13:39,195 --> 00:13:42,701 โ™ช Don't throw it away โ™ช 332 00:13:42,701 --> 00:13:44,100 (patrons chattering) 333 00:13:44,100 --> 00:13:46,465 - There you go, fellas. 334 00:13:46,465 --> 00:13:48,132 Thanks, mate, on ya. 335 00:13:50,040 --> 00:13:53,040 (patrons chuckling) 336 00:13:56,745 --> 00:13:58,199 - [Man] Hop onto this! 337 00:13:58,199 --> 00:13:59,569 - Your tongue's hanging out. 338 00:13:59,569 --> 00:14:01,223 She wouldn't give you the time of day. 339 00:14:01,223 --> 00:14:02,543 - That ain't what I want. 340 00:14:02,543 --> 00:14:03,932 - There you go, Jim. 341 00:14:03,932 --> 00:14:05,232 - Half a dozen stubbies, thanks, Ken. 342 00:14:05,232 --> 00:14:06,740 - The usual, love? - If they're cold, yeah. 343 00:14:06,740 --> 00:14:08,102 - Can I buy you a beer, love? 344 00:14:08,102 --> 00:14:09,897 - Oh, not tonight, thanks, sweetheart. 345 00:14:09,897 --> 00:14:12,322 - They always say that. 346 00:14:12,322 --> 00:14:14,811 - 5.28 there, darl. - Keep the change. 347 00:14:14,811 --> 00:14:16,365 - [Ken] Cheers, thanks, I'll buy a battleship! 348 00:14:16,365 --> 00:14:19,849 (Fran laughing) 349 00:14:19,849 --> 00:14:21,006 (Morrie guffawing) 350 00:14:21,006 --> 00:14:22,922 - Ah, Morrie, you dirty bugger! 351 00:14:22,922 --> 00:14:24,376 - Come on, I was only having a bit of fun. 352 00:14:24,376 --> 00:14:25,871 - Keep that up and I'm off. 353 00:14:25,871 --> 00:14:27,766 - If he could keep anything up, it'd be a miracle. 354 00:14:27,766 --> 00:14:29,325 - Don't worry, love, it's all in his head. 355 00:14:29,325 --> 00:14:30,676 - I'm glad it's somewhere. 356 00:14:30,676 --> 00:14:32,104 - Reckon he'd blow it next week. 357 00:14:32,104 --> 00:14:34,199 - Don't knock it until you've tried it. 358 00:14:34,199 --> 00:14:37,099 (patrons chattering) 359 00:14:37,099 --> 00:14:42,099 โ™ช Even told the golden daffodils โ™ช 360 00:14:45,226 --> 00:14:47,643 โ™ช At last... โ™ช 361 00:14:48,856 --> 00:14:49,689 Oh, shit. 362 00:14:55,785 --> 00:14:57,702 What a lovely surprise. 363 00:15:00,853 --> 00:15:02,853 You been trying to ring? 364 00:15:05,515 --> 00:15:07,265 Phone's been cut off. 365 00:15:09,753 --> 00:15:14,086 I rang Telecom, they said they never got your check. 366 00:15:15,408 --> 00:15:16,241 You okay? 367 00:15:23,436 --> 00:15:24,936 - I'm great, Fran. 368 00:15:27,319 --> 00:15:28,872 It's you that's off. 369 00:15:28,872 --> 00:15:31,105 - What's that supposed to mean? 370 00:15:31,105 --> 00:15:33,330 Christ, you come in here in the middle of the night 371 00:15:33,330 --> 00:15:36,013 and put on your big silent act. 372 00:15:36,013 --> 00:15:37,680 What's your problem? 373 00:15:38,970 --> 00:15:42,887 - Where's the little princess been tonight, eh? 374 00:15:43,972 --> 00:15:48,570 - I've been at the pub for five minutes, on my own, Ray. 375 00:15:48,570 --> 00:15:50,744 - Don't tell me, you've been cooped up in here 376 00:15:50,744 --> 00:15:53,085 ever since I left, right? - Yeah, near enough. 377 00:15:53,085 --> 00:15:54,905 Two whole bloody months, you ask Marge. 378 00:15:54,905 --> 00:15:56,331 - That bitch! - Don't call her that. 379 00:15:56,331 --> 00:15:57,828 - No wonder she got dumped. 380 00:15:57,828 --> 00:16:00,606 Who'd put up with her. - I will. I will! 381 00:16:00,606 --> 00:16:04,689 She stops me from going crazy. You're never here. 382 00:16:07,172 --> 00:16:09,591 - But that suits you, doesn't it? 383 00:16:09,591 --> 00:16:11,096 - I haven't been going out, Ray. 384 00:16:11,096 --> 00:16:13,705 I said I wouldn't and I haven't. 385 00:16:13,705 --> 00:16:17,352 - No, you just brought your work home with ya, didn't ya! 386 00:16:17,352 --> 00:16:18,419 (slap cracks) - No! 387 00:16:18,419 --> 00:16:20,655 - Been entertaining the boss after hours, Fran. 388 00:16:20,655 --> 00:16:24,614 - David dropped in a couple of times when he was down. 389 00:16:24,614 --> 00:16:28,038 - But he's down here negotiating contracts, Fran, 390 00:16:28,038 --> 00:16:29,411 and screwing my wife! 391 00:16:29,411 --> 00:16:30,860 And me, the poor stupid husband's 392 00:16:30,860 --> 00:16:33,726 the last one to know about it! 393 00:16:33,726 --> 00:16:35,094 - He likes to talk to me, Ray! 394 00:16:35,094 --> 00:16:37,048 - Some blokes will do anything for a screw. 395 00:16:37,048 --> 00:16:38,989 - You bastard! 396 00:16:38,989 --> 00:16:40,621 (Fran wails) 397 00:16:40,621 --> 00:16:42,800 Don't you kid me, you do it up north too! 398 00:16:42,800 --> 00:16:44,726 - Come here, come here, come here! 399 00:16:44,726 --> 00:16:46,542 (furniture crashing) (Fran screaming) 400 00:16:46,542 --> 00:16:48,184 You listen to me, sweetheart. 401 00:16:48,184 --> 00:16:51,603 I work like a dog up there to keep you and your kids! 402 00:16:51,603 --> 00:16:52,885 - My kids? 403 00:16:52,885 --> 00:16:54,977 My kids, you bastard! 404 00:16:54,977 --> 00:16:58,059 Cynthia's yours, she's your kid! 405 00:16:58,059 --> 00:17:01,194 - Who'll know where any of your kids come from, Fran, huh? 406 00:17:01,194 --> 00:17:02,506 - You bastard! 407 00:17:02,506 --> 00:17:04,217 - Oh, geez! 408 00:17:04,217 --> 00:17:06,114 You bitch! I'll kill you, you bitch! 409 00:17:06,114 --> 00:17:07,722 - Stop it, Ray! - Kill ya! 410 00:17:07,722 --> 00:17:08,900 - Don't, Ray! - Bitch! 411 00:17:08,900 --> 00:17:11,567 - Ray! (groans) 412 00:17:16,161 --> 00:17:19,376 Oh, you always have to belt me, don't you, Ray? 413 00:17:19,376 --> 00:17:20,376 Or screw me! 414 00:17:21,261 --> 00:17:22,616 Talk to me! 415 00:17:22,616 --> 00:17:24,033 - Stick it! Slut! 416 00:17:30,342 --> 00:17:33,009 - Ray! Ray, where are you going? 417 00:17:35,141 --> 00:17:38,105 Ray, don't leave me here. I'll go crazy on my own! 418 00:17:38,105 --> 00:17:39,686 Where are you going? (engine roars) 419 00:17:39,686 --> 00:17:42,261 - [Ray] As far away from you as I can get! 420 00:17:42,261 --> 00:17:43,094 - Ray! 421 00:17:44,565 --> 00:17:45,398 Ray! - Mummy! 422 00:17:45,398 --> 00:17:47,065 - Come back, please! 423 00:18:01,913 --> 00:18:02,746 - Fran? 424 00:18:06,594 --> 00:18:07,427 Fran? 425 00:18:11,608 --> 00:18:12,441 You home? 426 00:18:23,726 --> 00:18:24,559 Fran? 427 00:18:33,564 --> 00:18:34,397 Fran... 428 00:18:36,648 --> 00:18:38,981 (Fran sobs) 429 00:18:41,573 --> 00:18:44,073 (Marge moans) 430 00:18:46,176 --> 00:18:48,032 - Did you hear? 431 00:18:48,032 --> 00:18:51,365 - [Marge] I reckon the whole street did. 432 00:18:52,333 --> 00:18:53,250 - Oh, shit. 433 00:18:55,519 --> 00:18:58,654 - Did someone up north dob you in? 434 00:18:58,654 --> 00:19:01,606 (Fran coughs) 435 00:19:01,606 --> 00:19:04,156 Good riddance to the lot of them. 436 00:19:04,156 --> 00:19:06,656 - But I'm not like you, Marge. 437 00:19:07,816 --> 00:19:09,545 I gotta have a man around. 438 00:19:09,545 --> 00:19:12,451 - He didn't care less about you. 439 00:19:12,451 --> 00:19:15,077 He wasn't a father to the kids. 440 00:19:15,077 --> 00:19:16,827 - No, he didn't care. 441 00:19:20,197 --> 00:19:21,947 Apart from Cynthia, a bit. 442 00:19:21,947 --> 00:19:25,194 - You think you can't manage on your own, but you do. 443 00:19:25,194 --> 00:19:28,190 How often was Ray here, three months of the year? 444 00:19:28,190 --> 00:19:29,931 - He should have taken us with him. 445 00:19:29,931 --> 00:19:32,235 - Oh, can't you just see it. 446 00:19:32,235 --> 00:19:35,318 You and Ray and all those single men. 447 00:19:36,469 --> 00:19:40,679 There would have been a bloody murder up there. 448 00:19:40,679 --> 00:19:45,288 - I wanted to murder him when he was down here. 449 00:19:45,288 --> 00:19:46,538 Never did nothing with us, 450 00:19:46,538 --> 00:19:49,318 he just sat around and watched TV. 451 00:19:49,318 --> 00:19:51,742 - If only Frank had done that. 452 00:19:51,742 --> 00:19:54,909 Just come home and watch TV sometimes. 453 00:19:56,312 --> 00:19:58,020 - Maybe we should have moved here earlier. 454 00:19:58,020 --> 00:19:59,746 We could have done a swap. 455 00:19:59,746 --> 00:20:00,746 - No thanks. 456 00:20:02,317 --> 00:20:06,481 No, I don't think even you would have kept him from going. 457 00:20:06,481 --> 00:20:08,898 He just didn't want a family. 458 00:20:10,504 --> 00:20:12,671 - You've done okay. - Yeah. 459 00:20:14,295 --> 00:20:17,212 With a lot of help from my friends. 460 00:20:18,283 --> 00:20:19,616 And so will you. 461 00:20:21,358 --> 00:20:22,694 You should be laughing! 462 00:20:22,694 --> 00:20:25,514 You're a lot better off than I was. 463 00:20:25,514 --> 00:20:28,794 You got this house, and the kids. 464 00:20:28,794 --> 00:20:31,577 - (moans) Yeah, but I need more 465 00:20:31,577 --> 00:20:33,967 than just the kids to cuddle. 466 00:20:33,967 --> 00:20:36,257 - Well, get yourself a dog. 467 00:20:36,257 --> 00:20:37,975 - Oh, Marge! - Oh, look I'm sorry, 468 00:20:37,975 --> 00:20:40,289 but it's just that you think men are the be-all and end-all 469 00:20:40,289 --> 00:20:41,988 and they're not! 470 00:20:41,988 --> 00:20:43,488 - Yeah, but you... 471 00:20:46,495 --> 00:20:50,578 I really hate it, you know, when it's six o'clock 472 00:20:52,144 --> 00:20:54,525 and it's getting dark, 473 00:20:54,525 --> 00:20:56,207 and you close the curtains 474 00:20:56,207 --> 00:20:59,457 and there's nothing to look forward to. 475 00:21:00,543 --> 00:21:02,730 (Fran sobs) 476 00:21:02,730 --> 00:21:04,480 - You think I'm hard. 477 00:21:05,525 --> 00:21:09,000 But you should know better than anyone. 478 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 Odds on, they turn out no-hopers, so why bother? 479 00:21:17,238 --> 00:21:21,198 - Oh, they're different before you marry 'em. 480 00:21:21,198 --> 00:21:22,531 - They sure are. 481 00:21:24,582 --> 00:21:28,478 - Ray never used to leave me alone for a minute. 482 00:21:28,478 --> 00:21:31,955 He used to call me his "little princess". 483 00:21:31,955 --> 00:21:34,975 - He used to call me a frigid bitch. 484 00:21:34,975 --> 00:21:36,725 - Oh, that was awful. 485 00:21:37,772 --> 00:21:39,772 - Come over to my place. 486 00:21:41,056 --> 00:21:43,950 - No, I just wanna stay here. 487 00:21:43,950 --> 00:21:45,378 - You sure? 488 00:21:45,378 --> 00:21:47,545 - Yeah, I'll be all right. 489 00:21:49,339 --> 00:21:50,506 Piece of piss. 490 00:21:57,719 --> 00:21:59,552 - You'll be all right. 491 00:22:08,726 --> 00:22:11,476 (vacuum droning) 492 00:22:24,255 --> 00:22:25,838 - Son of a bitch... 493 00:22:26,681 --> 00:22:28,651 Stuck out here. 494 00:22:28,651 --> 00:22:30,901 Bloody creep, pack of shit. 495 00:22:32,220 --> 00:22:35,637 (melancholy cello music) 496 00:22:48,934 --> 00:22:51,517 (Fran humming) 497 00:22:58,712 --> 00:23:01,545 (kettle whistles) 498 00:23:09,521 --> 00:23:12,104 (drink fizzes) 499 00:23:12,955 --> 00:23:15,033 โ™ช Willing crowd โ™ช 500 00:23:15,033 --> 00:23:16,698 - [Radio Jock] 20 to 12:00 on 6PR, 501 00:23:16,698 --> 00:23:21,698 and you're listening to Bob Momo calling. (indistinct) 502 00:23:41,316 --> 00:23:43,899 (triste music) 503 00:23:45,029 --> 00:23:47,446 (Fran cries) 504 00:23:55,811 --> 00:23:57,430 - [Man On TV] What do you expect? 505 00:23:57,430 --> 00:23:58,869 I told you from the beginning. 506 00:23:58,869 --> 00:24:01,770 I said it over and over, I can't leave Janice. 507 00:24:01,770 --> 00:24:03,372 Not the way she is now. 508 00:24:03,372 --> 00:24:05,061 - [Woman On TV] She just uses her illness 509 00:24:05,061 --> 00:24:07,016 to keep you for herself! 510 00:24:07,016 --> 00:24:10,590 - [Man On TV] No, it would kill her if she knew about us. 511 00:24:10,590 --> 00:24:11,423 - Mummy... 512 00:24:12,839 --> 00:24:15,959 - Are you going? - The gas station. 513 00:24:15,959 --> 00:24:19,006 Mummy? Mandy's going ice-skating. 514 00:24:19,006 --> 00:24:20,216 I wanna go, too. 515 00:24:20,216 --> 00:24:21,566 - Oh, get your hands off me! 516 00:24:21,566 --> 00:24:24,913 Stop bugging me and poking me, you little bitch! 517 00:24:24,913 --> 00:24:26,705 Get the doll off me! 518 00:24:26,705 --> 00:24:28,753 You're so bloody stupid! 519 00:24:28,753 --> 00:24:32,116 Just get it off me, go on, go on! 520 00:24:32,116 --> 00:24:33,979 - [Man On TV] I thought we could be different. 521 00:24:33,979 --> 00:24:36,373 - [Woman On TV] Make it different. 522 00:24:36,373 --> 00:24:37,206 - Lisa? 523 00:24:38,539 --> 00:24:41,480 Lisa, Mummy tried to hit me. 524 00:24:41,480 --> 00:24:42,563 - Why? 525 00:24:42,563 --> 00:24:43,778 - I don't know. 526 00:24:43,778 --> 00:24:46,062 She's really strange. 527 00:24:46,062 --> 00:24:47,375 - Where's Mum? 528 00:24:47,375 --> 00:24:49,625 - Shh! She's been drinking. 529 00:24:51,314 --> 00:24:52,147 - Oh, no. 530 00:25:01,506 --> 00:25:03,770 - You're my good kids. 531 00:25:03,770 --> 00:25:06,519 - When's Daddy coming back? 532 00:25:06,519 --> 00:25:08,970 - I don't know, love. 533 00:25:08,970 --> 00:25:12,016 - But why didn't he come and see me, Mummy? 534 00:25:12,016 --> 00:25:13,959 - Because your daddy's a selfish bastard 535 00:25:13,959 --> 00:25:17,976 who doesn't give a stuff about any of us. 536 00:25:17,976 --> 00:25:19,450 - But why? 537 00:25:19,450 --> 00:25:20,526 - I'm gonna get cleaned up. 538 00:25:20,526 --> 00:25:22,359 Hop up. You take that. 539 00:25:34,858 --> 00:25:36,833 (shower trickling) Come down here for a week 540 00:25:36,833 --> 00:25:39,790 and you piss off when it bloody suits ya! 541 00:25:39,790 --> 00:25:41,796 You bastard, Ray! 542 00:25:41,796 --> 00:25:43,463 You jealous bastard! 543 00:25:44,477 --> 00:25:47,787 Well, I'm not gonna put up with it any more. 544 00:25:47,787 --> 00:25:51,258 You're not gonna keep me locked up here. 545 00:25:51,258 --> 00:25:53,508 I'm gonna have a good time! 546 00:25:56,502 --> 00:26:00,419 Oh, what are you following me round for, Cynth? 547 00:26:02,918 --> 00:26:04,168 Oh, sweetheart. 548 00:26:05,606 --> 00:26:07,405 I'm sorry, I just wanna be by myself 549 00:26:07,405 --> 00:26:09,905 for a little while, all right? 550 00:26:22,758 --> 00:26:24,425 That's it, finished! 551 00:26:25,613 --> 00:26:27,887 - Don't! I'm making Cynthia a sandwich! 552 00:26:27,887 --> 00:26:29,167 - [Tommy] I want one, too! 553 00:26:29,167 --> 00:26:31,074 - [Lisa] I'll make you one in a minute! 554 00:26:31,074 --> 00:26:33,174 Don't! - Oh, shut up for Christ sake! 555 00:26:33,174 --> 00:26:34,738 - Don't! 556 00:26:34,738 --> 00:26:36,602 Mum, Lisa's hitting me! 557 00:26:36,602 --> 00:26:38,102 - He hit me first! 558 00:26:39,002 --> 00:26:40,970 - Mummy, Lisa's hitting me. 559 00:26:40,970 --> 00:26:42,356 - Oh, Tommy, please! 560 00:26:42,356 --> 00:26:43,640 - She won't give me a sandwich! 561 00:26:43,640 --> 00:26:45,047 - Just be good for Mummy! 562 00:26:45,047 --> 00:26:45,880 - But, Mum! 563 00:26:45,880 --> 00:26:48,634 - Tom, not today, don't ask me today! 564 00:26:48,634 --> 00:26:51,004 - But I'm hungry. I wanna sandwich! 565 00:26:51,004 --> 00:26:51,837 - Come on. 566 00:26:54,141 --> 00:26:55,493 Lisa, give Tom his sandwich. 567 00:26:55,493 --> 00:26:57,437 - But Mum- - Don't argue, I'm going out. 568 00:26:57,437 --> 00:26:58,743 - Can we come too? - Where are you going? 569 00:26:58,743 --> 00:26:59,701 - Into town. 570 00:26:59,701 --> 00:27:00,941 - Can we come too? - No! 571 00:27:00,941 --> 00:27:01,938 You can give them their tea, Lisa, 572 00:27:01,938 --> 00:27:02,989 and then they can watch TV. 573 00:27:02,989 --> 00:27:04,205 - Aren't you coming home tonight? 574 00:27:04,205 --> 00:27:06,023 - Oh, for Christ sake, Tommy, yes I'm coming home! 575 00:27:06,023 --> 00:27:07,316 Please understand, I'll get over it. 576 00:27:07,316 --> 00:27:08,938 I've just gotta get out of here for a couple of hours. 577 00:27:08,938 --> 00:27:09,873 - When will you be back? 578 00:27:09,873 --> 00:27:11,194 - Oh, God, all these questions! 579 00:27:11,194 --> 00:27:14,194 Just stop it! It's driving me crazy! 580 00:27:15,569 --> 00:27:17,337 Stay there, Cynth! 581 00:27:17,337 --> 00:27:20,254 (melancholy music) 582 00:27:29,083 --> 00:27:31,518 (patrons laughing) - Depend how you cut 'em up. 583 00:27:31,518 --> 00:27:33,185 Ah, here's our mate. 584 00:27:34,244 --> 00:27:35,733 - G'day, Hermes. Sorry I'm late. 585 00:27:35,733 --> 00:27:37,242 - Hermes. - Ah, that's all right. 586 00:27:37,242 --> 00:27:38,702 Your girlfriend's waiting for you. 587 00:27:38,702 --> 00:27:40,401 - Looks like she's fallen of a Christmas tree. 588 00:27:40,401 --> 00:27:41,934 - She's waiting for you to give her a light. 589 00:27:41,934 --> 00:27:43,556 - Not worth the risk, mate, not worth the risk. 590 00:27:43,556 --> 00:27:44,806 - So how was your day? - Wasn't too bad. 591 00:27:44,806 --> 00:27:46,051 I sold two today. - Two? 592 00:27:46,051 --> 00:27:47,718 - [Man] Yeah, I had to. 593 00:27:47,718 --> 00:27:49,759 I didn't sell any last week, none, 594 00:27:49,759 --> 00:27:52,342 and the boss was getting angry. 595 00:27:58,294 --> 00:28:00,794 - Vodka and dry, please, love. 596 00:28:03,706 --> 00:28:05,549 Have one yourself. 597 00:28:05,549 --> 00:28:06,775 - No, thanks. 598 00:28:06,775 --> 00:28:07,903 Not on duty. 599 00:28:07,903 --> 00:28:10,820 - Go on, I won't tell if you don't. 600 00:28:11,657 --> 00:28:13,056 - Sorry, that was vodka and what? 601 00:28:13,056 --> 00:28:14,139 - [Fran] Dry. 602 00:28:21,597 --> 00:28:23,213 (patrons laughing) 603 00:28:23,213 --> 00:28:26,630 (cash register clatters) 604 00:28:28,077 --> 00:28:29,395 - Looks like you needed that. 605 00:28:29,395 --> 00:28:31,096 - Oh, the old vodka does the trick. 606 00:28:31,096 --> 00:28:32,747 - Yeah, know the feeling. 607 00:28:32,747 --> 00:28:34,899 - Some people reckon it makes you sad. 608 00:28:34,899 --> 00:28:36,149 Or is that gin? 609 00:28:37,121 --> 00:28:39,788 Makes me feel happy. Real happy. 610 00:28:40,628 --> 00:28:41,628 Got a light? 611 00:28:42,779 --> 00:28:43,612 Oh. 612 00:29:01,359 --> 00:29:04,276 (melancholy music) 613 00:29:05,903 --> 00:29:08,153 (knocking) 614 00:29:10,537 --> 00:29:12,313 - [Kid] What are you knocking for? 615 00:29:12,313 --> 00:29:14,112 - [Lisa] Want your mum. 616 00:29:14,112 --> 00:29:16,445 - [Kid] Mum, Lisa wants you. 617 00:29:18,536 --> 00:29:20,203 - Hi, love, come in. 618 00:29:22,907 --> 00:29:25,824 Why didn't you come round the back? 619 00:29:28,722 --> 00:29:29,805 What's wrong? 620 00:29:31,788 --> 00:29:34,901 - Mum's gone out and I'm supposed to get tea, 621 00:29:34,901 --> 00:29:38,227 but there's only a little bit of tuna left. 622 00:29:38,227 --> 00:29:40,235 - Where's she gone? 623 00:29:40,235 --> 00:29:43,068 - She just said she was going out. 624 00:29:45,728 --> 00:29:48,037 Tommy threw the Vegemite on the floor 625 00:29:48,037 --> 00:29:52,037 and he's in his room, and Cynthia's hiding in... 626 00:29:54,868 --> 00:29:56,118 - There, there. 627 00:29:57,331 --> 00:29:59,581 It's all right, sweetheart. 628 00:30:02,143 --> 00:30:03,759 Come here. 629 00:30:03,759 --> 00:30:06,701 Why don't we go over and get Tommy and Cynthia, 630 00:30:06,701 --> 00:30:11,180 and you can all come and have tea with us, hm? 631 00:30:11,180 --> 00:30:12,643 Come on. 632 00:30:12,643 --> 00:30:14,703 - Come on, just shut up. Enough of the singing. 633 00:30:14,703 --> 00:30:17,435 - No, I wanna show you my death-defying feat. 634 00:30:17,435 --> 00:30:18,281 Good night! 635 00:30:18,281 --> 00:30:21,421 I wanna show you my death-defying feat. Sit there. 636 00:30:21,421 --> 00:30:22,805 - What? - And do this. 637 00:30:22,805 --> 00:30:24,576 (clapping hands) 638 00:30:24,576 --> 00:30:27,152 That's it, I'm in the mood for this. 639 00:30:27,152 --> 00:30:28,544 Are you ready? 640 00:30:28,544 --> 00:30:32,016 โ™ช I'll go home and get my clothesies โ™ช 641 00:30:32,016 --> 00:30:33,945 โ™ช You go get your these and thoseies โ™ช 642 00:30:33,945 --> 00:30:36,237 โ™ช And away we'll go โ™ช 643 00:30:36,237 --> 00:30:38,142 โ™ช Ooh ooh ooh โ™ช 644 00:30:38,142 --> 00:30:40,132 โ™ช Off we gonna shuffle, shuffle off to Buffalo โ™ช 645 00:30:40,132 --> 00:30:42,764 - Eh, eh, twinkle-toes, the car's over here. 646 00:30:42,764 --> 00:30:43,942 - Not bad, eh? - Yeah, wonderful. 647 00:30:43,942 --> 00:30:45,055 - You should have seen us. 648 00:30:45,055 --> 00:30:47,990 We looked so cute in those little red satin dresses 649 00:30:47,990 --> 00:30:48,886 up to there. 650 00:30:48,886 --> 00:30:50,154 - Yeah, I would have liked to have seen that, yeah. 651 00:30:50,154 --> 00:30:50,987 - You will. 652 00:30:50,987 --> 00:30:52,275 And the nuns hated it, 653 00:30:52,275 --> 00:30:53,426 they hated it. - I'll bet. 654 00:30:53,426 --> 00:30:55,940 - And we had these white frills underneath, 655 00:30:55,940 --> 00:31:00,914 and we used to waggle our tails like little rabbits! 656 00:31:00,914 --> 00:31:03,286 Hello, darling. (horn toots) 657 00:31:03,286 --> 00:31:04,564 She's going home alone. 658 00:31:04,564 --> 00:31:05,967 Is this your car? - Yeah. 659 00:31:05,967 --> 00:31:07,558 - Did you leave the Rolls at home? 660 00:31:07,558 --> 00:31:08,750 - Can't afford the payment. 661 00:31:08,750 --> 00:31:10,019 - I'm gonna get a taxi. 662 00:31:10,019 --> 00:31:10,852 - Here you go. 663 00:31:10,852 --> 00:31:12,526 - You finished? (both chuckle) 664 00:31:12,526 --> 00:31:13,359 Thank you! 665 00:31:17,894 --> 00:31:19,988 Do you live alone? 666 00:31:19,988 --> 00:31:21,238 - Yep. And you? 667 00:31:22,730 --> 00:31:25,638 - Well, most of the time. 668 00:31:25,638 --> 00:31:27,848 Have I told you I like ya? 669 00:31:27,848 --> 00:31:30,435 - Er, you might have mentioned it. 670 00:31:30,435 --> 00:31:31,685 'Bout 20 times. 671 00:31:34,182 --> 00:31:36,038 - Don't you like it? 672 00:31:36,038 --> 00:31:38,627 - It's okay, I s'pose. 673 00:31:38,627 --> 00:31:41,511 - Geez, you're a cool customer. 674 00:31:41,511 --> 00:31:44,799 I'm gonna have to warm you up! 675 00:31:44,799 --> 00:31:47,549 (both chuckling) 676 00:31:57,128 --> 00:32:00,628 Did you mean it? (laughs) 677 00:32:02,284 --> 00:32:05,420 - Back stairs, come on. - Oh yeah? 678 00:32:05,420 --> 00:32:08,966 โ™ช Put your arms around me, honey โ™ช 679 00:32:08,966 --> 00:32:11,507 โ™ช Hold me tight โ™ช 680 00:32:11,507 --> 00:32:15,775 โ™ช Cuddle up and huddle up with all your might โ™ช 681 00:32:15,775 --> 00:32:16,934 - Come on, fruitcake. 682 00:32:16,934 --> 00:32:21,767 โ™ช Oh oh oh, I never knew any boy like you โ™ช 683 00:32:27,199 --> 00:32:30,282 (moaning) Oh, don't. 684 00:32:39,418 --> 00:32:43,648 You're a randy bugger! (laughs) 685 00:32:43,648 --> 00:32:44,481 - Come on. 686 00:32:49,491 --> 00:32:52,266 โ™ช I love you more than you realise โ™ช 687 00:32:52,266 --> 00:32:54,247 โ™ช I love you โ™ช 688 00:32:54,247 --> 00:32:56,054 - That's great. Come on. โ™ช I love you โ™ช 689 00:32:56,054 --> 00:32:57,293 - Come here. Come on. 690 00:32:57,293 --> 00:32:59,997 โ™ช And I love you when you're asleep โ™ช 691 00:32:59,997 --> 00:33:03,240 - Fran, Fran, Fran, Fran, Fran! 692 00:33:03,240 --> 00:33:05,379 โ™ช You're gorgeous โ™ช - Yeah, yeah. I know. 693 00:33:05,379 --> 00:33:07,589 โ™ช I have you under my skin โ™ช 694 00:33:07,589 --> 00:33:10,255 - Seriously, seriously. What about the neighbours. 695 00:33:10,255 --> 00:33:13,255 - Shh! (indistinct) 696 00:33:15,597 --> 00:33:19,876 โ™ช And you've got (indistinct) โ™ช 697 00:33:19,876 --> 00:33:23,209 (Jeff speaking faintly) 698 00:33:25,855 --> 00:33:27,105 Come on, Fran! 699 00:33:28,064 --> 00:33:29,314 Shut up, Fran. 700 00:33:34,489 --> 00:33:37,072 (Fran giggles) 701 00:33:47,931 --> 00:33:49,681 - Hey, hey, hey, hey! 702 00:33:51,312 --> 00:33:56,312 - (laughs) Do you want a written invitation? 703 00:33:57,158 --> 00:33:58,504 - Come in here. 704 00:33:58,504 --> 00:34:02,337 โ™ช Ooh, my darling, my darling โ™ช 705 00:34:04,690 --> 00:34:05,523 - Come on! 706 00:34:07,464 --> 00:34:09,294 - You're just so funny! 707 00:34:09,294 --> 00:34:10,377 You're funny. 708 00:34:14,267 --> 00:34:15,350 - Fran. Fran! 709 00:34:21,429 --> 00:34:22,262 Hey, Fran! 710 00:34:24,290 --> 00:34:28,912 - Oh, Jeff. - (laughs) Are you sure? 711 00:34:28,912 --> 00:34:31,829 - Yeah, I remember. I remember you. 712 00:34:33,779 --> 00:34:35,929 - What about the striptease? 713 00:34:35,929 --> 00:34:37,019 - I didn't. 714 00:34:37,019 --> 00:34:39,740 - Oh yeah. The customers loved it. 715 00:34:39,740 --> 00:34:44,740 - You're having me on. I wouldn't! (laughs) 716 00:34:50,147 --> 00:34:53,720 (moans) You've been very good to me. 717 00:34:53,720 --> 00:34:55,878 - How's your head? 718 00:34:55,878 --> 00:34:59,211 - It's okay. I don't get hangovers much. 719 00:35:01,708 --> 00:35:04,098 - I'll cook you some breakfast. 720 00:35:04,098 --> 00:35:06,590 - Oh, I could bite the crutch off a live flying pigeon. 721 00:35:06,590 --> 00:35:08,025 - There's an old chick in the fridge. 722 00:35:08,025 --> 00:35:10,525 (Fran laughs) 723 00:35:12,884 --> 00:35:15,384 (Fran coughs) 724 00:35:23,258 --> 00:35:26,758 - Oh, geez, it's bright in here, isn't it? 725 00:35:29,964 --> 00:35:32,023 Do you work in that bar full-time? 726 00:35:32,023 --> 00:35:34,407 - Nah, I'm just helping out, really. 727 00:35:34,407 --> 00:35:36,367 Don't know how long I'll stand it. 728 00:35:36,367 --> 00:35:37,450 - Why? 729 00:35:37,450 --> 00:35:40,354 - I don't like the big smoke. 730 00:35:40,354 --> 00:35:42,117 - Do you like it up north better? 731 00:35:42,117 --> 00:35:42,950 - Yeah. 732 00:35:44,678 --> 00:35:48,065 - Yeah, I've always wanted to go there. 733 00:35:48,065 --> 00:35:50,802 Don't you even want a bit of toast? 734 00:35:50,802 --> 00:35:51,635 - Oh, yeah. 735 00:35:51,635 --> 00:35:52,802 - I'll get it. 736 00:36:01,118 --> 00:36:03,684 What do you do up there? 737 00:36:03,684 --> 00:36:05,678 - Ah, a bit of everything, really. 738 00:36:05,678 --> 00:36:08,011 Mining, pubs, jack-a-rooing. 739 00:36:09,799 --> 00:36:12,124 I did some prospecting. 740 00:36:12,124 --> 00:36:13,291 - Yeah? - Yeah. 741 00:36:14,559 --> 00:36:15,888 I like gettin' out on my own, ya know? 742 00:36:15,888 --> 00:36:17,586 - Oh, do ya? 743 00:36:17,586 --> 00:36:20,253 You know, I'm just the opposite. 744 00:36:24,101 --> 00:36:25,068 Got any jam? 745 00:36:25,068 --> 00:36:27,235 - Nah, I haven't bothered. 746 00:36:28,980 --> 00:36:30,685 - You lived up there long? 747 00:36:30,685 --> 00:36:33,027 - Oh, what, since I took off from home at 15. 748 00:36:33,027 --> 00:36:36,010 - Yeah? That's when I started too. 749 00:36:36,010 --> 00:36:37,535 Oh, running away, I mean. 750 00:36:37,535 --> 00:36:40,086 - My old man gave me the shit. 751 00:36:40,086 --> 00:36:41,566 He was always after me, you know? 752 00:36:41,566 --> 00:36:43,465 Do this, do that. 753 00:36:43,465 --> 00:36:46,409 - Yeah. Mine reckoned I should bow and scrape to 'em 754 00:36:46,409 --> 00:36:48,359 'cause they took me in. - What, did- 755 00:36:48,359 --> 00:36:50,942 - Oh, I got fostered out a lot. 756 00:36:52,147 --> 00:36:54,394 - Well, what happened to your real parents? 757 00:36:54,394 --> 00:36:55,908 - They put me mum away when I was five. 758 00:36:55,908 --> 00:36:57,023 She was an alchy. 759 00:36:57,023 --> 00:36:57,940 - Oh, geez. 760 00:36:58,898 --> 00:36:59,967 But no old man? 761 00:36:59,967 --> 00:37:03,717 - Well, she couldn't have done it by herself. 762 00:37:04,764 --> 00:37:07,358 No, I never knew who he was. 763 00:37:07,358 --> 00:37:09,302 Always plenty of uncles around, but... 764 00:37:09,302 --> 00:37:10,219 - Oh, yeah. 765 00:37:13,412 --> 00:37:16,503 How do you know all them songs? 766 00:37:16,503 --> 00:37:18,202 - Dancing classes. 767 00:37:18,202 --> 00:37:20,702 We learned all these routines. 768 00:37:21,745 --> 00:37:24,150 - The bunny dresses, eh? 769 00:37:24,150 --> 00:37:24,983 - How'd? 770 00:37:24,983 --> 00:37:27,543 โ™ช I'll go off and get me clothesies โ™ช 771 00:37:27,543 --> 00:37:31,456 (laughs) That's when you did your strip. 772 00:37:31,456 --> 00:37:32,719 - You're a liar! 773 00:37:32,719 --> 00:37:36,940 - I'm not. No, you were really great. (laughs) 774 00:37:36,940 --> 00:37:39,516 - What! You're a tease. 775 00:37:39,516 --> 00:37:42,516 (laughing) You are! 776 00:37:43,568 --> 00:37:45,666 - How'd you get the black eye, tough-nut? 777 00:37:45,666 --> 00:37:48,833 - Like this. (laughs) 778 00:37:58,448 --> 00:38:01,031 - No! Give me my dominoes back! 779 00:38:02,839 --> 00:38:05,609 - I don't care about your stupid dominoes. 780 00:38:05,609 --> 00:38:07,276 - Cynthia! Mum! Mum! 781 00:38:10,846 --> 00:38:13,228 Cynthia stole my dominoes again! 782 00:38:13,228 --> 00:38:14,645 - I know, I know. 783 00:38:16,368 --> 00:38:19,842 Cynthia, how many times do I have to tell you, 784 00:38:19,842 --> 00:38:21,812 leave Tony's things alone. 785 00:38:21,812 --> 00:38:24,460 - I'll never be able to find 'em all now. 786 00:38:24,460 --> 00:38:26,351 - You're gonna pick up every one of those dominoes, 787 00:38:26,351 --> 00:38:29,010 and put them back on the board. 788 00:38:29,010 --> 00:38:31,267 You can wipe that look off your face right now. 789 00:38:31,267 --> 00:38:32,619 You're gonna do it, young monkey, 790 00:38:32,619 --> 00:38:34,602 or you'll get a good thump. 791 00:38:34,602 --> 00:38:35,602 I mean that! 792 00:38:40,650 --> 00:38:42,723 - But I didn't do anything, Mummy. 793 00:38:42,723 --> 00:38:45,777 - I know. Just leave her alone today, all right? 794 00:38:45,777 --> 00:38:47,227 - I want my dominoes! 795 00:38:47,227 --> 00:38:49,627 - Oh, Tony, please be a good boy. 796 00:38:49,627 --> 00:38:51,210 Just do what I say. 797 00:38:52,949 --> 00:38:54,449 - [Tony] Not fair. 798 00:38:58,514 --> 00:39:00,503 - [Fran] Hello, Tony. - [Tony] Who's that? 799 00:39:00,503 --> 00:39:02,412 - [Fran] This is my friend, Jeff. 800 00:39:02,412 --> 00:39:04,597 Is Marge home? - Yeah. 801 00:39:04,597 --> 00:39:06,746 - [Fran] This is Marge's son, Tony. 802 00:39:06,746 --> 00:39:09,123 - G'day. - Hello. See ya! 803 00:39:09,123 --> 00:39:10,123 - Fran. - Hi! 804 00:39:12,040 --> 00:39:13,123 Here you are. 805 00:39:13,998 --> 00:39:17,152 This is Jeff. He's been looking after me. 806 00:39:17,152 --> 00:39:19,137 He's been fantastic. 807 00:39:19,137 --> 00:39:21,253 - Pleased to meet you. - Hello. 808 00:39:21,253 --> 00:39:23,608 Oh, Fran, I've been really worried about you. 809 00:39:23,608 --> 00:39:26,405 - Oh, Marge, that's sweet. But I've been fine. 810 00:39:26,405 --> 00:39:28,257 Jeff's been treating me like a real queen. 811 00:39:28,257 --> 00:39:29,555 - Well, where have you been? 812 00:39:29,555 --> 00:39:31,506 You never even told me you were going. 813 00:39:31,506 --> 00:39:33,303 - Oh, yeah. I know I should've come and seen you. 814 00:39:33,303 --> 00:39:34,704 But I was so upset. 815 00:39:34,704 --> 00:39:36,836 - Well, I'm about ready for the funny farm myself. 816 00:39:36,836 --> 00:39:38,569 - Actually, Fran, I better be going. 817 00:39:38,569 --> 00:39:39,917 - Oh, do you have to? 818 00:39:39,917 --> 00:39:40,935 - Yeah, well, I gotta meet a mate 819 00:39:40,935 --> 00:39:42,208 and then I gotta work, so... 820 00:39:42,208 --> 00:39:43,425 - [Fran] But you're coming back? 821 00:39:43,425 --> 00:39:45,037 - [Jeff] I don't finish till one o'clock. 822 00:39:45,037 --> 00:39:48,961 - Well, that's okay. I'll wait up for you. 823 00:39:48,961 --> 00:39:50,294 - See you. - Bye. 824 00:39:55,030 --> 00:39:57,374 Well, what do you think? (squeals) 825 00:39:57,374 --> 00:39:59,688 He's a real spunk, isn't he? 826 00:39:59,688 --> 00:40:01,271 - Oh, Christ, Fran! 827 00:40:03,502 --> 00:40:05,659 It's been three days! 828 00:40:05,659 --> 00:40:08,212 - Well, I didn't mean to stay away that long. 829 00:40:08,212 --> 00:40:11,131 - You can't just take off without telling the kids. 830 00:40:11,131 --> 00:40:13,512 - Well, I thought you'd look after 'em. 831 00:40:13,512 --> 00:40:16,219 - Of course I looked after them! 832 00:40:16,219 --> 00:40:18,471 Poor little buggers didn't know what was going on. 833 00:40:18,471 --> 00:40:21,448 - Well, I was gonna come straight back. 834 00:40:21,448 --> 00:40:23,125 I didn't know I'd meet Jeff. 835 00:40:23,125 --> 00:40:26,389 - (scoffs) Who gives a stuff about bloody Jeff! 836 00:40:26,389 --> 00:40:27,736 What about your kids? 837 00:40:27,736 --> 00:40:29,585 - Marge, you know how I get when I'm upset 838 00:40:29,585 --> 00:40:31,393 and that I can't think straight. 839 00:40:31,393 --> 00:40:32,515 - Well, I'm telling you, Fran, 840 00:40:32,515 --> 00:40:34,467 you can't expect me to pick up the pieces 841 00:40:34,467 --> 00:40:36,550 every time you get upset. 842 00:40:37,479 --> 00:40:40,010 You didn't even ask if I'd look after them. 843 00:40:40,010 --> 00:40:43,381 I can't afford it. You know that! 844 00:40:43,381 --> 00:40:45,770 I ended up having to go begging to the welfare. 845 00:40:45,770 --> 00:40:46,827 - What'd you tell 'em? 846 00:40:46,827 --> 00:40:48,536 - I didn't dob you in. 847 00:40:48,536 --> 00:40:50,943 - Well, I've already got a file on me this thick. 848 00:40:50,943 --> 00:40:54,040 - I could be in trouble myself for lying to them. 849 00:40:54,040 --> 00:40:56,293 - So what'd you tell 'em? 850 00:40:56,293 --> 00:40:58,559 - I spun some yarn about a death in the family. 851 00:40:58,559 --> 00:41:01,019 - Family? They know I haven't got a family! 852 00:41:01,019 --> 00:41:02,352 - Let me finish. 853 00:41:04,255 --> 00:41:05,588 A foster family. 854 00:41:06,848 --> 00:41:08,277 You had to go and get help. 855 00:41:08,277 --> 00:41:09,507 I couldn't get hold of you, 856 00:41:09,507 --> 00:41:13,176 so they had to tide me over for a couple of days. 857 00:41:13,176 --> 00:41:14,632 They swallowed it. 858 00:41:14,632 --> 00:41:19,632 - Oh, god, you're a better liar than me. (laughs) 859 00:41:25,713 --> 00:41:26,893 I'm sorry, Marge. 860 00:41:26,893 --> 00:41:30,060 I didn't mean to make so much trouble. 861 00:41:32,967 --> 00:41:34,384 How are the kids? 862 00:41:36,581 --> 00:41:39,809 - Tommy's been wetting his bed. 863 00:41:39,809 --> 00:41:42,703 Cynthia's been a real pain in the ass. 864 00:41:42,703 --> 00:41:44,046 But they're settled down. 865 00:41:44,046 --> 00:41:46,129 - Mum! Mum! - Hello, love. 866 00:41:47,501 --> 00:41:49,915 - We didn't know when you'd come back. 867 00:41:49,915 --> 00:41:50,748 - I know. 868 00:41:52,617 --> 00:41:55,877 Hi! Come and give us a cuddle. 869 00:41:55,877 --> 00:41:58,794 Aw, come on, Tommy, it's all right. 870 00:42:02,893 --> 00:42:06,726 That's my boy. Oh! (smooches) 871 00:42:08,669 --> 00:42:10,149 - Where have you been, Mum? 872 00:42:10,149 --> 00:42:12,378 - Oh, I'll tell you all about it later. 873 00:42:12,378 --> 00:42:14,516 - Mummy! Mummy! - Here she is. 874 00:42:14,516 --> 00:42:15,933 Hello, Cyn. Kiss! 875 00:42:18,432 --> 00:42:19,890 Have you had a good time with Marge? 876 00:42:19,890 --> 00:42:20,797 - Yes. - Yeah. 877 00:42:20,797 --> 00:42:22,192 - Have you been good kids? 878 00:42:22,192 --> 00:42:25,025 - Yeah, most of the time. - Uh-huh. 879 00:42:25,898 --> 00:42:27,197 - [Cynthia] Did you see Daddy? 880 00:42:27,197 --> 00:42:28,759 - No, love, I didn't see Daddy. 881 00:42:28,759 --> 00:42:29,911 But, tell you what, why don't we go home 882 00:42:29,911 --> 00:42:31,917 and I'll tell you all about it there, eh? 883 00:42:31,917 --> 00:42:33,086 - Okay. 884 00:42:33,086 --> 00:42:34,911 - Aren't you gonna thank Marge for looking after you? 885 00:42:34,911 --> 00:42:37,569 - Thanks, Marge. - Thanks, Marge. 886 00:42:37,569 --> 00:42:39,236 - That's okay, kids. 887 00:42:41,769 --> 00:42:44,623 - You've been a good friend to look after us. 888 00:42:44,623 --> 00:42:48,623 My pleasure, I'm sure. (laughs) 889 00:42:50,101 --> 00:42:52,244 (kids chattering) 890 00:42:52,244 --> 00:42:53,804 - Will you bring my puzzle over? 891 00:42:53,804 --> 00:42:54,637 - Yeah. 892 00:42:56,060 --> 00:42:57,337 - Thanks, Marge. 893 00:42:57,337 --> 00:42:58,337 - It's OK. 894 00:42:59,846 --> 00:43:01,311 - Ah! Can I have the hat? 895 00:43:01,311 --> 00:43:02,407 - See ya. - Bye. 896 00:43:02,407 --> 00:43:03,871 - So where've you been, Mum? 897 00:43:03,871 --> 00:43:04,870 - Down south? 898 00:43:04,870 --> 00:43:05,703 - Down south? 899 00:43:05,703 --> 00:43:07,433 No, take a bag. 900 00:43:07,433 --> 00:43:08,787 No, Cynth, I haven't. 901 00:43:08,787 --> 00:43:10,972 I've met this really nice man called Jeff. 902 00:43:10,972 --> 00:43:12,233 - Jeff who? 903 00:43:12,233 --> 00:43:13,414 - I don't know. 904 00:43:13,414 --> 00:43:14,668 But he's been looking after Mummy 905 00:43:14,668 --> 00:43:15,993 while she's been upset. 906 00:43:15,993 --> 00:43:18,838 - (sighs) Come on, kids. 907 00:43:18,838 --> 00:43:20,476 - Is he coming to stay with us? 908 00:43:20,476 --> 00:43:22,316 - Yeah, but not all the time. 909 00:43:22,316 --> 00:43:23,463 I know you'll like him, Lis. 910 00:43:23,463 --> 00:43:24,763 He looks like John Travolta. 911 00:43:24,763 --> 00:43:27,581 - [Cynthia] John Travolta? I like John Travolta. 912 00:43:27,581 --> 00:43:31,280 - John Travolta, you do not! - I do so! 913 00:43:31,280 --> 00:43:32,466 He's the Fonz. 914 00:43:32,466 --> 00:43:35,651 - [Tommy] That's Henry Winkler, you meathead! 915 00:43:35,651 --> 00:43:38,651 (children shouting) 916 00:43:39,696 --> 00:43:42,196 - Oh, not again. Jesus Christ. 917 00:43:43,911 --> 00:43:45,411 - I'll go and see. 918 00:43:49,194 --> 00:43:53,082 - It's bird, it's a plane, it's Superman! 919 00:43:53,082 --> 00:43:55,655 You have to be like the (indistinct) now! 920 00:43:55,655 --> 00:43:57,803 - What do think you're... Listen! Hey! 921 00:43:57,803 --> 00:43:59,876 - You're a ghost! - Tom! Shh! 922 00:43:59,876 --> 00:44:01,563 Now listen, Jeff's gotta get some more sleep. 923 00:44:01,563 --> 00:44:03,384 He's working late shift. 924 00:44:03,384 --> 00:44:04,909 Are you laughing at me? 925 00:44:04,909 --> 00:44:07,069 You little brats shut up! 926 00:44:07,069 --> 00:44:11,152 (children laugh) Tee-hee-hee-hee! 927 00:44:15,228 --> 00:44:16,311 Sorry. Sorry. 928 00:44:17,218 --> 00:44:19,728 - What in the hell are they up to this time? 929 00:44:19,728 --> 00:44:21,478 - They were trying to fly. 930 00:44:21,478 --> 00:44:23,127 - Oh, god, I'll make 'em fly all right, 931 00:44:23,127 --> 00:44:24,653 a boot in the ass. 932 00:44:24,653 --> 00:44:26,848 Every bloody night I'm here, it's the same. 933 00:44:26,848 --> 00:44:28,625 - It's not because of you. 934 00:44:28,625 --> 00:44:31,139 - Oh Christ, do you mean they're like this all the time? 935 00:44:31,139 --> 00:44:34,098 - They're just being kids. 936 00:44:34,098 --> 00:44:37,214 - You only see what you wanna see. 937 00:44:37,214 --> 00:44:38,964 - Shh! Give 'em time. 938 00:44:41,217 --> 00:44:43,206 They like you. 939 00:44:43,206 --> 00:44:45,799 (children shouting) (glass shatters) 940 00:44:45,799 --> 00:44:47,049 Oh bloody hell! 941 00:44:50,525 --> 00:44:54,300 - Happy family. Jesus. 942 00:44:55,395 --> 00:44:58,312 (birds twittering) 943 00:44:59,888 --> 00:45:01,911 - Cyn! Cynthia! 944 00:45:01,911 --> 00:45:04,283 - Hey Cynth! - What? 945 00:45:04,283 --> 00:45:06,266 - Come here for a while. - Why? 946 00:45:06,266 --> 00:45:08,096 - I'll give you something to eat. 947 00:45:08,096 --> 00:45:10,888 Your mum's gone out for a bit. 948 00:45:10,888 --> 00:45:13,471 - Where has she gone? - Not far. 949 00:45:15,503 --> 00:45:17,503 - Hi, Mum. - Hello, love. 950 00:45:19,125 --> 00:45:20,649 - Here you go, mate. - Cheers, mate. 951 00:45:20,649 --> 00:45:22,061 - This'll go down a treat. 952 00:45:22,061 --> 00:45:24,139 - Pretty quiet in here today. 953 00:45:24,139 --> 00:45:26,425 - [Jeff] Yeah, the talent normally arrives about 5:30. 954 00:45:26,425 --> 00:45:28,169 - Oh, great. We'll be back later then. 955 00:45:28,169 --> 00:45:30,919 - Hot to trot, boys. - No worries. 956 00:45:33,240 --> 00:45:34,073 - Hi. 957 00:45:35,082 --> 00:45:36,562 - Hi. 958 00:45:36,562 --> 00:45:39,420 - I haven't seen you for ages. 959 00:45:39,420 --> 00:45:40,503 - Two nights. 960 00:45:41,522 --> 00:45:43,022 - Well, I miss ya. 961 00:45:44,022 --> 00:45:45,872 - I've been busy. 962 00:45:45,872 --> 00:45:47,948 - I spoke to the kids. 963 00:45:47,948 --> 00:45:50,404 They won't do it again. 964 00:45:50,404 --> 00:45:51,237 - Really? 965 00:45:53,131 --> 00:45:55,721 - Marge is babysitting tonight. 966 00:45:55,721 --> 00:45:57,822 Let's go out and have some fun. 967 00:45:57,822 --> 00:46:00,302 Tonight's your early night off, isn't it? 968 00:46:00,302 --> 00:46:01,135 - Mm-hm. 969 00:46:02,092 --> 00:46:04,509 - We can sleep at your place. 970 00:46:05,923 --> 00:46:09,423 - Yeah, okay. Vodka and dry, was it, love? 971 00:46:10,528 --> 00:46:12,101 - Oh! - Raving- 972 00:46:12,101 --> 00:46:13,486 - What's wrong with that? 973 00:46:13,486 --> 00:46:14,319 I hit it. 974 00:46:14,319 --> 00:46:15,814 - Can.t you repeat it? 975 00:46:15,814 --> 00:46:17,755 - What a lovely shot, darling. 976 00:46:17,755 --> 00:46:19,548 - She drives like that, too. 977 00:46:19,548 --> 00:46:24,548 (upbeat pop music) (muffled singing) 978 00:46:25,260 --> 00:46:29,508 โ™ช And you say that I'm not ready for that โ™ช 979 00:46:29,508 --> 00:46:30,956 โ™ช I'm ready as I โ™ช 980 00:46:30,956 --> 00:46:34,123 (children chattering) 981 00:46:35,511 --> 00:46:38,253 (Fran laughing) 982 00:46:38,253 --> 00:46:41,753 - [Tommy] Here, duck! Quack, quack, quack! 983 00:46:44,119 --> 00:46:45,698 - When it's just me and the kids by ourselves, 984 00:46:45,698 --> 00:46:48,903 we never have anything fancy. 985 00:46:48,903 --> 00:46:51,613 Lisa's gonna be a better cook than me. 986 00:46:51,613 --> 00:46:54,959 She's fussy about getting things right, aren't ya, Lis? 987 00:46:54,959 --> 00:46:56,298 - That your homework? 988 00:46:56,298 --> 00:46:57,578 - No, I've done that. 989 00:46:57,578 --> 00:46:59,253 I'm just doing this 'cause I like it. 990 00:46:59,253 --> 00:47:00,524 - I don't mind spending time cooking 991 00:47:00,524 --> 00:47:02,373 if someone's gonna appreciate it. 992 00:47:02,373 --> 00:47:03,618 - Do you like to draw, do you? 993 00:47:03,618 --> 00:47:04,711 - She's a great drawer. 994 00:47:04,711 --> 00:47:06,698 - It's not drawing, it's colouring. 995 00:47:06,698 --> 00:47:08,739 It's quite hard to do properly. 996 00:47:08,739 --> 00:47:11,871 - Oh. It looks pretty good to me. 997 00:47:11,871 --> 00:47:14,025 - Yeah, my teacher said that I've got 998 00:47:14,025 --> 00:47:16,112 good colour cor... 999 00:47:16,112 --> 00:47:17,018 Colour sense. 1000 00:47:17,018 --> 00:47:19,684 - Lisa's good at everything. 1001 00:47:19,684 --> 00:47:20,703 - Mum! 1002 00:47:20,703 --> 00:47:22,736 - She's top of her class. 1003 00:47:22,736 --> 00:47:25,834 School's always been a breeze, hasn't it, Lis? 1004 00:47:25,834 --> 00:47:26,898 - There's no point in being shy 1005 00:47:26,898 --> 00:47:28,490 if you wanna go places, you know. 1006 00:47:28,490 --> 00:47:31,008 - I don't know where she gets it from. 1007 00:47:31,008 --> 00:47:34,029 Not from her father, that's for sure. 1008 00:47:34,029 --> 00:47:36,877 She says to me, "Mum!" in that voice of hers, 1009 00:47:36,877 --> 00:47:40,377 and I know I'm in trouble about something. 1010 00:47:41,402 --> 00:47:43,330 I used to be just like her as a kid. 1011 00:47:43,330 --> 00:47:44,913 - As pretty? - Yeah. 1012 00:47:45,850 --> 00:47:47,615 Except we used to have to get everything right 1013 00:47:47,615 --> 00:47:50,664 and keep everything spic and span or we'd cop it. 1014 00:47:50,664 --> 00:47:53,170 Lisa just does it 'cause she's a good kid, huh? 1015 00:47:53,170 --> 00:47:54,899 - Mm-hm. - Muah! 1016 00:47:54,899 --> 00:47:59,181 - Oh, Fran. Fran! (Fran giggles) 1017 00:47:59,181 --> 00:48:02,001 - If he wants to live with you, he'll have to cough up. 1018 00:48:02,001 --> 00:48:04,986 - Hm, but he's gonna keep the flat on for a while, 1019 00:48:04,986 --> 00:48:06,354 so he wouldn't have enough. 1020 00:48:06,354 --> 00:48:08,172 - Talk about hedging your bets. 1021 00:48:08,172 --> 00:48:09,306 - What do you mean? 1022 00:48:09,306 --> 00:48:10,279 - Either Jeff comes good, 1023 00:48:10,279 --> 00:48:13,202 or you've gotta get on the pension. 1024 00:48:13,202 --> 00:48:16,157 - They'll make me get rid of him. 1025 00:48:16,157 --> 00:48:17,530 - If he's not gonna support you, 1026 00:48:17,530 --> 00:48:19,092 what choice have you got? 1027 00:48:19,092 --> 00:48:22,781 - [Woman In Red] Just take the rest. 1028 00:48:22,781 --> 00:48:26,104 - Maybe I could say he's my long lost brother. 1029 00:48:26,104 --> 00:48:27,760 - The one you never knew you had? 1030 00:48:27,760 --> 00:48:31,302 - No, the one my mother had, thanks very much. 1031 00:48:31,302 --> 00:48:33,770 If I said he was my long lost brother, 1032 00:48:33,770 --> 00:48:35,632 they'd have to put me back on the invalid pension 1033 00:48:35,632 --> 00:48:37,530 'cause I'd be cracking up. 1034 00:48:37,530 --> 00:48:39,947 (both laugh) 1035 00:48:43,574 --> 00:48:45,370 - 70 dollars 20, please. 1036 00:48:45,370 --> 00:48:47,232 (child crying) 1037 00:48:47,232 --> 00:48:48,925 Marge, can you lend me six bucks? 1038 00:48:48,925 --> 00:48:51,842 - No! Not till I know what mine is. 1039 00:48:54,229 --> 00:48:55,062 - Sorry. 1040 00:48:57,221 --> 00:49:00,357 My friend's gonna make up the difference. 1041 00:49:00,357 --> 00:49:02,940 (child crying) 1042 00:49:08,045 --> 00:49:10,128 - [Cashier] 63.45 please. 1043 00:49:14,054 --> 00:49:17,471 - Your mother must've touched a Chinaman. 1044 00:49:21,141 --> 00:49:22,087 (cash register dings) 1045 00:49:22,087 --> 00:49:23,250 - [Cashier] Marcy, can you check the price 1046 00:49:23,250 --> 00:49:25,364 of the Diet Coke please? 1047 00:49:25,364 --> 00:49:29,210 - There. (cash register dings) 1048 00:49:29,210 --> 00:49:31,122 (Fran and Marge chattering) 1049 00:49:31,122 --> 00:49:34,712 (horn honks) (woman whistles) 1050 00:49:34,712 --> 00:49:36,252 - Can you give me another (indistinct), friend? 1051 00:49:36,252 --> 00:49:37,657 - Ride on, Jane. 1052 00:49:37,657 --> 00:49:39,544 - She's already nicked six bucks off me. 1053 00:49:39,544 --> 00:49:40,991 - Hope you're not charging her interest. 1054 00:49:40,991 --> 00:49:42,727 - Hey! - Getting some money, Marge? 1055 00:49:42,727 --> 00:49:43,894 - Oh. - See ya! 1056 00:49:44,814 --> 00:49:45,647 - Bye! 1057 00:49:45,647 --> 00:49:47,730 - Not if I see you first. 1058 00:49:49,061 --> 00:49:51,913 It was only 'cause I didn't get to the bank. 1059 00:49:51,913 --> 00:49:54,553 - What are you gonna do next week? 1060 00:49:54,553 --> 00:49:57,579 - It wouldn't even touch the repayments on the furniture. 1061 00:49:57,579 --> 00:49:58,766 The pension. 1062 00:49:58,766 --> 00:50:00,419 - Well, give some of the stuff back then. 1063 00:50:00,419 --> 00:50:01,518 - Oh, why should I? 1064 00:50:01,518 --> 00:50:02,874 It's Ray that shot through. 1065 00:50:02,874 --> 00:50:03,851 - He's hardly gonna stand up 1066 00:50:03,851 --> 00:50:05,601 in the middle of Melbourne or Sydney 1067 00:50:05,601 --> 00:50:06,726 or wherever he is and call out, 1068 00:50:06,726 --> 00:50:09,032 "Yoo-hoo, here I am! Come and get me." 1069 00:50:09,032 --> 00:50:12,187 - Well, I could track him down. 1070 00:50:12,187 --> 00:50:13,742 - Look, why don't we go through the bills together? 1071 00:50:13,742 --> 00:50:15,176 It's probably not as bad as you think. 1072 00:50:15,176 --> 00:50:17,295 - It'll be worse. 1073 00:50:17,295 --> 00:50:18,929 - When Frank left, I didn't know the first thing 1074 00:50:18,929 --> 00:50:20,448 about money either. 1075 00:50:20,448 --> 00:50:22,857 - Geez, you're smarter than me. 1076 00:50:22,857 --> 00:50:26,399 Except when it comes to makin' up your face. 1077 00:50:26,399 --> 00:50:28,366 - You still gonna help me then? 1078 00:50:28,366 --> 00:50:30,616 - Yeah, where's your stuff? 1079 00:50:33,587 --> 00:50:35,801 You see what I've done with your eyes? 1080 00:50:35,801 --> 00:50:37,862 Put that bottom line right up to the edge. 1081 00:50:37,862 --> 00:50:39,446 Looks really good. 1082 00:50:39,446 --> 00:50:42,459 - Hmm. - What do you reckon? 1083 00:50:42,459 --> 00:50:46,246 - Hmm! Hmm! (Fran laughs) 1084 00:50:46,246 --> 00:50:48,241 What do you think I'd look like with short hair? 1085 00:50:48,241 --> 00:50:51,241 - Oh, don't you dare. You'd hate it. 1086 00:50:52,643 --> 00:50:54,632 Every time they put me back in an institution, 1087 00:50:54,632 --> 00:50:58,112 they used to give me a bowl cut over me ears. 1088 00:50:58,112 --> 00:51:01,547 Didn't give a shit how stupid I looked. 1089 00:51:01,547 --> 00:51:04,064 Hm, what do you reckon? 1090 00:51:04,064 --> 00:51:09,064 - (laughs) Joan Collins, eat your heart out! 1091 00:51:10,813 --> 00:51:13,230 (both laugh) 1092 00:52:05,072 --> 00:52:06,322 - Don't. Don't! 1093 00:52:07,512 --> 00:52:09,259 - Sorry, I'm only teasing. 1094 00:52:09,259 --> 00:52:11,405 - [Jeff] What'd you wake me up for? 1095 00:52:11,405 --> 00:52:13,099 - I didn't! 1096 00:52:13,099 --> 00:52:15,202 - I don't know why I bloody stay. 1097 00:52:15,202 --> 00:52:16,035 - I do. 1098 00:52:18,242 --> 00:52:20,709 - One late shift, Fran. Jesus! 1099 00:52:20,709 --> 00:52:24,216 If it's not your stupid bloody kids, it's you. 1100 00:52:24,216 --> 00:52:25,721 - We stay outta your way. 1101 00:52:25,721 --> 00:52:27,021 - Come off it, Fran! 1102 00:52:27,021 --> 00:52:31,521 Every time I turn round, you're there, waitin' for me. 1103 00:52:34,171 --> 00:52:36,004 - You used to like it. 1104 00:52:38,814 --> 00:52:41,081 - It puts me off having the kids around all the time. 1105 00:52:41,081 --> 00:52:45,498 - Oh, well I'd still be a virgin if that was my line. 1106 00:52:47,703 --> 00:52:51,489 Jeff, I gotta work out about the money. 1107 00:52:51,489 --> 00:52:52,858 - I can't give you any more, Fran. 1108 00:52:52,858 --> 00:52:54,911 - Yeah, I know, I know. - City rents are bloody hard. 1109 00:52:54,911 --> 00:52:56,664 - Well, why don't you give up the flat? 1110 00:52:56,664 --> 00:52:57,747 - Look, I told you. 1111 00:52:57,747 --> 00:53:01,330 I haven't decided what I'm doing yet. 1112 00:53:01,330 --> 00:53:03,635 - Well, I don't know what to do. 1113 00:53:03,635 --> 00:53:05,796 - Why yes you do. 1114 00:53:05,796 --> 00:53:08,050 - I've had welfare telling me what to do all my life, 1115 00:53:08,050 --> 00:53:11,055 and I'm buggered if social security's gonna start now. 1116 00:53:11,055 --> 00:53:12,396 - Look, look! 1117 00:53:12,396 --> 00:53:16,623 I would really like to get some more sleep, okay? 1118 00:53:16,623 --> 00:53:20,790 - Well, they're not telling me how to run my life. 1119 00:53:45,189 --> 00:53:50,154 Sister Frances has heard that Mr. McDonald 1120 00:53:50,154 --> 00:53:53,654 is feeling little bit grumpy this morning, 1121 00:53:54,789 --> 00:53:57,043 and she wondered if there was anything 1122 00:53:57,043 --> 00:53:58,793 she could do for him. 1123 00:54:21,048 --> 00:54:22,908 Hi, hun. - Hi, Mum. 1124 00:54:22,908 --> 00:54:24,818 - Take the trolley back first, Tom. 1125 00:54:24,818 --> 00:54:26,821 - See, Mummy? - What is it? 1126 00:54:26,821 --> 00:54:28,897 - It's a present. - For me? 1127 00:54:28,897 --> 00:54:32,602 - Yeah, I made it at Ms. Jenkins' today. 1128 00:54:32,602 --> 00:54:33,691 I did the bow. 1129 00:54:33,691 --> 00:54:35,198 - Clever girl. 1130 00:54:35,198 --> 00:54:36,257 - It's a tree. 1131 00:54:36,257 --> 00:54:38,452 - Aw, that's lovely. 1132 00:54:38,452 --> 00:54:40,535 Thanks, Cynth. Show Jeff. 1133 00:54:42,892 --> 00:54:45,826 - Aw, it's great, isn't it? 1134 00:54:45,826 --> 00:54:47,749 How was your day, Lis? - Okay. 1135 00:54:47,749 --> 00:54:49,456 - Oh, talk about a chatterbox. 1136 00:54:49,456 --> 00:54:51,644 Tell Jeff what you did. 1137 00:54:51,644 --> 00:54:53,269 Tom, the trolley. 1138 00:54:53,269 --> 00:54:55,274 - But I'll be late for Matthew's. 1139 00:54:55,274 --> 00:54:57,097 - Do as your mother says. 1140 00:54:57,097 --> 00:54:58,351 - No, I don't want to. 1141 00:54:58,351 --> 00:55:00,098 - Do as you're told! - No! 1142 00:55:00,098 --> 00:55:02,044 - [Fran] Don't talk to Jeff like that. 1143 00:55:02,044 --> 00:55:03,781 - He never does anything. 1144 00:55:03,781 --> 00:55:04,614 - Tommy! 1145 00:55:05,799 --> 00:55:09,056 - Wait till you get back! Little bastard. 1146 00:55:09,056 --> 00:55:10,820 - Oh, don't, Jeff. Please. 1147 00:55:10,820 --> 00:55:12,643 - Come on, Fran, you're too soft on him. 1148 00:55:12,643 --> 00:55:14,163 - Well, I'll talk to him. 1149 00:55:14,163 --> 00:55:15,310 - Talking, yeah, that's wonderful. 1150 00:55:15,310 --> 00:55:16,662 A lotta good it'll do. 1151 00:55:16,662 --> 00:55:18,579 - He won't do it again. 1152 00:55:20,871 --> 00:55:23,597 How about us girls take the trolley back, eh? 1153 00:55:23,597 --> 00:55:25,360 - I wanna come! - All right. 1154 00:55:25,360 --> 00:55:27,194 We can stop off at Helen's and you can see Claire. 1155 00:55:27,194 --> 00:55:28,738 - I don't really want to go. 1156 00:55:28,738 --> 00:55:30,250 I've got things to do. 1157 00:55:30,250 --> 00:55:32,040 - Okay. See ya later. 1158 00:55:32,040 --> 00:55:34,540 Off we go. See ya later, love. 1159 00:55:51,826 --> 00:55:52,659 - Hi. - Hi! 1160 00:56:00,350 --> 00:56:01,815 - How's the board? 1161 00:56:01,815 --> 00:56:02,837 - Oh, neat. 1162 00:56:02,837 --> 00:56:06,440 - You're doing real good with that. 1163 00:56:06,440 --> 00:56:07,748 Looks hard, but. 1164 00:56:07,748 --> 00:56:11,081 - It is. (Jeff chuckles) 1165 00:56:13,710 --> 00:56:15,605 Thanks for making it for me. 1166 00:56:15,605 --> 00:56:17,830 - Yeah, that's no worries. 1167 00:56:17,830 --> 00:56:19,593 - I've got another joke for you. 1168 00:56:19,593 --> 00:56:21,113 - Yeah? What is it? 1169 00:56:21,113 --> 00:56:22,926 - What's black and white and red all over? 1170 00:56:22,926 --> 00:56:25,398 - Oh, that's easy. A newspaper. 1171 00:56:25,398 --> 00:56:28,245 - And a sun burnt zebra and a sun burnt magpie. 1172 00:56:28,245 --> 00:56:31,164 - Oh, cut it out, that's cheating! (laughing) 1173 00:56:31,164 --> 00:56:32,942 - It's your turn now. 1174 00:56:32,942 --> 00:56:33,859 - Oh, um... 1175 00:56:35,724 --> 00:56:37,141 Hey, hey, I know. 1176 00:56:38,119 --> 00:56:42,148 What's red and green and goes around very, very fast? 1177 00:56:42,148 --> 00:56:44,900 - What? - Kermit in a blender. 1178 00:56:44,900 --> 00:56:47,548 - Ugh! (Jeff laughs) 1179 00:56:47,548 --> 00:56:51,881 - You're a good kid, Lisa. (laughs) 1180 00:56:53,063 --> 00:56:54,628 What's the matter, eh? 1181 00:56:54,628 --> 00:56:57,830 Don't the boys do that at school, hm? 1182 00:56:57,830 --> 00:56:59,468 - Not in our class. 1183 00:56:59,468 --> 00:57:01,505 Some of the older kids do, though. 1184 00:57:01,505 --> 00:57:02,338 - Oh yeah? 1185 00:57:07,015 --> 00:57:10,265 - Do you want a drink? I'm getting one. 1186 00:57:15,552 --> 00:57:19,030 - You've got a hard little tummy, Lisa. 1187 00:57:19,030 --> 00:57:21,613 It'll go soft when you grow up. 1188 00:57:24,552 --> 00:57:26,385 - I'm getting a drink. 1189 00:57:38,352 --> 00:57:39,685 I'm making Quik. 1190 00:57:43,430 --> 00:57:46,539 I hate milk without anything in it, 1191 00:57:46,539 --> 00:57:48,539 but I love it with Quik. 1192 00:57:52,666 --> 00:57:55,416 I like Milo too, but not as much. 1193 00:58:03,771 --> 00:58:06,001 - She says she's an old friend of yours. 1194 00:58:06,001 --> 00:58:07,610 - Oh, tell him Fran Robinson. 1195 00:58:07,610 --> 00:58:11,933 - Sorry, Mike, it's Mrs. Robinson, not Carter. 1196 00:58:11,933 --> 00:58:15,418 Okay. He says to go straight down. 1197 00:58:15,418 --> 00:58:16,585 I'll show you. 1198 00:58:20,412 --> 00:58:22,662 (knocking) 1199 00:58:24,412 --> 00:58:26,846 - Fran, it's good to see you. 1200 00:58:26,846 --> 00:58:28,594 - Hi, Mike. Long time, no see. 1201 00:58:28,594 --> 00:58:29,826 - Too long. - Yeah. 1202 00:58:29,826 --> 00:58:31,273 Brought you some after dinner mints. 1203 00:58:31,273 --> 00:58:32,606 - For me? - Yeah. 1204 00:58:33,807 --> 00:58:35,420 - How's the baby? 1205 00:58:35,420 --> 00:58:38,275 - Baby? She started school this year. 1206 00:58:38,275 --> 00:58:41,580 - God. You still in the same house? 1207 00:58:41,580 --> 00:58:44,019 - No, no, we moved outta that dump ages ago. 1208 00:58:44,019 --> 00:58:45,783 - Huh. - Yeah. Ray got a job. 1209 00:58:45,783 --> 00:58:46,961 Up north, and good money. 1210 00:58:46,961 --> 00:58:48,764 - That's great. - Yeah. 1211 00:58:48,764 --> 00:58:50,931 - It's been a long battle. 1212 00:58:52,159 --> 00:58:53,746 - Want a cigarette? 1213 00:58:53,746 --> 00:58:56,324 - Nah, I'm trying to give them up. 1214 00:58:56,324 --> 00:58:57,657 - Geez, I'm not. 1215 00:59:01,295 --> 00:59:05,795 - Did you want to see me about anything in particular? 1216 00:59:07,226 --> 00:59:09,652 - Maybe I just dropped in to see my favourite social worker. 1217 00:59:09,652 --> 00:59:11,551 - I seem to remember you threatening to exterminate 1218 00:59:11,551 --> 00:59:13,626 every welfare officer in the state. 1219 00:59:13,626 --> 00:59:16,671 - (laughs) Yeah, well you were the only one worth two bob. 1220 00:59:16,671 --> 00:59:18,504 - Ah. - Well, you were. 1221 00:59:19,399 --> 00:59:23,604 I would've lost Lisa for good if it wasn't for you. 1222 00:59:23,604 --> 00:59:27,839 - You did your fair share of fighting too. 1223 00:59:27,839 --> 00:59:28,672 How's Ray? 1224 00:59:29,772 --> 00:59:32,620 - Oh, he went mad and I shot him. 1225 00:59:32,620 --> 00:59:35,977 (laughs) Nah, I would have probably, if I'd had the chance. 1226 00:59:35,977 --> 00:59:38,060 He pissed off months ago. 1227 00:59:39,986 --> 00:59:41,319 - You all right? 1228 00:59:42,457 --> 00:59:45,447 - Yeah. No more crackin' up. 1229 00:59:45,447 --> 00:59:49,529 Tough as nails these days. - What about the kids? 1230 00:59:49,529 --> 00:59:52,278 - Well, Ray was never around that much anyway, you know? 1231 00:59:52,278 --> 00:59:54,118 He used to pick on Tom and Lisa. 1232 00:59:54,118 --> 00:59:55,914 - Tom's father never came to see him? 1233 00:59:55,914 --> 00:59:57,689 - Nah. No hoper. 1234 00:59:57,689 --> 01:00:00,360 Probably doing time somewhere. 1235 01:00:00,360 --> 01:00:03,195 - [Mike] How are you managing financially? 1236 01:00:03,195 --> 01:00:06,049 - Okay. - You're on the pension? 1237 01:00:06,049 --> 01:00:08,492 - Oh, Ray left a bit in the bank, you know. 1238 01:00:08,492 --> 01:00:10,689 You know that time you got me that money? 1239 01:00:10,689 --> 01:00:12,844 - The special needs grant? - Yeah. 1240 01:00:12,844 --> 01:00:14,414 - Yeah, but it's only for emergencies. 1241 01:00:14,414 --> 01:00:16,400 - But I got it for ages. 1242 01:00:16,400 --> 01:00:18,275 - That's 'cause you were in hospital for so long. 1243 01:00:18,275 --> 01:00:19,390 - Oh, great. 1244 01:00:19,390 --> 01:00:22,890 You got a knife? I'll start a new pattern. 1245 01:00:23,753 --> 01:00:26,205 - You really feel it's an emergency? 1246 01:00:26,205 --> 01:00:28,499 - No, no, I was just wondering. 1247 01:00:28,499 --> 01:00:30,944 - Isn't the pension enough? 1248 01:00:30,944 --> 01:00:33,111 - I don't want them telling me how to live. 1249 01:00:33,111 --> 01:00:34,890 - Fran, you're not on it. 1250 01:00:34,890 --> 01:00:38,832 - I don't want them checking up on me all the time. 1251 01:00:38,832 --> 01:00:40,987 - You've got someone living with you. 1252 01:00:40,987 --> 01:00:43,487 - It's none of their business. 1253 01:00:47,069 --> 01:00:49,569 - Well, what are you gonna do? 1254 01:00:50,895 --> 01:00:52,145 - I'll survive. 1255 01:00:54,285 --> 01:00:58,077 - Well, I could organise a relief check. 1256 01:00:58,077 --> 01:01:00,827 - One? Nah, don't worry about it. 1257 01:01:02,445 --> 01:01:06,845 I'll get outta your way now. See ya later, Mike. 1258 01:01:06,845 --> 01:01:08,678 - See you soon. - Yeah. 1259 01:01:11,670 --> 01:01:14,587 (door clacks shut) 1260 01:01:19,187 --> 01:01:21,118 - Mrs. Carter? 1261 01:01:21,118 --> 01:01:21,971 - Yeah? 1262 01:01:21,971 --> 01:01:24,125 - Wonder if I can have a word with you. 1263 01:01:24,125 --> 01:01:25,625 - Yeah, fire away. 1264 01:01:26,510 --> 01:01:30,126 - I'm from AFC, and we handle furnitureworlds accounts. 1265 01:01:30,126 --> 01:01:31,705 - Must be nice for you. 1266 01:01:31,705 --> 01:01:34,470 - Oh yeah, not too bad sometimes. 1267 01:01:34,470 --> 01:01:37,873 Um, would you prefer we talk inside? 1268 01:01:37,873 --> 01:01:39,358 - Doesn't worry me. 1269 01:01:39,358 --> 01:01:40,966 - We know how hard it can be sometimes 1270 01:01:40,966 --> 01:01:42,816 to keep up with payments. 1271 01:01:42,816 --> 01:01:43,809 - Oh yeah. 1272 01:01:43,809 --> 01:01:46,324 - I presume you received all our notices. 1273 01:01:46,324 --> 01:01:48,497 - Um, probably. (laughs) 1274 01:01:48,497 --> 01:01:50,982 - You know, you're a hard lady to catch. 1275 01:01:50,982 --> 01:01:52,149 - I try to be. 1276 01:01:54,164 --> 01:01:55,503 He's drawn up this pay chart, 1277 01:01:55,503 --> 01:01:57,086 but I can't pay it. 1278 01:01:58,396 --> 01:02:02,313 They could take me to court, I still can't pay. 1279 01:02:03,497 --> 01:02:05,424 And I've tried my only good contact at the welfare 1280 01:02:05,424 --> 01:02:09,136 and I'm not going to social security. 1281 01:02:09,136 --> 01:02:11,110 - What about Tommy and Jeff? 1282 01:02:11,110 --> 01:02:12,209 - What? 1283 01:02:12,209 --> 01:02:15,343 - Tom told us Jeff's been having a go at him. 1284 01:02:15,343 --> 01:02:16,840 - Well, I stopped him. 1285 01:02:16,840 --> 01:02:18,634 - I should hope so. 1286 01:02:18,634 --> 01:02:20,598 - I wouldn't let anyone belt my kids. 1287 01:02:20,598 --> 01:02:23,658 - Shouldn't think so, after all you've been through. 1288 01:02:23,658 --> 01:02:26,511 - Well, Jeff's dad use to belt him. 1289 01:02:26,511 --> 01:02:28,854 - So he doesn't get on with any of them? 1290 01:02:28,854 --> 01:02:30,976 - Yeah, I told you he gets on all right with Lisa. 1291 01:02:30,976 --> 01:02:32,174 - Well, one out of three. 1292 01:02:32,174 --> 01:02:33,431 - Oh, geez, you've never got a good thing 1293 01:02:33,431 --> 01:02:34,636 to say about any man. 1294 01:02:34,636 --> 01:02:36,024 - I just don't see why you always 1295 01:02:36,024 --> 01:02:37,826 bend over backwards for them. 1296 01:02:37,826 --> 01:02:40,912 - They won't stay if you don't. 1297 01:02:40,912 --> 01:02:42,590 - If he does stay, you're buggered, 1298 01:02:42,590 --> 01:02:44,462 'cause you won't get the pension. 1299 01:02:44,462 --> 01:02:46,814 - Well, I don't know what to do. I really don't! 1300 01:02:48,920 --> 01:02:50,224 - Look, if he's not here all the time, 1301 01:02:50,224 --> 01:02:51,770 they can't say you're living together. 1302 01:02:51,770 --> 01:02:53,750 Why not get around it like that? 1303 01:02:53,750 --> 01:02:55,483 - I want him to live with me. 1304 01:02:55,483 --> 01:02:59,233 - You can't afford to put it off much longer. 1305 01:03:01,208 --> 01:03:04,092 - They think they know a lot! They know nothing. 1306 01:03:04,092 --> 01:03:05,645 They're determined to stand over me 1307 01:03:05,645 --> 01:03:06,890 with a dictatorship. 1308 01:03:06,890 --> 01:03:09,098 I tell you, they'll never beat me. 1309 01:03:09,098 --> 01:03:10,622 Not in a thousand years. 1310 01:03:10,622 --> 01:03:12,523 I won't be dictated to by the government. 1311 01:03:12,523 --> 01:03:16,094 They're over the government, and the banks are over them. 1312 01:03:16,094 --> 01:03:18,205 You're doing a lot of laughing. 1313 01:03:18,205 --> 01:03:20,641 Who laughs last laughs loudest! 1314 01:03:20,641 --> 01:03:22,487 You remember that. 1315 01:03:22,487 --> 01:03:24,012 You support them! 1316 01:03:24,012 --> 01:03:26,770 No exemption, cutting out all. 1317 01:03:26,770 --> 01:03:28,797 Well, they can't get at me 'cause I know what's what. 1318 01:03:28,797 --> 01:03:30,738 - If you're eligible, you have to fill out the form 1319 01:03:30,738 --> 01:03:32,139 and have an interview. 1320 01:03:32,139 --> 01:03:33,484 - I don't know if I'm eligible. 1321 01:03:33,484 --> 01:03:35,256 - I haven't got time to go through it now. 1322 01:03:35,256 --> 01:03:36,729 Take this and wait for your number to be called. Next. 1323 01:03:36,729 --> 01:03:38,781 - Who needs the circus when you got places like this! 1324 01:03:38,781 --> 01:03:41,233 - I wanna sign up for the dole, thanks. 1325 01:03:41,233 --> 01:03:42,905 - Yeah. Name? - Dorsey. 1326 01:03:42,905 --> 01:03:44,461 - [Clerk] Number 39. 1327 01:03:44,461 --> 01:03:49,461 (people chattering) (phone ringing) 1328 01:03:50,992 --> 01:03:53,072 - I never got it. - Well, you must have. 1329 01:03:53,072 --> 01:03:54,944 Check day was last Thursday. 1330 01:03:54,944 --> 01:03:56,788 - And what's today? - Tuesday. 1331 01:03:56,788 --> 01:03:58,395 - I never got no check last week. 1332 01:03:58,395 --> 01:03:59,286 - You did. 1333 01:03:59,286 --> 01:04:01,130 Here's the signature in the book. 1334 01:04:01,130 --> 01:04:03,315 - [Man] Well, I don't remember getting no check. 1335 01:04:03,315 --> 01:04:05,465 Oh, I don't know. What do they expect me to live on? 1336 01:04:05,465 --> 01:04:07,048 It's five days out. 1337 01:04:11,318 --> 01:04:12,735 - [Clerk] 41. 41. 1338 01:04:18,621 --> 01:04:21,371 (vacuum droning) 1339 01:04:28,888 --> 01:04:30,606 - No go, eh? 1340 01:04:30,606 --> 01:04:31,564 - Oh, no worries. 1341 01:04:31,564 --> 01:04:34,302 Me rich uncle from Texas is gonna cark it. 1342 01:04:34,302 --> 01:04:35,247 - Oh yeah? 1343 01:04:35,247 --> 01:04:38,164 - Yeah, a little bird just told me. 1344 01:04:47,317 --> 01:04:49,851 - Had a call from an old boss last week. 1345 01:04:49,851 --> 01:04:50,809 - What old boss? 1346 01:04:50,809 --> 01:04:52,142 - From up north. 1347 01:04:53,558 --> 01:04:54,959 - Are you gonna go? 1348 01:04:54,959 --> 01:04:57,590 - Look, Fran, I'm not the right guy for you. 1349 01:04:57,590 --> 01:04:59,465 - What do you mean? 1350 01:04:59,465 --> 01:05:00,700 - I told you from the start, 1351 01:05:00,700 --> 01:05:02,101 I'm not one for settling down. 1352 01:05:02,101 --> 01:05:03,471 - But you've had a good time, haven't you? 1353 01:05:03,471 --> 01:05:07,395 - Yeah. But you deserve someone better. 1354 01:05:07,395 --> 01:05:08,807 - Well, why do you want to go? 1355 01:05:08,807 --> 01:05:10,345 What's wrong with me? 1356 01:05:10,345 --> 01:05:14,961 - Nothing. I just can't have kids. 1357 01:05:20,075 --> 01:05:24,315 Rang back this morning and said I'd take it. 1358 01:05:24,315 --> 01:05:25,732 - I'll come, too. 1359 01:05:26,686 --> 01:05:28,999 Just for a few days, just for a break. 1360 01:05:28,999 --> 01:05:30,201 - I haven't got anywhere to stay. 1361 01:05:30,201 --> 01:05:31,710 - We'll, find something. 1362 01:05:31,710 --> 01:05:33,391 - It's not that easy, Fran. 1363 01:05:33,391 --> 01:05:35,264 I mean, some places only have single men's quarters 1364 01:05:35,264 --> 01:05:37,135 and the pubs cost an arm and a leg. 1365 01:05:37,135 --> 01:05:38,760 - We can sleep in the back of the station waggon. 1366 01:05:38,760 --> 01:05:40,856 - No, no, the cops are touchy about that sort of thing. 1367 01:05:40,856 --> 01:05:41,946 You can't just sleep anywhere. 1368 01:05:41,946 --> 01:05:43,222 - We'll think of something. 1369 01:05:43,222 --> 01:05:47,146 - (scoffs) With the kids? - Yeah! 1370 01:05:47,146 --> 01:05:49,947 The water in the gorge is that cold 1371 01:05:49,947 --> 01:05:53,401 that if you had a bad heart, it'd be the end of ya. 1372 01:05:53,401 --> 01:05:55,859 I'll still go in though, if it's a bit sunny. 1373 01:05:55,859 --> 01:05:56,692 - Don't! 1374 01:05:57,681 --> 01:06:00,482 - And some of the gorges are so deep 1375 01:06:00,482 --> 01:06:02,850 that no one's ever, ever been to the bottom of em. 1376 01:06:02,850 --> 01:06:05,350 Isn't that right, Jeff? - Hmph. 1377 01:06:06,411 --> 01:06:10,461 - Oh! It's gonna be such a good holiday. 1378 01:06:10,461 --> 01:06:12,461 Boy, do I need it. Look. 1379 01:06:13,651 --> 01:06:16,075 - Oh, no, can't we go back? 1380 01:06:16,075 --> 01:06:17,047 - Eh? - What? 1381 01:06:17,047 --> 01:06:22,047 - I forgot Luke Skywalker! Can't we go back? 1382 01:06:22,053 --> 01:06:23,677 - Was he in your second drawer 1383 01:06:23,677 --> 01:06:25,812 on the right hand side underneath the jumpers? 1384 01:06:25,812 --> 01:06:28,169 - Yeah, but I want him. 1385 01:06:28,169 --> 01:06:31,026 - It's just as well you got a clever mum, isn't it? 1386 01:06:31,026 --> 01:06:33,935 - You're great! (Fran laughs) 1387 01:06:33,935 --> 01:06:36,518 - You're not dumping them here. 1388 01:06:37,707 --> 01:06:38,540 - Carol- 1389 01:06:38,540 --> 01:06:40,574 - You'll have to talk him round. Come on. 1390 01:06:40,574 --> 01:06:42,183 - Yeah, but isn't Graham supposed to be away 1391 01:06:42,183 --> 01:06:43,494 midweek on the country run? 1392 01:06:43,494 --> 01:06:44,881 - Yeah, but he's been held up. 1393 01:06:44,881 --> 01:06:46,323 He's probably going tomorrow. 1394 01:06:46,323 --> 01:06:48,666 - [Cynthia] Hey, Mum, look at me! 1395 01:06:48,666 --> 01:06:50,689 - Oh, yeah, that's very good, Cynth. 1396 01:06:50,689 --> 01:06:51,951 - She can do a bit by herself, 1397 01:06:51,951 --> 01:06:53,090 but I'm just helping her. 1398 01:06:53,090 --> 01:06:54,714 - Yeah, all right. I've got to go in. 1399 01:06:54,714 --> 01:06:57,547 Pretend to be nice to the bastard. 1400 01:06:58,536 --> 01:07:00,770 - I'm making some coffee. You want one, Fran? 1401 01:07:00,770 --> 01:07:02,853 - Oh yeah, white thanks, Carol. 1402 01:07:05,619 --> 01:07:07,536 - I'll give you a hand. 1403 01:07:10,563 --> 01:07:12,670 - Why should we- - Shh! 1404 01:07:12,670 --> 01:07:16,675 - That's right, drop everything for her again. 1405 01:07:16,675 --> 01:07:19,115 - Imagine him being here. 1406 01:07:19,115 --> 01:07:21,008 - A dead set asshole. 1407 01:07:21,008 --> 01:07:24,172 - Used to be on me like a rash a few years ago. 1408 01:07:24,172 --> 01:07:25,448 - Doesn't think much of you now. 1409 01:07:25,448 --> 01:07:28,576 - Hmph, and good reason for it, too. 1410 01:07:28,576 --> 01:07:29,409 - Really? 1411 01:07:30,441 --> 01:07:32,560 - She hasn't asked in ages. 1412 01:07:32,560 --> 01:07:34,390 - Look, we're not going back 1413 01:07:34,390 --> 01:07:36,096 to when they just about lived here. 1414 01:07:36,096 --> 01:07:39,084 - She was between marriages with the two young children. 1415 01:07:39,084 --> 01:07:40,382 - Between marriages? 1416 01:07:40,382 --> 01:07:42,087 How many blokes did she shack up with? 1417 01:07:42,087 --> 01:07:44,093 The kids just got in the way. 1418 01:07:44,093 --> 01:07:46,808 - She nearly died that time! 1419 01:07:46,808 --> 01:07:49,510 - Oh, Fran's always been a bit of an actress. 1420 01:07:49,510 --> 01:07:51,048 Just like Marilyn Monroe. 1421 01:07:51,048 --> 01:07:52,854 Except she went all the way. 1422 01:07:52,854 --> 01:07:56,034 - Why are you so down on her? 1423 01:07:56,034 --> 01:07:59,117 - Play up to him, please. - All right. 1424 01:08:03,065 --> 01:08:04,725 - Ian's got his own room now, Fran, 1425 01:08:04,725 --> 01:08:06,999 so we don't have much space. 1426 01:08:06,999 --> 01:08:08,410 - Oh, no thanks. 1427 01:08:08,410 --> 01:08:10,077 - Jeff? - Oh, thanks. 1428 01:08:13,285 --> 01:08:14,977 - You know, but they brought their blow up mattresses. 1429 01:08:14,977 --> 01:08:17,394 They'll love it on the floor. 1430 01:08:28,388 --> 01:08:31,854 - Fran's been under a lot of strain lately. 1431 01:08:31,854 --> 01:08:33,643 - Fran's always got problems. 1432 01:08:33,643 --> 01:08:34,722 - I have not. 1433 01:08:34,722 --> 01:08:37,163 - Why don't you stick around and sort this one out 1434 01:08:37,163 --> 01:08:39,556 instead of running out on your kids? 1435 01:08:39,556 --> 01:08:40,389 - I'm not. 1436 01:08:40,389 --> 01:08:41,947 - Geez, it's only for four days. 1437 01:08:41,947 --> 01:08:44,459 - Look, all I'm asking is for my foster sister 1438 01:08:44,459 --> 01:08:46,289 to have my kids for a few days 1439 01:08:46,289 --> 01:08:48,072 so I can have a holiday. 1440 01:08:48,072 --> 01:08:50,138 - She hasn't got family like us, Graham. 1441 01:08:50,138 --> 01:08:51,691 - I know, heard that one before. 1442 01:08:51,691 --> 01:08:53,533 - Oh, give us a break, Graham! 1443 01:08:53,533 --> 01:08:56,434 - All I'm saying is that you should settle down 1444 01:08:56,434 --> 01:08:59,108 and think about your kids first, for once. 1445 01:08:59,108 --> 01:09:00,691 - My kids always come first. 1446 01:09:00,691 --> 01:09:01,524 - Oh yeah? 1447 01:09:03,048 --> 01:09:04,909 How long was Lisa in that home? 1448 01:09:04,909 --> 01:09:06,727 - Graham! - I was sick. 1449 01:09:06,727 --> 01:09:10,106 - You couldn't have managed to look after her then, Fran. 1450 01:09:10,106 --> 01:09:11,365 - Looks as though she's not managing 1451 01:09:11,365 --> 01:09:12,579 too bloody well now either. 1452 01:09:12,579 --> 01:09:14,410 - I've managed for the past five years, 1453 01:09:14,410 --> 01:09:16,623 and on my own most of the last two. 1454 01:09:16,623 --> 01:09:17,706 I've managed. 1455 01:09:18,579 --> 01:09:22,434 Oh please, all I need's a little break. 1456 01:09:22,434 --> 01:09:24,304 - I really don't mind. 1457 01:09:24,304 --> 01:09:26,785 It'll be good for her. 1458 01:09:26,785 --> 01:09:28,187 - And who foots the bill? 1459 01:09:28,187 --> 01:09:29,664 Us again, I suppose? 1460 01:09:29,664 --> 01:09:31,156 - Fran's gonna leave you some money. 1461 01:09:31,156 --> 01:09:32,553 - Yeah. 1462 01:09:32,553 --> 01:09:35,136 - You'd be away anyway, Graham. 1463 01:09:36,935 --> 01:09:39,139 - Aw, I don't care what you bloody do. 1464 01:09:39,139 --> 01:09:41,621 But this is the last time, Carol. 1465 01:09:41,621 --> 01:09:43,524 - Thanks, Carol. Thanks a million. 1466 01:09:43,524 --> 01:09:45,171 And look, they won't be any trouble, I promise. 1467 01:09:45,171 --> 01:09:48,171 And I'll get the bus back on Friday. 1468 01:09:49,840 --> 01:09:51,948 Lisa! Tommy! Come on, Cyn. 1469 01:09:51,948 --> 01:09:53,553 - Coming! - Coming! 1470 01:09:53,553 --> 01:09:54,660 - Coming, Mum. 1471 01:09:54,660 --> 01:09:57,613 - Hey, now you be good kids for Mummy. 1472 01:09:57,613 --> 01:10:00,039 - Never worry, I'll look after them. 1473 01:10:00,039 --> 01:10:01,188 Have a good holiday. 1474 01:10:01,188 --> 01:10:03,642 - I will, and I know you'll have a good holiday too. 1475 01:10:03,642 --> 01:10:05,095 - Don't forget the postcards. 1476 01:10:05,095 --> 01:10:06,967 - Oh, what postcards? - Mum! 1477 01:10:06,967 --> 01:10:07,800 - I won't. 1478 01:10:08,967 --> 01:10:10,630 - You can get your nerves better. 1479 01:10:10,630 --> 01:10:11,867 - I'll have the bestest nerves 1480 01:10:11,867 --> 01:10:14,989 in the whole of Australia when I get back. 1481 01:10:14,989 --> 01:10:18,277 You're my good kids. See you soon. 1482 01:10:18,277 --> 01:10:21,694 (easygoing guitar music) 1483 01:10:29,991 --> 01:10:32,491 (Fran laughs) 1484 01:10:34,247 --> 01:10:36,945 (Fran and Jeff chattering faintly) 1485 01:10:36,945 --> 01:10:37,940 - Wait a minute. 1486 01:10:37,940 --> 01:10:40,523 - I'll take it off. - All right. 1487 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 (Fran laughs) 1488 01:11:29,314 --> 01:11:30,660 - What are we doing in the morning? 1489 01:11:30,660 --> 01:11:32,336 - I think It's an early morning for us then. 1490 01:11:32,336 --> 01:11:34,671 (people laughing) 1491 01:11:34,671 --> 01:11:35,775 - Oh, what do you call it? 1492 01:11:35,775 --> 01:11:38,816 The Heavens, Heavens using my parish. 1493 01:11:38,816 --> 01:11:40,785 - They must've hated it as much as we did, 1494 01:11:40,785 --> 01:11:42,490 and they were big women, they were 15 stone 1495 01:11:42,490 --> 01:11:44,823 (all laugh) 1496 01:11:45,958 --> 01:11:47,596 - And what did the other nuns do? 1497 01:11:47,596 --> 01:11:50,159 - Pray! (all laugh) 1498 01:11:50,159 --> 01:11:51,117 - Excuse me, please, 1499 01:11:51,117 --> 01:11:53,485 I'm looking for a Mrs. Frances Carter. 1500 01:11:53,485 --> 01:11:54,660 - What do you want her for? 1501 01:11:54,660 --> 01:11:55,978 - Armed robbery with violence! 1502 01:11:55,978 --> 01:11:57,895 (all laugh) - Piss off, Jimmy! 1503 01:11:57,895 --> 01:11:59,322 - Is either of you Mrs. Carter? 1504 01:11:59,322 --> 01:12:01,812 - Well, now, that is the name me good father gave me, 1505 01:12:01,812 --> 01:12:03,712 God bless him, though I never knew him. 1506 01:12:03,712 --> 01:12:05,440 - Hey, maybe it was an immaculate conception. 1507 01:12:05,440 --> 01:12:06,497 (all laugh) 1508 01:12:06,497 --> 01:12:08,199 - Could I see you alone, Mrs. Carter? 1509 01:12:08,199 --> 01:12:10,078 - Oh, what for? Me and my friends are like this. 1510 01:12:10,078 --> 01:12:12,209 I haven't got any secrets from them. 1511 01:12:12,209 --> 01:12:14,699 - Mrs. Carter, I'm from the Department of Community Welfare. 1512 01:12:14,699 --> 01:12:16,267 I've been asked to tell you that your children 1513 01:12:16,267 --> 01:12:17,839 have been in Department's care in Waigani 1514 01:12:17,839 --> 01:12:18,904 for the past four weeks. 1515 01:12:18,904 --> 01:12:19,737 - No, no, hang on. 1516 01:12:19,737 --> 01:12:21,494 My kids are with my foster sister. 1517 01:12:21,494 --> 01:12:24,349 - Apparently, they were reported as neglected. 1518 01:12:24,349 --> 01:12:25,682 - Bloody Graham! 1519 01:12:26,564 --> 01:12:27,853 - Oh, bastard! 1520 01:12:27,853 --> 01:12:29,182 - I knew you couldn't trust that bludger. 1521 01:12:29,182 --> 01:12:30,659 - Look, it was Graham Brooks, wasn't it? 1522 01:12:30,659 --> 01:12:31,657 - I'm sorry, Mrs. Carter. 1523 01:12:31,657 --> 01:12:32,615 I've got nothing to do with the case. 1524 01:12:32,615 --> 01:12:33,573 - Oh, that's typical. 1525 01:12:33,573 --> 01:12:35,543 You bastards know everything when it suits ya. 1526 01:12:35,543 --> 01:12:36,807 - I got a call from Perth tonight 1527 01:12:36,807 --> 01:12:38,045 to ask me to come here and tell you. 1528 01:12:38,045 --> 01:12:39,247 I don't know anymore than that. 1529 01:12:39,247 --> 01:12:40,093 - Four weeks? 1530 01:12:40,093 --> 01:12:41,696 You've waited four bloody weeks? 1531 01:12:41,696 --> 01:12:42,584 - They couldn't locate you. 1532 01:12:42,584 --> 01:12:43,833 - Oh, tell me another one. 1533 01:12:43,833 --> 01:12:45,548 - The police have only just tracked you down. 1534 01:12:45,548 --> 01:12:48,309 - Oh, pigs! That is crap and you know it! 1535 01:12:48,309 --> 01:12:50,037 You lot are better than bloodhounds when you wanna be. 1536 01:12:50,037 --> 01:12:52,098 Welfare's tracked me down thousands of times. 1537 01:12:52,098 --> 01:12:53,533 You just didn't this time 'cause you got my kids. 1538 01:12:53,533 --> 01:12:55,044 You can get at me through my kids. 1539 01:12:55,044 --> 01:12:56,925 They've always wanted to get my kids off me! 1540 01:12:56,925 --> 01:12:58,891 - You enjoy persecuting people, do you, mate? 1541 01:12:58,891 --> 01:13:00,353 - Yeah, well you bastards won't beat me. 1542 01:13:00,353 --> 01:13:02,059 I'll get my kids back. 1543 01:13:02,059 --> 01:13:03,778 Come on, Jeff, we gotta go. 1544 01:13:03,778 --> 01:13:04,915 - I'll be going. 1545 01:13:04,915 --> 01:13:06,676 - Hey, Fran, the man here says he's going. 1546 01:13:06,676 --> 01:13:07,509 - Oh yeah? 1547 01:13:07,509 --> 01:13:09,353 Right, you get on that phone and you tell 'em down there 1548 01:13:09,353 --> 01:13:11,084 to have my kids ready and waiting for me tomorrow. 1549 01:13:11,084 --> 01:13:13,251 You bastards won't know what's hit ya! 1550 01:13:13,251 --> 01:13:15,493 I'll rub your bloody noses in it, you creeps. 1551 01:13:15,493 --> 01:13:16,984 - She left her kids with her foster sister. 1552 01:13:16,984 --> 01:13:18,204 The husband's a real shit. 1553 01:13:18,204 --> 01:13:20,324 - Jeff, are you coming? 1554 01:13:20,324 --> 01:13:21,567 - [Jeff] I'm not driving all night, Fran. 1555 01:13:21,567 --> 01:13:23,602 In the morning, maybe. - No, now! 1556 01:13:23,602 --> 01:13:25,798 Oh Graham, I'll kill you. 1557 01:13:25,798 --> 01:13:28,175 Jeff! Carol, you bitch you! 1558 01:13:28,175 --> 01:13:29,807 - Jesus, Fran, we just got set up here. 1559 01:13:29,807 --> 01:13:33,140 - Look, welfare are not keeping my kids. 1560 01:13:35,130 --> 01:13:36,799 Right, are you gonna come or not? 1561 01:13:36,799 --> 01:13:37,844 - They'll still be there tomorrow. 1562 01:13:37,844 --> 01:13:40,136 - They bloody well won't. 1563 01:13:40,136 --> 01:13:42,962 - Okay, take the keys and go then. 1564 01:13:42,962 --> 01:13:45,418 - Well, how are you gonna get down? 1565 01:13:45,418 --> 01:13:46,841 - Jerry's probably heading back, eh, Jerry? 1566 01:13:46,841 --> 01:13:49,629 - Yeah, tomorrow or next day. Soon. 1567 01:13:49,629 --> 01:13:51,342 - Yeah, all right. 1568 01:13:51,342 --> 01:13:53,313 You wouldn't credit it, would ya? 1569 01:13:53,313 --> 01:13:55,598 Sorry I've gotta go. 1570 01:13:55,598 --> 01:13:57,433 See ya later, love. 1571 01:13:57,433 --> 01:13:59,933 Oh, geez, this is a heavy bag. 1572 01:14:03,265 --> 01:14:06,519 (engine igniting) 1573 01:14:06,519 --> 01:14:07,554 I don't have to prove anything. 1574 01:14:07,554 --> 01:14:08,387 - No, that's right. 1575 01:14:08,387 --> 01:14:09,396 - They're coming with me after school 1576 01:14:09,396 --> 01:14:10,229 and you're not gonna stop me. 1577 01:14:10,229 --> 01:14:11,726 - And we don't want to stop you, but- 1578 01:14:11,726 --> 01:14:13,489 - No, but you'll have a good go, won't ya? 1579 01:14:13,489 --> 01:14:15,682 God, if a mother's not home with her kids 24 hours a day, 1580 01:14:15,682 --> 01:14:17,147 you reckon she's no good. 1581 01:14:17,147 --> 01:14:19,047 Well, my kids like staying with other people. 1582 01:14:19,047 --> 01:14:20,574 It's better than us getting on each other's nerves 1583 01:14:20,574 --> 01:14:22,772 and me bashing 'em up like half the mothers around. 1584 01:14:22,772 --> 01:14:24,000 Yeah, but that's normal, isn't it? 1585 01:14:24,000 --> 01:14:25,436 And I'm meant to be the one that's no good. 1586 01:14:25,436 --> 01:14:26,737 - Mrs. Carter, if you'll just sit down 1587 01:14:26,737 --> 01:14:30,070 for a moment, please, just for a moment. 1588 01:14:32,191 --> 01:14:33,776 The time you spent away from your children 1589 01:14:33,776 --> 01:14:35,109 isn't the issue. 1590 01:14:39,124 --> 01:14:41,012 I'm sorry to have to tell you this, 1591 01:14:41,012 --> 01:14:43,369 but it appears Lisa's been interfered with. 1592 01:14:43,369 --> 01:14:45,149 - What, Lisa? 1593 01:14:45,149 --> 01:14:46,493 Oh, bullshit! 1594 01:14:46,493 --> 01:14:48,091 - What's more, we have reason to believe 1595 01:14:48,091 --> 01:14:49,793 it was your de facto. 1596 01:14:49,793 --> 01:14:52,372 - Crap! Jeff wouldn't do a thing like that. 1597 01:14:52,372 --> 01:14:54,296 What kind of crap are you gonna come up with next? 1598 01:14:54,296 --> 01:14:56,589 - Lisa brought it up, Mrs. Carter. 1599 01:14:56,589 --> 01:14:59,202 - You're disgusting, setting up my own daughter against me. 1600 01:14:59,202 --> 01:15:01,461 - We've had two psychologists interview her 1601 01:15:01,461 --> 01:15:05,544 and they're convinced she's been sexually abused. 1602 01:15:06,501 --> 01:15:09,005 - Oh, Graham Brooks, that'd be right. 1603 01:15:09,005 --> 01:15:10,278 Bloody creep! 1604 01:15:10,278 --> 01:15:12,278 He tried it on me once and got his fingers burned. 1605 01:15:12,278 --> 01:15:13,556 You ask Lisa about Graham. 1606 01:15:13,556 --> 01:15:15,143 - [Social Worker] He's got nothing to do with it, 1607 01:15:15,143 --> 01:15:16,101 Mrs. Carter. 1608 01:15:16,101 --> 01:15:17,723 - Oh, hasn't he? Hasn't he? 1609 01:15:17,723 --> 01:15:19,100 Well, you ask my daughter. 1610 01:15:19,100 --> 01:15:20,937 Has he told you what he gets up to on those country runs? 1611 01:15:20,937 --> 01:15:23,148 He's got kids scattered all over the state! 1612 01:15:23,148 --> 01:15:24,997 - [Social Worker] What we must do for Lisa's sake 1613 01:15:24,997 --> 01:15:27,917 is work through the issue together. 1614 01:15:27,917 --> 01:15:29,718 - I'd never work with you lot! 1615 01:15:29,718 --> 01:15:31,043 Once you get someone in your clutches, 1616 01:15:31,043 --> 01:15:32,613 it's like a rabbit trap. 1617 01:15:32,613 --> 01:15:34,156 You screwed up my whole life. 1618 01:15:34,156 --> 01:15:35,532 You're not gonna get my kids. 1619 01:15:35,532 --> 01:15:37,618 - Mrs. Carter, if you'll just calm down for a moment, 1620 01:15:37,618 --> 01:15:39,196 please, you're blowing this whole thing 1621 01:15:39,196 --> 01:15:41,139 out of all proportion. - Me? 1622 01:15:41,139 --> 01:15:43,306 - [Social Worker] Our only concern is for Lisa. 1623 01:15:43,306 --> 01:15:45,712 We're not even talking about Tom or Cynthia. 1624 01:15:45,712 --> 01:15:47,450 - Right, so you're only after Lisa. 1625 01:15:47,450 --> 01:15:48,790 - We're not after Lisa. 1626 01:15:48,790 --> 01:15:50,394 We just want to protect her. 1627 01:15:50,394 --> 01:15:51,352 - And I'm telling you, lady, 1628 01:15:51,352 --> 01:15:53,302 you'll split up my kids over my dead body. 1629 01:15:53,302 --> 01:15:54,541 - [Social Worker] That's not our intention 1630 01:15:54,541 --> 01:15:56,089 at all, Mrs. Carter. 1631 01:15:56,089 --> 01:15:57,960 - Oh, the Department of Good Intentions. 1632 01:15:57,960 --> 01:15:59,796 Lady, I lived with kids who didn't even know 1633 01:15:59,796 --> 01:16:01,186 who their brothers and sisters were 1634 01:16:01,186 --> 01:16:03,430 because you bastards had sent one here, one there. 1635 01:16:03,430 --> 01:16:05,651 - That doesn't happen anymore. 1636 01:16:05,651 --> 01:16:07,834 We want Lisa to go home with you 1637 01:16:07,834 --> 01:16:10,714 providing your de facto is not coming back to live with you. 1638 01:16:10,714 --> 01:16:12,434 - Oh, so that's your game, is it? 1639 01:16:12,434 --> 01:16:13,807 - If you want to see it that way. 1640 01:16:13,807 --> 01:16:15,792 - Well, you're not getting rid of Jeff. No way. 1641 01:16:15,792 --> 01:16:17,424 I'll be back for my kids at three o'clock. 1642 01:16:17,424 --> 01:16:18,874 - [Social Worker] We can't let Lisa go 1643 01:16:18,874 --> 01:16:20,321 if Jeff's coming back! 1644 01:16:20,321 --> 01:16:22,904 (solemn music) 1645 01:16:42,980 --> 01:16:45,563 (Fran sobbing) 1646 01:16:51,630 --> 01:16:55,130 - I know, I shouldn't have stayed so long. 1647 01:16:56,367 --> 01:16:59,055 We were having such a good time. 1648 01:16:59,055 --> 01:17:00,137 - I just don't understand 1649 01:17:00,137 --> 01:17:01,895 how you could put your kids on the line 1650 01:17:01,895 --> 01:17:03,228 because of Jeff! 1651 01:17:04,280 --> 01:17:06,622 - I thought they were okay at Carol's. 1652 01:17:06,622 --> 01:17:08,205 - Oh, Christ, Fran! 1653 01:17:09,159 --> 01:17:11,659 When are you going to grow up? 1654 01:17:12,842 --> 01:17:15,068 They're not mine or Carol's or anyone else's. 1655 01:17:15,068 --> 01:17:16,965 The kids are yours. 1656 01:17:16,965 --> 01:17:20,149 You have to look after them yourself. 1657 01:17:20,149 --> 01:17:23,389 - Oh, god, I'm a rotten mother! 1658 01:17:23,389 --> 01:17:28,270 - Yeah. Yeah, in some ways you are. 1659 01:17:28,270 --> 01:17:29,687 - Don't say that. 1660 01:17:31,883 --> 01:17:36,063 - If you end up losing them, it'll be your own fault. 1661 01:17:36,063 --> 01:17:38,146 - Don't you start, Marge. 1662 01:17:40,346 --> 01:17:42,888 - There's times you're a terrific mum. 1663 01:17:42,888 --> 01:17:44,638 It's the other times. 1664 01:17:46,301 --> 01:17:50,070 - Maybe I don't deserve to get them back. 1665 01:17:50,070 --> 01:17:53,403 - Does the department want to keep them? 1666 01:17:57,326 --> 01:17:59,340 But you're their mum. 1667 01:17:59,340 --> 01:18:04,090 You're the one they need, even if you are a bit hopeless. 1668 01:18:06,252 --> 01:18:09,002 You just go walk about sometimes. 1669 01:18:13,436 --> 01:18:15,326 - And they cooked up this story 1670 01:18:15,326 --> 01:18:17,576 about Lisa and Jeff. - What? 1671 01:18:18,885 --> 01:18:21,885 - They reckon he felt her up. 1672 01:18:21,885 --> 01:18:23,728 - You're joking. 1673 01:18:23,728 --> 01:18:25,271 Would Jeff do a thing like that? 1674 01:18:25,271 --> 01:18:27,285 - Of course he wouldn't! 1675 01:18:27,285 --> 01:18:29,850 If it'd be anyone, it'd be bloody Graham. 1676 01:18:29,850 --> 01:18:31,325 - Is that what Lisa said? 1677 01:18:31,325 --> 01:18:33,645 - Well, I haven't seen her yet. 1678 01:18:33,645 --> 01:18:35,812 And you know about Graham. 1679 01:18:37,290 --> 01:18:38,549 It's all bullshit. 1680 01:18:38,549 --> 01:18:41,760 Lisa's never said anything to me about Jeff. 1681 01:18:41,760 --> 01:18:45,040 - You wouldn't want it to be true, Fran. 1682 01:18:45,040 --> 01:18:50,040 - They're not gonna take my kids. (sobbing) 1683 01:18:56,468 --> 01:19:01,468 (kids chattering) (swing squeaking) 1684 01:19:03,882 --> 01:19:05,132 - There she is. 1685 01:19:06,345 --> 01:19:08,595 - Mrs. Carter. Mrs. Carter! 1686 01:19:11,190 --> 01:19:13,820 I'm Peter Cook, the cottage father from Yarrow. 1687 01:19:13,820 --> 01:19:15,220 - Where are my children? 1688 01:19:15,220 --> 01:19:16,545 - Cynthia and Lisa are inside, 1689 01:19:16,545 --> 01:19:18,896 and Tom's down on the oval. 1690 01:19:18,896 --> 01:19:20,958 Mrs. Carter, the superintendent wants to talk to you 1691 01:19:20,958 --> 01:19:22,264 before you see the children. 1692 01:19:22,264 --> 01:19:23,383 - Well, I don't want to speak to her. 1693 01:19:23,383 --> 01:19:24,818 - Look, you have to see the superintendent first. 1694 01:19:24,818 --> 01:19:26,156 - That's normal procedure, is it? 1695 01:19:26,156 --> 01:19:27,156 - I'm sorry. 1696 01:19:28,370 --> 01:19:30,245 Lisa can't go home with you. 1697 01:19:30,245 --> 01:19:31,085 - Why not? 1698 01:19:31,085 --> 01:19:33,698 - Department's lodged a care and protection order. 1699 01:19:33,698 --> 01:19:36,380 She's remanded in our care until the hearing. 1700 01:19:36,380 --> 01:19:37,630 - You bastards! 1701 01:19:39,486 --> 01:19:41,815 - I'm sorry you had to find out like this. 1702 01:19:41,815 --> 01:19:43,290 The superintendent would have told you, 1703 01:19:43,290 --> 01:19:45,645 but you had to know before you saw Lisa. 1704 01:19:45,645 --> 01:19:47,048 - Take me to my kids. 1705 01:19:47,048 --> 01:19:48,234 - Snap! - Cynthia! 1706 01:19:48,234 --> 01:19:50,250 - That's not a snap. - It is so! 1707 01:19:50,250 --> 01:19:52,783 - God, you're stupid. - Cynth. Lisa. 1708 01:19:52,783 --> 01:19:55,778 - Lisa, what in the hell have you told these people? 1709 01:19:55,778 --> 01:19:58,961 They're gonna keep you here because of what you said. 1710 01:19:58,961 --> 01:20:01,293 Do you hear me, Lisa? 1711 01:20:01,293 --> 01:20:03,626 Do you see what you've done? 1712 01:20:04,796 --> 01:20:05,995 What did they do? 1713 01:20:05,995 --> 01:20:09,310 How did they make you say those things about Jeff? 1714 01:20:09,310 --> 01:20:11,227 You said you liked him. 1715 01:20:13,785 --> 01:20:17,154 Was it Graham, Lisa? Did he do something to you? 1716 01:20:17,154 --> 01:20:19,237 What did Graham do, Lisa? 1717 01:20:23,139 --> 01:20:25,972 (sighs) Oh, Lisa. 1718 01:20:29,528 --> 01:20:31,278 Oh, come here, Tommy. 1719 01:20:33,075 --> 01:20:33,908 Come here. 1720 01:20:37,014 --> 01:20:39,347 Aren't you gonna talk to me? 1721 01:20:42,543 --> 01:20:46,015 These people here told Lisa to tell lies. 1722 01:20:46,015 --> 01:20:47,883 That's why I'm upset. 1723 01:20:47,883 --> 01:20:50,383 - You're always upset. - Tommy! 1724 01:20:51,910 --> 01:20:54,756 - You didn't send the postcards. 1725 01:20:54,756 --> 01:20:56,807 - Cynth, I did, I sent three. 1726 01:20:56,807 --> 01:20:58,810 I sent a pelican one for you, Tommy, 1727 01:20:58,810 --> 01:21:02,310 and I sent a shell one for Cynth, and I... 1728 01:21:03,491 --> 01:21:06,408 They'll still be at Auntie Carol's. 1729 01:21:08,976 --> 01:21:11,698 - Uncle Graham got rid of us. 1730 01:21:11,698 --> 01:21:13,356 - I know he did, love. 1731 01:21:13,356 --> 01:21:14,978 Mummy's very angry at him. 1732 01:21:14,978 --> 01:21:16,551 - I didn't like it there anyway. 1733 01:21:16,551 --> 01:21:19,698 Sean is a bully and Ian's a dummy. 1734 01:21:19,698 --> 01:21:22,732 - Are you taking us home now, Mum? 1735 01:21:22,732 --> 01:21:25,306 - Please, Mum, don't leave us here. 1736 01:21:25,306 --> 01:21:28,890 - Ah, I wish I could, Tommy, but... 1737 01:21:28,890 --> 01:21:31,605 See, they won't let Lisa come home yet. 1738 01:21:31,605 --> 01:21:33,505 - Why not? - I'm going now! 1739 01:21:33,505 --> 01:21:35,564 - No, Cynth, listen. Listen. 1740 01:21:35,564 --> 01:21:36,709 You wouldn't want your big sister 1741 01:21:36,709 --> 01:21:38,989 to be here all by herself, would you? 1742 01:21:38,989 --> 01:21:41,244 She'd be very, very lonely. 1743 01:21:41,244 --> 01:21:43,484 - [Tommy] Promise you won't leave us here? 1744 01:21:43,484 --> 01:21:44,809 - Yeah, I promise, Tommy. 1745 01:21:44,809 --> 01:21:46,804 I promise I'll come and see you every day. 1746 01:21:46,804 --> 01:21:49,387 Cross my heart and hope to die. 1747 01:21:50,748 --> 01:21:54,849 May the force be with us, Tommy Skywalker, eh? 1748 01:21:54,849 --> 01:21:56,599 - I'm a big girl now, Mummy! 1749 01:21:56,599 --> 01:21:58,349 I've got my own room. 1750 01:21:59,463 --> 01:22:01,199 - Yeah? - Yeah. 1751 01:22:01,199 --> 01:22:02,529 - What about you, Lis? 1752 01:22:02,529 --> 01:22:04,196 - They've got big BMXs here. 1753 01:22:04,196 --> 01:22:05,436 - Yeah? Can you ride 'em? 1754 01:22:05,436 --> 01:22:06,515 - Yeah, wanna watch me? 1755 01:22:06,515 --> 01:22:07,858 - Sure. - They race, Mum. 1756 01:22:07,858 --> 01:22:09,917 Go like a rocket. 1757 01:22:09,917 --> 01:22:12,579 - Come see my room first! - Okay. 1758 01:22:12,579 --> 01:22:16,440 (soft instrumental music) 1759 01:22:16,440 --> 01:22:19,607 (children chattering) 1760 01:22:24,284 --> 01:22:26,367 - Are you looking? - Yeah. 1761 01:22:33,921 --> 01:22:37,026 - Uncle Pete is really nice. 1762 01:22:37,026 --> 01:22:40,109 - I'd do a good job on full pay, too. 1763 01:22:43,091 --> 01:22:45,189 Tell me about Graham, Lisa. 1764 01:22:45,189 --> 01:22:46,439 - Uncle Graham? 1765 01:22:47,384 --> 01:22:49,735 - Did he try any funny business? 1766 01:22:49,735 --> 01:22:50,568 - No. 1767 01:22:52,095 --> 01:22:54,237 - Are you telling me the truth? 1768 01:22:54,237 --> 01:22:57,904 - Yeah, he was away most of the time anyway. 1769 01:23:00,607 --> 01:23:02,486 Cynthia and Tom acted up a lot 1770 01:23:02,486 --> 01:23:05,119 when we first came here. 1771 01:23:05,119 --> 01:23:07,119 Cynth cried all the time. 1772 01:23:08,911 --> 01:23:10,661 But they got over it. 1773 01:23:14,944 --> 01:23:19,215 - Oh, sweetheart, I won't leave you again. 1774 01:23:19,215 --> 01:23:20,048 Not ever. 1775 01:23:21,957 --> 01:23:22,924 When you grow up, 1776 01:23:22,924 --> 01:23:26,237 don't you let men get you into so much trouble. 1777 01:23:26,237 --> 01:23:28,775 You don't want to end up like your mum. 1778 01:23:28,775 --> 01:23:30,608 - It's all right, Mum. 1779 01:23:36,530 --> 01:23:39,780 - Lis, Jeff didn't do anything, did he? 1780 01:23:41,829 --> 01:23:44,079 They're lying, aren't they? 1781 01:23:46,167 --> 01:23:47,084 - Yes, Mum. 1782 01:23:55,338 --> 01:23:58,255 - Thanks for coming with me, Marge. 1783 01:23:59,801 --> 01:24:02,968 - I'm sorry I had a go at you earlier. 1784 01:24:04,788 --> 01:24:07,855 - You were just trying to straighten me out. 1785 01:24:07,855 --> 01:24:12,522 It's a bit of an uphill battle. (sighs) 1786 01:24:16,163 --> 01:24:17,746 I've got to change. 1787 01:24:20,735 --> 01:24:22,985 They're making Lisa a ward. 1788 01:24:24,620 --> 01:24:25,537 - Oh, Fran! 1789 01:24:29,548 --> 01:24:31,940 So it's true about Jeff, then? 1790 01:24:31,940 --> 01:24:36,676 - No way. Lisa told me it was all a pack of lies. 1791 01:24:36,676 --> 01:24:37,886 - Well, what about the littlies? 1792 01:24:37,886 --> 01:24:39,006 Can't you bring them home? 1793 01:24:39,006 --> 01:24:41,306 - I've got to keep them together. 1794 01:24:41,306 --> 01:24:42,932 It's the only way I can beat 'em. 1795 01:24:42,932 --> 01:24:44,429 - But that's no fair on them. 1796 01:24:44,429 --> 01:24:47,371 - Well, I'm not leaving Lisa in there alone. 1797 01:24:47,371 --> 01:24:48,661 It'll be the foot in the door 1798 01:24:48,661 --> 01:24:51,210 for them to take her off me. 1799 01:24:51,210 --> 01:24:53,037 - They can't just be making it up, Fran. 1800 01:24:53,037 --> 01:24:54,519 - 'Course they can. 1801 01:24:54,519 --> 01:24:57,208 They do what they like with you. 1802 01:24:57,208 --> 01:24:59,708 I know them, Marge, you don't. 1803 01:25:02,389 --> 01:25:05,061 Bloody welfare! - How do you know? 1804 01:25:05,061 --> 01:25:07,228 - We're downwind from 'em. 1805 01:25:11,455 --> 01:25:14,037 (car door bangs) 1806 01:25:14,037 --> 01:25:16,567 - Hello, Mrs. Carter. 1807 01:25:16,567 --> 01:25:18,477 I'm Celly Espenal, from Lebrina DCW. 1808 01:25:18,477 --> 01:25:19,636 - What do you want? 1809 01:25:19,636 --> 01:25:20,956 - I've come to talk about Lisa 1810 01:25:20,956 --> 01:25:22,531 and explain why the department's seeking 1811 01:25:22,531 --> 01:25:23,981 a care and protection order. 1812 01:25:23,981 --> 01:25:25,505 - Huh! - Mrs. Carter. 1813 01:25:25,505 --> 01:25:27,281 - Explain? I'm not thick. 1814 01:25:27,281 --> 01:25:28,663 You wanna take my kids off me. 1815 01:25:28,663 --> 01:25:29,811 - No, not at all. 1816 01:25:29,811 --> 01:25:30,883 Lisa should come home, 1817 01:25:30,883 --> 01:25:32,171 but if your de facto is coming- 1818 01:25:32,171 --> 01:25:33,925 - You're bloody right he's coming back. 1819 01:25:33,925 --> 01:25:35,501 You people still think you can order me around. 1820 01:25:35,501 --> 01:25:37,469 Well, I'm not one of your wards anymore. Remember that! 1821 01:25:37,469 --> 01:25:40,008 - Mrs. Carter, your daughter's been sexually abused. 1822 01:25:40,008 --> 01:25:42,309 - Oh, balls! Lisa told me that was a pack of lies. 1823 01:25:42,309 --> 01:25:44,336 - Children often say what their parents want to hear. 1824 01:25:44,336 --> 01:25:45,949 - Oh, the Department of Good Intentions. 1825 01:25:45,949 --> 01:25:47,816 You lot think you got all the answers, don't ya? 1826 01:25:47,816 --> 01:25:49,488 Well, why don't you put Jeff behind bars 1827 01:25:49,488 --> 01:25:50,501 if he's a pervert? 1828 01:25:50,501 --> 01:25:51,528 - We'd need additional proof 1829 01:25:51,528 --> 01:25:52,754 before the police could prosecute. 1830 01:25:52,754 --> 01:25:53,968 - Which you haven't got, of course. 1831 01:25:53,968 --> 01:25:55,194 - It's very hard to get. 1832 01:25:55,194 --> 01:25:57,319 - Yeah, you haven't got a leg to stand on, sweetheart. 1833 01:25:57,319 --> 01:25:59,153 - The law makes sure we can protect Lisa, 1834 01:25:59,153 --> 01:26:01,687 even if we can't charge Jeff. 1835 01:26:01,687 --> 01:26:03,934 Look, Mrs. Carter, if Jeff did interfere with her, 1836 01:26:03,934 --> 01:26:06,067 it's really important we work together on this 1837 01:26:06,067 --> 01:26:08,430 to get Lisa through it unscarred. 1838 01:26:08,430 --> 01:26:09,397 - Unscarred? 1839 01:26:09,397 --> 01:26:10,819 You people scarred her for life 1840 01:26:10,819 --> 01:26:12,499 when you put her in that bloody foster home! 1841 01:26:12,499 --> 01:26:13,632 She was only three. 1842 01:26:13,632 --> 01:26:14,863 - You gave your permission. 1843 01:26:14,863 --> 01:26:16,650 - I never! - It's on your file. 1844 01:26:16,650 --> 01:26:18,525 - Do you think I would let my baby out to strangers 1845 01:26:18,525 --> 01:26:19,704 after what I'd been through? 1846 01:26:19,704 --> 01:26:21,220 I was never that crazy. 1847 01:26:21,220 --> 01:26:23,027 - Okay, Mrs. Carter, whatever you like. 1848 01:26:23,027 --> 01:26:24,304 But here's a summons. 1849 01:26:24,304 --> 01:26:26,344 You'll have to appear at the citing tomorrow. 1850 01:26:26,344 --> 01:26:27,568 That's where a magistrate verifies 1851 01:26:27,568 --> 01:26:29,195 that a child called Lisa exists 1852 01:26:29,195 --> 01:26:30,840 and sets the date for the hearing. 1853 01:26:30,840 --> 01:26:34,095 - I don't give a stuff about your bit of paper! 1854 01:26:34,095 --> 01:26:35,501 - I'm at Lebrina if you want to contact. 1855 01:26:35,501 --> 01:26:37,391 - Yeah, well you lot won't know what's hit you 1856 01:26:37,391 --> 01:26:38,743 when I've got finished with you! 1857 01:26:38,743 --> 01:26:39,743 Bloody foster parents, 1858 01:26:39,743 --> 01:26:41,278 they didn't give a shit about me. 1859 01:26:41,278 --> 01:26:42,623 Those bloody institutions! 1860 01:26:42,623 --> 01:26:44,386 - [Marge] I don't blame you for hating them. 1861 01:26:44,386 --> 01:26:45,394 - They've been spying on me 1862 01:26:45,394 --> 01:26:46,458 ever since I got out of their clutches. 1863 01:26:46,458 --> 01:26:47,936 You'd reckon I was a criminal or something. 1864 01:26:47,936 --> 01:26:49,951 - [Marge] I know you've had a real hard life. 1865 01:26:49,951 --> 01:26:51,685 - Oh, you're supposed to be free when you're 18. 1866 01:26:51,685 --> 01:26:52,988 Geez, that's a laugh. 1867 01:26:52,988 --> 01:26:55,877 - But Fran, what if Lisa's not telling you the truth? 1868 01:26:55,877 --> 01:26:57,466 - What if Lisa's what? 1869 01:26:57,466 --> 01:26:59,620 - Look, you don't know the first thing about Jeff. 1870 01:26:59,620 --> 01:27:01,566 You don't know where he's come from, 1871 01:27:01,566 --> 01:27:02,770 what he's really like. 1872 01:27:02,770 --> 01:27:06,045 - There's nothing wrong with Jeff. 1873 01:27:06,045 --> 01:27:06,878 - Oh! 1874 01:27:09,626 --> 01:27:11,313 - We're gonna get married. 1875 01:27:11,313 --> 01:27:13,310 - You're not! - Yeah, we are. 1876 01:27:13,310 --> 01:27:14,790 We talked about it. 1877 01:27:14,790 --> 01:27:16,283 He'd still work up north sometimes. 1878 01:27:16,283 --> 01:27:17,288 - You must be insane! 1879 01:27:17,288 --> 01:27:18,714 That's just like Ray. 1880 01:27:18,714 --> 01:27:20,603 After this thing with Lisa, you can't. 1881 01:27:20,603 --> 01:27:21,862 - Jeff never did nothing to Lisa. 1882 01:27:21,862 --> 01:27:23,035 - How can you know? 1883 01:27:23,035 --> 01:27:24,160 - Oh, you're a sick as they are. 1884 01:27:24,160 --> 01:27:27,085 - You'd put your kids' lives at risk for some blowing, 1885 01:27:27,085 --> 01:27:28,905 Christ, just so long as they're in pants. 1886 01:27:28,905 --> 01:27:30,387 - Hm, you're jealous. 1887 01:27:30,387 --> 01:27:33,149 - Oh, I wouldn't be in the mess you're in for the world! 1888 01:27:33,149 --> 01:27:34,790 - Yeah, well you reckon you're not interested in men, 1889 01:27:34,790 --> 01:27:36,617 but actually men don't like you. 1890 01:27:36,617 --> 01:27:37,860 - If there was anyone decent 1891 01:27:37,860 --> 01:27:39,750 who wanted something more than a quick screw, 1892 01:27:39,750 --> 01:27:41,008 I might be interested. 1893 01:27:41,008 --> 01:27:43,675 - Men don't wanna just screw me! 1894 01:27:51,824 --> 01:27:54,907 (solemn piano music) 1895 01:28:16,588 --> 01:28:19,171 (Fran sobbing) 1896 01:28:34,188 --> 01:28:36,105 You're a faggot, Marge! 1897 01:28:38,512 --> 01:28:41,595 (gentle piano music) 1898 01:29:03,172 --> 01:29:05,519 - Let's read this one. This one's better. 1899 01:29:05,519 --> 01:29:07,039 - No, it's not. - Yes, it is! 1900 01:29:07,039 --> 01:29:08,156 You have a look. 1901 01:29:08,156 --> 01:29:09,932 You haven't seen this one before. 1902 01:29:09,932 --> 01:29:10,988 Here, look. See! 1903 01:29:10,988 --> 01:29:15,071 Look at Darth Vader and Luke Skywalker fighting. 1904 01:29:16,295 --> 01:29:18,335 Look. Don't look at the back. 1905 01:29:18,335 --> 01:29:21,129 That's just the stupid Muppets. 1906 01:29:21,129 --> 01:29:23,801 Luke at Darth Vader and Luke Skywalker fighting. 1907 01:29:23,801 --> 01:29:26,249 (people arguing faintly) 1908 01:29:26,249 --> 01:29:27,547 - I'm just worried about Tommy. 1909 01:29:27,547 --> 01:29:29,048 - But lots of kids wet their beds. 1910 01:29:29,048 --> 01:29:30,089 It's a stage. 1911 01:29:30,089 --> 01:29:32,049 Lisa did it, Cynthia's never done it. 1912 01:29:32,049 --> 01:29:33,493 - He's not eating properly either. 1913 01:29:33,493 --> 01:29:35,462 - [Fran] Well, I'll talk to him. 1914 01:29:35,462 --> 01:29:36,805 I'll talk to him. 1915 01:29:36,805 --> 01:29:38,466 Look, he's a sensitive kid. 1916 01:29:38,466 --> 01:29:40,973 You can't just lock him up in a place like this. 1917 01:29:40,973 --> 01:29:45,973 (muffled arguing) (sombre piano music) 1918 01:30:29,236 --> 01:30:30,821 You're gonna end up like a broom 1919 01:30:30,821 --> 01:30:33,000 and we'll have to turn you upside down 1920 01:30:33,000 --> 01:30:35,663 and sweep the floor with you. 1921 01:30:35,663 --> 01:30:38,590 - He says he hates everything. 1922 01:30:38,590 --> 01:30:41,249 - Well what happened to old garbage guts? 1923 01:30:41,249 --> 01:30:42,749 - I wanna go home. 1924 01:30:46,639 --> 01:30:51,132 - What if we have a party when you all come home, eh? 1925 01:30:51,132 --> 01:30:53,725 - With ice cream and cake? 1926 01:30:53,725 --> 01:30:54,558 Mm, yum! 1927 01:30:55,499 --> 01:30:57,452 - I don't want a party. 1928 01:30:57,452 --> 01:31:00,369 - You don't? Boy, you must be sick. 1929 01:31:01,778 --> 01:31:02,611 Tommy. 1930 01:31:07,724 --> 01:31:10,807 (solemn piano music) 1931 01:31:20,156 --> 01:31:22,906 (Lisa sniffling) 1932 01:31:33,083 --> 01:31:35,833 (rain pattering) 1933 01:31:57,873 --> 01:32:01,123 - (sobbing) I hate me. 1934 01:32:23,286 --> 01:32:26,119 (object creaking) 1935 01:33:02,194 --> 01:33:03,331 Jeff? 1936 01:33:03,331 --> 01:33:06,132 - Oh shit, you gave me a fright. 1937 01:33:06,132 --> 01:33:08,531 Fran, Fran, would you please just let me go? 1938 01:33:08,531 --> 01:33:09,530 - Why? 1939 01:33:09,530 --> 01:33:13,905 - 'Cause you're always grabbing at me, that's why. 1940 01:33:13,905 --> 01:33:16,567 - Why were you sneaking in? 1941 01:33:16,567 --> 01:33:19,660 - It's late. I didn't wanna wake you up. 1942 01:33:19,660 --> 01:33:22,614 - You said you'd come days ago. 1943 01:33:22,614 --> 01:33:25,768 I've been alone. It's been awful. 1944 01:33:25,768 --> 01:33:27,210 - I got called on prospecting. 1945 01:33:27,210 --> 01:33:29,984 I had to go to the bush with Jerry. 1946 01:33:29,984 --> 01:33:31,817 - I've been so lonely. 1947 01:33:32,840 --> 01:33:37,023 They kept the kids. Jeff! 1948 01:33:37,023 --> 01:33:38,845 - Oh, Fran, would you just stop it! 1949 01:33:38,845 --> 01:33:40,038 - What's the matter? 1950 01:33:40,038 --> 01:33:41,993 - You're like a bloody octopus! 1951 01:33:41,993 --> 01:33:43,186 - Don't say that! 1952 01:33:43,186 --> 01:33:44,504 - You wanna suffocate a bloke. 1953 01:33:44,504 --> 01:33:46,421 - Jeff, but I love you. 1954 01:33:48,358 --> 01:33:50,951 - What have you done with my car keys? 1955 01:33:50,951 --> 01:33:52,309 - No. - I gotta get back, Fran. 1956 01:33:52,309 --> 01:33:53,323 I got another job coming up. 1957 01:33:53,323 --> 01:33:54,839 - No, no! - Jesus, Fran! 1958 01:33:54,839 --> 01:33:57,349 Will you just stop living in this dream world? 1959 01:33:57,349 --> 01:33:59,221 - But you said you'd marry me. 1960 01:33:59,221 --> 01:34:00,857 - Oh wait, wait, you did all the talking. 1961 01:34:00,857 --> 01:34:02,411 - It was all fixed up. 1962 01:34:02,411 --> 01:34:05,038 - Well you come up with these romantic fairy stories 1963 01:34:05,038 --> 01:34:06,384 and I can't get a word in edgewise. 1964 01:34:06,384 --> 01:34:08,652 - You said we'd get married! 1965 01:34:08,652 --> 01:34:12,402 - I just don't want to talk about it anymore. 1966 01:34:13,502 --> 01:34:15,252 - Jeff, please don't. 1967 01:34:16,195 --> 01:34:17,343 - If you don't tell me where they are, 1968 01:34:17,343 --> 01:34:20,510 I'm gonna turn this place upside down. 1969 01:34:36,170 --> 01:34:37,920 - I must be horrible. 1970 01:34:43,416 --> 01:34:44,999 They're in my room. 1971 01:35:11,109 --> 01:35:13,921 They said you did something to Lisa. 1972 01:35:13,921 --> 01:35:16,206 - That's bullshit! 1973 01:35:16,206 --> 01:35:17,582 Sounds like Lisa's caught your habit 1974 01:35:17,582 --> 01:35:19,596 of making up stories. 1975 01:35:19,596 --> 01:35:21,179 I'll see you, Fran. 1976 01:35:35,828 --> 01:35:38,911 (solemn piano music) 1977 01:35:42,569 --> 01:35:44,813 - [Cynthia] I want you to come, too. 1978 01:35:44,813 --> 01:35:46,687 - They're really nice people, Cynth. 1979 01:35:46,687 --> 01:35:48,380 Their house is right near the beach 1980 01:35:48,380 --> 01:35:50,749 so you'll be able to go swimming all the time. 1981 01:35:50,749 --> 01:35:55,103 And you'll be able to ride their little girl's bike. 1982 01:35:55,103 --> 01:35:57,211 I'll be coming to see you. 1983 01:35:57,211 --> 01:35:59,128 - When? - Every weekend. 1984 01:36:01,286 --> 01:36:04,141 And you'll be able to come back and see me, too. 1985 01:36:04,141 --> 01:36:07,666 - We won't have to stay there long, will we? 1986 01:36:07,666 --> 01:36:09,632 - Only till Mum's better. 1987 01:36:09,632 --> 01:36:12,599 - When will she be better? 1988 01:36:12,599 --> 01:36:14,599 - Soon. - Better be soon. 1989 01:36:15,692 --> 01:36:17,544 - Coming, ready or not. 1990 01:36:17,544 --> 01:36:19,526 Wow! Little super dress. 1991 01:36:19,526 --> 01:36:21,440 - I choosed it myself. - Yeah? 1992 01:36:21,440 --> 01:36:23,644 - Lisa's gonna come and see us at the weekend. 1993 01:36:23,644 --> 01:36:25,031 - Yeah, that'll be good, won't it? 1994 01:36:25,031 --> 01:36:26,459 - Yeah. - Yep. 1995 01:36:26,459 --> 01:36:28,179 - We go to your rooms, pick up your things? 1996 01:36:28,179 --> 01:36:29,137 - Yeah. - Yeah. 1997 01:36:29,137 --> 01:36:30,744 - These are hurting Cynth. 1998 01:36:30,744 --> 01:36:31,702 - You coming, Lis? 1999 01:36:31,702 --> 01:36:33,854 - Yeah, in a minute. 2000 01:36:33,854 --> 01:36:36,937 (solemn piano music) 133583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.