All language subtitles for Fair Trade_S02E01_Episode 1_nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,880 --> 00:00:36,040 Bedankt. - Graag gedaan. 2 00:00:36,840 --> 00:00:40,320 Je hebt goed werk geleverd. - Ik mocht hem toch niet. 3 00:00:40,440 --> 00:00:42,400 Nu kun je een nieuwe auto kopen. 4 00:00:43,840 --> 00:00:45,000 Deze is oké. 5 00:00:47,600 --> 00:00:49,360 Je weet waar je me kunt vinden. 6 00:00:52,120 --> 00:00:53,520 Dag, Ivan. 7 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 Hopla. 8 00:03:51,280 --> 00:03:52,760 Godverdomme. 9 00:03:53,760 --> 00:03:54,960 Hey. 10 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 Dag, poes. 11 00:03:59,880 --> 00:04:01,880 Hoelang is dat geleden? 12 00:04:03,040 --> 00:04:04,240 Ga zitten. 13 00:04:14,600 --> 00:04:16,760 Ik had je toch verwittigd? 14 00:04:20,920 --> 00:04:23,240 Wat had die snuifneus nu verwacht? 15 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 Dat de Russen hem vergeten waren? 16 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 Je moet me helpen, Patrick. 17 00:04:29,800 --> 00:04:34,400 Schat, ik ben maar een kleine zelfstandige die af en toe een auto verkoopt. 18 00:04:35,160 --> 00:04:37,200 Ik wil hier niks mee te maken hebben. 19 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 Allee, Patrick. For old times' sake. Wij hebben jou zo dikwijls geholpen. 20 00:04:41,000 --> 00:04:45,320 Ja, maar ik heb daar ook iedere keer een dikke factuur voor gekregen. 21 00:04:45,480 --> 00:04:47,800 En ik had je baas niet graag. 22 00:04:47,960 --> 00:04:52,120 Sorry, schat. Maar dat was geen eerlijke mens. 23 00:04:52,720 --> 00:04:55,320 Dus ik ga hem niet missen. Die was alleen met zichzelf bezig. 24 00:04:55,480 --> 00:04:58,520 Altijd maar ikke, ikke, ikke. 25 00:04:59,480 --> 00:05:03,280 De broer van Vladimir Kozlov, is dat nog altijd de eigenaar van die striptent? 26 00:05:03,440 --> 00:05:07,600 Uh-huh. Die Ivan? Ja. Maar daar ga je hem niet vinden. 27 00:05:09,760 --> 00:05:14,000 Schat, die heeft dat niet zelf gedaan. Dat weet jij nu toch ook? 28 00:05:16,120 --> 00:05:20,120 Robin, laat het zoals het is. Echt waar. 29 00:05:20,280 --> 00:05:22,840 Jullie kunnen die Russen niet aan. Geloof me. 30 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Wally heeft ook geprobeerd om met de grote jongens mee te spelen 31 00:05:26,160 --> 00:05:28,760 en je hebt gezien waar hij ermee geraakt is. 32 00:05:29,280 --> 00:05:30,440 In zo'n potje. 33 00:05:31,800 --> 00:05:33,200 En dan... 34 00:05:35,880 --> 00:05:37,440 Dust in the wind. 35 00:05:39,680 --> 00:05:43,040 Rusland is een groot land. Hm? 36 00:05:43,200 --> 00:05:45,520 Daar wonen heel veel Russen. 37 00:05:45,920 --> 00:05:48,040 En je kunt proberen om er een paar van te liquideren, 38 00:05:48,200 --> 00:05:52,240 maar dat brengt niks op, want de volgende dag staan er hier vijf andere. 39 00:05:55,560 --> 00:06:00,880 Poes... Luister nu voor één keer eens naar een verstandige mens. 40 00:06:02,040 --> 00:06:04,040 Laat het zitten. 41 00:06:11,040 --> 00:06:14,200 Ik zal het kort houden, Robin. Nu Wally er niet meer is... 42 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 We weten hier allemaal dat die aanslag op hem een incasso was. 43 00:06:18,880 --> 00:06:20,600 Dat moet nog bewezen worden. - Dat is waar, 44 00:06:20,760 --> 00:06:23,720 maar we gaan tegen mekaar niet de onnozelaar uithangen. 45 00:06:26,080 --> 00:06:29,440 Ik vind het vreselijk wat er is gebeurd, maar het moest er ooit eens van komen. 46 00:06:29,600 --> 00:06:31,800 Je kunt niet blijven met vuur spelen. 47 00:06:34,160 --> 00:06:36,640 Iedereen hier weet dat jullie heel close waren. 48 00:06:36,800 --> 00:06:41,080 Verschillende collega's betwijfelen of jij nog helemaal zuiver op de graat bent. 49 00:06:41,680 --> 00:06:44,720 Ah, ja? Wie dan? - Dat doet er niet toe. 50 00:06:44,920 --> 00:06:47,200 Er is geen vertrouwen meer en zo wil ik niet werken. 51 00:06:47,640 --> 00:06:50,000 Je weet veel meer dan je wilt vertellen. 52 00:06:53,560 --> 00:06:57,600 Er is een plaats vrij bij Moordzaken. - Maar ik wil niet naar Moordzaken. 53 00:06:57,920 --> 00:07:00,280 Ik heb het er met Intern Toezicht over gehad. 54 00:07:00,400 --> 00:07:03,760 En met hoofdcommissaris Gomez. - Ik wil niet onder Gomez werken. 55 00:07:03,920 --> 00:07:06,160 En ik wil jou hier niet meer bij Drugs. 56 00:07:06,800 --> 00:07:10,360 Sorry, Robin. Met wie moet ik je nog samen zetten? Zeg het maar. 57 00:07:10,520 --> 00:07:12,080 Met Frank Slaets? 58 00:07:15,160 --> 00:07:17,440 Geloof me, dat is beter voor ons allemaal. 59 00:07:18,800 --> 00:07:20,200 En zeker ook voor jou. 60 00:07:23,760 --> 00:07:26,560 Zo. - Dank je wel. 61 00:07:27,680 --> 00:07:30,920 Maar die baas van jou is bij hem thuis doodgeschoten? 62 00:07:31,080 --> 00:07:33,440 Zo stond het toch in de krant. 63 00:07:33,560 --> 00:07:36,440 Kennen al die gangsters dan jullie privéadressen? 64 00:07:36,960 --> 00:07:38,000 Het is te hopen van niet. 65 00:07:38,160 --> 00:07:42,360 Ben jij dan niet bang, Robin? Ik zou niet meer gerust kunnen slapen. 66 00:07:42,560 --> 00:07:44,640 Jullie moeten toch een idee hebben van wie erachter zat? 67 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 Ja. - Awel dan? 68 00:07:47,560 --> 00:07:51,840 Die gasten doen hun vuile werk niet zelf, Anthony. Daar betalen ze iemand voor. 69 00:07:52,000 --> 00:07:55,880 Een huurmoordenaar. - Je hebt er verstand van, zus. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,160 Wat? 71 00:07:57,320 --> 00:08:00,280 Vind jij al die risico's eigenlijk nog verantwoord? 72 00:08:00,440 --> 00:08:03,240 Geef nu toe, die dope is toch niet meer tegen te houden? 73 00:08:03,520 --> 00:08:06,920 Dat ze al eens beginnen met heel die boel te legaliseren. Het zal rap gedaan zijn. 74 00:08:07,080 --> 00:08:08,360 Ah, ja? - Ja. 75 00:08:08,680 --> 00:08:12,360 Dan zakt die markt helemaal in mekaar en gooien ze die rommel zo naar je kop. 76 00:08:12,520 --> 00:08:16,680 Heb je coke nodig om de interessante uit te hangen? Wel, hier heb je coke. 77 00:08:16,840 --> 00:08:20,160 Iedereen baas in zijn eigen snuffer. Ik zou het godverdomme wel weten. 78 00:08:20,320 --> 00:08:22,920 Dan kan de politie zich weer bezighouden met belangrijke zaken. 79 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Zoals? - Dieven en verkrachters 80 00:08:25,320 --> 00:08:27,640 en schorriemorrie van straat halen. 81 00:08:28,280 --> 00:08:31,160 Ja, Robin. Denk daar maar eens goed over na. 82 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 Hallo. - Dag, Masha. 83 00:09:09,720 --> 00:09:14,640 Dat is lang geleden. Waar heb je gezeten? - Aan het werk, schat. Geld verdienen. 84 00:09:15,800 --> 00:09:20,160 Als je geld hebt, kunnen we hier weg. 85 00:09:20,960 --> 00:09:26,200 Waar wil je naartoe? - Geen idee. Jij bent de baas. 86 00:09:27,560 --> 00:09:29,120 Betaal jij de bar? 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,360 Wauw. 88 00:09:57,120 --> 00:09:59,640 Zeg, hoe was je gesprek eigenlijk vanmiddag? 89 00:10:00,240 --> 00:10:01,440 Met je chef? 90 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 Je hebt er nog niks van gezegd. 91 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 Rampzalig. - Oei. 92 00:10:10,960 --> 00:10:13,480 Hij wil dat ik naar een andere afdeling ga. 93 00:10:15,000 --> 00:10:16,680 Weg bij Drugs? 94 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 Nu Wally er niet meer is... 95 00:10:21,560 --> 00:10:25,000 Hij vertrouwt me niet meer. - En waarom niet? 96 00:10:28,560 --> 00:10:31,720 Ze hebben een hoofdinspecteur te kort bij Moordzaken. 97 00:10:31,880 --> 00:10:34,920 Hij wil dat ik naar daar ga. - En jij? 98 00:10:36,080 --> 00:10:37,680 Wat wil jij? 99 00:10:38,680 --> 00:10:40,680 Ik wil niet weg bij Drugs. 100 00:10:48,840 --> 00:10:52,600 Dat je chef je niet meer vertrouwt, komt dat door Wally? 101 00:10:55,320 --> 00:10:56,680 Hoe bedoel je? 102 00:10:57,680 --> 00:11:01,280 Ik weet niet. Met alles wat er is gebeurd. 103 00:11:05,000 --> 00:11:06,200 Hey... 104 00:11:18,600 --> 00:11:20,760 Au, je doet me pijn. 105 00:11:35,440 --> 00:11:36,840 Dank je. 106 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Mag ik gaan douchen? 107 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Weet jij wat er met Wally gebeurd is? 108 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 Hij is dood. 109 00:12:08,960 --> 00:12:12,280 Het heeft in de krant gestaan. - Dat weet ik. 110 00:12:12,760 --> 00:12:15,560 Hij is doodgeschoten. Bij hem thuis. 111 00:12:17,360 --> 00:12:21,280 Eén van de meisjes heeft het me verteld. - Vond je hem leuk? 112 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 Nee, niet echt. 113 00:12:26,360 --> 00:12:28,080 Hij had een koud hart. 114 00:13:02,640 --> 00:13:06,080 Ik ken je reputatie. Ik ken de verhalen die er de ronde doen. 115 00:13:06,400 --> 00:13:10,320 Ik run mijn afdeling op een andere manier dan hoofdcommissaris Broeckx. 116 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 Het wordt dus aanpassen of weer vertrekken. 117 00:13:13,440 --> 00:13:16,160 Ik heb niet zelf om een overplaatsing gevraagd. 118 00:13:16,320 --> 00:13:17,920 Dat weet ik, De Rover. 119 00:13:18,520 --> 00:13:22,560 Maar bij Drugs moesten ze je niet meer hebben. Daar gaan we niet flauw over doen. 120 00:13:23,160 --> 00:13:27,720 En ik zit hier echt niet te wachten op de afdankertjes van een andere afdeling. 121 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Dat versta je toch? 122 00:13:29,440 --> 00:13:31,600 Ik weet dat u problemen had met commissaris Wilson. 123 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 Ah, ja... En wie niet? 124 00:13:35,240 --> 00:13:37,760 Maar commissaris Wilson is dood. 125 00:13:38,480 --> 00:13:42,080 Ja, dat is waar. En over de doden niks dan goeds, hè? 126 00:14:03,720 --> 00:14:07,520 Lompigheid, Raoul, dat is zoals een lijfgeur. 127 00:14:09,000 --> 00:14:13,880 Je hebt daar zelf geen last van, maar iedereen die je onderweg tegenkomt, wel. 128 00:14:16,240 --> 00:14:18,440 Ik pak iedere morgen een douche. 129 00:14:19,200 --> 00:14:22,040 En dan spuit ik goed onder mijn armen. 130 00:14:22,680 --> 00:14:26,880 Jij stinkt niet, Raoul. Maak je daar geen zorgen over. 131 00:14:30,440 --> 00:14:34,640 Maar zelfs als je maar een klein beetje meer verstand hebt dan een stekelbaars, 132 00:14:34,800 --> 00:14:38,080 dan kun je van deze wereld toch alleen maar cynisch worden? 133 00:14:39,520 --> 00:14:41,280 Ik ken niet veel van vissen. 134 00:14:43,760 --> 00:14:45,960 En cynisch, dat is niet erg. 135 00:14:46,640 --> 00:14:49,840 Maar je mag niet bitter worden, want dat is niet goed. 136 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 Maar ik ben niet bitter, hoor. 137 00:14:53,000 --> 00:14:56,240 Nee, Raoul, dat is waar. Jij bent niet bitter. 138 00:14:57,200 --> 00:14:59,400 Jij bent een mooi mens. 139 00:15:04,240 --> 00:15:08,640 Gaat die godverdomse clown vandaag nog buitenkomen of wat is dat, zeg? 140 00:15:08,840 --> 00:15:12,120 Misschien moeten we eens gaan bellen? - Nee, Raoul, dat gaan we niet doen. 141 00:15:12,280 --> 00:15:14,480 Dan weet hij ineens hoe laat het is. 142 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 Showtime. 143 00:15:37,880 --> 00:15:41,080 Hola, Guido. Wacht nu eens heel even. 144 00:15:42,640 --> 00:15:47,440 Zeg, ik heb je verschillende keren proberen bellen, maar je neemt nooit op. 145 00:15:47,600 --> 00:15:49,320 Ik vind dat niet echt geestig. 146 00:15:49,480 --> 00:15:53,720 Dat is trouwens ook heel onbeleefd. Je ging toch langskomen? 147 00:15:54,880 --> 00:15:57,520 Ik heb godverdomme anderhalf uur op je zitten te wachten. 148 00:15:57,720 --> 00:15:59,520 En geen Guido te zien. 149 00:16:01,040 --> 00:16:04,240 En dus, als Guido niet naar de berg wil komen, 150 00:16:04,400 --> 00:16:07,200 dan komt de berg maar naar Guido, hè? 151 00:16:11,120 --> 00:16:13,680 We gaan dat regelen zoals grote mensen. 152 00:16:13,840 --> 00:16:16,240 Laat ons samen even naar binnen gaan. 153 00:16:16,800 --> 00:16:19,760 Als je nu niet vertrekt, dan schiet ik. - Oei. 154 00:16:19,920 --> 00:16:21,800 Ja, ik meen het, hè. 155 00:16:22,840 --> 00:16:24,440 Hey, zot. 156 00:16:25,560 --> 00:16:29,960 Godverdomme, paljas. Allee, zie nu. 157 00:16:30,560 --> 00:16:33,000 Hier, mijn goeie jas naar de kloten. 158 00:16:34,520 --> 00:16:37,320 Wat ik heb nu daarnet in de auto gezegd? Hm? 159 00:16:37,480 --> 00:16:41,080 Zie dat daar nu liggen. Verdomme. Lompe os. 160 00:16:41,720 --> 00:16:45,000 Wat gaan we daar nu mee doen? - Laten liggen, hè. 161 00:16:45,360 --> 00:16:48,800 Ja, allemaal goed en wel, maar zo heb ik mijn centen nog niet terug. 162 00:16:49,240 --> 00:16:52,040 Nee, dat is juist. - Wat stel jij voor, kerel? 163 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Wat hebben we nu geleerd, Guido? Hm? 164 00:16:57,880 --> 00:17:02,880 Vertrouw nooit een man met zijn handen in zijn zakken. 165 00:17:04,520 --> 00:17:05,880 Jongen, toch. 166 00:17:17,880 --> 00:17:19,080 Hey. 167 00:17:27,000 --> 00:17:29,280 Sorry, chef. - Saved by the bell. 168 00:17:32,440 --> 00:17:34,840 Dag, Robin. - Dimi. 169 00:17:35,480 --> 00:17:36,680 Welkom. 170 00:17:40,840 --> 00:17:44,080 Bon, dossier Walter Wilson. Waar staan we? 171 00:17:44,440 --> 00:17:47,560 Nergens. We moeten wachten op instructies van Celis. 172 00:17:47,720 --> 00:17:50,480 We gaan daar straks naartoe. - En Ivan Kozlov? 173 00:17:50,640 --> 00:17:53,640 Die vinden we niet. - Wie is dat nu weer? 174 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 De broer van Vladimir Kozlov. 175 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 Is die nog in België? - Geen idee. 176 00:17:58,160 --> 00:18:00,920 Dat is de eigenaar van de Rainbow. - Ah. 177 00:18:02,000 --> 00:18:04,200 Is er nu al een opsporingsbevel? 178 00:18:05,280 --> 00:18:09,880 Dat is toch niet te geloven, hè? - En waarom niet? Wat is het probleem dan? 179 00:18:11,440 --> 00:18:14,760 Celis vindt dat we niet genoeg hebben. Ja, ik snap het ook niet. 180 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 Zou de Pater niet weten waar we die kerel kunnen vinden? 181 00:18:17,440 --> 00:18:21,800 Misschien. Maar hij gaat het ons niet zelf komen vertellen. Wat denk jij? 182 00:18:21,960 --> 00:18:24,680 Er zijn ook nog andere pistes dan de Russen. 183 00:18:24,840 --> 00:18:29,320 Wilson had nog vijanden, hè. - Ah, ja? Wie dan? 184 00:18:29,800 --> 00:18:32,960 Allee, komaan, zeg. Heb je twintig minuten? 185 00:18:33,120 --> 00:18:36,040 Ja, ik heb twintig minuten. - Maar ik niet. 186 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Patrick? 187 00:18:56,960 --> 00:18:59,360 Patrick? - Wat nu weer? 188 00:19:05,400 --> 00:19:12,400 Er zit iemand in die auto. Je moet komen. - Godverdomme. Hij is wakker. 189 00:19:16,840 --> 00:19:19,600 Ken je hem nog? - Natuurlijk ken ik hem nog. 190 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 Hij wil niet betalen. 191 00:19:21,600 --> 00:19:24,840 Waarom niet? - Geen idee. Vraag het hem. 192 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 Hij wou me vermoorden. De pummel. 193 00:19:28,920 --> 00:19:31,000 Wat ga je met hem doen? 194 00:19:32,360 --> 00:19:33,920 Ja, ik weet het ook niet. 195 00:19:34,640 --> 00:19:38,280 Waar heb je hem gevonden? - Bij hem thuis. Waar anders? 196 00:19:38,440 --> 00:19:42,840 Maar hij heeft overal camera's. In het huis, in de tuin, overal. 197 00:19:43,760 --> 00:19:45,440 Ik heb geen camera's gezien. 198 00:19:46,120 --> 00:19:48,360 Dan heb je een bril nodig. 199 00:19:48,960 --> 00:19:53,040 Ik heb ze ook niet gezien, Patrick. - Dan heb jij ook een bril nodig. 200 00:19:53,200 --> 00:19:55,600 Godverdevlammeste. 201 00:19:56,240 --> 00:20:01,240 Ja, dan hebben we het vlaggen, hè. Ook dat nog. Godverdomme. 202 00:20:03,840 --> 00:20:05,440 Ja, dan moeten we terug. 203 00:20:06,720 --> 00:20:08,120 Ik ga mee. 204 00:20:08,760 --> 00:20:11,960 Ik ken zijn huis. - Ja, dat zal wel. 205 00:20:17,400 --> 00:20:19,080 Hola. Sorry, maat. 206 00:20:30,600 --> 00:20:33,120 We zitten met die Russen op een dood spoor. 207 00:20:33,280 --> 00:20:36,080 De kans dat die hier nog zijn, is zo goed als nihil. 208 00:20:36,560 --> 00:20:38,400 Ik heb het er met de procureur al over gehad, 209 00:20:38,560 --> 00:20:42,280 maar we hebben echt nog altijd niet genoeg om ze internationaal te laten seinen. 210 00:20:43,360 --> 00:20:47,640 Alles wat we intussen weten, is dat de schutter geen amateur was. 211 00:20:47,800 --> 00:20:53,320 Twee keer geschoten en twee keer raak. Maar dat vanop minimaal dertig meter? 212 00:20:54,720 --> 00:20:57,120 Ik zie het er met dat wapen niet veel doen. 213 00:20:57,280 --> 00:21:01,480 Ja, dat is niet echt de MO van de Russen. - Nee, dat is waar. 214 00:21:02,160 --> 00:21:05,600 De Russen lossen zoiets altijd veel minder proper op. 215 00:21:07,960 --> 00:21:12,160 Kom, Lissa. Help eens mee. - Wat moet ik doen? 216 00:21:12,720 --> 00:21:14,840 Mee afruimen, tiens. 217 00:21:21,720 --> 00:21:27,000 Zeg, denken jullie dat ze de moordenaar van onze Walter nog gaan vinden? 218 00:21:29,480 --> 00:21:32,440 We gaan er in ieder geval ons uiterste best voor doen, Leon. 219 00:21:33,360 --> 00:21:36,080 Volgens mij heeft hij dat voelen aankomen. 220 00:21:36,240 --> 00:21:39,440 Hij was de laatste maanden altijd zo gespannen. 221 00:21:41,480 --> 00:21:44,680 En de laatste keer dat we samen zijn gaan eten, begon hij er ook over. 222 00:21:44,840 --> 00:21:50,440 'Pa, als er mij iets overkomt, weet dan dat ik je altijd doodgraag heb gezien.' 223 00:21:52,000 --> 00:21:56,640 Hij zag je heel graag, Leon. Dat heeft hij mij ik-weet-niet-hoe-dikwijls verteld. 224 00:21:57,720 --> 00:22:03,680 Maar zeg me nu eens eerlijk. Jullie hebben er jaren dag in, dag uit mee samengewerkt. 225 00:22:04,360 --> 00:22:05,960 Was er iets? 226 00:22:07,040 --> 00:22:10,240 Had hij zichzelf aan iets verbrand of zo? 227 00:22:13,400 --> 00:22:17,080 Jullie hebben toch ook gezien hoeveel geld hij uitgaf? 228 00:22:17,240 --> 00:22:19,640 Ja, oké. Maar hij was maar alleen. 229 00:22:21,560 --> 00:22:25,560 En dan dat grote huis. En die auto. 230 00:22:26,320 --> 00:22:29,520 Als commissaris word je nu wel niet slecht betaald. 231 00:22:29,680 --> 00:22:33,880 En je krijgt ook nog extra premies als je veel nachten doet en weekends. 232 00:22:34,600 --> 00:22:38,600 Jij bent ook commissaris. Woon jij in zo'n groot huis? 233 00:22:39,800 --> 00:22:41,000 Nee. 234 00:22:42,200 --> 00:22:44,880 Er moet iets geweest zijn. Dat kan niet anders. 235 00:22:45,800 --> 00:22:48,240 Jij bent toch ook bij de politie geweest, Leon? 236 00:22:48,400 --> 00:22:51,520 Als wij er zo één kunnen oppakken en die vliegt voor een paar jaar de doos in, 237 00:22:52,200 --> 00:22:54,880 dan kom je die als hij weer vrijkomt, liever niet tegen op straat. 238 00:22:55,200 --> 00:22:58,800 Onze Walter is niemand tegengekomen op straat, Dirk. 239 00:22:59,400 --> 00:23:03,240 Ze zijn naar zijn huis gegaan en hebben hem daar doodgeschoten. 240 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Meekomen, blaaskaak. Kom. 241 00:23:23,560 --> 00:23:24,960 Hier is het. 242 00:23:32,880 --> 00:23:34,080 Amai. 243 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 Meneer de advocaat heeft precies geen gerust geweten? 244 00:23:39,760 --> 00:23:43,600 Mannen, kunnen we nu gewoon niet iets regelen? 245 00:23:44,720 --> 00:23:47,800 Dat gaan we meepakken. Even wachten. 246 00:23:48,960 --> 00:23:51,440 Meester Guido gaat eerst het alarm afzetten. 247 00:23:53,200 --> 00:23:54,600 Wacht... 248 00:23:55,240 --> 00:23:57,880 We willen de buren toch niet wakker maken, hè? 249 00:24:18,120 --> 00:24:19,480 Miljaar. 250 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Godverdomme. Krijg nu iets. 251 00:24:31,200 --> 00:24:36,320 Hallo, Patrick. Dat is lang geleden. - Ivan. 252 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 Wat doe je hier? 253 00:24:40,480 --> 00:24:42,280 Een wandeling maken. 254 00:24:45,520 --> 00:24:48,600 We hebben nog geld van hem tegoed. Hij wil niet betalen, dus... 255 00:24:48,720 --> 00:24:51,360 Hoeveel? - 45.000. 256 00:24:51,640 --> 00:24:55,040 Gokschulden? - Onder andere. 257 00:24:56,440 --> 00:24:59,240 Hij is mijn advocaat. - Hola. 258 00:25:02,080 --> 00:25:05,720 Er hangen hier overal camera's. - Die hebben we uitgeschakeld. 259 00:25:06,000 --> 00:25:07,800 Weet je dat zeker? - Ja. 260 00:25:07,960 --> 00:25:09,760 Binnen ook? - Ja. 261 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 Geef hem aan mij. 262 00:25:38,400 --> 00:25:42,000 Godverdomme. Mijn goeie broek. Zie dat nu. 263 00:25:42,600 --> 00:25:44,360 Dat gaat er nooit meer uit, hè. 264 00:25:45,360 --> 00:25:46,600 Dag. 265 00:25:48,960 --> 00:25:50,160 Tot ziens. 266 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 Godverdomme. 267 00:25:54,200 --> 00:25:57,040 Nu kunnen we zeker naar onze centen fluiten. 268 00:26:01,600 --> 00:26:03,960 Er is veel dat wij niet weten, hè Robin? 269 00:26:06,360 --> 00:26:09,560 Ik heb dikwijls geprobeerd om het er met hem over te hebben, maar... 270 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Ik had er geen vat meer op. 271 00:26:13,320 --> 00:26:19,120 Ik de laatste maanden ook niet meer, Dirk. Met al dat zuipen en snuiven. Iedere dag. 272 00:26:19,880 --> 00:26:21,880 We hadden ook constant ruzie. 273 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 Hij was echt compleet de weg kwijt. 274 00:26:25,560 --> 00:26:27,960 Je moet jezelf niks verwijten, Robin. 275 00:26:28,840 --> 00:26:30,240 Ja, maar toch... 276 00:26:31,400 --> 00:26:35,400 Ik heb al zo dikwijls gedacht. - Nee, schat. 277 00:26:36,000 --> 00:26:38,400 Wally wou niet meer geholpen worden. 278 00:26:57,400 --> 00:26:58,800 Patron? 279 00:27:00,920 --> 00:27:02,800 Die koffer hier hangt vol bloed. 280 00:27:03,040 --> 00:27:04,960 Ah, ja? - Ja. 281 00:27:05,120 --> 00:27:08,680 En wat was je in die koffer verloren? - Ja, niks. 282 00:27:08,840 --> 00:27:11,720 Awel dan? Die auto is toch niet kapot? 283 00:27:13,120 --> 00:27:16,920 Maar is dat van een mens? - Dat is van een varken. 284 00:27:17,080 --> 00:27:19,760 Bah, ik vind dat vies, varkens. 285 00:27:20,080 --> 00:27:23,240 Ik ook, dus doe die koffer maar rap weer dicht. 286 00:27:28,680 --> 00:27:29,800 Patrick. 287 00:27:30,560 --> 00:27:31,760 Dag, jongen. 288 00:27:33,600 --> 00:27:35,600 Moet die niet verdwijnen? 289 00:27:36,720 --> 00:27:38,960 Verdwijnen? Verdwijnen? 290 00:27:39,560 --> 00:27:40,800 Verkopen, ja. 291 00:27:41,160 --> 00:27:44,400 Dat we nog iets kunnen recupereren van de schulden van die schijtbroek. 292 00:27:45,640 --> 00:27:48,360 Maar dat is riskant, hè Patrick. - Waarom? 293 00:27:48,520 --> 00:27:52,080 Ja, omdat dat vol bloed hangt. - Hela, hoor ik je nog? 294 00:28:00,240 --> 00:28:01,320 Dag, Robin. 295 00:28:01,680 --> 00:28:05,480 Guido Jacobs is dood. Neergeschoten. We hebben hem net gevonden. 296 00:28:06,560 --> 00:28:09,960 Hola pola. En wie is dat? Moet ik die kennen? 297 00:28:11,360 --> 00:28:16,240 Niet zeveren, Patrick. Je weet toch dat hij de advocaat was van de Russen? 298 00:28:16,400 --> 00:28:19,680 En wat heb ik daarmee te maken? 299 00:28:20,200 --> 00:28:23,200 Niks, hoop ik. Dag, Patrick. 300 00:28:26,880 --> 00:28:28,680 Die auto moet hier weg. 301 00:28:29,040 --> 00:28:31,680 Hoe? Dus toch? - Ja, Raoul. 302 00:28:32,480 --> 00:28:35,920 Ben je nu aan het zwanzen? - Geef ik misschien die indruk? 303 00:28:36,960 --> 00:28:42,120 Nee, maar omdat je daarnet zei... - Voortschrijdend inzicht. Al van gehoord? 304 00:28:42,800 --> 00:28:47,720 Alleen dwaze kloten veranderen nooit van gedacht. En ben ik een dwaze kloot? 305 00:28:48,160 --> 00:28:51,560 Nee, Patrick. - Awel dan? 306 00:28:56,040 --> 00:28:59,040 We zijn een maand of zes geleden eens binnengevallen op een dopefeestje 307 00:28:59,200 --> 00:29:03,240 en toen was hij daar samen met dat Oekraïens lief van Paternoster. 308 00:29:03,400 --> 00:29:05,560 Maar het parket heeft daar niks mee willen doen. 309 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 Is er een link tussen Jacobs en Paternoster? 310 00:29:09,040 --> 00:29:10,320 Dat moeten we uitzoeken. 311 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 Maar we weten hier allemaal dat die kerel fameus aan de sneeuw zat. 312 00:29:14,160 --> 00:29:16,280 En dat hij een hoop schulden had. 313 00:29:16,440 --> 00:29:19,960 Trouwens, dat was toch een goeie maat van Wilson, hè? 314 00:29:20,360 --> 00:29:23,080 Niet dat ik weet. - Nee, maar hij wel. 315 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Nee, jongen. 316 00:29:25,240 --> 00:29:28,480 Tiens, nooit eens samen een kaartje gelegd, nee? 317 00:29:30,240 --> 00:29:31,560 Wat wil Celis? 318 00:29:31,720 --> 00:29:35,400 Om te beginnen een lijst van al zijn cliënten van de afgelopen vijf jaar. 319 00:29:35,560 --> 00:29:39,760 Dat is zo'n telefoonboek. Hoe dikwijls is die lul niet bij ons op bezoek geweest? 320 00:29:39,960 --> 00:29:42,320 En we moeten ook zijn derdenrekening checken om te zien 321 00:29:42,480 --> 00:29:44,760 of er daar onregelmatigheden zijn. 322 00:29:46,160 --> 00:29:48,520 Hij was ook de advocaat van Ivan Kozlov. 323 00:29:49,520 --> 00:29:54,400 Waren die twee met mekaar getroebleerd? - Geen idee. Zou kunnen. 324 00:29:54,600 --> 00:29:57,640 Die Kozlov is zo goed als zeker al lang terug in het buitenland. 325 00:29:57,800 --> 00:29:58,800 Dat denk ik ook, Robin. 326 00:29:59,440 --> 00:30:03,080 Maar dat weten we niet zeker. Hij is hier nog altijd de eigenaar van de Rainbow. 327 00:30:03,400 --> 00:30:07,200 Ah, ja? - Laten we dat dan ook maar uitzoeken. 328 00:30:07,640 --> 00:30:09,040 Oké, chef. 329 00:30:20,440 --> 00:30:23,640 Commissaris Kremer, hoofdinspecteur Bosch, federale politie. 330 00:30:23,800 --> 00:30:26,400 We hebben een afspraak met meester Lindemans. 331 00:30:28,920 --> 00:30:32,920 Meester Jacobs en ik delen, correctie deelden, hier kantoorruimte, 332 00:30:33,080 --> 00:30:37,240 maar wij werkten niet samen. Ik vrees dat ik jullie niet verder ga kunnen helpen. 333 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Ik kan me voorstellen 334 00:30:38,760 --> 00:30:41,920 dat jullie af en toe weleens een dossier besproken hebben samen. 335 00:30:42,080 --> 00:30:45,280 Tijdens de lunch. Collega's onder elkaar. - Nee, zo werk ik niet. 336 00:30:45,440 --> 00:30:47,320 Hij had zijn cliënten, ik de mijne. 337 00:30:47,880 --> 00:30:50,720 Waren er cliënten met wie meester Jacobs een conflict had? 338 00:30:51,080 --> 00:30:52,440 Geen idee. 339 00:30:52,760 --> 00:30:55,080 Iemand die niet tevreden was over een vonnis? 340 00:30:56,120 --> 00:30:58,520 Commissaris, cliënten zijn pas tevreden over een vonnis 341 00:30:58,680 --> 00:31:01,160 als het lichter uitvalt dan ze zelf verwacht hadden. 342 00:31:01,320 --> 00:31:04,840 En in 95 procent van de gevallen vinden ze ons zelfs dan nog veel te duur. 343 00:31:05,240 --> 00:31:09,520 Als ik me niet vergis, dan bent u nu de advocaat van de familie Kozlov? 344 00:31:11,600 --> 00:31:15,640 Maar Ivan Kozlov was vroeger toch een cliënt van meester Jacobs? 345 00:31:16,040 --> 00:31:17,160 Dat zou kunnen. 346 00:31:17,400 --> 00:31:20,360 Ja, dat moet u toch weten? Ik kan me niet voorstellen dat... 347 00:31:20,560 --> 00:31:22,520 Waar wilt u naartoe, mevrouw? 348 00:31:23,240 --> 00:31:27,800 Is er een conflict geweest dan? Tussen Ivan Kozlov en meester Jacobs? 349 00:31:27,960 --> 00:31:31,400 Mevrouw, u weet heel goed dat ik op die vraag niet moet antwoorden. 350 00:31:31,960 --> 00:31:34,320 Dus ik stel voor dat we het hierbij laten. 351 00:31:34,920 --> 00:31:36,480 Neem me niet kwalijk, meester Lindemans, 352 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 maar ik heb niet de indruk dat u zwaar aangeslagen bent 353 00:31:39,000 --> 00:31:40,680 door het verlies van uw collega. 354 00:31:45,120 --> 00:31:49,280 En op den duur kwamen al die criminelen ook gewoon bij ons thuis over de vloer. 355 00:31:49,440 --> 00:31:52,960 Dan zaten ze dikwijls allemaal samen tot 's morgens vroeg in onze kelder. 356 00:31:53,120 --> 00:31:55,880 In de kelder? En wat deden ze daar dan? 357 00:31:56,040 --> 00:31:58,560 Ja, dat weet ik niet. Ik slaap 's nachts. 358 00:31:59,280 --> 00:32:02,240 En dan was hij ook nog beginnen te gokken en had hij overal schulden. 359 00:32:02,360 --> 00:32:04,680 Weet u bij wie uw ex-man zoal schulden had? 360 00:32:05,160 --> 00:32:10,160 Ja, er was een man van wie hij ooit eens een Porsche had gekocht. 361 00:32:10,360 --> 00:32:13,200 Zo'n oldtimer. En hij had daar geld van geleend 362 00:32:13,360 --> 00:32:15,640 en dan kon hij die mens niet op tijd terugbetalen. 363 00:32:15,800 --> 00:32:18,920 En dat was zeker niet de enige. - Wacht even, hè. 364 00:32:19,840 --> 00:32:24,080 Ja... Is dat toevallig de man van de Porsche? 365 00:32:24,720 --> 00:32:27,200 Ja. Ja, dat is hem. 366 00:32:27,840 --> 00:32:30,800 Getuige herkent formeel Patrick Paternoster 367 00:32:30,960 --> 00:32:33,520 als één van de schuldeisers van het slachtoffer. 368 00:32:37,280 --> 00:32:41,360 Zegt de naam Walter Wilson u iets? Een politiecommissaris. 369 00:32:41,520 --> 00:32:44,120 Waar wil je naartoe, Frank? - Veertig jaar. 370 00:32:44,280 --> 00:32:48,240 Sportief gebouwd. Kort bruin haar. Wally? 371 00:32:49,520 --> 00:32:54,920 Wally? Ja, die ken ik zeker. Die is verschillende keren bij ons thuis geweest. 372 00:32:55,920 --> 00:32:58,040 Ik wist niet dat die bij de politie werkte. 373 00:32:58,240 --> 00:33:01,480 Die had ook dikwijls een kameraad mee. Dirk. 374 00:33:01,960 --> 00:33:06,160 Dirk Somers? Klein, stevig mannetje. - Ja. 375 00:33:11,000 --> 00:33:14,080 Wat is de bedoeling, Frank? Ga je nog eens proberen een collega te naaien? 376 00:33:14,240 --> 00:33:16,920 Wat heeft Dirk met die moord te maken? - Geen idee. 377 00:33:17,080 --> 00:33:21,280 Waarom moet dat dan in het PV? Omdat ze het op het parket ook zouden weten? 378 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 En dan Wally. 379 00:33:23,280 --> 00:33:27,720 Wally is dood. Waarom moet die er nog bijgehaald worden? 380 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Geeft je dat een kick misschien? - Hé, wacht eens even. 381 00:33:30,840 --> 00:33:32,560 Ik probeer hier gewoon mijn job te doen. 382 00:33:32,720 --> 00:33:35,080 Door dag in, dag uit de klootzak uit te hangen? 383 00:33:35,240 --> 00:33:39,320 Goed. Dirk en Wally gingen daar weleens langs. Dat wist je trouwens. 384 00:33:39,480 --> 00:33:43,360 En misschien zijn ze samen ook wel eens naar de hoeren geweest. Who cares? 385 00:33:43,520 --> 00:33:45,760 Maar is dat relevant? - Wie weet. 386 00:33:46,000 --> 00:33:49,640 Ga je Dirk verhoren misschien? Ah, ja. Want met Wally gaat dat niet meer lukken. 387 00:33:49,760 --> 00:33:52,080 Hé, ho. Take it easy. 388 00:33:52,240 --> 00:33:54,800 Trouwens, moet jij Paternoster niet gaan verwittigen? 389 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 Och, jongen. Lul. 390 00:34:01,960 --> 00:34:03,160 Sorry. 391 00:34:29,160 --> 00:34:33,440 Guido Jacobs is gisterenavond vermoord. Weet jij wat er gebeurd is? 392 00:34:33,840 --> 00:34:37,480 Waarom vraag je dat aan mij? - Misschien gaan ze je zoeken. 393 00:34:37,600 --> 00:34:39,520 Wie? - De politie. 394 00:34:39,680 --> 00:34:41,840 Waarom? - Hij was je advocaat. 395 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 En dan? 396 00:34:44,920 --> 00:34:49,720 Herinner je je die blonde agente die je broer drie jaar terug opgepakt heeft? 397 00:34:49,880 --> 00:34:52,000 Ze werkt aan deze zaak. 398 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 En ze denkt dat jij er iets mee te maken hebt. 399 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 Wat wil je? 400 00:34:57,760 --> 00:35:01,280 Ik kan haar van gedachten doen veranderen als je dat wilt. 401 00:35:06,640 --> 00:35:10,160 Ik moet hem niet, baas. - Ik ook niet. 402 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Het blijft een flik. - Ja. 403 00:35:13,320 --> 00:35:18,120 Maar hij kan ons nog van nut zijn. Ik hoop het niet, maar je weet maar nooit. 404 00:35:18,280 --> 00:35:20,080 Juist, ja. 405 00:35:24,080 --> 00:35:26,120 Dirk, je naam staat in het PV. 406 00:35:28,400 --> 00:35:32,200 Jacobs was voor ons in veel dossiers een verschrikkelijke pain in the ass. 407 00:35:32,840 --> 00:35:35,600 Het is payback time voor Slaets. Dat versta je toch? 408 00:35:36,200 --> 00:35:39,920 Met dat spel rond zijn nek hangt hij nog meer de klootzak uit dan vroeger. 409 00:35:40,120 --> 00:35:41,560 Die laat dat niet meer los. 410 00:35:41,720 --> 00:35:44,440 Als hij jou ervoor moet pakken en hij kan Wally door het slijk halen, 411 00:35:44,600 --> 00:35:47,320 gaat hij die kans niet laten schieten. Echt niet. 412 00:35:58,320 --> 00:36:00,280 We zijn een paar keer bij hem thuis geweest. 413 00:36:01,240 --> 00:36:04,640 Ja, dat weet ik. En dat wist Slaets ook. 414 00:36:07,640 --> 00:36:09,640 Wat had je daar eigenlijk verloren? 415 00:36:12,520 --> 00:36:14,560 Ja, je ging er niet langs voor de gezelligheid. 416 00:36:14,880 --> 00:36:16,480 Dat was een vriend van Wally. 417 00:36:19,720 --> 00:36:22,720 Oké, we gingen er af en toe eens pokeren. 418 00:36:24,080 --> 00:36:27,120 Pokeren? - Ja, Robin. Met de kaarten. 419 00:36:28,080 --> 00:36:30,680 Voor geld. Veel geld. 420 00:36:32,440 --> 00:36:34,480 Want Wally had veel geld, hè? 421 00:36:37,200 --> 00:36:39,600 Jacobs organiseerde dat allemaal. 422 00:36:40,040 --> 00:36:42,600 We konden soms blackjack spelen. Hij was dan de bank. 423 00:36:42,800 --> 00:36:45,400 Maar op een avond heeft er eens een speler heel zwaar gewonnen. 424 00:36:45,520 --> 00:36:48,240 Dat was echt niet normaal. Dat bleef maar duren. 425 00:36:48,400 --> 00:36:50,760 En Jacobs had niet genoeg geld om hem uit te betalen. 426 00:36:50,920 --> 00:36:52,720 Die was zo goed als blut. 427 00:36:53,480 --> 00:36:56,880 En daar is dan een hoop ruzie van gekomen. Wat had je gedacht? 428 00:36:57,960 --> 00:37:00,400 Was dat iemand die ik ken? - Wie? 429 00:37:01,400 --> 00:37:02,400 Die speler. 430 00:37:08,400 --> 00:37:09,960 Ja, dus. 431 00:37:11,920 --> 00:37:13,760 De Pater. 432 00:37:20,040 --> 00:37:22,680 Als dat uitkomt, ben ik mijn job kwijt, hè. 433 00:37:24,760 --> 00:37:27,120 Doe je dat nog? - Wat? 434 00:37:27,520 --> 00:37:28,840 Dat pokeren. 435 00:37:37,280 --> 00:37:39,720 Ivan heeft me een uur geleden gebeld. 436 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Wat? 437 00:37:43,160 --> 00:37:45,480 Wat, wat? Hij wil me vanavond zien. 438 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 Waarom? 439 00:37:48,800 --> 00:37:52,240 Geen idee. Hij zei dat het belangrijk was. 440 00:37:52,720 --> 00:37:54,120 Ja, ja. 441 00:37:55,600 --> 00:37:58,400 Ik wil niet dat je nog werkt voor de Russen. 442 00:37:58,560 --> 00:38:02,720 Waarom? - Omdat ze geschift zijn. Daarom. 443 00:38:03,240 --> 00:38:05,080 Ik vind mijn job daar leuk. 444 00:38:06,800 --> 00:38:11,600 Guido Jacobs werkte ook voor hen. En je weet wat er met hem gebeurd is. 445 00:38:17,880 --> 00:38:19,880 Je kunt voor mij werken. 446 00:38:21,920 --> 00:38:23,320 Hoe bedoel je? 447 00:38:23,960 --> 00:38:27,120 Ik wil geen escort meer zijn. Dat heb ik je al gezegd. 448 00:38:27,280 --> 00:38:30,880 Oké, oké. Hela, ik heb je nooit gedwongen om als escort te werken. 449 00:38:31,000 --> 00:38:33,800 Nee, maar ik wil iets doen. Ik wil geld verdienen. 450 00:38:33,920 --> 00:38:36,360 Ja, het is het één of het ander, hè Mie. 451 00:38:37,240 --> 00:38:39,600 We willen allemaal geld verdienen, schat. 452 00:38:42,760 --> 00:38:44,800 Ik vertrouw Ivan niet. 453 00:38:47,080 --> 00:38:50,400 Je kunt thuisblijven. - Dat is saai. 454 00:38:50,520 --> 00:38:54,960 Je kunt tv-kijken, een boek lezen, piano spelen... 455 00:38:55,640 --> 00:38:59,640 Awel, ik zal een piano voor je kopen. Wat denk je daarvan? 456 00:39:03,800 --> 00:39:06,160 Komaan, zeg. Wat nu weer? 457 00:39:07,880 --> 00:39:09,600 Godverdeklote, hè. 458 00:39:43,800 --> 00:39:45,000 Lazlo. 459 00:40:00,160 --> 00:40:01,360 Zestien. 460 00:40:13,920 --> 00:40:15,520 Eenentwintig. 461 00:40:20,520 --> 00:40:21,720 Jij wint. 462 00:40:44,440 --> 00:40:46,240 Zeven of zeventien. 463 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Tien of twintig. 464 00:41:02,160 --> 00:41:03,560 Stop. 465 00:41:06,480 --> 00:41:07,880 Elf. 466 00:41:09,960 --> 00:41:11,360 Twaalf. 467 00:41:14,120 --> 00:41:15,560 Vijftien. 468 00:41:20,120 --> 00:41:21,520 Jij wint. 469 00:41:38,520 --> 00:41:41,120 Hoe gaat het met je, big boy? 470 00:41:41,720 --> 00:41:44,360 Hallo. Het gaat goed. 471 00:41:45,280 --> 00:41:46,960 Ken je me nog? 472 00:41:48,480 --> 00:41:50,240 Het is lang geleden. 473 00:41:51,720 --> 00:41:53,120 Ik heb je gemist. 474 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 Ga je met me mee? 475 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 Morgen. 476 00:41:59,960 --> 00:42:02,280 Ik moet heel vroeg op om te gaan werken. 477 00:42:02,520 --> 00:42:04,160 De volgende keer. 478 00:42:05,600 --> 00:42:11,120 Oeps. We kunnen een half uurtje nemen. Om te ontspannen. 479 00:42:11,280 --> 00:42:15,280 En dan kun je thuis gaan slapen. Oké? 480 00:42:16,400 --> 00:42:19,000 We gaan naar boven. 481 00:42:50,040 --> 00:42:51,440 Kom je niet slapen? 482 00:42:52,400 --> 00:42:53,600 Seffens. 483 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 Het gaat niet goed, hè Bink? 484 00:43:00,520 --> 00:43:02,840 Nee. Nee, echt niet. 485 00:43:04,960 --> 00:43:09,320 Het is allemaal zo anders... nu Wally er niet meer is. 486 00:43:11,280 --> 00:43:12,760 Kom eens hier. 487 00:43:18,080 --> 00:43:22,040 Misschien moeten we er samen even tussenuit. Hè? 488 00:43:22,600 --> 00:43:27,200 Een paar dagen vakantie. Naar de zon. - Dat gaat niet. 489 00:43:29,280 --> 00:43:30,560 Waarom niet? 490 00:43:31,800 --> 00:43:33,880 Het is gewoon echt moeilijk nu. 491 00:43:38,440 --> 00:43:41,240 Ik zie je graag, hè. - Ik jou ook. 492 00:43:56,960 --> 00:44:00,120 Die mottige Rus is onder mijn duiven aan het schieten, Raoul. 493 00:44:01,760 --> 00:44:04,960 Volgens mij probeert hij Vanka in zijn nest te krijgen. 494 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Hola. 495 00:44:08,920 --> 00:44:11,120 En wil hij er niet voor betalen? 496 00:44:12,760 --> 00:44:15,320 Er gaat weer miserie van komen. Let op mijn woorden. 497 00:44:15,960 --> 00:44:17,160 Ja... 498 00:44:18,400 --> 00:44:20,680 Dat moeten we er iets aan doen, Patrick. 499 00:44:20,880 --> 00:44:24,080 Ja, ik kan haar niet vastbinden aan de chauffage, hè. 500 00:44:24,480 --> 00:44:26,640 Nee. Nee. 501 00:44:27,240 --> 00:44:30,400 Iedere keer dat ik een Rus tegenkom, kost me dat een hoop geld. 502 00:44:31,120 --> 00:44:33,520 Waarom steken ze die niet allemaal in de bak? 503 00:44:35,320 --> 00:44:37,360 Zijn broer heeft vijf jaar gekregen. 504 00:44:37,520 --> 00:44:39,440 Wedden dat hij binnenkort al naar huis mag? 505 00:44:39,600 --> 00:44:42,600 En waarom? Leg me dat nu eens uit. 506 00:44:44,400 --> 00:44:46,920 Als ik wat te rap rijd en ik krijg een boete van 500 euro, 507 00:44:47,040 --> 00:44:50,280 dan laten ze daar toch ook niet de helft van vallen als ik braaf ben? 508 00:44:51,160 --> 00:44:54,720 Dat is niet logisch. - Wat is dat hier voor een apenland? 509 00:44:54,840 --> 00:44:57,440 Dat er hier godverdomme nog water uit de kraan komt. 510 00:45:03,560 --> 00:45:05,720 Weten we intussen al iets van dat sporenonderzoek? 511 00:45:05,880 --> 00:45:08,320 Nee, dat wordt niks, vrees ik. - Kogels? 512 00:45:11,560 --> 00:45:14,480 Chique verzameling. Met een paar honderd jaar bak kom je niet toe. 513 00:45:14,800 --> 00:45:17,800 Zou die ooit weleens een slachtoffer verdedigd hebben? 514 00:45:19,440 --> 00:45:23,880 Ik kan het me moeilijk voorstellen, maar is Guido Jacobs een prioriteit voor Celis? 515 00:45:24,040 --> 00:45:27,480 Ik had zeker niet die indruk. - Oké, top. Dan voor ons ook niet. 516 00:45:27,640 --> 00:45:29,840 Dat die van Drugs maar een keer hun best doen. 517 00:45:30,440 --> 00:45:31,640 Ah... 518 00:45:33,240 --> 00:45:34,280 Chef. 519 00:45:34,440 --> 00:45:38,800 Ik ga jullie twee samen zetten. Eens zien wat dat geeft. 520 00:45:40,480 --> 00:45:43,880 Als team, bedoelt u? - Ja, als wat anders? 521 00:45:45,600 --> 00:45:48,000 Ik vind dat geen goed plan. - Ik wel. 522 00:45:48,840 --> 00:45:51,840 Ja, maar wie heeft er dan de leiding? 523 00:45:52,000 --> 00:45:54,280 Vecht dat een keer onder mekaar uit. 524 00:45:54,400 --> 00:45:58,600 Hier, de cliënten van meester Jacobs. Bijna allemaal namen die we kennen. 525 00:45:59,040 --> 00:46:02,240 Check eens of er iemand tussen staat met wie hij recent ruzie had. 526 00:46:02,440 --> 00:46:06,320 You never know. En je rapporteert aan commissaris Somers. 527 00:46:06,480 --> 00:46:10,000 Sorry, chef, maar is dat nog bespreekbaar? - Wat? 528 00:46:10,320 --> 00:46:16,520 Wel, dat ik met De Rover samen moet? Ze komt van Drugs. 529 00:46:17,240 --> 00:46:19,640 Dat is niet meer bespreekbaar, Danny. 530 00:46:44,000 --> 00:46:47,160 Schat, ik heb aan die eikel ooit eens een autootje verkocht. 531 00:46:47,360 --> 00:46:50,600 Dat heeft hij nog geen maand later met zijn zatte botten perte totale gereden. 532 00:46:50,800 --> 00:46:52,960 Je hebt het over die Porsche? 533 00:46:54,120 --> 00:46:55,560 Ik vond dat een dikke blaas. 534 00:46:55,720 --> 00:46:57,800 Ja, ik ook, maar daar gaat het nu niet om. 535 00:46:57,960 --> 00:47:00,520 Hij is vermoord en hij had een hele hoop schulden bij jou. 536 00:47:00,680 --> 00:47:03,160 Ja, wie zegt dat? - Hou daar nu eens mee op. 537 00:47:03,320 --> 00:47:06,640 Guido Jacobs had overal schulden. Niet alleen bij mij, hè schat. 538 00:47:06,840 --> 00:47:08,040 Dat geloof ik direct. 539 00:47:08,200 --> 00:47:10,800 Maar er is maar één naam van een schuldeiser in het dossier, 540 00:47:10,960 --> 00:47:13,480 en dat is die van jou. - En hoe komt dat? 541 00:47:15,640 --> 00:47:18,040 Misschien moet je wat beter zoeken. 542 00:47:19,280 --> 00:47:22,720 Trouwens, je weet toch dat die Jacobs een dikke maat was van Wally? 543 00:47:22,880 --> 00:47:24,280 Ah, ja? - Ja. 544 00:47:25,880 --> 00:47:27,680 Dat waren snuifbuddy's. 545 00:47:29,760 --> 00:47:33,160 Een paar maanden geleden hebben we hem opgepakt op zo'n snuiffeestje. 546 00:47:33,600 --> 00:47:36,200 Je weet toch met wie hij daar samen was die nacht. 547 00:47:36,360 --> 00:47:40,360 Nee. - Een zekere Ivanka Reva. 548 00:47:42,760 --> 00:47:45,720 Ah, heeft ze daar niks over verteld? 549 00:47:47,280 --> 00:47:50,880 Luister, Patrick. Die Jacobs kan mij vierkant gestolen worden. 550 00:47:51,040 --> 00:47:55,400 Ik ga hem echt niet missen. Dus we zouden iets kunnen afspreken. 551 00:47:55,520 --> 00:47:57,760 Het gaat me weer geld kosten. 552 00:47:58,240 --> 00:48:01,800 Nee. Ik heb alleen een adres nodig. Dat is alles. 553 00:48:02,760 --> 00:48:04,160 Een adres? 554 00:48:05,240 --> 00:48:07,440 Ik denk dat ik al kan raden van wie. 555 00:48:08,320 --> 00:48:10,920 Je bent met vuur aan het spelen, Mieke Muis. 556 00:48:11,560 --> 00:48:14,760 Maar zeg nadien niet dat ik je niet verwittigd heb, hè. 557 00:48:18,920 --> 00:48:21,880 Ik moet volgende week voor zaken naar Moskou. 558 00:48:22,560 --> 00:48:25,440 Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen, Vanka. 559 00:48:25,960 --> 00:48:29,160 Iemand om de Rainbow te leiden zolang ik er niet ben. 560 00:48:29,640 --> 00:48:33,160 Wat bedoel je? - Er verdwijnt geld. 561 00:48:33,320 --> 00:48:35,240 Iemand steelt van me. 562 00:48:36,400 --> 00:48:39,400 Eén van de meisjes? - Dat kan. 563 00:48:40,560 --> 00:48:43,040 Ik wil dat jij uitzoekt wat er aan de hand is. 564 00:48:45,680 --> 00:48:50,280 Ik kan je helpen, maar niet gratis. 565 00:48:51,920 --> 00:48:54,120 We maken goeie afspraken. 566 00:48:54,320 --> 00:48:57,760 Je houdt Paternoster hier buiten. Dat is een amateur. 567 00:49:10,640 --> 00:49:13,600 Maar wie was dan die informant? - Dat kan ik niet zeggen, Danny. 568 00:49:13,800 --> 00:49:18,000 Hij is niet geregistreerd. - Ja, en dan? Misschien ken ik hem. 569 00:49:21,360 --> 00:49:23,520 Zo wil ik niet werken, hè. 570 00:49:23,680 --> 00:49:26,080 Ik ga morgen Dirk Somers hierover aanspreken. 571 00:49:26,240 --> 00:49:28,440 Goed idee. Je moet doen wat je niet laten kunt. 572 00:49:29,680 --> 00:49:33,280 Hier heb ik geen goesting in. - Awel, ik ook niet. 573 00:49:36,080 --> 00:49:39,280 Je zit hier niet meer bij die cowboys van Drugs, hè De Rover. 574 00:49:41,280 --> 00:49:44,080 Ja, Dirk? - We zijn ter plaatse. 575 00:49:46,560 --> 00:49:49,960 Wat is er, Dirk? Precies niet veel geslapen? 576 00:49:54,800 --> 00:49:56,560 Hier zijn de struise mannen. 577 00:50:01,200 --> 00:50:03,000 De DSI is er ook. 578 00:50:03,760 --> 00:50:07,320 We zullen nog even moeten afwachten. - Oké, begrepen. 579 00:50:16,480 --> 00:50:17,960 Wie is dat nu weer? 580 00:50:33,080 --> 00:50:35,000 Politie. Handen omhoog. - Handen omhoog. 581 00:50:35,160 --> 00:50:38,120 Kalm aan, gasten. Ik heb niks gedaan. 582 00:50:39,240 --> 00:50:41,640 Overal flikken. - Jij gaat met ons mee. 583 00:51:24,360 --> 00:51:25,760 Robin. 584 00:51:51,360 --> 00:51:54,200 Heb jij hem gezien? - Nee. 585 00:51:54,360 --> 00:51:59,880 Fuck. Maar heb je iemand herkend? Je moet toch iemand gezien hebben? 586 00:52:00,040 --> 00:52:02,440 Ik was te laat. - Godverdomme. 44933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.