Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:27,680
وقتی پدر و مادرت از هم جدا میشن از تو می پرسن:
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,840
"می خوای با پدر یا
مادر خودت زندگی کنی؟"
3
00:00:35,840 --> 00:00:37,360
صبر کن بابا
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,080
مامان همه ته و همه کم عمق
5
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
رو جمع میکنه تا بیشتر جا بیوفته
6
00:00:42,920 --> 00:00:44,440
اون می تونه بره
7
00:00:48,720 --> 00:00:50,800
مامان کی برمیگرده؟
8
00:00:58,480 --> 00:01:01,840
هیچ کس نباید بین پدر و
مادر یکی رو انتخاب کنه
9
00:01:04,560 --> 00:01:05,840
سوال بی رحمانه ایه
10
00:01:10,560 --> 00:01:11,560
من نمی دونم، کم
11
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
من واقعا نمی دونم
12
00:01:15,560 --> 00:01:20,080
مامان همیشه برام آب پرتقال درست
می کنه چون میگه ویتامین C...
13
00:01:20,160 --> 00:01:23,280
-به جلوگیری از سرماخوردگی کمک می کنه
-به جلوگیری از سرماخوردگی کمک می کنه
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,760
-بیا تو ماشین منتظر بمونیم
-باشه
15
00:02:15,880 --> 00:02:20,400
وقتی 17 سالته،
سوال درست باید این باشه:
16
00:02:20,480 --> 00:02:23,440
پدر یا مادرت؟
17
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
حالت چطوره؟
18
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
خوب
19
00:02:54,520 --> 00:02:55,960
اونا با من خوب رفتار می کنن
20
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
اما عجیب
21
00:02:59,520 --> 00:03:01,040
بالاخره ما همکار بودیم
22
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
و دخترا؟
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
اونا خوب هستن
24
00:03:08,240 --> 00:03:11,200
دلشون برات تنگ شده ولی حالشون خوبه
25
00:03:17,200 --> 00:03:19,480
باربارا، اوضاع زشت
26
00:03:19,560 --> 00:03:21,240
قتل عمدی، زورگیری، آدم ربایی،
27
00:03:21,360 --> 00:03:25,560
عضویت در یک گروه جنایتکار...
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
واضح که اون تنهایی عمل نکرده
29
00:03:29,680 --> 00:03:30,880
کی پشت سر؟
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
از کی محافظت می کنی؟
31
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
شکر کم گذاشتی
32
00:03:42,080 --> 00:03:45,640
می دونی اینجا چی تو خطر؟
ما در خطر چی هستیم؟
33
00:03:50,400 --> 00:03:52,520
مهم نیست چطور به این نقطه رسیده
34
00:03:52,600 --> 00:03:55,920
میخوام بدونم با کی
الان به اسامی نیاز دارم
35
00:03:56,920 --> 00:04:01,120
اگه نمی خوای این کار و برای هر دوی ما انجام
بدی، این کار و برای دخترامون انجام بده. لطفا!
36
00:04:01,200 --> 00:04:03,760
فقط در این صورت که این مزخرفات رو به حداقل میرسونه
37
00:04:40,640 --> 00:04:43,000
حلقه ها؟ لوپس چیه لعنتی؟
38
00:04:43,960 --> 00:04:47,640
غلات مورد علاقه کامیلا
کل رو نده. اون استفراغ می کنه
39
00:04:49,160 --> 00:04:52,680
اون باید در روزهای سه شنبه و
پنجشنبه لباس های بدنسازی بپوشه
40
00:04:53,480 --> 00:04:58,520
فعالیت های فوق برنامه: انگلیسی
در دوشنبه، تنیس در جمعه
41
00:04:59,400 --> 00:05:01,440
و به مامان کارلا
بگو که شما رو
42
00:05:01,520 --> 00:05:04,280
در گروه مادران واتساپ بذاره
43
00:05:04,360 --> 00:05:06,480
هفته آینده تولد رودریگوست
44
00:05:06,560 --> 00:05:08,720
تو فقط باید پنج یورو بدی و
45
00:05:08,800 --> 00:05:12,080
مادر پسر تولد هدیه رو می خره
46
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
اون می تونه 30 سال
زندانی بشه، و اون
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
میاد تا در مورد
گروه مدرسه به من بگه
48
00:05:19,240 --> 00:05:23,760
من قبلش بهت میگم که این
گروه واتساپ بدترین جمله ست
49
00:05:26,000 --> 00:05:27,240
تو موافقت میکنی
50
00:05:53,440 --> 00:05:55,240
باربارا چی میشه؟
51
00:05:57,160 --> 00:05:58,840
اتهام قتل سه گانه
52
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
پیچیده ست
53
00:06:01,920 --> 00:06:06,400
تو باید حداقل 15 تا 20
سال زندان داشته باشی
54
00:06:06,480 --> 00:06:08,240
آروم باش. بستگی داره
55
00:06:08,800 --> 00:06:10,720
مثل این؟ به چی بستگی داره؟
56
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
میدونی امروز صبح چی خوردم؟
57
00:06:16,000 --> 00:06:19,520
قهوه، تخم مرغ سرخ شده با
بیکن، نان تست و آب پرتقال
58
00:06:19,640 --> 00:06:21,880
صبحانه آمریکایی
59
00:06:22,440 --> 00:06:24,320
چه ربطی به باربارا داره؟
60
00:06:24,440 --> 00:06:27,040
اگه باربارا اسم ما
رو بگه، فردا در
61
00:06:27,120 --> 00:06:30,200
زندان شیر و کلوچه داریم
62
00:06:30,320 --> 00:06:32,120
-اون هرگز نمیگه
-وای نه؟
63
00:06:32,240 --> 00:06:34,440
ده سال تخفیف مجازات؟ فکر کن
64
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
حتی اگه لازم باشه پدرم رو هم می فروشم
65
00:06:39,880 --> 00:06:41,240
متفاوته
66
00:06:42,080 --> 00:06:44,320
باربارا یک زن قابل اعتماد،
67
00:06:44,400 --> 00:06:46,840
در حال حاضر تو یک لیس خانم اورتگا هستی
68
00:06:46,960 --> 00:06:50,480
کانتین فلاس، شما
مستحق کتک خوردن هستی
69
00:06:51,280 --> 00:06:54,480
الان همه رو در اتاقم می خوام
ما یک مورد جدید داریم
70
00:06:55,240 --> 00:06:58,200
توجه، این بار فقط هر مشتری نیست
71
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
اون یکی از شرکای مهم زنترال ریسک
72
00:07:10,040 --> 00:07:15,360
من چندین بار متوجه شدم که از من
دوری می کنی. منو دوست نداری؟
73
00:07:15,440 --> 00:07:18,520
وقتی 20 درصد بینایی داری،
74
00:07:19,320 --> 00:07:23,720
زندگی به دایره هایی از نور، سایه ها
و اعتماد به غرایز شما خلاصه میشه
75
00:07:24,400 --> 00:07:28,520
و غریزه شما چی میگه؟
برای اینکه به من اعتماد نکنی؟
76
00:07:30,160 --> 00:07:33,080
قد پاشنه شما چقدر؟
77
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
-هشت، نه سانت؟
- گاهی اوقات حتی بیشتر
78
00:07:37,320 --> 00:07:39,520
من دوست دارم دیدگاه داشته باشم
79
00:07:40,320 --> 00:07:41,600
من کفش های کوتاه رو ترجیح میدم
80
00:07:42,400 --> 00:07:44,280
در شرایط برابر قرار بگیریم
81
00:07:45,400 --> 00:07:49,080
ماریبل بیشتر از اون چیزی
که فکر می کنی مشترک هستیم
82
00:07:49,160 --> 00:07:50,520
آه بله؟ مثلا؟
83
00:07:50,640 --> 00:07:53,440
بربر. ما هر دو نگران اون هستیم
84
00:07:53,560 --> 00:07:54,560
و حتی؟
85
00:07:56,040 --> 00:07:58,680
اون باید کمی در مورد PTSD بدونه
86
00:07:59,800 --> 00:08:01,720
اگه به باربارا اهمیت می دادی،
87
00:08:02,480 --> 00:08:05,640
این باعث نمیشه که اون
مدام اون روز رو دوباره زنده کنه
88
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
اون آدم ربایی
89
00:08:08,520 --> 00:08:10,640
اون اشتباه می کنه. من خوبش رو میخوام
90
00:08:11,160 --> 00:08:12,520
با همه چیزهایی که اون
از سر گذرونده،
91
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
من نمی خوام اون عجله کنه
92
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
زنترال ریسک در حال عرضه
عمومی و هر دوی ما می
93
00:08:18,000 --> 00:08:21,640
دونیم که تیم اکسپرس
بدون اون نمی تونه کار کنه
94
00:08:22,240 --> 00:08:25,840
این به من احساس بهتری میده
که اون اینقدر به شما اعتماد داره
95
00:08:27,160 --> 00:08:30,800
اون اشتباه نمی کنه. اون نظر من و
در مورد برخی چیزها نمی پرسه
96
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
چجور؟
97
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
اگه اون به من گوش می
داد، هرگز این حرف و نمی زد
98
00:08:34,960 --> 00:08:41,480
رئیس دستکاری، بی وجدان،
هر کاری انجام میده
99
00:08:45,440 --> 00:08:47,960
مواظب پله ها باش، اورتگا
100
00:08:57,120 --> 00:08:58,960
سلامتی من، همونطور که
می بینی، از آخرین باری
101
00:08:59,040 --> 00:09:03,520
که اینجا بودم به طور
قابل توجهی بدتر شده
102
00:09:06,320 --> 00:09:09,720
آروم نیازی به عجله نیست
103
00:09:09,800 --> 00:09:12,080
کمی آب یا چای می خوای؟
104
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
نه ممنون
105
00:09:15,440 --> 00:09:18,200
ماه ها منتظر پیوند قلب بودم
106
00:09:19,280 --> 00:09:23,640
پیدا کردن یک سازگار آسان نیست
وقتی بالاخره پیدا کردم...
107
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
برگرد اینجا!
108
00:09:42,440 --> 00:09:44,600
مرد، چه زمان خوبی!
109
00:09:47,320 --> 00:09:49,560
اندام انسان در حال حمل و نقل
110
00:10:01,400 --> 00:10:04,840
من دروغ نمیگم. از اتاق عمل متنفرم
111
00:10:05,600 --> 00:10:07,160
من هرگز وارد یکیشون هم نشدم
112
00:10:08,240 --> 00:10:10,880
اما مدتهاست که دلم بس
113
00:10:12,560 --> 00:10:14,920
این پیوند آخرین فرصت من
114
00:10:15,040 --> 00:10:18,200
من به معنای واقعی کلمه
قلبم و تو دستای تو می سپارم
115
00:10:18,280 --> 00:10:20,560
نگران نباشید، آقای اوچوتورنا
116
00:10:20,640 --> 00:10:24,400
تو یکی از ما هستی
117
00:10:24,480 --> 00:10:28,680
اون کاملاً می تونه به
من و تیمم اعتماد کنه
118
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
تیم شما از کی هست؟
119
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
یک قلب چقدر می
تونه روی یخ بمونه؟
120
00:10:38,080 --> 00:10:40,760
بین دو تا چهار ساعت به نظر می رسه
121
00:10:41,600 --> 00:10:44,600
پس از اون زمان،
بافت های نرم نکروزه
122
00:10:44,680 --> 00:10:46,720
میشن و اندام
دیگه کار نمی کنه
123
00:10:47,960 --> 00:10:49,800
پس ما زمانی برای تلف کردن نداریم
124
00:11:12,000 --> 00:11:13,240
پدر و مادرم معتقد بودن که من هر
125
00:11:13,320 --> 00:11:15,600
دو شب رو در خانه اونا سپری کردم
126
00:11:18,360 --> 00:11:20,160
-چیه؟
-چی...
127
00:11:23,120 --> 00:11:25,840
برای شروع، مادرم در زندان
128
00:11:27,560 --> 00:11:30,280
و من نمی دونم که اون یادش میاد
یا نه، اما من یک پسر و کشتم
129
00:11:32,080 --> 00:11:37,080
مردی به نام آرتورو
آپارتمانی در گاندیا داشت...
130
00:11:38,200 --> 00:11:39,360
و اون صاحب یک پسر شد
131
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
خب، و چی کار می خوای بکنی؟
132
00:11:42,960 --> 00:11:44,680
نمی دونم. من واقعا نمی دونم
133
00:11:44,760 --> 00:11:47,680
نمی تونم وانمود کنم که این اتفاق نیوفتاده
134
00:11:49,840 --> 00:11:51,640
راحت، گاس، خودت و کتک نزن
135
00:11:52,320 --> 00:11:54,520
اون درگذشت. تمام شد، تمام شد
136
00:11:55,360 --> 00:11:58,840
-تو بدشانس بودی همین
-نه! بدشانسی نبود
137
00:11:58,920 --> 00:12:01,840
ما آدم ربایی اونو تحریک
کردیم و من اونو کشتم
138
00:12:02,360 --> 00:12:04,640
این بدشانسی نیست. این چرند بزرگ
139
00:12:04,720 --> 00:12:05,800
باشه، اما هی، مهم
140
00:12:05,880 --> 00:12:08,280
اینه که ما زنده ایم
141
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
چی؟
142
00:12:10,960 --> 00:12:14,920
تریانا، مواقعی هست که
سردی تو منو می ترسونه
143
00:12:19,960 --> 00:12:22,960
شما دوست کوچک مکزیکی خودت
و داری که بهت آرامش میده
144
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
چی؟
145
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
من احمق نیستم!
146
00:12:26,720 --> 00:12:28,920
دیدم چطور به هم نگاه کردن
و همدیگه رو بغل کردن
147
00:12:29,960 --> 00:12:31,520
با اون رابطه جنسی داشتی؟
148
00:12:46,520 --> 00:12:49,560
هرگز تصور نمی کردم که
روزی تو رو این طرف ببینم
149
00:12:49,640 --> 00:12:52,800
پس اینطور. زندگیه...
150
00:12:58,200 --> 00:13:01,000
خانم وازکز، من اهل ادووکاسیا
بوئندیا و جفرسون هستم
151
00:13:01,080 --> 00:13:03,800
چطور؟ من وکیل نگرفتم
152
00:13:03,880 --> 00:13:06,920
من از زنترال ریسک اومدم
وسایلت و بردار، بیا بریم
153
00:13:07,040 --> 00:13:08,040
نه
154
00:13:08,120 --> 00:13:09,760
آرو باش، منظورت چیه؟
155
00:13:09,880 --> 00:13:13,640
در اصطلاح حقوقی به اون «آموزه
میوه درخت مسموم» میگن
156
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
این دیگه چه کوفتیه؟
157
00:13:16,400 --> 00:13:20,320
وقتی شما رو دستگیر کردن از
کجا می دونستن خانم وازکز کجاست؟
158
00:13:20,400 --> 00:13:23,680
از جی پی اس تلفن همراهش
گزارش رو خوندی؟ همه اش اونجاست
159
00:13:23,760 --> 00:13:26,600
دقیقا. پلیس تلفن همراه رو ردیابی کرد
160
00:13:26,720 --> 00:13:29,280
20 دقیقه قبل از صدور حکم دادگاه
161
00:13:30,160 --> 00:13:32,600
حکم دادگاه به دلیل
نقص شکل باطل شد
162
00:13:32,720 --> 00:13:34,880
خانم وازکز، تو آزادی
163
00:13:35,000 --> 00:13:36,280
نمی تونه!
164
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
آقایون...
165
00:13:56,560 --> 00:13:59,880
اگه اسپانیا شماره یک
در پیوند، چرا اون
166
00:13:59,960 --> 00:14:03,640
مثل دیگران به دنبال
تامین اجتماعی نیست؟
167
00:14:04,240 --> 00:14:05,240
پس اینطور
168
00:14:07,200 --> 00:14:11,480
از اونجا که اون همه نیست، اون یک
شریک در زنترال ریسک
169
00:14:12,360 --> 00:14:14,080
هی پسر کامپیوتر
170
00:14:15,560 --> 00:14:20,400
اگه بهت اسم و شناسه بدم،
می تونی اطلاعات رو پیگیری کنی؟
171
00:14:22,200 --> 00:14:24,160
بستگی داره. چی میخوای؟
172
00:14:24,840 --> 00:14:27,360
امروز قرار من با مارکوست
173
00:14:28,480 --> 00:14:29,640
ببین چقدر ناز
174
00:14:31,000 --> 00:14:32,960
عکس لباسش رو برام فرستاد
175
00:14:36,520 --> 00:14:38,520
راه... پیراهن
176
00:14:40,400 --> 00:14:43,240
اما این یجور جسارت، اینطور نیست؟
177
00:14:43,760 --> 00:14:46,800
من دوست دارم اون جسور باشه
اما من می خوام بیشتر بدونم
178
00:14:48,080 --> 00:14:54,320
به همین دلیل که میخواستم تحقیق
کنم که اون بدهی داره، بچههای مشروع
179
00:14:54,400 --> 00:14:58,520
داره، در فهرست تحت تعقیبترین
روانپزشکان قرار داره یا نه. طبیعی
180
00:14:58,640 --> 00:15:03,080
این همون چیزی که وقتی اون اونو به
دست یک الگوریتم میسپاره، اتفاق میوفته
181
00:15:04,400 --> 00:15:06,560
شما هرگز به اندازه یک دوست نمی دونی
182
00:15:07,080 --> 00:15:08,880
تیم، همه چیز آماده ست!
183
00:15:08,960 --> 00:15:14,280
بچه، لینک رو مثلث کن
دولسه، روبات های کوچک خودت و آماده کن
184
00:15:14,920 --> 00:15:17,560
ما اینکار و میکنیم! ما وقت زیادی نداریم!
185
00:15:18,040 --> 00:15:21,080
-این لعنتی چیه که دستور دادن؟
-متاسفم
186
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
کانتین فلاس، متاسفم
187
00:15:22,800 --> 00:15:26,640
میدونم خیلی زحمت کشیدی
تا کارمند ماه بشی اما...
188
00:15:27,200 --> 00:15:29,280
مالاسنگره، حتی به اون فکر نکن
189
00:15:34,520 --> 00:15:36,640
باربارا رایگان. اون آزاد شد
190
00:15:36,720 --> 00:15:38,400
ما! چقدر عالی!
191
00:15:41,080 --> 00:15:44,360
مادرجنده، همه شما
یک گروه واتساپ دارین
192
00:15:45,440 --> 00:15:47,320
و من و اضافه نکردین؟
193
00:15:49,040 --> 00:15:51,920
اون گفت که فاصله خودمون
و با تیم حفظ میکنه
194
00:15:52,000 --> 00:15:53,360
اون ممکنه تحت نظر باشه
195
00:15:54,920 --> 00:15:56,360
چه حیف کنتین فلاس...
196
00:15:57,320 --> 00:16:00,280
دیگه نگرفتن دختر رئیس در اتاقش
197
00:16:03,720 --> 00:16:05,120
میاد! چی بود؟
198
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
سلام
199
00:16:25,000 --> 00:16:27,720
من ماریبل هستم. من لذت
صحبت با کسی و دارم؟
200
00:16:27,800 --> 00:16:31,240
چرندیات! تو کی هستی؟
تو به گوشی من ضربه نزدی، نه؟
201
00:16:32,280 --> 00:16:33,520
برگها!
202
00:16:34,600 --> 00:16:35,600
گوش میدی خواهر؟
203
00:16:36,320 --> 00:16:39,880
برای شروع، من خودم و "مانا"،
"همکار"، و نه "دونا" میگم
204
00:16:39,960 --> 00:16:41,200
اسم من ماریبل
205
00:16:41,320 --> 00:16:45,040
برای شما، خانم ماریبل هستم
چطور می تونم کمک کنم؟
206
00:16:45,160 --> 00:16:46,160
حالت خوبه؟
207
00:16:46,240 --> 00:16:48,440
من یک قلب در یک کولر دارم
208
00:16:48,520 --> 00:16:50,800
برای برگردوندن اون، من پول می خوام
209
00:16:53,400 --> 00:16:54,840
میگه ما 15 گرند می خوایم
210
00:16:54,920 --> 00:16:57,440
این! ما 15 هزار می خوایم. اون و شنیدی؟
211
00:16:57,560 --> 00:16:59,880
فهمیدم پسرها
212
00:17:00,840 --> 00:17:04,040
من دوست ندارم به جرمی
جایزه بدم، اما وقتش و ندارم
213
00:17:04,680 --> 00:17:06,160
من پول و میدم
214
00:17:08,840 --> 00:17:12,640
ماشین و با کولر به
ایستگاهی که تو اون بود ببرین
215
00:17:13,920 --> 00:17:16,840
خیلی مهم که
ظرف یک ساعت باشه
216
00:17:20,320 --> 00:17:22,560
اگه به اونجا نرین،
اگه دیر اومدین یا
217
00:17:22,680 --> 00:17:25,600
اتفاقی افتاد که قلب
شما رو به درد آورد...
218
00:17:26,440 --> 00:17:29,920
قسم می خورم که دنبالشون می گردم، پیداشون می کنم
219
00:17:30,720 --> 00:17:34,520
و من قلب شما رو می شکافم
و به گربه ام میدم
220
00:17:35,680 --> 00:17:38,320
-برای هردوتون واضح بود؟
-آره
221
00:17:39,280 --> 00:17:43,000
-بله جانم؟
-بله خانم ماریبل
222
00:17:43,080 --> 00:17:44,280
خیلی خب
223
00:17:53,400 --> 00:17:54,520
قبلاً تمام شده؟
224
00:17:57,080 --> 00:18:02,800
پس نفس مسخره و 15000 یورو
رو بردار و برین دلتون و بگیرین
225
00:18:35,480 --> 00:18:36,680
شوهرمو میشناختی؟
226
00:18:41,880 --> 00:18:44,320
نه زیاد
227
00:18:44,960 --> 00:18:46,280
اون دوست پسر منه؟
228
00:18:47,080 --> 00:18:49,840
بله رفیق مدرسه
229
00:18:51,840 --> 00:18:54,440
از فوت پدرش خیلی ناراحت شدم
230
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
ممنون
231
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
من نمی خوام لحظه شما رو اینجا خراب کنم
232
00:19:10,960 --> 00:19:13,800
من واقعاً با درد شما همدردی می کنم
233
00:19:30,520 --> 00:19:32,280
-میدونستی درسته؟
-نه
234
00:19:32,360 --> 00:19:33,960
بله می دونستم
235
00:19:34,080 --> 00:19:36,640
هر چه اون در اداره
پلیس گفت دروغ بود
236
00:19:36,720 --> 00:19:39,200
تا اومدن وکیلش معطل مونده بود
237
00:19:41,640 --> 00:19:43,120
قسم می خورم که نمی دونستم
238
00:19:46,520 --> 00:19:48,480
بی عقل! دوباره به تو ایمان آوردم
239
00:19:51,920 --> 00:19:54,640
میدونی وقتی دستت رو
گرفتم به چی فکر کردم؟
240
00:19:57,480 --> 00:20:01,160
اینکه من زندگی ام
و صرف تو کنم تا تو
241
00:20:01,240 --> 00:20:02,680
از زندان بیرون بیای
تا دوباره تلاش کنیم
242
00:20:04,280 --> 00:20:05,520
خیلی رقت انگیز
243
00:20:06,480 --> 00:20:09,640
نه این خیلی زیباست
244
00:20:13,240 --> 00:20:17,240
من می دونم که ما هرگز
خانواده شادی مثل تبلیغات
245
00:20:17,320 --> 00:20:19,880
نداریم، اما ما روش
خودمون و امتحان می کردیم
246
00:20:20,680 --> 00:20:21,800
تلاش می کردیم
247
00:20:21,880 --> 00:20:24,360
فکر می کنی من دوست دارم به درمان لعنتی برم؟
248
00:20:27,360 --> 00:20:30,000
بسه دیگه معنی نداره باز هم این
249
00:20:33,480 --> 00:20:38,800
فهمیدم تمام شد. مدتی که
همه چیز بین ما تمام شده
250
00:20:42,080 --> 00:20:44,520
الان فقط دخترا برام مهمن
251
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
همه چیز خوبه
252
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
اما شما باید یک چیز و ببینی
253
00:21:33,520 --> 00:21:38,080
ما اغلب فکر می کنیم که همه چیز از یک
برنامه کاملاً طراحی شده پیروی می کنه
254
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
اما اینطور نیست
255
00:21:41,800 --> 00:21:45,800
چیزهایی که زندگی ما رو به کلی
تغییر میده بدون هشدار اتفاق میوفته
256
00:21:47,000 --> 00:21:49,960
یک طلاق، یک سرطان، یک آدم ربایی...
257
00:21:50,920 --> 00:21:55,280
یک شنبه در اواخر ماه مارس، در
حالی که مواد غذایی رو در ماشینم
258
00:21:55,360 --> 00:21:58,920
جمع می کردم، مردی نقابدار منو
برداشت و داخل صندوق عقب انداخت
259
00:22:00,520 --> 00:22:05,920
گاهی فکر می کنم که در دنیایی موازی،
باربارای دیگه ای درست مثل من
260
00:22:07,200 --> 00:22:12,760
گذاشتن مواد غذایی رو تمام کرد،
سوار ماشین شد و به خانه رسید
261
00:22:14,760 --> 00:22:19,200
بعد قرار بود شام دخترا رو درست
کنه و از خونه عالیش لذت ببره...
262
00:22:19,800 --> 00:22:21,720
شوهر کامل شما...
263
00:22:22,440 --> 00:22:23,800
خانواده کامل شما...
264
00:22:25,200 --> 00:22:26,760
و زندگی کامل شما
265
00:22:27,600 --> 00:22:32,080
و شبها روزش و به شوهرش
می گفت و با هم عاشق می شدن
266
00:22:32,920 --> 00:22:37,640
زندگی این باربارای دیگه ادامه داره
اما اون باربارای من نیستم
267
00:22:38,200 --> 00:22:43,120
اون اون یکیه. و برای اولین بار
متوجه شدم که دلم برای اون تنگ نشده
268
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
مامان!
269
00:23:04,320 --> 00:23:05,560
دخترام!
270
00:23:09,080 --> 00:23:10,960
بیا عروسک من
271
00:23:14,080 --> 00:23:16,000
-کامی داخل منتظرم باش
-خوبه
272
00:23:19,320 --> 00:23:20,320
چطوری؟
273
00:23:23,320 --> 00:23:24,320
خب...
274
00:23:25,720 --> 00:23:29,360
من دو روز به این فکر کردم که وقتی
شما رو دیدم چی میخوام گفت و نمی دونم
275
00:23:30,640 --> 00:23:33,840
احساس می کنم مادر بدی هستم
276
00:23:33,960 --> 00:23:35,760
اگه تسلی،
277
00:23:35,840 --> 00:23:38,200
منم احساس می کنم
یک دختر وحشتناک هستم
278
00:23:40,720 --> 00:23:43,240
به من بگو چی می خوای بگی
279
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
هر چیزی
280
00:23:48,040 --> 00:23:49,960
نمیدونم چی بگم. هر چیزی
281
00:23:50,600 --> 00:23:54,240
هیچ چیزی که من میگم بیشتر از همه چیزهایی
که از سرم گذروندی بهت یاد نمیده
282
00:23:57,680 --> 00:23:59,720
و تمام شد. آروم باش
283
00:24:00,400 --> 00:24:02,040
-مادر...
-تموم شد
284
00:24:10,120 --> 00:24:11,120
آماده
285
00:24:29,920 --> 00:24:33,080
ماریبل، ما یک مشکل داریم
286
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
آقای اوچوتورنا دروغ گفت
287
00:24:36,760 --> 00:24:38,560
از کجا می دونی؟
288
00:24:39,640 --> 00:24:42,600
عمدتاً به این دلیل که اون
از سال 2010 مرده
289
00:24:44,960 --> 00:24:48,680
این اوچوتورنا واقعی
که در سن مرده
290
00:24:48,760 --> 00:24:52,920
80. و این مشتری ما
در زنترال ریسک
291
00:24:53,040 --> 00:24:55,280
پرونده شخصی اونو در شرکت ببینین
292
00:24:55,400 --> 00:24:59,960
اون ممکنه گزارش فعالیت داشته باشه،
چیزی که ممکنه به ما سرنخی بده
293
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
تنها چیزی که داری پرونده پزشکی اونه
294
00:25:02,960 --> 00:25:04,840
خیلی چشمگیر
295
00:25:05,520 --> 00:25:08,880
آقای اوچوتورنای ما در پنج سال
296
00:25:08,960 --> 00:25:10,280
گذشته بیش از 12
عمل زیبایی داشته:
297
00:25:10,840 --> 00:25:16,560
بینی، گوش، کیسه های زیر
چشم، لیپوساکشن، کاشت مو...
298
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
میشه گفت یک تکه بهبود پیدا کرده
299
00:25:19,480 --> 00:25:21,320
هیچ راهی برای دونستن این که چطور بود وجود نداره
300
00:25:21,760 --> 00:25:23,720
به خانم اورتگا بگیم
301
00:25:23,840 --> 00:25:25,560
اون باید بدونه که با کی سروکار داره
302
00:25:26,520 --> 00:25:27,840
ای شیرین...
303
00:25:30,880 --> 00:25:33,520
هرگز از گرگ در مورد گوسفند نپرس
304
00:25:37,800 --> 00:25:41,480
من هیچی گوش نمیدم
فکر می کنی اون به حرف ما گوش میده؟
305
00:25:43,480 --> 00:25:48,200
بچه خیلی کوچک. گوش نداره
مثل یک دانه کوچیکه
306
00:25:48,320 --> 00:25:52,040
گیاهان هم گوش ندارن، اما
تو با اونا حرف میزنی
307
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
سلام عزیزم خوشگل
308
00:25:59,920 --> 00:26:04,520
من شما رو درك ميكنم
منم هفت سال پیش اونجا بودم
309
00:26:06,200 --> 00:26:10,080
ما اینجا کمی دیوونه
هستیم، اما باحالیم
310
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
به اسم فکر کردی؟
311
00:26:12,800 --> 00:26:15,240
یا مثل سگ بی نام میخواد بمونه؟
312
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
باید اسمش و السا گذاشت
313
00:26:18,600 --> 00:26:21,200
-اگه پسر باشه چی؟
-اولاف
314
00:26:29,280 --> 00:26:30,320
مجوز
315
00:26:35,280 --> 00:26:36,400
کمی لوبیا
316
00:26:36,520 --> 00:26:37,640
درست مثل شما
317
00:26:38,480 --> 00:26:43,080
بله، البته هیچ کس از روی خودشیفتگی
محض این همه جراحی رو انجام نمیده
318
00:26:43,200 --> 00:26:46,400
مطمئناً اون مردی که برای
خانم اورتگا قابل اعتماد
319
00:26:46,480 --> 00:26:50,280
خب، ما اینجا نیستیم
که مشکل ایجاد کنیم
320
00:26:50,880 --> 00:26:53,720
ما باید اونا رو حل کنیم
به همین دلیل ما رو استخدام کردن
321
00:26:54,800 --> 00:26:59,000
قبل از اینکه با اون صحبت
کنیم، سعی کنیم بفهمیم کیه
322
00:26:59,080 --> 00:27:01,760
اما ما به دنبال کی هستیم؟
323
00:27:01,880 --> 00:27:03,720
چطور می خوایم بدونیم اون چطوریه؟
324
00:27:08,800 --> 00:27:10,440
آقای سر سیب زمینی رو می شناسی؟
325
00:27:11,560 --> 00:27:14,920
زیرو، می تونی جراحی ها رو معکوس کنی؟
326
00:27:15,000 --> 00:27:16,120
با کامپیوتر،
327
00:27:16,240 --> 00:27:18,160
من تقریباً هر کاری رو می تونم انجام بدم
328
00:27:20,000 --> 00:27:21,320
منو در جریان بذارین
329
00:27:28,680 --> 00:27:31,520
حتما وقت خرید نداشتم
330
00:27:48,920 --> 00:27:53,440
خب، اگه لیپو داشت،
پس قبلا چاق تر بود
331
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
بیا چاقش کنیم
332
00:27:58,400 --> 00:27:59,400
اجازه بدید ببینم...
333
00:28:00,680 --> 00:28:02,800
نه. اون بیش از حد اغراق کرد
334
00:28:03,800 --> 00:28:05,480
این کار مشکل
335
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
مشکلی نیست، اون می
تونه یک رژیم درست کنه
336
00:28:09,600 --> 00:28:10,600
دیگه چی؟
337
00:28:10,720 --> 00:28:13,800
اون جراحی زیبایی بینی انجام داد. بینی و بزرگ کرد
338
00:28:13,920 --> 00:28:16,240
از کجا میدونی باریکتر نبود؟
339
00:28:16,320 --> 00:28:18,760
اگه بخوای عمل کنی، چی
و ترجیح میدی؟
340
00:28:18,840 --> 00:28:20,960
شبیه برد پیت یا دنی دویتو؟
341
00:28:27,600 --> 00:28:28,600
آماده
342
00:28:31,120 --> 00:28:32,240
دیگه چی داریم؟
343
00:28:32,320 --> 00:28:33,920
کیسه های زیر چشم
344
00:28:34,000 --> 00:28:37,960
اونا به دلیل سن، احتباس
مایعات، بی خوابی...
345
00:28:38,040 --> 00:28:41,560
کسی که چیزی رو اونقدر جدی پنهان
می کنه که هویت خودش و تغییر میده
346
00:28:42,200 --> 00:28:44,680
نباید خوب بخوابه پس زیاد بذارین
347
00:28:48,320 --> 00:28:50,000
-درسته
-گوش ها
348
00:28:50,920 --> 00:28:52,000
اون عادی
349
00:28:52,080 --> 00:28:54,360
من شرط می بندم که نسخه اصلی شل و ول بود
350
00:28:57,760 --> 00:28:58,800
درسته
351
00:29:02,360 --> 00:29:06,600
و مو، درسته؟
اون سه بار کاشت مو انجام داد
352
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
آماده
353
00:29:13,880 --> 00:29:17,160
جستجوی اطلاعات
اینترپل، FBI برای مسابقات
354
00:29:17,240 --> 00:29:18,720
شرط می بندم که اون تحت تعقیب بود
355
00:29:18,840 --> 00:29:22,080
باید 100000 مرد در جهان
با این چهره وجود داشته باشه
356
00:29:22,160 --> 00:29:25,120
ما به چیز دیگه ای نیاز داریم
چیزی ملموس تر
357
00:29:35,240 --> 00:29:36,920
-یک خالکوبی
-چطور؟
358
00:29:37,000 --> 00:29:38,720
اون یه خالکوبی تو پشت گردن خودش داره
359
00:29:40,320 --> 00:29:42,920
فکر کنم اعداد رومی بودن. یک شش
360
00:29:52,960 --> 00:29:54,120
و کامیلا؟
361
00:29:54,240 --> 00:29:56,360
-نمی دونم
- حتما خوابیده
362
00:29:56,440 --> 00:29:58,680
میتونم برم بیارمش؟
363
00:30:14,600 --> 00:30:16,440
باید یاد بگیری...
364
00:30:18,040 --> 00:30:21,760
کامیلا، من به دنبال تو بودم
برای شام نمیای؟
365
00:30:22,400 --> 00:30:24,600
مخفیگاه خوبی پیدا کردم
366
00:30:25,200 --> 00:30:26,760
مال من نیست، مال مامان
367
00:30:27,600 --> 00:30:29,880
اما منم دوست دارم اینجا پنهان بشم
368
00:30:31,000 --> 00:30:32,760
از کی پنهان بشه؟
369
00:30:34,040 --> 00:30:35,920
از دختری که تو رو وادار به خاک خوردن می کنه؟
370
00:30:36,720 --> 00:30:40,320
من به شما توصیه ای می
کنم که خیلی مفید
371
00:30:41,080 --> 00:30:44,960
همکار شما دیانا دم اسبی می پوشه؟
372
00:30:45,760 --> 00:30:46,960
یه وقتایی هست
373
00:30:47,760 --> 00:30:50,000
پس وقتی اونو
می پوشه، دم اسبی
374
00:30:50,080 --> 00:30:53,480
و خیلی محکم بکش
تا وقتی که گریه کنه
375
00:30:54,240 --> 00:30:56,600
اون بهتر ازت بترسه
376
00:30:59,280 --> 00:31:01,680
اون می تونه رازی رو حتی از مامان حفظ کنه؟
377
00:31:03,440 --> 00:31:05,880
من در حفظ اسرار عالی هستم
378
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
من یک خواهر کوچیک قراره داشته باشم
379
00:31:12,440 --> 00:31:14,080
عجب بوی پیتزا میده!
380
00:31:22,640 --> 00:31:24,680
من در افغانستان یاد گرفتم...
381
00:31:27,720 --> 00:31:32,400
که جنگیدن هر از گاهی خوبه
382
00:31:34,200 --> 00:31:37,880
در خوابگاه سر هر
چیزی دعوا می کردیم،
383
00:31:38,400 --> 00:31:41,960
مثل تلویزیون، پوکر...
384
00:31:42,880 --> 00:31:43,880
هر چیزی
385
00:31:46,240 --> 00:31:48,280
اما وقتی قرار بود گشت بزنیم...
386
00:31:48,360 --> 00:31:49,520
در خطر...
387
00:31:51,880 --> 00:31:54,080
ترسیده بیخود...
388
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
ما مثل برادر بودیم
389
00:32:03,560 --> 00:32:04,560
چه افتضاح...
390
00:32:07,560 --> 00:32:09,120
این لعنتی چه ربطی داره
391
00:32:15,360 --> 00:32:18,760
اگه مجبور بشم از ماشین
پیاده میشم تا شانس بیارم،
392
00:32:20,920 --> 00:32:23,520
می خوام بدونم کسی
از من محافظت می کنه؟
393
00:32:29,400 --> 00:32:32,040
منو پوشش میدی، کانتینفلاس؟
394
00:32:36,840 --> 00:32:37,840
میخواد بدونه؟
395
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
پوشش نمیدم
396
00:32:43,680 --> 00:32:46,000
تو منو پوشش میدی احمق پیر
397
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
کجا میری احمق؟
398
00:32:52,720 --> 00:32:53,920
چیکار می کنی؟
399
00:32:55,280 --> 00:32:57,800
اگه هر دومون بریم، کی پوشش میده؟
400
00:32:57,920 --> 00:33:01,120
حالا به من تاکتیک نظامی یاد میدی؟
401
00:33:02,280 --> 00:33:03,280
آه بله؟
402
00:33:04,160 --> 00:33:07,600
اگه اسلحه رو بیرون بیارن و پول
بیشتری بخوان چی؟ اونوقت باید چیکار کنیم؟
403
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
فقط گوش کن!
404
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
تغییر برنامه ها
405
00:33:13,760 --> 00:33:14,880
ما 20 گرند می خوایم
406
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
-بهت گفتم احمق
-میدونم!
407
00:33:21,720 --> 00:33:24,760
نمی بینی که اونا بیشتر
از هر چیزی سنگ خوردن؟
408
00:33:25,360 --> 00:33:28,160
معتادها احمق هستن. خطرناک میشن
409
00:33:28,240 --> 00:33:29,440
چیکار کنیم؟
410
00:33:29,520 --> 00:33:31,720
تو یک معتاد به چسب استاد هستی
411
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
اول، اجازه بده نشان بدیم که
412
00:33:38,440 --> 00:33:40,760
کی اینجا رئیس
413
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
درسته
414
00:33:52,320 --> 00:33:53,320
و حالا؟
415
00:33:56,960 --> 00:33:59,160
زخم های جنگ و نشان بدیم
416
00:34:06,040 --> 00:34:10,840
خنجر زدن از اون طرف عبور کرد
تقریبا 22 سانتی متر
417
00:34:10,960 --> 00:34:13,880
اگه شریان فمورال رو قطع
بکنم، سه دقیقه دیگه می میرم
418
00:34:14,960 --> 00:34:17,240
عجب زخم لعنتی! اینو ببین
419
00:34:20,520 --> 00:34:25,400
کلاشینکف. مهمات ردیاب
جگرمو سوراخ کرد
420
00:34:25,480 --> 00:34:27,360
من کمبود آهن داشتم
421
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
شلیک کرد
422
00:34:36,560 --> 00:34:40,560
شات، 45 میلی متر. دعوای باند
423
00:34:40,680 --> 00:34:42,840
مثل جهنم لعنتی سوخت
424
00:34:44,520 --> 00:34:45,760
پس اینجوری میشه
425
00:34:45,880 --> 00:34:49,040
اگه یکی از ما صدمه ببینه...
426
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
دیگری شلیک می کنه تا شما
لعنتی ها خودتون و از بین ببرین
427
00:35:35,440 --> 00:35:37,000
میخوام ببینم چطور شد
428
00:35:41,560 --> 00:35:43,760
عالی به نظر میای کامیلا
429
00:35:43,880 --> 00:35:46,680
من دیگه به دنیای رقص خدمت نمی کنم
430
00:35:47,240 --> 00:35:49,720
اوه نه، امیلیانا! این یک تیک تاکر عالی
431
00:35:49,800 --> 00:35:51,720
اگه فکر می کنی...
432
00:35:52,240 --> 00:35:54,160
نمیشه از اینجا رفت
433
00:35:54,240 --> 00:35:57,920
نگران نباش. تو این خونه
خیلی وقته شرممونو از دست دادیم
434
00:35:58,840 --> 00:36:00,960
مدتی بود که اینقدر لذت نبرده بودم
435
00:36:01,040 --> 00:36:02,280
بابت شام ممنون
436
00:36:02,920 --> 00:36:05,200
خانواده ای برای صرف غذا نداری؟
437
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
کامیلا!
438
00:36:07,240 --> 00:36:09,040
خوبه مشکلی نیست
439
00:36:09,160 --> 00:36:10,480
نه ندارم
440
00:36:11,200 --> 00:36:13,040
در زندگی باید تصمیم بگیریم
441
00:36:13,120 --> 00:36:17,320
تصمیم گرفتم به جای
خانواده یک شرکت داشته باشم
442
00:36:17,400 --> 00:36:18,960
تنها بودن بد نیست؟
443
00:36:20,200 --> 00:36:25,400
بله، مخصوصاً در چنین لحظاتی که
می بینم چه چیزهایی رو از دست دادم
444
00:36:25,480 --> 00:36:29,040
هیچ وقت شوهر نداشتی؟ مجرد؟
445
00:36:29,120 --> 00:36:31,520
-بسه دخترا
-همه چیز درسته
446
00:36:32,120 --> 00:36:34,600
من ازدواج کردم اما مدت کوتاهی
447
00:36:36,160 --> 00:36:37,440
من آدم ساده ای نیستم
448
00:36:38,400 --> 00:36:40,280
من فکر میکنم که هست
449
00:36:41,040 --> 00:36:42,960
امیلیانا ممکنه حتی باشه،
450
00:36:43,080 --> 00:36:45,240
اما خانم اورتگا متفاوت
451
00:36:46,320 --> 00:36:48,160
و این قابل تغییر نیست
452
00:36:49,160 --> 00:36:52,160
فکر می کنم اگه می
تونستیم به گذشته
453
00:36:52,240 --> 00:36:53,840
برگردیم، همه چیزی
رو تغییر می دادن
454
00:36:54,440 --> 00:36:56,400
من چیزی رو تغییر نمیدم
455
00:36:57,520 --> 00:36:58,800
نه اشتباهات؟
456
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
برعکس
457
00:37:01,720 --> 00:37:03,520
به نظر من باید جشن بگیریم
458
00:37:04,080 --> 00:37:06,160
هر بار که اشتباه می کنیم
459
00:37:12,560 --> 00:37:13,840
پاکش کن، ها؟
460
00:37:26,760 --> 00:37:30,680
دلم در اونجا دل می گیره... میتپه
461
00:37:40,880 --> 00:37:42,640
دارم به محل میرسم
462
00:37:43,760 --> 00:37:47,520
دولسه، می خوام قلبم و به تو بدم
463
00:37:47,600 --> 00:37:49,120
مزخرف نیست، رولدان
464
00:37:49,240 --> 00:37:51,760
وقت کم داریم یک
زندگی در خطر
465
00:38:01,920 --> 00:38:02,920
من اونا رو دیدم
466
00:38:10,280 --> 00:38:11,960
خدمات نگهداری...
467
00:38:25,320 --> 00:38:27,080
شکارچی جنسی گلادباخ
468
00:38:35,400 --> 00:38:39,080
تکنولوژی لعنتی چشمگیر
469
00:38:39,160 --> 00:38:40,360
اگه 15 سال پیش بود، آقای
470
00:38:40,480 --> 00:38:43,320
اوچوتورنا قبلاً در تابوت بود
471
00:38:45,040 --> 00:38:47,920
در واقع به اون نمیگن...
472
00:38:48,040 --> 00:38:49,400
اوچوتورنا
473
00:38:50,480 --> 00:38:52,640
نه؟ اسمش چیه؟
474
00:38:52,760 --> 00:38:54,280
یورگن استونهایم
475
00:38:58,720 --> 00:39:01,560
چرا این یورگن می خواست
هویت خودش و تغییر بده؟
476
00:39:01,680 --> 00:39:03,760
نفقه همسر سابق خودش و پرداخت نکنی؟
477
00:39:03,840 --> 00:39:06,440
من چندین بار به این فکر کردم
478
00:39:07,880 --> 00:39:10,640
شکارچی گلادباخ رو می شناسی؟
479
00:39:10,760 --> 00:39:11,760
نه
480
00:39:12,400 --> 00:39:14,320
این اسم مستعار، چیز خوبی نیست
481
00:39:14,440 --> 00:39:16,760
اینترپل دنبال اونه
482
00:39:17,560 --> 00:39:19,000
اون چی کار کرد؟
483
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
کودک آزاری
484
00:39:29,320 --> 00:39:34,120
اون در سال 2005 دو
برادر 9 و 10 ساله رو ربود
485
00:39:34,640 --> 00:39:36,920
اونا رو به خانه ای روستایی برد
486
00:39:37,000 --> 00:39:41,640
اون به اونا مواد مخدر داد و بهشون تجاوز کرد
487
00:39:42,360 --> 00:39:45,240
بعد از سه سال فرار کرد و...
488
00:39:45,360 --> 00:39:49,920
پسرها از بی آبی مردن
489
00:39:59,200 --> 00:40:00,520
چی کار می کنی؟
490
00:40:04,880 --> 00:40:06,040
چطوری؟
491
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
خوب
492
00:40:12,040 --> 00:40:13,200
نمی دونم
493
00:40:14,280 --> 00:40:16,680
زندگی من شبیه مکعب روبیک
494
00:40:16,800 --> 00:40:19,160
وقتی فکر می کنم همه چیز یک رنگ،
495
00:40:20,040 --> 00:40:22,320
ناگهان یکی دیگه ظاهر میشه. و همینطور
496
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
میدونی
497
00:40:25,320 --> 00:40:28,800
در صبح احساس بیماری می کنی؟
498
00:40:33,920 --> 00:40:35,720
تو همیشه همه چیز و می دونی، خانم اورتگا؟
499
00:40:37,360 --> 00:40:39,440
اگه می خوای رازی رو حفظ کنی،
500
00:40:40,440 --> 00:40:43,080
هرگز به مست یا کودک نگو
501
00:40:43,200 --> 00:40:46,280
خب، من کامیلا رو سرزنش نمی کنم
502
00:40:47,520 --> 00:40:49,560
فقط بهش گفتم چون...
503
00:40:49,640 --> 00:40:51,880
من نیاز داشتم که به امید اون آلوده بشم
504
00:40:52,800 --> 00:40:55,440
پس الان زمان خوبی نیست
505
00:40:59,480 --> 00:41:02,280
اولین بارداری من
در ابتدای دانشگاه بود
506
00:41:03,440 --> 00:41:07,080
به همین ترتیب، خیلی چیزها
در زندگی من اینطور بوده
507
00:41:08,680 --> 00:41:12,400
مدتی که لحظه
ایده آل رو انتخاب کردم
508
00:41:15,200 --> 00:41:17,280
تا حالا اینقدر نگرانت ندیده بودم
509
00:41:21,040 --> 00:41:22,160
احساس می کنم گم شدم
510
00:41:24,240 --> 00:41:26,520
نمی دونم اولویت هام چیه
511
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
سلام
512
00:41:38,840 --> 00:41:41,680
باربارا، ما یک مشکل داریم
513
00:41:43,320 --> 00:41:46,360
مالاسنگره جان یک نفر در خطر
514
00:41:47,280 --> 00:41:49,400
مطمئنی داری چیکار میکنی؟
515
00:41:50,920 --> 00:41:56,160
در کودکی دو سال در خیابان
های مکزیکوسیتی زندگی کردم
516
00:41:57,560 --> 00:42:03,440
یک روز ماشینی ایستاد و
دو مرد از اون پیاده شدن
517
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
هی بچه ها
518
00:42:05,120 --> 00:42:06,400
یک لندرور مشکی
519
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
بیا اینجا
520
00:42:07,560 --> 00:42:08,920
چند پسر نزدیک شدن
521
00:42:09,000 --> 00:42:10,320
ما چند هدیه داریم
522
00:42:11,040 --> 00:42:16,880
به ما کوکاکولا و سیب زمینی سرخ کرده دادن
523
00:42:16,960 --> 00:42:18,120
نرو
524
00:42:21,480 --> 00:42:23,080
بیا نترس
525
00:42:24,840 --> 00:42:25,840
به نظر می رسی که...
526
00:42:25,920 --> 00:42:27,040
نترس
527
00:42:27,120 --> 00:42:28,120
...مردم خوب...
528
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
والدین خانواده
529
00:42:32,960 --> 00:42:35,240
به بچه های خیابانی غذا می دادن
530
00:42:37,880 --> 00:42:39,440
اونا فرشته های واقعی بودن
531
00:42:42,760 --> 00:42:44,000
همه چیز خوب پیش می رفت تا اینکه...
532
00:42:45,720 --> 00:42:46,920
اونا گفتن...
533
00:42:47,000 --> 00:42:48,920
بچه ها ما بازی داریم
534
00:42:49,000 --> 00:42:51,600
...که یک گیم بوی داخل ماشین داشت
535
00:42:51,680 --> 00:42:53,240
-بدون ترس
-لعنتی
536
00:42:54,360 --> 00:42:58,160
تو خیابون زندگی میکردیم هوا سرد بود...
537
00:43:00,120 --> 00:43:02,960
هر روز چسب بو می کشیدیم...
538
00:43:05,240 --> 00:43:11,000
و مادرجنده ها یک پسر باز داشتن
539
00:43:11,080 --> 00:43:12,400
ما اینکار و میکنیم!
540
00:43:12,480 --> 00:43:13,480
لعنتی!
541
00:43:21,760 --> 00:43:23,040
فقط 20 دقیقه فرصت داریم
542
00:43:30,120 --> 00:43:33,400
سه کودک نزدیک شدن، سوار ماشین
543
00:43:33,520 --> 00:43:38,760
شدن و با لندرور
مشکی اونا رو بردن
544
00:43:39,320 --> 00:43:40,680
تو روز روشن،
545
00:43:41,280 --> 00:43:42,400
در میان همه،
546
00:43:43,480 --> 00:43:45,960
بازرگانان، عابران پیاده،
547
00:43:47,520 --> 00:43:48,720
پلیس ها...
548
00:43:54,080 --> 00:43:55,200
هیچکس کاری نکرد
549
00:44:09,600 --> 00:44:13,160
یا قلب می فرستیم یا باید
سیب زمینی پیوند بزنن
550
00:44:15,840 --> 00:44:21,400
این 15 سال پیش بود، اینطور نیست؟
551
00:44:21,520 --> 00:44:24,680
نمی دونم، شاید یورگن متاسف
552
00:44:25,320 --> 00:44:27,480
یا جرم مقرر کرده...
553
00:44:27,560 --> 00:44:31,000
و زمانی که آزار و قتل
دو کودک و تجویز می کنه؟
554
00:44:31,120 --> 00:44:32,880
زمان رو به اتمام
555
00:44:33,000 --> 00:44:35,960
نمیدونم وقتش رسیده
که مثل خدا رفتار کنیم
556
00:44:38,400 --> 00:44:39,760
بحث جالبیه ولی توضیح
557
00:44:39,880 --> 00:44:43,680
میدم که همه بفهمن
558
00:44:44,840 --> 00:44:49,200
من گفتم شما شریک خیلی مهمی
برای زنترال ریسک هستی
559
00:44:50,160 --> 00:44:54,160
حتی اگه این بدترین نسل کشی باشه،
561
00:44:54,320 --> 00:44:58,720
اگه اون شخص از ما
سیاستی داره و به دل نیاز
562
00:44:58,840 --> 00:45:02,160
داره، باید اونو
بگیریم. من واضح گفتم؟
563
00:45:08,400 --> 00:45:09,640
هفده دقیقه
564
00:45:09,760 --> 00:45:11,120
چیکار کنیم باربارا؟
565
00:45:14,920 --> 00:45:18,360
در اینجا مزخرف "من فقط دستورات
رو اطاعت کردم" فایده ای نداره
566
00:45:18,480 --> 00:45:20,600
همه باید تصمیم بگیرن
567
00:45:26,280 --> 00:45:28,960
رولدان، تو میدونی باید چیکار کنی
568
00:45:44,760 --> 00:45:48,240
یا قلب در پنج ثانیه می
شکند یا مرد می میره
569
00:45:49,520 --> 00:45:50,560
کانتین فلاس...
570
00:45:52,680 --> 00:45:53,760
کولر و به من بده
571
00:47:05,760 --> 00:47:06,800
ماریبل
572
00:47:07,640 --> 00:47:09,040
من کمی نگران پولی بودم که
573
00:47:09,120 --> 00:47:13,120
این مرد برای جراحی خرج کرد
574
00:47:14,080 --> 00:47:17,720
من کمی تحقیق کردم و
ظاهرا تمام هزینه های جراحی
575
00:47:17,800 --> 00:47:22,400
و شرکتی به اسم آمونیوم
20 پرداخت کرده
576
00:47:23,200 --> 00:47:25,040
-آمونیوم 20؟
-آره
577
00:47:25,160 --> 00:47:28,200
این یک شرکت امنیتی
خصوصی در مکزیکو سیتی
578
00:47:29,320 --> 00:47:30,600
نمی دونم
579
00:47:33,720 --> 00:47:38,120
اگه بگم شاخه ای از زنترال
ریسک هست طعمش بهتر میشه؟
580
00:47:42,120 --> 00:47:48,880
به نظر می رسه دوست ما یورگن گروه های
شبه نظامی رو آموزش داده و رهبری کرده
581
00:47:51,520 --> 00:47:53,720
ما چندین سوال داریم که خانم
582
00:47:53,800 --> 00:47:56,680
اورتگا باید به اونا جواب بده
583
00:47:57,320 --> 00:47:58,320
نه
584
00:47:59,120 --> 00:48:02,960
این و به کسی نگو، می شنوی؟
به هیچکس
585
00:48:04,320 --> 00:48:05,520
نه حتی دولسه
586
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
شب بخیر
587
00:48:30,000 --> 00:48:32,240
من کسی و اینجا رزرو کردم، اما اونو نمی بینم
588
00:48:32,320 --> 00:48:34,800
می تونی بررسی کنی که
رزروی از طرف مارکو هست؟
589
00:48:36,720 --> 00:48:40,480
بله برای دو نفر او هنوز نرسیده
میخوای بری سر میز؟
590
00:48:48,120 --> 00:48:50,760
ترجیح میدم در بار منتظر بمونم
من یک مارتینی دارم
591
00:49:22,400 --> 00:49:23,840
من یک سوال دارم
592
00:49:25,240 --> 00:49:28,200
داخل لندرور، ماشین سیاه رنگ...
593
00:49:32,000 --> 00:49:33,560
گیم بوی داشتی یا نه؟
594
00:49:43,280 --> 00:49:44,480
هیچی ندیدم
595
00:49:54,160 --> 00:49:58,240
فکر می کنم... ترجیح میدم پیاده روی کنم
596
00:50:00,000 --> 00:50:01,480
هوا می گیرم
598
00:50:20,440 --> 00:50:23,320
شما رو به گروه اکسپرس اضافه کرد
599
00:50:50,160 --> 00:50:51,160
هی؟
600
00:50:52,000 --> 00:50:55,400
سلام. شام چطوره؟
601
00:50:57,320 --> 00:51:00,160
خوبه، خیلی خوبه
602
00:51:01,800 --> 00:51:05,440
مارکو... جذاب
603
00:51:05,520 --> 00:51:08,160
تازه رفت، زنگ زدن
604
00:51:09,880 --> 00:51:14,400
فقط نگاه! عالیه من خیلی خوشحالم
605
00:51:17,280 --> 00:51:22,920
به نظر می رسه گاهی اوقات الگوریتم ها اون
و به درستی دریافت می کنن، درسته؟
606
00:51:25,920 --> 00:51:27,760
بله، گاهی اوقات بله
607
00:51:29,680 --> 00:51:30,840
حالت خوبه؟
608
00:51:32,560 --> 00:51:34,920
آره. من شگفت انگیزم
609
00:51:36,320 --> 00:51:39,000
پس از اونجا لذت ببرین
610
00:51:40,200 --> 00:51:41,920
و شب خوبی داشته باشی، باشه؟
611
00:51:44,080 --> 00:51:46,680
ممنون. شب بخیر
612
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
لعنتی...
613
00:52:30,040 --> 00:52:31,960
سلام، می تونی صحبت کنی، خانم اورتگا
614
00:52:38,560 --> 00:52:39,680
کی؟
615
00:52:51,120 --> 00:52:55,040
ویکتور اوچوتورنا بخش
کلیدی شرکت ما بود
616
00:52:59,080 --> 00:53:00,240
من دو دختر دارم
617
00:53:01,800 --> 00:53:05,920
اگه بگم از اتفاقی که
افتاده متاسفم، دروغ گفتم
618
00:53:06,040 --> 00:53:07,880
یک دیدگاه
619
00:53:13,760 --> 00:53:14,760
می دونستی؟
620
00:53:16,640 --> 00:53:17,960
-چه اهمیتی داره؟
-من جواب میدم!
621
00:53:18,640 --> 00:53:21,920
باربارا، نتایج رو دیدی
622
00:53:23,120 --> 00:53:25,520
دیگه نمی تونی تیم اکسپرس رو ترک کنی
623
00:53:26,760 --> 00:53:30,440
هر اشتباه دیگه ای، انتشار
عمومی رو برای ما دشوار می کنه
624
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
مامان
625
00:53:34,800 --> 00:53:36,320
انگار یه آهنگه
626
00:53:44,440 --> 00:53:46,280
قلبم شاد...
627
00:53:46,360 --> 00:53:48,000
تقریبا هیچ کس تلفن ثابت نداره
628
00:53:48,640 --> 00:53:52,360
تو خیلی خاص هستی
همیشه خیلی خاص بود
629
00:53:57,280 --> 00:53:58,920
منو یادت هست باربارا؟
630
00:54:03,680 --> 00:54:04,880
کامیلا زیباست
631
00:54:05,600 --> 00:54:08,200
با لباس خواب سبزش خیلی زیبا به نظر می رسه
632
00:54:15,400 --> 00:54:16,840
منو یادت هست باربارا؟
633
00:54:21,000 --> 00:54:24,520
مامان چی شد؟
داره منو میترسونه! مامان چی شد؟
634
00:54:24,600 --> 00:54:25,600
کامیلا رو بیار
635
00:54:25,680 --> 00:54:27,800
-چی شد؟
-برو کامیلا رو بیار!
636
00:54:51,520 --> 00:54:52,520
بربر!
637
00:54:57,560 --> 00:54:58,640
چی شد؟
638
00:54:59,920 --> 00:55:01,400
- اون ما رو تماشا می کنه
-کی؟
639
00:55:01,480 --> 00:55:03,240
-مامان!
-چیه؟
640
00:55:03,320 --> 00:55:05,200
-بیرون این یکی
-چرا؟
641
00:55:05,280 --> 00:55:06,320
بیرون
642
00:55:27,440 --> 00:55:28,440
آره...
643
00:55:33,360 --> 00:55:34,360
برگشتم
644
00:55:34,560 --> 00:57:29,560
*مترجم: مجید رها*
*Royal.subscene*
58090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.