All language subtitles for Express.S01E06.720p.WEB-DL.DUBLADO.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:27,680 وقتی پدر و مادرت از هم جدا میشن از تو می پرسن: 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,840 "می خوای با پدر یا مادر خودت زندگی کنی؟" 3 00:00:35,840 --> 00:00:37,360 صبر کن بابا 4 00:00:38,000 --> 00:00:41,080 مامان همه ته و همه کم عمق 5 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 رو جمع میکنه تا بیشتر جا بیوفته 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,440 اون می تونه بره 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,800 مامان کی برمیگرده؟ 8 00:00:58,480 --> 00:01:01,840 هیچ کس نباید بین پدر و مادر یکی رو انتخاب کنه 9 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 سوال بی رحمانه ایه 10 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 من نمی دونم، کم 11 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 من واقعا نمی دونم 12 00:01:15,560 --> 00:01:20,080 مامان همیشه برام آب پرتقال درست می کنه چون میگه ویتامین C... 13 00:01:20,160 --> 00:01:23,280 -به جلوگیری از سرماخوردگی کمک می کنه -به جلوگیری از سرماخوردگی کمک می کنه 14 00:01:31,560 --> 00:01:33,760 -بیا تو ماشین منتظر بمونیم -باشه 15 00:02:15,880 --> 00:02:20,400 وقتی 17 سالته، سوال درست باید این باشه: 16 00:02:20,480 --> 00:02:23,440 پدر یا مادرت؟ 17 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 حالت چطوره؟ 18 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 خوب 19 00:02:54,520 --> 00:02:55,960 اونا با من خوب رفتار می کنن 20 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 اما عجیب 21 00:02:59,520 --> 00:03:01,040 بالاخره ما همکار بودیم 22 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 و دخترا؟ 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 اونا خوب هستن 24 00:03:08,240 --> 00:03:11,200 دلشون برات تنگ شده ولی حالشون خوبه 25 00:03:17,200 --> 00:03:19,480 باربارا، اوضاع زشت 26 00:03:19,560 --> 00:03:21,240 قتل عمدی، زورگیری، آدم ربایی، 27 00:03:21,360 --> 00:03:25,560 عضویت در یک گروه جنایتکار... 28 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 واضح که اون تنهایی عمل نکرده 29 00:03:29,680 --> 00:03:30,880 کی پشت سر؟ 30 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 از کی محافظت می کنی؟ 31 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 شکر کم گذاشتی 32 00:03:42,080 --> 00:03:45,640 می دونی اینجا چی تو خطر؟ ما در خطر چی هستیم؟ 33 00:03:50,400 --> 00:03:52,520 مهم نیست چطور به این نقطه رسیده 34 00:03:52,600 --> 00:03:55,920 میخوام بدونم با کی الان به اسامی نیاز دارم 35 00:03:56,920 --> 00:04:01,120 اگه نمی خوای این کار و برای هر دوی ما انجام بدی، این کار و برای دخترامون انجام بده. لطفا! 36 00:04:01,200 --> 00:04:03,760 فقط در این صورت که این مزخرفات رو به حداقل میرسونه 37 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 حلقه ها؟ لوپس چیه لعنتی؟ 38 00:04:43,960 --> 00:04:47,640 غلات مورد علاقه کامیلا کل رو نده. اون استفراغ می کنه 39 00:04:49,160 --> 00:04:52,680 اون باید در روزهای سه شنبه و پنجشنبه لباس های بدنسازی بپوشه 40 00:04:53,480 --> 00:04:58,520 فعالیت های فوق برنامه: انگلیسی در دوشنبه، تنیس در جمعه 41 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 و به مامان کارلا بگو که شما رو 42 00:05:01,520 --> 00:05:04,280 در گروه مادران واتساپ بذاره 43 00:05:04,360 --> 00:05:06,480 هفته آینده تولد رودریگوست 44 00:05:06,560 --> 00:05:08,720 تو فقط باید پنج یورو بدی و 45 00:05:08,800 --> 00:05:12,080 مادر پسر تولد هدیه رو می خره 46 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 اون می تونه 30 سال زندانی بشه، و اون 47 00:05:15,960 --> 00:05:17,960 میاد تا در مورد گروه مدرسه به من بگه 48 00:05:19,240 --> 00:05:23,760 من قبلش بهت میگم که این گروه واتساپ بدترین جمله ست 49 00:05:26,000 --> 00:05:27,240 تو موافقت میکنی 50 00:05:53,440 --> 00:05:55,240 باربارا چی میشه؟ 51 00:05:57,160 --> 00:05:58,840 اتهام قتل سه گانه 52 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 پیچیده ست 53 00:06:01,920 --> 00:06:06,400 تو باید حداقل 15 تا 20 سال زندان داشته باشی 54 00:06:06,480 --> 00:06:08,240 آروم باش. بستگی داره 55 00:06:08,800 --> 00:06:10,720 مثل این؟ به چی بستگی داره؟ 56 00:06:13,840 --> 00:06:15,360 میدونی امروز صبح چی خوردم؟ 57 00:06:16,000 --> 00:06:19,520 قهوه، تخم مرغ سرخ شده با بیکن، نان تست و آب پرتقال 58 00:06:19,640 --> 00:06:21,880 صبحانه آمریکایی 59 00:06:22,440 --> 00:06:24,320 چه ربطی به باربارا داره؟ 60 00:06:24,440 --> 00:06:27,040 اگه باربارا اسم ما رو بگه، فردا در 61 00:06:27,120 --> 00:06:30,200 زندان شیر و کلوچه داریم 62 00:06:30,320 --> 00:06:32,120 -اون هرگز نمیگه -وای نه؟ 63 00:06:32,240 --> 00:06:34,440 ده سال تخفیف مجازات؟ فکر کن 64 00:06:35,080 --> 00:06:37,760 حتی اگه لازم باشه پدرم رو هم می فروشم 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 متفاوته 66 00:06:42,080 --> 00:06:44,320 باربارا یک زن قابل اعتماد، 67 00:06:44,400 --> 00:06:46,840 در حال حاضر تو یک لیس خانم اورتگا هستی 68 00:06:46,960 --> 00:06:50,480 کانتین فلاس، شما مستحق کتک خوردن هستی 69 00:06:51,280 --> 00:06:54,480 الان همه رو در اتاقم می خوام ما یک مورد جدید داریم 70 00:06:55,240 --> 00:06:58,200 توجه، این بار فقط هر مشتری نیست 71 00:06:58,320 --> 00:07:01,440 اون یکی از شرکای مهم زنترال ریسک 72 00:07:10,040 --> 00:07:15,360 من چندین بار متوجه شدم که از من دوری می کنی. منو دوست نداری؟ 73 00:07:15,440 --> 00:07:18,520 وقتی 20 درصد بینایی داری، 74 00:07:19,320 --> 00:07:23,720 زندگی به دایره هایی از نور، سایه ها و اعتماد به غرایز شما خلاصه میشه 75 00:07:24,400 --> 00:07:28,520 و غریزه شما چی میگه؟ برای اینکه به من اعتماد نکنی؟ 76 00:07:30,160 --> 00:07:33,080 قد پاشنه شما چقدر؟ 77 00:07:33,960 --> 00:07:37,200 -هشت، نه سانت؟ - گاهی اوقات حتی بیشتر 78 00:07:37,320 --> 00:07:39,520 من دوست دارم دیدگاه داشته باشم 79 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 من کفش های کوتاه رو ترجیح میدم 80 00:07:42,400 --> 00:07:44,280 در شرایط برابر قرار بگیریم 81 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 ماریبل بیشتر از اون چیزی که فکر می کنی مشترک هستیم 82 00:07:49,160 --> 00:07:50,520 آه بله؟ مثلا؟ 83 00:07:50,640 --> 00:07:53,440 بربر. ما هر دو نگران اون هستیم 84 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 و حتی؟ 85 00:07:56,040 --> 00:07:58,680 اون باید کمی در مورد PTSD بدونه 86 00:07:59,800 --> 00:08:01,720 اگه به باربارا اهمیت می دادی، 87 00:08:02,480 --> 00:08:05,640 این باعث نمیشه که اون مدام اون روز رو دوباره زنده کنه 88 00:08:05,720 --> 00:08:07,440 اون آدم ربایی 89 00:08:08,520 --> 00:08:10,640 اون اشتباه می کنه. من خوبش رو میخوام 90 00:08:11,160 --> 00:08:12,520 با همه چیزهایی که اون از سر گذرونده، 91 00:08:12,600 --> 00:08:15,040 من نمی خوام اون عجله کنه 92 00:08:15,960 --> 00:08:17,920 زنترال ریسک در حال عرضه عمومی و هر دوی ما می 93 00:08:18,000 --> 00:08:21,640 دونیم که تیم اکسپرس بدون اون نمی تونه کار کنه 94 00:08:22,240 --> 00:08:25,840 این به من احساس بهتری میده که اون اینقدر به شما اعتماد داره 95 00:08:27,160 --> 00:08:30,800 اون اشتباه نمی کنه. اون نظر من و در مورد برخی چیزها نمی پرسه 96 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 چجور؟ 97 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 اگه اون به من گوش می داد، هرگز این حرف و نمی زد 98 00:08:34,960 --> 00:08:41,480 رئیس دستکاری، بی وجدان، هر کاری انجام میده 99 00:08:45,440 --> 00:08:47,960 مواظب پله ها باش، اورتگا 100 00:08:57,120 --> 00:08:58,960 سلامتی من، همونطور که می بینی، از آخرین باری 101 00:08:59,040 --> 00:09:03,520 که اینجا بودم به طور قابل توجهی بدتر شده 102 00:09:06,320 --> 00:09:09,720 آروم نیازی به عجله نیست 103 00:09:09,800 --> 00:09:12,080 کمی آب یا چای می خوای؟ 104 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 نه ممنون 105 00:09:15,440 --> 00:09:18,200 ماه ها منتظر پیوند قلب بودم 106 00:09:19,280 --> 00:09:23,640 پیدا کردن یک سازگار آسان نیست وقتی بالاخره پیدا کردم... 107 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 برگرد اینجا! 108 00:09:42,440 --> 00:09:44,600 مرد، چه زمان خوبی! 109 00:09:47,320 --> 00:09:49,560 اندام انسان در حال حمل و نقل 110 00:10:01,400 --> 00:10:04,840 من دروغ نمیگم. از اتاق عمل متنفرم 111 00:10:05,600 --> 00:10:07,160 من هرگز وارد یکیشون هم نشدم 112 00:10:08,240 --> 00:10:10,880 اما مدتهاست که دلم بس 113 00:10:12,560 --> 00:10:14,920 این پیوند آخرین فرصت من 114 00:10:15,040 --> 00:10:18,200 من به معنای واقعی کلمه قلبم و تو دستای تو می سپارم 115 00:10:18,280 --> 00:10:20,560 نگران نباشید، آقای اوچوتورنا 116 00:10:20,640 --> 00:10:24,400 تو یکی از ما هستی 117 00:10:24,480 --> 00:10:28,680 اون کاملاً می تونه به من و تیمم اعتماد کنه 118 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 تیم شما از کی هست؟ 119 00:10:33,440 --> 00:10:37,360 یک قلب چقدر می تونه روی یخ بمونه؟ 120 00:10:38,080 --> 00:10:40,760 بین دو تا چهار ساعت به نظر می رسه 121 00:10:41,600 --> 00:10:44,600 پس از اون زمان، بافت های نرم نکروزه 122 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 میشن و اندام دیگه کار نمی کنه 123 00:10:47,960 --> 00:10:49,800 پس ما زمانی برای تلف کردن نداریم 124 00:11:12,000 --> 00:11:13,240 پدر و مادرم معتقد بودن که من هر 125 00:11:13,320 --> 00:11:15,600 دو شب رو در خانه اونا سپری کردم 126 00:11:18,360 --> 00:11:20,160 -چیه؟ -چی... 127 00:11:23,120 --> 00:11:25,840 برای شروع، مادرم در زندان 128 00:11:27,560 --> 00:11:30,280 و من نمی دونم که اون یادش میاد یا نه، اما من یک پسر و کشتم 129 00:11:32,080 --> 00:11:37,080 مردی به نام آرتورو آپارتمانی در گاندیا داشت... 130 00:11:38,200 --> 00:11:39,360 و اون صاحب یک پسر شد 131 00:11:40,760 --> 00:11:42,200 خب، و چی کار می خوای بکنی؟ 132 00:11:42,960 --> 00:11:44,680 نمی دونم. من واقعا نمی دونم 133 00:11:44,760 --> 00:11:47,680 نمی تونم وانمود کنم که این اتفاق نیوفتاده 134 00:11:49,840 --> 00:11:51,640 راحت، گاس، خودت و کتک نزن 135 00:11:52,320 --> 00:11:54,520 اون درگذشت. تمام شد، تمام شد 136 00:11:55,360 --> 00:11:58,840 -تو بدشانس بودی همین -نه! بدشانسی نبود 137 00:11:58,920 --> 00:12:01,840 ما آدم ربایی اونو تحریک کردیم و من اونو کشتم 138 00:12:02,360 --> 00:12:04,640 این بدشانسی نیست. این چرند بزرگ 139 00:12:04,720 --> 00:12:05,800 باشه، اما هی، مهم 140 00:12:05,880 --> 00:12:08,280 اینه که ما زنده ایم 141 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 چی؟ 142 00:12:10,960 --> 00:12:14,920 تریانا، مواقعی هست که سردی تو منو می ترسونه 143 00:12:19,960 --> 00:12:22,960 شما دوست کوچک مکزیکی خودت و داری که بهت آرامش میده 144 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 چی؟ 145 00:12:24,960 --> 00:12:26,200 من احمق نیستم! 146 00:12:26,720 --> 00:12:28,920 دیدم چطور به هم نگاه کردن و همدیگه رو بغل کردن 147 00:12:29,960 --> 00:12:31,520 با اون رابطه جنسی داشتی؟ 148 00:12:46,520 --> 00:12:49,560 هرگز تصور نمی کردم که روزی تو رو این طرف ببینم 149 00:12:49,640 --> 00:12:52,800 پس اینطور. زندگیه... 150 00:12:58,200 --> 00:13:01,000 خانم وازکز، من اهل ادووکاسیا بوئندیا و جفرسون هستم 151 00:13:01,080 --> 00:13:03,800 چطور؟ من وکیل نگرفتم 152 00:13:03,880 --> 00:13:06,920 من از زنترال ریسک اومدم وسایلت و بردار، بیا بریم 153 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 نه 154 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 آرو باش، منظورت چیه؟ 155 00:13:09,880 --> 00:13:13,640 در اصطلاح حقوقی به اون «آموزه میوه درخت مسموم» میگن 156 00:13:13,720 --> 00:13:15,280 این دیگه چه کوفتیه؟ 157 00:13:16,400 --> 00:13:20,320 وقتی شما رو دستگیر کردن از کجا می دونستن خانم وازکز کجاست؟ 158 00:13:20,400 --> 00:13:23,680 از جی پی اس تلفن همراهش گزارش رو خوندی؟ همه اش اونجاست 159 00:13:23,760 --> 00:13:26,600 دقیقا. پلیس تلفن همراه رو ردیابی کرد 160 00:13:26,720 --> 00:13:29,280 20 دقیقه قبل از صدور حکم دادگاه 161 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 حکم دادگاه به دلیل نقص شکل باطل شد 162 00:13:32,720 --> 00:13:34,880 خانم وازکز، تو آزادی 163 00:13:35,000 --> 00:13:36,280 نمی تونه! 164 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 آقایون... 165 00:13:56,560 --> 00:13:59,880 اگه اسپانیا شماره یک در پیوند، چرا اون 166 00:13:59,960 --> 00:14:03,640 مثل دیگران به دنبال تامین اجتماعی نیست؟ 167 00:14:04,240 --> 00:14:05,240 پس اینطور 168 00:14:07,200 --> 00:14:11,480 از اونجا که اون همه نیست، اون یک شریک در زنترال ریسک 169 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 هی پسر کامپیوتر 170 00:14:15,560 --> 00:14:20,400 اگه بهت اسم و شناسه بدم، می تونی اطلاعات رو پیگیری کنی؟ 171 00:14:22,200 --> 00:14:24,160 بستگی داره. چی میخوای؟ 172 00:14:24,840 --> 00:14:27,360 امروز قرار من با مارکوست 173 00:14:28,480 --> 00:14:29,640 ببین چقدر ناز 174 00:14:31,000 --> 00:14:32,960 عکس لباسش رو برام فرستاد 175 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 راه... پیراهن 176 00:14:40,400 --> 00:14:43,240 اما این یجور جسارت، اینطور نیست؟ 177 00:14:43,760 --> 00:14:46,800 من دوست دارم اون جسور باشه اما من می خوام بیشتر بدونم 178 00:14:48,080 --> 00:14:54,320 به همین دلیل که می‌خواستم تحقیق کنم که اون بدهی داره، بچه‌های مشروع 179 00:14:54,400 --> 00:14:58,520 داره، در فهرست تحت تعقیب‌ترین روان‌پزشکان قرار داره یا نه. طبیعی 180 00:14:58,640 --> 00:15:03,080 این همون چیزی که وقتی اون اونو به دست یک الگوریتم می‌سپاره، اتفاق میوفته 181 00:15:04,400 --> 00:15:06,560 شما هرگز به اندازه یک دوست نمی دونی 182 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 تیم، همه چیز آماده ست! 183 00:15:08,960 --> 00:15:14,280 بچه، لینک رو مثلث کن دولسه، روبات های کوچک خودت و آماده کن 184 00:15:14,920 --> 00:15:17,560 ما اینکار و میکنیم! ما وقت زیادی نداریم! 185 00:15:18,040 --> 00:15:21,080 -این لعنتی چیه که دستور دادن؟ -متاسفم 186 00:15:21,160 --> 00:15:22,680 کانتین فلاس، متاسفم 187 00:15:22,800 --> 00:15:26,640 میدونم خیلی زحمت کشیدی تا کارمند ماه بشی اما... 188 00:15:27,200 --> 00:15:29,280 مالاسنگره، حتی به اون فکر نکن 189 00:15:34,520 --> 00:15:36,640 باربارا رایگان. اون آزاد شد 190 00:15:36,720 --> 00:15:38,400 ما! چقدر عالی! 191 00:15:41,080 --> 00:15:44,360 مادرجنده، همه شما یک گروه واتساپ دارین 192 00:15:45,440 --> 00:15:47,320 و من و اضافه نکردین؟ 193 00:15:49,040 --> 00:15:51,920 اون گفت که فاصله خودمون و با تیم حفظ میکنه 194 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 اون ممکنه تحت نظر باشه 195 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 چه حیف کنتین فلاس... 196 00:15:57,320 --> 00:16:00,280 دیگه نگرفتن دختر رئیس در اتاقش 197 00:16:03,720 --> 00:16:05,120 میاد! چی بود؟ 198 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 سلام 199 00:16:25,000 --> 00:16:27,720 من ماریبل هستم. من لذت صحبت با کسی و دارم؟ 200 00:16:27,800 --> 00:16:31,240 چرندیات! تو کی هستی؟ تو به گوشی من ضربه نزدی، نه؟ 201 00:16:32,280 --> 00:16:33,520 برگها! 202 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 گوش میدی خواهر؟ 203 00:16:36,320 --> 00:16:39,880 برای شروع، من خودم و "مانا"، "همکار"، و نه "دونا" میگم 204 00:16:39,960 --> 00:16:41,200 اسم من ماریبل 205 00:16:41,320 --> 00:16:45,040 برای شما، خانم ماریبل هستم چطور می تونم کمک کنم؟ 206 00:16:45,160 --> 00:16:46,160 حالت خوبه؟ 207 00:16:46,240 --> 00:16:48,440 من یک قلب در یک کولر دارم 208 00:16:48,520 --> 00:16:50,800 برای برگردوندن اون، من پول می خوام 209 00:16:53,400 --> 00:16:54,840 میگه ما 15 گرند می خوایم 210 00:16:54,920 --> 00:16:57,440 این! ما 15 هزار می خوایم. اون و شنیدی؟ 211 00:16:57,560 --> 00:16:59,880 فهمیدم پسرها 212 00:17:00,840 --> 00:17:04,040 من دوست ندارم به جرمی جایزه بدم، اما وقتش و ندارم 213 00:17:04,680 --> 00:17:06,160 من پول و میدم 214 00:17:08,840 --> 00:17:12,640 ماشین و با کولر به ایستگاهی که تو اون بود ببرین 215 00:17:13,920 --> 00:17:16,840 خیلی مهم که ظرف یک ساعت باشه 216 00:17:20,320 --> 00:17:22,560 اگه به اونجا نرین، اگه دیر اومدین یا 217 00:17:22,680 --> 00:17:25,600 اتفاقی افتاد که قلب شما رو به درد آورد... 218 00:17:26,440 --> 00:17:29,920 قسم می خورم که دنبالشون می گردم، پیداشون می کنم 219 00:17:30,720 --> 00:17:34,520 و من قلب شما رو می شکافم و به گربه ام میدم 220 00:17:35,680 --> 00:17:38,320 -برای هردوتون واضح بود؟ -آره 221 00:17:39,280 --> 00:17:43,000 -بله جانم؟ -بله خانم ماریبل 222 00:17:43,080 --> 00:17:44,280 خیلی خب 223 00:17:53,400 --> 00:17:54,520 قبلاً تمام شده؟ 224 00:17:57,080 --> 00:18:02,800 پس نفس مسخره و 15000 یورو رو بردار و برین دلتون و بگیرین 225 00:18:35,480 --> 00:18:36,680 شوهرمو میشناختی؟ 226 00:18:41,880 --> 00:18:44,320 نه زیاد 227 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 اون دوست پسر منه؟ 228 00:18:47,080 --> 00:18:49,840 بله رفیق مدرسه 229 00:18:51,840 --> 00:18:54,440 از فوت پدرش خیلی ناراحت شدم 230 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 ممنون 231 00:19:06,000 --> 00:19:08,800 من نمی خوام لحظه شما رو اینجا خراب کنم 232 00:19:10,960 --> 00:19:13,800 من واقعاً با درد شما همدردی می کنم 233 00:19:30,520 --> 00:19:32,280 -میدونستی درسته؟ -نه 234 00:19:32,360 --> 00:19:33,960 بله می دونستم 235 00:19:34,080 --> 00:19:36,640 هر چه اون در اداره پلیس گفت دروغ بود 236 00:19:36,720 --> 00:19:39,200 تا اومدن وکیلش معطل مونده بود 237 00:19:41,640 --> 00:19:43,120 قسم می خورم که نمی دونستم 238 00:19:46,520 --> 00:19:48,480 بی عقل! دوباره به تو ایمان آوردم 239 00:19:51,920 --> 00:19:54,640 میدونی وقتی دستت رو گرفتم به چی فکر کردم؟ 240 00:19:57,480 --> 00:20:01,160 اینکه من زندگی ام و صرف تو کنم تا تو 241 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 از زندان بیرون بیای تا دوباره تلاش کنیم 242 00:20:04,280 --> 00:20:05,520 خیلی رقت انگیز 243 00:20:06,480 --> 00:20:09,640 نه این خیلی زیباست 244 00:20:13,240 --> 00:20:17,240 من می دونم که ما هرگز خانواده شادی مثل تبلیغات 245 00:20:17,320 --> 00:20:19,880 نداریم، اما ما روش خودمون و امتحان می کردیم 246 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 تلاش می کردیم 247 00:20:21,880 --> 00:20:24,360 فکر می کنی من دوست دارم به درمان لعنتی برم؟ 248 00:20:27,360 --> 00:20:30,000 بسه دیگه معنی نداره باز هم این 249 00:20:33,480 --> 00:20:38,800 فهمیدم تمام شد. مدتی که همه چیز بین ما تمام شده 250 00:20:42,080 --> 00:20:44,520 الان فقط دخترا برام مهمن 251 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 همه چیز خوبه 252 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 اما شما باید یک چیز و ببینی 253 00:21:33,520 --> 00:21:38,080 ما اغلب فکر می کنیم که همه چیز از یک برنامه کاملاً طراحی شده پیروی می کنه 254 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 اما اینطور نیست 255 00:21:41,800 --> 00:21:45,800 چیزهایی که زندگی ما رو به کلی تغییر میده بدون هشدار اتفاق میوفته 256 00:21:47,000 --> 00:21:49,960 یک طلاق، یک سرطان، یک آدم ربایی... 257 00:21:50,920 --> 00:21:55,280 یک شنبه در اواخر ماه مارس، در حالی که مواد غذایی رو در ماشینم 258 00:21:55,360 --> 00:21:58,920 جمع می کردم، مردی نقابدار منو برداشت و داخل صندوق عقب انداخت 259 00:22:00,520 --> 00:22:05,920 گاهی فکر می کنم که در دنیایی موازی، باربارای دیگه ای درست مثل من 260 00:22:07,200 --> 00:22:12,760 گذاشتن مواد غذایی رو تمام کرد، سوار ماشین شد و به خانه رسید 261 00:22:14,760 --> 00:22:19,200 بعد قرار بود شام دخترا رو درست کنه و از خونه عالیش لذت ببره... 262 00:22:19,800 --> 00:22:21,720 شوهر کامل شما... 263 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 خانواده کامل شما... 264 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 و زندگی کامل شما 265 00:22:27,600 --> 00:22:32,080 و شبها روزش و به شوهرش می گفت و با هم عاشق می شدن 266 00:22:32,920 --> 00:22:37,640 زندگی این باربارای دیگه ادامه داره اما اون باربارای من نیستم 267 00:22:38,200 --> 00:22:43,120 اون اون یکیه. و برای اولین بار متوجه شدم که دلم برای اون تنگ نشده 268 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 مامان! 269 00:23:04,320 --> 00:23:05,560 دخترام! 270 00:23:09,080 --> 00:23:10,960 بیا عروسک من 271 00:23:14,080 --> 00:23:16,000 -کامی داخل منتظرم باش -خوبه 272 00:23:19,320 --> 00:23:20,320 چطوری؟ 273 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 خب... 274 00:23:25,720 --> 00:23:29,360 من دو روز به این فکر کردم که وقتی شما رو دیدم چی میخوام گفت و نمی دونم 275 00:23:30,640 --> 00:23:33,840 احساس می کنم مادر بدی هستم 276 00:23:33,960 --> 00:23:35,760 اگه تسلی، 277 00:23:35,840 --> 00:23:38,200 منم احساس می کنم یک دختر وحشتناک هستم 278 00:23:40,720 --> 00:23:43,240 به من بگو چی می خوای بگی 279 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 هر چیزی 280 00:23:48,040 --> 00:23:49,960 نمیدونم چی بگم. هر چیزی 281 00:23:50,600 --> 00:23:54,240 هیچ چیزی که من میگم بیشتر از همه چیزهایی که از سرم گذروندی بهت یاد نمیده 282 00:23:57,680 --> 00:23:59,720 و تمام شد. آروم باش 283 00:24:00,400 --> 00:24:02,040 -مادر... -تموم شد 284 00:24:10,120 --> 00:24:11,120 آماده 285 00:24:29,920 --> 00:24:33,080 ماریبل، ما یک مشکل داریم 286 00:24:33,840 --> 00:24:36,040 آقای اوچوتورنا دروغ گفت 287 00:24:36,760 --> 00:24:38,560 از کجا می دونی؟ 288 00:24:39,640 --> 00:24:42,600 عمدتاً به این دلیل که اون از سال 2010 مرده 289 00:24:44,960 --> 00:24:48,680 این اوچوتورنا واقعی که در سن مرده 290 00:24:48,760 --> 00:24:52,920 80. و این مشتری ما در زنترال ریسک 291 00:24:53,040 --> 00:24:55,280 پرونده شخصی اونو در شرکت ببینین 292 00:24:55,400 --> 00:24:59,960 اون ممکنه گزارش فعالیت داشته باشه، چیزی که ممکنه به ما سرنخی بده 293 00:25:00,640 --> 00:25:02,840 تنها چیزی که داری پرونده پزشکی اونه 294 00:25:02,960 --> 00:25:04,840 خیلی چشمگیر 295 00:25:05,520 --> 00:25:08,880 آقای اوچوتورنای ما در پنج سال 296 00:25:08,960 --> 00:25:10,280 گذشته بیش از 12 عمل زیبایی داشته: 297 00:25:10,840 --> 00:25:16,560 بینی، گوش، کیسه های زیر چشم، لیپوساکشن، کاشت مو... 298 00:25:17,040 --> 00:25:19,360 میشه گفت یک تکه بهبود پیدا کرده 299 00:25:19,480 --> 00:25:21,320 هیچ راهی برای دونستن این که چطور بود وجود نداره 300 00:25:21,760 --> 00:25:23,720 به خانم اورتگا بگیم 301 00:25:23,840 --> 00:25:25,560 اون باید بدونه که با کی سروکار داره 302 00:25:26,520 --> 00:25:27,840 ای شیرین... 303 00:25:30,880 --> 00:25:33,520 هرگز از گرگ در مورد گوسفند نپرس 304 00:25:37,800 --> 00:25:41,480 من هیچی گوش نمیدم فکر می کنی اون به حرف ما گوش میده؟ 305 00:25:43,480 --> 00:25:48,200 بچه خیلی کوچک. گوش نداره مثل یک دانه کوچیکه 306 00:25:48,320 --> 00:25:52,040 گیاهان هم گوش ندارن، اما تو با اونا حرف میزنی 307 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 سلام عزیزم خوشگل 308 00:25:59,920 --> 00:26:04,520 من شما رو درك ميكنم منم هفت سال پیش اونجا بودم 309 00:26:06,200 --> 00:26:10,080 ما اینجا کمی دیوونه هستیم، اما باحالیم 310 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 به اسم فکر کردی؟ 311 00:26:12,800 --> 00:26:15,240 یا مثل سگ بی نام میخواد بمونه؟ 312 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 باید اسمش و السا گذاشت 313 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 -اگه پسر باشه چی؟ -اولاف 314 00:26:29,280 --> 00:26:30,320 مجوز 315 00:26:35,280 --> 00:26:36,400 کمی لوبیا 316 00:26:36,520 --> 00:26:37,640 درست مثل شما 317 00:26:38,480 --> 00:26:43,080 بله، البته هیچ کس از روی خودشیفتگی محض این همه جراحی رو انجام نمیده 318 00:26:43,200 --> 00:26:46,400 مطمئناً اون مردی که برای خانم اورتگا قابل اعتماد 319 00:26:46,480 --> 00:26:50,280 خب، ما اینجا نیستیم که مشکل ایجاد کنیم 320 00:26:50,880 --> 00:26:53,720 ما باید اونا رو حل کنیم به همین دلیل ما رو استخدام کردن 321 00:26:54,800 --> 00:26:59,000 قبل از اینکه با اون صحبت کنیم، سعی کنیم بفهمیم کیه 322 00:26:59,080 --> 00:27:01,760 اما ما به دنبال کی هستیم؟ 323 00:27:01,880 --> 00:27:03,720 چطور می خوایم بدونیم اون چطوریه؟ 324 00:27:08,800 --> 00:27:10,440 آقای سر سیب زمینی رو می شناسی؟ 325 00:27:11,560 --> 00:27:14,920 زیرو، می تونی جراحی ها رو معکوس کنی؟ 326 00:27:15,000 --> 00:27:16,120 با کامپیوتر، 327 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 من تقریباً هر کاری رو می تونم انجام بدم 328 00:27:20,000 --> 00:27:21,320 منو در جریان بذارین 329 00:27:28,680 --> 00:27:31,520 حتما وقت خرید نداشتم 330 00:27:48,920 --> 00:27:53,440 خب، اگه لیپو داشت، پس قبلا چاق تر بود 331 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 بیا چاقش کنیم 332 00:27:58,400 --> 00:27:59,400 اجازه بدید ببینم... 333 00:28:00,680 --> 00:28:02,800 نه. اون بیش از حد اغراق کرد 334 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 این کار مشکل 335 00:28:05,560 --> 00:28:08,360 مشکلی نیست، اون می تونه یک رژیم درست کنه 336 00:28:09,600 --> 00:28:10,600 دیگه چی؟ 337 00:28:10,720 --> 00:28:13,800 اون جراحی زیبایی بینی انجام داد. بینی و بزرگ کرد 338 00:28:13,920 --> 00:28:16,240 از کجا میدونی باریکتر نبود؟ 339 00:28:16,320 --> 00:28:18,760 اگه بخوای عمل کنی، چی و ترجیح میدی؟ 340 00:28:18,840 --> 00:28:20,960 شبیه برد پیت یا دنی دویتو؟ 341 00:28:27,600 --> 00:28:28,600 آماده 342 00:28:31,120 --> 00:28:32,240 دیگه چی داریم؟ 343 00:28:32,320 --> 00:28:33,920 کیسه های زیر چشم 344 00:28:34,000 --> 00:28:37,960 اونا به دلیل سن، احتباس مایعات، بی خوابی... 345 00:28:38,040 --> 00:28:41,560 کسی که چیزی رو اونقدر جدی پنهان می کنه که هویت خودش و تغییر میده 346 00:28:42,200 --> 00:28:44,680 نباید خوب بخوابه پس زیاد بذارین 347 00:28:48,320 --> 00:28:50,000 -درسته -گوش ها 348 00:28:50,920 --> 00:28:52,000 اون عادی 349 00:28:52,080 --> 00:28:54,360 من شرط می بندم که نسخه اصلی شل و ول بود 350 00:28:57,760 --> 00:28:58,800 درسته 351 00:29:02,360 --> 00:29:06,600 و مو، درسته؟ اون سه بار کاشت مو انجام داد 352 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 آماده 353 00:29:13,880 --> 00:29:17,160 جستجوی اطلاعات اینترپل، FBI برای مسابقات 354 00:29:17,240 --> 00:29:18,720 شرط می بندم که اون تحت تعقیب بود 355 00:29:18,840 --> 00:29:22,080 باید 100000 مرد در جهان با این چهره وجود داشته باشه 356 00:29:22,160 --> 00:29:25,120 ما به چیز دیگه ای نیاز داریم چیزی ملموس تر 357 00:29:35,240 --> 00:29:36,920 -یک خالکوبی -چطور؟ 358 00:29:37,000 --> 00:29:38,720 اون یه خالکوبی تو پشت گردن خودش داره 359 00:29:40,320 --> 00:29:42,920 فکر کنم اعداد رومی بودن. یک شش 360 00:29:52,960 --> 00:29:54,120 و کامیلا؟ 361 00:29:54,240 --> 00:29:56,360 -نمی دونم - حتما خوابیده 362 00:29:56,440 --> 00:29:58,680 میتونم برم بیارمش؟ 363 00:30:14,600 --> 00:30:16,440 باید یاد بگیری... 364 00:30:18,040 --> 00:30:21,760 کامیلا، من به دنبال تو بودم برای شام نمیای؟ 365 00:30:22,400 --> 00:30:24,600 مخفیگاه خوبی پیدا کردم 366 00:30:25,200 --> 00:30:26,760 مال من نیست، مال مامان 367 00:30:27,600 --> 00:30:29,880 اما منم دوست دارم اینجا پنهان بشم 368 00:30:31,000 --> 00:30:32,760 از کی پنهان بشه؟ 369 00:30:34,040 --> 00:30:35,920 از دختری که تو رو وادار به خاک خوردن می کنه؟ 370 00:30:36,720 --> 00:30:40,320 من به شما توصیه ای می کنم که خیلی مفید 371 00:30:41,080 --> 00:30:44,960 همکار شما دیانا دم اسبی می پوشه؟ 372 00:30:45,760 --> 00:30:46,960 یه وقتایی هست 373 00:30:47,760 --> 00:30:50,000 پس وقتی اونو می پوشه، دم اسبی 374 00:30:50,080 --> 00:30:53,480 و خیلی محکم بکش تا وقتی که گریه کنه 375 00:30:54,240 --> 00:30:56,600 اون بهتر ازت بترسه 376 00:30:59,280 --> 00:31:01,680 اون می تونه رازی رو حتی از مامان حفظ کنه؟ 377 00:31:03,440 --> 00:31:05,880 من در حفظ اسرار عالی هستم 378 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 من یک خواهر کوچیک قراره داشته باشم 379 00:31:12,440 --> 00:31:14,080 عجب بوی پیتزا میده! 380 00:31:22,640 --> 00:31:24,680 من در افغانستان یاد گرفتم... 381 00:31:27,720 --> 00:31:32,400 که جنگیدن هر از گاهی خوبه 382 00:31:34,200 --> 00:31:37,880 در خوابگاه سر هر چیزی دعوا می کردیم، 383 00:31:38,400 --> 00:31:41,960 مثل تلویزیون، پوکر... 384 00:31:42,880 --> 00:31:43,880 هر چیزی 385 00:31:46,240 --> 00:31:48,280 اما وقتی قرار بود گشت بزنیم... 386 00:31:48,360 --> 00:31:49,520 در خطر... 387 00:31:51,880 --> 00:31:54,080 ترسیده بیخود... 388 00:31:55,960 --> 00:31:57,280 ما مثل برادر بودیم 389 00:32:03,560 --> 00:32:04,560 چه افتضاح... 390 00:32:07,560 --> 00:32:09,120 این لعنتی چه ربطی داره 391 00:32:15,360 --> 00:32:18,760 اگه مجبور بشم از ماشین پیاده میشم تا شانس بیارم، 392 00:32:20,920 --> 00:32:23,520 می خوام بدونم کسی از من محافظت می کنه؟ 393 00:32:29,400 --> 00:32:32,040 منو پوشش میدی، کانتینفلاس؟ 394 00:32:36,840 --> 00:32:37,840 میخواد بدونه؟ 395 00:32:40,000 --> 00:32:41,280 پوشش نمیدم 396 00:32:43,680 --> 00:32:46,000 تو منو پوشش میدی احمق پیر 397 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 کجا میری احمق؟ 398 00:32:52,720 --> 00:32:53,920 چیکار می کنی؟ 399 00:32:55,280 --> 00:32:57,800 اگه هر دومون بریم، کی پوشش میده؟ 400 00:32:57,920 --> 00:33:01,120 حالا به من تاکتیک نظامی یاد میدی؟ 401 00:33:02,280 --> 00:33:03,280 آه بله؟ 402 00:33:04,160 --> 00:33:07,600 اگه اسلحه رو بیرون بیارن و پول بیشتری بخوان چی؟ اونوقت باید چیکار کنیم؟ 403 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 فقط گوش کن! 404 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 تغییر برنامه ها 405 00:33:13,760 --> 00:33:14,880 ما 20 گرند می خوایم 406 00:33:17,400 --> 00:33:19,200 -بهت گفتم احمق -میدونم! 407 00:33:21,720 --> 00:33:24,760 نمی بینی که اونا بیشتر از هر چیزی سنگ خوردن؟ 408 00:33:25,360 --> 00:33:28,160 معتادها احمق هستن. خطرناک میشن 409 00:33:28,240 --> 00:33:29,440 چیکار کنیم؟ 410 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 تو یک معتاد به چسب استاد هستی 411 00:33:37,320 --> 00:33:38,320 اول، اجازه بده نشان بدیم که 412 00:33:38,440 --> 00:33:40,760 کی اینجا رئیس 413 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 درسته 414 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 و حالا؟ 415 00:33:56,960 --> 00:33:59,160 زخم های جنگ و نشان بدیم 416 00:34:06,040 --> 00:34:10,840 خنجر زدن از اون طرف عبور کرد تقریبا 22 سانتی متر 417 00:34:10,960 --> 00:34:13,880 اگه شریان فمورال رو قطع بکنم، سه دقیقه دیگه می میرم 418 00:34:14,960 --> 00:34:17,240 عجب زخم لعنتی! اینو ببین 419 00:34:20,520 --> 00:34:25,400 کلاشینکف. مهمات ردیاب جگرمو سوراخ کرد 420 00:34:25,480 --> 00:34:27,360 من کمبود آهن داشتم 421 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 شلیک کرد 422 00:34:36,560 --> 00:34:40,560 شات، 45 میلی متر. دعوای باند 423 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 مثل جهنم لعنتی سوخت 424 00:34:44,520 --> 00:34:45,760 پس اینجوری میشه 425 00:34:45,880 --> 00:34:49,040 اگه یکی از ما صدمه ببینه... 426 00:34:50,000 --> 00:34:53,120 دیگری شلیک می کنه تا شما لعنتی ها خودتون و از بین ببرین 427 00:35:35,440 --> 00:35:37,000 میخوام ببینم چطور شد 428 00:35:41,560 --> 00:35:43,760 عالی به نظر میای کامیلا 429 00:35:43,880 --> 00:35:46,680 من دیگه به دنیای رقص خدمت نمی کنم 430 00:35:47,240 --> 00:35:49,720 اوه نه، امیلیانا! این یک تیک تاکر عالی 431 00:35:49,800 --> 00:35:51,720 اگه فکر می کنی... 432 00:35:52,240 --> 00:35:54,160 نمیشه از اینجا رفت 433 00:35:54,240 --> 00:35:57,920 نگران نباش. تو این خونه خیلی وقته شرممونو از دست دادیم 434 00:35:58,840 --> 00:36:00,960 مدتی بود که اینقدر لذت نبرده بودم 435 00:36:01,040 --> 00:36:02,280 بابت شام ممنون 436 00:36:02,920 --> 00:36:05,200 خانواده ای برای صرف غذا نداری؟ 437 00:36:05,320 --> 00:36:06,320 کامیلا! 438 00:36:07,240 --> 00:36:09,040 خوبه مشکلی نیست 439 00:36:09,160 --> 00:36:10,480 نه ندارم 440 00:36:11,200 --> 00:36:13,040 در زندگی باید تصمیم بگیریم 441 00:36:13,120 --> 00:36:17,320 تصمیم گرفتم به جای خانواده یک شرکت داشته باشم 442 00:36:17,400 --> 00:36:18,960 تنها بودن بد نیست؟ 443 00:36:20,200 --> 00:36:25,400 بله، مخصوصاً در چنین لحظاتی که می بینم چه چیزهایی رو از دست دادم 444 00:36:25,480 --> 00:36:29,040 هیچ وقت شوهر نداشتی؟ مجرد؟ 445 00:36:29,120 --> 00:36:31,520 -بسه دخترا -همه چیز درسته 446 00:36:32,120 --> 00:36:34,600 من ازدواج کردم اما مدت کوتاهی 447 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 من آدم ساده ای نیستم 448 00:36:38,400 --> 00:36:40,280 من فکر میکنم که هست 449 00:36:41,040 --> 00:36:42,960 امیلیانا ممکنه حتی باشه، 450 00:36:43,080 --> 00:36:45,240 اما خانم اورتگا متفاوت 451 00:36:46,320 --> 00:36:48,160 و این قابل تغییر نیست 452 00:36:49,160 --> 00:36:52,160 فکر می کنم اگه می تونستیم به گذشته 453 00:36:52,240 --> 00:36:53,840 برگردیم، همه چیزی رو تغییر می دادن 454 00:36:54,440 --> 00:36:56,400 من چیزی رو تغییر نمیدم 455 00:36:57,520 --> 00:36:58,800 نه اشتباهات؟ 456 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 برعکس 457 00:37:01,720 --> 00:37:03,520 به نظر من باید جشن بگیریم 458 00:37:04,080 --> 00:37:06,160 هر بار که اشتباه می کنیم 459 00:37:12,560 --> 00:37:13,840 پاکش کن، ها؟ 460 00:37:26,760 --> 00:37:30,680 دلم در اونجا دل می گیره... میتپه 461 00:37:40,880 --> 00:37:42,640 دارم به محل میرسم 462 00:37:43,760 --> 00:37:47,520 دولسه، می خوام قلبم و به تو بدم 463 00:37:47,600 --> 00:37:49,120 مزخرف نیست، رولدان 464 00:37:49,240 --> 00:37:51,760 وقت کم داریم یک زندگی در خطر 465 00:38:01,920 --> 00:38:02,920 من اونا رو دیدم 466 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 خدمات نگهداری... 467 00:38:25,320 --> 00:38:27,080 شکارچی جنسی گلادباخ 468 00:38:35,400 --> 00:38:39,080 تکنولوژی لعنتی چشمگیر 469 00:38:39,160 --> 00:38:40,360 اگه 15 سال پیش بود، آقای 470 00:38:40,480 --> 00:38:43,320 اوچوتورنا قبلاً در تابوت بود 471 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 در واقع به اون نمیگن... 472 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 اوچوتورنا 473 00:38:50,480 --> 00:38:52,640 نه؟ اسمش چیه؟ 474 00:38:52,760 --> 00:38:54,280 یورگن استونهایم 475 00:38:58,720 --> 00:39:01,560 چرا این یورگن می خواست هویت خودش و تغییر بده؟ 476 00:39:01,680 --> 00:39:03,760 نفقه همسر سابق خودش و پرداخت نکنی؟ 477 00:39:03,840 --> 00:39:06,440 من چندین بار به این فکر کردم 478 00:39:07,880 --> 00:39:10,640 شکارچی گلادباخ رو می شناسی؟ 479 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 نه 480 00:39:12,400 --> 00:39:14,320 این اسم مستعار، چیز خوبی نیست 481 00:39:14,440 --> 00:39:16,760 اینترپل دنبال اونه 482 00:39:17,560 --> 00:39:19,000 اون چی کار کرد؟ 483 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 کودک آزاری 484 00:39:29,320 --> 00:39:34,120 اون در سال 2005 دو برادر 9 و 10 ساله رو ربود 485 00:39:34,640 --> 00:39:36,920 اونا رو به خانه ای روستایی برد 486 00:39:37,000 --> 00:39:41,640 اون به اونا مواد مخدر داد و بهشون تجاوز کرد 487 00:39:42,360 --> 00:39:45,240 بعد از سه سال فرار کرد و... 488 00:39:45,360 --> 00:39:49,920 پسرها از بی آبی مردن 489 00:39:59,200 --> 00:40:00,520 چی کار می کنی؟ 490 00:40:04,880 --> 00:40:06,040 چطوری؟ 491 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 خوب 492 00:40:12,040 --> 00:40:13,200 نمی دونم 493 00:40:14,280 --> 00:40:16,680 زندگی من شبیه مکعب روبیک 494 00:40:16,800 --> 00:40:19,160 وقتی فکر می کنم همه چیز یک رنگ، 495 00:40:20,040 --> 00:40:22,320 ناگهان یکی دیگه ظاهر میشه. و همینطور 496 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 میدونی 497 00:40:25,320 --> 00:40:28,800 در صبح احساس بیماری می کنی؟ 498 00:40:33,920 --> 00:40:35,720 تو همیشه همه چیز و می دونی، خانم اورتگا؟ 499 00:40:37,360 --> 00:40:39,440 اگه می خوای رازی رو حفظ کنی، 500 00:40:40,440 --> 00:40:43,080 هرگز به مست یا کودک نگو 501 00:40:43,200 --> 00:40:46,280 خب، من کامیلا رو سرزنش نمی کنم 502 00:40:47,520 --> 00:40:49,560 فقط بهش گفتم چون... 503 00:40:49,640 --> 00:40:51,880 من نیاز داشتم که به امید اون آلوده بشم 504 00:40:52,800 --> 00:40:55,440 پس الان زمان خوبی نیست 505 00:40:59,480 --> 00:41:02,280 اولین بارداری من در ابتدای دانشگاه بود 506 00:41:03,440 --> 00:41:07,080 به همین ترتیب، خیلی چیزها در زندگی من اینطور بوده 507 00:41:08,680 --> 00:41:12,400 مدتی که لحظه ایده آل رو انتخاب کردم 508 00:41:15,200 --> 00:41:17,280 تا حالا اینقدر نگرانت ندیده بودم 509 00:41:21,040 --> 00:41:22,160 احساس می کنم گم شدم 510 00:41:24,240 --> 00:41:26,520 نمی دونم اولویت هام چیه 511 00:41:37,760 --> 00:41:38,760 سلام 512 00:41:38,840 --> 00:41:41,680 باربارا، ما یک مشکل داریم 513 00:41:43,320 --> 00:41:46,360 مالاسنگره جان یک نفر در خطر 514 00:41:47,280 --> 00:41:49,400 مطمئنی داری چیکار میکنی؟ 515 00:41:50,920 --> 00:41:56,160 در کودکی دو سال در خیابان های مکزیکوسیتی زندگی کردم 516 00:41:57,560 --> 00:42:03,440 یک روز ماشینی ایستاد و دو مرد از اون پیاده شدن 517 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 هی بچه ها 518 00:42:05,120 --> 00:42:06,400 یک لندرور مشکی 519 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 بیا اینجا 520 00:42:07,560 --> 00:42:08,920 چند پسر نزدیک شدن 521 00:42:09,000 --> 00:42:10,320 ما چند هدیه داریم 522 00:42:11,040 --> 00:42:16,880 به ما کوکاکولا و سیب زمینی سرخ کرده دادن 523 00:42:16,960 --> 00:42:18,120 نرو 524 00:42:21,480 --> 00:42:23,080 بیا نترس 525 00:42:24,840 --> 00:42:25,840 به نظر می رسی که... 526 00:42:25,920 --> 00:42:27,040 نترس 527 00:42:27,120 --> 00:42:28,120 ...مردم خوب... 528 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 والدین خانواده 529 00:42:32,960 --> 00:42:35,240 به بچه های خیابانی غذا می دادن 530 00:42:37,880 --> 00:42:39,440 اونا فرشته های واقعی بودن 531 00:42:42,760 --> 00:42:44,000 همه چیز خوب پیش می رفت تا اینکه... 532 00:42:45,720 --> 00:42:46,920 اونا گفتن... 533 00:42:47,000 --> 00:42:48,920 بچه ها ما بازی داریم 534 00:42:49,000 --> 00:42:51,600 ...که یک گیم بوی داخل ماشین داشت 535 00:42:51,680 --> 00:42:53,240 -بدون ترس -لعنتی 536 00:42:54,360 --> 00:42:58,160 تو خیابون زندگی میکردیم هوا سرد بود... 537 00:43:00,120 --> 00:43:02,960 هر روز چسب بو می کشیدیم... 538 00:43:05,240 --> 00:43:11,000 و مادرجنده ها یک پسر باز داشتن 539 00:43:11,080 --> 00:43:12,400 ما اینکار و میکنیم! 540 00:43:12,480 --> 00:43:13,480 لعنتی! 541 00:43:21,760 --> 00:43:23,040 فقط 20 دقیقه فرصت داریم 542 00:43:30,120 --> 00:43:33,400 سه کودک نزدیک شدن، سوار ماشین 543 00:43:33,520 --> 00:43:38,760 شدن و با لندرور مشکی اونا رو بردن 544 00:43:39,320 --> 00:43:40,680 تو روز روشن، 545 00:43:41,280 --> 00:43:42,400 در میان همه، 546 00:43:43,480 --> 00:43:45,960 بازرگانان، عابران پیاده، 547 00:43:47,520 --> 00:43:48,720 پلیس ها... 548 00:43:54,080 --> 00:43:55,200 هیچکس کاری نکرد 549 00:44:09,600 --> 00:44:13,160 یا قلب می فرستیم یا باید سیب زمینی پیوند بزنن 550 00:44:15,840 --> 00:44:21,400 این 15 سال پیش بود، اینطور نیست؟ 551 00:44:21,520 --> 00:44:24,680 نمی دونم، شاید یورگن متاسف 552 00:44:25,320 --> 00:44:27,480 یا جرم مقرر کرده... 553 00:44:27,560 --> 00:44:31,000 و زمانی که آزار و قتل دو کودک و تجویز می کنه؟ 554 00:44:31,120 --> 00:44:32,880 زمان رو به اتمام 555 00:44:33,000 --> 00:44:35,960 نمی‌دونم وقتش رسیده که مثل خدا رفتار کنیم 556 00:44:38,400 --> 00:44:39,760 بحث جالبیه ولی توضیح 557 00:44:39,880 --> 00:44:43,680 میدم که همه بفهمن 558 00:44:44,840 --> 00:44:49,200 من گفتم شما شریک خیلی مهمی برای زنترال ریسک هستی 559 00:44:50,160 --> 00:44:54,160 حتی اگه این بدترین نسل کشی باشه، 561 00:44:54,320 --> 00:44:58,720 اگه اون شخص از ما سیاستی داره و به دل نیاز 562 00:44:58,840 --> 00:45:02,160 داره، باید اونو بگیریم. من واضح گفتم؟ 563 00:45:08,400 --> 00:45:09,640 هفده دقیقه 564 00:45:09,760 --> 00:45:11,120 چیکار کنیم باربارا؟ 565 00:45:14,920 --> 00:45:18,360 در اینجا مزخرف "من فقط دستورات رو اطاعت کردم" فایده ای نداره 566 00:45:18,480 --> 00:45:20,600 همه باید تصمیم بگیرن 567 00:45:26,280 --> 00:45:28,960 رولدان، تو میدونی باید چیکار کنی 568 00:45:44,760 --> 00:45:48,240 یا قلب در پنج ثانیه می شکند یا مرد می میره 569 00:45:49,520 --> 00:45:50,560 کانتین فلاس... 570 00:45:52,680 --> 00:45:53,760 کولر و به من بده 571 00:47:05,760 --> 00:47:06,800 ماریبل 572 00:47:07,640 --> 00:47:09,040 من کمی نگران پولی بودم که 573 00:47:09,120 --> 00:47:13,120 این مرد برای جراحی خرج کرد 574 00:47:14,080 --> 00:47:17,720 من کمی تحقیق کردم و ظاهرا تمام هزینه های جراحی 575 00:47:17,800 --> 00:47:22,400 و شرکتی به اسم آمونیوم 20 پرداخت کرده 576 00:47:23,200 --> 00:47:25,040 -آمونیوم 20؟ -آره 577 00:47:25,160 --> 00:47:28,200 این یک شرکت امنیتی خصوصی در مکزیکو سیتی 578 00:47:29,320 --> 00:47:30,600 نمی دونم 579 00:47:33,720 --> 00:47:38,120 اگه بگم شاخه ای از زنترال ریسک هست طعمش بهتر میشه؟ 580 00:47:42,120 --> 00:47:48,880 به نظر می رسه دوست ما یورگن گروه های شبه نظامی رو آموزش داده و رهبری کرده 581 00:47:51,520 --> 00:47:53,720 ما چندین سوال داریم که خانم 582 00:47:53,800 --> 00:47:56,680 اورتگا باید به اونا جواب بده 583 00:47:57,320 --> 00:47:58,320 نه 584 00:47:59,120 --> 00:48:02,960 این و به کسی نگو، می شنوی؟ به هیچکس 585 00:48:04,320 --> 00:48:05,520 نه حتی دولسه 586 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 شب بخیر 587 00:48:30,000 --> 00:48:32,240 من کسی و اینجا رزرو کردم، اما اونو نمی بینم 588 00:48:32,320 --> 00:48:34,800 می تونی بررسی کنی که رزروی از طرف مارکو هست؟ 589 00:48:36,720 --> 00:48:40,480 بله برای دو نفر او هنوز نرسیده میخوای بری سر میز؟ 590 00:48:48,120 --> 00:48:50,760 ترجیح میدم در بار منتظر بمونم من یک مارتینی دارم 591 00:49:22,400 --> 00:49:23,840 من یک سوال دارم 592 00:49:25,240 --> 00:49:28,200 داخل لندرور، ماشین سیاه رنگ... 593 00:49:32,000 --> 00:49:33,560 گیم بوی داشتی یا نه؟ 594 00:49:43,280 --> 00:49:44,480 هیچی ندیدم 595 00:49:54,160 --> 00:49:58,240 فکر می کنم... ترجیح میدم پیاده روی کنم 596 00:50:00,000 --> 00:50:01,480 هوا می گیرم 598 00:50:20,440 --> 00:50:23,320 شما رو به گروه اکسپرس اضافه کرد 599 00:50:50,160 --> 00:50:51,160 هی؟ 600 00:50:52,000 --> 00:50:55,400 سلام. شام چطوره؟ 601 00:50:57,320 --> 00:51:00,160 خوبه، خیلی خوبه 602 00:51:01,800 --> 00:51:05,440 مارکو... جذاب 603 00:51:05,520 --> 00:51:08,160 تازه رفت، زنگ زدن 604 00:51:09,880 --> 00:51:14,400 فقط نگاه! عالیه من خیلی خوشحالم 605 00:51:17,280 --> 00:51:22,920 به نظر می رسه گاهی اوقات الگوریتم ها اون و به درستی دریافت می کنن، درسته؟ 606 00:51:25,920 --> 00:51:27,760 بله، گاهی اوقات بله 607 00:51:29,680 --> 00:51:30,840 حالت خوبه؟ 608 00:51:32,560 --> 00:51:34,920 آره. من شگفت انگیزم 609 00:51:36,320 --> 00:51:39,000 پس از اونجا لذت ببرین 610 00:51:40,200 --> 00:51:41,920 و شب خوبی داشته باشی، باشه؟ 611 00:51:44,080 --> 00:51:46,680 ممنون. شب بخیر 612 00:52:27,360 --> 00:52:28,360 لعنتی... 613 00:52:30,040 --> 00:52:31,960 سلام، می تونی صحبت کنی، خانم اورتگا 614 00:52:38,560 --> 00:52:39,680 کی؟ 615 00:52:51,120 --> 00:52:55,040 ویکتور اوچوتورنا بخش کلیدی شرکت ما بود 616 00:52:59,080 --> 00:53:00,240 من دو دختر دارم 617 00:53:01,800 --> 00:53:05,920 اگه بگم از اتفاقی که افتاده متاسفم، دروغ گفتم 618 00:53:06,040 --> 00:53:07,880 یک دیدگاه 619 00:53:13,760 --> 00:53:14,760 می دونستی؟ 620 00:53:16,640 --> 00:53:17,960 -چه اهمیتی داره؟ -من جواب میدم! 621 00:53:18,640 --> 00:53:21,920 باربارا، نتایج رو دیدی 622 00:53:23,120 --> 00:53:25,520 دیگه نمی تونی تیم اکسپرس رو ترک کنی 623 00:53:26,760 --> 00:53:30,440 هر اشتباه دیگه ای، انتشار عمومی رو برای ما دشوار می کنه 624 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 مامان 625 00:53:34,800 --> 00:53:36,320 انگار یه آهنگه 626 00:53:44,440 --> 00:53:46,280 قلبم شاد... 627 00:53:46,360 --> 00:53:48,000 تقریبا هیچ کس تلفن ثابت نداره 628 00:53:48,640 --> 00:53:52,360 تو خیلی خاص هستی همیشه خیلی خاص بود 629 00:53:57,280 --> 00:53:58,920 منو یادت هست باربارا؟ 630 00:54:03,680 --> 00:54:04,880 کامیلا زیباست 631 00:54:05,600 --> 00:54:08,200 با لباس خواب سبزش خیلی زیبا به نظر می رسه 632 00:54:15,400 --> 00:54:16,840 منو یادت هست باربارا؟ 633 00:54:21,000 --> 00:54:24,520 مامان چی شد؟ داره منو میترسونه! مامان چی شد؟ 634 00:54:24,600 --> 00:54:25,600 کامیلا رو بیار 635 00:54:25,680 --> 00:54:27,800 -چی شد؟ -برو کامیلا رو بیار! 636 00:54:51,520 --> 00:54:52,520 بربر! 637 00:54:57,560 --> 00:54:58,640 چی شد؟ 638 00:54:59,920 --> 00:55:01,400 - اون ما رو تماشا می کنه -کی؟ 639 00:55:01,480 --> 00:55:03,240 -مامان! -چیه؟ 640 00:55:03,320 --> 00:55:05,200 -بیرون این یکی -چرا؟ 641 00:55:05,280 --> 00:55:06,320 بیرون 642 00:55:27,440 --> 00:55:28,440 آره... 643 00:55:33,360 --> 00:55:34,360 برگشتم 644 00:55:34,560 --> 00:57:29,560 *مترجم: مجید رها* *Royal.subscene* 58090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.