All language subtitles for Cidade Invisível - 01x06 - Coisa De Criança

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Sal de aqu� al amanecer. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,705 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Vi a Cuerpo Seco. Est� dentro de Luna. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,575 Es tu hija. Tambi�n tiene sangre de ente. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 La est� usando para matar. Debo salvar a mi hija, Ci�o. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 No debes acercarte a Luna. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 Ella es fr�gil. Cuerpo Seco necesita un hu�sped m�s fuerte. 8 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 - Podr�a entrar a tu cuerpo. - �C�mo puedo quit�rselo, Ci�o? 9 00:03:26,750 --> 00:03:27,830 No lo s�. 10 00:03:28,416 --> 00:03:31,576 - Averiguar� qui�n viol� esta tumba. - Tengo que salvar a Luna. 11 00:03:31,666 --> 00:03:33,916 - �No, Eric! �No! - Es mi hija. 12 00:03:34,708 --> 00:03:36,328 �T� no lo har�as por el tuyo? 13 00:03:52,375 --> 00:03:54,535 �Eric, por Dios, contesta! 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,825 Algo terrible pas� en casa. �No s� qu� hacer! 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,463 Hola, Ivo. Mira. 16 00:04:09,958 --> 00:04:12,998 M�rcia me pidi� que rastreara este GPS. No me preguntes por qu�. 17 00:04:35,375 --> 00:04:37,415 M�rio, soy yo, Ivo. 18 00:04:38,625 --> 00:04:40,825 Necesito que vengas a la oficina. 19 00:04:47,166 --> 00:04:48,456 �Esta era la emergencia? 20 00:04:48,541 --> 00:04:51,171 Jo�o, tengo que saberlo. �Alguien abri� esa tumba! 21 00:04:51,250 --> 00:04:55,920 �Cu�l tumba? Les est�s quitando la oportunidad de tener una vida mejor. 22 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 - �Una vida mejor? - S�. 23 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 �En una ciudad? 24 00:05:01,500 --> 00:05:03,580 Solo t� sab�as de la tumba. 25 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 �Est�n asesinando a los entes! �Este lugar va a desaparecer! 26 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Tu mam� amaba este bosque m�s que nada en su vida. 27 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 �Basta! �Por el amor de Dios! 28 00:05:14,583 --> 00:05:18,083 Mi madre est� muerta porque t� crees en hierbas y t�s, 29 00:05:18,166 --> 00:05:20,326 y en los malditos cuentos de este lugar. 30 00:05:20,875 --> 00:05:23,995 �Muri� porque eres un loco que vive en el pasado! 31 00:05:24,666 --> 00:05:27,376 Tu madre muri� porque era su hora. 32 00:05:28,458 --> 00:05:31,708 �Ninguna p�ldora o hierba podr�a haber cambiado eso! 33 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Debo saber, �le mostraste esa tumba a alguien? 34 00:05:35,875 --> 00:05:37,825 Tengo mejores cosas que hacer. Disculpa. 35 00:05:40,666 --> 00:05:41,576 �D�nde est�? 36 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 No s�, todo pas� muy r�pido. Lo siento. 37 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Pon atenci�n. Necesito saber exactamente qu� pas�. 38 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Dime exactamente qu� sucedi�. 39 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 Mira... se sent�a enferma. 40 00:05:58,291 --> 00:05:59,831 �Est�s bien? 41 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 �A d�nde vas? �Luna! 42 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Hab�a algo muy malo en Luna, Eric... 43 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 - �Te hizo algo? - �No, a m� no! 44 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 �Dijo algo? �Alguna pista de d�nde pudo haber ido? 45 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 �Se fue corriendo! No hab�a tiempo para nada. 46 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 - �Qu� buscas? - No lo s�. 47 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 Algo que me d� una pista de su paradero. 48 00:06:35,000 --> 00:06:37,040 - �Qu� es esto? - Cosas de ni�os. 49 00:06:37,125 --> 00:06:38,915 Lo us� para atrapar al Saci. 50 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 �Atrapar al�Saci? 51 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 EL FOLCLOR BRASILE�O 52 00:06:46,416 --> 00:06:48,416 - �A d�nde vas? - A encontrar a mi hija 53 00:06:51,666 --> 00:06:53,876 �Qu� pasa? Te llam� un mill�n de veces. 54 00:06:53,958 --> 00:06:57,208 - No hay tiempo para hablar. - �Te creo! S� que no... 55 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 - M�rcia, Luna est� perdida. - �Qu�? 56 00:06:59,666 --> 00:07:02,376 - No hay tiempo para explicar. - Expl�came en el camino. 57 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 �Hola! �Est�s perdida, cari�o? 58 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 �S�! �Me podr�as ayudar a encontrar a mi mam�? 59 00:07:37,166 --> 00:07:40,826 Claro. �D�nde la viste por �ltima vez? 60 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 En una casa okupa cercana. Ah� trabaja. 61 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 - �Sabes d�nde est�? - Es por ah�. 62 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Aqu� es. 63 00:08:05,500 --> 00:08:08,670 Dime c�mo es tu madre para que te ayude a encontrarla. 64 00:08:08,750 --> 00:08:11,790 No, est� bien, puedo encontrarla yo sola. 65 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 No, no te dejar� entrar sola, este lugar es peligroso. 66 00:09:11,125 --> 00:09:12,745 �Eric? �D�nde est�s? 67 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Necesito tu ayuda. Debo encontrar al Saci. 68 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 �Isac? 69 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 �Isac? 70 00:09:18,458 --> 00:09:21,168 �Qu� pas�? �Qu� quieres de �l? 71 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 Es Luna. Cuerpo Seco est� dentro de ella, y creo que fue tras �l. 72 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Vive en una casa okupa en Lapa. 73 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Bien, s� d�nde est�. Voy para all�. 74 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 - �Cuerpo Seco? - Es un ente. 75 00:09:33,083 --> 00:09:36,383 El esp�ritu de un hombre llamado Antunes que mataba para robar tierras. 76 00:09:36,458 --> 00:09:38,578 No hay nada en este libro sobre ese ente. 77 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 - S� que es dif�cil de creer... - Ya te dije que s� creo. 78 00:09:44,291 --> 00:09:46,461 - �Qu� debo hacer? - �Qu� quieres decir? 79 00:09:47,666 --> 00:09:50,666 S� arrestar criminales, lidiar con ladrones y hacer redadas. 80 00:09:50,750 --> 00:09:52,670 Pero no s� qu� hacer en esta situaci�n. 81 00:09:54,125 --> 00:09:55,035 Yo tampoco. 82 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 �Luna? 83 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 - �C�mo llegaste aqu�? - Te necesito. 84 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 �D�nde est� Curupira? 85 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 �Otra vez con esa tonter�a de Curupira? 86 00:10:23,833 --> 00:10:26,543 Vamos a casa. Tu familia ha de estar preocupada. 87 00:10:26,625 --> 00:10:27,745 Cielos. 88 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Tengo que ver a Curupira. 89 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Ya te dije que no hay Curupira. 90 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 - S� que mientes. Eres su amigo. - �Yo, mentir? Nunca miento. 91 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 - Debo ayudar a mi pap�. - �De qu� hablas, ni�a? 92 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Mi pap� quiere salvar el bosque de mi mam�. 93 00:10:45,041 --> 00:10:49,081 Pero mi mam� est� muerta. El �nico que puede ayudar es Curupira. 94 00:10:49,166 --> 00:10:53,456 �No, por favor, no llores! No soporto ver llorar a la gente. 95 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Mira, te llevar� a ver a Curupira, �s�? 96 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Pero no llores, por favor, �s�? 97 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Vamos. 98 00:11:10,041 --> 00:11:13,081 Tutu, te dejar� ir. 99 00:11:13,875 --> 00:11:16,205 Pero primero, mu�strame lo que viste. 100 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Mira, peque�a. Debes saber que Curupira quiz� no quiera ayudar. 101 00:11:36,625 --> 00:11:38,495 He tratado de convencerlo, 102 00:11:39,291 --> 00:11:42,001 pero no est� de humor para trabajar. 103 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Yo puedo convencerlo. 104 00:11:43,708 --> 00:11:45,748 Seguro que entender�. 105 00:11:46,250 --> 00:11:48,460 �l tambi�n querr� salvar el bosque. 106 00:11:48,541 --> 00:11:51,421 Con una cara tan linda, no dudo que podr�s. 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Pero Curupira ya no se ve como antes. 108 00:11:54,583 --> 00:11:57,253 �No es grande y fuerte y protector del bosque? 109 00:11:57,750 --> 00:11:59,920 Lleva mucho tiempo fuera del bosque. 110 00:12:00,000 --> 00:12:03,080 Se descuid� un poco. Ahora es diferente. 111 00:12:03,166 --> 00:12:03,996 �En qu�? 112 00:12:05,416 --> 00:12:07,626 Sabes que tiene los pies hacia atr�s, �no? 113 00:12:08,458 --> 00:12:11,038 Bueno, si quiere caminar por la ciudad, 114 00:12:11,125 --> 00:12:13,415 no puede caminar como antes. 115 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 �No puede? 116 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 No, ahora tiene una silla de ruedas. Y tambi�n es un poco gru��n. 117 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 �Gru��n? �Por qu�? 118 00:12:20,291 --> 00:12:23,501 As� que toma mucho... medicamento. 119 00:12:23,583 --> 00:12:26,383 Toma mucho medicamento. Para calmarse. 120 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 Y se pone un poco raro. �Entiendes? 121 00:12:29,625 --> 00:12:31,205 Intenta no asustarte, �s�? 122 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 No deb� involucrar a Tutu en tu historia con Eric. 123 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Fue un error. Y por eso lo mataron. 124 00:12:52,208 --> 00:12:56,288 In�s, solo quer�as protegernos. Como siempre. 125 00:12:59,166 --> 00:13:01,286 Debemos encontrar a la hija de Eric. 126 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Debemos encontrarla antes de que encuentre a Curupira. 127 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Cuerpo Seco quiere venganza. 128 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 �Fuiste t�, maldito! �Me robaste el alcohol! 129 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 �Maldito! �Esta mierda estaba llena! 130 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 �Estaba llena! 131 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 �Esta mierda estaba llena! 132 00:13:25,083 --> 00:13:28,173 �Luna! Curupira no est� aqu� ahora. 133 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Tal vez deber�amos buscarlo otro d�a, �s�? 134 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 �Y si vamos a dar una vuelta en el torbellino? 135 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 �No quiero! 136 00:13:44,416 --> 00:13:46,746 Claro que te llevar� a ver a Curupira. 137 00:13:46,833 --> 00:13:50,923 Acabo de recordar que no est� aqu� hoy. Est� en otro lado. �Bien? 138 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Vamos, te llevar�. 139 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 �Vamos! 140 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Revis� este informe todo el d�a de ayer. 141 00:14:05,416 --> 00:14:09,626 El GPS de una camioneta. Las horas y las direcciones coinciden con�Eric. 142 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Sali� de su casa al amanecer, 143 00:14:11,791 --> 00:14:14,171 encontr� un delf�n rosado muerto en la playa, 144 00:14:14,250 --> 00:14:17,210 fue a Villa�Tor� sin mi permiso y regres� aqu�. 145 00:14:18,291 --> 00:14:20,381 �Y por qu� me importar�a lo que hace Eric? 146 00:14:20,458 --> 00:14:22,788 Por lo que hizo el martes por la noche. 147 00:14:22,875 --> 00:14:24,375 Regres� a Villa�Tor�. 148 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Un momento. 149 00:14:26,958 --> 00:14:30,788 �Estuvo en el Bosque de Cedros la noche que arrojaron el cuerpo? 150 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 Y lleg� a casa media hora despu�s de la denuncia an�nima. 151 00:14:34,500 --> 00:14:36,500 Apuesto a que si rastreas la llamada, 152 00:14:36,583 --> 00:14:39,043 ver�s que fue en esta gasolinera. 153 00:14:39,125 --> 00:14:40,535 �Por qu� Eric har�a eso? 154 00:14:40,625 --> 00:14:43,535 Eric enloqueci� cuando muri� su esposa. 155 00:14:43,625 --> 00:14:46,415 Tenemos que traerlo y averiguar qu� quer�a. 156 00:14:56,250 --> 00:14:57,420 Disculpa. 157 00:14:57,500 --> 00:14:59,330 �Has visto una ni�a rubia 158 00:14:59,416 --> 00:15:01,376 de esta altura? Se llama Luna. 159 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 - Deber�amos llamar a la polic�a. - No, M�rcia. 160 00:15:20,250 --> 00:15:22,880 Enviar�an refuerzos, la encontrar�amos m�s r�pido. 161 00:15:22,958 --> 00:15:24,328 Podr�a ser peligroso. 162 00:15:24,416 --> 00:15:27,496 No s� c�mo reaccionar�a... �l. 163 00:15:27,583 --> 00:15:28,963 Yo la encontrar�. 164 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 - �Puedo ayudarte? - Quiero hablar con mi hijo. 165 00:15:47,458 --> 00:15:48,458 �l trabaja aqu�. 166 00:15:50,000 --> 00:15:52,750 Habla, pap�. No tengo tiempo para un serm�n. 167 00:15:52,833 --> 00:15:55,133 Jo�o, esa tumba era peligrosa. 168 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 - Ten�a una maldici�n. - Ay, no. 169 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 No, debes estar bromeando. 170 00:15:58,916 --> 00:16:01,706 �Le contaste�a alguien sobre la tumba? 171 00:16:02,541 --> 00:16:04,001 Se lo mencion� al se�or Afonso 172 00:16:04,083 --> 00:16:06,423 cuando hice el levantamiento. �Y qu�? 173 00:16:06,500 --> 00:16:08,710 Esa no era una leyenda, Jo�o. 174 00:16:12,208 --> 00:16:14,038 Pap�, no molestes al se�or Afonso. 175 00:16:14,125 --> 00:16:15,705 Por favor, no... 176 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 �Pap�, ven aqu�! 177 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Pap�, por favor. �Pap�! �Esc�chame! 178 00:16:20,375 --> 00:16:21,455 Perd�n, se�or Afonso. 179 00:16:21,958 --> 00:16:23,128 �Se�or Ci�o! 180 00:16:23,208 --> 00:16:27,248 �Cielos, qu� placer conocerlo en persona! 181 00:16:28,125 --> 00:16:29,245 Fuiste t�, �verdad? 182 00:16:30,125 --> 00:16:32,325 Perd�n, no comprendo. �Qu� hice? 183 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Abriste esa tumba para sacarnos de ah�. 184 00:16:36,666 --> 00:16:38,996 El fuego, la muerte de Manaus, 185 00:16:39,083 --> 00:16:42,833 los peces muertos, la muerte de Gabriela. �Todo es tu culpa! 186 00:16:42,916 --> 00:16:44,666 �Basta, pap�! Es suficiente... 187 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Perd�n, no s� de qu� habla. 188 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Pap�, vamos, por favor. Ya has causado suficientes problemas. 189 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Perd�n, se�or Afonso. Vamos, pap�. 190 00:16:52,333 --> 00:16:54,633 No estoy entendiendo. �Qu� es esto? 191 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 �Lo conoces? 192 00:17:06,041 --> 00:17:07,381 Es mi padre. 193 00:17:12,750 --> 00:17:13,830 �Ves, Jo�o? 194 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 Ese es Antunes. 195 00:17:20,208 --> 00:17:22,578 �l estaba enterrado ah�. 196 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Gracias a ti, la tumba est� vac�a. 197 00:17:26,375 --> 00:17:28,415 La maldici�n est� suelta... 198 00:17:31,958 --> 00:17:33,628 y nadie puede ayudar. 199 00:17:34,125 --> 00:17:38,325 Mi padre siempre dijo que ustedes eran unos ignorantes. 200 00:17:39,125 --> 00:17:42,205 Y ten�a raz�n. Quiero que se vayan de mi tierra. 201 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 �Fuera! 202 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Me usaste. 203 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 Solo quer�as ubicar la tumba. 204 00:17:49,541 --> 00:17:53,171 Cre� que quer�as salvar el bosque, pero no... 205 00:17:54,333 --> 00:17:55,963 Solo quer�as vengarte. 206 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 T� causaste el incendio. 207 00:17:59,916 --> 00:18:02,666 Esa tierra es m�a para hacer lo que yo quiera. 208 00:18:03,708 --> 00:18:05,878 Adelante. 209 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Disculpen, lamento molestar. �Han visto a esta ni�a por aqu�? 210 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Es as� de alta, se llama Luna. 211 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 �No? 212 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Hola, Ivo. Es una emergencia. 213 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 S� que no te agrada�Eric, pero su ni�a est� perdida. 214 00:19:07,083 --> 00:19:09,293 Necesito que todos la busquen. 215 00:19:09,375 --> 00:19:11,875 C�lmate. Encontraremos a Luna. �Eric est� contigo? 216 00:19:11,958 --> 00:19:15,458 S�. Estamos en una casa okupa en Lapa. Calle Estrela. 217 00:19:15,958 --> 00:19:17,288 Aqu� fue donde la vieron. 218 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Llamar� a todas las unidades. Encontraremos a la ni�a. 219 00:19:32,416 --> 00:19:33,826 �A d�nde me llevas? 220 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Con Curupira. 221 00:19:37,375 --> 00:19:39,995 �No quieres pedirle que salve el bosque de tu mam�? 222 00:19:40,083 --> 00:19:43,253 - S�. - Est� all� arriba. 223 00:19:50,666 --> 00:19:54,246 �C�mo podr�a estar all� arriba si est� en silla de ruedas? 224 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 �Ll�vame con�Curupira ahora! 225 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Por aqu�. 226 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 �Basta! 227 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 �Isac! 228 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 �Abre esa puerta, Isac, o te matar�! 229 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 �Isac! 230 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 �Iber�! 231 00:20:40,333 --> 00:20:42,793 �Despierta, Iber�! �Debemos irnos! 232 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 - �Mierda, tenemos que irnos! - �Qu� haces? 233 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 - �Su�ltame! - �De ninguna manera! 234 00:20:47,541 --> 00:20:50,421 �Cuerpo Seco est� dentro de la ni�a! No dejar� que te mate. 235 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 - �No bromees! - No es... 236 00:20:52,125 --> 00:20:55,455 - �No me enga�ar�s! - �No es una broma, lo juro! 237 00:20:55,541 --> 00:20:57,921 Casi me atrapa, Iber�. �V�monos! 238 00:20:58,000 --> 00:21:00,630 �Su�ltame! 239 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 �Dios m�o! 240 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 S� lo que intentas hacer, pero ya te lo dije. 241 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 �Esa guerra no es m�a! 242 00:21:08,958 --> 00:21:11,378 �Y t� no me vas a meter! 243 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Resu�lvelo, idiota. 244 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Comprendo, Iber�. 245 00:21:30,666 --> 00:21:33,246 �La viste hoy? �Est�s segura? 246 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Eric. Mira a ese chico. 247 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Cojea. Qu� extra�o. 248 00:21:41,875 --> 00:21:44,245 - Creo que lo he visto antes. - �Podr�a ser Saci? 249 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 �Oye, chico! Estoy buscando a mi hija. Creo que iba tras de ti. 250 00:21:55,291 --> 00:21:58,331 �Tras de m�? No s� de qu� hablas. 251 00:21:58,416 --> 00:22:00,206 Dime la verdad. �Has visto a Luna? 252 00:22:00,291 --> 00:22:02,831 - No otra vez... - �Qu� haces? 253 00:22:02,916 --> 00:22:04,996 �l tiene que obedecer. Habla. 254 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 - S�, vi a Luna. - �D�nde est�? 255 00:22:08,041 --> 00:22:10,881 - Ya no es ella misma. - Lo s�. �Ll�vame con ella! 256 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Mu�vete. 257 00:22:23,791 --> 00:22:24,671 Por ah�. 258 00:22:33,791 --> 00:22:34,831 No puede ser. 259 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Mira sus pies. Est�n cubiertos. 260 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Es dif�cil de creer. 261 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 �Celebremos! �Tienes una nueva novia! 262 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 �Qu� pasa, Piloto? �Qu� pasa, muchacho? 263 00:22:49,333 --> 00:22:52,793 - Parece que viste un fantasma. - Suelen llamarme bruja. 264 00:22:53,291 --> 00:22:55,421 Por primera vez me llaman fantasma. 265 00:23:05,625 --> 00:23:06,455 Voil�. 266 00:23:10,541 --> 00:23:12,961 No est� aqu�. �Sabes a d�nde pudo haber ido? 267 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 �No le temo a ese viejo! 268 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 �Vete! 269 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 �D�jame en paz! 270 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 - Debes huir... - Debes ayudarnos a vencer a Cuerpo Seco. 271 00:23:27,583 --> 00:23:29,753 Antes de que nos destruya a todos. 272 00:23:29,833 --> 00:23:31,463 No dejar� que le hagas da�o. 273 00:24:01,958 --> 00:24:03,708 �Me buscas, peque�a? 274 00:24:05,916 --> 00:24:06,956 Me encontraste. 275 00:24:13,625 --> 00:24:14,875 �Luna! 276 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 T�. 277 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 �En qu� te has convertido? 278 00:25:02,875 --> 00:25:03,825 �Eric! 279 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 �Luna! 280 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 �Isac! 281 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 �Isac! 282 00:25:56,333 --> 00:25:57,963 Luna. 283 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 Luna. �Est�s ah�, cari�o? �Puedes o�rme? 284 00:26:02,000 --> 00:26:03,420 �Me oyes, cari�o? 285 00:26:04,041 --> 00:26:06,881 �Recuerdas cuando dije que nunca dejar�a que te pasara nada? 286 00:26:07,375 --> 00:26:08,245 �S�? 287 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 �Recuerdas cuando dije que eres lo m�s importante de mi vida? 288 00:26:12,250 --> 00:26:15,580 �Y que importas m�s que mi propia vida? �Recuerdas? 289 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Luna... 290 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 �Luna! 291 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Luna. 292 00:26:40,916 --> 00:26:41,826 Ven a m�. 293 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Salte de ella. Deja ese cuerpo. Ven al m�o. 294 00:26:46,458 --> 00:26:48,788 Mi cuerpo est� abierto. Soy m�s fuerte. Ven. 295 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 �D�jala! 296 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 �D�jala! 297 00:26:54,083 --> 00:26:56,463 Ven a m�. D�jala. 298 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 D�jala. 299 00:27:00,083 --> 00:27:02,633 Deja a mi ni�a. 300 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Est�s arrestado, Eric. 301 00:30:15,625 --> 00:30:18,495 Subt�tulos: Alicia N��ez 22727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.