Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,481 --> 00:00:08,351
BY THE BLUEST OF SEAS
2
00:00:08,552 --> 00:00:11,343
Script
3
00:00:11,543 --> 00:00:14,275
Directed by
Boris Barnet
4
00:00:15,195 --> 00:00:17,236
Assistant Director
5
00:00:17,537 --> 00:00:21,543
Camera Operator
Second Camera Operator
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
7
00:01:47,687 --> 00:01:50,817
In the Caspian Sea, a boat
is shipwrecked during a storm.
8
00:02:28,602 --> 00:02:32,223
During two days, the current
drives them southward.
9
00:02:56,099 --> 00:02:59,935
Two days and two nights, the
current carries them southward.
10
00:04:11,157 --> 00:04:16,057
In the south of the Caspian Sea,
in Soviet Azerbaijan...
11
00:04:43,528 --> 00:04:45,637
...there's an island.
12
00:06:34,692 --> 00:06:36,997
What a nice island!
13
00:06:37,208 --> 00:06:38,751
Nice? Really think so?
14
00:06:38,948 --> 00:06:41,279
Don't you agree?
15
00:06:46,522 --> 00:06:48,732
Alyosha, look.
16
00:06:56,401 --> 00:06:58,338
But, what are they doing?
17
00:06:59,709 --> 00:07:02,409
How should I know?
18
00:07:02,966 --> 00:07:06,717
An interesting posture!
19
00:07:07,720 --> 00:07:09,945
They're women!
20
00:07:10,045 --> 00:07:13,072
- Women?
- Of course, women.
21
00:07:56,315 --> 00:08:00,163
You can't even shoot a dead duck...
22
00:08:00,285 --> 00:08:05,165
and when you go out hunting,
people have to duck.
23
00:09:00,824 --> 00:09:05,204
"Soar higher, seagull...
24
00:09:05,505 --> 00:09:09,517
"...night is falling over
the blue sea...
25
00:09:10,809 --> 00:09:14,861
"Hasten your flight and find out...
26
00:09:17,030 --> 00:09:21,213
"... how my loved one fares.
27
00:09:21,646 --> 00:09:26,499
"Tell him how much I miss him...
28
00:09:28,619 --> 00:09:32,654
"... and that my love will never cease."
29
00:09:38,010 --> 00:09:42,672
Alyosha, we risked death...
30
00:09:42,772 --> 00:09:47,504
at least 11 times in the storm...
31
00:09:47,604 --> 00:09:50,827
and I was never afraid.
32
00:09:50,928 --> 00:09:56,039
But saying "I love you" to a woman...
33
00:09:56,040 --> 00:09:58,021
scares me.
34
00:09:59,608 --> 00:10:01,390
How about you?
35
00:10:52,875 --> 00:10:55,411
Anybody here?
36
00:11:56,412 --> 00:11:57,971
- Hello.
- Hello.
37
00:12:05,165 --> 00:12:07,916
Who are you looking for, comrade?
38
00:12:08,865 --> 00:12:12,367
I was looking for someone from
the kolkhoz directorate.
39
00:12:12,402 --> 00:12:15,870
- I didn't find anyone!
- Well, here I am.
40
00:12:26,723 --> 00:12:29,615
- And this?
- My orders.
41
00:12:30,015 --> 00:12:32,600
- What orders?
- Mine. Read it!
42
00:12:40,044 --> 00:12:41,419
There's nothing left!
43
00:12:41,454 --> 00:12:43,310
In summary, what is it
you want, comrade?
44
00:12:43,510 --> 00:12:46,697
Didn't you write asking for a mechanic?
45
00:12:46,698 --> 00:12:48,891
- Yes-
- Well, here I am.
46
00:12:49,091 --> 00:12:51,977
- Mechanic?
- Mechanic.
47
00:12:51,978 --> 00:12:53,541
- Really?
- Yes.
48
00:12:53,542 --> 00:12:55,823
- That's fantastic!
- Why are you so glad?
49
00:12:55,824 --> 00:12:58,271
We were afraid that we couldn't
go out to sea tomorrow.
50
00:12:58,272 --> 00:13:01,667
- Where are all the men?
- Serving.
51
00:13:03,211 --> 00:13:06,099
In the far East...
52
00:13:06,100 --> 00:13:08,588
in the Pacific fleet!
53
00:13:08,589 --> 00:13:11,539
I'll stay for the duration
of the fishing season.
54
00:13:18,548 --> 00:13:21,710
- Who are they?
- Members of my brigade.
55
00:13:25,240 --> 00:13:28,394
- They're afraid of me.
- I don't think so...
56
00:13:32,122 --> 00:13:35,711
Akim, the mechanic's here!
57
00:13:37,215 --> 00:13:40,101
- Are you really a mechanic?
- Yes.
58
00:13:40,136 --> 00:13:42,134
At last!
59
00:13:49,369 --> 00:13:51,775
He's the kolkhoz president.
60
00:13:51,875 --> 00:13:53,740
Welcome.
61
00:14:05,583 --> 00:14:08,622
Masha, take him to
see the motor boat.
62
00:14:08,623 --> 00:14:10,570
Let's go.
63
00:14:22,891 --> 00:14:24,794
Here you are.
64
00:14:31,685 --> 00:14:33,497
- Nice!
- Nice?
65
00:14:33,498 --> 00:14:35,821
Very nice!
66
00:14:35,822 --> 00:14:39,609
- Right, very nice?
- Gorgeous!
67
00:14:39,610 --> 00:14:42,526
Well, have a good look
if you like it so much.
68
00:14:42,726 --> 00:14:44,746
And what's there to look?
69
00:14:44,747 --> 00:14:49,067
I can handle everything!
Motorcycles, cars...
70
00:14:49,068 --> 00:14:51,491
- Planes too?
- Yes.
71
00:14:52,824 --> 00:14:54,394
Liar!
72
00:14:58,981 --> 00:15:01,384
And this?
73
00:15:03,968 --> 00:15:06,337
My favorite necklace!
74
00:15:06,338 --> 00:15:08,271
Go get it!
75
00:15:08,272 --> 00:15:10,292
Jump in!
76
00:15:11,207 --> 00:15:13,968
Go get it!
77
00:15:15,035 --> 00:15:17,382
You little...!
78
00:15:18,936 --> 00:15:23,793
He'll find it, you'll see.
He's a very good swimmer.
79
00:15:23,794 --> 00:15:25,962
Don't worry.
80
00:15:27,235 --> 00:15:32,107
Meanwhile, come with me to the office.
81
00:15:33,721 --> 00:15:35,794
I have the orders.
82
00:15:38,326 --> 00:15:40,423
Here they are!
83
00:15:44,172 --> 00:15:45,593
This one's also empty!
84
00:15:45,594 --> 00:15:47,678
- What?
- It's also empty.
85
00:15:47,978 --> 00:15:52,541
No, the page number and the stamps
are here. The letters disappeared!
86
00:15:54,275 --> 00:15:59,238
Why don't you come with me meanwhile?
87
00:16:00,564 --> 00:16:04,965
He'll find it.
Don't worry.
88
00:16:05,378 --> 00:16:08,624
Alyosha... Hurry up!
Understand?
89
00:16:10,786 --> 00:16:14,822
Thus their life began at the
"Lights of Communism" kolkhoz.
90
00:16:27,723 --> 00:16:34,452
Losing your appetite over a
girl you only saw once!
91
00:16:37,301 --> 00:16:38,866
That's never happened to me!
92
00:16:38,867 --> 00:16:41,834
Don't talk rubbish!
93
00:16:43,355 --> 00:16:46,567
You're also crazy over her!
94
00:17:00,548 --> 00:17:02,558
You like her too!
95
00:17:02,559 --> 00:17:08,321
You're wrong.
I haven't lost my appetite.
96
00:17:08,322 --> 00:17:12,330
You're the one who's smitten!
97
00:17:12,831 --> 00:17:14,910
It's so obvious!
98
00:18:00,664 --> 00:18:03,717
Listen, let's finish this up.
99
00:18:05,436 --> 00:18:08,476
Wait here a second.
100
00:18:09,652 --> 00:18:12,780
I'll be right back.
Bon app�tit.
101
00:19:55,096 --> 00:19:57,175
Every morning, with the blinding sun...
102
00:19:57,237 --> 00:19:59,741
... with the tempest and the squall...
103
00:19:59,742 --> 00:20:01,902
...when the cold north wind blows,
or with the burning hot one...
104
00:20:01,903 --> 00:20:04,055
...that comes from India...
105
00:20:04,056 --> 00:20:06,477
...our friends set out to sea...
106
00:20:06,478 --> 00:20:09,724
...with the fishermen from the island.
107
00:20:28,054 --> 00:20:29,803
And one day...
108
00:20:57,676 --> 00:21:01,292
"Through the bad weather in the fall...
109
00:21:03,210 --> 00:21:06,913
"I roam through your places.
110
00:21:06,914 --> 00:21:12,420
"But why do I dream about you, Nastya...
111
00:21:12,682 --> 00:21:17,028
"...in blue-laced ribbons?
112
00:21:17,029 --> 00:21:21,584
"But why do I dream about you, Nastya...
113
00:21:22,980 --> 00:21:27,084
"...in blue-laced ribbons?
114
00:21:41,945 --> 00:21:43,554
Alyosha didn't come on board.
115
00:21:43,555 --> 00:21:46,197
- What do you mean?
- He's not...
116
00:21:46,498 --> 00:21:49,497
I'll go look for him...
117
00:22:24,102 --> 00:22:29,126
Says he's feeling ill.
Doesn't want to go out to sea.
118
00:22:29,227 --> 00:22:33,558
No way is he feeling ill!
He's as healthy as an oak!
119
00:22:37,959 --> 00:22:39,827
What's wrong with you?
120
00:22:41,589 --> 00:22:44,716
The motor boat can't leave without you.
121
00:22:44,751 --> 00:22:47,097
What's the matter?
Are you crying?
122
00:22:49,383 --> 00:22:53,823
You can't start crying just now...
With all this heat!
123
00:23:10,374 --> 00:23:12,825
What's the matter?
124
00:23:15,668 --> 00:23:17,916
Does it hurt?
125
00:23:21,911 --> 00:23:24,383
Should I call a doctor?
126
00:23:25,703 --> 00:23:27,722
Should I?
127
00:23:34,188 --> 00:23:37,605
It's very hot today...
128
00:23:38,622 --> 00:23:42,081
...it won't be fun.
129
00:23:45,670 --> 00:23:52,613
The fishermen will have to go
out with the oar boat...
130
00:24:14,497 --> 00:24:19,479
Alyosha! The motor boat can't
leave without you!
131
00:24:20,473 --> 00:24:23,057
Come on! Push!
132
00:24:27,410 --> 00:24:29,482
All together!
133
00:24:37,145 --> 00:24:39,848
Come on! Push!
134
00:25:44,809 --> 00:25:49,149
At night, when the fishermen
return from the sea...
135
00:26:14,375 --> 00:26:18,247
...Alyosha returns to the city.
136
00:29:34,482 --> 00:29:36,326
Excuse me.
137
00:29:48,876 --> 00:29:51,517
We have to talk.
138
00:30:33,832 --> 00:30:35,672
If I were to talk...
139
00:30:36,836 --> 00:30:41,483
...to an iceberg about
the great suffering...
140
00:30:41,484 --> 00:30:45,364
...in my heart...
141
00:30:45,365 --> 00:30:49,374
...even the iceberg would melt.
142
00:30:51,805 --> 00:30:54,637
Why are you staring like that?
143
00:30:58,592 --> 00:31:01,558
Don't stare at me that way.
144
00:31:07,053 --> 00:31:10,197
Tell him not to look at me that way.
145
00:31:14,440 --> 00:31:21,173
I want to talk to you about my friend...
146
00:31:21,474 --> 00:31:26,121
...my best friend and comrade.
147
00:31:27,651 --> 00:31:30,037
There he is!
148
00:31:32,388 --> 00:31:34,650
A liar and a slacker.
149
00:31:34,651 --> 00:31:36,958
Take a good look at him!
150
00:31:38,289 --> 00:31:44,835
Alyosha, I begged you to come with me!
151
00:31:46,252 --> 00:31:47,915
Instead, he...!
152
00:31:49,016 --> 00:31:51,205
Was crying!
153
00:31:51,206 --> 00:31:55,024
"Should I call a doctor?"
He: "No, it's useless."
154
00:31:55,025 --> 00:31:58,090
We all...
155
00:31:58,091 --> 00:32:00,834
...told him...
156
00:32:00,835 --> 00:32:05,348
"Come, Alyosha, come!"
157
00:32:08,306 --> 00:32:09,908
"Come!"
158
00:32:09,909 --> 00:32:12,288
He didn't budge.
159
00:32:12,289 --> 00:32:16,391
But then he went out.
And where did he go?!
160
00:32:16,392 --> 00:32:20,502
To the city, to buy...
161
00:32:21,327 --> 00:32:23,093
...a necklace.
162
00:32:23,094 --> 00:32:26,744
Stupidity!
163
00:32:28,409 --> 00:32:34,468
You're the only mechanic here!
164
00:32:34,569 --> 00:32:37,573
Do you understand that?
165
00:32:39,862 --> 00:32:42,711
No, you don't.
166
00:32:44,042 --> 00:32:47,765
We couldn't set out on the motor boat.
167
00:32:47,766 --> 00:32:50,901
And how many fish did we catch?
168
00:32:54,935 --> 00:32:58,920
Five times less than usual.
169
00:33:00,830 --> 00:33:05,792
How could you betray the kolkhoz?
170
00:33:07,465 --> 00:33:09,336
And me!
171
00:33:28,843 --> 00:33:31,707
Let me speak now.
172
00:36:40,079 --> 00:36:45,953
You know something? I think
you should marry Mashenka.
173
00:36:45,954 --> 00:36:49,397
- Me?
- Yes, you.
174
00:36:49,398 --> 00:36:51,518
Me?
175
00:37:02,743 --> 00:37:04,892
Alyosha... Tell me...
176
00:37:05,593 --> 00:37:08,336
Are you serious?
177
00:37:16,123 --> 00:37:18,239
I'm marrying her!
178
00:37:23,966 --> 00:37:25,936
I'm marrying her!
179
00:37:31,618 --> 00:37:36,595
It'll be a wonderful life for me!
180
00:37:38,470 --> 00:37:42,943
You know... Me and Masha...
181
00:37:43,144 --> 00:37:46,206
...will be like two bodies and one soul.
182
00:37:46,307 --> 00:37:49,717
We will sail the sea together.
183
00:37:53,756 --> 00:37:56,605
We'll have children...
184
00:37:57,406 --> 00:38:00,444
...so many children...
185
00:38:01,016 --> 00:38:06,373
... one, two, three, four, five.
186
00:38:09,482 --> 00:38:12,898
Do you know how I'll
celebrate my wedding?
187
00:38:13,563 --> 00:38:17,161
Imagine. The sea, the seagulls...
188
00:38:17,162 --> 00:38:20,847
...ten boats, one after the other...
189
00:38:20,848 --> 00:38:26,373
...in each one, 22 musicians.
190
00:38:26,974 --> 00:38:30,861
And you'll conduct the orchestra.
191
00:38:34,496 --> 00:38:37,373
And this is what you'll play...
192
00:39:00,242 --> 00:39:02,253
What a beautiful song!
193
00:39:02,418 --> 00:39:07,067
Even the fish will stop and listen!
194
00:39:07,268 --> 00:39:11,107
And we'll be sailing, sailing...
195
00:39:11,308 --> 00:39:14,188
No, not sailing!
196
00:39:14,689 --> 00:39:18,883
We'll be flying like seagulls.
197
00:39:19,478 --> 00:39:21,510
So good!
198
00:39:31,493 --> 00:39:33,261
No...
199
00:39:33,461 --> 00:39:36,385
...I'm not marrying her.
200
00:39:36,586 --> 00:39:39,840
I won't do it. For you.
201
00:40:16,538 --> 00:40:20,358
Listen, let's be frank.
202
00:40:20,459 --> 00:40:23,643
Enough foolishness.
203
00:40:23,744 --> 00:40:27,594
You're not marrying Masha.
Prick up your ears!
204
00:40:27,795 --> 00:40:31,623
I'll never allow you!
205
00:40:34,603 --> 00:40:38,531
And you think I will allow you?
206
00:40:42,354 --> 00:40:45,492
I'll never allow you to marry Mashenka!
207
00:40:46,797 --> 00:40:50,212
And you think I will allow you to do it?
208
00:40:50,213 --> 00:40:53,520
I'll duel over her like
I did in the war!
209
00:40:53,721 --> 00:40:56,573
I'm so scared! And what's
the shouting all about?
210
00:40:56,574 --> 00:40:58,243
I'll teach you!
211
00:41:15,981 --> 00:41:19,054
No, not this way!
What are you doing?
212
00:41:19,255 --> 00:41:22,247
Let's ask her.
213
00:41:53,153 --> 00:41:56,204
What a horrible day!
214
00:45:34,400 --> 00:45:37,227
When the fishing season's over...
215
00:45:37,228 --> 00:45:39,935
...Yusuf and Alyosha must
return to the city.
216
00:45:46,848 --> 00:45:50,823
There's a festive mood everywhere...
217
00:46:01,304 --> 00:46:06,046
...except at the "Lights of
Communism" kolkhoz...
218
00:46:29,028 --> 00:46:32,553
The sea has taken from us...
219
00:46:32,754 --> 00:46:36,157
...a beloved comrade.
220
00:46:36,358 --> 00:46:40,828
It took away our valiant
brigade boss from us.
221
00:46:40,829 --> 00:46:43,784
Mashenka is no longer...
222
00:46:43,985 --> 00:46:46,076
...with us.
223
00:46:48,825 --> 00:46:53,032
We lost a very dear friend.
224
00:49:27,473 --> 00:49:29,270
Who died?
225
00:49:29,271 --> 00:49:31,282
Tell me!
226
00:49:32,550 --> 00:49:36,185
- You died.
- Yes, you.
227
00:50:24,671 --> 00:50:30,894
To the number one female
brigade boss! Mashenka!
228
00:51:39,912 --> 00:51:43,945
Comrades! There are better
stakhanovites among us than I!
229
00:51:43,946 --> 00:51:46,295
Let me down!
230
00:51:50,193 --> 00:51:52,873
Comrades! Please!
231
00:51:52,974 --> 00:51:55,948
Alyosha! You're my friend, right?
232
00:52:03,307 --> 00:52:06,364
Stop it! My head is spinning!
233
00:52:10,380 --> 00:52:12,593
You're my friend, right?
234
00:52:12,594 --> 00:52:15,376
Stop, comrades, please!
235
00:52:37,601 --> 00:52:39,749
Thank you, comrades.
236
00:52:39,950 --> 00:52:44,975
I have things to do now.
Alyosha is waiting for me.
237
00:53:17,209 --> 00:53:20,216
Comrades... He has to try the suit on.
238
00:53:20,451 --> 00:53:25,487
Maybe it's not his size.
Or he doesn't like the cut.
239
00:53:25,971 --> 00:53:31,084
You're right. He's got to try it on.
Perhaps it won't fit.
240
00:53:31,285 --> 00:53:35,161
It's not necessary!
It's my size!
241
00:53:36,644 --> 00:53:38,652
Don't you listen when I speak to you?
242
00:53:48,299 --> 00:53:51,854
Mashenka!
I want to tell you something.
243
00:53:51,855 --> 00:53:57,664
Alyosha's waiting!
Can't you understand?
244
00:53:57,665 --> 00:54:04,834
- He'll wait!
- Fits me fine! Stop torturing me!
245
00:54:05,235 --> 00:54:08,045
No! Don't take my pants off!
246
00:54:08,145 --> 00:54:14,739
Grandpa! They're taking away the
woman I love. Do you understand?
247
00:54:14,740 --> 00:54:16,887
But, what are you doing?
248
00:54:16,888 --> 00:54:19,883
You've got to try it on.
249
00:54:21,148 --> 00:54:27,729
My own happiness could be at risk!
250
00:54:28,909 --> 00:54:31,621
Don't tickle me!
251
00:54:31,722 --> 00:54:37,698
Enough! I tell you it fits fine!
252
00:54:55,670 --> 00:54:57,667
Are you ready?
253
00:55:23,641 --> 00:55:24,732
Alyoshka!
254
00:56:05,424 --> 00:56:09,036
Don't be afraid.
I'm not going with her.
255
00:56:09,137 --> 00:56:10,857
And I say you should go.
256
00:56:10,958 --> 00:56:13,819
I can't now. Maybe some other day.
257
00:56:13,820 --> 00:56:15,844
I'm going, then.
258
00:56:15,945 --> 00:56:19,014
- Where are you going?
- Let me through!
259
00:56:25,532 --> 00:56:27,799
Open!
260
00:56:28,948 --> 00:56:32,852
- What's wrong?
- Nothing, nothing!
261
00:56:58,663 --> 00:57:00,686
All right!
262
00:57:08,116 --> 00:57:15,083
Grandpa, I told you I didn't
need to try it on.
263
00:57:15,384 --> 00:57:18,340
Did you see what happened?
264
00:57:52,766 --> 00:57:57,731
- I love you, Masha.
- What do you mean you love me?
265
00:57:58,775 --> 00:58:01,770
That I love you. Just that.
266
00:58:05,944 --> 00:58:08,599
What are you saying, Alyosha?
267
00:58:09,698 --> 00:58:14,434
Darling, good, brave...
268
00:58:32,907 --> 00:58:36,080
I don't love her.
269
00:58:38,795 --> 00:58:39,954
What about her?
270
00:58:39,955 --> 00:58:42,461
- I think she loves you.
- Liar!
271
00:58:42,562 --> 00:58:44,116
Ask her yourself.
272
00:58:44,317 --> 00:58:48,883
You don't love her at
all or only a little bit?
273
00:59:11,688 --> 00:59:13,716
Sit down.
274
00:59:19,157 --> 00:59:21,088
We have to talk.
275
00:59:23,506 --> 00:59:25,793
Yes, let's talk.
276
00:59:31,757 --> 00:59:34,990
We'll go by the sea.
277
00:59:37,159 --> 00:59:41,212
I wanted to explain everything
to Alyosha, but he left.
278
00:59:41,413 --> 00:59:44,943
Listen carefully and you'll understand.
279
00:59:44,944 --> 00:59:48,913
Yes, I'll understand.
I love you, Mashenka.
280
00:59:54,269 --> 00:59:56,925
I'm in love with somebody else.
281
01:00:03,987 --> 01:00:07,036
Forgive me. He lied to me again.
282
01:00:07,137 --> 01:00:11,208
- Who?
- Alyosha. He said that you loved me.
283
01:00:12,409 --> 01:00:14,718
- Wait!
- Leave me alone!
284
01:00:23,245 --> 01:00:25,158
Look.
285
01:00:29,368 --> 01:00:32,268
Your brother? Nice looking guy.
286
01:00:32,369 --> 01:00:36,363
He's not my brother.
He's my fiancee.
287
01:00:36,921 --> 01:00:40,055
I promised I'd marry him.
288
01:00:43,156 --> 01:00:45,848
He's far away now...
289
01:00:45,849 --> 01:00:47,720
...in the Pacific.
290
01:00:51,466 --> 01:00:55,064
So what? I love you so much.
291
01:00:55,065 --> 01:00:57,206
I love you!
292
01:00:57,307 --> 01:01:03,162
You have to understand! If you
were called for military duty...
293
01:01:04,481 --> 01:01:08,414
...and had to go far away,
to the frontier...
294
01:01:09,094 --> 01:01:13,131
...and your girl found someone else?
295
01:01:13,872 --> 01:01:16,888
If she got tired of waiting for you...
296
01:01:18,298 --> 01:01:22,472
...would you not suffer?
297
01:01:23,735 --> 01:01:25,760
Think about it.
298
01:01:31,559 --> 01:01:33,639
You're right.
299
01:01:35,800 --> 01:01:40,426
But I love you a lot more.
300
01:02:01,701 --> 01:02:03,644
Come a moment.
301
01:02:17,500 --> 01:02:20,943
Goodbye, Lyuba.
302
01:02:22,126 --> 01:02:24,977
Goodbye, Petka.
303
01:02:26,053 --> 01:02:28,463
- Where are you going?
- Home.
304
01:02:28,564 --> 01:02:31,380
There's fishing there too.
305
01:02:31,780 --> 01:02:36,377
- And the motor boat?
- You take charge.
306
01:02:39,641 --> 01:02:41,767
Goodbye, Alyosha.
307
01:02:41,768 --> 01:02:44,783
Goodbye, Petka.
308
01:03:24,221 --> 01:03:29,675
My regards to everyone at the kolkhoz!
309
01:03:40,446 --> 01:03:43,928
I'll send the boat with the
fishermen back tomorrow!
310
01:03:49,697 --> 01:03:53,851
- Who set out to sea?
- Alyosha.
311
01:03:54,052 --> 01:03:54,852
Where's he going?
312
01:03:55,885 --> 01:03:59,598
He's going back home.
313
01:04:01,583 --> 01:04:04,666
Alyosha's going back home!
314
01:04:10,279 --> 01:04:13,383
Wait for me!
315
01:04:14,547 --> 01:04:17,377
Mashenka, then...
316
01:04:28,064 --> 01:04:31,694
I'm also going back home.
317
01:04:43,809 --> 01:04:49,660
Give my regards to everyone
at the kolkhoz!
318
01:04:50,723 --> 01:04:54,296
With all my love.
319
01:05:00,528 --> 01:05:05,193
- Don't tickle me!
- I'd forgotten...
320
01:05:28,352 --> 01:05:30,873
She doesn't love either of us.
321
01:05:30,874 --> 01:05:33,574
So what do I care!
She's not even pretty!
322
01:05:33,575 --> 01:05:35,584
Why are you lying?
323
01:05:35,785 --> 01:05:39,619
She's very pretty and nice.
324
01:05:39,620 --> 01:05:43,046
And you love her,
and so do I...
325
01:05:43,047 --> 01:05:46,320
...it's just that she was
already engaged.
326
01:05:46,321 --> 01:05:47,917
A fiancee?
327
01:05:48,018 --> 01:05:55,868
He's serving. They've sent
him to the Pacific.
328
01:05:58,226 --> 01:06:01,977
He left four years ago and
she still thinks about him!
329
01:06:01,978 --> 01:06:08,007
And what about us,
if we had a fiancee...
330
01:06:09,403 --> 01:06:15,426
...and they sent us to the Pacific?
Huh?
331
01:06:15,727 --> 01:06:19,380
And if your girl were to
find another man?
332
01:06:19,381 --> 01:06:23,530
Your heart would suffer.
333
01:06:23,531 --> 01:06:27,702
We'd be feeling bad.
334
01:06:29,462 --> 01:06:31,480
Very bad.
335
01:06:32,120 --> 01:06:34,844
Don't you agree?
336
01:06:36,262 --> 01:06:40,946
"Soar higher, seagull...
337
01:06:40,947 --> 01:06:45,250
"...night is falling over
the blue sea...
338
01:06:45,251 --> 01:06:50,642
"Hasten your flight and find out...
339
01:06:50,643 --> 01:06:53,669
"... how my loved one fares.-
340
01:06:53,670 --> 01:07:00,689
"Tell him how much I miss him...
341
01:07:02,961 --> 01:07:07,187
"... and that my love will never cease."
342
01:08:12,176 --> 01:08:16,472
subtitles: scalisto
for the KG tracker.
343
01:08:17,176 --> 01:08:18,472
THE END
344
01:08:19,305 --> 01:09:19,505
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fbjrf
Help other users to choose the best subtitles
23636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.