All language subtitles for Bachelor.Mother.1939.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,903 --> 00:01:33,504 It is now five minutes before 9:00 on the day before Christmas. 2 00:01:34,004 --> 00:01:37,204 As has been my custom for the past 22 years, 3 00:01:37,303 --> 00:01:38,803 I address you today. 4 00:01:38,903 --> 00:01:41,804 I wish to offer you my thanks for your loyalty and cooperation 5 00:01:41,904 --> 00:01:43,303 during the past year. 6 00:01:43,804 --> 00:01:46,704 I needn't add that my son joins me in my sentiments. 7 00:01:46,804 --> 00:01:48,704 So, from the bottom of our hearts, 8 00:01:48,804 --> 00:01:52,306 we wish you the very merriest, merriest of Christmases 9 00:01:52,406 --> 00:01:54,106 and the happiest of New Years. 10 00:01:54,206 --> 00:01:56,106 All right, everybody, dismissed. 11 00:02:43,407 --> 00:02:44,808 Christmas card. 12 00:02:45,807 --> 00:02:47,709 - You get one? - Uh-uh. 13 00:02:48,108 --> 00:02:49,508 Don't be jealous. 14 00:02:49,608 --> 00:02:53,109 Gee, it's not gonna be easy getting a job after Christmas. 15 00:02:53,209 --> 00:02:54,908 It wasn't easy before Christmas. 16 00:02:55,609 --> 00:02:57,089 I wonder if they'd give me a pension. 17 00:02:57,109 --> 00:02:59,009 I worked here for three weeks. 18 00:02:59,109 --> 00:03:02,308 Look, honey, maybe you ought to go back home, huh? 19 00:03:03,609 --> 00:03:05,609 There's nobody there anymore. 20 00:03:06,709 --> 00:03:09,409 - Haven't you anyone in New York? - No, I haven't. 21 00:03:12,409 --> 00:03:15,009 Mary, is it hard for a girl to get in the Navy? 22 00:03:15,209 --> 00:03:16,909 Quack, quack, quack, quack. 23 00:03:17,009 --> 00:03:18,510 Good morning, girls. 24 00:03:18,610 --> 00:03:20,510 Hey, no kidding, what are you getting me for Christmas? 25 00:03:20,610 --> 00:03:22,110 You wouldn't drink it. 26 00:03:23,110 --> 00:03:24,310 She's crazy for me. 27 00:03:24,411 --> 00:03:27,411 Hey, Polly, I saw you hoofing at the employees' ball. 28 00:03:27,511 --> 00:03:29,211 Babe, you're really solid. 29 00:03:29,411 --> 00:03:31,210 - Think so? - Yeah. 30 00:03:31,410 --> 00:03:34,110 And just to prove it to you, I'm gonna take you dancing tonight. 31 00:03:34,210 --> 00:03:36,010 No. I don't feel like it. 32 00:03:36,110 --> 00:03:37,810 Not even for 50 bucks? 33 00:03:38,010 --> 00:03:40,610 You mean, you're going to give me 50 bucks? 34 00:03:40,810 --> 00:03:42,911 Yeah, in a way. Come here. 35 00:03:44,911 --> 00:03:47,911 Now, listen. There's a dancing contest tonight at the Pink Slipper. 36 00:03:48,011 --> 00:03:50,452 The orchestra leader's one of the judges and he's my best pal. 37 00:03:50,511 --> 00:03:53,711 So we win second prize, 50 bucks and we split it up the middle. 38 00:03:55,212 --> 00:03:56,912 Uh-oh, here they come. 39 00:03:57,912 --> 00:03:59,112 Well, what do you say? 40 00:03:59,711 --> 00:04:00,812 You just made a deal. 41 00:04:00,912 --> 00:04:03,412 - Okay, I'll pick you up at 7.:00. - 7.:00. 42 00:04:03,912 --> 00:04:05,112 After supper. 43 00:04:24,912 --> 00:04:26,713 Where are you going for lunch, Mamie? 44 00:05:05,216 --> 00:05:06,716 Just a minute. 45 00:05:07,015 --> 00:05:10,016 Don't you dare. Don't you dare leave your baby here. 46 00:05:10,716 --> 00:05:13,115 Oh, I'm not the mother. 47 00:05:13,415 --> 00:05:15,116 There isn't any mother. 48 00:05:15,416 --> 00:05:17,616 They'll take good care of it here. 49 00:05:18,816 --> 00:05:21,516 It's such a wonderful baby. 50 00:05:39,518 --> 00:05:40,918 Won't you come in? 51 00:05:46,718 --> 00:05:48,519 Take your finger out of your mouth. 52 00:05:48,819 --> 00:05:50,819 Take your finger out of your mouth. 53 00:05:51,019 --> 00:05:53,339 You must be hungry. They'll give you something to eat here. 54 00:05:53,418 --> 00:05:55,318 - How do you do? - Hello. 55 00:05:56,019 --> 00:05:59,418 Come on, darling, you mustn't eat your fingers. 56 00:06:00,219 --> 00:06:01,518 Your name, please. 57 00:06:01,618 --> 00:06:03,019 Polly Parrish. 58 00:06:04,719 --> 00:06:06,519 Are you employed anywhere? 59 00:06:06,619 --> 00:06:08,019 I'm at Merlin's. 60 00:06:10,019 --> 00:06:11,819 You're so cute. 61 00:06:13,119 --> 00:06:14,319 Oh, just a minute. 62 00:06:14,419 --> 00:06:16,219 This isn't my baby. 63 00:06:16,319 --> 00:06:18,519 I found it on the doorstep outside. 64 00:06:22,020 --> 00:06:23,220 No, really. 65 00:06:23,519 --> 00:06:26,519 An old lady left it on the doorstep and I was afraid it might roll off, 66 00:06:26,619 --> 00:06:30,621 - so the best thing for me to do was to... - My dear young lady, 67 00:06:30,921 --> 00:06:32,621 we're only here to help you. 68 00:06:32,821 --> 00:06:34,022 We're your friends. 69 00:06:37,122 --> 00:06:39,122 I wasn't leaving it. 70 00:06:39,222 --> 00:06:41,621 I was just picking it up. 71 00:06:41,721 --> 00:06:44,322 A great many mothers say that babies aren't theirs, 72 00:06:44,422 --> 00:06:46,722 but we've discovered from experience 73 00:06:46,822 --> 00:06:50,621 that the wisest cause is to make a clean breast of the whole thing. 74 00:06:51,022 --> 00:06:54,622 Well, now, look. This is ridiculous. 75 00:06:54,721 --> 00:06:57,922 This is not my baby, whether you believe it or not. 76 00:07:13,923 --> 00:07:15,222 Heaven's sake. 77 00:07:23,123 --> 00:07:24,724 Just a minute, Miss Parrish. 78 00:07:24,824 --> 00:07:28,825 Listen, when I want a family, I'll get married and do it right. 79 00:07:36,924 --> 00:07:38,724 - Pathetic. - Yes, yes. 80 00:07:38,824 --> 00:07:41,325 Well, anyway, we know that she works at Merlin's 81 00:07:41,425 --> 00:07:43,525 and they're a very charitable family. 82 00:07:43,625 --> 00:07:46,125 - I'll go over right after lunch. - That's right. 83 00:07:48,724 --> 00:07:50,925 - Good morning, Mr. Merlin. - Good morning. 84 00:07:51,025 --> 00:07:52,325 Good morning, Mr. Merlin. 85 00:07:55,625 --> 00:07:56,926 Good afternoon. 86 00:08:02,125 --> 00:08:03,925 Good morning, Mr. Merlin. 87 00:08:11,726 --> 00:08:13,027 Good morning, Dad. 88 00:08:13,427 --> 00:08:14,726 Good afternoon. 89 00:08:14,727 --> 00:08:19,227 You're so interested in politics, you should investigate the police force in Scarsdale. 90 00:08:19,427 --> 00:08:20,326 And why? 91 00:08:20,426 --> 00:08:23,727 Well, any motorcycle cop who can afford to turn down a hundred-dollar bribe 92 00:08:23,827 --> 00:08:25,827 must be in some crooked racket. Don't you think so? 93 00:08:25,927 --> 00:08:27,928 - Did you sleep in jail? - No. 94 00:08:28,028 --> 00:08:30,728 No, I didn't sleep at all. I had to wait for the court to open. 95 00:08:30,828 --> 00:08:33,128 David, you can't keep up at the pace you're going. 96 00:08:33,228 --> 00:08:34,528 You'll crack up. 97 00:08:34,628 --> 00:08:36,827 Out every night with women and things. 98 00:08:36,927 --> 00:08:39,028 - And things? - Well, you know what I mean. 99 00:08:39,128 --> 00:08:41,128 All I need is a shower. Everybody sleeps too much. 100 00:08:41,228 --> 00:08:42,828 - You take Edison... - You take me. 101 00:08:42,928 --> 00:08:44,729 I was young once like you. 102 00:08:44,829 --> 00:08:46,729 Lived like you. Looked like you. 103 00:08:46,829 --> 00:08:49,328 Then, suddenly overnight, I look like this. 104 00:08:49,428 --> 00:08:51,728 Dad, you look great to me, I can't wait. 105 00:08:51,928 --> 00:08:53,728 David, will you go to bed early tonight? 106 00:08:53,828 --> 00:08:55,129 - 9:00. - What? 107 00:08:55,229 --> 00:08:56,229 10:00. 108 00:08:56,429 --> 00:08:57,930 All right, I'll wait up for you. 109 00:09:07,029 --> 00:09:08,529 - Miss Dyer, would you... - Mr. Merlin, I... 110 00:09:08,629 --> 00:09:11,328 This gentleman is from the Atkins Foundling Home. 111 00:09:11,428 --> 00:09:13,869 Oh, the charity discount is taken care of by Mr. Hennessy now. 112 00:09:13,929 --> 00:09:15,229 It's the first office down the hall. 113 00:09:15,329 --> 00:09:18,331 Oh, well, I hadn't come about the discount, thank you, 114 00:09:18,431 --> 00:09:20,831 but on a rather personal matter. 115 00:09:22,431 --> 00:09:24,631 - Well, won't you come inside? - Thank you. 116 00:09:27,331 --> 00:09:28,731 What can I do for you? 117 00:09:29,331 --> 00:09:34,331 Well, an employee of yours, a young woman, left a baby with us today. 118 00:09:35,331 --> 00:09:36,730 - Oh, I see. - Yes. 119 00:09:36,830 --> 00:09:40,131 And I discovered on calling your personnel department 120 00:09:40,231 --> 00:09:43,732 that she was discharged as of the close of business today. 121 00:09:43,832 --> 00:09:48,332 And I believe that is why she has abandoned her baby son. 122 00:09:49,533 --> 00:09:50,832 Mr. Merlin, 123 00:09:51,332 --> 00:09:53,331 give her back her job. 124 00:09:53,631 --> 00:09:57,532 - Well, it's not my department... - Mr. Merlin, 125 00:09:57,732 --> 00:09:59,731 if you had seen this mother, 126 00:09:59,831 --> 00:10:03,132 denying the parenthood of her own child, 127 00:10:03,432 --> 00:10:05,332 it would've touched your heart. 128 00:10:05,432 --> 00:10:07,732 - Yes, would you mind stepping in here? - Not at all. 129 00:10:07,832 --> 00:10:11,332 It was pitiful, Mr. Merlin, to see the child... 130 00:10:27,434 --> 00:10:29,735 In the past year, we have had 537 such cases. 131 00:10:29,835 --> 00:10:31,735 - 537? - Yes. 132 00:10:33,234 --> 00:10:34,835 Good afternoon. 133 00:10:37,335 --> 00:10:39,535 Won't you sit down, Mrs... 134 00:10:39,735 --> 00:10:41,834 - Miss Parrish. - Oh, Miss Parrish. 135 00:10:41,934 --> 00:10:43,035 Thank you. 136 00:10:46,436 --> 00:10:49,035 Miss Parrish, did you receive a card saying you were discharged 137 00:10:49,135 --> 00:10:51,035 as of the close of business today? 138 00:10:52,235 --> 00:10:53,435 Yes, sir. 139 00:10:53,535 --> 00:10:54,535 That was a mistake. 140 00:10:54,635 --> 00:10:56,715 Will you please forgive us? It'll never happen again. 141 00:10:56,735 --> 00:10:59,235 That job is yours for just as long as you want to keep it. 142 00:11:03,035 --> 00:11:04,935 What do you say, Miss Parrish? 143 00:11:07,035 --> 00:11:08,036 Thank you... 144 00:11:08,637 --> 00:11:10,237 Thank you very much. 145 00:11:10,437 --> 00:11:13,937 And you are to be raised $5 a week as of last week. 146 00:11:16,937 --> 00:11:18,337 Is that satisfactory? 147 00:11:18,437 --> 00:11:19,937 What do you say, Miss Parrish? 148 00:11:22,638 --> 00:11:23,638 Thank you. 149 00:11:23,937 --> 00:11:25,938 But merely getting your job back and an increase, 150 00:11:26,038 --> 00:11:27,838 that is not your real Christmas present. 151 00:11:28,038 --> 00:11:29,138 - No? - Oh, no, no. 152 00:11:29,238 --> 00:11:31,338 Your Christmas present is probably the greatest gift 153 00:11:31,438 --> 00:11:33,038 that any woman could possibly have. 154 00:11:33,138 --> 00:11:34,338 So true. 155 00:11:38,737 --> 00:11:40,538 I almost envy you. 156 00:11:41,738 --> 00:11:43,539 I do envy you. 157 00:11:45,238 --> 00:11:46,339 Really? 158 00:11:46,439 --> 00:11:50,338 You fortunate girl, to have an employer like Mr. Merlin. 159 00:11:50,438 --> 00:11:51,939 And when you go home tonight... 160 00:11:53,638 --> 00:11:55,338 you'll get your Christmas present. 161 00:11:55,738 --> 00:11:56,739 Tonight? 162 00:11:57,139 --> 00:11:59,138 - Tonight. - Tonight. 163 00:11:59,238 --> 00:12:01,838 Now, Miss Parrish, you may return to your department. 164 00:12:05,940 --> 00:12:07,140 Thank you. 165 00:12:07,640 --> 00:12:09,541 And now I want to wish you, 166 00:12:10,341 --> 00:12:12,140 and yours, 167 00:12:12,641 --> 00:12:14,742 a very, very Merry Christmas. 168 00:12:15,941 --> 00:12:17,840 - Thank you. - Good day. 169 00:12:19,441 --> 00:12:20,441 Good day. 170 00:12:20,840 --> 00:12:21,841 Thank you. 171 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 And the same to you. 172 00:12:32,841 --> 00:12:34,740 Nice-looking girl like that. 173 00:12:36,141 --> 00:12:37,441 It's a funny world. 174 00:12:39,341 --> 00:12:42,642 I can just see the look on that girl's face tonight. 175 00:12:46,541 --> 00:12:47,541 Who is it? 176 00:12:47,641 --> 00:12:49,341 Something from Mr. Merlin. 177 00:13:03,244 --> 00:13:06,443 Your Christmas present from John B Merlin & Son. 178 00:13:17,843 --> 00:13:20,444 And what do you say, Miss Parrish? 179 00:13:20,644 --> 00:13:22,544 I'll tell you what I say. 180 00:13:23,343 --> 00:13:26,744 You can just take that baby out of here, and this minute. 181 00:13:26,844 --> 00:13:28,944 Do you realise what you are saying? 182 00:13:29,044 --> 00:13:30,845 I certainly do. 183 00:13:31,744 --> 00:13:33,145 That's not my baby 184 00:13:33,245 --> 00:13:36,344 and you can just take it back to the Foundling Home where it belongs. 185 00:13:36,845 --> 00:13:40,644 Do you understand that Mr. Merlin gave you back your job 186 00:13:40,744 --> 00:13:43,545 so you could raise your child in security and comfort? 187 00:13:43,645 --> 00:13:47,145 And you are choosing instead to let it be raised as an orphan? 188 00:13:47,245 --> 00:13:49,446 That's not my baby! 189 00:13:49,546 --> 00:13:52,046 I am not its mother! 190 00:13:53,245 --> 00:13:54,645 Come, Mrs. Wilkins. 191 00:13:55,045 --> 00:13:58,646 That baby'll be back at the Foundling Home before you get there, even. 192 00:13:58,746 --> 00:14:00,446 I wouldn't try that if I were you. 193 00:14:00,546 --> 00:14:02,846 And it's no use your trying to leave it elsewhere, 194 00:14:02,946 --> 00:14:04,747 because it will only come back to us, 195 00:14:04,847 --> 00:14:06,947 and we have its footprints. 196 00:14:08,246 --> 00:14:12,246 I am not going to inform Mr. Merlin of your attitude. 197 00:14:17,747 --> 00:14:19,448 Well, I am. 198 00:14:21,248 --> 00:14:23,347 How do you like that? 199 00:14:27,548 --> 00:14:29,748 Well, listen, kid, this is nothing personal. 200 00:14:29,848 --> 00:14:31,147 I mean, it's... 201 00:14:31,447 --> 00:14:34,148 I just don't know anything about babies, and then... 202 00:14:35,849 --> 00:14:37,748 You're so little. 203 00:14:42,248 --> 00:14:45,248 Hey, hey, take your finger out of your mouth. 204 00:14:47,748 --> 00:14:49,748 You want your teeth to grow crooked? 205 00:14:49,848 --> 00:14:52,169 Come on, come on, take them out. Take it out of your mouth. 206 00:14:55,050 --> 00:14:55,950 Who is it? 207 00:14:56,050 --> 00:14:58,050 It's Freddie, a well-dressed man. 208 00:14:59,449 --> 00:15:00,549 Oh... 209 00:15:00,649 --> 00:15:02,449 Oh, just a minute. 210 00:15:04,650 --> 00:15:05,750 Oh... 211 00:15:17,550 --> 00:15:19,150 I'll only be a minute. 212 00:15:31,751 --> 00:15:32,952 Hi, sugar. 213 00:15:33,052 --> 00:15:34,651 Oh, hello, Fred. 214 00:15:35,251 --> 00:15:38,751 I'm afraid I won't be able to go out with you tonight, 'cause, uh... 215 00:15:38,851 --> 00:15:41,751 I sort of feel like I'm going to have a headache. 216 00:15:42,351 --> 00:15:45,952 Oh, now, wait a second. Babe, you can't do that to the chief. 217 00:15:46,051 --> 00:15:48,952 Stand up the old maestro? Why, everything's all set. 218 00:15:49,052 --> 00:15:52,253 My brother let me have his car, it's champing at the curb right this minute. 219 00:15:52,353 --> 00:15:55,453 Well, I'm sorry, Fred. I won't be able to go with you. 220 00:15:58,453 --> 00:16:00,253 A little something's come up. 221 00:16:00,453 --> 00:16:02,653 Oh, now you just listen to the old doctor. 222 00:16:02,753 --> 00:16:04,154 I've got everything fixed. 223 00:16:04,254 --> 00:16:06,454 I told you that one of the judges is my best pal? 224 00:16:06,554 --> 00:16:09,276 Well, I talked to him on the phone only a few minutes ago and he's... 225 00:16:14,655 --> 00:16:16,553 I talked to him on the phone only a minute ago 226 00:16:16,653 --> 00:16:17,954 and he said it was all set. 227 00:16:18,054 --> 00:16:19,754 You talked to him on the phone? 228 00:16:19,854 --> 00:16:22,853 - Well, what did he say? - Well, he said that everything was all fixed. 229 00:16:27,654 --> 00:16:29,154 Do you hear a baby crying? 230 00:16:29,254 --> 00:16:30,354 Who, me? 231 00:16:30,454 --> 00:16:33,354 Oh, a baby. Oh, yeah, a baby lives next door. 232 00:16:34,654 --> 00:16:37,354 It keeps me awake almost every night. 233 00:16:37,454 --> 00:16:38,954 Oh, that's tough. 234 00:16:39,254 --> 00:16:41,056 Well, now, look. It ain't gonna do us any harm 235 00:16:41,155 --> 00:16:44,156 to go out of our way a little bit to make 25 bucks a piece, is it? 236 00:16:44,256 --> 00:16:45,416 I mean, it'll only take us... 237 00:16:59,857 --> 00:17:02,557 Well, what did it do? Crawl through the wall? 238 00:17:05,857 --> 00:17:07,557 Oh, don't be silly. 239 00:17:10,656 --> 00:17:13,156 Is it... Is it yours? 240 00:17:13,857 --> 00:17:15,857 No, it's not mine. 241 00:17:16,757 --> 00:17:18,557 Well, where'd it come from? 242 00:17:21,956 --> 00:17:23,756 I got it for Christmas. 243 00:17:26,657 --> 00:17:28,358 This Christmas or last Christmas? 244 00:17:30,658 --> 00:17:34,658 Look, I don't know what you're thinking, but you're all wrong. 245 00:17:39,159 --> 00:17:41,859 Hey, if you've got a headache or you think you're gonna have one, 246 00:17:41,959 --> 00:17:43,160 you know, we can call this whole thing off. 247 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 You said you brought a car, didn't you? 248 00:17:44,360 --> 00:17:45,760 - Yeah. - That's fine. 249 00:17:48,660 --> 00:17:49,960 M-E... 250 00:17:50,260 --> 00:17:52,060 M-E-R. M-E-R. 251 00:17:52,459 --> 00:17:54,959 70, East 64th Street. Come on, let's go. 252 00:17:57,460 --> 00:17:58,859 Come on, baby. 253 00:18:00,360 --> 00:18:01,359 Hey. 254 00:18:01,859 --> 00:18:03,060 You aren't taking that along. 255 00:18:03,160 --> 00:18:05,460 I have an errand to do and it's right on the way. 256 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 - Come on. - Wait a minute! 257 00:18:06,860 --> 00:18:08,561 - Come on! - Oh... 258 00:18:10,159 --> 00:18:11,460 I'll just be a minute. 259 00:18:21,561 --> 00:18:24,160 Goodbye, baby. You certainly are cute. 260 00:18:26,860 --> 00:18:29,761 Is Mr. Merlin in? The son. I'd like to see him. 261 00:18:29,861 --> 00:18:30,861 Merlin. 262 00:18:30,961 --> 00:18:34,062 Would you tell me in reference to what? 263 00:18:34,862 --> 00:18:38,663 I can't take care of this baby. After all, it's his responsibility 264 00:18:38,763 --> 00:18:40,462 and he has influence. 265 00:18:41,963 --> 00:18:43,562 He got me into this, he can get me out. 266 00:18:43,662 --> 00:18:46,762 - I'm sorry, madam... - Oh, no, you don't. You're gonna let me in. 267 00:18:47,462 --> 00:18:49,962 You surely don't propose to leave that baby here? 268 00:18:50,062 --> 00:18:52,362 Mr. David wouldn't know what to do with it. 269 00:18:52,462 --> 00:18:54,343 You can just tell him Miss Parrish left it here 270 00:18:54,363 --> 00:18:56,964 and then he'll have to use his influence in getting the baby into that home. 271 00:18:57,064 --> 00:19:00,362 - Goodbye, baby. - Oh! Please, Miss Parrish. Please. 272 00:19:00,462 --> 00:19:03,663 Just tell him what I said. Thank you very much. I'm in a hurry. 273 00:19:04,263 --> 00:19:05,364 Mr. Merlin! 274 00:19:05,963 --> 00:19:07,564 - Mr. David! - What is it? 275 00:19:07,864 --> 00:19:09,963 A young lady left this for you, sir. 276 00:19:10,063 --> 00:19:12,263 What do you mean, she left it? What did she say? 277 00:19:12,363 --> 00:19:14,463 Well, she said her name was Miss Parrish, sir. 278 00:19:14,563 --> 00:19:17,163 - Oh! - And would you use your influence 279 00:19:17,263 --> 00:19:18,764 to get it into a home, sir. 280 00:19:18,864 --> 00:19:20,905 That girl must be out of her mind. Where did she go? 281 00:19:20,965 --> 00:19:22,365 She's in that car, sir. 282 00:19:22,465 --> 00:19:24,865 - Well, come on, come on. - No, be careful, sir. 283 00:19:25,165 --> 00:19:27,465 It's a baby, you know, sir. 284 00:19:28,464 --> 00:19:29,464 Hey! 285 00:19:31,665 --> 00:19:33,166 - Hey! - Hey! 286 00:19:38,365 --> 00:19:41,266 - I have my eye on them, sir. - Well, don't lose them. 287 00:19:41,366 --> 00:19:42,466 No, sir. 288 00:19:43,266 --> 00:19:45,167 - Funny thing. - What? 289 00:19:46,065 --> 00:19:48,266 Well, you thought you were gonna have a headache 290 00:19:48,365 --> 00:19:49,666 and now I got one. 291 00:19:50,066 --> 00:19:52,366 So I'll just drop you by your place 292 00:19:52,466 --> 00:19:53,867 and then we can make it some other night, huh? 293 00:19:53,966 --> 00:19:55,266 - What do you say? - No, no, you don't. 294 00:19:55,366 --> 00:19:57,665 - You're just scared. - Sure I'm scared. 295 00:19:57,766 --> 00:20:00,466 You think I want to run around with some gal that's friendly with the boss? 296 00:20:00,566 --> 00:20:01,866 - Don't be silly. - I got a job to think about. 297 00:20:01,967 --> 00:20:04,208 - That baby was left with me by mistake. - Oh, now, look. 298 00:20:04,267 --> 00:20:05,866 And he's the only one who can straighten it out. 299 00:20:05,966 --> 00:20:07,968 I don't want to be seen with anybody that even knows him. 300 00:20:08,068 --> 00:20:12,167 We'll for $25 you can take a chance he won't be dancing at the Pink Slipper. 301 00:20:15,567 --> 00:20:16,767 Stop, sir. 302 00:20:17,567 --> 00:20:18,667 They went in there. 303 00:20:18,768 --> 00:20:19,867 - Where? - There, sir. 304 00:20:44,969 --> 00:20:46,769 Well, how do you find anybody in here? 305 00:20:52,670 --> 00:20:54,570 What's the colour of your wife's dress, mate? 306 00:20:54,671 --> 00:20:55,871 Maybe we can help you to find her. 307 00:20:55,971 --> 00:20:57,870 I don't need any help. 308 00:21:00,570 --> 00:21:02,170 Troublemaker. Keep an eye on him. 309 00:21:18,771 --> 00:21:20,371 - There she is, sir. - Where? 310 00:21:20,471 --> 00:21:22,471 There, sir. Number 28. 311 00:21:22,571 --> 00:21:24,671 Come on, give all of the old personality. 312 00:21:24,771 --> 00:21:25,771 You know... 313 00:21:29,172 --> 00:21:30,872 So that's the modern generation for you. 314 00:21:30,972 --> 00:21:32,773 Twentieth-century motherhood. 315 00:21:32,873 --> 00:21:35,472 Throws her baby in somebody else's house and runs out to do that. 316 00:21:46,973 --> 00:21:49,874 I'm gonna give her a piece of my mind. Here take this. 317 00:21:50,773 --> 00:21:52,173 Take it and wait for me. 318 00:21:54,073 --> 00:21:56,473 Hold it, bud. Where's your partner? 319 00:21:56,573 --> 00:21:58,573 I just want to talk to somebody. I just gotta... 320 00:21:58,672 --> 00:22:00,673 You gotta wait till the contest is over. 321 00:22:00,773 --> 00:22:01,872 How long is that gonna be? 322 00:22:01,973 --> 00:22:03,873 - About an hour. - An hour? 323 00:22:06,974 --> 00:22:08,274 Listen, bud, if you want to get on, 324 00:22:08,374 --> 00:22:10,573 why don't you grab yourself one of our hostesses? 325 00:22:19,375 --> 00:22:21,774 Would you mind entering this thing with me? 326 00:22:21,874 --> 00:22:23,575 I could be convinced. 327 00:22:26,775 --> 00:22:27,875 My partner. 328 00:22:31,777 --> 00:22:33,476 Give it everything you got, kid. 329 00:22:33,576 --> 00:22:35,376 But now warm up slow. 330 00:22:35,475 --> 00:22:37,677 Dish it out, handsome, I can take it. 331 00:22:37,777 --> 00:22:39,175 Hey! Wait a minute! 332 00:22:39,375 --> 00:22:41,976 Hey, hey, wait a minute, will you? Hey, where are we going? 333 00:22:42,076 --> 00:22:45,275 Look, this is a dancing contest. Will you wait a minute? 334 00:22:45,475 --> 00:22:48,075 Hey, look, wait, will you? Hey! 335 00:22:48,376 --> 00:22:49,675 Hey, wait a minute. 336 00:22:49,775 --> 00:22:52,374 Hey, this is a dancing contest, not a free-for-all. 337 00:22:52,375 --> 00:22:53,876 Sorry, better luck next time. 338 00:22:53,976 --> 00:22:56,176 - Hey, look, kid, we're out. - You're not dancing... 339 00:22:56,276 --> 00:22:59,376 - You're very kind. I've got... - The judge's decision is final. 340 00:22:59,476 --> 00:23:01,976 - Get off the floor now. Come on. - No. Oh, oh... 341 00:23:04,176 --> 00:23:05,877 Wow, was he corny. 342 00:23:10,976 --> 00:23:11,977 What's going on? 343 00:23:12,576 --> 00:23:13,578 Come here, you! 344 00:23:14,978 --> 00:23:16,178 Holy mackerel! 345 00:23:16,278 --> 00:23:17,278 What's the matter? 346 00:23:17,378 --> 00:23:20,080 I can't get Merlin out of my mind. I thought I just saw him. 347 00:23:21,278 --> 00:23:22,279 You're crazy. 348 00:23:22,979 --> 00:23:24,379 Get him out. 349 00:23:32,178 --> 00:23:34,978 Good night. 350 00:23:39,979 --> 00:23:41,279 If you'll please. 351 00:23:46,878 --> 00:23:49,178 Call up Hennessy and find out where that girl lives. 352 00:23:49,279 --> 00:23:50,279 Very good, sir. 353 00:23:59,079 --> 00:24:00,380 Well, Polly, 354 00:24:01,079 --> 00:24:03,479 I'm sorry it didn't work out like I figured. 355 00:24:05,380 --> 00:24:06,881 It wasn't your fault. 356 00:24:07,381 --> 00:24:09,681 No, it's just one of those tough breaks. 357 00:24:11,881 --> 00:24:13,882 I guess maybe we tried too hard. 358 00:24:14,782 --> 00:24:16,381 Yeah, I guess so. 359 00:24:21,281 --> 00:24:23,381 I certainly could've used that money. 360 00:24:23,681 --> 00:24:24,781 So could I. 361 00:24:26,981 --> 00:24:28,981 Imagine winning first prize. 362 00:24:29,882 --> 00:24:31,383 Of all the tough breaks. 363 00:24:53,984 --> 00:24:54,984 Good night. 364 00:24:55,784 --> 00:24:58,884 Well, how about asking a fellow in for a little drink? 365 00:25:00,083 --> 00:25:01,584 I haven't any liquor here. 366 00:25:01,684 --> 00:25:03,483 Oh, come on, have a heart. 367 00:25:03,583 --> 00:25:04,884 No, really, I haven't. 368 00:25:05,485 --> 00:25:08,584 Well, how about asking a fellow in for a little smoke? 369 00:25:09,884 --> 00:25:11,684 I haven't any cigarettes, either. 370 00:25:11,784 --> 00:25:15,084 Well, who's asking you for cigarettes? I got a whole pocketful of them. 371 00:25:15,184 --> 00:25:17,184 I just ain't got a match, that's all. 372 00:25:17,484 --> 00:25:19,585 Well, I'm sorry, but I'm awfully tired 373 00:25:19,685 --> 00:25:21,885 - and I have to get up... - You don't have to get up in the morning. 374 00:25:21,985 --> 00:25:23,584 - Come on, just a minute. - Well, I'm just a little tired, 375 00:25:23,684 --> 00:25:25,285 - and I think it would be better... - Only a few minutes. 376 00:25:25,385 --> 00:25:26,685 Just one little matcheroo. 377 00:25:26,785 --> 00:25:28,485 - No. No. - Oh, come on! 378 00:25:36,185 --> 00:25:37,385 Hello, Mr. Merlin. 379 00:25:38,686 --> 00:25:42,686 Well, I just came in for a little smoke or something, I... 380 00:25:44,587 --> 00:25:47,187 We've been out dancing. 381 00:25:49,086 --> 00:25:50,087 Well, I... 382 00:25:50,287 --> 00:25:52,686 I guess I'd better go. Good night. 383 00:26:07,488 --> 00:26:09,287 How did you get in here, Mr. Merlin? 384 00:26:09,387 --> 00:26:11,287 Your landlady was kind enough to let me... 385 00:26:13,288 --> 00:26:15,288 Let us in out of the cold. 386 00:26:15,388 --> 00:26:16,988 I've been here three hours. 387 00:26:17,088 --> 00:26:18,388 I'm sorry, I... 388 00:26:18,488 --> 00:26:22,888 I've been here three hours, Miss Parrish, waiting to ask you just one question. 389 00:26:25,088 --> 00:26:27,988 What could possibly go on in that peculiar brain of yours 390 00:26:28,088 --> 00:26:30,090 that lets you jump around a dance floor like an idiot, 391 00:26:30,190 --> 00:26:32,889 10 minutes after you've left your child in a strange house, 392 00:26:32,989 --> 00:26:35,990 with strange people who, for all you know, might strangle it? 393 00:26:36,290 --> 00:26:37,790 - Are you through? - No. 394 00:26:37,990 --> 00:26:39,789 I've seen some low things in my time, 395 00:26:39,889 --> 00:26:43,489 but a mother who has just abandoned her child, going... 396 00:26:44,390 --> 00:26:47,389 That will stand alone in my memory as something revolting. 397 00:26:48,689 --> 00:26:50,490 Just one minute, Mr. Merlin. 398 00:26:50,589 --> 00:26:52,490 Are you interested in knowing what I'm gonna do? 399 00:26:52,590 --> 00:26:56,390 Would it interest you to know that I am not the mother of that child? 400 00:26:56,489 --> 00:26:58,250 And that, to me, is the lowest thing of all, 401 00:26:58,290 --> 00:27:00,851 that you can deny that baby when it cries as it leaves your arms. 402 00:27:00,891 --> 00:27:03,291 Those are experienced people. They know a real mother when they see one. 403 00:27:03,391 --> 00:27:05,991 I'm gonna fire you. In fact, you are fired. But that's nothing. 404 00:27:06,091 --> 00:27:08,490 - I'm not the mother of that child. - Fine, you're not the mother. 405 00:27:08,590 --> 00:27:10,291 But as you go from place to place, looking for employment, 406 00:27:10,390 --> 00:27:13,290 you will discover that no department store in the Merchants of America Association 407 00:27:13,391 --> 00:27:15,191 will hire you. I'll see to that. But that's nothing. 408 00:27:15,291 --> 00:27:17,092 Any employer will ask you for a character reference 409 00:27:17,192 --> 00:27:19,392 and in my wildest imagination, I cannot conceive of anybody 410 00:27:19,492 --> 00:27:22,092 whose character is less deserving of a reference than yours. 411 00:27:22,192 --> 00:27:23,993 I'll explain your character! 412 00:27:26,193 --> 00:27:27,491 Well, that's persecution. 413 00:27:27,591 --> 00:27:30,892 I'll say it is. And eventually you'll come and you'll beg for your job back. 414 00:27:30,992 --> 00:27:32,993 And then you'll realise what it is to have security 415 00:27:33,091 --> 00:27:35,492 and a chance to bring up your child yourself. 416 00:27:35,592 --> 00:27:38,392 You danced. Now pay the fiddler man. 417 00:27:38,492 --> 00:27:40,993 You have an obligation to that child. Fulfil it. 418 00:27:41,293 --> 00:27:42,292 Good night. 419 00:27:51,293 --> 00:27:55,094 Well, have you decided to ask for your job back, 420 00:27:55,495 --> 00:27:57,594 or are you going to starve for a while first? 421 00:28:02,194 --> 00:28:03,694 I'd like my job back. 422 00:28:04,394 --> 00:28:06,096 Well, that's better. 423 00:28:10,094 --> 00:28:12,795 I'm really not as bad as you think. 424 00:28:12,995 --> 00:28:14,395 Why did you do it? 425 00:28:17,395 --> 00:28:18,695 I had to. 426 00:28:19,395 --> 00:28:21,294 There was nobody I could turn to. 427 00:28:22,694 --> 00:28:27,895 Well, isn't there some legal way to make the father support the baby? 428 00:28:28,195 --> 00:28:30,295 I don't want to have anything to do with him. 429 00:28:31,596 --> 00:28:32,594 Oh, I see. 430 00:28:34,895 --> 00:28:36,695 He used to beat me. 431 00:28:37,095 --> 00:28:38,096 No. 432 00:28:40,596 --> 00:28:41,695 See that? 433 00:28:42,496 --> 00:28:44,895 - Coffee pot. - Oh, you poor kid. 434 00:28:45,395 --> 00:28:48,697 - It all started... - Yes, well, I must go now 435 00:28:48,797 --> 00:28:50,497 and you ought to get some sleep, I think. 436 00:28:50,597 --> 00:28:53,798 Don't worry anymore. The store is behind you. 437 00:28:53,898 --> 00:28:56,498 - Thank you, Mr. Merlin. - Oh, that's all right. 438 00:28:56,998 --> 00:28:58,698 - Good night. - Good night. 439 00:29:19,598 --> 00:29:22,198 Well, thanks for the job anyway. 440 00:29:23,697 --> 00:29:25,798 This can't go on very long, you know. 441 00:29:26,498 --> 00:29:27,598 Yeah. 442 00:29:27,898 --> 00:29:29,998 Well, what am I gonna do with you? 443 00:29:30,799 --> 00:29:31,899 Hmm? 444 00:29:33,598 --> 00:29:35,398 Have you got any suggestions? 445 00:29:41,600 --> 00:29:43,401 Well, I'll think it over. 446 00:29:46,900 --> 00:29:50,300 I suppose in the meantime you'll want to get undressed. 447 00:29:51,601 --> 00:29:52,600 Who is it? 448 00:29:52,700 --> 00:29:54,001 Could I come in a minute? 449 00:29:54,101 --> 00:29:58,300 Oh, I'm... a little tired and I'm getting ready to go to bed. 450 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 You don't have to hide that baby from me. 451 00:30:01,500 --> 00:30:03,001 I know all about it. 452 00:30:11,800 --> 00:30:13,601 Just like you, it looks. 453 00:30:17,401 --> 00:30:20,200 You really think so? 454 00:30:20,300 --> 00:30:23,701 The man I let up here with the baby, he told me all about you. 455 00:30:23,801 --> 00:30:26,901 Why did you want to leave this baby someplace, huh? 456 00:30:27,002 --> 00:30:30,703 You thought I wouldn't let you keep a baby here maybe. 457 00:30:31,103 --> 00:30:33,903 What kind of landlady do you think I am? 458 00:30:34,003 --> 00:30:35,703 Well, thank you, Mrs. Weiss. 459 00:30:35,803 --> 00:30:38,703 I help you to take care of this baby. 460 00:30:40,603 --> 00:30:42,804 I have downstairs a baby carriage 461 00:30:42,903 --> 00:30:45,902 and a crib and anything you need. 462 00:30:47,203 --> 00:30:48,204 Fancy. 463 00:30:48,903 --> 00:30:52,504 What a wonderful baby. What's the name? 464 00:30:57,903 --> 00:30:58,904 Joan. 465 00:30:59,204 --> 00:31:00,303 John. 466 00:31:00,904 --> 00:31:02,104 John. 467 00:31:02,804 --> 00:31:05,305 That's a nice name, John. 468 00:31:05,505 --> 00:31:06,504 Yeah. 469 00:31:07,205 --> 00:31:08,104 John. 470 00:31:20,005 --> 00:31:21,305 Good morning, Polly. 471 00:31:22,306 --> 00:31:23,505 Good morning. 472 00:31:24,906 --> 00:31:27,105 Don't talk too loud, you'll wake me up. 473 00:31:28,905 --> 00:31:31,305 Why? What's the matter? Ain't you getting any sleep lately? 474 00:31:32,204 --> 00:31:33,605 Not for two nights. 475 00:31:33,904 --> 00:31:35,906 How long can a person go without sleep? 476 00:31:36,406 --> 00:31:39,107 Now, look, Polly. You can trust me, you know. 477 00:31:39,507 --> 00:31:41,707 I'm the kind of a guy that's strictly... 478 00:31:43,507 --> 00:31:45,706 Couldn't get nothing out of me with wild horses. 479 00:31:45,806 --> 00:31:46,806 Huh? 480 00:31:46,906 --> 00:31:49,507 How about you putting in a good word for me with... 481 00:31:51,006 --> 00:31:51,907 You know. 482 00:31:53,107 --> 00:31:54,507 What's the matter with you? 483 00:31:54,607 --> 00:31:55,508 Nothing. 484 00:31:56,007 --> 00:32:00,507 Look, the assistant floorwalker job is open right here in this department. 485 00:32:01,507 --> 00:32:04,109 You know, with the little carnation here? 486 00:32:04,809 --> 00:32:07,209 Now, one word from you to... 487 00:32:07,808 --> 00:32:10,409 And I can stop pushing this silly wagon around. 488 00:32:10,509 --> 00:32:12,709 - Take that truck out of the aisle, Miller. - Yes, sir. 489 00:32:12,809 --> 00:32:15,908 - Keep those ducks in motion, Miss Parrish. - Yes, sir. 490 00:32:32,109 --> 00:32:33,609 Will you be coming upstairs, sir? 491 00:32:33,709 --> 00:32:36,309 No, I'm just going to walk around. I'll see you in a few minutes. 492 00:32:46,010 --> 00:32:46,910 Good morning. 493 00:32:47,909 --> 00:32:49,010 Good morning. 494 00:32:50,510 --> 00:32:51,911 How are you? 495 00:32:53,511 --> 00:32:56,210 I can hear you, but I can't see you so good. 496 00:32:56,310 --> 00:32:58,111 I haven't been asleep for two nights. 497 00:32:58,211 --> 00:32:59,211 Why not? 498 00:32:59,311 --> 00:33:00,712 The baby's been crying. 499 00:33:00,812 --> 00:33:03,111 Well, why don't you have it sleep on its stomach? 500 00:33:03,711 --> 00:33:06,111 I read that someplace. That's how they like to sleep. 501 00:33:06,211 --> 00:33:08,710 And do you know how to get a baby to sleep on its stomach? 502 00:33:08,810 --> 00:33:11,010 You turn it on its stomach and then you go to bed, 503 00:33:11,110 --> 00:33:13,611 and the baby turns over and starts to cry, and then you get up 504 00:33:13,711 --> 00:33:15,752 and turn the baby on its stomach and go back to bed. 505 00:33:15,812 --> 00:33:17,411 And then the baby starts to cry, and then you get up 506 00:33:17,512 --> 00:33:18,612 and turn the baby on its stomach 507 00:33:18,712 --> 00:33:20,911 and pretty soon it's 9:00 and you're winding a duck. 508 00:33:21,411 --> 00:33:22,911 Don't any mothers sleep? 509 00:33:23,311 --> 00:33:24,811 I'm beginning to think they don't. 510 00:33:24,911 --> 00:33:26,113 Well, there can't be very much to it. 511 00:33:26,213 --> 00:33:29,813 After all, everybody here was a baby once and they all got through it all right. 512 00:33:32,112 --> 00:33:33,512 Thanks. I'll think of that. 513 00:33:33,612 --> 00:33:35,613 Oh, that's just a pose that all mothers put on 514 00:33:35,713 --> 00:33:37,513 that it's so difficult to raise a child. 515 00:33:37,613 --> 00:33:39,614 I thought through that when I was six years old. 516 00:33:39,714 --> 00:33:40,615 Good luck. 517 00:33:44,914 --> 00:33:46,014 Good morning, Mr. Merlin. 518 00:33:46,114 --> 00:33:47,714 Well, good morning, good morning, Hargraves. 519 00:33:47,814 --> 00:33:49,515 Quite an honour, having you visit our department. 520 00:33:49,614 --> 00:33:51,214 Oh, it all seems to be running like clockwork. 521 00:33:51,314 --> 00:33:52,414 Thank you, sir. Thank you very much. 522 00:33:52,514 --> 00:33:54,114 - Good day. - Good day, Mr. Merlin. 523 00:33:54,214 --> 00:33:55,613 Here we are again. 524 00:33:59,013 --> 00:34:01,413 Great fellow. Chip off the old block. 525 00:34:01,513 --> 00:34:02,814 Yes, he is. 526 00:34:03,915 --> 00:34:06,415 - This is the matter of your new assistant. - Oh, yes. 527 00:34:06,515 --> 00:34:09,614 Frederick Miller is entitled to promotion by seniority. 528 00:34:09,714 --> 00:34:11,214 Unless you have some personal objection. 529 00:34:11,314 --> 00:34:13,614 No, he'll do as well as anyone. Thank you. 530 00:34:21,015 --> 00:34:22,015 Oh, Miller. 531 00:34:23,016 --> 00:34:25,016 - Yes, sir? - For you. 532 00:34:26,716 --> 00:34:27,717 Gee. 533 00:34:27,917 --> 00:34:31,017 Tomorrow morning when you arrive, you'll find some carnations in this vase. 534 00:34:31,118 --> 00:34:32,416 - Take one. - Yes, sir. 535 00:34:32,516 --> 00:34:34,817 - A small one. - Oh, of course. 536 00:34:34,917 --> 00:34:35,917 Good luck. 537 00:34:36,517 --> 00:34:38,017 - Thank you, sir. - Okay. 538 00:34:38,216 --> 00:34:39,216 Okay. 539 00:34:42,317 --> 00:34:44,616 We have this little guy. He quacks, too. He's all... 540 00:34:44,716 --> 00:34:45,917 Babe. 541 00:34:46,517 --> 00:34:48,417 That's what I call service. 542 00:34:55,117 --> 00:34:57,117 Oh, this one quacks. 543 00:35:11,718 --> 00:35:13,218 See the little duck? 544 00:35:13,318 --> 00:35:15,018 Isn't he a cute little duck? 545 00:35:15,118 --> 00:35:16,819 Now watch it. Now watch. 546 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 There we go. 547 00:35:19,520 --> 00:35:22,420 Look at the duck. Come on, open this mouth wide. 548 00:35:22,520 --> 00:35:24,320 Isn't that good? 549 00:35:24,720 --> 00:35:26,519 Isn't that good? 550 00:35:28,820 --> 00:35:29,819 Come in. 551 00:35:36,319 --> 00:35:37,320 Hello. 552 00:35:37,719 --> 00:35:38,720 Hello. 553 00:35:39,420 --> 00:35:42,821 I was going through the book department today and I found this book. 554 00:35:43,221 --> 00:35:47,020 The Scientific Care of Infants by Dr Joseph Eagleman. 555 00:35:47,120 --> 00:35:49,020 It's the greatest thing I ever read. I couldn't put it down. 556 00:35:49,120 --> 00:35:51,020 Everything you need is right in there. 557 00:35:52,020 --> 00:35:54,021 Oh, hey, hey, hey. Come on. 558 00:35:54,421 --> 00:35:55,620 Now, wait a minute. 559 00:35:56,120 --> 00:35:57,721 How do you know you're doing that right? 560 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 Doing what right? 561 00:35:58,920 --> 00:35:59,921 Feeding it. 562 00:36:00,620 --> 00:36:02,622 Well, there's nothing very scientific about this. 563 00:36:02,722 --> 00:36:06,322 You just put the food in the baby's mouth and it swallows it. 564 00:36:06,922 --> 00:36:08,522 From there on he's on his own. 565 00:36:08,622 --> 00:36:10,022 That's what you think. 566 00:36:10,422 --> 00:36:11,921 We'll just look into that. 567 00:36:14,122 --> 00:36:15,122 Here we are. 568 00:36:19,822 --> 00:36:21,222 Feeding, feeding... 569 00:36:23,222 --> 00:36:24,222 Here we are. 570 00:36:25,523 --> 00:36:29,023 "After the food is prepared, the mother will, A, get a spoon." 571 00:36:30,023 --> 00:36:32,222 Wonderful. How did he ever think of that? 572 00:36:32,322 --> 00:36:35,623 Oh, please, don't be so smart. Just do as he says. Get a spoon. 573 00:36:36,823 --> 00:36:37,823 A spoon. 574 00:36:40,223 --> 00:36:44,223 "Take a spoonful of the food and place upon a piece of gauze." 575 00:36:44,423 --> 00:36:46,323 - Piece of gauze? - What for? 576 00:36:46,723 --> 00:36:48,823 Please, just do as he says. 577 00:36:48,923 --> 00:36:50,924 Quite possible that a man with 20 years' experience 578 00:36:50,925 --> 00:36:52,725 might know what he's talking about. 579 00:36:53,725 --> 00:36:54,725 Piece of gauze. 580 00:37:00,525 --> 00:37:01,424 Next. 581 00:37:01,924 --> 00:37:03,924 "Gently rub into the navel." 582 00:37:06,524 --> 00:37:07,424 What? 583 00:37:10,125 --> 00:37:11,625 "Gently rub into the navel." 584 00:37:14,225 --> 00:37:15,426 Well, that's ridiculous. 585 00:37:15,526 --> 00:37:17,426 No, it isn't. It's probably to get the child's stomach 586 00:37:17,526 --> 00:37:20,247 accustomed to the temperature of the food. I think it's very logical. 587 00:37:21,826 --> 00:37:23,826 I've never heard of such a thing. 588 00:37:24,626 --> 00:37:27,927 And in future, all children are going to be brought up like this. 589 00:37:28,027 --> 00:37:29,026 Scientifically. 590 00:37:30,327 --> 00:37:31,425 Well? 591 00:37:33,226 --> 00:37:34,626 Here, let me look at this. 592 00:37:34,826 --> 00:37:36,726 I read very well. I've been doing it for years. 593 00:37:36,826 --> 00:37:38,327 I read a little, too. 594 00:37:42,327 --> 00:37:44,027 "Take a spoonful of food" 595 00:37:44,627 --> 00:37:48,727 "and place on a piece of gauze, and gently rub into the..." 596 00:37:50,227 --> 00:37:51,527 You read very well. 597 00:37:53,927 --> 00:37:56,127 Well, I don't care what it says. I don't believe it. 598 00:37:56,227 --> 00:37:57,527 Oh, please. Don't tell me you know more about it 599 00:37:57,627 --> 00:38:00,327 than the man with 20 years' experience and a printed book on the subject. 600 00:38:00,427 --> 00:38:03,627 Well, I'm certainly not going to rub any oatmeal into this baby's navel. 601 00:38:04,028 --> 00:38:06,029 Who does this... Yes. 602 00:38:06,429 --> 00:38:09,528 Who does this Dr Eagleman or Eaglefoot, whatever his name is, 603 00:38:09,628 --> 00:38:11,128 think he is, with such... 604 00:38:22,528 --> 00:38:24,730 Oh. What do you know about that? 605 00:38:28,830 --> 00:38:31,630 "To relieve gas on child's stomach," 606 00:38:31,730 --> 00:38:34,730 "take a spoonful of warm oil and" 607 00:38:35,331 --> 00:38:39,329 "place on a piece of gauze and gently rub into the navel." 608 00:38:40,330 --> 00:38:42,530 - I think it's very funny. - Lt certainly is. 609 00:38:42,630 --> 00:38:44,629 I suppose if it had said, "Hang baby by neck," 610 00:38:44,729 --> 00:38:46,330 you'd have thought it very scientific. 611 00:38:46,430 --> 00:38:48,230 I'll feed the baby my own way. 612 00:38:48,330 --> 00:38:49,630 Come on, darling. 613 00:38:56,530 --> 00:38:58,431 Hello. Open your mouth, come on. 614 00:38:58,531 --> 00:39:00,832 Just because you get a couple of pages stuck together, 615 00:39:00,932 --> 00:39:03,732 there's no reason to condemn the whole book. 616 00:39:07,531 --> 00:39:08,531 Defective duck. 617 00:39:11,232 --> 00:39:13,232 Couldn't be that you wound it too tight? 618 00:39:13,332 --> 00:39:14,633 No, I wound it quite normally. 619 00:39:14,733 --> 00:39:16,833 That was made for a child to wind. 620 00:39:17,033 --> 00:39:18,932 Well, that's pretty silly. Do you think a child that size 621 00:39:19,032 --> 00:39:20,633 is gonna wind up a thing like this? 622 00:39:20,733 --> 00:39:23,133 It's inferior merchandise, that's all. Where'd you get it? 623 00:39:24,234 --> 00:39:27,532 John B Merlin & Son. 624 00:39:27,833 --> 00:39:29,634 Well, it doesn't matter, it's still inferior. 625 00:39:29,733 --> 00:39:31,832 Just get it exchanged tomorrow. 626 00:39:31,932 --> 00:39:32,932 Ha ha. 627 00:39:33,532 --> 00:39:34,833 What is the "ha ha" for? 628 00:39:35,333 --> 00:39:37,533 Oh, nothing, just ha ha. 629 00:39:37,633 --> 00:39:39,633 What is wrong with our exchange department? 630 00:39:39,733 --> 00:39:41,433 They don't exchange anything. 631 00:39:41,633 --> 00:39:44,933 Oh, they only exchanged $50,000 worth of goods last year, that's all. 632 00:39:45,033 --> 00:39:48,733 - Just get the thing exchanged. - Never mind, I'll just buy a new one. 633 00:39:48,833 --> 00:39:50,333 Then I'll get it exchanged for you. 634 00:39:50,433 --> 00:39:52,733 Certainly. You probably could get it exchanged. 635 00:39:53,134 --> 00:39:54,634 For a grand piano or something. 636 00:39:55,833 --> 00:40:00,135 Well, I've got a Chamber of Commerce thing tonight, so I'll... 637 00:40:01,334 --> 00:40:02,636 go now. 638 00:40:02,936 --> 00:40:04,936 And I'll leave this with you for the... 639 00:40:05,636 --> 00:40:06,935 I'll take this back. 640 00:40:09,735 --> 00:40:10,636 Good night. 641 00:40:13,235 --> 00:40:14,836 Thanks for everything. 642 00:40:16,336 --> 00:40:17,836 - Good night. - Good night. 643 00:40:29,037 --> 00:40:30,236 Oh, Mr. Merlin. 644 00:40:34,236 --> 00:40:35,536 It's been laundered. 645 00:40:50,138 --> 00:40:51,038 Pick that up. 646 00:40:52,739 --> 00:40:54,440 Don't lean on the counter. 647 00:40:54,540 --> 00:40:57,139 All right. Break it up, break it up. No gossiping. 648 00:41:00,039 --> 00:41:02,539 Here, straighten up this counter. Put those things away. 649 00:41:02,639 --> 00:41:04,138 How do you expect to get anyplace? 650 00:41:15,939 --> 00:41:17,239 Hello, Mr. Merlin. 651 00:41:17,939 --> 00:41:19,439 I never would have recognised you. 652 00:41:19,539 --> 00:41:21,739 Why the disguise? 653 00:41:21,839 --> 00:41:25,239 I'm gonna show you that I can get this duck exchanged without anybody knowing me. 654 00:41:25,639 --> 00:41:26,639 Fine. 655 00:41:26,739 --> 00:41:28,940 Would you mind stepping over to the exchange department with me? 656 00:41:29,139 --> 00:41:32,239 No at all. Mary, would you look after these? 657 00:41:32,339 --> 00:41:34,639 This gentleman wants to exchange something. 658 00:41:34,739 --> 00:41:35,739 Ha ha. 659 00:41:38,140 --> 00:41:42,141 I'll show you. I'll have this duck exchanged in exactly one minute, and courteously. 660 00:41:42,941 --> 00:41:44,240 We'll see. 661 00:41:47,742 --> 00:41:50,841 - I have a duck here I want to... - You'll have to get in line. 662 00:41:54,142 --> 00:41:56,241 Fifty-eight, fifty-nine, sixty. One more. 663 00:41:56,341 --> 00:41:57,841 Well, I had to get in line, didn't I? 664 00:41:57,941 --> 00:42:00,241 Have this signed by the section manager and bring it back here. 665 00:42:00,341 --> 00:42:01,842 Oh, all right. 666 00:42:02,942 --> 00:42:06,242 - I have a duck here I want to exchange. - Certainly, sir. 667 00:42:08,042 --> 00:42:09,942 What seems to be the trouble with it? 668 00:42:10,042 --> 00:42:11,342 It's broken. 669 00:42:11,941 --> 00:42:14,742 I can see that. But how did it happen to break? 670 00:42:15,042 --> 00:42:16,543 Well, I had it... 671 00:42:19,342 --> 00:42:20,942 What difference does it make? 672 00:42:21,042 --> 00:42:23,142 I must know where to place the responsibility. 673 00:42:23,242 --> 00:42:26,744 Well, just place the responsibility on the duck and give me a new one. 674 00:42:26,844 --> 00:42:28,144 Very well, sir. 675 00:42:29,044 --> 00:42:30,843 May I see the sales slip? 676 00:42:31,943 --> 00:42:33,644 Have you got the sales slip? 677 00:42:33,744 --> 00:42:35,144 - I threw it away. - You should have kept it. 678 00:42:35,244 --> 00:42:36,924 - I threw it away. - You should have kept it. 679 00:42:36,943 --> 00:42:38,043 How did I know the duck was going to break? 680 00:42:38,243 --> 00:42:40,143 How did I know the duck was going to break? 681 00:42:40,243 --> 00:42:43,443 It's printed clearly on the back of the slip that it must be kept for 30 days. 682 00:42:43,543 --> 00:42:45,444 I can't keep a sales slip for everything I buy. 683 00:42:45,543 --> 00:42:47,424 I can't keep a sales slip for everything I buy. 684 00:42:47,444 --> 00:42:48,844 - The house would be full of them. - House'd be full of them. 685 00:42:48,944 --> 00:42:50,445 - It's silly. - It's silly. 686 00:42:50,545 --> 00:42:52,445 I'm sorry, sir, I don't make the rules for the store. 687 00:42:52,545 --> 00:42:54,145 They're made by the executive office. 688 00:42:54,245 --> 00:42:56,447 Well, I don't care anything about the executive offices. 689 00:42:57,544 --> 00:42:58,845 I want a new duck. 690 00:42:59,545 --> 00:43:02,045 Well, you're not going to get it by shouting. 691 00:43:02,245 --> 00:43:04,646 I should say not. Or any other way. Ha ha. 692 00:43:04,746 --> 00:43:05,845 That's what you think. 693 00:43:05,945 --> 00:43:10,345 I'm exchanging this for a new duck and you can straighten it out any way you like. 694 00:43:14,146 --> 00:43:15,847 Oh, well, can I help you, sir? 695 00:43:17,046 --> 00:43:18,646 Listen, wait a minute. 696 00:43:18,746 --> 00:43:19,746 Hey. 697 00:43:20,146 --> 00:43:22,746 Hey, look. Wait a minute. Now, wait a minute. 698 00:43:22,846 --> 00:43:24,946 Hey. You can't take that. 699 00:43:26,746 --> 00:43:27,646 Hey, Mac! 700 00:43:28,046 --> 00:43:29,947 Shoplifter! Shoplifter! 701 00:43:32,846 --> 00:43:35,646 Oh, no, you don't. I saw you steal that duck. 702 00:43:35,746 --> 00:43:37,246 You can't get away with that. 703 00:43:38,246 --> 00:43:39,647 Mr. Merlin! 704 00:43:39,747 --> 00:43:41,148 Excuse me, Mr. Merlin. 705 00:43:41,248 --> 00:43:43,447 It's all right, folks. It's nothing at all. 706 00:43:43,547 --> 00:43:44,948 I'll help you there, sir. 707 00:43:45,047 --> 00:43:46,748 All right. Now, leave me alone. 708 00:43:47,748 --> 00:43:50,048 Gee, Mr. Merlin, I didn't know it was you. 709 00:43:50,148 --> 00:43:51,348 I thought it was a customer. 710 00:43:51,448 --> 00:43:52,848 - A customer? - Yes, sir. 711 00:43:52,948 --> 00:43:54,247 It's lucky for you it was me. 712 00:43:54,347 --> 00:43:55,948 A customer would sue the store. 713 00:43:56,048 --> 00:43:57,748 How long have you had this job? 714 00:43:58,648 --> 00:44:00,549 - Well, you know. - I know what? 715 00:44:01,650 --> 00:44:03,449 You know, since yesterday. 716 00:44:03,950 --> 00:44:05,850 And what did you do before that? 717 00:44:06,349 --> 00:44:07,749 I was a stock clerk. 718 00:44:08,249 --> 00:44:10,250 Then I have a little secret to tell you. 719 00:44:10,350 --> 00:44:12,050 You're still a stock clerk. 720 00:44:12,449 --> 00:44:15,149 I'm terribly sorry, Mr. Merlin. It was all a mistake. 721 00:44:17,549 --> 00:44:20,449 You've disgraced the toy department. 722 00:44:34,449 --> 00:44:35,851 Hey, you. Come on. 723 00:44:35,951 --> 00:44:37,150 Come on. Break it up. 724 00:44:37,251 --> 00:44:38,651 What are you sitting there for? 725 00:44:38,751 --> 00:44:40,651 How do you ever expect to get anyplace? 726 00:44:42,950 --> 00:44:44,451 Oh, shut up. 727 00:44:46,751 --> 00:44:48,652 They can't do this to me. 728 00:44:48,752 --> 00:44:50,252 I know where the body's buried. 729 00:44:50,352 --> 00:44:52,853 Well, if you do, why don't you crawl in with it? 730 00:44:55,052 --> 00:44:56,252 You'll see. 731 00:45:07,951 --> 00:45:09,752 Hello, Louise. What time do you want me to pick you up? 732 00:45:09,852 --> 00:45:10,851 Why, David, 733 00:45:10,952 --> 00:45:13,193 are you under the impression that we have a date tonight? 734 00:45:13,352 --> 00:45:14,452 Impression? 735 00:45:14,552 --> 00:45:16,652 - Are you kidding, Louise? - Why, no, David. 736 00:45:16,752 --> 00:45:18,651 The last thing you said to me, 737 00:45:18,751 --> 00:45:20,952 ten days ago, was that you'd call. 738 00:45:21,052 --> 00:45:22,552 Well, I got in rather a mess. 739 00:45:22,652 --> 00:45:25,953 I'm terribly sorry, David, but I'm afraid you'll just have to go stag tonight. 740 00:45:26,053 --> 00:45:29,053 Oh, don't worry about me. I'll get someone. 741 00:45:29,153 --> 00:45:32,654 It's New Year's Eve, David. And it's after 8:00. 742 00:45:33,153 --> 00:45:34,854 You'll never get anyone at this hour. 743 00:45:34,954 --> 00:45:36,155 Anyone presentable. 744 00:45:36,255 --> 00:45:38,655 - I'll be all right. - I'll see you later, then. 745 00:45:39,455 --> 00:45:41,056 Yes, both of you. 746 00:45:42,254 --> 00:45:44,154 - Goodbye. - Goodbye. 747 00:45:47,255 --> 00:45:48,654 Well, who can I call? 748 00:45:48,755 --> 00:45:51,255 It's New Year's Eve, sir. It's after 8:00. 749 00:45:51,355 --> 00:45:53,155 Yes, I know. I know. 750 00:45:53,255 --> 00:45:57,054 There'd hardly be a young lady available, sir, on such short notice. 751 00:46:07,955 --> 00:46:09,754 Take it away, Times Square. 752 00:46:12,256 --> 00:46:13,255 Who is it? 753 00:46:16,055 --> 00:46:19,155 Surrounded by thousands of persons waiting to usher in the new year... 754 00:46:19,255 --> 00:46:20,756 Just a minute. 755 00:46:20,855 --> 00:46:22,456 Listen to that crowd. 756 00:46:32,357 --> 00:46:33,758 Your duck, madam. 757 00:46:33,858 --> 00:46:37,158 I had it exchanged for you with no trouble at all. 758 00:46:39,358 --> 00:46:41,658 I certainly didn't expect to see you tonight. 759 00:46:41,758 --> 00:46:43,157 Well, I didn't expect to be here, 760 00:46:43,257 --> 00:46:45,257 but I was taking my shower and it occurred to me 761 00:46:45,357 --> 00:46:46,957 you might be having kind of a dull evening. 762 00:46:47,057 --> 00:46:49,257 So, come on. Get dressed. We're going to a swell party. 763 00:46:51,158 --> 00:46:52,358 Stood up, huh? 764 00:46:53,058 --> 00:46:54,058 Hmm? 765 00:46:54,258 --> 00:46:56,057 You were stood up. 766 00:46:56,558 --> 00:46:57,957 No, I... 767 00:47:00,958 --> 00:47:02,659 Yes, I... 768 00:47:03,358 --> 00:47:05,858 I promised to call her back and I forgot. 769 00:47:08,558 --> 00:47:11,059 I'd love to go with you, but I can't leave the baby alone. 770 00:47:11,159 --> 00:47:14,060 Oh, the baby. You don't have to devote your whole life to the baby. 771 00:47:14,859 --> 00:47:16,260 You told me to. 772 00:47:16,360 --> 00:47:18,240 Yes, but this is New Year's Eve. Get somebody... 773 00:47:18,259 --> 00:47:20,260 Get the landlady to take care of it. 774 00:47:21,560 --> 00:47:24,260 Oh, there's one more thing. 775 00:47:24,360 --> 00:47:25,460 Oh, what? 776 00:47:26,160 --> 00:47:28,661 Well, you and your... 777 00:47:29,560 --> 00:47:33,260 And me and my... What I've got. 778 00:47:33,860 --> 00:47:35,960 We'd make half of a lovely couple. 779 00:47:36,861 --> 00:47:39,261 I'll take care of the clothes. You go and fix it with the landlady. 780 00:47:39,361 --> 00:47:41,361 - Go on. Run. Hurry. - She's probably busy... What will I do? 781 00:47:41,461 --> 00:47:43,060 - Turn on the charm. Give it everything. - I know, but... 782 00:47:43,160 --> 00:47:44,160 Hurry up. 783 00:47:52,161 --> 00:47:53,462 Four and a half. 784 00:47:55,961 --> 00:47:58,521 - Let's see now. You got stockings? - I got stockings, all right. 785 00:47:58,561 --> 00:48:00,862 - Handkerchief? - Yep. I got the handkerchief. 786 00:48:00,962 --> 00:48:02,463 - Purse? - Yep. That's here. 787 00:48:02,563 --> 00:48:04,463 - Well, come on. Hurry up. - Wait a minute. Wait a minute. 788 00:48:04,563 --> 00:48:06,262 - Got gloves? Shoes? - Yeah, I got gloves. 789 00:48:06,362 --> 00:48:07,763 - Well, you got the shoes. - That's right. 790 00:48:07,863 --> 00:48:09,943 - Say, what coat did he say to get her? - The mink one. 791 00:48:09,963 --> 00:48:11,661 Well, there's a mink coat on that model there. 792 00:48:11,761 --> 00:48:13,662 Well, maybe that's it. Let's see. 793 00:48:16,763 --> 00:48:18,263 Think that's all right? 794 00:48:31,863 --> 00:48:33,264 Good evening, Mr. Merlin. 795 00:48:33,364 --> 00:48:35,464 - Your party is right over there. - Oh, yes. 796 00:48:35,964 --> 00:48:37,464 Oh, don't leave me. 797 00:48:37,564 --> 00:48:39,764 Oh, I won't know how to talk to these people. 798 00:48:39,964 --> 00:48:43,464 Just say no to the men. The girls probably won't talk to you anyway. 799 00:48:43,564 --> 00:48:44,724 - This way, please. - Thank you. 800 00:48:44,764 --> 00:48:46,564 - No, I mean it. - Come on. 801 00:48:46,964 --> 00:48:49,866 But I haven't anything in common with them. I won't know what to say. 802 00:48:49,966 --> 00:48:51,465 I'll take care of that. 803 00:48:51,565 --> 00:48:54,665 Suits me fine. These boys are half-man and half-wolf. 804 00:48:54,765 --> 00:48:56,366 If you know what I mean. 805 00:48:56,466 --> 00:48:58,266 Yes, I know what you mean. 806 00:48:58,366 --> 00:48:59,864 That tall one's cute. 807 00:48:59,964 --> 00:49:02,065 He's the worst of the lot. He's all wolf. 808 00:49:02,765 --> 00:49:04,466 - Hello, David. - How are you? 809 00:49:04,566 --> 00:49:06,064 Am I glad to see you. 810 00:49:07,165 --> 00:49:08,865 - Hey. - Huh? 811 00:49:08,965 --> 00:49:11,865 - Her name's not David. That's me. - Oh. 812 00:49:11,965 --> 00:49:14,366 - Who is that? - I don't know. 813 00:49:14,866 --> 00:49:18,366 - Oh, come on, come on. Introduce her. - All in good time. Just relax. 814 00:49:22,067 --> 00:49:23,266 Hello, I'm sorry we're late. 815 00:49:23,366 --> 00:49:25,667 Look, there's no point in my introducing this young lady to you. 816 00:49:25,867 --> 00:49:27,668 She's the daughter of a Swedish manufacturer. 817 00:49:27,768 --> 00:49:32,067 Just come over. And she doesn't speak one word of English. 818 00:49:48,868 --> 00:49:51,268 Say, where did you ever learn to speak Swedish? 819 00:49:51,368 --> 00:49:53,289 Oh, I had a two-week holiday in Sweden last year. 820 00:49:53,367 --> 00:49:54,867 It's a very simple language. 821 00:50:08,368 --> 00:50:10,769 She just said the funniest thing. She's very witty. 822 00:50:10,869 --> 00:50:12,870 What did she say, David? 823 00:50:13,970 --> 00:50:17,170 It's not very good in English. It's just the way she said it. 824 00:50:21,370 --> 00:50:23,471 How do you say "dance" in Swedish, Dave? 825 00:50:28,672 --> 00:50:30,171 - Robo. - Robo. 826 00:50:30,670 --> 00:50:31,971 Robo, madame? 827 00:50:32,571 --> 00:50:34,271 Shmorgen. 828 00:50:40,571 --> 00:50:41,870 She's from the north. 829 00:51:52,875 --> 00:51:54,474 Thank you very much. 830 00:51:56,974 --> 00:51:59,176 Say "thank you" in Swedish, will you, Dave? 831 00:52:03,678 --> 00:52:04,677 Oh! 832 00:52:07,076 --> 00:52:08,377 What'd she say, Dave? 833 00:52:08,477 --> 00:52:11,777 She says, "You're welcome, and you could use some dancing lessons." 834 00:52:26,577 --> 00:52:28,377 Hey. I'm hungry. 835 00:52:28,978 --> 00:52:30,977 Well, let's get out of here. I'll get you something to eat. 836 00:52:31,077 --> 00:52:33,177 - I like it here. - Then we'll stay. 837 00:52:33,277 --> 00:52:35,877 - But I'm hungry. - Then we'll go. 838 00:52:35,977 --> 00:52:37,678 All right. 839 00:52:39,178 --> 00:52:40,178 Leaving? 840 00:52:40,278 --> 00:52:42,077 Yes, we have some other stops to make, so... 841 00:52:43,777 --> 00:52:47,378 Vijurna, happy new year. 842 00:52:51,679 --> 00:52:53,678 Happy... 843 00:52:53,778 --> 00:52:55,078 new... 844 00:52:55,979 --> 00:52:58,580 - Year. - Year. 845 00:52:58,880 --> 00:53:00,380 - Good for you. - Good girl. 846 00:53:00,479 --> 00:53:02,280 - Happy new year to you, too. - Bye. Happy new year. 847 00:53:02,380 --> 00:53:03,579 - Bye. - Bye. 848 00:53:03,679 --> 00:53:04,780 Bye, David. 849 00:53:12,980 --> 00:53:16,480 - Are you leaving? - Yes, Louise, we have another stop to make. 850 00:53:16,580 --> 00:53:18,179 Well, how do you like her? 851 00:53:18,279 --> 00:53:20,180 She's not bad for a fill-in. 852 00:53:20,279 --> 00:53:22,280 Personally, I'd just as soon go stag. 853 00:53:23,680 --> 00:53:25,980 You could, too, with those shoulders. 854 00:53:34,881 --> 00:53:36,482 Happy new year! 855 00:53:36,582 --> 00:53:38,182 Oh, shut up. 856 00:54:16,883 --> 00:54:20,283 - They're a little ahead of time, aren't they? - I'm afraid so. 857 00:56:50,293 --> 00:56:53,292 - I really had a wonderful evening. - Oh, so have I. 858 00:56:53,392 --> 00:56:55,893 - Never had a better one. - Thank you. 859 00:56:57,693 --> 00:56:59,492 Oh, your coat. You know, I better give it back to you. 860 00:56:59,592 --> 00:57:01,193 I'm afraid to keep it over Sunday. 861 00:57:01,292 --> 00:57:04,892 Nothing can happen. You just wear it and bring it to the store when you come in. 862 00:57:04,992 --> 00:57:06,192 All right. 863 00:57:06,693 --> 00:57:07,592 Thank you. 864 00:57:09,193 --> 00:57:10,993 - Good night. - Good night. 865 00:57:15,493 --> 00:57:16,492 Say. 866 00:57:17,693 --> 00:57:19,193 It's just 12:00. 867 00:57:20,193 --> 00:57:22,093 - Huh? - Ln Chicago. 868 00:57:33,594 --> 00:57:35,295 Happy new year in Chicago. 869 00:57:36,596 --> 00:57:37,796 Same to you. 870 00:57:38,796 --> 00:57:42,296 You wouldn't wanna stay up and see the new year in Los Angeles, would you? 871 00:57:45,496 --> 00:57:47,095 Oh, it's a little late. 872 00:57:49,795 --> 00:57:51,996 - Good night. - You know what we ought to do tomorrow? 873 00:57:52,096 --> 00:57:54,996 - What? - Go for a long drive in the country. 874 00:57:55,095 --> 00:57:56,996 That would be wonderful. 875 00:57:58,895 --> 00:58:01,396 It might be a little too cold for the baby, don't you think? 876 00:58:03,796 --> 00:58:04,895 Oh. 877 00:58:05,896 --> 00:58:07,295 Yes, the baby. 878 00:58:10,196 --> 00:58:13,596 But we'll be in the park just around the corner, all day tomorrow, 879 00:58:13,696 --> 00:58:15,196 if you wanna see it. 880 00:58:16,396 --> 00:58:20,297 I'll try and make it but I've got other things to do, you know, this time of year. 881 00:58:21,497 --> 00:58:24,197 - Oh, yes. Oh, I understand. - Yeah. 882 00:58:26,598 --> 00:58:28,098 - Good night. - Good night. 883 00:58:31,998 --> 00:58:34,498 And schmorgen again for a very nice evening. 884 00:59:05,299 --> 00:59:07,599 - Oh, he's awake. - Oh. 885 00:59:11,700 --> 00:59:13,901 Yes, you want... Hmm? 886 00:59:19,401 --> 00:59:21,201 You wanted to see if I got home all right? 887 00:59:21,301 --> 00:59:24,000 Oh, he's the best baby I ever saw. 888 00:59:24,100 --> 00:59:26,200 He never even cried once. 889 00:59:26,300 --> 00:59:27,702 My Jerome, 890 00:59:28,301 --> 00:59:30,701 he used to cry all the time. 891 00:59:32,101 --> 00:59:34,202 Thank you very much, Mrs. Weiss. 892 00:59:34,301 --> 00:59:36,202 I'm sorry, I didn't know I was going to be out so late. 893 00:59:36,302 --> 00:59:39,902 Oh, that's nothing. What else have I got to do? 894 00:59:40,001 --> 00:59:41,801 - Good night. - Good night. 895 00:59:46,101 --> 00:59:47,202 Good night. 896 00:59:52,301 --> 00:59:54,002 Hey, you wanna know a secret? 897 00:59:54,102 --> 00:59:55,602 You promise you won't tell? 898 00:59:57,703 --> 00:59:59,803 I think he likes me. 899 01:00:00,803 --> 01:00:01,904 Yeah. 900 01:00:02,004 --> 01:00:04,084 But I'm afraid he doesn't like you very well, though. 901 01:00:04,903 --> 01:00:06,203 Oh, don't get upset about it. 902 01:00:06,303 --> 01:00:08,303 Don't get upset about it because... 903 01:00:09,604 --> 01:00:11,803 nobody could come between you and me. 904 01:00:12,503 --> 01:00:14,403 'Cause... 'Cause you're my fella. 905 01:00:14,803 --> 01:00:16,603 Yes, you are my fella. 906 01:00:19,003 --> 01:00:21,303 Yes. Yes. 907 01:00:22,904 --> 01:00:25,404 Oh, you can't eat my hand. 908 01:00:26,304 --> 01:00:28,203 No, you can't eat my hand. 909 01:00:28,303 --> 01:00:29,704 Yes, I know. 910 01:00:30,805 --> 01:00:32,404 Good night, baby dear. 911 01:00:35,605 --> 01:00:36,605 Happy new year. 912 01:01:02,006 --> 01:01:04,406 Hey, mister. You John B Merlin? 913 01:01:04,806 --> 01:01:06,506 - To you, yes. - Here. 914 01:01:11,606 --> 01:01:13,207 All right. Cop this, will ya? 915 01:01:17,006 --> 01:01:19,407 That'll teach you to monkey with me. 916 01:01:42,809 --> 01:01:45,009 What is it, Dad? A mash note? 917 01:01:45,109 --> 01:01:46,409 Nothing. 918 01:02:08,509 --> 01:02:11,209 I'll see you later, Dad. I'm gonna take a little walk. 919 01:02:11,309 --> 01:02:12,710 You are, eh? 920 01:02:12,810 --> 01:02:14,811 Well, I don't mind a little walk, myself. 921 01:02:14,911 --> 01:02:16,151 I think I'll go along with you. 922 01:02:16,210 --> 01:02:17,810 No. Whoa. Oh, I wouldn't bother, Dad. 923 01:02:17,911 --> 01:02:20,812 I'm gonna walk pretty fast. I don't think you'll be able to keep up with me. 924 01:02:20,912 --> 01:02:24,213 Yes. It is a little difficult to keep up with you. 925 01:02:24,312 --> 01:02:25,612 I'll see you at lunch. 926 01:02:27,911 --> 01:02:29,612 - Follow him. - Beg your pardon, sir? 927 01:02:29,712 --> 01:02:32,412 Follow my son and keep out of sight. 928 01:02:32,512 --> 01:02:33,512 Yes, sir. 929 01:02:48,512 --> 01:02:49,713 Allow me, madam. 930 01:02:50,212 --> 01:02:51,612 Oh, hello. 931 01:02:55,012 --> 01:02:56,412 Thank you. 932 01:02:56,512 --> 01:02:58,412 - Oh, excuse me. - Thank you. 933 01:02:58,512 --> 01:02:59,812 You're welcome. 934 01:03:04,011 --> 01:03:06,112 - Go right ahead. - No, no. Go ahead, please. 935 01:03:06,212 --> 01:03:08,614 - Oh, well. Thank you. - Not at all. 936 01:03:12,015 --> 01:03:14,415 Oh, isn't he cute. 937 01:03:16,714 --> 01:03:17,815 There we are. 938 01:03:18,514 --> 01:03:20,015 Uh, pardon me. 939 01:03:21,015 --> 01:03:23,415 - Allow me. - Oh, I see. Thank you. 940 01:03:30,514 --> 01:03:31,615 How old is he? 941 01:03:33,314 --> 01:03:34,315 Seven months. 942 01:03:34,715 --> 01:03:36,015 Really? 943 01:03:36,315 --> 01:03:40,715 Junior's only six months old and they seem about the same size, don't they? 944 01:03:42,115 --> 01:03:43,415 Oh, I don't know. 945 01:03:43,515 --> 01:03:47,215 Our doctor says that Junior is a perfect physical specimen. 946 01:03:52,815 --> 01:03:55,716 I find if the baby gets gas on his stomach 947 01:03:55,816 --> 01:03:59,817 that the best thing is to take some warm oil on a piece of gauze, 948 01:03:59,917 --> 01:04:02,517 - and rub it into his navel. - Mmm-hmm. 949 01:04:02,617 --> 01:04:04,716 Don't let the pages get stuck together. 950 01:04:06,018 --> 01:04:08,418 Does he stand up yet by himself? 951 01:04:08,518 --> 01:04:10,917 - No, he doesn't. - He doesn't? 952 01:04:12,417 --> 01:04:13,818 Junior does. 953 01:04:13,918 --> 01:04:16,117 And their baby is a month older. 954 01:04:17,617 --> 01:04:19,817 But I wouldn't be too discouraged if I were you, dear. 955 01:04:19,917 --> 01:04:21,997 After all, some babies are more backward than others, 956 01:04:22,017 --> 01:04:24,318 but they can outgrow it. 957 01:04:28,418 --> 01:04:30,618 Does Junior talk? 958 01:04:31,518 --> 01:04:32,918 At six months? 959 01:04:33,218 --> 01:04:34,218 Of course not. 960 01:04:34,318 --> 01:04:36,518 Well, they're not supposed to talk at that age. 961 01:04:38,218 --> 01:04:39,918 This one talks. 962 01:04:44,219 --> 01:04:47,219 I can't imagine it. At seven months? 963 01:04:47,620 --> 01:04:49,119 He's been talking for a month. 964 01:04:50,320 --> 01:04:52,219 Well, it's a little difficult to believe, 965 01:04:52,319 --> 01:04:54,619 but, of course, if you say so... 966 01:04:58,419 --> 01:05:00,319 Doesn't he talk, dear? 967 01:05:00,419 --> 01:05:02,121 Didn't he talk last night? 968 01:05:05,320 --> 01:05:07,920 Certainly he talks. And very well, too. 969 01:05:08,020 --> 01:05:10,621 Why, he can recite the first line from Gunga Din. 970 01:05:12,621 --> 01:05:14,021 Come, Oliver. 971 01:05:22,221 --> 01:05:24,321 Of course, you didn't have to make it ridiculous. 972 01:05:24,421 --> 01:05:26,321 I just asked you to say he could talk. 973 01:05:27,221 --> 01:05:31,822 Well, you've come a long way from the girl who wouldn't even admit it was her child. 974 01:05:31,922 --> 01:05:33,923 Now you think it's quite a baby. 975 01:05:35,122 --> 01:05:36,523 You get used to it. 976 01:05:36,923 --> 01:05:39,722 You get used to anything if it's around long enough. 977 01:05:42,023 --> 01:05:43,822 It's a very unusual baby. 978 01:05:44,623 --> 01:05:45,821 Oh, really, it is. 979 01:05:50,122 --> 01:05:51,521 Oh, very unusual. 980 01:05:55,122 --> 01:05:57,823 But I guess it's just hereditary. 981 01:05:58,823 --> 01:06:00,523 Oh, yes, of course. 982 01:06:03,223 --> 01:06:07,524 Well, it is nice to know that he could grow up to be the world's finest piano player. 983 01:06:07,624 --> 01:06:10,124 Could grow up to be the world's finest coffeepot thrower. 984 01:06:10,224 --> 01:06:11,724 Now, that was unnecessary. 985 01:06:12,024 --> 01:06:13,825 After all, you don't know the circumstances. 986 01:06:13,924 --> 01:06:15,404 - Maybe I was... - Let's not discuss it. 987 01:06:15,423 --> 01:06:17,323 It's nothing to do with me. It's not my business to... 988 01:06:17,423 --> 01:06:18,425 Dad. 989 01:06:18,525 --> 01:06:21,625 - What are you doing here? - Oh, just strolling about. 990 01:06:22,525 --> 01:06:25,425 This is Miss... My father, Miss Parrish. 991 01:06:25,825 --> 01:06:27,425 - How do you do? - How do you do? 992 01:06:28,425 --> 01:06:29,825 And who is this? 993 01:06:29,925 --> 01:06:32,025 Oh, that's Miss Parrish's little boy. 994 01:06:34,124 --> 01:06:35,225 Boy. 995 01:06:36,524 --> 01:06:39,325 Would you mind, if I was very careful... 996 01:06:40,624 --> 01:06:42,724 Would you let me just hold him for a minute? 997 01:06:42,824 --> 01:06:44,325 Why, of course. 998 01:06:45,625 --> 01:06:46,925 Come on, darling. 999 01:06:47,125 --> 01:06:49,325 Come on. Come on. 1000 01:06:49,626 --> 01:06:52,526 There it is. 1001 01:07:00,227 --> 01:07:02,627 I'd know that chin anywhere. 1002 01:07:05,426 --> 01:07:06,728 What's his name? 1003 01:07:07,528 --> 01:07:08,628 John. 1004 01:07:10,128 --> 01:07:11,428 John. 1005 01:07:12,729 --> 01:07:14,528 Thanks for that, anyway. 1006 01:07:23,528 --> 01:07:25,228 Is there something I can do? 1007 01:07:25,928 --> 01:07:27,428 You've done it. 1008 01:07:32,428 --> 01:07:34,928 I wouldn't keep the baby out much longer. 1009 01:07:35,028 --> 01:07:37,028 I think it's getting chilly. 1010 01:07:37,228 --> 01:07:38,329 Come on, darling. 1011 01:07:38,429 --> 01:07:41,128 Dad, you're acting rather strange. Do you feel all right? 1012 01:07:43,428 --> 01:07:46,329 I'll discuss this matter with you at home. 1013 01:07:47,129 --> 01:07:48,730 Goodbye, Miss Parrish. 1014 01:07:49,430 --> 01:07:50,430 Goodbye. 1015 01:08:07,731 --> 01:08:08,930 Holy mackerel! 1016 01:08:09,030 --> 01:08:10,830 Dad, wait. Dad! 1017 01:08:28,030 --> 01:08:29,131 Hello, Dad. 1018 01:08:38,931 --> 01:08:40,831 - Now, you listen to me... - I want to explain something. 1019 01:08:40,932 --> 01:08:43,633 - Let me explain it my way. - I'll do the talking. 1020 01:08:43,934 --> 01:08:47,234 For years I've been waiting, waiting, and for what? 1021 01:08:47,834 --> 01:08:50,734 The dream of my life. A grandson. 1022 01:08:50,833 --> 01:08:54,034 And now you want to deny me this happiness. Why didn't you... 1023 01:09:09,034 --> 01:09:10,133 Excuse me, sir. 1024 01:09:16,633 --> 01:09:19,034 So this is the modern generation. 1025 01:09:19,634 --> 01:09:21,934 So this is the 20th century. 1026 01:09:23,235 --> 01:09:25,935 Marriage was good enough for your father and mother, bless her. 1027 01:09:26,035 --> 01:09:28,734 - And it's good enough for you, son. - Dad, I never said... 1028 01:09:50,336 --> 01:09:51,436 Pardon me, sir. 1029 01:09:56,837 --> 01:09:58,136 You're going to marry that girl. 1030 01:09:58,236 --> 01:09:59,637 You're gonna bring my grandson into this house. 1031 01:09:59,737 --> 01:10:02,137 - Now, I'm gonna tell you something. - Now, don't start that with me. 1032 01:10:02,237 --> 01:10:03,536 You know my temper. 1033 01:10:03,636 --> 01:10:05,137 Remember what I did to Governor Mead. 1034 01:10:05,237 --> 01:10:06,736 You haven't any grandson. 1035 01:10:06,836 --> 01:10:08,437 The least you can do is not to deny it. 1036 01:10:08,537 --> 01:10:10,737 I saw him with my own eyes. I saw you with that girl. 1037 01:10:10,837 --> 01:10:13,738 - That's not my baby. - Don't be a catcher. 1038 01:10:14,138 --> 01:10:16,337 Besides, I have other information. 1039 01:10:16,437 --> 01:10:18,538 A letter from... From a friend. 1040 01:10:19,338 --> 01:10:22,239 But if I hadn't it, if I hadn't seen you with that girl, 1041 01:10:22,339 --> 01:10:27,038 if I saw that baby on a desert island by itself, I'd know it was my grandson. 1042 01:10:27,138 --> 01:10:29,238 Why, he looks exactly like me. 1043 01:10:29,738 --> 01:10:32,038 Oh, Dad, for heaven's sake. You're jumping to conclusions. 1044 01:10:32,138 --> 01:10:34,638 - Now, I'm gonna tell you something... - My mind's made up. 1045 01:10:34,738 --> 01:10:36,940 Nobody's playing around with my grandchild. 1046 01:10:37,040 --> 01:10:38,239 I'm going to take him. 1047 01:10:38,339 --> 01:10:39,739 I'll get him if I have to go to the Supreme Court. 1048 01:10:39,839 --> 01:10:41,939 Will you listen, before your blood pressure goes through the roof... 1049 01:10:42,039 --> 01:10:43,199 Never mind my blood pressure. 1050 01:10:43,239 --> 01:10:44,399 You don't know me in a fight. 1051 01:10:44,439 --> 01:10:46,439 Oh, you're the stubbornest man I ever met in my whole life. 1052 01:10:46,539 --> 01:10:48,640 I'm going to prove to you that it's not my child. 1053 01:10:48,739 --> 01:10:50,539 I know what's the matter with you. 1054 01:10:50,639 --> 01:10:52,739 You're crazy, that's what's the matter with you. 1055 01:10:52,839 --> 01:10:55,940 You're unbalanced. You've been working too hard and your mind's cracked under it. 1056 01:10:56,040 --> 01:10:57,339 Don't say I didn't warn you. 1057 01:10:57,439 --> 01:10:59,040 You've been burning the candle at both ends. 1058 01:10:59,140 --> 01:11:00,261 Yes, and in the middle, too. 1059 01:11:00,340 --> 01:11:01,340 What you need is... 1060 01:11:03,239 --> 01:11:04,340 more sleep. 1061 01:11:09,041 --> 01:11:10,041 Come in. 1062 01:11:13,142 --> 01:11:14,541 That must have been funny. 1063 01:11:14,641 --> 01:11:16,541 I know what your father thought. He thought Johnnie was your... 1064 01:11:16,642 --> 01:11:18,541 This is no laughing matter. Do you know what he's gonna do? 1065 01:11:18,641 --> 01:11:21,141 - No. - He's gonna take that baby away from you. 1066 01:11:24,241 --> 01:11:26,361 - Well, I'd like to see him. - You don't know my father. 1067 01:11:26,440 --> 01:11:30,341 He'll send for lawyers and investigators and things. He'll get the baby away. 1068 01:11:30,441 --> 01:11:33,743 He can't do that. It belongs to me. 1069 01:11:34,842 --> 01:11:36,143 You've got to stop him. 1070 01:11:36,243 --> 01:11:39,642 All right. Well, get ahold of this piano player. That'll be a big help. 1071 01:11:39,741 --> 01:11:41,042 Well, I can't do that. 1072 01:11:41,142 --> 01:11:43,442 But you'll just have to when half a dozen lawyers come round here 1073 01:11:43,542 --> 01:11:45,143 questioning your fitness to raise the baby. 1074 01:11:45,243 --> 01:11:46,743 Look, take me to your father. Let me talk to him. 1075 01:11:46,843 --> 01:11:48,643 - I can convince him. - He won't believe you either. 1076 01:11:48,743 --> 01:11:51,342 He's out of his mind. He even wants me to marry you. 1077 01:11:54,844 --> 01:11:58,644 He wants to set me up with a ready-made family just so he can have a grandson. 1078 01:11:58,745 --> 01:12:00,344 I tell you, this is serious. 1079 01:12:04,344 --> 01:12:05,344 Yes. 1080 01:12:06,144 --> 01:12:08,443 That would be serious, wouldn't it? 1081 01:12:09,143 --> 01:12:10,844 Oh, no. I didn't mean that. 1082 01:12:10,943 --> 01:12:11,944 That's all right. 1083 01:12:12,044 --> 01:12:15,143 - I didn't mean to sound like... - Lt doesn't make any difference. 1084 01:12:15,243 --> 01:12:17,844 But you'd better tell your father to leave Johnnie and me alone. 1085 01:12:17,944 --> 01:12:19,904 Oh, I'll do what I can. I wish I could explain... 1086 01:12:19,944 --> 01:12:21,544 Why don't you go? 1087 01:12:24,345 --> 01:12:25,444 Now. 1088 01:12:34,145 --> 01:12:35,146 Goodbye. 1089 01:12:35,846 --> 01:12:37,146 Goodbye. 1090 01:13:09,347 --> 01:13:10,647 Come in. 1091 01:13:10,747 --> 01:13:11,947 Mrs. Weiss, 1092 01:13:12,147 --> 01:13:14,027 would you come and help me pack? I'm going away. 1093 01:13:14,047 --> 01:13:15,047 Away? Where? 1094 01:13:15,147 --> 01:13:17,147 Oh, I don't know. Any place. They're... 1095 01:13:17,247 --> 01:13:18,848 They're trying to take the baby away. 1096 01:13:18,947 --> 01:13:21,148 - Who is? - Who? That fellow who just went out? 1097 01:13:21,248 --> 01:13:22,347 His father. 1098 01:13:22,447 --> 01:13:24,049 Is that the papa of the baby? 1099 01:13:24,149 --> 01:13:26,248 No. No, but his father thinks he is. 1100 01:13:26,348 --> 01:13:27,349 That's ridiculous. 1101 01:13:27,448 --> 01:13:29,750 I don't pretend to be an attorney, but I know your rights. 1102 01:13:29,850 --> 01:13:31,750 And I say his father can't get the baby. 1103 01:13:31,850 --> 01:13:35,651 I know, but I don't want a lot of people around asking questions. 1104 01:13:35,751 --> 01:13:36,850 Polly. 1105 01:13:37,250 --> 01:13:39,449 Why don't you get the real papa 1106 01:13:39,549 --> 01:13:41,550 to go and see his father? 1107 01:13:42,050 --> 01:13:43,350 I can't. 1108 01:13:43,450 --> 01:13:45,949 - I wish I could. - Yeah, that would be the solution. 1109 01:13:49,350 --> 01:13:50,549 Jerome. 1110 01:13:50,849 --> 01:13:54,049 This is your chance to do a good deed. 1111 01:13:54,950 --> 01:13:56,049 Mama. 1112 01:13:57,850 --> 01:13:59,050 Come in. 1113 01:14:00,150 --> 01:14:02,449 I've had a hard time finding you. 1114 01:14:02,549 --> 01:14:05,650 Oh, Mr. Merlin, I didn't mean to cause nobody any trouble, now. 1115 01:14:05,750 --> 01:14:07,950 - Do you know who's the father of that baby? - Huh? 1116 01:14:08,050 --> 01:14:09,651 Polly's baby. Who is the father? 1117 01:14:09,851 --> 01:14:13,150 Well, I don't know anything, Mr. Merlin. Nothing at all. 1118 01:14:13,551 --> 01:14:15,050 Oh, you don't know, huh? 1119 01:14:25,253 --> 01:14:28,153 Would you like to be an assistant floorwalker again? 1120 01:14:29,053 --> 01:14:30,152 Would I! 1121 01:14:32,952 --> 01:14:34,553 They'll show. 1122 01:14:37,053 --> 01:14:39,552 We have Mr. Wharton on the telephone, now, sir. 1123 01:14:39,652 --> 01:14:41,053 Oh, good, good. 1124 01:14:43,553 --> 01:14:45,553 And there are two people to see you, sir. 1125 01:14:45,653 --> 01:14:48,053 A Mr. and Mrs. Weiss. 1126 01:14:48,153 --> 01:14:49,153 Weiss? 1127 01:14:49,254 --> 01:14:50,952 Weiss? I don't know any Weiss. 1128 01:14:51,052 --> 01:14:52,552 Tell them to write a letter. 1129 01:14:52,652 --> 01:14:55,153 Hello, Wharton? Where are you? 1130 01:14:55,953 --> 01:14:57,353 Lake Placid? 1131 01:14:57,453 --> 01:14:59,153 Well, what are you doing there? 1132 01:14:59,653 --> 01:15:00,654 Skiing. 1133 01:15:01,353 --> 01:15:04,654 I'm not paying you $50,000 a year to go skiing. 1134 01:15:04,754 --> 01:15:06,355 You ski back to New York right away 1135 01:15:06,455 --> 01:15:09,355 or I'll get another lawyer so quickly it'll make your head swim. 1136 01:15:09,454 --> 01:15:11,055 Skiing at a time like this. 1137 01:15:11,355 --> 01:15:13,555 They say it's about a baby, sir. 1138 01:15:13,855 --> 01:15:16,756 A baby? Well, show them in. Show them in. 1139 01:15:16,856 --> 01:15:17,856 Very good, sir. 1140 01:15:21,755 --> 01:15:23,256 This way, please. 1141 01:15:34,156 --> 01:15:36,156 - Won't you sit down? - Thank you. 1142 01:15:39,655 --> 01:15:41,455 Mr. and Mrs. Weiss? 1143 01:15:44,056 --> 01:15:45,556 I thought you were Miss Parrish. 1144 01:15:45,656 --> 01:15:47,556 Well, that's the name I use at the store. 1145 01:15:47,656 --> 01:15:49,855 We've been married for two years. 1146 01:15:50,356 --> 01:15:52,557 Yeah, two years. 1147 01:15:53,757 --> 01:15:59,158 Your son just called and there seems to be some misunderstanding about our baby. 1148 01:16:01,458 --> 01:16:02,858 Your baby. 1149 01:16:04,257 --> 01:16:08,057 So there's no need to send anybody to investigate. It would just be a waste of time. 1150 01:16:21,558 --> 01:16:24,959 Maybe this will convince you. Here is the father of that baby. 1151 01:16:27,558 --> 01:16:28,758 Go on. Go ahead. 1152 01:16:29,058 --> 01:16:30,859 Mr. Merlin, um, 1153 01:16:30,959 --> 01:16:33,659 your son came over to our flat and said that 1154 01:16:33,759 --> 01:16:37,160 you have some wrong impression about my son. 1155 01:16:39,159 --> 01:16:42,560 Well, my son is my son and nobody else's. 1156 01:16:43,660 --> 01:16:45,361 I've never heard of such a thing. 1157 01:16:45,960 --> 01:16:47,161 I see. 1158 01:16:48,461 --> 01:16:50,160 Do you know who that is? 1159 01:16:50,460 --> 01:16:52,260 - Who? - That. 1160 01:16:54,360 --> 01:16:56,760 That's the father she brought here. 1161 01:17:00,660 --> 01:17:02,759 You two seem to have slipped up someplace. 1162 01:17:02,859 --> 01:17:04,260 You've got one too many. 1163 01:17:06,661 --> 01:17:09,061 So you finally showed up, huh? 1164 01:17:09,861 --> 01:17:11,162 I couldn't come any sooner. 1165 01:17:11,261 --> 01:17:13,462 Pretty cute, wasn't it, running out on her like that? 1166 01:17:13,562 --> 01:17:16,361 - Like what? - You're not gonna try to keep this up. 1167 01:17:17,161 --> 01:17:18,361 Do you know what this is? 1168 01:17:18,461 --> 01:17:20,661 - A coffeepot. - You ought to recognise it. 1169 01:17:20,762 --> 01:17:21,762 Oh, David! 1170 01:17:21,862 --> 01:17:24,362 How do you like that, you piano player? 1171 01:17:24,562 --> 01:17:27,663 - How dare you hit a poor, defenceless man! - Oh, go on, stick up for him. 1172 01:17:27,763 --> 01:17:29,863 You might as well cut all this out. 1173 01:17:29,963 --> 01:17:31,363 It doesn't convince me. 1174 01:17:32,363 --> 01:17:34,863 And I'm not through with you, young man. 1175 01:17:34,963 --> 01:17:36,364 I'm gonna prosecute you. 1176 01:17:36,464 --> 01:17:39,663 I don't know what for, but I'm gonna prosecute you for something. 1177 01:17:39,763 --> 01:17:43,662 Mr. Merlin, I'll tell the truth, and I know what I'm talking about. 1178 01:17:43,762 --> 01:17:46,763 Your son put me up to this, and he's the father. 1179 01:17:47,363 --> 01:17:48,763 Dad, this is the truth. 1180 01:17:48,863 --> 01:17:50,763 - He's the father. - Wait a minute. 1181 01:17:50,863 --> 01:17:52,062 I'm not the father. 1182 01:17:52,162 --> 01:17:54,262 I don't care who the father is. 1183 01:17:54,362 --> 01:17:55,763 I'm the grandfather. 1184 01:17:56,863 --> 01:17:59,463 - You're not the father? - No, I'm only the landlady's son. 1185 01:17:59,563 --> 01:18:00,764 I didn't wanna do this. 1186 01:18:00,864 --> 01:18:03,264 And I'm gonna prosecute you, too, young man. 1187 01:18:03,364 --> 01:18:04,364 Polly. 1188 01:18:06,364 --> 01:18:07,365 Polly. 1189 01:18:07,964 --> 01:18:09,465 - Well, she's gone. - Gone! 1190 01:18:10,665 --> 01:18:13,265 - She'll take the baby. - Wait a minute, I'll get the car. 1191 01:18:14,264 --> 01:18:16,865 Oh, here's your mother coming. Oh, my dear. 1192 01:18:16,965 --> 01:18:18,066 - Is he ready? - Yes. 1193 01:18:18,166 --> 01:18:20,166 - Here. - I've left the rest of my things up there. 1194 01:18:20,266 --> 01:18:21,767 I'll let you know where I am. 1195 01:18:21,867 --> 01:18:23,166 But where will you sleep tonight? 1196 01:18:23,266 --> 01:18:24,966 Oh, I'll be all right, just so they don't find me. 1197 01:18:25,066 --> 01:18:27,366 And, Polly, take care of the... 1198 01:18:27,766 --> 01:18:29,166 Go on in my room, quick. 1199 01:18:29,266 --> 01:18:31,565 - Do you suppose they'll see me? - Oh, no, no, go ahead. 1200 01:18:31,665 --> 01:18:33,465 Go ahead. Be quiet. 1201 01:18:35,166 --> 01:18:36,766 Go into my bedroom. 1202 01:18:41,066 --> 01:18:42,465 Where's Miss Parrish? 1203 01:18:42,765 --> 01:18:45,566 Miss Parrish, she don't live here anymore. She moved. 1204 01:18:45,666 --> 01:18:47,267 - She moved? - Yes, she moved. 1205 01:18:47,367 --> 01:18:50,565 Don't you believe me? Go on upstairs and see it for yourself. 1206 01:18:50,665 --> 01:18:52,366 - Go on upstairs. - Come on. 1207 01:19:00,768 --> 01:19:03,768 - Everything is all right. Just keep quiet. - All right. 1208 01:19:05,068 --> 01:19:07,169 Those tactics may be all right for Governor Mead, 1209 01:19:07,269 --> 01:19:09,669 but this is no way to treat a girl with a child in her arms. 1210 01:19:09,769 --> 01:19:11,369 Madam, I want the truth out of you. 1211 01:19:11,469 --> 01:19:13,368 You're concealing that girl's whereabouts. 1212 01:19:13,468 --> 01:19:14,469 Whereabouts? 1213 01:19:14,669 --> 01:19:15,769 What is a "whereabout"? 1214 01:19:15,869 --> 01:19:16,869 Where are you hiding her? 1215 01:19:19,468 --> 01:19:21,768 You went upstairs to look at in her room, didn't you? 1216 01:19:21,868 --> 01:19:23,769 - Dad, I'll handle this. - Let's see what you can do. 1217 01:19:23,869 --> 01:19:25,568 Mrs. Weiss, we'd very much appreciate it 1218 01:19:25,668 --> 01:19:27,468 if you could give us any hint as to where she went. 1219 01:19:27,568 --> 01:19:29,169 I hardly know her myself. 1220 01:19:29,269 --> 01:19:32,769 She just lived here a few weeks, and I never ask anybody any questions. 1221 01:19:32,869 --> 01:19:35,670 She must have left some forwarding address. Now, please, Mrs. Weiss. 1222 01:19:35,770 --> 01:19:37,169 I don't know anything about it. 1223 01:19:37,269 --> 01:19:40,169 You don't seem to realise we want to help her. We're friends of hers. 1224 01:19:40,269 --> 01:19:41,568 Can't you understand that? 1225 01:19:41,668 --> 01:19:44,469 Oh, believe me, I should drop dead. 1226 01:19:44,569 --> 01:19:47,369 I could swear on anything. I can swear... 1227 01:19:50,068 --> 01:19:51,970 You've got that girl here. 1228 01:19:52,271 --> 01:19:54,472 Oh, Dad, you're just making a fool of yourself. 1229 01:19:54,572 --> 01:19:56,972 Look, she did mention an aunt out West somewhere... 1230 01:20:21,471 --> 01:20:23,592 You're not going to take this baby. I've stood enough. 1231 01:20:23,672 --> 01:20:25,172 - I don't care what you say. - Please listen. 1232 01:20:25,271 --> 01:20:27,171 I'm not trying to take your baby away. 1233 01:20:27,271 --> 01:20:31,272 You see, I started out thinking that I only wanted to help you. 1234 01:20:31,972 --> 01:20:34,873 And then a while ago, when I thought you'd gone away, 1235 01:20:35,772 --> 01:20:37,772 I realised I was in love with you. 1236 01:20:39,073 --> 01:20:42,373 So, will you please marry me? Hmm? 1237 01:20:46,074 --> 01:20:48,575 What about the ready-made family? 1238 01:20:48,675 --> 01:20:50,374 Of all the families, you and Johnnie... 1239 01:20:50,474 --> 01:20:52,874 Ha! I knew it. 1240 01:20:54,075 --> 01:20:56,874 Dad, I have something to confess. 1241 01:20:57,274 --> 01:20:59,274 I am the father of that baby. 1242 01:21:00,475 --> 01:21:03,574 Those are the first true words you've spoken today. 1243 01:21:04,674 --> 01:21:06,874 Come on, Johnnie. We're going home. 1244 01:21:12,475 --> 01:21:14,174 I've got a surprise for you. 1245 01:21:14,274 --> 01:21:16,274 We're gonna be married tonight. 1246 01:21:16,374 --> 01:21:18,975 And you still think I'm the mother of that baby? 1247 01:21:19,075 --> 01:21:20,075 Of course.93746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.