Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,903 --> 00:01:33,504
It is now five minutes before
9:00 on the day before Christmas.
2
00:01:34,004 --> 00:01:37,204
As has been my custom
for the past 22 years,
3
00:01:37,303 --> 00:01:38,803
I address you today.
4
00:01:38,903 --> 00:01:41,804
I wish to offer you my thanks
for your loyalty and cooperation
5
00:01:41,904 --> 00:01:43,303
during the past year.
6
00:01:43,804 --> 00:01:46,704
I needn't add that
my son joins me in my sentiments.
7
00:01:46,804 --> 00:01:48,704
So, from the bottom of our hearts,
8
00:01:48,804 --> 00:01:52,306
we wish you the very merriest,
merriest of Christmases
9
00:01:52,406 --> 00:01:54,106
and the happiest of New Years.
10
00:01:54,206 --> 00:01:56,106
All right, everybody, dismissed.
11
00:02:43,407 --> 00:02:44,808
Christmas card.
12
00:02:45,807 --> 00:02:47,709
- You get one?
- Uh-uh.
13
00:02:48,108 --> 00:02:49,508
Don't be jealous.
14
00:02:49,608 --> 00:02:53,109
Gee, it's not gonna be easy
getting a job after Christmas.
15
00:02:53,209 --> 00:02:54,908
It wasn't easy before Christmas.
16
00:02:55,609 --> 00:02:57,089
I wonder if they'd give me a pension.
17
00:02:57,109 --> 00:02:59,009
I worked here for three weeks.
18
00:02:59,109 --> 00:03:02,308
Look, honey,
maybe you ought to go back home, huh?
19
00:03:03,609 --> 00:03:05,609
There's nobody there anymore.
20
00:03:06,709 --> 00:03:09,409
- Haven't you anyone in New York?
- No, I haven't.
21
00:03:12,409 --> 00:03:15,009
Mary, is it hard for
a girl to get in the Navy?
22
00:03:15,209 --> 00:03:16,909
Quack, quack, quack, quack.
23
00:03:17,009 --> 00:03:18,510
Good morning, girls.
24
00:03:18,610 --> 00:03:20,510
Hey, no kidding,
what are you getting me for Christmas?
25
00:03:20,610 --> 00:03:22,110
You wouldn't drink it.
26
00:03:23,110 --> 00:03:24,310
She's crazy for me.
27
00:03:24,411 --> 00:03:27,411
Hey, Polly, I saw you hoofing
at the employees' ball.
28
00:03:27,511 --> 00:03:29,211
Babe, you're really solid.
29
00:03:29,411 --> 00:03:31,210
- Think so?
- Yeah.
30
00:03:31,410 --> 00:03:34,110
And just to prove it to you,
I'm gonna take you dancing tonight.
31
00:03:34,210 --> 00:03:36,010
No. I don't feel like it.
32
00:03:36,110 --> 00:03:37,810
Not even for 50 bucks?
33
00:03:38,010 --> 00:03:40,610
You mean,
you're going to give me 50 bucks?
34
00:03:40,810 --> 00:03:42,911
Yeah, in a way. Come here.
35
00:03:44,911 --> 00:03:47,911
Now, listen. There's a dancing contest
tonight at the Pink Slipper.
36
00:03:48,011 --> 00:03:50,452
The orchestra leader's one of the judges
and he's my best pal.
37
00:03:50,511 --> 00:03:53,711
So we win second prize,
50 bucks and we split it up the middle.
38
00:03:55,212 --> 00:03:56,912
Uh-oh, here they come.
39
00:03:57,912 --> 00:03:59,112
Well, what do you say?
40
00:03:59,711 --> 00:04:00,812
You just made a deal.
41
00:04:00,912 --> 00:04:03,412
- Okay, I'll pick you up at 7.:00.
- 7.:00.
42
00:04:03,912 --> 00:04:05,112
After supper.
43
00:04:24,912 --> 00:04:26,713
Where are you
going for lunch, Mamie?
44
00:05:05,216 --> 00:05:06,716
Just a minute.
45
00:05:07,015 --> 00:05:10,016
Don't you dare.
Don't you dare leave your baby here.
46
00:05:10,716 --> 00:05:13,115
Oh, I'm not the mother.
47
00:05:13,415 --> 00:05:15,116
There isn't any mother.
48
00:05:15,416 --> 00:05:17,616
They'll take good care of it here.
49
00:05:18,816 --> 00:05:21,516
It's such a wonderful baby.
50
00:05:39,518 --> 00:05:40,918
Won't you come in?
51
00:05:46,718 --> 00:05:48,519
Take your finger out of your mouth.
52
00:05:48,819 --> 00:05:50,819
Take your finger out of your mouth.
53
00:05:51,019 --> 00:05:53,339
You must be hungry.
They'll give you something to eat here.
54
00:05:53,418 --> 00:05:55,318
- How do you do?
- Hello.
55
00:05:56,019 --> 00:05:59,418
Come on, darling,
you mustn't eat your fingers.
56
00:06:00,219 --> 00:06:01,518
Your name, please.
57
00:06:01,618 --> 00:06:03,019
Polly Parrish.
58
00:06:04,719 --> 00:06:06,519
Are you employed anywhere?
59
00:06:06,619 --> 00:06:08,019
I'm at Merlin's.
60
00:06:10,019 --> 00:06:11,819
You're so cute.
61
00:06:13,119 --> 00:06:14,319
Oh, just a minute.
62
00:06:14,419 --> 00:06:16,219
This isn't my baby.
63
00:06:16,319 --> 00:06:18,519
I found it on the doorstep outside.
64
00:06:22,020 --> 00:06:23,220
No, really.
65
00:06:23,519 --> 00:06:26,519
An old lady left it on the doorstep
and I was afraid it might roll off,
66
00:06:26,619 --> 00:06:30,621
- so the best thing for me to do was to...
- My dear young lady,
67
00:06:30,921 --> 00:06:32,621
we're only here to help you.
68
00:06:32,821 --> 00:06:34,022
We're your friends.
69
00:06:37,122 --> 00:06:39,122
I wasn't leaving it.
70
00:06:39,222 --> 00:06:41,621
I was just picking it up.
71
00:06:41,721 --> 00:06:44,322
A great many mothers
say that babies aren't theirs,
72
00:06:44,422 --> 00:06:46,722
but we've discovered from experience
73
00:06:46,822 --> 00:06:50,621
that the wisest cause is to make a
clean breast of the whole thing.
74
00:06:51,022 --> 00:06:54,622
Well, now, look. This is ridiculous.
75
00:06:54,721 --> 00:06:57,922
This is not my baby,
whether you believe it or not.
76
00:07:13,923 --> 00:07:15,222
Heaven's sake.
77
00:07:23,123 --> 00:07:24,724
Just a minute, Miss Parrish.
78
00:07:24,824 --> 00:07:28,825
Listen, when I want a family,
I'll get married and do it right.
79
00:07:36,924 --> 00:07:38,724
- Pathetic.
- Yes, yes.
80
00:07:38,824 --> 00:07:41,325
Well, anyway,
we know that she works at Merlin's
81
00:07:41,425 --> 00:07:43,525
and they're a very charitable family.
82
00:07:43,625 --> 00:07:46,125
- I'll go over right after lunch.
- That's right.
83
00:07:48,724 --> 00:07:50,925
- Good morning, Mr. Merlin.
- Good morning.
84
00:07:51,025 --> 00:07:52,325
Good morning, Mr. Merlin.
85
00:07:55,625 --> 00:07:56,926
Good afternoon.
86
00:08:02,125 --> 00:08:03,925
Good morning, Mr. Merlin.
87
00:08:11,726 --> 00:08:13,027
Good morning, Dad.
88
00:08:13,427 --> 00:08:14,726
Good afternoon.
89
00:08:14,727 --> 00:08:19,227
You're so interested in politics, you should
investigate the police force in Scarsdale.
90
00:08:19,427 --> 00:08:20,326
And why?
91
00:08:20,426 --> 00:08:23,727
Well, any motorcycle cop who can afford
to turn down a hundred-dollar bribe
92
00:08:23,827 --> 00:08:25,827
must be in some crooked racket.
Don't you think so?
93
00:08:25,927 --> 00:08:27,928
- Did you sleep in jail?
- No.
94
00:08:28,028 --> 00:08:30,728
No, I didn't sleep at all.
I had to wait for the court to open.
95
00:08:30,828 --> 00:08:33,128
David, you can't keep up
at the pace you're going.
96
00:08:33,228 --> 00:08:34,528
You'll crack up.
97
00:08:34,628 --> 00:08:36,827
Out every night with women and things.
98
00:08:36,927 --> 00:08:39,028
- And things?
- Well, you know what I mean.
99
00:08:39,128 --> 00:08:41,128
All I need is a shower.
Everybody sleeps too much.
100
00:08:41,228 --> 00:08:42,828
- You take Edison...
- You take me.
101
00:08:42,928 --> 00:08:44,729
I was young once like you.
102
00:08:44,829 --> 00:08:46,729
Lived like you. Looked like you.
103
00:08:46,829 --> 00:08:49,328
Then, suddenly overnight, I look like this.
104
00:08:49,428 --> 00:08:51,728
Dad, you look great to me, I can't wait.
105
00:08:51,928 --> 00:08:53,728
David, will you go to bed early tonight?
106
00:08:53,828 --> 00:08:55,129
- 9:00.
- What?
107
00:08:55,229 --> 00:08:56,229
10:00.
108
00:08:56,429 --> 00:08:57,930
All right, I'll wait up for you.
109
00:09:07,029 --> 00:09:08,529
- Miss Dyer, would you...
- Mr. Merlin, I...
110
00:09:08,629 --> 00:09:11,328
This gentleman is from
the Atkins Foundling Home.
111
00:09:11,428 --> 00:09:13,869
Oh, the charity discount is
taken care of by Mr. Hennessy now.
112
00:09:13,929 --> 00:09:15,229
It's the first office down the hall.
113
00:09:15,329 --> 00:09:18,331
Oh, well, I hadn't come about the discount,
thank you,
114
00:09:18,431 --> 00:09:20,831
but on a rather personal matter.
115
00:09:22,431 --> 00:09:24,631
- Well, won't you come inside?
- Thank you.
116
00:09:27,331 --> 00:09:28,731
What can I do for you?
117
00:09:29,331 --> 00:09:34,331
Well, an employee of yours, a young woman,
left a baby with us today.
118
00:09:35,331 --> 00:09:36,730
- Oh, I see.
- Yes.
119
00:09:36,830 --> 00:09:40,131
And I discovered on calling
your personnel department
120
00:09:40,231 --> 00:09:43,732
that she was discharged
as of the close of business today.
121
00:09:43,832 --> 00:09:48,332
And I believe that is why
she has abandoned her baby son.
122
00:09:49,533 --> 00:09:50,832
Mr. Merlin,
123
00:09:51,332 --> 00:09:53,331
give her back her job.
124
00:09:53,631 --> 00:09:57,532
- Well, it's not my department...
- Mr. Merlin,
125
00:09:57,732 --> 00:09:59,731
if you had seen this mother,
126
00:09:59,831 --> 00:10:03,132
denying the parenthood of her own child,
127
00:10:03,432 --> 00:10:05,332
it would've touched your heart.
128
00:10:05,432 --> 00:10:07,732
- Yes, would you mind stepping in here?
- Not at all.
129
00:10:07,832 --> 00:10:11,332
It was pitiful, Mr. Merlin,
to see the child...
130
00:10:27,434 --> 00:10:29,735
In the past year, we
have had 537 such cases.
131
00:10:29,835 --> 00:10:31,735
- 537?
- Yes.
132
00:10:33,234 --> 00:10:34,835
Good afternoon.
133
00:10:37,335 --> 00:10:39,535
Won't you sit down, Mrs...
134
00:10:39,735 --> 00:10:41,834
- Miss Parrish.
- Oh, Miss Parrish.
135
00:10:41,934 --> 00:10:43,035
Thank you.
136
00:10:46,436 --> 00:10:49,035
Miss Parrish, did you receive a card
saying you were discharged
137
00:10:49,135 --> 00:10:51,035
as of the close of business today?
138
00:10:52,235 --> 00:10:53,435
Yes, sir.
139
00:10:53,535 --> 00:10:54,535
That was a mistake.
140
00:10:54,635 --> 00:10:56,715
Will you please forgive us?
It'll never happen again.
141
00:10:56,735 --> 00:10:59,235
That job is yours for just as
long as you want to keep it.
142
00:11:03,035 --> 00:11:04,935
What do you say, Miss Parrish?
143
00:11:07,035 --> 00:11:08,036
Thank you...
144
00:11:08,637 --> 00:11:10,237
Thank you very much.
145
00:11:10,437 --> 00:11:13,937
And you are to be raised $5 a week
as of last week.
146
00:11:16,937 --> 00:11:18,337
Is that satisfactory?
147
00:11:18,437 --> 00:11:19,937
What do you say, Miss Parrish?
148
00:11:22,638 --> 00:11:23,638
Thank you.
149
00:11:23,937 --> 00:11:25,938
But merely getting your job back
and an increase,
150
00:11:26,038 --> 00:11:27,838
that is not your real Christmas present.
151
00:11:28,038 --> 00:11:29,138
- No?
- Oh, no, no.
152
00:11:29,238 --> 00:11:31,338
Your Christmas present is probably
the greatest gift
153
00:11:31,438 --> 00:11:33,038
that any woman could possibly have.
154
00:11:33,138 --> 00:11:34,338
So true.
155
00:11:38,737 --> 00:11:40,538
I almost envy you.
156
00:11:41,738 --> 00:11:43,539
I do envy you.
157
00:11:45,238 --> 00:11:46,339
Really?
158
00:11:46,439 --> 00:11:50,338
You fortunate girl,
to have an employer like Mr. Merlin.
159
00:11:50,438 --> 00:11:51,939
And when you go home tonight...
160
00:11:53,638 --> 00:11:55,338
you'll get your Christmas present.
161
00:11:55,738 --> 00:11:56,739
Tonight?
162
00:11:57,139 --> 00:11:59,138
- Tonight.
- Tonight.
163
00:11:59,238 --> 00:12:01,838
Now, Miss Parrish,
you may return to your department.
164
00:12:05,940 --> 00:12:07,140
Thank you.
165
00:12:07,640 --> 00:12:09,541
And now I want to wish you,
166
00:12:10,341 --> 00:12:12,140
and yours,
167
00:12:12,641 --> 00:12:14,742
a very, very Merry Christmas.
168
00:12:15,941 --> 00:12:17,840
- Thank you.
- Good day.
169
00:12:19,441 --> 00:12:20,441
Good day.
170
00:12:20,840 --> 00:12:21,841
Thank you.
171
00:12:23,040 --> 00:12:24,640
And the same to you.
172
00:12:32,841 --> 00:12:34,740
Nice-looking girl like that.
173
00:12:36,141 --> 00:12:37,441
It's a funny world.
174
00:12:39,341 --> 00:12:42,642
I can just see the look
on that girl's face tonight.
175
00:12:46,541 --> 00:12:47,541
Who is it?
176
00:12:47,641 --> 00:12:49,341
Something from Mr. Merlin.
177
00:13:03,244 --> 00:13:06,443
Your Christmas present
from John B Merlin & Son.
178
00:13:17,843 --> 00:13:20,444
And what do you say, Miss Parrish?
179
00:13:20,644 --> 00:13:22,544
I'll tell you what I say.
180
00:13:23,343 --> 00:13:26,744
You can just take that baby out of here,
and this minute.
181
00:13:26,844 --> 00:13:28,944
Do you realise what you are saying?
182
00:13:29,044 --> 00:13:30,845
I certainly do.
183
00:13:31,744 --> 00:13:33,145
That's not my baby
184
00:13:33,245 --> 00:13:36,344
and you can just take it back
to the Foundling Home where it belongs.
185
00:13:36,845 --> 00:13:40,644
Do you understand that Mr. Merlin
gave you back your job
186
00:13:40,744 --> 00:13:43,545
so you could raise your child
in security and comfort?
187
00:13:43,645 --> 00:13:47,145
And you are choosing instead
to let it be raised as an orphan?
188
00:13:47,245 --> 00:13:49,446
That's not my baby!
189
00:13:49,546 --> 00:13:52,046
I am not its mother!
190
00:13:53,245 --> 00:13:54,645
Come, Mrs. Wilkins.
191
00:13:55,045 --> 00:13:58,646
That baby'll be back at the Foundling Home
before you get there, even.
192
00:13:58,746 --> 00:14:00,446
I wouldn't try that if I were you.
193
00:14:00,546 --> 00:14:02,846
And it's no use
your trying to leave it elsewhere,
194
00:14:02,946 --> 00:14:04,747
because it will only come back to us,
195
00:14:04,847 --> 00:14:06,947
and we have its footprints.
196
00:14:08,246 --> 00:14:12,246
I am not going to inform Mr. Merlin
of your attitude.
197
00:14:17,747 --> 00:14:19,448
Well, I am.
198
00:14:21,248 --> 00:14:23,347
How do you like that?
199
00:14:27,548 --> 00:14:29,748
Well, listen, kid, this
is nothing personal.
200
00:14:29,848 --> 00:14:31,147
I mean, it's...
201
00:14:31,447 --> 00:14:34,148
I just don't know anything about babies,
and then...
202
00:14:35,849 --> 00:14:37,748
You're so little.
203
00:14:42,248 --> 00:14:45,248
Hey, hey, take your
finger out of your mouth.
204
00:14:47,748 --> 00:14:49,748
You want your teeth to grow crooked?
205
00:14:49,848 --> 00:14:52,169
Come on, come on, take them out.
Take it out of your mouth.
206
00:14:55,050 --> 00:14:55,950
Who is it?
207
00:14:56,050 --> 00:14:58,050
It's Freddie, a well-dressed man.
208
00:14:59,449 --> 00:15:00,549
Oh...
209
00:15:00,649 --> 00:15:02,449
Oh, just a minute.
210
00:15:04,650 --> 00:15:05,750
Oh...
211
00:15:17,550 --> 00:15:19,150
I'll only be a minute.
212
00:15:31,751 --> 00:15:32,952
Hi, sugar.
213
00:15:33,052 --> 00:15:34,651
Oh, hello, Fred.
214
00:15:35,251 --> 00:15:38,751
I'm afraid I won't be able
to go out with you tonight, 'cause, uh...
215
00:15:38,851 --> 00:15:41,751
I sort of feel
like I'm going to have a headache.
216
00:15:42,351 --> 00:15:45,952
Oh, now, wait a second.
Babe, you can't do that to the chief.
217
00:15:46,051 --> 00:15:48,952
Stand up the old maestro?
Why, everything's all set.
218
00:15:49,052 --> 00:15:52,253
My brother let me have his car, it's
champing at the curb right this minute.
219
00:15:52,353 --> 00:15:55,453
Well, I'm sorry, Fred.
I won't be able to go with you.
220
00:15:58,453 --> 00:16:00,253
A little something's come up.
221
00:16:00,453 --> 00:16:02,653
Oh, now you just listen to the old doctor.
222
00:16:02,753 --> 00:16:04,154
I've got everything fixed.
223
00:16:04,254 --> 00:16:06,454
I told you that one of the judges
is my best pal?
224
00:16:06,554 --> 00:16:09,276
Well, I talked to him on the phone
only a few minutes ago and he's...
225
00:16:14,655 --> 00:16:16,553
I talked to him on the phone
only a minute ago
226
00:16:16,653 --> 00:16:17,954
and he said it was all set.
227
00:16:18,054 --> 00:16:19,754
You talked to him on the phone?
228
00:16:19,854 --> 00:16:22,853
- Well, what did he say?
- Well, he said that everything was all fixed.
229
00:16:27,654 --> 00:16:29,154
Do you hear a baby crying?
230
00:16:29,254 --> 00:16:30,354
Who, me?
231
00:16:30,454 --> 00:16:33,354
Oh, a baby. Oh, yeah, a
baby lives next door.
232
00:16:34,654 --> 00:16:37,354
It keeps me awake almost every night.
233
00:16:37,454 --> 00:16:38,954
Oh, that's tough.
234
00:16:39,254 --> 00:16:41,056
Well, now, look.
It ain't gonna do us any harm
235
00:16:41,155 --> 00:16:44,156
to go out of our way a little bit
to make 25 bucks a piece, is it?
236
00:16:44,256 --> 00:16:45,416
I mean, it'll only take us...
237
00:16:59,857 --> 00:17:02,557
Well, what did it do?
Crawl through the wall?
238
00:17:05,857 --> 00:17:07,557
Oh, don't be silly.
239
00:17:10,656 --> 00:17:13,156
Is it... Is it yours?
240
00:17:13,857 --> 00:17:15,857
No, it's not mine.
241
00:17:16,757 --> 00:17:18,557
Well, where'd it come from?
242
00:17:21,956 --> 00:17:23,756
I got it for Christmas.
243
00:17:26,657 --> 00:17:28,358
This Christmas or last Christmas?
244
00:17:30,658 --> 00:17:34,658
Look, I don't know what you're thinking,
but you're all wrong.
245
00:17:39,159 --> 00:17:41,859
Hey, if you've got a headache
or you think you're gonna have one,
246
00:17:41,959 --> 00:17:43,160
you know, we can call this whole thing off.
247
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
You said you brought a car, didn't you?
248
00:17:44,360 --> 00:17:45,760
- Yeah.
- That's fine.
249
00:17:48,660 --> 00:17:49,960
M-E...
250
00:17:50,260 --> 00:17:52,060
M-E-R. M-E-R.
251
00:17:52,459 --> 00:17:54,959
70, East 64th Street. Come on, let's go.
252
00:17:57,460 --> 00:17:58,859
Come on, baby.
253
00:18:00,360 --> 00:18:01,359
Hey.
254
00:18:01,859 --> 00:18:03,060
You aren't taking that along.
255
00:18:03,160 --> 00:18:05,460
I have an errand to do
and it's right on the way.
256
00:18:05,560 --> 00:18:06,760
- Come on.
- Wait a minute!
257
00:18:06,860 --> 00:18:08,561
- Come on!
- Oh...
258
00:18:10,159 --> 00:18:11,460
I'll just be a minute.
259
00:18:21,561 --> 00:18:24,160
Goodbye, baby. You certainly are cute.
260
00:18:26,860 --> 00:18:29,761
Is Mr. Merlin in? The son.
I'd like to see him.
261
00:18:29,861 --> 00:18:30,861
Merlin.
262
00:18:30,961 --> 00:18:34,062
Would you tell me in reference to what?
263
00:18:34,862 --> 00:18:38,663
I can't take care of this baby.
After all, it's his responsibility
264
00:18:38,763 --> 00:18:40,462
and he has influence.
265
00:18:41,963 --> 00:18:43,562
He got me into this, he can get me out.
266
00:18:43,662 --> 00:18:46,762
- I'm sorry, madam...
- Oh, no, you don't. You're gonna let me in.
267
00:18:47,462 --> 00:18:49,962
You surely don't propose
to leave that baby here?
268
00:18:50,062 --> 00:18:52,362
Mr. David wouldn't know what to do with it.
269
00:18:52,462 --> 00:18:54,343
You can just tell him
Miss Parrish left it here
270
00:18:54,363 --> 00:18:56,964
and then he'll have to use his influence
in getting the baby into that home.
271
00:18:57,064 --> 00:19:00,362
- Goodbye, baby.
- Oh! Please, Miss Parrish. Please.
272
00:19:00,462 --> 00:19:03,663
Just tell him what I said.
Thank you very much. I'm in a hurry.
273
00:19:04,263 --> 00:19:05,364
Mr. Merlin!
274
00:19:05,963 --> 00:19:07,564
- Mr. David!
- What is it?
275
00:19:07,864 --> 00:19:09,963
A young lady left this for you, sir.
276
00:19:10,063 --> 00:19:12,263
What do you mean, she left it?
What did she say?
277
00:19:12,363 --> 00:19:14,463
Well, she said her name
was Miss Parrish, sir.
278
00:19:14,563 --> 00:19:17,163
- Oh!
- And would you use your influence
279
00:19:17,263 --> 00:19:18,764
to get it into a home, sir.
280
00:19:18,864 --> 00:19:20,905
That girl must be out of her mind.
Where did she go?
281
00:19:20,965 --> 00:19:22,365
She's in that car, sir.
282
00:19:22,465 --> 00:19:24,865
- Well, come on, come on.
- No, be careful, sir.
283
00:19:25,165 --> 00:19:27,465
It's a baby, you know, sir.
284
00:19:28,464 --> 00:19:29,464
Hey!
285
00:19:31,665 --> 00:19:33,166
- Hey!
- Hey!
286
00:19:38,365 --> 00:19:41,266
- I have my eye on them, sir.
- Well, don't lose them.
287
00:19:41,366 --> 00:19:42,466
No, sir.
288
00:19:43,266 --> 00:19:45,167
- Funny thing.
- What?
289
00:19:46,065 --> 00:19:48,266
Well, you thought
you were gonna have a headache
290
00:19:48,365 --> 00:19:49,666
and now I got one.
291
00:19:50,066 --> 00:19:52,366
So I'll just drop you by your place
292
00:19:52,466 --> 00:19:53,867
and then we can make it
some other night, huh?
293
00:19:53,966 --> 00:19:55,266
- What do you say?
- No, no, you don't.
294
00:19:55,366 --> 00:19:57,665
- You're just scared.
- Sure I'm scared.
295
00:19:57,766 --> 00:20:00,466
You think I want to run around with
some gal that's friendly with the boss?
296
00:20:00,566 --> 00:20:01,866
- Don't be silly.
- I got a job to think about.
297
00:20:01,967 --> 00:20:04,208
- That baby was left with me by mistake.
- Oh, now, look.
298
00:20:04,267 --> 00:20:05,866
And he's the only one
who can straighten it out.
299
00:20:05,966 --> 00:20:07,968
I don't want to be seen with anybody
that even knows him.
300
00:20:08,068 --> 00:20:12,167
We'll for $25 you can take a chance
he won't be dancing at the Pink Slipper.
301
00:20:15,567 --> 00:20:16,767
Stop, sir.
302
00:20:17,567 --> 00:20:18,667
They went in there.
303
00:20:18,768 --> 00:20:19,867
- Where?
- There, sir.
304
00:20:44,969 --> 00:20:46,769
Well, how do you find anybody in here?
305
00:20:52,670 --> 00:20:54,570
What's the colour of
your wife's dress, mate?
306
00:20:54,671 --> 00:20:55,871
Maybe we can help you to find her.
307
00:20:55,971 --> 00:20:57,870
I don't need any help.
308
00:21:00,570 --> 00:21:02,170
Troublemaker. Keep an eye on him.
309
00:21:18,771 --> 00:21:20,371
- There she is, sir.
- Where?
310
00:21:20,471 --> 00:21:22,471
There, sir. Number 28.
311
00:21:22,571 --> 00:21:24,671
Come on, give all of the old personality.
312
00:21:24,771 --> 00:21:25,771
You know...
313
00:21:29,172 --> 00:21:30,872
So that's the modern generation for you.
314
00:21:30,972 --> 00:21:32,773
Twentieth-century motherhood.
315
00:21:32,873 --> 00:21:35,472
Throws her baby in somebody else's house
and runs out to do that.
316
00:21:46,973 --> 00:21:49,874
I'm gonna give her a piece of my mind.
Here take this.
317
00:21:50,773 --> 00:21:52,173
Take it and wait for me.
318
00:21:54,073 --> 00:21:56,473
Hold it, bud. Where's your partner?
319
00:21:56,573 --> 00:21:58,573
I just want to talk to somebody.
I just gotta...
320
00:21:58,672 --> 00:22:00,673
You gotta wait till the contest is over.
321
00:22:00,773 --> 00:22:01,872
How long is that gonna be?
322
00:22:01,973 --> 00:22:03,873
- About an hour.
- An hour?
323
00:22:06,974 --> 00:22:08,274
Listen, bud, if you want to get on,
324
00:22:08,374 --> 00:22:10,573
why don't you grab yourself
one of our hostesses?
325
00:22:19,375 --> 00:22:21,774
Would you mind entering this thing with me?
326
00:22:21,874 --> 00:22:23,575
I could be convinced.
327
00:22:26,775 --> 00:22:27,875
My partner.
328
00:22:31,777 --> 00:22:33,476
Give it everything you got, kid.
329
00:22:33,576 --> 00:22:35,376
But now warm up slow.
330
00:22:35,475 --> 00:22:37,677
Dish it out, handsome, I can take it.
331
00:22:37,777 --> 00:22:39,175
Hey! Wait a minute!
332
00:22:39,375 --> 00:22:41,976
Hey, hey, wait a minute, will you?
Hey, where are we going?
333
00:22:42,076 --> 00:22:45,275
Look, this is a dancing contest.
Will you wait a minute?
334
00:22:45,475 --> 00:22:48,075
Hey, look, wait, will you? Hey!
335
00:22:48,376 --> 00:22:49,675
Hey, wait a minute.
336
00:22:49,775 --> 00:22:52,374
Hey, this is a dancing contest,
not a free-for-all.
337
00:22:52,375 --> 00:22:53,876
Sorry, better luck next time.
338
00:22:53,976 --> 00:22:56,176
- Hey, look, kid, we're out.
- You're not dancing...
339
00:22:56,276 --> 00:22:59,376
- You're very kind. I've got...
- The judge's decision is final.
340
00:22:59,476 --> 00:23:01,976
- Get off the floor now. Come on.
- No. Oh, oh...
341
00:23:04,176 --> 00:23:05,877
Wow, was he corny.
342
00:23:10,976 --> 00:23:11,977
What's going on?
343
00:23:12,576 --> 00:23:13,578
Come here, you!
344
00:23:14,978 --> 00:23:16,178
Holy mackerel!
345
00:23:16,278 --> 00:23:17,278
What's the matter?
346
00:23:17,378 --> 00:23:20,080
I can't get Merlin out of my mind.
I thought I just saw him.
347
00:23:21,278 --> 00:23:22,279
You're crazy.
348
00:23:22,979 --> 00:23:24,379
Get him out.
349
00:23:32,178 --> 00:23:34,978
Good night.
350
00:23:39,979 --> 00:23:41,279
If you'll please.
351
00:23:46,878 --> 00:23:49,178
Call up Hennessy
and find out where that girl lives.
352
00:23:49,279 --> 00:23:50,279
Very good, sir.
353
00:23:59,079 --> 00:24:00,380
Well, Polly,
354
00:24:01,079 --> 00:24:03,479
I'm sorry it didn't work
out like I figured.
355
00:24:05,380 --> 00:24:06,881
It wasn't your fault.
356
00:24:07,381 --> 00:24:09,681
No, it's just one of those tough breaks.
357
00:24:11,881 --> 00:24:13,882
I guess maybe we tried too hard.
358
00:24:14,782 --> 00:24:16,381
Yeah, I guess so.
359
00:24:21,281 --> 00:24:23,381
I certainly could've used that money.
360
00:24:23,681 --> 00:24:24,781
So could I.
361
00:24:26,981 --> 00:24:28,981
Imagine winning first prize.
362
00:24:29,882 --> 00:24:31,383
Of all the tough breaks.
363
00:24:53,984 --> 00:24:54,984
Good night.
364
00:24:55,784 --> 00:24:58,884
Well, how about asking a fellow in
for a little drink?
365
00:25:00,083 --> 00:25:01,584
I haven't any liquor here.
366
00:25:01,684 --> 00:25:03,483
Oh, come on, have a heart.
367
00:25:03,583 --> 00:25:04,884
No, really, I haven't.
368
00:25:05,485 --> 00:25:08,584
Well, how about asking a fellow in
for a little smoke?
369
00:25:09,884 --> 00:25:11,684
I haven't any cigarettes, either.
370
00:25:11,784 --> 00:25:15,084
Well, who's asking you for cigarettes?
I got a whole pocketful of them.
371
00:25:15,184 --> 00:25:17,184
I just ain't got a match, that's all.
372
00:25:17,484 --> 00:25:19,585
Well, I'm sorry, but I'm awfully tired
373
00:25:19,685 --> 00:25:21,885
- and I have to get up...
- You don't have to get up in the morning.
374
00:25:21,985 --> 00:25:23,584
- Come on, just a minute.
- Well, I'm just a little tired,
375
00:25:23,684 --> 00:25:25,285
- and I think it would be better...
- Only a few minutes.
376
00:25:25,385 --> 00:25:26,685
Just one little matcheroo.
377
00:25:26,785 --> 00:25:28,485
- No. No.
- Oh, come on!
378
00:25:36,185 --> 00:25:37,385
Hello, Mr. Merlin.
379
00:25:38,686 --> 00:25:42,686
Well, I just came in for a little smoke
or something, I...
380
00:25:44,587 --> 00:25:47,187
We've been out dancing.
381
00:25:49,086 --> 00:25:50,087
Well, I...
382
00:25:50,287 --> 00:25:52,686
I guess I'd better go. Good night.
383
00:26:07,488 --> 00:26:09,287
How did you get in here, Mr. Merlin?
384
00:26:09,387 --> 00:26:11,287
Your landlady was kind enough to let me...
385
00:26:13,288 --> 00:26:15,288
Let us in out of the cold.
386
00:26:15,388 --> 00:26:16,988
I've been here three hours.
387
00:26:17,088 --> 00:26:18,388
I'm sorry, I...
388
00:26:18,488 --> 00:26:22,888
I've been here three hours, Miss Parrish,
waiting to ask you just one question.
389
00:26:25,088 --> 00:26:27,988
What could possibly go on
in that peculiar brain of yours
390
00:26:28,088 --> 00:26:30,090
that lets you jump around a dance floor
like an idiot,
391
00:26:30,190 --> 00:26:32,889
10 minutes after you've left your child
in a strange house,
392
00:26:32,989 --> 00:26:35,990
with strange people who,
for all you know, might strangle it?
393
00:26:36,290 --> 00:26:37,790
- Are you through?
- No.
394
00:26:37,990 --> 00:26:39,789
I've seen some low things in my time,
395
00:26:39,889 --> 00:26:43,489
but a mother
who has just abandoned her child, going...
396
00:26:44,390 --> 00:26:47,389
That will stand alone in my memory
as something revolting.
397
00:26:48,689 --> 00:26:50,490
Just one minute, Mr. Merlin.
398
00:26:50,589 --> 00:26:52,490
Are you interested in knowing
what I'm gonna do?
399
00:26:52,590 --> 00:26:56,390
Would it interest you to know
that I am not the mother of that child?
400
00:26:56,489 --> 00:26:58,250
And that, to me, is the
lowest thing of all,
401
00:26:58,290 --> 00:27:00,851
that you can deny that baby
when it cries as it leaves your arms.
402
00:27:00,891 --> 00:27:03,291
Those are experienced people.
They know a real mother when they see one.
403
00:27:03,391 --> 00:27:05,991
I'm gonna fire you. In fact, you are fired.
But that's nothing.
404
00:27:06,091 --> 00:27:08,490
- I'm not the mother of that child.
- Fine, you're not the mother.
405
00:27:08,590 --> 00:27:10,291
But as you go from place to place,
looking for employment,
406
00:27:10,390 --> 00:27:13,290
you will discover that no department store
in the Merchants of America Association
407
00:27:13,391 --> 00:27:15,191
will hire you. I'll see to that.
But that's nothing.
408
00:27:15,291 --> 00:27:17,092
Any employer will ask you
for a character reference
409
00:27:17,192 --> 00:27:19,392
and in my wildest imagination,
I cannot conceive of anybody
410
00:27:19,492 --> 00:27:22,092
whose character is less deserving
of a reference than yours.
411
00:27:22,192 --> 00:27:23,993
I'll explain your character!
412
00:27:26,193 --> 00:27:27,491
Well, that's persecution.
413
00:27:27,591 --> 00:27:30,892
I'll say it is. And eventually you'll come
and you'll beg for your job back.
414
00:27:30,992 --> 00:27:32,993
And then you'll realise
what it is to have security
415
00:27:33,091 --> 00:27:35,492
and a chance to bring
up your child yourself.
416
00:27:35,592 --> 00:27:38,392
You danced. Now pay the fiddler man.
417
00:27:38,492 --> 00:27:40,993
You have an obligation to that child.
Fulfil it.
418
00:27:41,293 --> 00:27:42,292
Good night.
419
00:27:51,293 --> 00:27:55,094
Well, have you decided
to ask for your job back,
420
00:27:55,495 --> 00:27:57,594
or are you going to
starve for a while first?
421
00:28:02,194 --> 00:28:03,694
I'd like my job back.
422
00:28:04,394 --> 00:28:06,096
Well, that's better.
423
00:28:10,094 --> 00:28:12,795
I'm really not as bad as you think.
424
00:28:12,995 --> 00:28:14,395
Why did you do it?
425
00:28:17,395 --> 00:28:18,695
I had to.
426
00:28:19,395 --> 00:28:21,294
There was nobody I could turn to.
427
00:28:22,694 --> 00:28:27,895
Well, isn't there some legal way
to make the father support the baby?
428
00:28:28,195 --> 00:28:30,295
I don't want to have
anything to do with him.
429
00:28:31,596 --> 00:28:32,594
Oh, I see.
430
00:28:34,895 --> 00:28:36,695
He used to beat me.
431
00:28:37,095 --> 00:28:38,096
No.
432
00:28:40,596 --> 00:28:41,695
See that?
433
00:28:42,496 --> 00:28:44,895
- Coffee pot.
- Oh, you poor kid.
434
00:28:45,395 --> 00:28:48,697
- It all started...
- Yes, well, I must go now
435
00:28:48,797 --> 00:28:50,497
and you ought to get some sleep, I think.
436
00:28:50,597 --> 00:28:53,798
Don't worry anymore.
The store is behind you.
437
00:28:53,898 --> 00:28:56,498
- Thank you, Mr. Merlin.
- Oh, that's all right.
438
00:28:56,998 --> 00:28:58,698
- Good night.
- Good night.
439
00:29:19,598 --> 00:29:22,198
Well, thanks for the job anyway.
440
00:29:23,697 --> 00:29:25,798
This can't go on very long, you know.
441
00:29:26,498 --> 00:29:27,598
Yeah.
442
00:29:27,898 --> 00:29:29,998
Well, what am I gonna do with you?
443
00:29:30,799 --> 00:29:31,899
Hmm?
444
00:29:33,598 --> 00:29:35,398
Have you got any suggestions?
445
00:29:41,600 --> 00:29:43,401
Well, I'll think it over.
446
00:29:46,900 --> 00:29:50,300
I suppose in the meantime
you'll want to get undressed.
447
00:29:51,601 --> 00:29:52,600
Who is it?
448
00:29:52,700 --> 00:29:54,001
Could I come in a minute?
449
00:29:54,101 --> 00:29:58,300
Oh, I'm... a little tired
and I'm getting ready to go to bed.
450
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
You don't have to hide that baby from me.
451
00:30:01,500 --> 00:30:03,001
I know all about it.
452
00:30:11,800 --> 00:30:13,601
Just like you, it looks.
453
00:30:17,401 --> 00:30:20,200
You really think so?
454
00:30:20,300 --> 00:30:23,701
The man I let up here with the baby,
he told me all about you.
455
00:30:23,801 --> 00:30:26,901
Why did you want
to leave this baby someplace, huh?
456
00:30:27,002 --> 00:30:30,703
You thought I wouldn't let you
keep a baby here maybe.
457
00:30:31,103 --> 00:30:33,903
What kind of landlady do you think I am?
458
00:30:34,003 --> 00:30:35,703
Well, thank you, Mrs. Weiss.
459
00:30:35,803 --> 00:30:38,703
I help you to take care of this baby.
460
00:30:40,603 --> 00:30:42,804
I have downstairs a baby carriage
461
00:30:42,903 --> 00:30:45,902
and a crib and anything you need.
462
00:30:47,203 --> 00:30:48,204
Fancy.
463
00:30:48,903 --> 00:30:52,504
What a wonderful baby. What's the name?
464
00:30:57,903 --> 00:30:58,904
Joan.
465
00:30:59,204 --> 00:31:00,303
John.
466
00:31:00,904 --> 00:31:02,104
John.
467
00:31:02,804 --> 00:31:05,305
That's a nice name, John.
468
00:31:05,505 --> 00:31:06,504
Yeah.
469
00:31:07,205 --> 00:31:08,104
John.
470
00:31:20,005 --> 00:31:21,305
Good morning, Polly.
471
00:31:22,306 --> 00:31:23,505
Good morning.
472
00:31:24,906 --> 00:31:27,105
Don't talk too loud, you'll wake me up.
473
00:31:28,905 --> 00:31:31,305
Why? What's the matter?
Ain't you getting any sleep lately?
474
00:31:32,204 --> 00:31:33,605
Not for two nights.
475
00:31:33,904 --> 00:31:35,906
How long can a person go without sleep?
476
00:31:36,406 --> 00:31:39,107
Now, look, Polly.
You can trust me, you know.
477
00:31:39,507 --> 00:31:41,707
I'm the kind of a guy that's strictly...
478
00:31:43,507 --> 00:31:45,706
Couldn't get nothing out of me
with wild horses.
479
00:31:45,806 --> 00:31:46,806
Huh?
480
00:31:46,906 --> 00:31:49,507
How about you
putting in a good word for me with...
481
00:31:51,006 --> 00:31:51,907
You know.
482
00:31:53,107 --> 00:31:54,507
What's the matter with you?
483
00:31:54,607 --> 00:31:55,508
Nothing.
484
00:31:56,007 --> 00:32:00,507
Look, the assistant floorwalker job
is open right here in this department.
485
00:32:01,507 --> 00:32:04,109
You know, with the little carnation here?
486
00:32:04,809 --> 00:32:07,209
Now, one word from you to...
487
00:32:07,808 --> 00:32:10,409
And I can stop pushing
this silly wagon around.
488
00:32:10,509 --> 00:32:12,709
- Take that truck out of the aisle, Miller.
- Yes, sir.
489
00:32:12,809 --> 00:32:15,908
- Keep those ducks in motion, Miss Parrish.
- Yes, sir.
490
00:32:32,109 --> 00:32:33,609
Will you be coming upstairs, sir?
491
00:32:33,709 --> 00:32:36,309
No, I'm just going to walk around.
I'll see you in a few minutes.
492
00:32:46,010 --> 00:32:46,910
Good morning.
493
00:32:47,909 --> 00:32:49,010
Good morning.
494
00:32:50,510 --> 00:32:51,911
How are you?
495
00:32:53,511 --> 00:32:56,210
I can hear you, but I
can't see you so good.
496
00:32:56,310 --> 00:32:58,111
I haven't been asleep for two nights.
497
00:32:58,211 --> 00:32:59,211
Why not?
498
00:32:59,311 --> 00:33:00,712
The baby's been crying.
499
00:33:00,812 --> 00:33:03,111
Well, why don't you have it sleep
on its stomach?
500
00:33:03,711 --> 00:33:06,111
I read that someplace.
That's how they like to sleep.
501
00:33:06,211 --> 00:33:08,710
And do you know how to get a baby
to sleep on its stomach?
502
00:33:08,810 --> 00:33:11,010
You turn it on its stomach
and then you go to bed,
503
00:33:11,110 --> 00:33:13,611
and the baby turns over and starts to cry,
and then you get up
504
00:33:13,711 --> 00:33:15,752
and turn the baby on its stomach
and go back to bed.
505
00:33:15,812 --> 00:33:17,411
And then the baby starts to cry,
and then you get up
506
00:33:17,512 --> 00:33:18,612
and turn the baby on its stomach
507
00:33:18,712 --> 00:33:20,911
and pretty soon it's 9:00
and you're winding a duck.
508
00:33:21,411 --> 00:33:22,911
Don't any mothers sleep?
509
00:33:23,311 --> 00:33:24,811
I'm beginning to think they don't.
510
00:33:24,911 --> 00:33:26,113
Well, there can't be very much to it.
511
00:33:26,213 --> 00:33:29,813
After all, everybody here was a baby once
and they all got through it all right.
512
00:33:32,112 --> 00:33:33,512
Thanks. I'll think of that.
513
00:33:33,612 --> 00:33:35,613
Oh, that's just a pose
that all mothers put on
514
00:33:35,713 --> 00:33:37,513
that it's so difficult to raise a child.
515
00:33:37,613 --> 00:33:39,614
I thought through that
when I was six years old.
516
00:33:39,714 --> 00:33:40,615
Good luck.
517
00:33:44,914 --> 00:33:46,014
Good morning, Mr. Merlin.
518
00:33:46,114 --> 00:33:47,714
Well, good morning,
good morning, Hargraves.
519
00:33:47,814 --> 00:33:49,515
Quite an honour,
having you visit our department.
520
00:33:49,614 --> 00:33:51,214
Oh, it all seems to be
running like clockwork.
521
00:33:51,314 --> 00:33:52,414
Thank you, sir. Thank you very much.
522
00:33:52,514 --> 00:33:54,114
- Good day.
- Good day, Mr. Merlin.
523
00:33:54,214 --> 00:33:55,613
Here we are again.
524
00:33:59,013 --> 00:34:01,413
Great fellow. Chip off the old block.
525
00:34:01,513 --> 00:34:02,814
Yes, he is.
526
00:34:03,915 --> 00:34:06,415
- This is the matter of your new assistant.
- Oh, yes.
527
00:34:06,515 --> 00:34:09,614
Frederick Miller is entitled to promotion
by seniority.
528
00:34:09,714 --> 00:34:11,214
Unless you have some personal objection.
529
00:34:11,314 --> 00:34:13,614
No, he'll do as well as anyone. Thank you.
530
00:34:21,015 --> 00:34:22,015
Oh, Miller.
531
00:34:23,016 --> 00:34:25,016
- Yes, sir?
- For you.
532
00:34:26,716 --> 00:34:27,717
Gee.
533
00:34:27,917 --> 00:34:31,017
Tomorrow morning when you arrive,
you'll find some carnations in this vase.
534
00:34:31,118 --> 00:34:32,416
- Take one.
- Yes, sir.
535
00:34:32,516 --> 00:34:34,817
- A small one.
- Oh, of course.
536
00:34:34,917 --> 00:34:35,917
Good luck.
537
00:34:36,517 --> 00:34:38,017
- Thank you, sir.
- Okay.
538
00:34:38,216 --> 00:34:39,216
Okay.
539
00:34:42,317 --> 00:34:44,616
We have this little guy. He quacks, too.
He's all...
540
00:34:44,716 --> 00:34:45,917
Babe.
541
00:34:46,517 --> 00:34:48,417
That's what I call service.
542
00:34:55,117 --> 00:34:57,117
Oh, this one quacks.
543
00:35:11,718 --> 00:35:13,218
See the little duck?
544
00:35:13,318 --> 00:35:15,018
Isn't he a cute little duck?
545
00:35:15,118 --> 00:35:16,819
Now watch it. Now watch.
546
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
There we go.
547
00:35:19,520 --> 00:35:22,420
Look at the duck.
Come on, open this mouth wide.
548
00:35:22,520 --> 00:35:24,320
Isn't that good?
549
00:35:24,720 --> 00:35:26,519
Isn't that good?
550
00:35:28,820 --> 00:35:29,819
Come in.
551
00:35:36,319 --> 00:35:37,320
Hello.
552
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
Hello.
553
00:35:39,420 --> 00:35:42,821
I was going through the book department
today and I found this book.
554
00:35:43,221 --> 00:35:47,020
The Scientific Care of Infants
by Dr Joseph Eagleman.
555
00:35:47,120 --> 00:35:49,020
It's the greatest thing I ever read.
I couldn't put it down.
556
00:35:49,120 --> 00:35:51,020
Everything you need is right in there.
557
00:35:52,020 --> 00:35:54,021
Oh, hey, hey, hey. Come on.
558
00:35:54,421 --> 00:35:55,620
Now, wait a minute.
559
00:35:56,120 --> 00:35:57,721
How do you know you're doing that right?
560
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Doing what right?
561
00:35:58,920 --> 00:35:59,921
Feeding it.
562
00:36:00,620 --> 00:36:02,622
Well, there's nothing
very scientific about this.
563
00:36:02,722 --> 00:36:06,322
You just put the food in the baby's mouth
and it swallows it.
564
00:36:06,922 --> 00:36:08,522
From there on he's on his own.
565
00:36:08,622 --> 00:36:10,022
That's what you think.
566
00:36:10,422 --> 00:36:11,921
We'll just look into that.
567
00:36:14,122 --> 00:36:15,122
Here we are.
568
00:36:19,822 --> 00:36:21,222
Feeding, feeding...
569
00:36:23,222 --> 00:36:24,222
Here we are.
570
00:36:25,523 --> 00:36:29,023
"After the food is prepared,
the mother will, A, get a spoon."
571
00:36:30,023 --> 00:36:32,222
Wonderful. How did he ever think of that?
572
00:36:32,322 --> 00:36:35,623
Oh, please, don't be so smart.
Just do as he says. Get a spoon.
573
00:36:36,823 --> 00:36:37,823
A spoon.
574
00:36:40,223 --> 00:36:44,223
"Take a spoonful of the food
and place upon a piece of gauze."
575
00:36:44,423 --> 00:36:46,323
- Piece of gauze?
- What for?
576
00:36:46,723 --> 00:36:48,823
Please, just do as he says.
577
00:36:48,923 --> 00:36:50,924
Quite possible that a man
with 20 years' experience
578
00:36:50,925 --> 00:36:52,725
might know what he's talking about.
579
00:36:53,725 --> 00:36:54,725
Piece of gauze.
580
00:37:00,525 --> 00:37:01,424
Next.
581
00:37:01,924 --> 00:37:03,924
"Gently rub into the navel."
582
00:37:06,524 --> 00:37:07,424
What?
583
00:37:10,125 --> 00:37:11,625
"Gently rub into the navel."
584
00:37:14,225 --> 00:37:15,426
Well, that's ridiculous.
585
00:37:15,526 --> 00:37:17,426
No, it isn't.
It's probably to get the child's stomach
586
00:37:17,526 --> 00:37:20,247
accustomed to the temperature of the food.
I think it's very logical.
587
00:37:21,826 --> 00:37:23,826
I've never heard of such a thing.
588
00:37:24,626 --> 00:37:27,927
And in future, all children
are going to be brought up like this.
589
00:37:28,027 --> 00:37:29,026
Scientifically.
590
00:37:30,327 --> 00:37:31,425
Well?
591
00:37:33,226 --> 00:37:34,626
Here, let me look at this.
592
00:37:34,826 --> 00:37:36,726
I read very well. I've
been doing it for years.
593
00:37:36,826 --> 00:37:38,327
I read a little, too.
594
00:37:42,327 --> 00:37:44,027
"Take a spoonful of food"
595
00:37:44,627 --> 00:37:48,727
"and place on a piece of gauze,
and gently rub into the..."
596
00:37:50,227 --> 00:37:51,527
You read very well.
597
00:37:53,927 --> 00:37:56,127
Well, I don't care what it says.
I don't believe it.
598
00:37:56,227 --> 00:37:57,527
Oh, please.
Don't tell me you know more about it
599
00:37:57,627 --> 00:38:00,327
than the man with 20 years' experience
and a printed book on the subject.
600
00:38:00,427 --> 00:38:03,627
Well, I'm certainly not going to
rub any oatmeal into this baby's navel.
601
00:38:04,028 --> 00:38:06,029
Who does this... Yes.
602
00:38:06,429 --> 00:38:09,528
Who does this Dr Eagleman or Eaglefoot,
whatever his name is,
603
00:38:09,628 --> 00:38:11,128
think he is, with such...
604
00:38:22,528 --> 00:38:24,730
Oh. What do you know about that?
605
00:38:28,830 --> 00:38:31,630
"To relieve gas on child's stomach,"
606
00:38:31,730 --> 00:38:34,730
"take a spoonful of warm oil and"
607
00:38:35,331 --> 00:38:39,329
"place on a piece of gauze
and gently rub into the navel."
608
00:38:40,330 --> 00:38:42,530
- I think it's very funny.
- Lt certainly is.
609
00:38:42,630 --> 00:38:44,629
I suppose if it had said,
"Hang baby by neck,"
610
00:38:44,729 --> 00:38:46,330
you'd have thought it very scientific.
611
00:38:46,430 --> 00:38:48,230
I'll feed the baby my own way.
612
00:38:48,330 --> 00:38:49,630
Come on, darling.
613
00:38:56,530 --> 00:38:58,431
Hello. Open your mouth, come on.
614
00:38:58,531 --> 00:39:00,832
Just because you get
a couple of pages stuck together,
615
00:39:00,932 --> 00:39:03,732
there's no reason
to condemn the whole book.
616
00:39:07,531 --> 00:39:08,531
Defective duck.
617
00:39:11,232 --> 00:39:13,232
Couldn't be that you wound it too tight?
618
00:39:13,332 --> 00:39:14,633
No, I wound it quite normally.
619
00:39:14,733 --> 00:39:16,833
That was made for a child to wind.
620
00:39:17,033 --> 00:39:18,932
Well, that's pretty silly.
Do you think a child that size
621
00:39:19,032 --> 00:39:20,633
is gonna wind up a thing like this?
622
00:39:20,733 --> 00:39:23,133
It's inferior merchandise, that's all.
Where'd you get it?
623
00:39:24,234 --> 00:39:27,532
John B Merlin & Son.
624
00:39:27,833 --> 00:39:29,634
Well, it doesn't matter,
it's still inferior.
625
00:39:29,733 --> 00:39:31,832
Just get it exchanged tomorrow.
626
00:39:31,932 --> 00:39:32,932
Ha ha.
627
00:39:33,532 --> 00:39:34,833
What is the "ha ha" for?
628
00:39:35,333 --> 00:39:37,533
Oh, nothing, just ha ha.
629
00:39:37,633 --> 00:39:39,633
What is wrong
with our exchange department?
630
00:39:39,733 --> 00:39:41,433
They don't exchange anything.
631
00:39:41,633 --> 00:39:44,933
Oh, they only exchanged $50,000 worth
of goods last year, that's all.
632
00:39:45,033 --> 00:39:48,733
- Just get the thing exchanged.
- Never mind, I'll just buy a new one.
633
00:39:48,833 --> 00:39:50,333
Then I'll get it exchanged for you.
634
00:39:50,433 --> 00:39:52,733
Certainly.
You probably could get it exchanged.
635
00:39:53,134 --> 00:39:54,634
For a grand piano or something.
636
00:39:55,833 --> 00:40:00,135
Well, I've got a Chamber of Commerce
thing tonight, so I'll...
637
00:40:01,334 --> 00:40:02,636
go now.
638
00:40:02,936 --> 00:40:04,936
And I'll leave this with you for the...
639
00:40:05,636 --> 00:40:06,935
I'll take this back.
640
00:40:09,735 --> 00:40:10,636
Good night.
641
00:40:13,235 --> 00:40:14,836
Thanks for everything.
642
00:40:16,336 --> 00:40:17,836
- Good night.
- Good night.
643
00:40:29,037 --> 00:40:30,236
Oh, Mr. Merlin.
644
00:40:34,236 --> 00:40:35,536
It's been laundered.
645
00:40:50,138 --> 00:40:51,038
Pick that up.
646
00:40:52,739 --> 00:40:54,440
Don't lean on the counter.
647
00:40:54,540 --> 00:40:57,139
All right. Break it up, break it up.
No gossiping.
648
00:41:00,039 --> 00:41:02,539
Here, straighten up this counter.
Put those things away.
649
00:41:02,639 --> 00:41:04,138
How do you expect to get anyplace?
650
00:41:15,939 --> 00:41:17,239
Hello, Mr. Merlin.
651
00:41:17,939 --> 00:41:19,439
I never would have recognised you.
652
00:41:19,539 --> 00:41:21,739
Why the disguise?
653
00:41:21,839 --> 00:41:25,239
I'm gonna show you that I can get this duck
exchanged without anybody knowing me.
654
00:41:25,639 --> 00:41:26,639
Fine.
655
00:41:26,739 --> 00:41:28,940
Would you mind stepping over
to the exchange department with me?
656
00:41:29,139 --> 00:41:32,239
No at all. Mary, would
you look after these?
657
00:41:32,339 --> 00:41:34,639
This gentleman
wants to exchange something.
658
00:41:34,739 --> 00:41:35,739
Ha ha.
659
00:41:38,140 --> 00:41:42,141
I'll show you. I'll have this duck exchanged
in exactly one minute, and courteously.
660
00:41:42,941 --> 00:41:44,240
We'll see.
661
00:41:47,742 --> 00:41:50,841
- I have a duck here I want to...
- You'll have to get in line.
662
00:41:54,142 --> 00:41:56,241
Fifty-eight, fifty-nine, sixty. One more.
663
00:41:56,341 --> 00:41:57,841
Well, I had to get in line, didn't I?
664
00:41:57,941 --> 00:42:00,241
Have this signed by the section manager
and bring it back here.
665
00:42:00,341 --> 00:42:01,842
Oh, all right.
666
00:42:02,942 --> 00:42:06,242
- I have a duck here I want to exchange.
- Certainly, sir.
667
00:42:08,042 --> 00:42:09,942
What seems to be the trouble with it?
668
00:42:10,042 --> 00:42:11,342
It's broken.
669
00:42:11,941 --> 00:42:14,742
I can see that.
But how did it happen to break?
670
00:42:15,042 --> 00:42:16,543
Well, I had it...
671
00:42:19,342 --> 00:42:20,942
What difference does it make?
672
00:42:21,042 --> 00:42:23,142
I must know where to place
the responsibility.
673
00:42:23,242 --> 00:42:26,744
Well, just place the responsibility
on the duck and give me a new one.
674
00:42:26,844 --> 00:42:28,144
Very well, sir.
675
00:42:29,044 --> 00:42:30,843
May I see the sales slip?
676
00:42:31,943 --> 00:42:33,644
Have you got the sales slip?
677
00:42:33,744 --> 00:42:35,144
- I threw it away.
- You should have kept it.
678
00:42:35,244 --> 00:42:36,924
- I threw it away.
- You should have kept it.
679
00:42:36,943 --> 00:42:38,043
How did I know
the duck was going to break?
680
00:42:38,243 --> 00:42:40,143
How did I know
the duck was going to break?
681
00:42:40,243 --> 00:42:43,443
It's printed clearly on the back of the
slip that it must be kept for 30 days.
682
00:42:43,543 --> 00:42:45,444
I can't keep a sales slip
for everything I buy.
683
00:42:45,543 --> 00:42:47,424
I can't keep a sales slip
for everything I buy.
684
00:42:47,444 --> 00:42:48,844
- The house would be full of them.
- House'd be full of them.
685
00:42:48,944 --> 00:42:50,445
- It's silly.
- It's silly.
686
00:42:50,545 --> 00:42:52,445
I'm sorry, sir,
I don't make the rules for the store.
687
00:42:52,545 --> 00:42:54,145
They're made by the executive office.
688
00:42:54,245 --> 00:42:56,447
Well, I don't care anything
about the executive offices.
689
00:42:57,544 --> 00:42:58,845
I want a new duck.
690
00:42:59,545 --> 00:43:02,045
Well, you're not going
to get it by shouting.
691
00:43:02,245 --> 00:43:04,646
I should say not. Or any other way. Ha ha.
692
00:43:04,746 --> 00:43:05,845
That's what you think.
693
00:43:05,945 --> 00:43:10,345
I'm exchanging this for a new duck and
you can straighten it out any way you like.
694
00:43:14,146 --> 00:43:15,847
Oh, well, can I help you, sir?
695
00:43:17,046 --> 00:43:18,646
Listen, wait a minute.
696
00:43:18,746 --> 00:43:19,746
Hey.
697
00:43:20,146 --> 00:43:22,746
Hey, look. Wait a minute.
Now, wait a minute.
698
00:43:22,846 --> 00:43:24,946
Hey. You can't take that.
699
00:43:26,746 --> 00:43:27,646
Hey, Mac!
700
00:43:28,046 --> 00:43:29,947
Shoplifter! Shoplifter!
701
00:43:32,846 --> 00:43:35,646
Oh, no, you don't. I saw
you steal that duck.
702
00:43:35,746 --> 00:43:37,246
You can't get away with that.
703
00:43:38,246 --> 00:43:39,647
Mr. Merlin!
704
00:43:39,747 --> 00:43:41,148
Excuse me, Mr. Merlin.
705
00:43:41,248 --> 00:43:43,447
It's all right, folks. It's nothing at all.
706
00:43:43,547 --> 00:43:44,948
I'll help you there, sir.
707
00:43:45,047 --> 00:43:46,748
All right. Now, leave me alone.
708
00:43:47,748 --> 00:43:50,048
Gee, Mr. Merlin, I didn't know it was you.
709
00:43:50,148 --> 00:43:51,348
I thought it was a customer.
710
00:43:51,448 --> 00:43:52,848
- A customer?
- Yes, sir.
711
00:43:52,948 --> 00:43:54,247
It's lucky for you it was me.
712
00:43:54,347 --> 00:43:55,948
A customer would sue the store.
713
00:43:56,048 --> 00:43:57,748
How long have you had this job?
714
00:43:58,648 --> 00:44:00,549
- Well, you know.
- I know what?
715
00:44:01,650 --> 00:44:03,449
You know, since yesterday.
716
00:44:03,950 --> 00:44:05,850
And what did you do before that?
717
00:44:06,349 --> 00:44:07,749
I was a stock clerk.
718
00:44:08,249 --> 00:44:10,250
Then I have a little secret to tell you.
719
00:44:10,350 --> 00:44:12,050
You're still a stock clerk.
720
00:44:12,449 --> 00:44:15,149
I'm terribly sorry, Mr. Merlin.
It was all a mistake.
721
00:44:17,549 --> 00:44:20,449
You've disgraced the toy department.
722
00:44:34,449 --> 00:44:35,851
Hey, you. Come on.
723
00:44:35,951 --> 00:44:37,150
Come on. Break it up.
724
00:44:37,251 --> 00:44:38,651
What are you sitting there for?
725
00:44:38,751 --> 00:44:40,651
How do you ever expect to get anyplace?
726
00:44:42,950 --> 00:44:44,451
Oh, shut up.
727
00:44:46,751 --> 00:44:48,652
They can't do this to me.
728
00:44:48,752 --> 00:44:50,252
I know where the body's buried.
729
00:44:50,352 --> 00:44:52,853
Well, if you do,
why don't you crawl in with it?
730
00:44:55,052 --> 00:44:56,252
You'll see.
731
00:45:07,951 --> 00:45:09,752
Hello, Louise.
What time do you want me to pick you up?
732
00:45:09,852 --> 00:45:10,851
Why, David,
733
00:45:10,952 --> 00:45:13,193
are you under the impression
that we have a date tonight?
734
00:45:13,352 --> 00:45:14,452
Impression?
735
00:45:14,552 --> 00:45:16,652
- Are you kidding, Louise?
- Why, no, David.
736
00:45:16,752 --> 00:45:18,651
The last thing you said to me,
737
00:45:18,751 --> 00:45:20,952
ten days ago, was that you'd call.
738
00:45:21,052 --> 00:45:22,552
Well, I got in rather a mess.
739
00:45:22,652 --> 00:45:25,953
I'm terribly sorry, David, but I'm afraid
you'll just have to go stag tonight.
740
00:45:26,053 --> 00:45:29,053
Oh, don't worry about me. I'll get someone.
741
00:45:29,153 --> 00:45:32,654
It's New Year's Eve, David.
And it's after 8:00.
742
00:45:33,153 --> 00:45:34,854
You'll never get anyone at this hour.
743
00:45:34,954 --> 00:45:36,155
Anyone presentable.
744
00:45:36,255 --> 00:45:38,655
- I'll be all right.
- I'll see you later, then.
745
00:45:39,455 --> 00:45:41,056
Yes, both of you.
746
00:45:42,254 --> 00:45:44,154
- Goodbye.
- Goodbye.
747
00:45:47,255 --> 00:45:48,654
Well, who can I call?
748
00:45:48,755 --> 00:45:51,255
It's New Year's Eve, sir. It's after 8:00.
749
00:45:51,355 --> 00:45:53,155
Yes, I know. I know.
750
00:45:53,255 --> 00:45:57,054
There'd hardly be a young lady
available, sir, on such short notice.
751
00:46:07,955 --> 00:46:09,754
Take it away, Times Square.
752
00:46:12,256 --> 00:46:13,255
Who is it?
753
00:46:16,055 --> 00:46:19,155
Surrounded by thousands of persons
waiting to usher in the new year...
754
00:46:19,255 --> 00:46:20,756
Just a minute.
755
00:46:20,855 --> 00:46:22,456
Listen to that crowd.
756
00:46:32,357 --> 00:46:33,758
Your duck, madam.
757
00:46:33,858 --> 00:46:37,158
I had it exchanged for you
with no trouble at all.
758
00:46:39,358 --> 00:46:41,658
I certainly didn't expect
to see you tonight.
759
00:46:41,758 --> 00:46:43,157
Well, I didn't expect to be here,
760
00:46:43,257 --> 00:46:45,257
but I was taking my shower
and it occurred to me
761
00:46:45,357 --> 00:46:46,957
you might be having kind of a dull evening.
762
00:46:47,057 --> 00:46:49,257
So, come on. Get dressed.
We're going to a swell party.
763
00:46:51,158 --> 00:46:52,358
Stood up, huh?
764
00:46:53,058 --> 00:46:54,058
Hmm?
765
00:46:54,258 --> 00:46:56,057
You were stood up.
766
00:46:56,558 --> 00:46:57,957
No, I...
767
00:47:00,958 --> 00:47:02,659
Yes, I...
768
00:47:03,358 --> 00:47:05,858
I promised to call her back and I forgot.
769
00:47:08,558 --> 00:47:11,059
I'd love to go with you,
but I can't leave the baby alone.
770
00:47:11,159 --> 00:47:14,060
Oh, the baby. You don't have
to devote your whole life to the baby.
771
00:47:14,859 --> 00:47:16,260
You told me to.
772
00:47:16,360 --> 00:47:18,240
Yes, but this is New Year's Eve.
Get somebody...
773
00:47:18,259 --> 00:47:20,260
Get the landlady to take care of it.
774
00:47:21,560 --> 00:47:24,260
Oh, there's one more thing.
775
00:47:24,360 --> 00:47:25,460
Oh, what?
776
00:47:26,160 --> 00:47:28,661
Well, you and your...
777
00:47:29,560 --> 00:47:33,260
And me and my... What I've got.
778
00:47:33,860 --> 00:47:35,960
We'd make half of a lovely couple.
779
00:47:36,861 --> 00:47:39,261
I'll take care of the clothes.
You go and fix it with the landlady.
780
00:47:39,361 --> 00:47:41,361
- Go on. Run. Hurry.
- She's probably busy... What will I do?
781
00:47:41,461 --> 00:47:43,060
- Turn on the charm. Give it everything.
- I know, but...
782
00:47:43,160 --> 00:47:44,160
Hurry up.
783
00:47:52,161 --> 00:47:53,462
Four and a half.
784
00:47:55,961 --> 00:47:58,521
- Let's see now. You got stockings?
- I got stockings, all right.
785
00:47:58,561 --> 00:48:00,862
- Handkerchief?
- Yep. I got the handkerchief.
786
00:48:00,962 --> 00:48:02,463
- Purse?
- Yep. That's here.
787
00:48:02,563 --> 00:48:04,463
- Well, come on. Hurry up.
- Wait a minute. Wait a minute.
788
00:48:04,563 --> 00:48:06,262
- Got gloves? Shoes?
- Yeah, I got gloves.
789
00:48:06,362 --> 00:48:07,763
- Well, you got the shoes.
- That's right.
790
00:48:07,863 --> 00:48:09,943
- Say, what coat did he say to get her?
- The mink one.
791
00:48:09,963 --> 00:48:11,661
Well, there's a mink coat
on that model there.
792
00:48:11,761 --> 00:48:13,662
Well, maybe that's it. Let's see.
793
00:48:16,763 --> 00:48:18,263
Think that's all right?
794
00:48:31,863 --> 00:48:33,264
Good evening, Mr. Merlin.
795
00:48:33,364 --> 00:48:35,464
- Your party is right over there.
- Oh, yes.
796
00:48:35,964 --> 00:48:37,464
Oh, don't leave me.
797
00:48:37,564 --> 00:48:39,764
Oh, I won't know how to
talk to these people.
798
00:48:39,964 --> 00:48:43,464
Just say no to the men. The girls
probably won't talk to you anyway.
799
00:48:43,564 --> 00:48:44,724
- This way, please.
- Thank you.
800
00:48:44,764 --> 00:48:46,564
- No, I mean it.
- Come on.
801
00:48:46,964 --> 00:48:49,866
But I haven't anything in common with them.
I won't know what to say.
802
00:48:49,966 --> 00:48:51,465
I'll take care of that.
803
00:48:51,565 --> 00:48:54,665
Suits me fine.
These boys are half-man and half-wolf.
804
00:48:54,765 --> 00:48:56,366
If you know what I mean.
805
00:48:56,466 --> 00:48:58,266
Yes, I know what you mean.
806
00:48:58,366 --> 00:48:59,864
That tall one's cute.
807
00:48:59,964 --> 00:49:02,065
He's the worst of the lot. He's all wolf.
808
00:49:02,765 --> 00:49:04,466
- Hello, David.
- How are you?
809
00:49:04,566 --> 00:49:06,064
Am I glad to see you.
810
00:49:07,165 --> 00:49:08,865
- Hey.
- Huh?
811
00:49:08,965 --> 00:49:11,865
- Her name's not David. That's me.
- Oh.
812
00:49:11,965 --> 00:49:14,366
- Who is that?
- I don't know.
813
00:49:14,866 --> 00:49:18,366
- Oh, come on, come on. Introduce her.
- All in good time. Just relax.
814
00:49:22,067 --> 00:49:23,266
Hello, I'm sorry we're late.
815
00:49:23,366 --> 00:49:25,667
Look, there's no point in my introducing
this young lady to you.
816
00:49:25,867 --> 00:49:27,668
She's the daughter
of a Swedish manufacturer.
817
00:49:27,768 --> 00:49:32,067
Just come over.
And she doesn't speak one word of English.
818
00:49:48,868 --> 00:49:51,268
Say, where did you ever learn
to speak Swedish?
819
00:49:51,368 --> 00:49:53,289
Oh, I had a two-week holiday in Sweden
last year.
820
00:49:53,367 --> 00:49:54,867
It's a very simple language.
821
00:50:08,368 --> 00:50:10,769
She just said the funniest thing.
She's very witty.
822
00:50:10,869 --> 00:50:12,870
What did she say, David?
823
00:50:13,970 --> 00:50:17,170
It's not very good in English.
It's just the way she said it.
824
00:50:21,370 --> 00:50:23,471
How do you say "dance" in Swedish, Dave?
825
00:50:28,672 --> 00:50:30,171
- Robo.
- Robo.
826
00:50:30,670 --> 00:50:31,971
Robo, madame?
827
00:50:32,571 --> 00:50:34,271
Shmorgen.
828
00:50:40,571 --> 00:50:41,870
She's from the north.
829
00:51:52,875 --> 00:51:54,474
Thank you very much.
830
00:51:56,974 --> 00:51:59,176
Say "thank you" in Swedish, will you, Dave?
831
00:52:03,678 --> 00:52:04,677
Oh!
832
00:52:07,076 --> 00:52:08,377
What'd she say, Dave?
833
00:52:08,477 --> 00:52:11,777
She says, "You're welcome,
and you could use some dancing lessons."
834
00:52:26,577 --> 00:52:28,377
Hey. I'm hungry.
835
00:52:28,978 --> 00:52:30,977
Well, let's get out of here.
I'll get you something to eat.
836
00:52:31,077 --> 00:52:33,177
- I like it here.
- Then we'll stay.
837
00:52:33,277 --> 00:52:35,877
- But I'm hungry.
- Then we'll go.
838
00:52:35,977 --> 00:52:37,678
All right.
839
00:52:39,178 --> 00:52:40,178
Leaving?
840
00:52:40,278 --> 00:52:42,077
Yes, we have some other
stops to make, so...
841
00:52:43,777 --> 00:52:47,378
Vijurna, happy new year.
842
00:52:51,679 --> 00:52:53,678
Happy...
843
00:52:53,778 --> 00:52:55,078
new...
844
00:52:55,979 --> 00:52:58,580
- Year.
- Year.
845
00:52:58,880 --> 00:53:00,380
- Good for you.
- Good girl.
846
00:53:00,479 --> 00:53:02,280
- Happy new year to you, too.
- Bye. Happy new year.
847
00:53:02,380 --> 00:53:03,579
- Bye.
- Bye.
848
00:53:03,679 --> 00:53:04,780
Bye, David.
849
00:53:12,980 --> 00:53:16,480
- Are you leaving?
- Yes, Louise, we have another stop to make.
850
00:53:16,580 --> 00:53:18,179
Well, how do you like her?
851
00:53:18,279 --> 00:53:20,180
She's not bad for a fill-in.
852
00:53:20,279 --> 00:53:22,280
Personally, I'd just as soon go stag.
853
00:53:23,680 --> 00:53:25,980
You could, too, with those shoulders.
854
00:53:34,881 --> 00:53:36,482
Happy new year!
855
00:53:36,582 --> 00:53:38,182
Oh, shut up.
856
00:54:16,883 --> 00:54:20,283
- They're a little ahead of time, aren't they?
- I'm afraid so.
857
00:56:50,293 --> 00:56:53,292
- I really had a wonderful evening.
- Oh, so have I.
858
00:56:53,392 --> 00:56:55,893
- Never had a better one.
- Thank you.
859
00:56:57,693 --> 00:56:59,492
Oh, your coat.
You know, I better give it back to you.
860
00:56:59,592 --> 00:57:01,193
I'm afraid to keep it over Sunday.
861
00:57:01,292 --> 00:57:04,892
Nothing can happen. You just wear it
and bring it to the store when you come in.
862
00:57:04,992 --> 00:57:06,192
All right.
863
00:57:06,693 --> 00:57:07,592
Thank you.
864
00:57:09,193 --> 00:57:10,993
- Good night.
- Good night.
865
00:57:15,493 --> 00:57:16,492
Say.
866
00:57:17,693 --> 00:57:19,193
It's just 12:00.
867
00:57:20,193 --> 00:57:22,093
- Huh?
- Ln Chicago.
868
00:57:33,594 --> 00:57:35,295
Happy new year in Chicago.
869
00:57:36,596 --> 00:57:37,796
Same to you.
870
00:57:38,796 --> 00:57:42,296
You wouldn't wanna stay up and see
the new year in Los Angeles, would you?
871
00:57:45,496 --> 00:57:47,095
Oh, it's a little late.
872
00:57:49,795 --> 00:57:51,996
- Good night.
- You know what we ought to do tomorrow?
873
00:57:52,096 --> 00:57:54,996
- What?
- Go for a long drive in the country.
874
00:57:55,095 --> 00:57:56,996
That would be wonderful.
875
00:57:58,895 --> 00:58:01,396
It might be a little too cold for the baby,
don't you think?
876
00:58:03,796 --> 00:58:04,895
Oh.
877
00:58:05,896 --> 00:58:07,295
Yes, the baby.
878
00:58:10,196 --> 00:58:13,596
But we'll be in the park
just around the corner, all day tomorrow,
879
00:58:13,696 --> 00:58:15,196
if you wanna see it.
880
00:58:16,396 --> 00:58:20,297
I'll try and make it but I've got other
things to do, you know, this time of year.
881
00:58:21,497 --> 00:58:24,197
- Oh, yes. Oh, I understand.
- Yeah.
882
00:58:26,598 --> 00:58:28,098
- Good night.
- Good night.
883
00:58:31,998 --> 00:58:34,498
And schmorgen again
for a very nice evening.
884
00:59:05,299 --> 00:59:07,599
- Oh, he's awake.
- Oh.
885
00:59:11,700 --> 00:59:13,901
Yes, you want... Hmm?
886
00:59:19,401 --> 00:59:21,201
You wanted to see if I got home all right?
887
00:59:21,301 --> 00:59:24,000
Oh, he's the best baby I ever saw.
888
00:59:24,100 --> 00:59:26,200
He never even cried once.
889
00:59:26,300 --> 00:59:27,702
My Jerome,
890
00:59:28,301 --> 00:59:30,701
he used to cry all the time.
891
00:59:32,101 --> 00:59:34,202
Thank you very much, Mrs. Weiss.
892
00:59:34,301 --> 00:59:36,202
I'm sorry, I didn't know I was going to be
out so late.
893
00:59:36,302 --> 00:59:39,902
Oh, that's nothing.
What else have I got to do?
894
00:59:40,001 --> 00:59:41,801
- Good night.
- Good night.
895
00:59:46,101 --> 00:59:47,202
Good night.
896
00:59:52,301 --> 00:59:54,002
Hey, you wanna know a secret?
897
00:59:54,102 --> 00:59:55,602
You promise you won't tell?
898
00:59:57,703 --> 00:59:59,803
I think he likes me.
899
01:00:00,803 --> 01:00:01,904
Yeah.
900
01:00:02,004 --> 01:00:04,084
But I'm afraid he doesn't like you
very well, though.
901
01:00:04,903 --> 01:00:06,203
Oh, don't get upset about it.
902
01:00:06,303 --> 01:00:08,303
Don't get upset about it because...
903
01:00:09,604 --> 01:00:11,803
nobody could come between you and me.
904
01:00:12,503 --> 01:00:14,403
'Cause... 'Cause you're my fella.
905
01:00:14,803 --> 01:00:16,603
Yes, you are my fella.
906
01:00:19,003 --> 01:00:21,303
Yes. Yes.
907
01:00:22,904 --> 01:00:25,404
Oh, you can't eat my hand.
908
01:00:26,304 --> 01:00:28,203
No, you can't eat my hand.
909
01:00:28,303 --> 01:00:29,704
Yes, I know.
910
01:00:30,805 --> 01:00:32,404
Good night, baby dear.
911
01:00:35,605 --> 01:00:36,605
Happy new year.
912
01:01:02,006 --> 01:01:04,406
Hey, mister. You John B Merlin?
913
01:01:04,806 --> 01:01:06,506
- To you, yes.
- Here.
914
01:01:11,606 --> 01:01:13,207
All right. Cop this, will ya?
915
01:01:17,006 --> 01:01:19,407
That'll teach you to monkey with me.
916
01:01:42,809 --> 01:01:45,009
What is it, Dad? A mash note?
917
01:01:45,109 --> 01:01:46,409
Nothing.
918
01:02:08,509 --> 01:02:11,209
I'll see you later, Dad.
I'm gonna take a little walk.
919
01:02:11,309 --> 01:02:12,710
You are, eh?
920
01:02:12,810 --> 01:02:14,811
Well, I don't mind a little walk, myself.
921
01:02:14,911 --> 01:02:16,151
I think I'll go along with you.
922
01:02:16,210 --> 01:02:17,810
No. Whoa. Oh, I wouldn't bother, Dad.
923
01:02:17,911 --> 01:02:20,812
I'm gonna walk pretty fast. I don't think
you'll be able to keep up with me.
924
01:02:20,912 --> 01:02:24,213
Yes. It is a little difficult
to keep up with you.
925
01:02:24,312 --> 01:02:25,612
I'll see you at lunch.
926
01:02:27,911 --> 01:02:29,612
- Follow him.
- Beg your pardon, sir?
927
01:02:29,712 --> 01:02:32,412
Follow my son and keep out of sight.
928
01:02:32,512 --> 01:02:33,512
Yes, sir.
929
01:02:48,512 --> 01:02:49,713
Allow me, madam.
930
01:02:50,212 --> 01:02:51,612
Oh, hello.
931
01:02:55,012 --> 01:02:56,412
Thank you.
932
01:02:56,512 --> 01:02:58,412
- Oh, excuse me.
- Thank you.
933
01:02:58,512 --> 01:02:59,812
You're welcome.
934
01:03:04,011 --> 01:03:06,112
- Go right ahead.
- No, no. Go ahead, please.
935
01:03:06,212 --> 01:03:08,614
- Oh, well. Thank you.
- Not at all.
936
01:03:12,015 --> 01:03:14,415
Oh, isn't he cute.
937
01:03:16,714 --> 01:03:17,815
There we are.
938
01:03:18,514 --> 01:03:20,015
Uh, pardon me.
939
01:03:21,015 --> 01:03:23,415
- Allow me.
- Oh, I see. Thank you.
940
01:03:30,514 --> 01:03:31,615
How old is he?
941
01:03:33,314 --> 01:03:34,315
Seven months.
942
01:03:34,715 --> 01:03:36,015
Really?
943
01:03:36,315 --> 01:03:40,715
Junior's only six months old and they seem
about the same size, don't they?
944
01:03:42,115 --> 01:03:43,415
Oh, I don't know.
945
01:03:43,515 --> 01:03:47,215
Our doctor says that Junior
is a perfect physical specimen.
946
01:03:52,815 --> 01:03:55,716
I find if the baby gets gas on his stomach
947
01:03:55,816 --> 01:03:59,817
that the best thing is to take
some warm oil on a piece of gauze,
948
01:03:59,917 --> 01:04:02,517
- and rub it into his navel.
- Mmm-hmm.
949
01:04:02,617 --> 01:04:04,716
Don't let the pages get stuck together.
950
01:04:06,018 --> 01:04:08,418
Does he stand up yet by himself?
951
01:04:08,518 --> 01:04:10,917
- No, he doesn't.
- He doesn't?
952
01:04:12,417 --> 01:04:13,818
Junior does.
953
01:04:13,918 --> 01:04:16,117
And their baby is a month older.
954
01:04:17,617 --> 01:04:19,817
But I wouldn't be too discouraged
if I were you, dear.
955
01:04:19,917 --> 01:04:21,997
After all, some babies
are more backward than others,
956
01:04:22,017 --> 01:04:24,318
but they can outgrow it.
957
01:04:28,418 --> 01:04:30,618
Does Junior talk?
958
01:04:31,518 --> 01:04:32,918
At six months?
959
01:04:33,218 --> 01:04:34,218
Of course not.
960
01:04:34,318 --> 01:04:36,518
Well, they're not supposed
to talk at that age.
961
01:04:38,218 --> 01:04:39,918
This one talks.
962
01:04:44,219 --> 01:04:47,219
I can't imagine it. At seven months?
963
01:04:47,620 --> 01:04:49,119
He's been talking for a month.
964
01:04:50,320 --> 01:04:52,219
Well, it's a little difficult to believe,
965
01:04:52,319 --> 01:04:54,619
but, of course, if you say so...
966
01:04:58,419 --> 01:05:00,319
Doesn't he talk, dear?
967
01:05:00,419 --> 01:05:02,121
Didn't he talk last night?
968
01:05:05,320 --> 01:05:07,920
Certainly he talks. And very well, too.
969
01:05:08,020 --> 01:05:10,621
Why, he can recite the first line
from Gunga Din.
970
01:05:12,621 --> 01:05:14,021
Come, Oliver.
971
01:05:22,221 --> 01:05:24,321
Of course,
you didn't have to make it ridiculous.
972
01:05:24,421 --> 01:05:26,321
I just asked you to say he could talk.
973
01:05:27,221 --> 01:05:31,822
Well, you've come a long way from the girl
who wouldn't even admit it was her child.
974
01:05:31,922 --> 01:05:33,923
Now you think it's quite a baby.
975
01:05:35,122 --> 01:05:36,523
You get used to it.
976
01:05:36,923 --> 01:05:39,722
You get used to anything
if it's around long enough.
977
01:05:42,023 --> 01:05:43,822
It's a very unusual baby.
978
01:05:44,623 --> 01:05:45,821
Oh, really, it is.
979
01:05:50,122 --> 01:05:51,521
Oh, very unusual.
980
01:05:55,122 --> 01:05:57,823
But I guess it's just hereditary.
981
01:05:58,823 --> 01:06:00,523
Oh, yes, of course.
982
01:06:03,223 --> 01:06:07,524
Well, it is nice to know that he could grow
up to be the world's finest piano player.
983
01:06:07,624 --> 01:06:10,124
Could grow up to be
the world's finest coffeepot thrower.
984
01:06:10,224 --> 01:06:11,724
Now, that was unnecessary.
985
01:06:12,024 --> 01:06:13,825
After all, you don't
know the circumstances.
986
01:06:13,924 --> 01:06:15,404
- Maybe I was...
- Let's not discuss it.
987
01:06:15,423 --> 01:06:17,323
It's nothing to do with me.
It's not my business to...
988
01:06:17,423 --> 01:06:18,425
Dad.
989
01:06:18,525 --> 01:06:21,625
- What are you doing here?
- Oh, just strolling about.
990
01:06:22,525 --> 01:06:25,425
This is Miss... My father, Miss Parrish.
991
01:06:25,825 --> 01:06:27,425
- How do you do?
- How do you do?
992
01:06:28,425 --> 01:06:29,825
And who is this?
993
01:06:29,925 --> 01:06:32,025
Oh, that's Miss Parrish's little boy.
994
01:06:34,124 --> 01:06:35,225
Boy.
995
01:06:36,524 --> 01:06:39,325
Would you mind, if I was very careful...
996
01:06:40,624 --> 01:06:42,724
Would you let me just
hold him for a minute?
997
01:06:42,824 --> 01:06:44,325
Why, of course.
998
01:06:45,625 --> 01:06:46,925
Come on, darling.
999
01:06:47,125 --> 01:06:49,325
Come on. Come on.
1000
01:06:49,626 --> 01:06:52,526
There it is.
1001
01:07:00,227 --> 01:07:02,627
I'd know that chin anywhere.
1002
01:07:05,426 --> 01:07:06,728
What's his name?
1003
01:07:07,528 --> 01:07:08,628
John.
1004
01:07:10,128 --> 01:07:11,428
John.
1005
01:07:12,729 --> 01:07:14,528
Thanks for that, anyway.
1006
01:07:23,528 --> 01:07:25,228
Is there something I can do?
1007
01:07:25,928 --> 01:07:27,428
You've done it.
1008
01:07:32,428 --> 01:07:34,928
I wouldn't keep the baby out much longer.
1009
01:07:35,028 --> 01:07:37,028
I think it's getting chilly.
1010
01:07:37,228 --> 01:07:38,329
Come on, darling.
1011
01:07:38,429 --> 01:07:41,128
Dad, you're acting rather strange.
Do you feel all right?
1012
01:07:43,428 --> 01:07:46,329
I'll discuss this matter with you at home.
1013
01:07:47,129 --> 01:07:48,730
Goodbye, Miss Parrish.
1014
01:07:49,430 --> 01:07:50,430
Goodbye.
1015
01:08:07,731 --> 01:08:08,930
Holy mackerel!
1016
01:08:09,030 --> 01:08:10,830
Dad, wait. Dad!
1017
01:08:28,030 --> 01:08:29,131
Hello, Dad.
1018
01:08:38,931 --> 01:08:40,831
- Now, you listen to me...
- I want to explain something.
1019
01:08:40,932 --> 01:08:43,633
- Let me explain it my way.
- I'll do the talking.
1020
01:08:43,934 --> 01:08:47,234
For years I've been waiting, waiting,
and for what?
1021
01:08:47,834 --> 01:08:50,734
The dream of my life. A grandson.
1022
01:08:50,833 --> 01:08:54,034
And now you want to deny me
this happiness. Why didn't you...
1023
01:09:09,034 --> 01:09:10,133
Excuse me, sir.
1024
01:09:16,633 --> 01:09:19,034
So this is the modern generation.
1025
01:09:19,634 --> 01:09:21,934
So this is the 20th century.
1026
01:09:23,235 --> 01:09:25,935
Marriage was good enough
for your father and mother, bless her.
1027
01:09:26,035 --> 01:09:28,734
- And it's good enough for you, son.
- Dad, I never said...
1028
01:09:50,336 --> 01:09:51,436
Pardon me, sir.
1029
01:09:56,837 --> 01:09:58,136
You're going to marry that girl.
1030
01:09:58,236 --> 01:09:59,637
You're gonna bring my grandson
into this house.
1031
01:09:59,737 --> 01:10:02,137
- Now, I'm gonna tell you something.
- Now, don't start that with me.
1032
01:10:02,237 --> 01:10:03,536
You know my temper.
1033
01:10:03,636 --> 01:10:05,137
Remember what I did to Governor Mead.
1034
01:10:05,237 --> 01:10:06,736
You haven't any grandson.
1035
01:10:06,836 --> 01:10:08,437
The least you can do is not to deny it.
1036
01:10:08,537 --> 01:10:10,737
I saw him with my own eyes.
I saw you with that girl.
1037
01:10:10,837 --> 01:10:13,738
- That's not my baby.
- Don't be a catcher.
1038
01:10:14,138 --> 01:10:16,337
Besides, I have other information.
1039
01:10:16,437 --> 01:10:18,538
A letter from... From a friend.
1040
01:10:19,338 --> 01:10:22,239
But if I hadn't it,
if I hadn't seen you with that girl,
1041
01:10:22,339 --> 01:10:27,038
if I saw that baby on a desert island
by itself, I'd know it was my grandson.
1042
01:10:27,138 --> 01:10:29,238
Why, he looks exactly like me.
1043
01:10:29,738 --> 01:10:32,038
Oh, Dad, for heaven's sake.
You're jumping to conclusions.
1044
01:10:32,138 --> 01:10:34,638
- Now, I'm gonna tell you something...
- My mind's made up.
1045
01:10:34,738 --> 01:10:36,940
Nobody's playing around
with my grandchild.
1046
01:10:37,040 --> 01:10:38,239
I'm going to take him.
1047
01:10:38,339 --> 01:10:39,739
I'll get him if I have to go
to the Supreme Court.
1048
01:10:39,839 --> 01:10:41,939
Will you listen, before your blood pressure
goes through the roof...
1049
01:10:42,039 --> 01:10:43,199
Never mind my blood pressure.
1050
01:10:43,239 --> 01:10:44,399
You don't know me in a fight.
1051
01:10:44,439 --> 01:10:46,439
Oh, you're the stubbornest man I ever met
in my whole life.
1052
01:10:46,539 --> 01:10:48,640
I'm going to prove to you
that it's not my child.
1053
01:10:48,739 --> 01:10:50,539
I know what's the matter with you.
1054
01:10:50,639 --> 01:10:52,739
You're crazy,
that's what's the matter with you.
1055
01:10:52,839 --> 01:10:55,940
You're unbalanced. You've been working
too hard and your mind's cracked under it.
1056
01:10:56,040 --> 01:10:57,339
Don't say I didn't warn you.
1057
01:10:57,439 --> 01:10:59,040
You've been burning the candle
at both ends.
1058
01:10:59,140 --> 01:11:00,261
Yes, and in the middle, too.
1059
01:11:00,340 --> 01:11:01,340
What you need is...
1060
01:11:03,239 --> 01:11:04,340
more sleep.
1061
01:11:09,041 --> 01:11:10,041
Come in.
1062
01:11:13,142 --> 01:11:14,541
That must have been funny.
1063
01:11:14,641 --> 01:11:16,541
I know what your father thought.
He thought Johnnie was your...
1064
01:11:16,642 --> 01:11:18,541
This is no laughing matter.
Do you know what he's gonna do?
1065
01:11:18,641 --> 01:11:21,141
- No.
- He's gonna take that baby away from you.
1066
01:11:24,241 --> 01:11:26,361
- Well, I'd like to see him.
- You don't know my father.
1067
01:11:26,440 --> 01:11:30,341
He'll send for lawyers and investigators
and things. He'll get the baby away.
1068
01:11:30,441 --> 01:11:33,743
He can't do that. It belongs to me.
1069
01:11:34,842 --> 01:11:36,143
You've got to stop him.
1070
01:11:36,243 --> 01:11:39,642
All right. Well, get ahold of this piano player.
That'll be a big help.
1071
01:11:39,741 --> 01:11:41,042
Well, I can't do that.
1072
01:11:41,142 --> 01:11:43,442
But you'll just have to
when half a dozen lawyers come round here
1073
01:11:43,542 --> 01:11:45,143
questioning your fitness to raise the baby.
1074
01:11:45,243 --> 01:11:46,743
Look, take me to your father.
Let me talk to him.
1075
01:11:46,843 --> 01:11:48,643
- I can convince him.
- He won't believe you either.
1076
01:11:48,743 --> 01:11:51,342
He's out of his mind.
He even wants me to marry you.
1077
01:11:54,844 --> 01:11:58,644
He wants to set me up with a ready-made
family just so he can have a grandson.
1078
01:11:58,745 --> 01:12:00,344
I tell you, this is serious.
1079
01:12:04,344 --> 01:12:05,344
Yes.
1080
01:12:06,144 --> 01:12:08,443
That would be serious, wouldn't it?
1081
01:12:09,143 --> 01:12:10,844
Oh, no. I didn't mean that.
1082
01:12:10,943 --> 01:12:11,944
That's all right.
1083
01:12:12,044 --> 01:12:15,143
- I didn't mean to sound like...
- Lt doesn't make any difference.
1084
01:12:15,243 --> 01:12:17,844
But you'd better tell your father
to leave Johnnie and me alone.
1085
01:12:17,944 --> 01:12:19,904
Oh, I'll do what I can. I
wish I could explain...
1086
01:12:19,944 --> 01:12:21,544
Why don't you go?
1087
01:12:24,345 --> 01:12:25,444
Now.
1088
01:12:34,145 --> 01:12:35,146
Goodbye.
1089
01:12:35,846 --> 01:12:37,146
Goodbye.
1090
01:13:09,347 --> 01:13:10,647
Come in.
1091
01:13:10,747 --> 01:13:11,947
Mrs. Weiss,
1092
01:13:12,147 --> 01:13:14,027
would you come and help me pack?
I'm going away.
1093
01:13:14,047 --> 01:13:15,047
Away? Where?
1094
01:13:15,147 --> 01:13:17,147
Oh, I don't know. Any place. They're...
1095
01:13:17,247 --> 01:13:18,848
They're trying to take the baby away.
1096
01:13:18,947 --> 01:13:21,148
- Who is?
- Who? That fellow who just went out?
1097
01:13:21,248 --> 01:13:22,347
His father.
1098
01:13:22,447 --> 01:13:24,049
Is that the papa of the baby?
1099
01:13:24,149 --> 01:13:26,248
No. No, but his father thinks he is.
1100
01:13:26,348 --> 01:13:27,349
That's ridiculous.
1101
01:13:27,448 --> 01:13:29,750
I don't pretend to be an attorney,
but I know your rights.
1102
01:13:29,850 --> 01:13:31,750
And I say his father can't get the baby.
1103
01:13:31,850 --> 01:13:35,651
I know, but I don't want
a lot of people around asking questions.
1104
01:13:35,751 --> 01:13:36,850
Polly.
1105
01:13:37,250 --> 01:13:39,449
Why don't you get the real papa
1106
01:13:39,549 --> 01:13:41,550
to go and see his father?
1107
01:13:42,050 --> 01:13:43,350
I can't.
1108
01:13:43,450 --> 01:13:45,949
- I wish I could.
- Yeah, that would be the solution.
1109
01:13:49,350 --> 01:13:50,549
Jerome.
1110
01:13:50,849 --> 01:13:54,049
This is your chance to do a good deed.
1111
01:13:54,950 --> 01:13:56,049
Mama.
1112
01:13:57,850 --> 01:13:59,050
Come in.
1113
01:14:00,150 --> 01:14:02,449
I've had a hard time finding you.
1114
01:14:02,549 --> 01:14:05,650
Oh, Mr. Merlin, I didn't mean to cause
nobody any trouble, now.
1115
01:14:05,750 --> 01:14:07,950
- Do you know who's the father of that baby?
- Huh?
1116
01:14:08,050 --> 01:14:09,651
Polly's baby. Who is the father?
1117
01:14:09,851 --> 01:14:13,150
Well, I don't know anything, Mr. Merlin.
Nothing at all.
1118
01:14:13,551 --> 01:14:15,050
Oh, you don't know, huh?
1119
01:14:25,253 --> 01:14:28,153
Would you like to be
an assistant floorwalker again?
1120
01:14:29,053 --> 01:14:30,152
Would I!
1121
01:14:32,952 --> 01:14:34,553
They'll show.
1122
01:14:37,053 --> 01:14:39,552
We have Mr. Wharton
on the telephone, now, sir.
1123
01:14:39,652 --> 01:14:41,053
Oh, good, good.
1124
01:14:43,553 --> 01:14:45,553
And there are two people to see you, sir.
1125
01:14:45,653 --> 01:14:48,053
A Mr. and Mrs. Weiss.
1126
01:14:48,153 --> 01:14:49,153
Weiss?
1127
01:14:49,254 --> 01:14:50,952
Weiss? I don't know any Weiss.
1128
01:14:51,052 --> 01:14:52,552
Tell them to write a letter.
1129
01:14:52,652 --> 01:14:55,153
Hello, Wharton? Where are you?
1130
01:14:55,953 --> 01:14:57,353
Lake Placid?
1131
01:14:57,453 --> 01:14:59,153
Well, what are you doing there?
1132
01:14:59,653 --> 01:15:00,654
Skiing.
1133
01:15:01,353 --> 01:15:04,654
I'm not paying you $50,000 a year
to go skiing.
1134
01:15:04,754 --> 01:15:06,355
You ski back to New York right away
1135
01:15:06,455 --> 01:15:09,355
or I'll get another lawyer so quickly
it'll make your head swim.
1136
01:15:09,454 --> 01:15:11,055
Skiing at a time like this.
1137
01:15:11,355 --> 01:15:13,555
They say it's about a baby, sir.
1138
01:15:13,855 --> 01:15:16,756
A baby? Well, show them in. Show them in.
1139
01:15:16,856 --> 01:15:17,856
Very good, sir.
1140
01:15:21,755 --> 01:15:23,256
This way, please.
1141
01:15:34,156 --> 01:15:36,156
- Won't you sit down?
- Thank you.
1142
01:15:39,655 --> 01:15:41,455
Mr. and Mrs. Weiss?
1143
01:15:44,056 --> 01:15:45,556
I thought you were Miss Parrish.
1144
01:15:45,656 --> 01:15:47,556
Well, that's the name I use at the store.
1145
01:15:47,656 --> 01:15:49,855
We've been married for two years.
1146
01:15:50,356 --> 01:15:52,557
Yeah, two years.
1147
01:15:53,757 --> 01:15:59,158
Your son just called and there seems to be
some misunderstanding about our baby.
1148
01:16:01,458 --> 01:16:02,858
Your baby.
1149
01:16:04,257 --> 01:16:08,057
So there's no need to send anybody to investigate.
It would just be a waste of time.
1150
01:16:21,558 --> 01:16:24,959
Maybe this will convince you.
Here is the father of that baby.
1151
01:16:27,558 --> 01:16:28,758
Go on. Go ahead.
1152
01:16:29,058 --> 01:16:30,859
Mr. Merlin, um,
1153
01:16:30,959 --> 01:16:33,659
your son came over to
our flat and said that
1154
01:16:33,759 --> 01:16:37,160
you have some wrong impression
about my son.
1155
01:16:39,159 --> 01:16:42,560
Well, my son is my son and nobody else's.
1156
01:16:43,660 --> 01:16:45,361
I've never heard of such a thing.
1157
01:16:45,960 --> 01:16:47,161
I see.
1158
01:16:48,461 --> 01:16:50,160
Do you know who that is?
1159
01:16:50,460 --> 01:16:52,260
- Who?
- That.
1160
01:16:54,360 --> 01:16:56,760
That's the father she brought here.
1161
01:17:00,660 --> 01:17:02,759
You two seem to have slipped up someplace.
1162
01:17:02,859 --> 01:17:04,260
You've got one too many.
1163
01:17:06,661 --> 01:17:09,061
So you finally showed up, huh?
1164
01:17:09,861 --> 01:17:11,162
I couldn't come any sooner.
1165
01:17:11,261 --> 01:17:13,462
Pretty cute, wasn't it,
running out on her like that?
1166
01:17:13,562 --> 01:17:16,361
- Like what?
- You're not gonna try to keep this up.
1167
01:17:17,161 --> 01:17:18,361
Do you know what this is?
1168
01:17:18,461 --> 01:17:20,661
- A coffeepot.
- You ought to recognise it.
1169
01:17:20,762 --> 01:17:21,762
Oh, David!
1170
01:17:21,862 --> 01:17:24,362
How do you like that, you piano player?
1171
01:17:24,562 --> 01:17:27,663
- How dare you hit a poor, defenceless man!
- Oh, go on, stick up for him.
1172
01:17:27,763 --> 01:17:29,863
You might as well cut all this out.
1173
01:17:29,963 --> 01:17:31,363
It doesn't convince me.
1174
01:17:32,363 --> 01:17:34,863
And I'm not through with you, young man.
1175
01:17:34,963 --> 01:17:36,364
I'm gonna prosecute you.
1176
01:17:36,464 --> 01:17:39,663
I don't know what for,
but I'm gonna prosecute you for something.
1177
01:17:39,763 --> 01:17:43,662
Mr. Merlin, I'll tell the truth,
and I know what I'm talking about.
1178
01:17:43,762 --> 01:17:46,763
Your son put me up to this,
and he's the father.
1179
01:17:47,363 --> 01:17:48,763
Dad, this is the truth.
1180
01:17:48,863 --> 01:17:50,763
- He's the father.
- Wait a minute.
1181
01:17:50,863 --> 01:17:52,062
I'm not the father.
1182
01:17:52,162 --> 01:17:54,262
I don't care who the father is.
1183
01:17:54,362 --> 01:17:55,763
I'm the grandfather.
1184
01:17:56,863 --> 01:17:59,463
- You're not the father?
- No, I'm only the landlady's son.
1185
01:17:59,563 --> 01:18:00,764
I didn't wanna do this.
1186
01:18:00,864 --> 01:18:03,264
And I'm gonna prosecute you, too,
young man.
1187
01:18:03,364 --> 01:18:04,364
Polly.
1188
01:18:06,364 --> 01:18:07,365
Polly.
1189
01:18:07,964 --> 01:18:09,465
- Well, she's gone.
- Gone!
1190
01:18:10,665 --> 01:18:13,265
- She'll take the baby.
- Wait a minute, I'll get the car.
1191
01:18:14,264 --> 01:18:16,865
Oh, here's your mother coming.
Oh, my dear.
1192
01:18:16,965 --> 01:18:18,066
- Is he ready?
- Yes.
1193
01:18:18,166 --> 01:18:20,166
- Here.
- I've left the rest of my things up there.
1194
01:18:20,266 --> 01:18:21,767
I'll let you know where I am.
1195
01:18:21,867 --> 01:18:23,166
But where
will you sleep tonight?
1196
01:18:23,266 --> 01:18:24,966
Oh, I'll be all right,
just so they don't find me.
1197
01:18:25,066 --> 01:18:27,366
And, Polly, take care of the...
1198
01:18:27,766 --> 01:18:29,166
Go on in my room, quick.
1199
01:18:29,266 --> 01:18:31,565
- Do you suppose they'll see me?
- Oh, no, no, go ahead.
1200
01:18:31,665 --> 01:18:33,465
Go ahead. Be quiet.
1201
01:18:35,166 --> 01:18:36,766
Go into my bedroom.
1202
01:18:41,066 --> 01:18:42,465
Where's Miss Parrish?
1203
01:18:42,765 --> 01:18:45,566
Miss Parrish, she don't live here anymore.
She moved.
1204
01:18:45,666 --> 01:18:47,267
- She moved?
- Yes, she moved.
1205
01:18:47,367 --> 01:18:50,565
Don't you believe me?
Go on upstairs and see it for yourself.
1206
01:18:50,665 --> 01:18:52,366
- Go on upstairs.
- Come on.
1207
01:19:00,768 --> 01:19:03,768
- Everything is all right. Just keep quiet.
- All right.
1208
01:19:05,068 --> 01:19:07,169
Those tactics may be all right
for Governor Mead,
1209
01:19:07,269 --> 01:19:09,669
but this is no way to treat a girl
with a child in her arms.
1210
01:19:09,769 --> 01:19:11,369
Madam, I want the truth out of you.
1211
01:19:11,469 --> 01:19:13,368
You're concealing that girl's whereabouts.
1212
01:19:13,468 --> 01:19:14,469
Whereabouts?
1213
01:19:14,669 --> 01:19:15,769
What is a "whereabout"?
1214
01:19:15,869 --> 01:19:16,869
Where are you hiding her?
1215
01:19:19,468 --> 01:19:21,768
You went upstairs to look at in her room,
didn't you?
1216
01:19:21,868 --> 01:19:23,769
- Dad, I'll handle this.
- Let's see what you can do.
1217
01:19:23,869 --> 01:19:25,568
Mrs. Weiss, we'd very much appreciate it
1218
01:19:25,668 --> 01:19:27,468
if you could give us any hint
as to where she went.
1219
01:19:27,568 --> 01:19:29,169
I hardly know her myself.
1220
01:19:29,269 --> 01:19:32,769
She just lived here a few weeks,
and I never ask anybody any questions.
1221
01:19:32,869 --> 01:19:35,670
She must have left some forwarding
address. Now, please, Mrs. Weiss.
1222
01:19:35,770 --> 01:19:37,169
I don't know anything about it.
1223
01:19:37,269 --> 01:19:40,169
You don't seem to realise
we want to help her. We're friends of hers.
1224
01:19:40,269 --> 01:19:41,568
Can't you understand that?
1225
01:19:41,668 --> 01:19:44,469
Oh, believe me,
I should drop dead.
1226
01:19:44,569 --> 01:19:47,369
I could swear on anything. I can swear...
1227
01:19:50,068 --> 01:19:51,970
You've got that girl here.
1228
01:19:52,271 --> 01:19:54,472
Oh, Dad,
you're just making a fool of yourself.
1229
01:19:54,572 --> 01:19:56,972
Look, she did mention an aunt
out West somewhere...
1230
01:20:21,471 --> 01:20:23,592
You're not going to take this baby.
I've stood enough.
1231
01:20:23,672 --> 01:20:25,172
- I don't care what you say.
- Please listen.
1232
01:20:25,271 --> 01:20:27,171
I'm not trying to take your baby away.
1233
01:20:27,271 --> 01:20:31,272
You see, I started out thinking
that I only wanted to help you.
1234
01:20:31,972 --> 01:20:34,873
And then a while ago,
when I thought you'd gone away,
1235
01:20:35,772 --> 01:20:37,772
I realised I was in love with you.
1236
01:20:39,073 --> 01:20:42,373
So, will you please marry me? Hmm?
1237
01:20:46,074 --> 01:20:48,575
What about the ready-made family?
1238
01:20:48,675 --> 01:20:50,374
Of all the families, you and Johnnie...
1239
01:20:50,474 --> 01:20:52,874
Ha! I knew it.
1240
01:20:54,075 --> 01:20:56,874
Dad, I have something to confess.
1241
01:20:57,274 --> 01:20:59,274
I am the father of that baby.
1242
01:21:00,475 --> 01:21:03,574
Those are the first true words
you've spoken today.
1243
01:21:04,674 --> 01:21:06,874
Come on, Johnnie. We're going home.
1244
01:21:12,475 --> 01:21:14,174
I've got a surprise for you.
1245
01:21:14,274 --> 01:21:16,274
We're gonna be married tonight.
1246
01:21:16,374 --> 01:21:18,975
And you still think
I'm the mother of that baby?
1247
01:21:19,075 --> 01:21:20,075
Of course.93746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.