All language subtitles for All.the.Light.We.Cannot.See.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,041 --> 00:01:10,458 Papa? Uncle Etienne? 2 00:01:10,541 --> 00:01:13,541 If you can hear me, please come home. 3 00:01:13,625 --> 00:01:14,958 The bombs are falling now. 4 00:01:15,041 --> 00:01:18,125 I think the Americans have come to free us at last. 5 00:01:18,833 --> 00:01:22,666 Uncle Etienne, it's not just that I'm alone here, 6 00:01:22,750 --> 00:01:25,208 I'm also very worried about you. 7 00:01:26,208 --> 00:01:30,791 You said you would be gone for one hour, but it's been days. 8 00:01:31,750 --> 00:01:37,166 If you're hiding from the German soldiers, use the bombs to get back home. 9 00:01:38,750 --> 00:01:39,958 And, Papa... 10 00:01:41,125 --> 00:01:44,083 you said you would be gone for six days... 11 00:01:45,833 --> 00:01:47,666 it's been more than a year. 12 00:01:48,833 --> 00:01:51,041 But wherever in the world you are... 13 00:01:52,791 --> 00:01:54,208 if you can hear me... 14 00:01:55,708 --> 00:01:56,791 I love you. 15 00:02:21,833 --> 00:02:25,458 And now, for those of you who listen to my broadcast for pleasure, 16 00:02:25,541 --> 00:02:27,166 I will continue with my reading 17 00:02:27,250 --> 00:02:31,166 of Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne. 18 00:02:32,166 --> 00:02:35,625 It was given to me by my father for my birthday 19 00:02:36,500 --> 00:02:40,125 when we were in Paris and at peace. 20 00:02:44,916 --> 00:02:48,208 "The great depths of the ocean are unknown to us." 21 00:02:49,000 --> 00:02:50,833 "Soundings cannot reach them." 22 00:02:50,916 --> 00:02:54,166 "What passes in those remote depths, 23 00:02:54,250 --> 00:02:58,791 what beings live or can live 12 or 15 miles 24 00:02:58,875 --> 00:03:01,958 beneath the surface of the waters, we do not know." 25 00:03:06,500 --> 00:03:12,541 {n8}"Either, we do know all the varieties of beings which people our planet, 26 00:03:12,625 --> 00:03:14,083 or we do not." 27 00:03:14,166 --> 00:03:16,208 "If we do not know them all, 28 00:03:16,291 --> 00:03:20,291 if nature has still secrets in the deeps for us, 29 00:03:21,208 --> 00:03:25,833 nothing is more comfortable to reason than to admit the existence of fishes, 30 00:03:25,916 --> 00:03:28,333 or cetaceans of other kinds." 31 00:03:29,166 --> 00:03:33,583 "If, on the contrary, we do know all living kinds, 32 00:03:33,666 --> 00:03:36,875 we must necessarily seek for the animal in question 33 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 amongst those marine beings already classed." 34 00:03:40,625 --> 00:03:45,750 "And if we do not know them all, if nature still has secrets, 35 00:03:45,833 --> 00:03:48,583 we should consider that any species of monster 36 00:03:48,666 --> 00:03:53,291 is possibly out there in the darkness and in the depths." 37 00:03:53,375 --> 00:03:54,541 Werner. 38 00:03:59,791 --> 00:04:01,416 Take a last drink before we die? 39 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 It's brandy. 40 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Older than both of us. 41 00:04:07,375 --> 00:04:08,958 Older than we will ever be. 42 00:04:09,625 --> 00:04:12,166 Neither one of us will ever see Germany again. 43 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Drink up. 44 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 We are about to die, Werner, 45 00:04:18,250 --> 00:04:20,708 and you are listening to the fucking radio. 46 00:04:20,791 --> 00:04:23,000 - What are you listening to anyway? - I'm... 47 00:04:24,208 --> 00:04:26,291 listening to a girl reading a book. 48 00:04:29,500 --> 00:04:32,875 And when a bomb falls outside, I hear it on the radio. 49 00:04:34,625 --> 00:04:37,250 Which means the girl I'm listening to is here. 50 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 She is here in Saint-Malo. 51 00:04:53,791 --> 00:04:55,333 Before they put me in this uniform, 52 00:04:55,416 --> 00:04:57,666 I used to listen to a French radio station. 53 00:05:00,208 --> 00:05:01,250 You did what? 54 00:05:01,875 --> 00:05:03,666 I broke the Führer's rules. 55 00:05:03,750 --> 00:05:07,958 There was this voice I listened to since I was a boy. 56 00:05:08,791 --> 00:05:10,000 He was a professor. 57 00:05:11,041 --> 00:05:12,083 I learned French. 58 00:05:12,166 --> 00:05:14,875 And I learned lots of true things about the world. 59 00:05:14,958 --> 00:05:17,375 Listening to foreign broadcasts is punishable by death. 60 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Yeah, so what? 61 00:05:20,625 --> 00:05:23,041 Ten seconds, a hundred, we're both dead anyway. 62 00:05:30,500 --> 00:05:34,333 The radio station that taught me French was on shortwave frequency 13.10. 63 00:05:35,291 --> 00:05:38,708 Ever since we left Ukraine, I've been tuning to that frequency. 64 00:05:41,166 --> 00:05:42,375 And now... 65 00:05:44,166 --> 00:05:46,416 Now, when it's too late, the frequency comes alive 66 00:05:46,500 --> 00:05:48,041 and I hear a girl reading a book. 67 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 And I will never know who she is. 68 00:05:58,250 --> 00:05:59,750 Goodbye, my friend. 69 00:06:03,541 --> 00:06:05,375 Goodbye. 70 00:06:27,458 --> 00:06:29,416 Confirmed strikes on German bomb site. 71 00:06:29,916 --> 00:06:31,166 Time to deliver the mail. 72 00:06:39,666 --> 00:06:41,833 That's the end of tonight's broadcast. 73 00:06:42,416 --> 00:06:46,416 I know that broadcasting could get me killed, but I will not be silenced. 74 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 Papa, Uncle Etienne, 75 00:06:50,958 --> 00:06:54,041 I pray that you are safe and that tomorrow morning 76 00:06:54,125 --> 00:06:56,958 we can break bread together as we once did. 77 00:06:58,625 --> 00:07:01,375 And to everyone else... 78 00:07:03,375 --> 00:07:05,541 I hope you will tune in again tomorrow. 79 00:07:13,208 --> 00:07:14,708 If there is a tomorrow. 80 00:10:33,541 --> 00:10:34,541 Garçon... 81 00:10:38,875 --> 00:10:39,875 Come. 82 00:10:43,458 --> 00:10:45,875 Tell me what the Americans are saying. 83 00:11:12,041 --> 00:11:13,291 Read it to me. 84 00:11:17,875 --> 00:11:20,000 It says they will be back tomorrow at midnight. 85 00:11:20,083 --> 00:11:22,083 Everyone in the town must leave. 86 00:11:23,041 --> 00:11:28,250 Bravo. Then this is it. The beginning of the end. 87 00:11:29,500 --> 00:11:32,750 They are telling us to leave, but you have locked the gates of the city. 88 00:11:33,958 --> 00:11:36,375 You bastards have closed the gates so we cannot leave. 89 00:11:36,458 --> 00:11:37,541 Don't blame me. 90 00:11:38,416 --> 00:11:42,541 I'm not here to execute the war. I'm a jeweler. 91 00:11:42,625 --> 00:11:48,291 My job is to track down and identify all the finest jewels in Europe 92 00:11:48,375 --> 00:11:50,625 and deliver them to the Führer. 93 00:11:51,458 --> 00:11:56,333 Since almost all of the other jewelers in Germany were Jewish 94 00:11:56,416 --> 00:12:01,375 and since the Reich, in its endless wisdom, has decided 95 00:12:02,208 --> 00:12:08,208 to gas, shoot, hang, and starve all the Jews of Europe to death... 96 00:12:12,375 --> 00:12:15,708 ...I'm the only one of my profession still at large. 97 00:12:17,875 --> 00:12:19,708 And in pursuit of my mission, 98 00:12:20,791 --> 00:12:23,625 I am here in this ill-fated city... 99 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 to find someone who I believe... 100 00:12:38,375 --> 00:12:40,000 has something that I want. 101 00:12:41,416 --> 00:12:42,416 A girl. 102 00:12:44,041 --> 00:12:49,166 A blind girl, who I know is in Saint-Malo. 103 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 Who I know is in Saint-Malo. 104 00:12:56,083 --> 00:12:59,083 When I arrived here, I told you 105 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 I would give you the time it takes for me 106 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 to eat a dozen oysters and drink a bottle of wine. 107 00:13:06,375 --> 00:13:09,833 Now, the wine is gone, the oysters eaten. 108 00:13:16,666 --> 00:13:21,666 You have ten more seconds to give me the address of Marie-Laure LeBlanc. 109 00:13:22,916 --> 00:13:24,333 The blind girl 110 00:13:25,250 --> 00:13:27,208 that the whole town must know, 111 00:13:27,916 --> 00:13:31,083 but who no one can recall! 112 00:13:32,958 --> 00:13:33,958 I told you. 113 00:13:35,541 --> 00:13:39,000 I have no idea who you are talking about. 114 00:13:47,958 --> 00:13:48,958 Ten. 115 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Nine. 116 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 Eight. 117 00:14:00,291 --> 00:14:01,375 Seven. 118 00:14:03,625 --> 00:14:05,083 - Six. - Go to hell. 119 00:14:06,416 --> 00:14:09,041 My friend, don't be ridiculous. 120 00:14:09,125 --> 00:14:11,875 It is quite plain we are in hell already. 121 00:14:13,541 --> 00:14:14,541 Five. 122 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 Four. 123 00:14:19,958 --> 00:14:20,958 Three, two, one. 124 00:14:25,708 --> 00:14:27,833 I will find her without your help. 125 00:16:20,250 --> 00:16:23,166 Papa, where are you? 126 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 I'm listening. 127 00:16:32,333 --> 00:16:34,416 Okay. So, come down here. 128 00:16:34,500 --> 00:16:36,375 - Where I proposed to her. - Is that our house? 129 00:16:36,458 --> 00:16:38,833 No, our house is to... Over here a little bit more. 130 00:16:39,416 --> 00:16:42,208 {n8}Let's not get distracted by all the fancy places. 131 00:16:42,708 --> 00:16:45,083 {n8}Let's concentrate on the task at hand. 132 00:16:45,166 --> 00:16:47,125 At hand, you see? I made a joke. 133 00:16:47,208 --> 00:16:50,750 Papa, in order to be called a joke it must be funny. 134 00:16:53,041 --> 00:16:58,291 Ah, you see, you were so busy making fun of Papa you've fallen into the fountain. 135 00:16:58,375 --> 00:17:00,750 Now, come here, let's... Let's start all over. 136 00:17:01,916 --> 00:17:06,208 So, remember this is us. This is here, this is home. 137 00:17:06,291 --> 00:17:09,250 All right, now, go left, 138 00:17:09,333 --> 00:17:13,625 first right, yeah, stop, stop for the traffic. 139 00:17:13,708 --> 00:17:20,125 Then cross, and then on and on and on till you get to the park. 140 00:17:20,208 --> 00:17:21,625 Which park? 141 00:17:21,708 --> 00:17:23,500 The park where I proposed to Mama. 142 00:17:24,125 --> 00:17:25,125 Tell me. 143 00:17:26,666 --> 00:17:28,333 I've told you many times. 144 00:17:28,416 --> 00:17:29,875 Well, tell me again. 145 00:17:29,958 --> 00:17:34,500 You always stop after Mama says yes, then you go quiet. 146 00:17:35,916 --> 00:17:39,916 Marie, we're on a journey and we've already left the park behind. 147 00:17:40,750 --> 00:17:44,916 Now, let's see if you can do it on your own. 148 00:17:45,000 --> 00:17:49,583 You're all alone in Paris with a very important message for Papa. 149 00:17:49,666 --> 00:17:52,208 Go find me. What do you do? 150 00:17:52,291 --> 00:17:55,375 First I go right, then on and on. 151 00:17:56,000 --> 00:17:58,083 No, that's wrong. 152 00:17:58,166 --> 00:18:01,666 I turn left and then I go on and on. 153 00:18:01,750 --> 00:18:03,416 Stop for the crossing. 154 00:18:03,500 --> 00:18:04,833 Stop for crossing. 155 00:18:04,916 --> 00:18:09,500 That's it. And then what do you do? You go on and on... 156 00:18:09,583 --> 00:18:13,208 And on and on and on and on and on... 157 00:18:13,750 --> 00:18:16,875 And on and on and on. 158 00:18:17,416 --> 00:18:18,708 Is on and on done yet? 159 00:18:18,791 --> 00:18:21,458 Yes, it is. So what do we do now? 160 00:18:21,541 --> 00:18:23,708 You buy me a crêpe for my birthday? 161 00:18:24,791 --> 00:18:26,916 Absolutely. Not just any crêpe, 162 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 a chocolate crêpe with whipped cream on it and then we go to the... 163 00:18:30,083 --> 00:18:31,083 To the museum. 164 00:18:33,375 --> 00:18:38,791 And on and on and on and on until I reach the museum. 165 00:18:38,875 --> 00:18:40,000 Bravo. 166 00:18:40,666 --> 00:18:44,750 Once we get there, for your birthday you get to explore 167 00:18:44,833 --> 00:18:47,625 all the wonders that are housed there. 168 00:18:49,166 --> 00:18:51,208 - Does that sound good? - It does. 169 00:18:56,208 --> 00:18:59,916 Wait, you changed things since we last came. 170 00:19:00,000 --> 00:19:01,583 How can you tell? 171 00:19:02,666 --> 00:19:07,083 Always the first room we come to smells of sand. Now it smells of... 172 00:19:07,166 --> 00:19:11,041 Feathers and beaks and claws. It's full of birds. 173 00:19:11,125 --> 00:19:12,541 Real birds? 174 00:19:12,625 --> 00:19:15,583 No. Stuffed. Dead for many years. 175 00:19:15,666 --> 00:19:18,125 But since I knew you were coming to visit, 176 00:19:18,208 --> 00:19:22,041 I decided to bring them to life... with this. 177 00:19:32,208 --> 00:19:34,625 Papa, living things. 178 00:19:34,708 --> 00:19:37,125 Almost. Their songs are alive. 179 00:19:37,208 --> 00:19:39,916 Everything has a voice, you just have to listen. 180 00:19:48,833 --> 00:19:49,916 Listen. 181 00:20:10,375 --> 00:20:13,208 And now, after a feast for your ears, 182 00:20:13,291 --> 00:20:15,125 a treat for your hands. 183 00:20:21,125 --> 00:20:24,500 You felt this one before just now, do you remember what it is? 184 00:20:24,583 --> 00:20:26,416 I thought this wasn't school. 185 00:20:26,500 --> 00:20:28,333 Everything's school. 186 00:20:29,291 --> 00:20:31,708 - Not for you. - Especially for me. 187 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 Emerald? 188 00:20:36,416 --> 00:20:37,541 Bravo. 189 00:20:38,250 --> 00:20:40,250 You see, Marie, the world's still the world 190 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 whether you can see or not. 191 00:20:41,916 --> 00:20:43,583 Your fingers are your eyes. 192 00:20:43,666 --> 00:20:47,791 You have ten fingers, and most people only have two eyes, 193 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 so you're five times better off because five times two is... 194 00:20:51,166 --> 00:20:52,083 Ten. 195 00:20:52,166 --> 00:20:54,166 - Yes! - Are there diamonds? 196 00:20:54,250 --> 00:20:55,416 There are. 197 00:21:04,375 --> 00:21:06,833 It feels beautiful. 198 00:21:06,916 --> 00:21:08,541 You're beautiful. 199 00:21:09,500 --> 00:21:11,458 Happy birthday, Marie. 200 00:21:12,291 --> 00:21:16,625 Is this the most valuable thing in the whole museum? 201 00:21:16,708 --> 00:21:17,791 No. 202 00:21:18,541 --> 00:21:22,958 There's one other stone that's more valuable than all the rest put together. 203 00:21:24,375 --> 00:21:26,375 It's called the Sea of Flames. 204 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Will you fetch it? 205 00:21:28,791 --> 00:21:30,416 It's not allowed. 206 00:21:30,500 --> 00:21:31,916 Why is it not allowed? 207 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Ah. 208 00:21:33,041 --> 00:21:36,541 Because it's in its own safe in another part of the vault. 209 00:21:37,291 --> 00:21:40,125 And anyway, it's already lunchtime, 210 00:21:40,208 --> 00:21:42,625 which means, you know what that means, don't you? 211 00:21:42,708 --> 00:21:44,125 Eat cake. 212 00:21:44,208 --> 00:21:45,583 Lots of cake. 213 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 And you. 214 00:21:54,333 --> 00:21:57,541 Why am I not allowed to touch the Sea of Flames? 215 00:21:57,625 --> 00:21:59,250 Where do you want to eat, Marie? 216 00:21:59,333 --> 00:22:02,416 Papa, why? I won't eat until you tell me. 217 00:22:02,916 --> 00:22:05,791 You're relentless, aren't you? All right. 218 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 It's an absurd legend, Marie. 219 00:22:10,375 --> 00:22:15,041 The legend says that the stone they call the Sea of Flames is cursed. 220 00:22:15,125 --> 00:22:16,125 There. 221 00:22:16,916 --> 00:22:19,666 There's more. I hear it hiding in your voice. 222 00:22:19,750 --> 00:22:23,083 Tell me. Please. 223 00:22:23,166 --> 00:22:27,250 The legend's from a time when people believed many things that weren't true. 224 00:22:28,375 --> 00:22:32,750 It says that whoever touches the stone is also cursed. 225 00:22:33,958 --> 00:22:35,375 What is the curse? 226 00:22:36,041 --> 00:22:36,875 Ah. 227 00:22:36,958 --> 00:22:40,541 The curse is that if you touch the stone 228 00:22:40,625 --> 00:22:43,708 whoever you love will suffer a terrible misfortune. 229 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 But if you possess the stone, you yourself will never die. 230 00:22:48,000 --> 00:22:51,291 So, as you can see, immediately, 231 00:22:51,375 --> 00:22:53,541 from those two physically impossible things, 232 00:22:53,625 --> 00:22:55,250 the legend is simply nonsense. 233 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 Have you ever touched the Sea of Flames? 234 00:23:06,833 --> 00:23:08,666 Come, Marie, let's eat. 235 00:23:49,041 --> 00:23:50,125 Bread. 236 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Wire. 237 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 Hey. 238 00:25:09,250 --> 00:25:11,958 Why don't you open the gates so we can leave? 239 00:25:12,041 --> 00:25:13,458 There's no food. 240 00:25:13,541 --> 00:25:17,375 You want us all to fry with you, you Nazi bastards! 241 00:26:17,666 --> 00:26:18,666 Hello? 242 00:26:19,458 --> 00:26:21,250 No bread here today. 243 00:26:21,333 --> 00:26:23,833 No bread anywhere today. Marie... 244 00:26:23,916 --> 00:26:26,041 I didn't know when I'd see you again. 245 00:26:26,125 --> 00:26:29,875 Monsieur Caron, I'm so hungry. Do you have any bread left? 246 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Keep your money. 247 00:26:32,416 --> 00:26:35,750 I only have a stale scrap, but take it. 248 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 - Here. - Thank you. 249 00:26:38,250 --> 00:26:42,083 And I also have someone who heard your message on the radio last night. 250 00:26:55,291 --> 00:26:56,166 Marie. 251 00:26:56,250 --> 00:26:57,833 Uncle Etienne. 252 00:26:57,916 --> 00:26:59,000 You came. 253 00:27:00,958 --> 00:27:03,666 I heard you pray we would break bread together. 254 00:27:03,750 --> 00:27:05,166 There's little bread, but I'm here. 255 00:27:05,833 --> 00:27:09,333 - Very clever telling me where to meet you. - Where have you been? 256 00:27:10,375 --> 00:27:13,458 I've been working. I've been doing important work 257 00:27:13,541 --> 00:27:16,708 for the Americans and the British who are coming to free us. 258 00:27:16,791 --> 00:27:19,416 But I'm afraid I caught the attention of the Germans, 259 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 and if I'd come home that would have put you in grave danger. 260 00:27:26,125 --> 00:27:27,375 You still broadcasting? 261 00:27:27,458 --> 00:27:29,625 Of course, the copy of the book that Papa gave me. 262 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 Good. The pages I told you to read? 263 00:27:31,458 --> 00:27:33,625 Yes, Chapter 16. 264 00:27:33,708 --> 00:27:37,333 I think you know by now that you're not just reading Jules Verne. 265 00:27:37,416 --> 00:27:41,750 You are sending messages in code that will help to win the war. 266 00:27:42,458 --> 00:27:45,625 Now, I want you to skip ahead to Chapter 20, 267 00:27:45,708 --> 00:27:49,000 read just page one, then Chapter 21, read only page two. 268 00:27:49,083 --> 00:27:51,375 Twenty then twenty-one, first and second. 269 00:27:51,458 --> 00:27:53,333 You'd better get home quickly. 270 00:27:53,416 --> 00:27:55,875 He's right. It's not safe out here. 271 00:27:55,958 --> 00:27:58,291 There's a German officer in town offering food and money 272 00:27:58,375 --> 00:28:00,041 in return for information... 273 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 about you, Marie. 274 00:28:02,708 --> 00:28:04,541 - Me? - Why does he want to know about her? 275 00:28:04,625 --> 00:28:06,416 I don't know. No one does. 276 00:28:07,000 --> 00:28:09,083 But so far, no one has spoken. 277 00:28:09,833 --> 00:28:12,541 Right, when you get home, lock all the doors, all right? 278 00:28:12,625 --> 00:28:13,750 I will. 279 00:28:13,833 --> 00:28:16,083 There will be more bombing raids tonight. 280 00:28:38,791 --> 00:28:40,416 What are you doing, soldier? 281 00:28:41,250 --> 00:28:42,666 Looters will be shot. 282 00:28:43,750 --> 00:28:45,416 Corporal Werner Pfennig, sir. 283 00:28:46,000 --> 00:28:48,833 I'm with the Wehrmacht radio surveillance unit. 284 00:28:49,916 --> 00:28:53,750 My unit was deployed to Saint-Malo to locate illegal radio broadcasts. 285 00:28:53,833 --> 00:28:58,250 Last night my transceiver was damaged. I need wire to continue my work, sir. 286 00:29:13,750 --> 00:29:14,958 You're very weak. 287 00:29:18,916 --> 00:29:20,125 Have you seen this? 288 00:29:22,500 --> 00:29:25,166 Last night the Americans dropped leaflets in French 289 00:29:25,250 --> 00:29:27,125 telling everyone to leave Saint-Malo. 290 00:29:28,791 --> 00:29:29,791 I see. 291 00:29:31,916 --> 00:29:36,041 Tell your unit that no one is leaving or will be allowed to leave. 292 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 We stay in Saint-Malo to the last man. 293 00:29:39,708 --> 00:29:41,541 My unit is all dead, sir. 294 00:29:43,250 --> 00:29:44,750 I am the last man. 295 00:29:50,125 --> 00:29:51,791 Where are you billeted? 296 00:29:51,875 --> 00:29:53,291 The Hotel of Bees. 297 00:29:54,291 --> 00:29:55,708 - Place de Concord. - Mm-hmm. 298 00:29:59,458 --> 00:30:00,791 Your work is important. 299 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 I will do what I can to help. 300 00:30:57,000 --> 00:30:58,916 Remember, boys and girls, 301 00:30:59,000 --> 00:31:01,041 Werner built this radio contraption himself 302 00:31:01,125 --> 00:31:03,125 out of things other people threw away. 303 00:31:04,000 --> 00:31:06,708 So often, people discard things of no use to them, 304 00:31:06,791 --> 00:31:08,791 {n8}which are precious to others. 305 00:31:08,875 --> 00:31:12,041 {n8}Just as Werner and all of you are precious to me. 306 00:31:13,208 --> 00:31:14,791 No one taught him what to do. 307 00:31:15,833 --> 00:31:20,416 Werner is a mixture of genius and persistence and bits from books. 308 00:31:20,500 --> 00:31:22,916 If it works, it'll be a small miracle. 309 00:31:24,375 --> 00:31:25,708 Is it ready, Werner? 310 00:31:26,458 --> 00:31:27,875 I hope so, Frau Elena. 311 00:31:29,208 --> 00:31:30,291 Then turn it on. 312 00:32:11,208 --> 00:32:15,416 In fact the lambent light emitted from burning a bit of coal... 313 00:32:15,500 --> 00:32:17,375 Girls are not allowed. 314 00:32:17,458 --> 00:32:21,541 Hush. I'm your sister. What have you found? 315 00:32:22,291 --> 00:32:24,708 I have found the whole world, Jutta. 316 00:32:24,791 --> 00:32:30,791 Vienna 65. Dresden 88. London 100. 317 00:32:30,875 --> 00:32:34,583 But late at night, I get this from France. 318 00:32:35,291 --> 00:32:37,666 Shortwave 13.10. 319 00:32:37,750 --> 00:32:40,083 The most amazing professor. 320 00:32:40,166 --> 00:32:42,333 He's saying the most amazing things. 321 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 The human brain is locked in total darkness. 322 00:32:50,375 --> 00:32:51,583 It is forbidden. 323 00:32:51,666 --> 00:32:54,083 If you listen you will learn. 324 00:32:56,875 --> 00:33:02,250 Your brain floats in a clear liquid inside the skull, never in the light. 325 00:33:02,333 --> 00:33:06,833 And yet, in this darkness, the world the brain constructs is full of light. 326 00:33:06,916 --> 00:33:09,666 It brims with color and movement. 327 00:33:09,750 --> 00:33:13,666 What may be the most complex object in existence, 328 00:33:13,750 --> 00:33:18,750 one wet kilogram within which spins the universe. 329 00:33:18,833 --> 00:33:20,750 So how, children, does the brain, 330 00:33:20,833 --> 00:33:22,753 - which lives without a spark of light... - Psst. 331 00:33:22,791 --> 00:33:25,000 ...build for us a world full of light? 332 00:33:25,083 --> 00:33:26,416 It's very late, Marie. 333 00:33:27,875 --> 00:33:30,500 He only broadcasts when it's late. 334 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Who does? 335 00:33:32,583 --> 00:33:36,625 The professor who explains darkness and light. 336 00:33:36,708 --> 00:33:41,708 That's fascinating, but it's late, and you have school tomorrow. 337 00:33:41,791 --> 00:33:45,208 - So, it's time to get a little rest. - Okay. 338 00:33:45,875 --> 00:33:47,791 Good night, sweetheart. 339 00:33:48,416 --> 00:33:52,958 He says the most important light is the light you cannot see. 340 00:33:53,041 --> 00:33:54,083 What does that mean? 341 00:33:54,166 --> 00:33:57,583 Well, if you hadn't interrupted me, I would have found out. 342 00:34:03,416 --> 00:34:05,166 If he does explain it to you, 343 00:34:05,250 --> 00:34:08,916 perhaps you can explain it to me in the morning. 344 00:34:10,208 --> 00:34:11,208 Ten more minutes. 345 00:34:13,541 --> 00:34:16,791 ...ten trillionth of all the light in the universe 346 00:34:16,875 --> 00:34:18,333 is visible to our eyes. 347 00:34:19,250 --> 00:34:24,208 And even in complete darkness there is still light inside your mind. 348 00:34:25,708 --> 00:34:28,916 Professor, there is still light inside my mind. 349 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 Ladies and gentlemen, 350 00:34:36,875 --> 00:34:41,708 before I begin my broadcast today, I have something to say. 351 00:34:42,916 --> 00:34:44,916 Something from my own heart. 352 00:34:49,125 --> 00:34:50,583 Many years ago, 353 00:34:50,666 --> 00:34:53,500 a great professor used to offer words of wisdom 354 00:34:53,583 --> 00:34:57,125 to children on this very frequency. 355 00:34:59,125 --> 00:35:01,958 He spoke to children all across Europe. 356 00:35:03,125 --> 00:35:09,333 And when he spoke, he always played a particular piece of music. 357 00:35:10,583 --> 00:35:11,583 It was this. 358 00:35:17,750 --> 00:35:21,166 In this time of stupid darkness, 359 00:35:22,250 --> 00:35:27,208 in this time of ridiculous old men invading cities, 360 00:35:28,000 --> 00:35:32,083 stealing whole towns like bullying children stealing toys, 361 00:35:33,083 --> 00:35:38,625 I thought I would try to remember some of the things the professor said, 362 00:35:39,583 --> 00:35:40,791 and share them. 363 00:35:42,666 --> 00:35:47,666 Because he spoke always about light. 364 00:35:52,125 --> 00:35:56,250 I don't speak as well as the professor once did, but I'll try. 365 00:35:56,875 --> 00:36:01,416 He said the light that comes when you burn coal 366 00:36:02,375 --> 00:36:05,458 or charcoal or peat... 367 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 He said... 368 00:36:06,791 --> 00:36:10,541 the light you get from a piece of coal... 369 00:36:13,416 --> 00:36:15,500 is actually sunlight. 370 00:36:15,583 --> 00:36:19,375 The point is... light lasts forever. 371 00:36:19,458 --> 00:36:22,666 For a billion years inside a piece of coal. 372 00:36:22,750 --> 00:36:26,166 But darkness, the professor said... 373 00:36:27,291 --> 00:36:32,333 Darkness lasts not even for one second 374 00:36:32,416 --> 00:36:33,916 when you turn on the light. 375 00:36:36,333 --> 00:36:39,291 That's all I wanted to say. 376 00:36:45,208 --> 00:36:48,625 Twenty Thousand Leagues Under the Sea by Jules Verne. 377 00:36:49,541 --> 00:36:51,208 Corporal Pfennig! 378 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Get up here! 379 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Move! 380 00:37:18,083 --> 00:37:19,791 Why are you hiding down there? 381 00:37:20,291 --> 00:37:22,875 It is as good a bomb shelter as any, sir. 382 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 Hmm. 383 00:37:25,791 --> 00:37:29,541 From now on you will work up here. In the light. 384 00:37:31,333 --> 00:37:32,500 Where we can see you. 385 00:37:33,166 --> 00:37:34,166 Yes, sir. 386 00:37:36,583 --> 00:37:41,583 It is now confirmed that last night's bombing of Saint-Malo... 387 00:37:45,500 --> 00:37:46,666 ...was not random. 388 00:37:50,375 --> 00:37:52,875 It was targeted. 389 00:37:53,958 --> 00:37:58,833 They are hitting our positions with great accuracy. 390 00:37:59,625 --> 00:38:01,625 Someone is giving them information. 391 00:38:03,250 --> 00:38:08,083 Have you detected any radio transmissions from inside the city wall? 392 00:38:08,791 --> 00:38:09,625 No, sir. 393 00:38:09,708 --> 00:38:15,041 Even seemingly harmless messages can contain coded information. 394 00:38:15,125 --> 00:38:18,041 Yes, sir. I am also trained in code breaking. 395 00:38:18,125 --> 00:38:19,208 I was top of my class 396 00:38:19,291 --> 00:38:22,708 at the National Political Institute of Education in Berlin. 397 00:38:22,791 --> 00:38:25,791 And the Institute in Berlin is the best in Germany. 398 00:38:25,875 --> 00:38:29,750 Yes. Sergeant Schmidt was also at the Institute in Berlin. 399 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 Top of his class in 1942, right? 400 00:38:35,291 --> 00:38:38,583 Schmidt has just arrived from Paris. 401 00:38:39,833 --> 00:38:41,458 You said your unit is gone. 402 00:38:42,458 --> 00:38:47,875 Schmidt will, from now on, accompany you and help you in your work. 403 00:38:50,375 --> 00:38:53,166 Possession of any radio broadcast equipment 404 00:38:53,250 --> 00:38:56,541 inside the city walls of Saint-Malo is now punishable by death. 405 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 Yes, sir. 406 00:39:00,833 --> 00:39:07,791 And from now, you won't be reliant on stray pieces of wire. 407 00:39:07,875 --> 00:39:09,208 Yes, sir. Thank you, sir. 408 00:39:14,125 --> 00:39:15,125 Heil Hitler. 409 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 Heil Hitler. 410 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Do you want a drink? 411 00:39:34,125 --> 00:39:35,583 Do you want to win this war or not? 412 00:39:35,666 --> 00:39:37,250 You heard the captain. 413 00:39:37,333 --> 00:39:39,958 We must find the person broadcasting our coordinates. 414 00:39:43,625 --> 00:39:47,958 Hey, Pfennig, I am the ranking officer and you are not allowed to drink on duty. 415 00:39:48,666 --> 00:39:49,791 Do you hear me? 416 00:39:50,500 --> 00:39:52,625 Tell me about your time at the Institute. 417 00:40:21,458 --> 00:40:23,458 "We can be friends." 418 00:40:24,375 --> 00:40:28,416 "I hope we can soon be..." 419 00:40:41,250 --> 00:40:42,416 Hmm. 420 00:40:45,875 --> 00:40:48,125 Preparing for happier days to come, yes? 421 00:40:51,083 --> 00:40:54,500 My profession was once to cut and arrange flowers. 422 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 I hope someday it will be again. 423 00:40:59,083 --> 00:41:04,375 For now, it is about welcoming all nationalities and, and cultures. 424 00:41:08,291 --> 00:41:09,375 It's ten francs. 425 00:41:10,125 --> 00:41:13,541 No, no, no. That is not the purpose of my visit. 426 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 I'm no longer interested in sex. 427 00:41:18,333 --> 00:41:23,208 I'm taking some very serious medication for a very serious condition. 428 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 In truth, losing my libido 429 00:41:27,875 --> 00:41:31,250 has been like being unchained from a lunatic. 430 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Sit. 431 00:41:37,875 --> 00:41:40,083 Please, sit. 432 00:41:47,708 --> 00:41:52,083 You may have heard rumors around town about a particular German officer 433 00:41:52,166 --> 00:41:54,833 who is in Saint-Malo to find a particular girl. 434 00:41:56,083 --> 00:41:59,083 But now that the outcome of the war is in grave doubt, 435 00:41:59,166 --> 00:42:02,666 I'm having difficulties getting people to give me information. 436 00:42:03,583 --> 00:42:05,791 People really don't think the outcome is in doubt. 437 00:42:05,875 --> 00:42:09,291 The Americans will be dropping more bombs within the hour. 438 00:42:11,958 --> 00:42:13,958 From the way people protect this girl, 439 00:42:14,041 --> 00:42:18,416 I'm beginning to sense that her family was somehow involved in the resistance. 440 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 Her father, an uncle called Etienne. 441 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 A spy of some kind... 442 00:42:24,791 --> 00:42:27,916 I wake, I work, I sleep. 443 00:42:32,333 --> 00:42:35,833 People are now more afraid of the resistance than they are of me. 444 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 So they tell me nothing. 445 00:42:38,833 --> 00:42:43,916 That is why I decided to make inquiries with someone 446 00:42:44,000 --> 00:42:49,416 for whom straightforward financial transactions 447 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 are not cluttered up with moral considerations. 448 00:42:59,166 --> 00:43:02,333 This girl is called Marie-Laure LeBlanc. 449 00:43:02,416 --> 00:43:05,833 She's blind. I need her address. 450 00:43:05,916 --> 00:43:07,125 I'm... 451 00:43:08,291 --> 00:43:10,708 I'm not in the best condition for this task. 452 00:43:11,958 --> 00:43:15,166 I do not recommend mixing Beaujolais with morphine. 453 00:43:26,708 --> 00:43:28,125 But I am in a hurry. 454 00:43:53,916 --> 00:43:58,541 I have one more thing to say to my father. 455 00:43:58,625 --> 00:44:02,875 Papa, I imagine you somewhere with only my voice for company. 456 00:44:03,750 --> 00:44:05,791 I cannot leave you alone. 457 00:44:05,875 --> 00:44:08,291 I promised I would speak to you always. 458 00:44:09,083 --> 00:44:10,625 And I will. 459 00:44:10,708 --> 00:44:14,708 I'll talk to you, give you a reason to hope. 460 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 Anything? 461 00:44:30,041 --> 00:44:31,041 No. 462 00:44:32,500 --> 00:44:34,958 My turn. You get some sleep. 463 00:44:35,041 --> 00:44:38,416 I... I don't sleep much. I never have. I can take your shift if you want. 464 00:44:39,666 --> 00:44:40,791 I said it's my turn. 465 00:44:42,291 --> 00:44:44,500 I don't give a fuck if you sleep or not. 466 00:45:00,625 --> 00:45:04,791 Shit. No wonder you don't hear anything, the power wire went loose. Jesus. 467 00:45:07,208 --> 00:45:09,875 Yeah, well, you know what? I did that to check you out. 468 00:45:09,958 --> 00:45:13,041 To see if you knew anything at all about radio transceivers. 469 00:45:16,958 --> 00:45:18,458 What are you talking about? 470 00:45:20,166 --> 00:45:23,583 I'm talking about I don't remember you at the National Institute. 471 00:45:23,666 --> 00:45:26,083 You told the officer you were Class of '42. 472 00:45:26,166 --> 00:45:29,541 I remember who came top of the class in '42 and it wasn't fucking you. 473 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 So I didn't come top of my class. 474 00:45:35,541 --> 00:45:39,625 I don't remember you at all. 475 00:45:41,583 --> 00:45:43,000 How long did you last? 476 00:45:47,875 --> 00:45:53,875 The National Institute is an elite school. 63% of the intake don't make it. 477 00:45:55,833 --> 00:45:58,083 I've got an idea about you, Schmidt. 478 00:45:58,166 --> 00:46:00,000 You are one of the 63. 479 00:46:04,000 --> 00:46:08,833 I mean, all this chaos, paperwork burned, 480 00:46:10,541 --> 00:46:13,875 a lot of rejects saying all kinds of things officers want to hear. 481 00:46:15,583 --> 00:46:17,250 Look at me, Mr. Sixty Three. 482 00:46:21,708 --> 00:46:23,458 It was lie or get sent East. 483 00:46:23,541 --> 00:46:25,375 I was frozen... 484 00:46:26,750 --> 00:46:29,583 beaten, run half to death in that fucking school. 485 00:46:31,666 --> 00:46:33,500 And I earned my commendation. 486 00:46:35,708 --> 00:46:37,708 I still correspond with the commandant. 487 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 So one word from him... 488 00:46:42,541 --> 00:46:44,208 and to the East you will go. 489 00:46:51,500 --> 00:46:54,208 Now, you and me 490 00:46:54,916 --> 00:46:58,125 are going to have a glass of Schnapps to toast the Führer. 491 00:47:01,333 --> 00:47:03,541 And then we will sit down together as equals. 492 00:47:06,708 --> 00:47:08,583 I... I don't drink. 493 00:47:08,666 --> 00:47:11,500 Yes. Yes, you do. 494 00:47:14,000 --> 00:47:15,208 To the Führer. 495 00:47:16,166 --> 00:47:17,375 And the truth. 496 00:47:37,791 --> 00:47:39,416 Thank you for listening. 497 00:47:40,708 --> 00:47:43,333 That is the end of tonight's broadcast. 498 00:48:44,666 --> 00:48:47,916 People drink that stuff to celebrate? Jesus. 499 00:48:52,208 --> 00:48:55,041 How long did you really last at the Institute? 500 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 Two weeks. 501 00:49:04,458 --> 00:49:06,541 Two wild pig hunts. 502 00:49:10,333 --> 00:49:12,333 I was the wild pig both times. 503 00:49:16,833 --> 00:49:18,833 You said you know Commandant Bastian? 504 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 I remember his rules. 505 00:49:21,208 --> 00:49:23,625 Whoever finishes the assault course last 506 00:49:24,458 --> 00:49:26,291 gets a ten-second head start. 507 00:49:34,583 --> 00:49:36,416 Ten seconds was not enough for me. 508 00:49:38,833 --> 00:49:40,458 I got caught both times. 509 00:49:42,000 --> 00:49:45,416 You either die like a lion or you go over like a glass of spilt milk. 510 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 Isn't that what they taught us at the Institute? 511 00:49:49,041 --> 00:49:52,041 My father hasn't spoken to me since I was dismissed. 512 00:50:04,791 --> 00:50:06,208 I'm a glass of spilt milk. 513 00:50:10,083 --> 00:50:11,333 But I'm not an idiot. 514 00:50:34,041 --> 00:50:35,250 I have a secret. 515 00:50:37,458 --> 00:50:38,958 You have a secret. 516 00:50:42,208 --> 00:50:44,625 When I turned on the radio, someone was broadcasting. 517 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Who? 518 00:51:24,666 --> 00:51:27,500 On the transceiver it said shortwave 13.10. 519 00:51:28,250 --> 00:51:29,625 What is that? 520 00:51:29,708 --> 00:51:34,000 It is a frequency that I have listened to since I was a child. 521 00:51:34,083 --> 00:51:37,125 There was a professor. He told us facts. 522 00:51:38,416 --> 00:51:40,833 Facts when everyone else was giving us opinions. 523 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 He used to say, "Open your eyes and see 524 00:51:47,500 --> 00:51:50,208 what you can with them before they close forever." 525 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 And I have tried to do that. 526 00:51:54,500 --> 00:51:58,583 But most of what I've seen I would sooner forget. 527 00:52:01,125 --> 00:52:02,458 Since I became a radio operator, 528 00:52:02,541 --> 00:52:06,041 I've found hundreds of frequencies and located the transceivers. 529 00:52:06,875 --> 00:52:08,375 I've seen the SS shoot... 530 00:52:09,250 --> 00:52:12,875 Shoot the enemies of the Reich who were operating them. 531 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Yes. 532 00:52:18,416 --> 00:52:19,916 As I was trained to do. 533 00:52:23,666 --> 00:52:26,500 But... when I'm alone... 534 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 wherever I've been... 535 00:52:31,000 --> 00:52:33,125 I listen to shortwave 13.10. 536 00:52:35,458 --> 00:52:39,875 There was always silence until I reached Saint-Malo. 537 00:52:41,208 --> 00:52:43,208 And I heard a girl reading a book. 538 00:52:44,250 --> 00:52:45,250 What girl? 539 00:52:46,750 --> 00:52:47,833 I don't know. 540 00:52:50,875 --> 00:52:52,708 Maybe the professor's daughter. 541 00:52:54,541 --> 00:52:59,375 Maybe someone else who used to listen to him, just like me. 542 00:53:02,000 --> 00:53:04,625 Someone from our generation who thought 543 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 if you open up the frequency 544 00:53:08,875 --> 00:53:11,875 and talk reason and sense 545 00:53:13,583 --> 00:53:16,166 and literature to people the way the professor used to do, 546 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 then maybe the insanity of this old man's war might come to an end. 547 00:53:21,375 --> 00:53:22,708 Whoever she is, she's... 548 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 She's okay. 549 00:53:30,708 --> 00:53:32,958 13.10 is in good hands. 550 00:53:39,625 --> 00:53:40,625 So... 551 00:53:43,000 --> 00:53:44,791 I have your secret. 552 00:53:45,416 --> 00:53:47,291 But I can't trust you with mine. 553 00:53:48,333 --> 00:53:49,750 I can't go East. 554 00:53:53,750 --> 00:53:54,750 This is war. 555 00:53:56,750 --> 00:53:59,750 One more body added to 50 million. 556 00:54:01,291 --> 00:54:03,666 - I'm sorry, Werner... - Will you track down the girl? 557 00:54:05,666 --> 00:54:07,375 I will do my duty. 558 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 Like they said... 559 00:54:21,541 --> 00:54:24,458 "You die like a lion or you fall like a glass of spilt milk." 560 00:54:25,125 --> 00:54:27,541 Please. Spare me. 561 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 I will spare shortwave 13.10. 562 00:54:31,708 --> 00:54:32,541 Please... 563 00:55:34,791 --> 00:55:36,333 Hello, Marie. 564 00:55:37,166 --> 00:55:39,000 I couldn't get your address. 565 00:55:39,833 --> 00:55:44,958 Somebody told me that you and your papa used to come here. 566 00:55:46,708 --> 00:55:47,708 You look hungry. 567 00:55:49,625 --> 00:55:53,916 But then again, I suppose everybody is hungry in Saint-Malo right now. 568 00:55:55,250 --> 00:55:58,541 I am... I'm very sorry, I need to go. My uncle's waiting... 569 00:55:58,625 --> 00:56:00,166 Please. Please! 570 00:56:04,375 --> 00:56:05,500 Who are you? 571 00:56:05,583 --> 00:56:07,916 Someone who means you no harm. 572 00:56:08,000 --> 00:56:09,750 If you give me what I want. 573 00:56:09,833 --> 00:56:11,041 What do you want? 574 00:56:13,500 --> 00:56:17,541 This war, this madness, all these lives, 575 00:56:18,208 --> 00:56:19,541 they mean nothing to me. 576 00:56:20,208 --> 00:56:22,166 I just want to live. 577 00:56:22,791 --> 00:56:24,791 And I believe you can help me. 578 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 How can I help you? 579 00:56:33,500 --> 00:56:37,375 Your father once worked in the museum in Paris, yeah? 580 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 He had in his care many precious stones. 581 00:56:41,083 --> 00:56:43,916 There was one stone in particular. 582 00:56:47,833 --> 00:56:50,291 Vision is a wonderful thing. 583 00:56:50,375 --> 00:56:53,458 I see you know the particular stone I'm talking about. 584 00:56:54,125 --> 00:56:56,541 It is called the Sea of Flames. 585 00:56:57,625 --> 00:57:00,625 The legend says it can cure any illness. 586 00:57:02,041 --> 00:57:05,833 And whoever possesses it will live forever. 587 00:57:05,916 --> 00:57:09,000 My father, he told me the legend. 588 00:57:09,708 --> 00:57:13,000 But it's... it's a fable. It's only believed by fools. 589 00:57:13,083 --> 00:57:14,291 Well... 590 00:57:16,083 --> 00:57:22,083 this fool is taking a military-issue Walther PPK from its holster. 591 00:57:23,541 --> 00:57:26,041 I'm now pointing the gun at your head. 592 00:57:26,666 --> 00:57:29,791 You and your father fled Paris when the war broke out. 593 00:57:29,875 --> 00:57:34,250 He took with him many jewels to keep them out of the hands of the Nazis. 594 00:57:35,958 --> 00:57:39,375 I'm not interested in the diamonds and the sapphires. 595 00:57:41,416 --> 00:57:44,791 I'm only interested in the Sea of Flames, 596 00:57:44,875 --> 00:57:47,291 which I believe he left in your possession. 597 00:57:48,041 --> 00:57:53,500 Marie-Laure... I want you to tell me where it is. 598 00:57:54,166 --> 00:57:55,666 You have ten seconds. 599 00:57:55,750 --> 00:57:57,250 - I don't... - Ten. 600 00:57:58,166 --> 00:57:59,750 Nine. 601 00:57:59,833 --> 00:58:00,833 Eight. 602 00:58:01,458 --> 00:58:02,541 Seven. 603 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Speak, Marie! 604 00:58:06,208 --> 00:58:07,916 My father just told me about the stone. 605 00:58:08,000 --> 00:58:10,708 - Six. - Did you think it was going to be here? 606 00:58:10,791 --> 00:58:13,958 - Five. - I don't know where it is. I don't know! 607 00:58:14,041 --> 00:58:14,875 Four. 608 00:58:14,958 --> 00:58:17,083 The most important light of all... 609 00:58:17,166 --> 00:58:19,125 - Three. - I don't know where it is! 610 00:58:19,208 --> 00:58:21,125 - Two. - I don't know! 611 00:58:21,208 --> 00:58:22,888 ...is the light we cannot see. 46544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.