Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,041 --> 00:01:10,458
Papa? Uncle Etienne?
2
00:01:10,541 --> 00:01:13,541
If you can hear me, please come home.
3
00:01:13,625 --> 00:01:14,958
The bombs are falling now.
4
00:01:15,041 --> 00:01:18,125
I think the Americans
have come to free us at last.
5
00:01:18,833 --> 00:01:22,666
Uncle Etienne,
it's not just that I'm alone here,
6
00:01:22,750 --> 00:01:25,208
I'm also very worried about you.
7
00:01:26,208 --> 00:01:30,791
You said you would be gone
for one hour, but it's been days.
8
00:01:31,750 --> 00:01:37,166
If you're hiding from the German soldiers,
use the bombs to get back home.
9
00:01:38,750 --> 00:01:39,958
And, Papa...
10
00:01:41,125 --> 00:01:44,083
you said you would be gone for six days...
11
00:01:45,833 --> 00:01:47,666
it's been more than a year.
12
00:01:48,833 --> 00:01:51,041
But wherever in the world you are...
13
00:01:52,791 --> 00:01:54,208
if you can hear me...
14
00:01:55,708 --> 00:01:56,791
I love you.
15
00:02:21,833 --> 00:02:25,458
And now, for those of you who listen
to my broadcast for pleasure,
16
00:02:25,541 --> 00:02:27,166
I will continue with my reading
17
00:02:27,250 --> 00:02:31,166
of Twenty Thousand Leagues Under the Sea
by Jules Verne.
18
00:02:32,166 --> 00:02:35,625
It was given to me
by my father for my birthday
19
00:02:36,500 --> 00:02:40,125
when we were in Paris and at peace.
20
00:02:44,916 --> 00:02:48,208
"The great depths of the ocean
are unknown to us."
21
00:02:49,000 --> 00:02:50,833
"Soundings cannot reach them."
22
00:02:50,916 --> 00:02:54,166
"What passes in those remote depths,
23
00:02:54,250 --> 00:02:58,791
what beings live
or can live 12 or 15 miles
24
00:02:58,875 --> 00:03:01,958
beneath the surface of the waters,
we do not know."
25
00:03:06,500 --> 00:03:12,541
{n8}"Either, we do know all the varieties
of beings which people our planet,
26
00:03:12,625 --> 00:03:14,083
or we do not."
27
00:03:14,166 --> 00:03:16,208
"If we do not know them all,
28
00:03:16,291 --> 00:03:20,291
if nature has still secrets
in the deeps for us,
29
00:03:21,208 --> 00:03:25,833
nothing is more comfortable to reason
than to admit the existence of fishes,
30
00:03:25,916 --> 00:03:28,333
or cetaceans of other kinds."
31
00:03:29,166 --> 00:03:33,583
"If, on the contrary,
we do know all living kinds,
32
00:03:33,666 --> 00:03:36,875
we must necessarily seek
for the animal in question
33
00:03:36,958 --> 00:03:39,875
amongst those marine beings
already classed."
34
00:03:40,625 --> 00:03:45,750
"And if we do not know them all,
if nature still has secrets,
35
00:03:45,833 --> 00:03:48,583
we should consider
that any species of monster
36
00:03:48,666 --> 00:03:53,291
is possibly out there in the darkness
and in the depths."
37
00:03:53,375 --> 00:03:54,541
Werner.
38
00:03:59,791 --> 00:04:01,416
Take a last drink before we die?
39
00:04:02,708 --> 00:04:03,708
It's brandy.
40
00:04:04,250 --> 00:04:05,625
Older than both of us.
41
00:04:07,375 --> 00:04:08,958
Older than we will ever be.
42
00:04:09,625 --> 00:04:12,166
Neither one of us
will ever see Germany again.
43
00:04:12,250 --> 00:04:13,250
Drink up.
44
00:04:16,708 --> 00:04:18,166
We are about to die, Werner,
45
00:04:18,250 --> 00:04:20,708
and you are listening
to the fucking radio.
46
00:04:20,791 --> 00:04:23,000
- What are you listening to anyway?
- I'm...
47
00:04:24,208 --> 00:04:26,291
listening to a girl reading a book.
48
00:04:29,500 --> 00:04:32,875
And when a bomb falls outside,
I hear it on the radio.
49
00:04:34,625 --> 00:04:37,250
Which means
the girl I'm listening to is here.
50
00:04:42,250 --> 00:04:43,666
She is here in Saint-Malo.
51
00:04:53,791 --> 00:04:55,333
Before they put me in this uniform,
52
00:04:55,416 --> 00:04:57,666
I used to listen
to a French radio station.
53
00:05:00,208 --> 00:05:01,250
You did what?
54
00:05:01,875 --> 00:05:03,666
I broke the Führer's rules.
55
00:05:03,750 --> 00:05:07,958
There was this voice
I listened to since I was a boy.
56
00:05:08,791 --> 00:05:10,000
He was a professor.
57
00:05:11,041 --> 00:05:12,083
I learned French.
58
00:05:12,166 --> 00:05:14,875
And I learned
lots of true things about the world.
59
00:05:14,958 --> 00:05:17,375
Listening to foreign broadcasts
is punishable by death.
60
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Yeah, so what?
61
00:05:20,625 --> 00:05:23,041
Ten seconds, a hundred,
we're both dead anyway.
62
00:05:30,500 --> 00:05:34,333
The radio station that taught me French
was on shortwave frequency 13.10.
63
00:05:35,291 --> 00:05:38,708
Ever since we left Ukraine,
I've been tuning to that frequency.
64
00:05:41,166 --> 00:05:42,375
And now...
65
00:05:44,166 --> 00:05:46,416
Now, when it's too late,
the frequency comes alive
66
00:05:46,500 --> 00:05:48,041
and I hear a girl reading a book.
67
00:05:50,875 --> 00:05:52,708
And I will never know who she is.
68
00:05:58,250 --> 00:05:59,750
Goodbye, my friend.
69
00:06:03,541 --> 00:06:05,375
Goodbye.
70
00:06:27,458 --> 00:06:29,416
Confirmed strikes
on German bomb site.
71
00:06:29,916 --> 00:06:31,166
Time to deliver the mail.
72
00:06:39,666 --> 00:06:41,833
That's the end
of tonight's broadcast.
73
00:06:42,416 --> 00:06:46,416
I know that broadcasting could
get me killed, but I will not be silenced.
74
00:06:48,291 --> 00:06:50,333
Papa, Uncle Etienne,
75
00:06:50,958 --> 00:06:54,041
I pray that you are safe
and that tomorrow morning
76
00:06:54,125 --> 00:06:56,958
we can break bread together
as we once did.
77
00:06:58,625 --> 00:07:01,375
And to everyone else...
78
00:07:03,375 --> 00:07:05,541
I hope you will tune in again tomorrow.
79
00:07:13,208 --> 00:07:14,708
If there is a tomorrow.
80
00:10:33,541 --> 00:10:34,541
Garçon...
81
00:10:38,875 --> 00:10:39,875
Come.
82
00:10:43,458 --> 00:10:45,875
Tell me what the Americans are saying.
83
00:11:12,041 --> 00:11:13,291
Read it to me.
84
00:11:17,875 --> 00:11:20,000
It says they will be back tomorrow
at midnight.
85
00:11:20,083 --> 00:11:22,083
Everyone in the town must leave.
86
00:11:23,041 --> 00:11:28,250
Bravo. Then this is it.
The beginning of the end.
87
00:11:29,500 --> 00:11:32,750
They are telling us to leave,
but you have locked the gates of the city.
88
00:11:33,958 --> 00:11:36,375
You bastards
have closed the gates so we cannot leave.
89
00:11:36,458 --> 00:11:37,541
Don't blame me.
90
00:11:38,416 --> 00:11:42,541
I'm not here to execute the war.
I'm a jeweler.
91
00:11:42,625 --> 00:11:48,291
My job is to track down and identify
all the finest jewels in Europe
92
00:11:48,375 --> 00:11:50,625
and deliver them to the Führer.
93
00:11:51,458 --> 00:11:56,333
Since almost all of the other jewelers
in Germany were Jewish
94
00:11:56,416 --> 00:12:01,375
and since the Reich,
in its endless wisdom, has decided
95
00:12:02,208 --> 00:12:08,208
to gas, shoot, hang, and starve
all the Jews of Europe to death...
96
00:12:12,375 --> 00:12:15,708
...I'm the only one
of my profession still at large.
97
00:12:17,875 --> 00:12:19,708
And in pursuit of my mission,
98
00:12:20,791 --> 00:12:23,625
I am here in this ill-fated city...
99
00:12:32,833 --> 00:12:36,708
to find someone who I believe...
100
00:12:38,375 --> 00:12:40,000
has something that I want.
101
00:12:41,416 --> 00:12:42,416
A girl.
102
00:12:44,041 --> 00:12:49,166
A blind girl, who I know is in Saint-Malo.
103
00:12:50,500 --> 00:12:52,916
Who I know is in Saint-Malo.
104
00:12:56,083 --> 00:12:59,083
When I arrived here, I told you
105
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
I would give you the time it takes for me
106
00:13:02,166 --> 00:13:05,666
to eat a dozen oysters
and drink a bottle of wine.
107
00:13:06,375 --> 00:13:09,833
Now, the wine is gone, the oysters eaten.
108
00:13:16,666 --> 00:13:21,666
You have ten more seconds to give me
the address of Marie-Laure LeBlanc.
109
00:13:22,916 --> 00:13:24,333
The blind girl
110
00:13:25,250 --> 00:13:27,208
that the whole town must know,
111
00:13:27,916 --> 00:13:31,083
but who no one can recall!
112
00:13:32,958 --> 00:13:33,958
I told you.
113
00:13:35,541 --> 00:13:39,000
I have no idea who you are talking about.
114
00:13:47,958 --> 00:13:48,958
Ten.
115
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Nine.
116
00:13:55,333 --> 00:13:56,708
Eight.
117
00:14:00,291 --> 00:14:01,375
Seven.
118
00:14:03,625 --> 00:14:05,083
- Six.
- Go to hell.
119
00:14:06,416 --> 00:14:09,041
My friend, don't be ridiculous.
120
00:14:09,125 --> 00:14:11,875
It is quite plain we are in hell already.
121
00:14:13,541 --> 00:14:14,541
Five.
122
00:14:16,791 --> 00:14:17,791
Four.
123
00:14:19,958 --> 00:14:20,958
Three, two, one.
124
00:14:25,708 --> 00:14:27,833
I will find her without your help.
125
00:16:20,250 --> 00:16:23,166
Papa, where are you?
126
00:16:26,250 --> 00:16:27,666
I'm listening.
127
00:16:32,333 --> 00:16:34,416
Okay. So, come down here.
128
00:16:34,500 --> 00:16:36,375
- Where I proposed to her.
- Is that our house?
129
00:16:36,458 --> 00:16:38,833
No, our house is to...
Over here a little bit more.
130
00:16:39,416 --> 00:16:42,208
{n8}Let's not get distracted
by all the fancy places.
131
00:16:42,708 --> 00:16:45,083
{n8}Let's concentrate on the task at hand.
132
00:16:45,166 --> 00:16:47,125
At hand, you see? I made a joke.
133
00:16:47,208 --> 00:16:50,750
Papa, in order to be called a joke
it must be funny.
134
00:16:53,041 --> 00:16:58,291
Ah, you see, you were so busy making fun
of Papa you've fallen into the fountain.
135
00:16:58,375 --> 00:17:00,750
Now, come here, let's...
Let's start all over.
136
00:17:01,916 --> 00:17:06,208
So, remember this is us.
This is here, this is home.
137
00:17:06,291 --> 00:17:09,250
All right, now, go left,
138
00:17:09,333 --> 00:17:13,625
first right, yeah, stop,
stop for the traffic.
139
00:17:13,708 --> 00:17:20,125
Then cross, and then on and on and on
till you get to the park.
140
00:17:20,208 --> 00:17:21,625
Which park?
141
00:17:21,708 --> 00:17:23,500
The park where I proposed to Mama.
142
00:17:24,125 --> 00:17:25,125
Tell me.
143
00:17:26,666 --> 00:17:28,333
I've told you many times.
144
00:17:28,416 --> 00:17:29,875
Well, tell me again.
145
00:17:29,958 --> 00:17:34,500
You always stop after Mama says yes,
then you go quiet.
146
00:17:35,916 --> 00:17:39,916
Marie, we're on a journey
and we've already left the park behind.
147
00:17:40,750 --> 00:17:44,916
Now, let's see if you can do it
on your own.
148
00:17:45,000 --> 00:17:49,583
You're all alone in Paris
with a very important message for Papa.
149
00:17:49,666 --> 00:17:52,208
Go find me. What do you do?
150
00:17:52,291 --> 00:17:55,375
First I go right, then on and on.
151
00:17:56,000 --> 00:17:58,083
No, that's wrong.
152
00:17:58,166 --> 00:18:01,666
I turn left and then I go on and on.
153
00:18:01,750 --> 00:18:03,416
Stop for the crossing.
154
00:18:03,500 --> 00:18:04,833
Stop for crossing.
155
00:18:04,916 --> 00:18:09,500
That's it. And then what do you do?
You go on and on...
156
00:18:09,583 --> 00:18:13,208
And on and on and on and on and on...
157
00:18:13,750 --> 00:18:16,875
And on and on and on.
158
00:18:17,416 --> 00:18:18,708
Is on and on done yet?
159
00:18:18,791 --> 00:18:21,458
Yes, it is. So what do we do now?
160
00:18:21,541 --> 00:18:23,708
You buy me a crêpe for my birthday?
161
00:18:24,791 --> 00:18:26,916
Absolutely. Not just any crêpe,
162
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
a chocolate crêpe with whipped cream on it
and then we go to the...
163
00:18:30,083 --> 00:18:31,083
To the museum.
164
00:18:33,375 --> 00:18:38,791
And on and on and on and on
until I reach the museum.
165
00:18:38,875 --> 00:18:40,000
Bravo.
166
00:18:40,666 --> 00:18:44,750
Once we get there,
for your birthday you get to explore
167
00:18:44,833 --> 00:18:47,625
all the wonders that are housed there.
168
00:18:49,166 --> 00:18:51,208
- Does that sound good?
- It does.
169
00:18:56,208 --> 00:18:59,916
Wait,
you changed things since we last came.
170
00:19:00,000 --> 00:19:01,583
How can you tell?
171
00:19:02,666 --> 00:19:07,083
Always the first room we come to
smells of sand. Now it smells of...
172
00:19:07,166 --> 00:19:11,041
Feathers and beaks and claws.
It's full of birds.
173
00:19:11,125 --> 00:19:12,541
Real birds?
174
00:19:12,625 --> 00:19:15,583
No. Stuffed. Dead for many years.
175
00:19:15,666 --> 00:19:18,125
But since I knew you were coming to visit,
176
00:19:18,208 --> 00:19:22,041
I decided to bring them to life...
with this.
177
00:19:32,208 --> 00:19:34,625
Papa, living things.
178
00:19:34,708 --> 00:19:37,125
Almost. Their songs are alive.
179
00:19:37,208 --> 00:19:39,916
Everything has a voice,
you just have to listen.
180
00:19:48,833 --> 00:19:49,916
Listen.
181
00:20:10,375 --> 00:20:13,208
And now, after a feast for your ears,
182
00:20:13,291 --> 00:20:15,125
a treat for your hands.
183
00:20:21,125 --> 00:20:24,500
You felt this one before just now,
do you remember what it is?
184
00:20:24,583 --> 00:20:26,416
I thought this wasn't school.
185
00:20:26,500 --> 00:20:28,333
Everything's school.
186
00:20:29,291 --> 00:20:31,708
- Not for you.
- Especially for me.
187
00:20:34,916 --> 00:20:36,333
Emerald?
188
00:20:36,416 --> 00:20:37,541
Bravo.
189
00:20:38,250 --> 00:20:40,250
You see, Marie,
the world's still the world
190
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
whether you can see or not.
191
00:20:41,916 --> 00:20:43,583
Your fingers are your eyes.
192
00:20:43,666 --> 00:20:47,791
You have ten fingers,
and most people only have two eyes,
193
00:20:47,875 --> 00:20:51,083
so you're five times better off
because five times two is...
194
00:20:51,166 --> 00:20:52,083
Ten.
195
00:20:52,166 --> 00:20:54,166
- Yes!
- Are there diamonds?
196
00:20:54,250 --> 00:20:55,416
There are.
197
00:21:04,375 --> 00:21:06,833
It feels beautiful.
198
00:21:06,916 --> 00:21:08,541
You're beautiful.
199
00:21:09,500 --> 00:21:11,458
Happy birthday, Marie.
200
00:21:12,291 --> 00:21:16,625
Is this the most valuable thing
in the whole museum?
201
00:21:16,708 --> 00:21:17,791
No.
202
00:21:18,541 --> 00:21:22,958
There's one other stone that's more
valuable than all the rest put together.
203
00:21:24,375 --> 00:21:26,375
It's called the Sea of Flames.
204
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
Will you fetch it?
205
00:21:28,791 --> 00:21:30,416
It's not allowed.
206
00:21:30,500 --> 00:21:31,916
Why is it not allowed?
207
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Ah.
208
00:21:33,041 --> 00:21:36,541
Because it's in its own safe
in another part of the vault.
209
00:21:37,291 --> 00:21:40,125
And anyway, it's already lunchtime,
210
00:21:40,208 --> 00:21:42,625
which means,
you know what that means, don't you?
211
00:21:42,708 --> 00:21:44,125
Eat cake.
212
00:21:44,208 --> 00:21:45,583
Lots of cake.
213
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
And you.
214
00:21:54,333 --> 00:21:57,541
Why am I not allowed to touch
the Sea of Flames?
215
00:21:57,625 --> 00:21:59,250
Where do you want to eat, Marie?
216
00:21:59,333 --> 00:22:02,416
Papa, why? I won't eat until you tell me.
217
00:22:02,916 --> 00:22:05,791
You're relentless, aren't you?
All right.
218
00:22:07,500 --> 00:22:09,333
It's an absurd legend, Marie.
219
00:22:10,375 --> 00:22:15,041
The legend says that the stone
they call the Sea of Flames is cursed.
220
00:22:15,125 --> 00:22:16,125
There.
221
00:22:16,916 --> 00:22:19,666
There's more.
I hear it hiding in your voice.
222
00:22:19,750 --> 00:22:23,083
Tell me. Please.
223
00:22:23,166 --> 00:22:27,250
The legend's from a time when people
believed many things that weren't true.
224
00:22:28,375 --> 00:22:32,750
It says that whoever
touches the stone is also cursed.
225
00:22:33,958 --> 00:22:35,375
What is the curse?
226
00:22:36,041 --> 00:22:36,875
Ah.
227
00:22:36,958 --> 00:22:40,541
The curse is that if you touch the stone
228
00:22:40,625 --> 00:22:43,708
whoever you love
will suffer a terrible misfortune.
229
00:22:44,375 --> 00:22:47,916
But if you possess the stone,
you yourself will never die.
230
00:22:48,000 --> 00:22:51,291
So, as you can see, immediately,
231
00:22:51,375 --> 00:22:53,541
from those two
physically impossible things,
232
00:22:53,625 --> 00:22:55,250
the legend is simply nonsense.
233
00:22:56,166 --> 00:22:58,583
Have you ever touched the Sea of Flames?
234
00:23:06,833 --> 00:23:08,666
Come, Marie, let's eat.
235
00:23:49,041 --> 00:23:50,125
Bread.
236
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
Wire.
237
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Hey.
238
00:25:09,250 --> 00:25:11,958
Why don't you open the gates
so we can leave?
239
00:25:12,041 --> 00:25:13,458
There's no food.
240
00:25:13,541 --> 00:25:17,375
You want us all to fry with you,
you Nazi bastards!
241
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
Hello?
242
00:26:19,458 --> 00:26:21,250
No bread here today.
243
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
No bread anywhere today. Marie...
244
00:26:23,916 --> 00:26:26,041
I didn't know when I'd see you again.
245
00:26:26,125 --> 00:26:29,875
Monsieur Caron, I'm so hungry.
Do you have any bread left?
246
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Keep your money.
247
00:26:32,416 --> 00:26:35,750
I only have a stale scrap, but take it.
248
00:26:35,833 --> 00:26:38,166
- Here.
- Thank you.
249
00:26:38,250 --> 00:26:42,083
And I also have someone who heard
your message on the radio last night.
250
00:26:55,291 --> 00:26:56,166
Marie.
251
00:26:56,250 --> 00:26:57,833
Uncle Etienne.
252
00:26:57,916 --> 00:26:59,000
You came.
253
00:27:00,958 --> 00:27:03,666
I heard you pray
we would break bread together.
254
00:27:03,750 --> 00:27:05,166
There's little bread, but I'm here.
255
00:27:05,833 --> 00:27:09,333
- Very clever telling me where to meet you.
- Where have you been?
256
00:27:10,375 --> 00:27:13,458
I've been working.
I've been doing important work
257
00:27:13,541 --> 00:27:16,708
for the Americans and the British
who are coming to free us.
258
00:27:16,791 --> 00:27:19,416
But I'm afraid I caught the attention
of the Germans,
259
00:27:19,500 --> 00:27:22,583
and if I'd come home
that would have put you in grave danger.
260
00:27:26,125 --> 00:27:27,375
You still broadcasting?
261
00:27:27,458 --> 00:27:29,625
Of course, the copy of the book
that Papa gave me.
262
00:27:29,708 --> 00:27:31,375
Good. The pages I told you to read?
263
00:27:31,458 --> 00:27:33,625
Yes, Chapter 16.
264
00:27:33,708 --> 00:27:37,333
I think you know by now
that you're not just reading Jules Verne.
265
00:27:37,416 --> 00:27:41,750
You are sending messages in code
that will help to win the war.
266
00:27:42,458 --> 00:27:45,625
Now, I want you to skip ahead
to Chapter 20,
267
00:27:45,708 --> 00:27:49,000
read just page one, then Chapter 21,
read only page two.
268
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
Twenty then twenty-one, first and second.
269
00:27:51,458 --> 00:27:53,333
You'd better get home quickly.
270
00:27:53,416 --> 00:27:55,875
He's right. It's not safe out here.
271
00:27:55,958 --> 00:27:58,291
There's a German officer in town
offering food and money
272
00:27:58,375 --> 00:28:00,041
in return for information...
273
00:28:01,208 --> 00:28:02,625
about you, Marie.
274
00:28:02,708 --> 00:28:04,541
- Me?
- Why does he want to know about her?
275
00:28:04,625 --> 00:28:06,416
I don't know. No one does.
276
00:28:07,000 --> 00:28:09,083
But so far, no one has spoken.
277
00:28:09,833 --> 00:28:12,541
Right, when you get home,
lock all the doors, all right?
278
00:28:12,625 --> 00:28:13,750
I will.
279
00:28:13,833 --> 00:28:16,083
There will be
more bombing raids tonight.
280
00:28:38,791 --> 00:28:40,416
What are you doing, soldier?
281
00:28:41,250 --> 00:28:42,666
Looters will be shot.
282
00:28:43,750 --> 00:28:45,416
Corporal Werner Pfennig, sir.
283
00:28:46,000 --> 00:28:48,833
I'm with the Wehrmacht
radio surveillance unit.
284
00:28:49,916 --> 00:28:53,750
My unit was deployed to Saint-Malo
to locate illegal radio broadcasts.
285
00:28:53,833 --> 00:28:58,250
Last night my transceiver was damaged.
I need wire to continue my work, sir.
286
00:29:13,750 --> 00:29:14,958
You're very weak.
287
00:29:18,916 --> 00:29:20,125
Have you seen this?
288
00:29:22,500 --> 00:29:25,166
Last night the Americans
dropped leaflets in French
289
00:29:25,250 --> 00:29:27,125
telling everyone to leave Saint-Malo.
290
00:29:28,791 --> 00:29:29,791
I see.
291
00:29:31,916 --> 00:29:36,041
Tell your unit that no one is leaving
or will be allowed to leave.
292
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
We stay in Saint-Malo to the last man.
293
00:29:39,708 --> 00:29:41,541
My unit is all dead, sir.
294
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
I am the last man.
295
00:29:50,125 --> 00:29:51,791
Where are you billeted?
296
00:29:51,875 --> 00:29:53,291
The Hotel of Bees.
297
00:29:54,291 --> 00:29:55,708
- Place de Concord.
- Mm-hmm.
298
00:29:59,458 --> 00:30:00,791
Your work is important.
299
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
I will do what I can to help.
300
00:30:57,000 --> 00:30:58,916
Remember, boys and girls,
301
00:30:59,000 --> 00:31:01,041
Werner built
this radio contraption himself
302
00:31:01,125 --> 00:31:03,125
out of things other people threw away.
303
00:31:04,000 --> 00:31:06,708
So often, people discard things
of no use to them,
304
00:31:06,791 --> 00:31:08,791
{n8}which are precious to others.
305
00:31:08,875 --> 00:31:12,041
{n8}Just as Werner
and all of you are precious to me.
306
00:31:13,208 --> 00:31:14,791
No one taught him what to do.
307
00:31:15,833 --> 00:31:20,416
Werner is a mixture of genius
and persistence and bits from books.
308
00:31:20,500 --> 00:31:22,916
If it works, it'll be a small miracle.
309
00:31:24,375 --> 00:31:25,708
Is it ready, Werner?
310
00:31:26,458 --> 00:31:27,875
I hope so, Frau Elena.
311
00:31:29,208 --> 00:31:30,291
Then turn it on.
312
00:32:11,208 --> 00:32:15,416
In fact the lambent light
emitted from burning a bit of coal...
313
00:32:15,500 --> 00:32:17,375
Girls are not allowed.
314
00:32:17,458 --> 00:32:21,541
Hush. I'm your sister.
What have you found?
315
00:32:22,291 --> 00:32:24,708
I have found the whole world, Jutta.
316
00:32:24,791 --> 00:32:30,791
Vienna 65. Dresden 88. London 100.
317
00:32:30,875 --> 00:32:34,583
But late at night, I get this from France.
318
00:32:35,291 --> 00:32:37,666
Shortwave 13.10.
319
00:32:37,750 --> 00:32:40,083
The most amazing professor.
320
00:32:40,166 --> 00:32:42,333
He's saying the most amazing things.
321
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
The human brain
is locked in total darkness.
322
00:32:50,375 --> 00:32:51,583
It is forbidden.
323
00:32:51,666 --> 00:32:54,083
If you listen you will learn.
324
00:32:56,875 --> 00:33:02,250
Your brain floats in a clear liquid
inside the skull, never in the light.
325
00:33:02,333 --> 00:33:06,833
And yet, in this darkness, the world
the brain constructs is full of light.
326
00:33:06,916 --> 00:33:09,666
It brims with color and movement.
327
00:33:09,750 --> 00:33:13,666
What may be
the most complex object in existence,
328
00:33:13,750 --> 00:33:18,750
one wet kilogram
within which spins the universe.
329
00:33:18,833 --> 00:33:20,750
So how, children, does the brain,
330
00:33:20,833 --> 00:33:22,753
- which lives without a spark of light...
- Psst.
331
00:33:22,791 --> 00:33:25,000
...build for us a world full of light?
332
00:33:25,083 --> 00:33:26,416
It's very late, Marie.
333
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
He only broadcasts when it's late.
334
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Who does?
335
00:33:32,583 --> 00:33:36,625
The professor
who explains darkness and light.
336
00:33:36,708 --> 00:33:41,708
That's fascinating, but it's late,
and you have school tomorrow.
337
00:33:41,791 --> 00:33:45,208
- So, it's time to get a little rest.
- Okay.
338
00:33:45,875 --> 00:33:47,791
Good night, sweetheart.
339
00:33:48,416 --> 00:33:52,958
He says the most important light
is the light you cannot see.
340
00:33:53,041 --> 00:33:54,083
What does that mean?
341
00:33:54,166 --> 00:33:57,583
Well, if you hadn't interrupted me,
I would have found out.
342
00:34:03,416 --> 00:34:05,166
If he does explain it to you,
343
00:34:05,250 --> 00:34:08,916
perhaps you can explain it to me
in the morning.
344
00:34:10,208 --> 00:34:11,208
Ten more minutes.
345
00:34:13,541 --> 00:34:16,791
...ten trillionth
of all the light in the universe
346
00:34:16,875 --> 00:34:18,333
is visible to our eyes.
347
00:34:19,250 --> 00:34:24,208
And even in complete darkness
there is still light inside your mind.
348
00:34:25,708 --> 00:34:28,916
Professor,
there is still light inside my mind.
349
00:34:34,541 --> 00:34:35,958
Ladies and gentlemen,
350
00:34:36,875 --> 00:34:41,708
before I begin my broadcast today,
I have something to say.
351
00:34:42,916 --> 00:34:44,916
Something from my own heart.
352
00:34:49,125 --> 00:34:50,583
Many years ago,
353
00:34:50,666 --> 00:34:53,500
a great professor used to offer
words of wisdom
354
00:34:53,583 --> 00:34:57,125
to children on this very frequency.
355
00:34:59,125 --> 00:35:01,958
He spoke to children all across Europe.
356
00:35:03,125 --> 00:35:09,333
And when he spoke, he always played
a particular piece of music.
357
00:35:10,583 --> 00:35:11,583
It was this.
358
00:35:17,750 --> 00:35:21,166
In this time of stupid darkness,
359
00:35:22,250 --> 00:35:27,208
in this time of ridiculous old men
invading cities,
360
00:35:28,000 --> 00:35:32,083
stealing whole towns
like bullying children stealing toys,
361
00:35:33,083 --> 00:35:38,625
I thought I would try to remember
some of the things the professor said,
362
00:35:39,583 --> 00:35:40,791
and share them.
363
00:35:42,666 --> 00:35:47,666
Because he spoke always about light.
364
00:35:52,125 --> 00:35:56,250
I don't speak as well
as the professor once did, but I'll try.
365
00:35:56,875 --> 00:36:01,416
He said the light
that comes when you burn coal
366
00:36:02,375 --> 00:36:05,458
or charcoal or peat...
367
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
He said...
368
00:36:06,791 --> 00:36:10,541
the light you get
from a piece of coal...
369
00:36:13,416 --> 00:36:15,500
is actually sunlight.
370
00:36:15,583 --> 00:36:19,375
The point is... light lasts forever.
371
00:36:19,458 --> 00:36:22,666
For a billion years
inside a piece of coal.
372
00:36:22,750 --> 00:36:26,166
But darkness, the professor said...
373
00:36:27,291 --> 00:36:32,333
Darkness lasts
not even for one second
374
00:36:32,416 --> 00:36:33,916
when you turn on the light.
375
00:36:36,333 --> 00:36:39,291
That's all I wanted to say.
376
00:36:45,208 --> 00:36:48,625
Twenty Thousand Leagues Under the Sea
by Jules Verne.
377
00:36:49,541 --> 00:36:51,208
Corporal Pfennig!
378
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Get up here!
379
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Move!
380
00:37:18,083 --> 00:37:19,791
Why are you hiding down there?
381
00:37:20,291 --> 00:37:22,875
It is as good a bomb shelter as any, sir.
382
00:37:23,875 --> 00:37:25,708
Hmm.
383
00:37:25,791 --> 00:37:29,541
From now on
you will work up here. In the light.
384
00:37:31,333 --> 00:37:32,500
Where we can see you.
385
00:37:33,166 --> 00:37:34,166
Yes, sir.
386
00:37:36,583 --> 00:37:41,583
It is now confirmed
that last night's bombing of Saint-Malo...
387
00:37:45,500 --> 00:37:46,666
...was not random.
388
00:37:50,375 --> 00:37:52,875
It was targeted.
389
00:37:53,958 --> 00:37:58,833
They are hitting our positions
with great accuracy.
390
00:37:59,625 --> 00:38:01,625
Someone is giving them information.
391
00:38:03,250 --> 00:38:08,083
Have you detected any radio transmissions
from inside the city wall?
392
00:38:08,791 --> 00:38:09,625
No, sir.
393
00:38:09,708 --> 00:38:15,041
Even seemingly harmless messages
can contain coded information.
394
00:38:15,125 --> 00:38:18,041
Yes, sir. I am also trained
in code breaking.
395
00:38:18,125 --> 00:38:19,208
I was top of my class
396
00:38:19,291 --> 00:38:22,708
at the National Political Institute
of Education in Berlin.
397
00:38:22,791 --> 00:38:25,791
And the Institute in Berlin
is the best in Germany.
398
00:38:25,875 --> 00:38:29,750
Yes. Sergeant Schmidt
was also at the Institute in Berlin.
399
00:38:29,833 --> 00:38:33,250
Top of his class in 1942, right?
400
00:38:35,291 --> 00:38:38,583
Schmidt has just arrived from Paris.
401
00:38:39,833 --> 00:38:41,458
You said your unit is gone.
402
00:38:42,458 --> 00:38:47,875
Schmidt will, from now on,
accompany you and help you in your work.
403
00:38:50,375 --> 00:38:53,166
Possession of any
radio broadcast equipment
404
00:38:53,250 --> 00:38:56,541
inside the city walls of Saint-Malo
is now punishable by death.
405
00:38:58,458 --> 00:38:59,666
Yes, sir.
406
00:39:00,833 --> 00:39:07,791
And from now, you won't be reliant
on stray pieces of wire.
407
00:39:07,875 --> 00:39:09,208
Yes, sir. Thank you, sir.
408
00:39:14,125 --> 00:39:15,125
Heil Hitler.
409
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
Heil Hitler.
410
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
Do you want a drink?
411
00:39:34,125 --> 00:39:35,583
Do you want to win this war or not?
412
00:39:35,666 --> 00:39:37,250
You heard the captain.
413
00:39:37,333 --> 00:39:39,958
We must find the person
broadcasting our coordinates.
414
00:39:43,625 --> 00:39:47,958
Hey, Pfennig, I am the ranking officer
and you are not allowed to drink on duty.
415
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Do you hear me?
416
00:39:50,500 --> 00:39:52,625
Tell me about your time at the Institute.
417
00:40:21,458 --> 00:40:23,458
"We can be friends."
418
00:40:24,375 --> 00:40:28,416
"I hope we can soon be..."
419
00:40:41,250 --> 00:40:42,416
Hmm.
420
00:40:45,875 --> 00:40:48,125
Preparing for happier days to come, yes?
421
00:40:51,083 --> 00:40:54,500
My profession was once
to cut and arrange flowers.
422
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
I hope someday it will be again.
423
00:40:59,083 --> 00:41:04,375
For now, it is about welcoming
all nationalities and, and cultures.
424
00:41:08,291 --> 00:41:09,375
It's ten francs.
425
00:41:10,125 --> 00:41:13,541
No, no, no.
That is not the purpose of my visit.
426
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
I'm no longer interested in sex.
427
00:41:18,333 --> 00:41:23,208
I'm taking some very serious medication
for a very serious condition.
428
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
In truth, losing my libido
429
00:41:27,875 --> 00:41:31,250
has been like
being unchained from a lunatic.
430
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Sit.
431
00:41:37,875 --> 00:41:40,083
Please, sit.
432
00:41:47,708 --> 00:41:52,083
You may have heard rumors around town
about a particular German officer
433
00:41:52,166 --> 00:41:54,833
who is in Saint-Malo
to find a particular girl.
434
00:41:56,083 --> 00:41:59,083
But now that the outcome
of the war is in grave doubt,
435
00:41:59,166 --> 00:42:02,666
I'm having difficulties
getting people to give me information.
436
00:42:03,583 --> 00:42:05,791
People really don't think
the outcome is in doubt.
437
00:42:05,875 --> 00:42:09,291
The Americans will be dropping
more bombs within the hour.
438
00:42:11,958 --> 00:42:13,958
From the way people protect this girl,
439
00:42:14,041 --> 00:42:18,416
I'm beginning to sense that her family
was somehow involved in the resistance.
440
00:42:19,125 --> 00:42:21,500
Her father, an uncle called Etienne.
441
00:42:22,166 --> 00:42:23,916
A spy of some kind...
442
00:42:24,791 --> 00:42:27,916
I wake, I work, I sleep.
443
00:42:32,333 --> 00:42:35,833
People are now more afraid
of the resistance than they are of me.
444
00:42:35,916 --> 00:42:37,666
So they tell me nothing.
445
00:42:38,833 --> 00:42:43,916
That is why I decided
to make inquiries with someone
446
00:42:44,000 --> 00:42:49,416
for whom straightforward
financial transactions
447
00:42:50,083 --> 00:42:53,250
are not cluttered up
with moral considerations.
448
00:42:59,166 --> 00:43:02,333
This girl is called Marie-Laure LeBlanc.
449
00:43:02,416 --> 00:43:05,833
She's blind. I need her address.
450
00:43:05,916 --> 00:43:07,125
I'm...
451
00:43:08,291 --> 00:43:10,708
I'm not in the best condition
for this task.
452
00:43:11,958 --> 00:43:15,166
I do not recommend
mixing Beaujolais with morphine.
453
00:43:26,708 --> 00:43:28,125
But I am in a hurry.
454
00:43:53,916 --> 00:43:58,541
I have one more thing to say to my father.
455
00:43:58,625 --> 00:44:02,875
Papa, I imagine you somewhere
with only my voice for company.
456
00:44:03,750 --> 00:44:05,791
I cannot leave you alone.
457
00:44:05,875 --> 00:44:08,291
I promised I would speak to you always.
458
00:44:09,083 --> 00:44:10,625
And I will.
459
00:44:10,708 --> 00:44:14,708
I'll talk to you,
give you a reason to hope.
460
00:44:27,708 --> 00:44:28,708
Anything?
461
00:44:30,041 --> 00:44:31,041
No.
462
00:44:32,500 --> 00:44:34,958
My turn. You get some sleep.
463
00:44:35,041 --> 00:44:38,416
I... I don't sleep much. I never have.
I can take your shift if you want.
464
00:44:39,666 --> 00:44:40,791
I said it's my turn.
465
00:44:42,291 --> 00:44:44,500
I don't give a fuck if you sleep or not.
466
00:45:00,625 --> 00:45:04,791
Shit. No wonder you don't hear anything,
the power wire went loose. Jesus.
467
00:45:07,208 --> 00:45:09,875
Yeah, well, you know what?
I did that to check you out.
468
00:45:09,958 --> 00:45:13,041
To see if you knew anything at all
about radio transceivers.
469
00:45:16,958 --> 00:45:18,458
What are you talking about?
470
00:45:20,166 --> 00:45:23,583
I'm talking about I don't remember you
at the National Institute.
471
00:45:23,666 --> 00:45:26,083
You told the officer you were
Class of '42.
472
00:45:26,166 --> 00:45:29,541
I remember who came top of the class
in '42 and it wasn't fucking you.
473
00:45:31,500 --> 00:45:33,333
So I didn't come top of my class.
474
00:45:35,541 --> 00:45:39,625
I don't remember you at all.
475
00:45:41,583 --> 00:45:43,000
How long did you last?
476
00:45:47,875 --> 00:45:53,875
The National Institute is an elite school.
63% of the intake don't make it.
477
00:45:55,833 --> 00:45:58,083
I've got an idea about you, Schmidt.
478
00:45:58,166 --> 00:46:00,000
You are one of the 63.
479
00:46:04,000 --> 00:46:08,833
I mean, all this chaos, paperwork burned,
480
00:46:10,541 --> 00:46:13,875
a lot of rejects saying
all kinds of things officers want to hear.
481
00:46:15,583 --> 00:46:17,250
Look at me, Mr. Sixty Three.
482
00:46:21,708 --> 00:46:23,458
It was lie or get sent East.
483
00:46:23,541 --> 00:46:25,375
I was frozen...
484
00:46:26,750 --> 00:46:29,583
beaten, run half to death
in that fucking school.
485
00:46:31,666 --> 00:46:33,500
And I earned my commendation.
486
00:46:35,708 --> 00:46:37,708
I still correspond with the commandant.
487
00:46:39,291 --> 00:46:40,791
So one word from him...
488
00:46:42,541 --> 00:46:44,208
and to the East you will go.
489
00:46:51,500 --> 00:46:54,208
Now, you and me
490
00:46:54,916 --> 00:46:58,125
are going to have
a glass of Schnapps to toast the Führer.
491
00:47:01,333 --> 00:47:03,541
And then we will
sit down together as equals.
492
00:47:06,708 --> 00:47:08,583
I... I don't drink.
493
00:47:08,666 --> 00:47:11,500
Yes. Yes, you do.
494
00:47:14,000 --> 00:47:15,208
To the Führer.
495
00:47:16,166 --> 00:47:17,375
And the truth.
496
00:47:37,791 --> 00:47:39,416
Thank you for listening.
497
00:47:40,708 --> 00:47:43,333
That is the end of tonight's broadcast.
498
00:48:44,666 --> 00:48:47,916
People drink that stuff
to celebrate? Jesus.
499
00:48:52,208 --> 00:48:55,041
How long did you
really last at the Institute?
500
00:49:00,125 --> 00:49:01,291
Two weeks.
501
00:49:04,458 --> 00:49:06,541
Two wild pig hunts.
502
00:49:10,333 --> 00:49:12,333
I was the wild pig both times.
503
00:49:16,833 --> 00:49:18,833
You said you know Commandant Bastian?
504
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
I remember his rules.
505
00:49:21,208 --> 00:49:23,625
Whoever finishes the assault course last
506
00:49:24,458 --> 00:49:26,291
gets a ten-second head start.
507
00:49:34,583 --> 00:49:36,416
Ten seconds was not enough for me.
508
00:49:38,833 --> 00:49:40,458
I got caught both times.
509
00:49:42,000 --> 00:49:45,416
You either die like a lion
or you go over like a glass of spilt milk.
510
00:49:45,958 --> 00:49:48,333
Isn't that what they taught us
at the Institute?
511
00:49:49,041 --> 00:49:52,041
My father hasn't spoken to me
since I was dismissed.
512
00:50:04,791 --> 00:50:06,208
I'm a glass of spilt milk.
513
00:50:10,083 --> 00:50:11,333
But I'm not an idiot.
514
00:50:34,041 --> 00:50:35,250
I have a secret.
515
00:50:37,458 --> 00:50:38,958
You have a secret.
516
00:50:42,208 --> 00:50:44,625
When I turned on the radio,
someone was broadcasting.
517
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Who?
518
00:51:24,666 --> 00:51:27,500
On the transceiver
it said shortwave 13.10.
519
00:51:28,250 --> 00:51:29,625
What is that?
520
00:51:29,708 --> 00:51:34,000
It is a frequency that I have
listened to since I was a child.
521
00:51:34,083 --> 00:51:37,125
There was a professor. He told us facts.
522
00:51:38,416 --> 00:51:40,833
Facts when everyone else
was giving us opinions.
523
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
He used to say, "Open your eyes and see
524
00:51:47,500 --> 00:51:50,208
what you can with them
before they close forever."
525
00:51:51,083 --> 00:51:52,500
And I have tried to do that.
526
00:51:54,500 --> 00:51:58,583
But most of what I've seen
I would sooner forget.
527
00:52:01,125 --> 00:52:02,458
Since I became a radio operator,
528
00:52:02,541 --> 00:52:06,041
I've found hundreds of frequencies
and located the transceivers.
529
00:52:06,875 --> 00:52:08,375
I've seen the SS shoot...
530
00:52:09,250 --> 00:52:12,875
Shoot the enemies of the Reich
who were operating them.
531
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Yes.
532
00:52:18,416 --> 00:52:19,916
As I was trained to do.
533
00:52:23,666 --> 00:52:26,500
But... when I'm alone...
534
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
wherever I've been...
535
00:52:31,000 --> 00:52:33,125
I listen to shortwave 13.10.
536
00:52:35,458 --> 00:52:39,875
There was always silence
until I reached Saint-Malo.
537
00:52:41,208 --> 00:52:43,208
And I heard a girl reading a book.
538
00:52:44,250 --> 00:52:45,250
What girl?
539
00:52:46,750 --> 00:52:47,833
I don't know.
540
00:52:50,875 --> 00:52:52,708
Maybe the professor's daughter.
541
00:52:54,541 --> 00:52:59,375
Maybe someone else
who used to listen to him, just like me.
542
00:53:02,000 --> 00:53:04,625
Someone from our generation who thought
543
00:53:05,666 --> 00:53:07,500
if you open up the frequency
544
00:53:08,875 --> 00:53:11,875
and talk reason and sense
545
00:53:13,583 --> 00:53:16,166
and literature to people
the way the professor used to do,
546
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
then maybe the insanity of this
old man's war might come to an end.
547
00:53:21,375 --> 00:53:22,708
Whoever she is, she's...
548
00:53:23,666 --> 00:53:24,875
She's okay.
549
00:53:30,708 --> 00:53:32,958
13.10 is in good hands.
550
00:53:39,625 --> 00:53:40,625
So...
551
00:53:43,000 --> 00:53:44,791
I have your secret.
552
00:53:45,416 --> 00:53:47,291
But I can't trust you with mine.
553
00:53:48,333 --> 00:53:49,750
I can't go East.
554
00:53:53,750 --> 00:53:54,750
This is war.
555
00:53:56,750 --> 00:53:59,750
One more body added to 50 million.
556
00:54:01,291 --> 00:54:03,666
- I'm sorry, Werner...
- Will you track down the girl?
557
00:54:05,666 --> 00:54:07,375
I will do my duty.
558
00:54:19,750 --> 00:54:20,750
Like they said...
559
00:54:21,541 --> 00:54:24,458
"You die like a lion
or you fall like a glass of spilt milk."
560
00:54:25,125 --> 00:54:27,541
Please. Spare me.
561
00:54:29,166 --> 00:54:31,083
I will spare shortwave 13.10.
562
00:54:31,708 --> 00:54:32,541
Please...
563
00:55:34,791 --> 00:55:36,333
Hello, Marie.
564
00:55:37,166 --> 00:55:39,000
I couldn't get your address.
565
00:55:39,833 --> 00:55:44,958
Somebody told me
that you and your papa used to come here.
566
00:55:46,708 --> 00:55:47,708
You look hungry.
567
00:55:49,625 --> 00:55:53,916
But then again, I suppose everybody
is hungry in Saint-Malo right now.
568
00:55:55,250 --> 00:55:58,541
I am... I'm very sorry, I need to go.
My uncle's waiting...
569
00:55:58,625 --> 00:56:00,166
Please. Please!
570
00:56:04,375 --> 00:56:05,500
Who are you?
571
00:56:05,583 --> 00:56:07,916
Someone who means you no harm.
572
00:56:08,000 --> 00:56:09,750
If you give me what I want.
573
00:56:09,833 --> 00:56:11,041
What do you want?
574
00:56:13,500 --> 00:56:17,541
This war, this madness, all these lives,
575
00:56:18,208 --> 00:56:19,541
they mean nothing to me.
576
00:56:20,208 --> 00:56:22,166
I just want to live.
577
00:56:22,791 --> 00:56:24,791
And I believe you can help me.
578
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
How can I help you?
579
00:56:33,500 --> 00:56:37,375
Your father once worked
in the museum in Paris, yeah?
580
00:56:38,000 --> 00:56:41,000
He had in his care many precious stones.
581
00:56:41,083 --> 00:56:43,916
There was one stone in particular.
582
00:56:47,833 --> 00:56:50,291
Vision is a wonderful thing.
583
00:56:50,375 --> 00:56:53,458
I see you know
the particular stone I'm talking about.
584
00:56:54,125 --> 00:56:56,541
It is called the Sea of Flames.
585
00:56:57,625 --> 00:57:00,625
The legend says it can cure any illness.
586
00:57:02,041 --> 00:57:05,833
And whoever possesses it
will live forever.
587
00:57:05,916 --> 00:57:09,000
My father, he told me the legend.
588
00:57:09,708 --> 00:57:13,000
But it's... it's a fable.
It's only believed by fools.
589
00:57:13,083 --> 00:57:14,291
Well...
590
00:57:16,083 --> 00:57:22,083
this fool is taking a military-issue
Walther PPK from its holster.
591
00:57:23,541 --> 00:57:26,041
I'm now pointing the gun at your head.
592
00:57:26,666 --> 00:57:29,791
You and your father fled Paris
when the war broke out.
593
00:57:29,875 --> 00:57:34,250
He took with him many jewels to keep them
out of the hands of the Nazis.
594
00:57:35,958 --> 00:57:39,375
I'm not interested
in the diamonds and the sapphires.
595
00:57:41,416 --> 00:57:44,791
I'm only interested in the Sea of Flames,
596
00:57:44,875 --> 00:57:47,291
which I believe
he left in your possession.
597
00:57:48,041 --> 00:57:53,500
Marie-Laure...
I want you to tell me where it is.
598
00:57:54,166 --> 00:57:55,666
You have ten seconds.
599
00:57:55,750 --> 00:57:57,250
- I don't...
- Ten.
600
00:57:58,166 --> 00:57:59,750
Nine.
601
00:57:59,833 --> 00:58:00,833
Eight.
602
00:58:01,458 --> 00:58:02,541
Seven.
603
00:58:04,750 --> 00:58:06,125
Speak, Marie!
604
00:58:06,208 --> 00:58:07,916
My father just told me about the stone.
605
00:58:08,000 --> 00:58:10,708
- Six.
- Did you think it was going to be here?
606
00:58:10,791 --> 00:58:13,958
- Five.
- I don't know where it is. I don't know!
607
00:58:14,041 --> 00:58:14,875
Four.
608
00:58:14,958 --> 00:58:17,083
The most important
light of all...
609
00:58:17,166 --> 00:58:19,125
- Three.
- I don't know where it is!
610
00:58:19,208 --> 00:58:21,125
- Two.
- I don't know!
611
00:58:21,208 --> 00:58:22,888
...is the light we cannot see.
46544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.