All language subtitles for A.Little.White.Lie.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,393 [students chattering] 4 00:00:59,015 --> 00:01:00,669 - Hey. - Hey. 5 00:01:41,188 --> 00:01:42,406 Yes. 6 00:01:46,454 --> 00:01:47,716 [horse whinnies] 7 00:01:47,890 --> 00:01:49,761 [college president] My mandate is to restore 8 00:01:49,935 --> 00:01:53,852 some semblance of fiscal sanity to this institution. 9 00:01:55,245 --> 00:01:57,247 And if we'’re all honest with each other, 10 00:01:57,421 --> 00:01:59,249 we know that for a long time, 11 00:01:59,423 --> 00:02:04,036 this festival has been a costly exercise in nostalgia. 12 00:02:04,211 --> 00:02:08,128 So if Professors Cleary and Wasserman deign to show up, 13 00:02:08,302 --> 00:02:09,694 then you can pass this along. 14 00:02:09,868 --> 00:02:11,131 [door opens] 15 00:02:12,044 --> 00:02:13,307 Sorry I'’m late. 16 00:02:14,177 --> 00:02:15,439 Horse trouble. 17 00:02:18,790 --> 00:02:19,965 [college president] Dr. Wasserman, 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,967 I'’ve decided that the university 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,969 must immediately withdraw its support 20 00:02:24,144 --> 00:02:25,623 for the Annual Literary Festival. 21 00:02:25,797 --> 00:02:28,235 I know you'’re all disappointed. 22 00:02:28,409 --> 00:02:30,019 But let'’s be honest with ourselves. 23 00:02:30,193 --> 00:02:33,675 We can'’t even attract a writer with enough stature 24 00:02:33,849 --> 00:02:36,460 to inspire even modest attendance. 25 00:02:36,634 --> 00:02:39,681 I remember when all the great ones used to come here. 26 00:02:39,855 --> 00:02:40,899 Updike. 27 00:02:41,073 --> 00:02:43,293 [laughs] That was a banner year. 28 00:02:43,467 --> 00:02:45,295 We-- We should invite him. 29 00:02:45,469 --> 00:02:47,036 He'’s dead, Arthur. 30 00:02:47,210 --> 00:02:49,081 [Arthur] Oh, That'’s sad. 31 00:02:50,474 --> 00:02:53,129 [panting] Wait, where are you going? Wait, wait, wait. 32 00:02:53,303 --> 00:02:54,609 [Wasserman] You'’re too late. 33 00:02:54,783 --> 00:02:57,525 The axe has fallen on our literary enterprise, 34 00:02:57,699 --> 00:03:01,224 and before you stands the grim figure of the executioner. 35 00:03:01,398 --> 00:03:04,619 Oh, so you'’re willing to give up the literary event of the decade. 36 00:03:04,793 --> 00:03:07,012 I'’m sorry, Professor. I'’ve made my decision. 37 00:03:07,187 --> 00:03:11,016 Really? So what if I told you that the man who is coming to this year'’s festival 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,802 will put us back on the literary map? 39 00:03:13,976 --> 00:03:15,760 I can'’t imagine who that might be. 40 00:03:15,934 --> 00:03:18,633 Excuse me, isn'’t that sort of your job? I just-- 41 00:03:18,807 --> 00:03:21,766 [Wasserman] Okay, Simone, who is it? 42 00:03:24,116 --> 00:03:26,945 Who'’s the writer that went MIA, 43 00:03:27,119 --> 00:03:33,300 vanished, for 20 years after the publication of his masterpiece? 44 00:03:33,474 --> 00:03:36,259 J.D. Salinger. It'’s Salinger! 45 00:03:36,433 --> 00:03:37,434 Dead, Arthur. 46 00:03:38,740 --> 00:03:39,654 Shriver. 47 00:03:39,828 --> 00:03:40,829 Shriver. 48 00:03:41,003 --> 00:03:42,222 Shriver? 49 00:03:42,396 --> 00:03:44,354 Shriver? I thought he was dead. 50 00:03:54,190 --> 00:03:57,846 Shriver, it'’s the goddamn toilet again. 51 00:04:07,986 --> 00:04:09,249 Can you hurry up? 52 00:04:09,423 --> 00:04:11,120 I'’m about to miss my window here. 53 00:04:52,074 --> 00:04:53,118 [meows] 54 00:05:22,322 --> 00:05:23,714 [Shriver] I got this letter. 55 00:05:24,976 --> 00:05:26,195 You got a letter? 56 00:05:27,327 --> 00:05:29,198 Now, are you in trouble? 57 00:05:31,853 --> 00:05:34,334 "Dear, Mr. Shriver, it is my pleasure 58 00:05:34,508 --> 00:05:38,033 on behalf of the festival committee of Acheron University 59 00:05:38,207 --> 00:05:42,516 to invite you to participate in our literary festival this year." 60 00:05:42,690 --> 00:05:45,780 Invite-- Wait a minute, you to participate? 61 00:05:46,607 --> 00:05:47,825 "As your work..." 62 00:05:47,999 --> 00:05:51,220 [laughing] "...your work is controversial." 63 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 - What do they mean? - I don'’t-- I don'’t know. 64 00:05:53,570 --> 00:05:56,791 I-- I think they think I'’m someone else. I don'’t know. 65 00:05:56,965 --> 00:06:00,534 "The theme of which is Truths, Fictions and Alternative Facts. 66 00:06:00,708 --> 00:06:05,452 It'’s al-- It'’s also, auspiciously, the 20th anniversary 67 00:06:05,626 --> 00:06:08,933 of the publication of your masterpiece, 68 00:06:09,978 --> 00:06:10,979 Goat Time. 69 00:06:12,197 --> 00:06:13,982 We are also pleased to award you 70 00:06:14,156 --> 00:06:18,247 this year'’s Acher-- Acheron Prize for Literary Achievement. 71 00:06:18,421 --> 00:06:21,598 Sincerely, Professor Simone Cleary." 72 00:06:25,297 --> 00:06:27,996 [Shriver] Goat Time. What kind of title is that? 73 00:06:28,170 --> 00:06:30,477 - You don'’t know Goat Time? - No, I don'’t know Goat Time. 74 00:06:30,651 --> 00:06:33,741 I mean, like, everybody read Goat Time, man. 75 00:06:33,915 --> 00:06:35,699 That lady, she read Goat Time. 76 00:06:35,873 --> 00:06:37,919 This dude-- Hey, did you read Goat Time? 77 00:06:38,093 --> 00:06:39,311 Goat Time? 78 00:06:40,225 --> 00:06:41,792 What'’s it about? 79 00:06:41,966 --> 00:06:43,620 What? Goat Time. 80 00:06:43,794 --> 00:06:45,230 I don'’t know. I didn'’t read it. 81 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 [Shriver] Someone'’s messing with me. 82 00:06:50,888 --> 00:06:51,976 Yeah? 83 00:06:53,151 --> 00:06:54,936 Maybe it'’s one of my ex-wife'’s friends. 84 00:06:55,676 --> 00:06:57,852 - Maybe. - Nah. 85 00:06:58,026 --> 00:07:00,768 Look, I know how to settle this. 86 00:07:00,942 --> 00:07:03,335 - [server] Are you finished? - Oh, hey, yeah. How are you? Yeah. 87 00:07:03,510 --> 00:07:04,511 Thank you. 88 00:07:06,164 --> 00:07:08,732 One way to get to the bottom of this... 89 00:07:09,690 --> 00:07:12,736 "Dear Mrs..." 90 00:07:14,346 --> 00:07:16,566 No, that don'’t sound good. 91 00:07:16,740 --> 00:07:20,048 "Dear... Professor." 92 00:07:20,222 --> 00:07:21,528 Right? Right? 93 00:07:22,137 --> 00:07:23,617 No, no, no, no, no. 94 00:07:24,269 --> 00:07:28,186 "Dear Dr. Clearly, 95 00:07:29,057 --> 00:07:30,232 it would be..." 96 00:07:30,406 --> 00:07:31,712 [Simone] "...my pleasure to attend 97 00:07:31,886 --> 00:07:34,932 your most esteemed and prestigious festival 98 00:07:35,106 --> 00:07:38,327 and to address the issues of Truths, Fictions and Alternative Facts, 99 00:07:38,501 --> 00:07:40,938 which is totally my thing. 100 00:07:41,112 --> 00:07:44,289 Uh, In fact, I was carrying on to my good friend, Lenny, 101 00:07:44,464 --> 00:07:47,858 about that aforementioned subject just this morning. 102 00:07:48,032 --> 00:07:51,035 Also, is the prize a car? [chuckles] 103 00:07:52,167 --> 00:07:54,343 Just wondering because..." 104 00:07:56,301 --> 00:07:57,477 Okay. 105 00:07:58,521 --> 00:08:02,394 Well, he goes on about the car and, uh... 106 00:08:02,569 --> 00:08:04,092 [chuckling] 107 00:08:07,312 --> 00:08:11,099 We'’re all very familiar with Mr. Shriver'’s subversive sense of humor. 108 00:08:11,273 --> 00:08:15,277 You know, I recall reading an article about Shriver 109 00:08:15,451 --> 00:08:18,802 several years ago in a-- in a journal-- I can'’t remember which one. 110 00:08:18,976 --> 00:08:20,717 It was The Journal of Comparative Linguistics. 111 00:08:20,891 --> 00:08:22,632 It doesn'’t really matter. 112 00:08:22,806 --> 00:08:25,940 But the article was making an interesting point of comparison 113 00:08:26,114 --> 00:08:27,855 between... I wrote the article. 114 00:08:28,029 --> 00:08:30,466 ...Shriver'’s Goat Time and James Joyce'’s Ulysses. 115 00:08:30,640 --> 00:08:32,250 Now--I wrote the fucking article, T. 116 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 Oh, really? 117 00:08:34,122 --> 00:08:36,472 I still don'’t think that this is a very good idea. 118 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 Yeah, he sounds like a lunatic. 119 00:08:38,953 --> 00:08:41,433 [sighs] And this the world calls frenzy. 120 00:08:41,608 --> 00:08:44,698 But the wise have a far deeper madness, 121 00:08:44,872 --> 00:08:48,832 and the glance of melancholy is a fearful gift. 122 00:08:49,398 --> 00:08:50,921 Byron, right? 123 00:08:51,095 --> 00:08:52,270 [Simone] Let'’s give up. 124 00:08:52,444 --> 00:08:55,186 Just keep churning out worthless degrees 125 00:08:55,360 --> 00:08:57,537 to anyone who will pay the tuition. 126 00:08:57,711 --> 00:09:00,670 One year, I-- I invited Philip Roth. 127 00:09:00,844 --> 00:09:01,845 Fine. 128 00:09:02,629 --> 00:09:04,195 But this is on you, Simone. 129 00:09:05,240 --> 00:09:07,895 Bring Shriver and bring a crowd, 130 00:09:08,069 --> 00:09:11,420 because this is the last chance for this festival. 131 00:09:12,856 --> 00:09:14,336 He never wrote back. 132 00:09:16,773 --> 00:09:18,601 [Simone] Dear Mr. Shriver, 133 00:09:18,775 --> 00:09:20,603 I can'’t tell you how delighted we all are 134 00:09:20,777 --> 00:09:22,736 that you'’ve accepted our invitation. 135 00:09:22,910 --> 00:09:25,608 Write her back. - Tell her I'’m not coming. - You write her back. 136 00:09:25,782 --> 00:09:27,741 I'’m not a writer. 137 00:09:27,915 --> 00:09:30,004 [Simone] It'’s so hard to keep these festivals alive, 138 00:09:30,178 --> 00:09:32,006 so your response has lifted our spirits. 139 00:09:32,180 --> 00:09:33,747 [Lenny] Everyone'’s a writer these days. 140 00:09:33,921 --> 00:09:36,053 When was the last time you went to Starbucks? 141 00:09:36,227 --> 00:09:39,187 [Simone] On behalf of lovers of literature everywhere, I thank you. 142 00:09:39,361 --> 00:09:41,624 And I hope this is not too forward of me, 143 00:09:41,798 --> 00:09:43,495 but it would be wonderful if you could perhaps 144 00:09:43,670 --> 00:09:45,802 share a piece of new writing with us. 145 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 [Shriver] I don'’t write.[Lenny] Most writers don'’t write. 146 00:09:48,283 --> 00:09:50,241 All they do is complain about not writing, 147 00:09:50,415 --> 00:09:52,069 then they write about not writing. 148 00:09:53,549 --> 00:09:56,030 And they'’re depressed. You'’re always depressed. 149 00:10:12,481 --> 00:10:15,179 [liquid pattering] 150 00:10:23,535 --> 00:10:26,538 [imaginary Shriver] Looks like we'’re having a crisis of inspiration. 151 00:10:27,452 --> 00:10:28,497 Mmm. 152 00:10:31,065 --> 00:10:33,633 Oh, I know, it'’s that you'’re a drunk 153 00:10:34,808 --> 00:10:36,287 and an impostor. 154 00:10:41,162 --> 00:10:43,643 You just happen to share a name with the writer. 155 00:10:45,035 --> 00:10:46,428 The arrogance. 156 00:10:47,690 --> 00:10:49,474 They asked me to write something. 157 00:10:50,084 --> 00:10:51,172 It'’s ridiculous. 158 00:10:51,346 --> 00:10:52,869 Put down the pencil, 159 00:10:54,349 --> 00:10:55,480 have a drink. 160 00:11:08,929 --> 00:11:12,323 [cracking, rumbling] 161 00:11:20,331 --> 00:11:22,333 [narrator] The watermark appeared on my ceiling 162 00:11:22,507 --> 00:11:25,423 on the rainy day my wife walked out on me. 163 00:11:32,604 --> 00:11:34,737 At first it was just a spot, 164 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 approximately the size of a quarter, 165 00:11:37,218 --> 00:11:40,308 directly above the bed where I lay weeping. 166 00:11:40,482 --> 00:11:42,353 [rain pattering] Listening to the rain fall, 167 00:11:42,527 --> 00:11:44,181 I watched the watermark grow 168 00:11:44,355 --> 00:11:46,706 ever so slowly to the size of... [trailing off] 169 00:12:09,859 --> 00:12:11,731 [pilot] Ladies and gentlemen, welcome to Salt Lake City. 170 00:12:11,905 --> 00:12:14,951 Those with connecting flights to Acheron proceed to gate 17. 171 00:12:16,039 --> 00:12:17,040 Sorry. 172 00:12:18,128 --> 00:12:20,522 Oh, my God! Sorry, honey. 173 00:12:21,218 --> 00:12:23,003 [passengers chattering] 174 00:12:29,444 --> 00:12:30,880 Yep. Okay. 175 00:12:33,709 --> 00:12:35,363 [grunts] 176 00:12:39,367 --> 00:12:40,411 [PA dings] 177 00:12:40,585 --> 00:12:41,804 - Hey. - Hi. 178 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 Oh, my God. 179 00:13:03,304 --> 00:13:04,479 [grunts] 180 00:13:16,708 --> 00:13:19,711 - Ma'’am. - What? What? Sorry. 181 00:13:19,886 --> 00:13:22,279 Do you need to - go to the lavatory? - No. 182 00:13:23,280 --> 00:13:24,673 Are-- Are you gonna vomit? 183 00:13:24,847 --> 00:13:28,546 I was, uh, wondering if you could do me a favor. 184 00:13:29,983 --> 00:13:31,245 Can you read this? 185 00:13:33,073 --> 00:13:34,988 What the hell? Is this some kind of test? 186 00:13:35,162 --> 00:13:38,165 No. I mean, is it legible? 187 00:13:49,176 --> 00:13:50,742 Your penmanship is terrible. 188 00:13:53,745 --> 00:13:59,664 "The watermark appeared on my ceiling..." 189 00:14:02,015 --> 00:14:03,016 That'’s right. 190 00:14:05,366 --> 00:14:06,410 Are you a writer? 191 00:14:08,586 --> 00:14:09,849 Nah. 192 00:14:14,418 --> 00:14:15,898 I know who you are. 193 00:14:16,072 --> 00:14:18,248 - You do? - Yes, I do. 194 00:14:20,163 --> 00:14:21,948 See? 195 00:14:22,122 --> 00:14:25,908 Well, I mean, it doesn'’t exactly look like you, does it? 196 00:14:26,082 --> 00:14:28,563 You-- You seem to let yourself go a little bit, 197 00:14:28,737 --> 00:14:34,395 but this is the only picture anyone has ever seen of the mysterious Shriver. 198 00:14:36,788 --> 00:14:37,746 I'’m Delta Jones. 199 00:14:37,920 --> 00:14:39,095 Hi. 200 00:14:39,269 --> 00:14:41,141 I-- I'’m also writing a memoir myself. 201 00:14:42,882 --> 00:14:44,579 I go to this festival every year. 202 00:14:44,753 --> 00:14:46,929 Oh, and actually, if you wouldn'’t mind... 203 00:14:49,366 --> 00:14:53,805 [exhales] ...I'’d really appreciate it if you could sign this. 204 00:14:55,590 --> 00:14:57,244 You know what'’s crazy? 205 00:14:57,418 --> 00:14:59,942 I wasn'’t even gonna go to the festival this year. 206 00:15:01,030 --> 00:15:03,032 Then I found out that you were coming, 207 00:15:03,206 --> 00:15:05,861 and I was like, boom, there it is. 208 00:15:06,035 --> 00:15:09,386 That'’s the sign. That'’s what I said. I was like, "That is the sign," you know, 209 00:15:09,560 --> 00:15:13,434 because Shriver, - he will understand my work. - Yeah. 210 00:15:13,608 --> 00:15:16,654 [sighs] So, yeah, let me just help you out here, um-- 211 00:15:16,828 --> 00:15:20,441 If you could, just say it, "To Delta," like, right in that area. 212 00:15:20,615 --> 00:15:24,271 And-- And, please, can you try to make it remotely legible? That'’d be great. 213 00:15:32,583 --> 00:15:35,325 I-- I can'’t. Sorry. I can'’t. 214 00:15:35,499 --> 00:15:36,587 What? 215 00:15:37,893 --> 00:15:38,981 Maybe later? 216 00:15:39,939 --> 00:15:41,549 O-- Okay. Yeah. 217 00:15:41,723 --> 00:15:43,681 [PA dings][flight attendant on PA] Flight attendants, 218 00:15:43,855 --> 00:15:44,944 prepare for landing. 219 00:15:45,118 --> 00:15:47,772 ["Na Na Na" playing on car radio] 220 00:15:50,253 --> 00:15:53,953 ♪ Your head Filling up with his words ♪ 221 00:15:59,219 --> 00:16:00,916 [Delta] So, my memoir... 222 00:16:01,090 --> 00:16:03,658 if you wouldn'’t mind taking a little peek at it.[grunts] 223 00:16:03,832 --> 00:16:05,225 It'’s a quick read. 224 00:16:06,182 --> 00:16:07,662 Uh, here you go. 225 00:16:07,836 --> 00:16:10,056 Uh-- [grunts] 226 00:16:10,230 --> 00:16:12,972 Oh, my God, I hope you'’re not offended by the graphic sex. 227 00:16:14,147 --> 00:16:15,235 Wait a minute. What am I talking about? 228 00:16:15,409 --> 00:16:16,497 Of course you wouldn'’t be. 229 00:16:27,638 --> 00:16:29,423 Shriver? Mr. Shriver? 230 00:16:30,511 --> 00:16:32,861 Excuse me, Miss. I gotta...[clerk] Mm-hmm. 231 00:16:33,035 --> 00:16:35,516 I need to get on the next flight back to New York. 232 00:16:35,690 --> 00:16:36,996 Hmm. 233 00:16:37,170 --> 00:16:40,173 Yeah. Let me see what I can do for you. 234 00:16:40,347 --> 00:16:43,263 I can get you on a flight about an hour from now. Does that work? 235 00:16:57,973 --> 00:17:01,977 [Simone] Vodka martini, slightly dirty, three olives, please. 236 00:17:07,243 --> 00:17:08,244 [sighs] 237 00:17:11,595 --> 00:17:12,596 Kangaroo. 238 00:17:16,426 --> 00:17:17,427 Excuse me? 239 00:17:19,473 --> 00:17:23,607 Well, martinis with gin with vodka, it'’s a kangaroo. 240 00:17:25,522 --> 00:17:30,049 Well, I'’m gonna enjoy this vodka martini 241 00:17:30,223 --> 00:17:34,575 and then I just might order another vodka martini. 242 00:17:35,924 --> 00:17:36,968 Sure. 243 00:17:38,535 --> 00:17:41,103 Of course, if you go into a bar these days and ask for a kangaroo, 244 00:17:41,277 --> 00:17:45,673 you get some beer jockey with a man bun looking at you like you'’re insane, 245 00:17:45,847 --> 00:17:48,415 so, you probably better off just calling it, uh... 246 00:17:48,589 --> 00:17:50,025 Yeah. 247 00:17:50,199 --> 00:17:51,244 Oh. 248 00:17:52,941 --> 00:17:57,076 Now that I have your permission, this whole exchange was meaningless. 249 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 Oh... 250 00:18:00,166 --> 00:18:01,471 I suppose it was. 251 00:18:01,645 --> 00:18:03,082 Thank you. 252 00:18:03,256 --> 00:18:05,127 Yeah, I'’m sorry, I didn'’t mean to intrude. 253 00:18:05,301 --> 00:18:06,563 Can we not talk? 254 00:18:22,188 --> 00:18:23,189 [grunts] 255 00:18:23,928 --> 00:18:25,104 You like to read? 256 00:18:26,496 --> 00:18:27,976 No, not really. 257 00:18:28,150 --> 00:18:30,065 Oh, Okay, well, try it. 258 00:18:32,067 --> 00:18:33,895 Or just give it to someone. 259 00:18:49,824 --> 00:18:50,868 [Simone sighs] 260 00:19:07,015 --> 00:19:08,059 Hey. 261 00:19:11,106 --> 00:19:12,151 Excuse me, uh-- 262 00:19:13,935 --> 00:19:16,329 Are you Professor Cleary? 263 00:19:16,503 --> 00:19:18,635 ["Juno" playing on car radio] 264 00:19:19,941 --> 00:19:23,510 ♪ I miss my ride ♪ 265 00:19:23,684 --> 00:19:24,902 ♪ Take it all in stride...♪ 266 00:19:25,076 --> 00:19:27,427 I suppose I owe you an apology. 267 00:19:31,257 --> 00:19:32,519 [tires screech] 268 00:19:32,693 --> 00:19:33,911 [music stops] 269 00:19:36,000 --> 00:19:37,350 None of that ever happened. 270 00:19:38,525 --> 00:19:39,613 Okay. 271 00:19:39,787 --> 00:19:42,790 I need you to behave for three days. 272 00:19:44,139 --> 00:19:45,358 Can you do that? 273 00:19:47,621 --> 00:19:48,535 Yeah. 274 00:19:48,709 --> 00:19:50,014 I need you to be 275 00:19:50,189 --> 00:19:52,321 the man who wrote one brilliant novel. 276 00:19:54,541 --> 00:19:59,589 And then you can go back to whatever hole that you have been hiding in. 277 00:20:06,683 --> 00:20:07,728 [sighs] 278 00:20:10,600 --> 00:20:11,732 And there'’s no car. 279 00:20:15,301 --> 00:20:16,476 The prize. 280 00:20:17,346 --> 00:20:20,697 It'’s a shitty crystal plaque. 281 00:20:22,351 --> 00:20:23,483 [exhales] 282 00:20:29,402 --> 00:20:31,317 [cheerleaders chattering] 283 00:20:35,669 --> 00:20:37,801 Let'’s see, Shriver.[mouse clicking] 284 00:20:37,975 --> 00:20:41,718 Shriver. Shriver. Shriver. 285 00:20:44,417 --> 00:20:45,505 Shriver. 286 00:20:46,984 --> 00:20:48,029 [sighs] 287 00:20:48,203 --> 00:20:49,335 How long can this possibly--Ha! 288 00:20:49,509 --> 00:20:51,685 Here you are, Mr. Shriver. 289 00:20:51,859 --> 00:20:53,426 And your room is already paid for. 290 00:20:53,600 --> 00:20:55,776 May I just see a credit card for incidentals? 291 00:20:57,343 --> 00:20:58,387 I don'’t have one. 292 00:21:00,563 --> 00:21:03,000 I'’m afraid that'’s not possible, sir. 293 00:21:03,871 --> 00:21:05,089 Uh, 294 00:21:05,264 --> 00:21:08,049 it is. It'’s-- It'’s possible. 295 00:21:12,619 --> 00:21:14,142 I just never got one. 296 00:21:17,232 --> 00:21:18,668 [clerk] That will work. Thank you. 297 00:21:21,280 --> 00:21:22,324 [card machine beeps] 298 00:21:23,151 --> 00:21:24,935 Room service is until 8:00 p.m. 299 00:21:25,109 --> 00:21:27,982 The Rabbit Hole is open from 7:00 a.m. till midnight. 300 00:21:28,156 --> 00:21:29,331 And this is your tote. 301 00:21:29,505 --> 00:21:30,767 Thank you. 302 00:21:30,941 --> 00:21:33,988 Everything you need is in here. 303 00:21:37,121 --> 00:21:38,427 Your have your schedule. 304 00:21:42,257 --> 00:21:46,870 And, um, discount coupons for businesses in town. 305 00:21:47,915 --> 00:21:49,046 Yeah, sure. 306 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 I'’ll come get you in the morning. 307 00:21:53,181 --> 00:21:54,182 Yeah. 308 00:21:55,226 --> 00:21:56,271 [Simone] Thank you. 309 00:22:00,449 --> 00:22:02,451 What are-- What are incidentals? 310 00:22:03,583 --> 00:22:07,500 For room service, any extra costs to the room. 311 00:22:08,718 --> 00:22:09,937 - Oh, right. - Mm-hmm. 312 00:22:11,330 --> 00:22:13,288 I won'’t do that. I won'’t do that. 313 00:22:24,081 --> 00:22:25,169 [mutters] 314 00:22:30,523 --> 00:22:31,567 [lock rattles] 315 00:22:31,741 --> 00:22:32,829 What the heck? 316 00:22:33,003 --> 00:22:34,614 Come on.[lock rattles] 317 00:22:35,484 --> 00:22:36,485 Come on. 318 00:22:37,486 --> 00:22:38,879 Jesus Christ. 319 00:22:39,967 --> 00:22:41,360 Hey, you. 320 00:22:42,796 --> 00:22:44,667 What'’s going on? Do you need help with that? 321 00:22:45,842 --> 00:22:47,975 - No. - You'’ve got to be careful, 322 00:22:48,149 --> 00:22:51,108 '’cause with these old locks, you'’ve got to actually turn it to the left. 323 00:22:52,153 --> 00:22:53,720 Ah, there you go. 324 00:22:55,417 --> 00:22:59,247 Oh, my God! Why did they not give you a nicer room than this? 325 00:22:59,421 --> 00:23:01,423 [Shriver] Oh, really, I'’ll be fine. 326 00:23:01,597 --> 00:23:04,339 Oh, my God, you know what? Take my room. 327 00:23:04,513 --> 00:23:07,560 Oh, my God, please, please, just take my room. It'’s way nicer than this. 328 00:23:07,734 --> 00:23:10,084 Look at that old TV. Criminal. 329 00:23:10,258 --> 00:23:11,955 I'’ll be fine. All right? 330 00:23:12,129 --> 00:23:13,914 - You sure? - I'’m sure. Thank you. 331 00:23:14,088 --> 00:23:16,307 Okay. Well, just let me know if you need anything. Okay? 332 00:23:16,482 --> 00:23:17,657 - I'’ll do that. - All right. 333 00:23:17,831 --> 00:23:21,400 [breathes deeply] 334 00:23:32,846 --> 00:23:36,284 [imaginary Shriver] You almost blew it with that lovely professor back there. 335 00:23:36,458 --> 00:23:40,593 How much longer do you think you can keep selling this farce to everyone else? 336 00:23:46,555 --> 00:23:47,991 Not long, I imagine. 337 00:23:48,905 --> 00:23:50,080 Hmm. 338 00:23:51,255 --> 00:23:53,867 That tag around your neck, that'’s a nice touch. 339 00:23:59,176 --> 00:24:01,222 I only wonder if your little deception 340 00:24:01,396 --> 00:24:04,051 plays out as comedy or a tragedy. 341 00:24:06,401 --> 00:24:07,881 Is there any difference? 342 00:24:24,071 --> 00:24:26,160 [narrator] The watermark appeared on my ceiling 343 00:24:26,334 --> 00:24:30,643 on the rainy day my wife walked out on me.[door opens, closes] 344 00:24:30,817 --> 00:24:32,949 At first it was just a spot, 345 00:24:33,123 --> 00:24:35,822 approximately the size of a quarter, 346 00:24:35,996 --> 00:24:38,694 directly above the bed where I lay weeping. 347 00:24:40,435 --> 00:24:43,438 Listening to the rain fall, I watched the watermark grow 348 00:24:43,612 --> 00:24:46,615 ever so slowly to the size of a baseball. 349 00:24:50,010 --> 00:24:51,533 After a few hours, 350 00:24:51,707 --> 00:24:53,666 the mark was as big as a honeydew melon. 351 00:24:56,886 --> 00:24:58,758 [phone rings] 352 00:25:00,368 --> 00:25:02,675 What?[Simone] Hey, I'’ll be there in ten. 353 00:25:02,849 --> 00:25:04,764 Who is this? It'’s Simone. 354 00:25:04,938 --> 00:25:05,939 Oh. 355 00:25:06,113 --> 00:25:07,288 Yeah. 356 00:25:09,290 --> 00:25:10,900 [groans] 357 00:25:15,992 --> 00:25:17,167 Uh, Shriver? 358 00:25:17,341 --> 00:25:18,386 Shriver. 359 00:25:20,344 --> 00:25:21,302 - Hey. - Hey. 360 00:25:21,476 --> 00:25:23,652 - Yeah. Wasserman. - Hey. 361 00:25:23,826 --> 00:25:25,611 You can call me T.Great. 362 00:25:25,785 --> 00:25:29,005 I'’m a-- I'’m a writer, like yourself. 363 00:25:30,964 --> 00:25:31,965 Uh-- 364 00:25:33,227 --> 00:25:36,186 I'’ll be moderating your panel tomorrow. [chuckles] 365 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 - Panel? - Yeah. Uh, it'’s listed in your program. 366 00:25:41,496 --> 00:25:42,802 In the tote bag. 367 00:25:44,412 --> 00:25:47,154 Hey, what do you say we go toss back a few 368 00:25:47,328 --> 00:25:49,460 and hash out some talking points? 369 00:25:50,113 --> 00:25:51,158 I... 370 00:25:51,332 --> 00:25:52,899 [door opens] 371 00:25:53,987 --> 00:25:56,076 Well, good morning, Simone. 372 00:25:56,250 --> 00:26:01,908 You know, we all had our doubts when Simone said that she had landed you, 373 00:26:02,082 --> 00:26:03,387 but here you are. 374 00:26:03,562 --> 00:26:05,346 - Here I am. - Here he is. 375 00:26:05,520 --> 00:26:07,261 [laughs] Unless 376 00:26:07,435 --> 00:26:11,570 the real Shriver is still in hiding and he sent you to prank us. 377 00:26:13,136 --> 00:26:14,137 T... 378 00:26:14,311 --> 00:26:16,052 [Shriver, T. laughing] 379 00:26:17,619 --> 00:26:19,926 Hey, remind me to send you one of my books. 380 00:26:20,666 --> 00:26:22,058 That'’s generous of him. 381 00:26:22,232 --> 00:26:24,408 He can'’t pay people to haul those things away. 382 00:26:24,583 --> 00:26:28,717 His last novel had an 80-page meditation on cutting hay, seriously. 383 00:26:28,891 --> 00:26:31,546 And this guy belongs to him as well. 384 00:26:31,720 --> 00:26:33,592 He can'’t drive for obvious reasons. 385 00:26:35,202 --> 00:26:36,420 [horse blusters] 386 00:26:44,603 --> 00:26:47,780 [Simone] Listen, I'’m sorry if I got a little testy with you yesterday. 387 00:26:47,954 --> 00:26:50,260 I'’ve just-- I'’ve got a lot riding on this festival. 388 00:26:50,434 --> 00:26:52,088 [Shriver] Oh, no, I understand. It'’s my fault. 389 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 So you ready for this? 390 00:26:54,700 --> 00:26:55,701 No. 391 00:26:56,440 --> 00:26:58,051 Of course not. 392 00:26:58,225 --> 00:27:00,880 I'’m going to try to make this as painless as possible. 393 00:27:01,054 --> 00:27:02,621 - I promise. - All right. 394 00:27:02,795 --> 00:27:04,579 Yeah, I mean that. 395 00:27:04,753 --> 00:27:08,801 I'’m a writer. I-- I understand the solitary activity of-- 396 00:27:08,975 --> 00:27:10,977 Huh. I didn'’t know you were a writer. 397 00:27:11,151 --> 00:27:14,415 Well, right now, I'’m a-- I'’m a program administrator 398 00:27:14,589 --> 00:27:16,243 with a very heavy teaching schedule, 399 00:27:16,417 --> 00:27:19,072 but I-- I do carve out time every day to write. 400 00:27:19,246 --> 00:27:20,551 Yeah. 401 00:27:22,162 --> 00:27:24,120 [student] - Hey, sorry to interrupt. - Hi. 402 00:27:24,294 --> 00:27:27,863 I have Mr. Shriver'’s - per diem for him. - Great. Yeah, this is Teresa. 403 00:27:28,037 --> 00:27:29,169 She'’s a graduate TA. 404 00:27:29,343 --> 00:27:31,040 Sorry about the coins. We use the-- 405 00:27:31,214 --> 00:27:33,260 - For me? - Yeah, or if you want to just take that. 406 00:27:33,434 --> 00:27:36,219 We use the vending machines, um, on campus for the author expenses. 407 00:27:36,393 --> 00:27:37,873 And then also right now... 408 00:27:38,047 --> 00:27:39,092 Teresa......at our b-- 409 00:27:39,266 --> 00:27:40,615 Yeah, nice. 410 00:27:40,789 --> 00:27:42,748 Don'’t care. Okay, cool. Yeah. 411 00:27:42,922 --> 00:27:46,665 Oh, you know who I spoke to after I dropped you off, was your Mr. Cheadum. 412 00:27:46,839 --> 00:27:48,841 - Who? - Cheadum, your agent? 413 00:27:49,319 --> 00:27:51,408 [chuckles] 414 00:27:51,582 --> 00:27:54,716 Um, anyway, I can'’t even tell you how excited he is that you'’re back. 415 00:27:54,890 --> 00:27:57,023 And he wanted it to be a surprise, 416 00:27:57,197 --> 00:28:00,069 but I gotta tell you, he'’s gonna arrive on time for your reading. 417 00:28:04,421 --> 00:28:05,901 [coins clattering] 418 00:28:09,905 --> 00:28:11,254 - [Simone] Shriver. - Oh, shit. 419 00:28:11,428 --> 00:28:12,952 [Teresa] No, no, no. It'’s--[Shriver] Sorry. 420 00:28:13,126 --> 00:28:14,780 - [Teresa] That'’s okay. - Shriver, this is unnecessary. 421 00:28:14,954 --> 00:28:16,520 She'’s got this. - This is what she'’s here for. - Okay. 422 00:28:16,695 --> 00:28:17,783 [Shriver] Sorry. 423 00:28:17,957 --> 00:28:19,610 Teresa, you can pick those up. 424 00:28:23,092 --> 00:28:25,486 [students chattering] 425 00:28:33,624 --> 00:28:34,669 Hi. 426 00:29:24,545 --> 00:29:26,547 Mr. Shriver, Mr. Shriver.[writer] Shriver. 427 00:29:26,721 --> 00:29:29,158 If you could just read my manuscript... I know you'’re gonna love it. 428 00:29:29,332 --> 00:29:32,161 You don'’t have to read it. You could just write something in support. 429 00:29:32,335 --> 00:29:34,816 I could even write it for you. It'’d be very simple. 430 00:29:35,425 --> 00:29:37,427 [clamoring] 431 00:29:37,601 --> 00:29:39,516 [no audible dialogue] 432 00:29:44,695 --> 00:29:45,784 Shriver. 433 00:29:47,089 --> 00:29:48,264 Hey, hey. 434 00:29:48,438 --> 00:29:49,439 [writer] ...talk about it? 435 00:29:49,613 --> 00:29:51,050 I really appreciate this. 436 00:29:51,224 --> 00:29:52,660 Thank you very much.[writer] Yeah. 437 00:29:52,834 --> 00:29:54,096 - Thank you. - Sure. 438 00:29:54,270 --> 00:29:56,055 - [Shriver] Jesus. - Sorry about that. 439 00:29:56,229 --> 00:29:58,013 - It was a little overwhelming. - Yeah. 440 00:29:58,187 --> 00:29:59,580 [ukulele music playing] 441 00:29:59,754 --> 00:30:03,845 ♪ Shriver Are you dead or alive?♪ 442 00:30:04,019 --> 00:30:08,589 ♪ Are you underground somewhere Writing a novel?♪ 443 00:30:09,633 --> 00:30:10,939 ♪ Oh, Mr. Shriver ♪ 444 00:30:11,113 --> 00:30:12,898 That'’s really nice, but... 445 00:30:13,072 --> 00:30:14,638 ♪ ...alive, sir?♪ 446 00:30:14,813 --> 00:30:16,815 ♪ Or just a--♪Stop. 447 00:30:22,559 --> 00:30:25,127 [Simone] Are you familiar with Blythe Brown'’s work? 448 00:30:25,301 --> 00:30:27,390 [Shriver] Oh, no. I'’m not familiar with that. 449 00:30:27,564 --> 00:30:31,046 Oh, well, I'’ll make sure you-- Teresa, make sure he gets a copy of this book. 450 00:30:31,220 --> 00:30:33,179 It'’s okay. You can hold on to it. 451 00:30:33,353 --> 00:30:34,397 Thanks. 452 00:30:35,529 --> 00:30:37,052 [Brown] "She came to you. 453 00:30:37,226 --> 00:30:41,927 You, Black man, cock daddy, protector of the oppressor, 454 00:30:42,101 --> 00:30:46,322 your gun, your stick, you took her hand, 455 00:30:46,496 --> 00:30:47,715 pressed her throat, 456 00:30:47,889 --> 00:30:49,543 inhaled her face 457 00:30:49,717 --> 00:30:55,723 and took her and took her until she could take no more." 458 00:30:55,897 --> 00:30:58,508 [applause] 459 00:31:06,516 --> 00:31:08,083 What a powerful reading. 460 00:31:08,257 --> 00:31:11,043 I'’m sure you have a lot of questions for Ms. Brown, 461 00:31:11,217 --> 00:31:14,873 so, uh, if you please, line up behind these two microphones so we can begin. 462 00:31:19,616 --> 00:31:20,661 Anyone? 463 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 [audience member coughs] 464 00:31:31,324 --> 00:31:32,325 Don'’t be shy. 465 00:31:37,199 --> 00:31:38,940 Anybody? Um-- 466 00:31:41,812 --> 00:31:43,553 Mr. Shriver has a question. 467 00:31:47,209 --> 00:31:48,645 What is it? 468 00:31:48,819 --> 00:31:50,821 [sparse applause] 469 00:31:55,783 --> 00:31:56,740 Um-- 470 00:32:08,013 --> 00:32:09,188 Have you ever... 471 00:32:11,233 --> 00:32:12,582 Uh-- 472 00:32:12,756 --> 00:32:15,585 Have you ever considered writing from a... 473 00:32:16,543 --> 00:32:17,936 male point of view? 474 00:32:18,110 --> 00:32:20,808 [audience exclaims] Mm-mmm. Mm-mmm. 475 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 [audience member] What did he say?[audience chattering] 476 00:32:24,464 --> 00:32:25,726 Hmm. 477 00:32:28,555 --> 00:32:30,905 You know, Mr. Shriver, 478 00:32:31,906 --> 00:32:33,212 I suppose your question 479 00:32:33,386 --> 00:32:35,475 is precisely what I should have expected 480 00:32:35,649 --> 00:32:38,608 from the man who wrote that overhyped, 481 00:32:38,782 --> 00:32:42,482 adolescent, macho wet dream you call a novel. 482 00:32:42,656 --> 00:32:45,224 Oh, how it scandalized housewives... Well, all right. 483 00:32:45,398 --> 00:32:47,052 ...and enthralled undergraduates. 484 00:32:47,226 --> 00:32:48,879 But let'’s face it, folks. 485 00:32:49,054 --> 00:32:51,708 The only reason we'’re even talking about Mr. Shriver 486 00:32:51,882 --> 00:32:54,537 is for his famous vanishing act.[audience laughs] 487 00:32:54,711 --> 00:32:57,192 Oh, and to answer your question, 488 00:32:58,150 --> 00:33:01,414 why the fuck should I? 489 00:33:01,588 --> 00:33:04,025 [audience exclaims, claps] 490 00:33:05,766 --> 00:33:07,115 [audience member] All right. 491 00:33:09,813 --> 00:33:13,034 Never mind. I'’m sure you'’re right. Thank you for sharing your poetry. 492 00:33:13,208 --> 00:33:15,471 [chattering, applause] 493 00:33:17,517 --> 00:33:19,998 [Simone] There'’s another question over there and then over here. 494 00:33:22,696 --> 00:33:25,046 [journalist] Shriver, you old devil. 495 00:33:26,178 --> 00:33:27,962 Still causing trouble? 496 00:33:30,399 --> 00:33:31,574 Jack Blunt. 497 00:33:31,748 --> 00:33:33,011 I interviewed you for Rolling Stone 498 00:33:33,185 --> 00:33:35,274 back when Goat Time was published. 499 00:33:35,448 --> 00:33:36,927 Hey, Blunt. 500 00:33:37,102 --> 00:33:39,582 That'’s a long time ago. I hardly recognize you. 501 00:33:39,756 --> 00:33:41,628 Yeah, but we only talked on the phone. 502 00:33:41,802 --> 00:33:44,979 Oh, of course. - Sorry. Forgot. - No, that'’s no problem. 503 00:33:45,153 --> 00:33:48,287 Hey, listen, do you have, like, a few seconds to chat real quick? 504 00:33:48,461 --> 00:33:50,985 I just need a few words about why you decided 505 00:33:51,159 --> 00:33:53,727 to reemerge onto the literary scene? 506 00:33:53,901 --> 00:33:55,120 I'’m not doing interviews. 507 00:33:55,294 --> 00:33:57,426 Perfect. You can give me an exclusive. 508 00:33:57,600 --> 00:33:58,819 [breathes deeply] 509 00:33:59,646 --> 00:34:01,952 I don'’t have anything to say. 510 00:34:03,432 --> 00:34:06,740 Come here for a second. I'’m-- I'’m gonna level with you. Um-- 511 00:34:06,914 --> 00:34:10,831 When I first interviewed you, I was on staff at Rolling Stone. 512 00:34:11,005 --> 00:34:12,746 Do you wanna know what I'’m doing now? 513 00:34:12,920 --> 00:34:14,617 Hmm. 514 00:34:14,791 --> 00:34:17,794 I'’m working for some fucking online magazine doing profiles 515 00:34:17,968 --> 00:34:20,710 of twentysomething shit bag scribblers 516 00:34:20,884 --> 00:34:23,757 who aren'’t fit to lick the sweat from your balls. 517 00:34:23,931 --> 00:34:26,064 Do you feel what I'’m saying? 518 00:34:26,238 --> 00:34:29,067 I see that you'’ve reconnected with an old friend. 519 00:34:30,111 --> 00:34:31,243 Him? 520 00:34:33,027 --> 00:34:35,508 You-- You don'’t mind doing this interview, do you? 521 00:34:36,944 --> 00:34:38,467 Besides, you owe me one. 522 00:34:40,469 --> 00:34:41,514 I'’ll see you at dinner. 523 00:34:42,645 --> 00:34:43,907 I need a drink. 524 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 [Blunt] Well, I'’m the guy. 525 00:34:49,565 --> 00:34:54,135 Twenty years ago, you burst onto the scene with this huge fucking novel. 526 00:34:54,309 --> 00:34:55,484 You'’re everywhere. 527 00:34:55,658 --> 00:34:58,705 Front page reviews, Time, Newsweek. 528 00:34:58,879 --> 00:35:00,272 No pictures. 529 00:35:00,446 --> 00:35:02,100 The more you hide, the more they write about you, 530 00:35:02,274 --> 00:35:04,798 the more the book sells. But who is this guy? 531 00:35:04,972 --> 00:35:07,801 Then you win the National Book Award. You don'’t show up to get it. 532 00:35:07,975 --> 00:35:10,847 Then it'’s the National Prize for the Humanities. 533 00:35:11,021 --> 00:35:16,331 President Bill Clinton himself is going to hang a medal around your neck. 534 00:35:16,505 --> 00:35:18,812 Surely, you'’ll emerge for this. 535 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 I rented a freaking tux. 536 00:35:21,162 --> 00:35:22,207 And then... 537 00:35:23,599 --> 00:35:24,774 And then? 538 00:35:26,733 --> 00:35:28,604 And then nothing. You'’re gone. 539 00:35:28,778 --> 00:35:30,606 No Shriver. Poof! 540 00:35:30,780 --> 00:35:32,913 Like Keyser fucking Soöze. 541 00:35:33,087 --> 00:35:34,654 I looked everywhere for you. 542 00:35:34,828 --> 00:35:37,874 Where have you been all this time? What you been doing? 543 00:35:38,048 --> 00:35:40,050 - This and that. - Writing? 544 00:35:40,225 --> 00:35:41,878 - Some. - What do you got? Books? 545 00:35:42,052 --> 00:35:45,882 Novel, memoir, stories? What? 546 00:35:47,841 --> 00:35:51,714 Now, you show up at this amateur-hour, shit show, poor excuse for a festival? 547 00:35:51,888 --> 00:35:53,803 Come on. What is this? 548 00:35:53,977 --> 00:35:55,544 Doesn'’t make any sense. 549 00:35:59,157 --> 00:36:00,810 I'’m on to you. 550 00:36:07,774 --> 00:36:09,123 I'’m not Shriver. 551 00:36:10,080 --> 00:36:11,995 That'’s cute. That'’s-- 552 00:36:12,170 --> 00:36:15,651 No. I mean, I'’m a Shriver. 553 00:36:16,826 --> 00:36:19,699 But I'’m not the Shriver who wrote the book. 554 00:36:20,395 --> 00:36:21,614 I'’m not that Shriver. 555 00:36:22,267 --> 00:36:23,442 Of course not. 556 00:36:24,747 --> 00:36:27,794 You'’re Shriver the shape-shifter in Goat Time 557 00:36:27,968 --> 00:36:32,102 who weaves a cocoon around himself and then emerges... 558 00:36:32,277 --> 00:36:33,669 I'’m not that Shriver....unchanged. 559 00:36:33,843 --> 00:36:35,410 You'’re reenacting the non-reinvention... 560 00:36:35,584 --> 00:36:37,804 I'’m not Shriver!...of your protagonist! 561 00:36:37,978 --> 00:36:39,327 I'’m not Shriver! 562 00:36:40,241 --> 00:36:43,462 Come on. Hey. All right. Fine. Go. 563 00:36:43,636 --> 00:36:46,421 But I'’m gonna tell you something, this goes up tonight. 564 00:36:47,509 --> 00:36:49,424 Up? What-- - What goes up? - This story. 565 00:36:49,598 --> 00:36:51,339 But I haven'’t told you anything. 566 00:36:51,513 --> 00:36:54,690 You don'’t know the beauty of Internet journalism. 567 00:36:54,864 --> 00:36:58,085 Absolutely nothing is more than enough. 568 00:36:58,259 --> 00:37:01,044 And I just had drinks with Shriver. 569 00:37:01,219 --> 00:37:02,394 That'’s the story. 570 00:37:02,568 --> 00:37:04,874 Everything else is just filler. 571 00:37:05,048 --> 00:37:06,659 But you didn'’t. 572 00:37:06,833 --> 00:37:08,008 I didn'’t what? 573 00:37:09,139 --> 00:37:10,793 Have drinks with Shriver. 574 00:37:10,967 --> 00:37:12,273 Don'’t fuck with me, Shriver. 575 00:37:28,898 --> 00:37:30,422 [no audible dialogue] 576 00:37:48,309 --> 00:37:49,310 All right. 577 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 All right. 578 00:37:55,969 --> 00:37:57,492 I got it. I got it. 579 00:37:57,666 --> 00:38:00,234 - What, are you following me? - And you can keep the change. 580 00:38:11,767 --> 00:38:14,727 [Simone] Uh, may I present Victor Shastri Bennet, the playwright. 581 00:38:14,901 --> 00:38:17,643 Ah, no need for formalities. Call me VSB, please. 582 00:38:17,817 --> 00:38:20,428 We'’re discussing Fugard, Soyinka 583 00:38:20,602 --> 00:38:23,518 and intertextuality as it relates to my work. 584 00:38:23,692 --> 00:38:25,128 Oh, please. 585 00:38:25,912 --> 00:38:26,869 Continue. 586 00:38:27,043 --> 00:38:28,958 This man needs a whiskey. 587 00:38:30,525 --> 00:38:33,789 Can I get a-- a kangaroo?[server] Excuse me? 588 00:38:34,790 --> 00:38:36,575 The bartender will know. 589 00:38:36,749 --> 00:38:38,968 I don'’t know if you'’ve officially met Blythe Brown, 590 00:38:39,142 --> 00:38:41,449 and this is her companion, Layla. 591 00:38:42,842 --> 00:38:45,061 So, Shriver, tell me, are you a big fan of the theater? 592 00:38:45,235 --> 00:38:47,455 Have you seen anything worth writing home about lately? 593 00:38:47,629 --> 00:38:51,024 - Mmm. - Oh, yeah. Yeah, a lot. I'’ve seen a lot. 594 00:38:51,198 --> 00:38:53,069 What'’s that?[Layla] Like what? 595 00:38:53,243 --> 00:38:56,899 Yeah, I-- I'’ve seen some things. 596 00:38:57,073 --> 00:38:59,032 [Victor] All right. Anything of late, you know? 597 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 Any works that you'’ve sort of been taken by? Tell me. 598 00:39:05,691 --> 00:39:08,911 Uh, yes. So, uh... 599 00:39:09,085 --> 00:39:10,130 Oh, here it is. 600 00:39:11,479 --> 00:39:13,525 [Simone] So, what do you do, Ms. Layla? 601 00:39:15,091 --> 00:39:16,397 I'’m a sculptor. 602 00:39:17,180 --> 00:39:18,791 And what is your medium? 603 00:39:18,965 --> 00:39:19,879 Pipe cleaners? 604 00:39:20,053 --> 00:39:21,620 Play-Doh? 605 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 Uh, cake. 606 00:39:23,491 --> 00:39:24,710 - Did you say cake? - Mm-hmm. 607 00:39:24,884 --> 00:39:27,626 - Cake. - Sometimes we eat them. 608 00:39:27,800 --> 00:39:29,976 [T.] She said cake, Shriver. Did you hear? 609 00:39:30,150 --> 00:39:31,281 Yeah. 610 00:39:31,456 --> 00:39:32,979 - [Layla] Yeah. - That'’s odd. 611 00:39:35,242 --> 00:39:36,286 Odd? 612 00:39:37,462 --> 00:39:39,594 No, that'’s not-- Oh, shit. 613 00:39:39,768 --> 00:39:41,117 That came out wrong. Uh-- 614 00:39:41,291 --> 00:39:43,337 Uh, no offense. 615 00:39:43,511 --> 00:39:45,818 I don'’t know what I find more offensive, 616 00:39:45,992 --> 00:39:50,475 your insistence on seeing the world through the prism of the sexist patriarchy 617 00:39:50,649 --> 00:39:57,177 or your belligerent refusal to take seriously the work of committed women artists. 618 00:40:00,136 --> 00:40:02,791 Yeah, I suppose you could find them equally offensive. 619 00:40:04,140 --> 00:40:05,185 Yeah. 620 00:40:05,968 --> 00:40:07,143 [chuckles] 621 00:40:08,362 --> 00:40:09,711 Cheers! 622 00:40:09,885 --> 00:40:13,106 [all] Cheers![laughing, chattering] 623 00:40:14,716 --> 00:40:16,892 [acoustic music playing] 624 00:40:17,066 --> 00:40:18,894 ♪ And come what may ♪ 625 00:40:20,113 --> 00:40:23,246 ♪ I'’ve always seen ♪ 626 00:40:23,421 --> 00:40:27,555 ♪ Remember that Whole worlds were made...♪ 627 00:40:27,729 --> 00:40:28,730 Are you okay? 628 00:40:29,731 --> 00:40:30,950 Yeah. Fine. 629 00:40:31,951 --> 00:40:33,996 Uh-- 630 00:40:34,170 --> 00:40:38,784 Do you happen to recall when exactly, uh, this agent is arriving? My agent? 631 00:40:38,958 --> 00:40:40,046 Oh. 632 00:40:40,220 --> 00:40:42,440 He didn'’t specify. 633 00:40:42,614 --> 00:40:44,790 - Okay. - He made his own arrangements. 634 00:40:46,705 --> 00:40:47,836 Oh, shit. 635 00:40:48,010 --> 00:40:49,185 Time. 636 00:40:49,838 --> 00:40:51,274 Back to campus 637 00:40:51,449 --> 00:40:54,539 for a play from our very own Victor Bennet. 638 00:40:54,713 --> 00:40:56,018 Ah... 639 00:40:56,192 --> 00:40:57,150 Really? 640 00:40:57,324 --> 00:40:59,544 [Simone chuckles] Hold up. 641 00:41:21,479 --> 00:41:23,611 [Shriver] Are you sure this is okay? 642 00:41:23,785 --> 00:41:28,573 [T.] As long as Simone-- Professor Cleary doesn'’t catch us. [chuckles] 643 00:41:28,747 --> 00:41:30,749 Yeah, I don'’t want to make her angry. 644 00:41:33,969 --> 00:41:35,014 [sighs] 645 00:41:36,319 --> 00:41:38,496 You'’re sweet on her, aren'’t you, Shriver? 646 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 No. 647 00:41:41,020 --> 00:41:42,369 [chuckles] 648 00:41:42,543 --> 00:41:43,675 Be gentle with her. 649 00:41:44,850 --> 00:41:45,981 She'’s been hurt. 650 00:41:47,200 --> 00:41:49,419 Betrayed by the man she loved. 651 00:41:50,508 --> 00:41:51,813 Some years ago... 652 00:41:53,859 --> 00:41:55,817 fresh off of her wounds, 653 00:41:55,991 --> 00:41:58,124 Simone fell for a... 654 00:41:59,778 --> 00:42:01,823 decidedly third-rate poet. 655 00:42:08,047 --> 00:42:09,570 A traveler came by 656 00:42:11,311 --> 00:42:12,791 and silently, 657 00:42:13,879 --> 00:42:15,184 invisibly... 658 00:42:17,709 --> 00:42:19,362 took her with a sigh. 659 00:42:23,932 --> 00:42:25,368 [exhales] 660 00:42:25,543 --> 00:42:27,545 He was maddeningly handsome, though. 661 00:42:30,330 --> 00:42:33,115 [applause, cheering in distance] 662 00:42:35,204 --> 00:42:37,555 You better, uh, get on up there. 663 00:42:37,729 --> 00:42:39,078 They'’ll miss you. 664 00:42:42,255 --> 00:42:43,386 All right. 665 00:42:53,309 --> 00:42:55,311 It'’s an hour of my life I'’m never gonna get back. 666 00:42:55,485 --> 00:42:57,313 Yeah. Yeah. 667 00:42:57,487 --> 00:43:00,752 Oh! Shriver! So, tell me, what did you think? 668 00:43:03,058 --> 00:43:04,407 Uh-- 669 00:43:05,452 --> 00:43:06,845 I'’m sorry, I missed it. 670 00:43:09,325 --> 00:43:13,329 But perhaps you would do me the honor of allowing me to read it? 671 00:43:14,722 --> 00:43:15,984 [Victor] Thank you. 672 00:43:17,551 --> 00:43:19,292 That-- That would mean a lot to me, actually. 673 00:43:19,466 --> 00:43:20,946 My pleasure. 674 00:43:21,120 --> 00:43:23,688 Well, my public awaits. 675 00:43:23,862 --> 00:43:24,863 Yes. 676 00:43:25,037 --> 00:43:26,255 - I'’ll see you later. - Bye now. 677 00:43:26,429 --> 00:43:28,518 - Congratulations. - Thank you. Appreciate you. 678 00:43:43,403 --> 00:43:44,491 [sighs] 679 00:43:47,799 --> 00:43:48,974 Thank you 680 00:43:49,801 --> 00:43:51,063 for Victor Bennet. 681 00:43:53,065 --> 00:43:56,068 I hope you know how much it means to the university that you'’re here. 682 00:43:57,678 --> 00:43:58,810 And to me. 683 00:44:02,683 --> 00:44:08,515 For years, I'’ve been torn between fighting to make this a better place 684 00:44:08,689 --> 00:44:13,172 or just to putting 100% of my energies into making it as a writer, finally. 685 00:44:14,521 --> 00:44:17,916 Either way, I'’m just tilting at windmills, you know? 686 00:44:20,048 --> 00:44:22,616 Well, it'’s better than running into '’em. [chuckles] 687 00:44:39,459 --> 00:44:41,026 Oh, Mr. Shriver. 688 00:44:59,218 --> 00:45:01,176 [elevator dings][person chuckles] 689 00:45:01,350 --> 00:45:02,917 - Jacuzzi time. - Yeah. 690 00:45:03,091 --> 00:45:04,745 - What? - Just text him. 691 00:45:04,919 --> 00:45:05,920 No. 692 00:45:11,273 --> 00:45:13,014 I'’ve got your number, buddy. 693 00:45:14,015 --> 00:45:15,408 Why? 694 00:45:15,582 --> 00:45:17,497 Something about you just doesn'’t smell right. 695 00:45:21,066 --> 00:45:22,067 [elevator dings] 696 00:45:25,461 --> 00:45:26,332 [sniffs] 697 00:45:39,824 --> 00:45:41,956 [imaginary Shriver] Well, you conned your way through day one. 698 00:45:43,392 --> 00:45:45,481 But it'’s gonna get more difficult after this. 699 00:45:46,700 --> 00:45:48,397 I don'’t know what to do. 700 00:45:48,571 --> 00:45:51,749 I'’d keep an eye on that cake lady. She could be trouble. 701 00:45:51,923 --> 00:45:53,141 And her girlfriend poet. 702 00:45:54,186 --> 00:45:56,666 Well, she hates my book, that'’s for sure. 703 00:45:56,841 --> 00:46:00,453 Your book? Listen to you, starting to believe your own bullshit. 704 00:46:00,627 --> 00:46:03,195 You can lie to them, but not me. 705 00:46:05,240 --> 00:46:06,285 [knocks on door] 706 00:46:06,459 --> 00:46:07,765 Open up. Police. 707 00:46:09,636 --> 00:46:10,724 What? 708 00:46:12,726 --> 00:46:14,206 What'’s the problem? 709 00:46:20,125 --> 00:46:22,214 [laughs] 710 00:46:22,388 --> 00:46:25,260 There'’s no sleeping, Shriver. [chuckles] 711 00:46:27,697 --> 00:46:29,917 [Teresa] Okay.[T.] Let'’s have one of those cups, thank you. 712 00:46:30,091 --> 00:46:31,571 Are you avoiding me? 713 00:46:31,745 --> 00:46:32,790 Yes. 714 00:46:32,964 --> 00:46:34,443 Can'’t say I blame you. 715 00:46:35,270 --> 00:46:36,924 Where'’s Layla? 716 00:46:37,098 --> 00:46:39,535 In our room, - sulking as per usual. - You spilled a lot of it. 717 00:46:40,406 --> 00:46:41,276 [Teresa] Cheers. 718 00:46:41,450 --> 00:46:43,452 How dare you? 719 00:46:43,626 --> 00:46:45,890 Have a party and not even invite me, Shriver. 720 00:46:46,064 --> 00:46:47,152 Come on! 721 00:46:47,326 --> 00:46:48,675 You'’re rude. 722 00:46:48,849 --> 00:46:51,721 Ah, hey, now. Have a look at that. 723 00:46:51,896 --> 00:46:53,680 [rap music playing][chuckles] 724 00:46:53,854 --> 00:46:56,248 - Whoo! Party! - Whoo. 725 00:46:58,685 --> 00:46:59,860 Come down! 726 00:47:01,340 --> 00:47:05,431 I believe that we would be fools to pass up such an invitation. 727 00:47:06,171 --> 00:47:07,433 I'’m kind of tired. 728 00:47:07,955 --> 00:47:08,913 Shriver. 729 00:47:09,087 --> 00:47:11,480 Where'’s that bon vivant esprit 730 00:47:11,654 --> 00:47:14,614 that I would expect from the man that wrote Goat Time? 731 00:47:14,788 --> 00:47:16,050 [Teresa] T., it'’s disgusting. 732 00:47:16,224 --> 00:47:17,573 You'’re too old and decrepit 733 00:47:17,747 --> 00:47:20,272 - to be talking about that. - Bite thy tongue, lass. 734 00:47:21,839 --> 00:47:24,929 I may be old, but I have poetry on my side. 735 00:47:25,103 --> 00:47:26,669 I'’m in. 736 00:47:28,367 --> 00:47:29,890 I'’m gonna call it a night. 737 00:47:33,241 --> 00:47:35,330 I'’m very disappointed in you, Shriver. 738 00:47:38,768 --> 00:47:40,553 - Come on, Teresa. - O-- Okay. 739 00:47:40,727 --> 00:47:43,382 I guess my work here is done. 740 00:47:43,556 --> 00:47:45,079 I'’ll see you in the morning. 741 00:47:45,775 --> 00:47:47,255 Where is everyone going? 742 00:47:47,429 --> 00:47:48,387 [door closes] 743 00:47:49,344 --> 00:47:52,391 Well, that broke up fast. Yeah? 744 00:47:52,565 --> 00:47:54,872 So, you know what? All good. 745 00:47:55,829 --> 00:47:57,439 You know where to find me. 746 00:48:00,660 --> 00:48:03,184 [door opens, closes] 747 00:48:06,448 --> 00:48:09,060 [music continues outside][person whooping] 748 00:48:12,324 --> 00:48:14,021 [chattering] 749 00:48:28,383 --> 00:48:30,820 [train chugging] 750 00:48:33,127 --> 00:48:35,042 [train whistle blowing] 751 00:48:48,142 --> 00:48:51,537 [narrator] All night long I lay there, wide awake, 752 00:48:51,711 --> 00:48:53,495 wondering what the watermark would look like 753 00:48:53,669 --> 00:48:56,585 when daylight started creeping in the next morning. 754 00:48:56,759 --> 00:48:59,240 [Shriver] Good night, Mr. Bojangles. 755 00:48:59,414 --> 00:49:03,114 [narrator] As dawn broke, I saw the spot had grown even more... 756 00:49:03,288 --> 00:49:05,986 [purring][Shriver] Good night, Mr. Bojangles. 757 00:49:06,160 --> 00:49:10,077 [narrator] ...now to the general size and shape of an adult person. 758 00:49:10,251 --> 00:49:12,123 [Shriver] Good night, Mr. Bojangles. 759 00:49:12,297 --> 00:49:15,691 [narrator] A woman with long flowing hair. 760 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 [Shriver] Good night, Mr. Bojangles. 761 00:49:25,397 --> 00:49:27,747 [gasps, panting][phone ringing] 762 00:49:28,791 --> 00:49:29,836 Wha-- 763 00:49:33,753 --> 00:49:35,494 [groans] Hello. 764 00:49:35,668 --> 00:49:37,713 Hi. It'’s Teresa. I'’m in the lobby. 765 00:49:38,192 --> 00:49:40,064 Who? What? 766 00:49:40,238 --> 00:49:42,675 You'’re talking to my creative writing workshop this morning. 767 00:49:44,242 --> 00:49:47,462 Mmm. No, that'’s a mistake. 768 00:49:47,636 --> 00:49:49,508 No, it'’s not a mistake. It'’s in the program. 769 00:49:49,682 --> 00:49:51,075 Didn'’t you get a program? 770 00:49:52,206 --> 00:49:54,078 Uh, no, I never got a program. 771 00:49:55,427 --> 00:49:57,951 Okay. Well, um, class starts in 20 minutes.[sighs] 772 00:50:02,869 --> 00:50:04,827 [students chattering] 773 00:50:06,220 --> 00:50:07,830 [cheerleader] - You guys grab breakfast? - Oh, crap. 774 00:50:12,096 --> 00:50:13,271 [cheerleader 2] Never stop planning. 775 00:50:13,445 --> 00:50:15,273 [cheerleader] You'’re overthinking it. 776 00:50:19,190 --> 00:50:21,714 She was at the bar, and then she would'’ve come back upstairs. 777 00:50:21,888 --> 00:50:23,933 So, if you were here last night, I'’m asking if you saw anything? 778 00:50:24,108 --> 00:50:25,239 - I don'’t know. - Excuse me. 779 00:50:25,413 --> 00:50:26,936 - Shriver! - Oh, Shriver, we gotta go. 780 00:50:27,111 --> 00:50:29,678 - Good morning, Shriver. - Uh, I locked my key in my room. 781 00:50:29,852 --> 00:50:31,245 Blythe never came back last night. 782 00:50:31,419 --> 00:50:33,247 You know that? She'’s gone. She just vanished. 783 00:50:33,421 --> 00:50:35,510 We have to go. - The class is waiting. - That'’s unfortunate. 784 00:50:35,684 --> 00:50:38,383 Maybe she just went for a walk.[Layla] Just a walk? 785 00:50:38,557 --> 00:50:44,476 - Where would she have walked to? - Well, a walk doesn'’t imply some specific destination. 786 00:50:44,650 --> 00:50:47,609 "I am he that walks with the tender and growing night." 787 00:50:47,783 --> 00:50:48,697 Whitman. 788 00:50:49,916 --> 00:50:51,570 - Okay. We have to go. - Oh, my God. 789 00:50:51,744 --> 00:50:53,833 Wasn'’t she in your room last night? 790 00:50:55,922 --> 00:50:57,315 Yeah, but she left. 791 00:50:57,489 --> 00:50:58,664 What time was that? 792 00:50:59,882 --> 00:51:01,797 - I have no idea. - How do you not know? 793 00:51:01,971 --> 00:51:04,148 The man doesn'’t know. He has more important things to think about. 794 00:51:04,322 --> 00:51:05,801 You don'’t know? I'’m gonna call the police! 795 00:51:05,975 --> 00:51:08,456 - [Teresa] We have to go. - That'’s not good. 796 00:51:08,630 --> 00:51:10,719 What do they expect from me? Your students. 797 00:51:10,893 --> 00:51:12,634 Um, like, nothing. I told them you'’re a genius. 798 00:51:12,808 --> 00:51:14,680 Whatever you say, they'’re gonna eat it up. 799 00:51:14,854 --> 00:51:17,465 I had them read the book. I think some of them actually did read it. 800 00:51:19,163 --> 00:51:22,383 Also, they all want to be writers and none of them like to read. 801 00:51:42,273 --> 00:51:43,926 Why is your book so misogynistic? 802 00:51:44,101 --> 00:51:45,276 I think it'’s erotic. 803 00:51:45,450 --> 00:51:47,278 It'’s just dirty. 804 00:51:47,452 --> 00:51:49,758 So? Life is dirty. 805 00:51:49,932 --> 00:51:52,326 And I wanna ask, why did you choose 806 00:51:52,500 --> 00:51:56,722 to name your main character after yourself? 807 00:51:56,896 --> 00:52:00,334 Uh, I couldn'’t think of another name and mine was handy. 808 00:52:01,205 --> 00:52:02,684 Well, what happened to the wife? 809 00:52:02,858 --> 00:52:04,208 How can she disappear like that? 810 00:52:04,382 --> 00:52:05,992 Well, he killed her, right? 811 00:52:06,688 --> 00:52:08,734 Nah, he didn'’t kill her. 812 00:52:08,908 --> 00:52:10,170 [student] What'’s true? 813 00:52:13,260 --> 00:52:16,220 What do you use from your imagination and what comes from your life? 814 00:52:23,009 --> 00:52:25,664 Well, to be honest, uh, 815 00:52:25,838 --> 00:52:29,537 I have trouble telling the difference between reality and imagination. 816 00:52:29,711 --> 00:52:30,799 [chuckles] 817 00:52:34,455 --> 00:52:39,895 But how do you understand your experience without imagination? 818 00:52:41,897 --> 00:52:44,987 Fiction or stories, 819 00:52:45,162 --> 00:52:48,774 it'’s a tool that humans have that no other creatures has 820 00:52:49,818 --> 00:52:52,169 to make sense of our existence. 821 00:52:53,779 --> 00:52:56,129 We create a fictional world... 822 00:52:58,349 --> 00:53:02,918 as a laboratory to make sense of the actual world. 823 00:53:06,095 --> 00:53:09,708 [imaginary Shriver breathes heavily] 824 00:53:35,821 --> 00:53:36,865 [chuckles] 825 00:53:39,651 --> 00:53:40,739 Thanks. 826 00:53:59,932 --> 00:54:03,457 [Teresa] I'’m excited for the students to meet, like, a real writer. 827 00:54:03,631 --> 00:54:05,764 [Shriver] Well, aren'’t there plenty of real writers here? 828 00:54:05,938 --> 00:54:07,200 [Teresa] T., Simone. 829 00:54:09,507 --> 00:54:11,683 It'’s like the only place you can find their books 830 00:54:11,857 --> 00:54:15,382 is in the college bookstore in the local author section. 831 00:54:18,864 --> 00:54:20,735 [Shriver] I didn'’t know Simone had published a book. 832 00:54:22,955 --> 00:54:24,826 [Teresa] She actually published two. 833 00:54:26,437 --> 00:54:28,613 And the thing is, she'’s not a bad writer. 834 00:54:29,657 --> 00:54:31,050 She'’s actually pretty good. 835 00:54:32,356 --> 00:54:34,358 She'’s just kind of like a cautionary tale. 836 00:54:34,532 --> 00:54:36,708 [Shriver] What? How'’s that? 837 00:54:36,882 --> 00:54:39,406 Because, like, when I'’m her age, I want to be in Brooklyn 838 00:54:39,580 --> 00:54:41,626 with a writing career and an editor and an agent. 839 00:54:41,800 --> 00:54:43,758 I don'’t want to be in fucking Acheron. 840 00:55:09,175 --> 00:55:11,090 Oh, there you are. Come on, we gotta go. 841 00:55:11,264 --> 00:55:13,353 - What? - We'’re really late. We gotta go. 842 00:55:13,527 --> 00:55:15,486 Can I-- Can I take these? 843 00:55:15,660 --> 00:55:18,315 What? Uh, yeah. Would you put these on my account? 844 00:55:19,272 --> 00:55:20,578 Thank you so much. 845 00:55:20,752 --> 00:55:21,753 I got it. 846 00:55:37,986 --> 00:55:39,814 [T. chuckles] 847 00:55:39,988 --> 00:55:44,341 Oh, you missed one hell of a party last night, Shriver. [chuckles] 848 00:55:44,515 --> 00:55:46,255 Beyond the beyond. 849 00:55:47,387 --> 00:55:51,609 But what happens at Hotel 99 stays in Hotel 99. 850 00:55:53,567 --> 00:55:56,962 But I'’m gonna write a best-selling book about that place one of these days. 851 00:55:57,136 --> 00:55:59,791 I was hoping to have you in one of the chapters. 852 00:56:01,053 --> 00:56:03,534 Didn'’t you just say what happens there stays there? 853 00:56:05,536 --> 00:56:07,102 Well...[Victor] Hi, guys. 854 00:56:07,929 --> 00:56:09,453 Hey, Victor. 855 00:56:09,627 --> 00:56:14,588 I see our, uh, favorite sapphic poet is MIA. 856 00:56:14,762 --> 00:56:16,895 I heard the authorities have been alerted. 857 00:56:17,069 --> 00:56:19,114 Authorities? What authorities? 858 00:56:21,682 --> 00:56:23,597 You seem a little worried, Shriver. 859 00:56:23,771 --> 00:56:25,469 Something you need to tell me? 860 00:56:25,643 --> 00:56:27,079 [chuckles] 861 00:56:28,776 --> 00:56:30,256 You read those? 862 00:56:30,430 --> 00:56:33,346 Oh, yeah. Mm-hmm. Sure. Very nice. They'’re, um... 863 00:56:35,043 --> 00:56:36,436 [sighs] ...domestic dramas. 864 00:56:36,610 --> 00:56:39,396 You know, women struggling to find their place. 865 00:56:39,570 --> 00:56:41,006 You seem dismissive. 866 00:56:41,180 --> 00:56:42,964 Oh, no. No, no, no, no. 867 00:56:43,138 --> 00:56:45,053 It'’s just that-- Well, I mean, 868 00:56:46,054 --> 00:56:48,143 writers like you and me, 869 00:56:49,057 --> 00:56:50,711 I mean, 870 00:56:50,885 --> 00:56:52,887 we'’re going for the big fish, aren'’t we? 871 00:56:53,061 --> 00:56:57,370 Dredging the truths from the murky depths. 872 00:56:58,327 --> 00:56:59,851 Well... [clears throat] 873 00:57:02,201 --> 00:57:03,898 Hello. Welcome. 874 00:57:04,072 --> 00:57:07,336 I know that, uh, we'’re all happy to be here. 875 00:57:07,511 --> 00:57:09,251 I certainly am. 876 00:57:09,426 --> 00:57:13,168 I'’m going to start by introducing the gentleman on my right, 877 00:57:13,342 --> 00:57:16,955 who would need no introduction if his face was a little more familiar. 878 00:57:17,129 --> 00:57:18,435 [audience chuckles] 879 00:57:18,609 --> 00:57:20,828 He'’s the author of but one novel-- 880 00:57:21,002 --> 00:57:23,657 one great novel. 881 00:57:23,831 --> 00:57:25,529 Ladies and gentlemen, Shriver. 882 00:57:25,703 --> 00:57:28,401 [applause, cheering] 883 00:57:31,404 --> 00:57:34,755 And next, I'’d like to introduce our playwright, Victor Bennet, 884 00:57:34,929 --> 00:57:37,541 who comes to us from somewhere across the ocean. 885 00:57:37,715 --> 00:57:41,501 We all had the pleasure of enjoying his hysterically funny 886 00:57:41,675 --> 00:57:46,245 and yet deeply emotional two-hander last night, right here. 887 00:57:46,419 --> 00:57:47,333 Victor Bennet. 888 00:57:47,507 --> 00:57:48,769 [applause] 889 00:57:48,943 --> 00:57:53,121 The theme for our panel discussion today is, 890 00:57:53,295 --> 00:57:56,516 are the words on the page reality 891 00:57:57,778 --> 00:57:58,910 or illusion? 892 00:58:01,042 --> 00:58:02,435 Gentlemen? 893 00:58:04,785 --> 00:58:08,223 Is not reality an illusion anyway? 894 00:58:08,397 --> 00:58:10,748 Here comes the bullshit.[Victor] Reality/illusion. 895 00:58:10,922 --> 00:58:14,055 That slash implies something synonymic, does it not? 896 00:58:14,229 --> 00:58:17,972 If I wrote fiction like my colleagues, I would be a playwright/novelist. 897 00:58:18,146 --> 00:58:21,759 Nobody would argue with that. Obstetrician/gynecologist. 898 00:58:21,933 --> 00:58:24,370 AC/DC. 899 00:58:24,544 --> 00:58:25,937 [person claps] Yeah! 900 00:58:26,111 --> 00:58:27,504 I see you'’ve been jotting down 901 00:58:27,678 --> 00:58:29,897 some of your thoughts there on your pad, Shriver. 902 00:58:30,071 --> 00:58:33,422 Would you care to enlighten us? 903 00:58:43,650 --> 00:58:46,218 So, last night, from my hotel room, 904 00:58:46,392 --> 00:58:50,527 I saw this, um, group of cheerleaders, 905 00:58:50,701 --> 00:58:55,096 young women dancing and frolicking 906 00:58:55,270 --> 00:58:57,795 like children by a pool. 907 00:58:59,318 --> 00:59:05,280 And then one of these young women floated up through the air, 908 00:59:07,108 --> 00:59:10,242 gently, like a feather blown by the breeze. 909 00:59:12,244 --> 00:59:15,029 She had long blond hair and blue eyes. 910 00:59:16,335 --> 00:59:18,729 And from my window, I could have reached out 911 00:59:20,078 --> 00:59:21,906 and touched her face. 912 00:59:25,039 --> 00:59:27,694 And beyond this lovely young woman, 913 00:59:29,478 --> 00:59:35,180 I would not have been able to make out where the high desert met the night sky, 914 00:59:36,224 --> 00:59:38,357 but for an invisible line... 915 00:59:40,446 --> 00:59:43,667 that stated where the earth ended 916 00:59:44,450 --> 00:59:46,583 and millions of stars began. 917 00:59:48,585 --> 00:59:50,282 And as all of this was happening 918 00:59:51,457 --> 00:59:54,286 this long, slow freight train rolled by... 919 00:59:56,941 --> 01:00:02,250 its wheels making that clacking noise that'’s so reassuring.[train chugging] 920 01:00:04,731 --> 01:00:08,735 Right in time as it is with our own heartbeat.[heart beating] 921 01:00:15,786 --> 01:00:18,179 Or maybe I made it all up. [chuckles] 922 01:00:18,353 --> 01:00:20,268 [audience laughs] 923 01:00:20,442 --> 01:00:23,141 [laughing][applause] 924 01:00:23,315 --> 01:00:26,187 Well done. Well done.[Victor] Brilliant. 925 01:00:27,928 --> 01:00:29,669 [person whooping] 926 01:00:37,024 --> 01:00:40,071 Hey! Just the man I was looking for. 927 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 Check this out. 928 01:00:41,725 --> 01:00:46,033 Over 100,000 hits, 600 comments and counting. 929 01:00:46,207 --> 01:00:48,906 I need to - go to the bathroom. - This lady from Toledo... 930 01:00:49,080 --> 01:00:50,168 Mr. Shriver, 931 01:00:50,342 --> 01:00:51,430 I'’m Detective Karpas. 932 01:00:52,823 --> 01:00:55,390 Are you in some kind of trouble, Shriver? 933 01:00:55,564 --> 01:00:56,783 I don'’t know. 934 01:00:56,957 --> 01:00:57,958 Please. 935 01:01:02,180 --> 01:01:04,443 [Karpas] I'’m reading your book, Mr. Shriver. 936 01:01:04,617 --> 01:01:06,575 You have an interesting perspective on life. 937 01:01:06,750 --> 01:01:08,534 Do I?Yeah. 938 01:01:08,708 --> 01:01:10,797 I'’d describe it as nihilistic. Wouldn'’t you? 939 01:01:12,146 --> 01:01:14,496 Yeah, - I'’m not fond of labels. - Mm-hmm. 940 01:01:14,671 --> 01:01:15,846 Is that a Cuban? 941 01:01:16,020 --> 01:01:17,456 Oh. Sure is. 942 01:01:18,805 --> 01:01:21,286 You know, your characters, they have no morals, right? 943 01:01:21,460 --> 01:01:24,724 There'’s no goods, no evils. There'’s no God. 944 01:01:24,898 --> 01:01:27,118 Just debauchery and filth 945 01:01:27,292 --> 01:01:28,728 and-- and rampant infidelity. 946 01:01:28,902 --> 01:01:31,775 And, uh, well, murder, of course. 947 01:01:33,211 --> 01:01:35,082 - Yeah. - Yeah. 948 01:01:35,256 --> 01:01:38,390 I hear you'’re the last person to see Ms. Brown alive. 949 01:01:39,304 --> 01:01:40,653 Wait, she'’s dead? 950 01:01:40,827 --> 01:01:42,873 Oh, no, I didn'’t say she was dead. 951 01:01:43,047 --> 01:01:44,831 Why? Is there something you wanna tell me? 952 01:01:45,005 --> 01:01:47,573 - Is she dead? - No. No, she'’s missing. 953 01:01:47,747 --> 01:01:51,316 But, uh, you know, after 24 hours, these things rarely turn out well. 954 01:01:52,709 --> 01:01:55,363 [clicks tongue] The night girl at the hotel says 955 01:01:55,537 --> 01:01:58,540 Ms. Brown left you a little note earlier in the evening. 956 01:02:00,455 --> 01:02:03,067 Yeah, she wanted to meet me for a drink at the bar. 957 01:02:04,024 --> 01:02:05,460 That is interesting. 958 01:02:05,634 --> 01:02:07,288 Just '’cause I have, uh, 959 01:02:07,462 --> 01:02:10,727 yeah, 400 people who witnessed you guys arguing that night. 960 01:02:13,164 --> 01:02:15,122 So, did you join her at the bar? 961 01:02:15,296 --> 01:02:16,994 No, I was tired. 962 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 Mm-hmm. Not too tired to throw a shindig in your room, right? 963 01:02:19,431 --> 01:02:22,173 Shriver, - do you need a lawyer? - I don'’t think so. 964 01:02:25,045 --> 01:02:26,307 - Okay. - Okay. 965 01:02:26,481 --> 01:02:29,354 - See you at the soiree. - What soiree? 966 01:02:30,224 --> 01:02:31,573 Oh... 967 01:02:31,748 --> 01:02:32,792 He'’s fun. 968 01:02:33,924 --> 01:02:35,795 Listen, I-- I'’ve been digging up your past, 969 01:02:35,969 --> 01:02:39,930 and it'’s just some stuff doesn'’t exactly add up. 970 01:02:40,104 --> 01:02:42,410 Wouldn'’t happen to know where your ex-wife is, would you? 971 01:02:44,586 --> 01:02:47,546 - No. - Okay. 972 01:02:47,720 --> 01:02:49,766 Hey, I'’ll let you know if I find anything, huh? 973 01:02:53,770 --> 01:02:54,901 Fuck. 974 01:02:55,989 --> 01:02:57,077 [imaginary Shriver] Oh, boy. 975 01:02:57,251 --> 01:02:58,296 Fuck. 976 01:02:58,470 --> 01:02:59,601 He thinks you killed her. 977 01:02:59,776 --> 01:03:00,907 Killed who? 978 01:03:01,081 --> 01:03:03,475 The poet, of course. 979 01:03:03,649 --> 01:03:05,129 Maybe your wife too. 980 01:03:05,869 --> 01:03:07,000 I-- I didn'’t. 981 01:03:07,174 --> 01:03:09,002 You know, it'’s, uh, interesting, 982 01:03:09,176 --> 01:03:11,700 the parallels between your life 983 01:03:11,875 --> 01:03:14,573 and the protagonist in Shriver'’s book. 984 01:03:14,747 --> 01:03:15,704 Don'’t you think? 985 01:03:15,879 --> 01:03:17,489 [laughs] Yeah, all right. 986 01:03:17,663 --> 01:03:20,100 Just leave me alone so I can think, all right? 987 01:03:20,622 --> 01:03:21,885 Shriver. 988 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 - Oh, sorry. - Come on. 989 01:03:25,149 --> 01:03:27,934 So, I'’m gonna run some errands, and then we'’ll stop by my house and change. 990 01:03:33,635 --> 01:03:35,420 [exhales] How about me? I look like a bum. 991 01:03:35,594 --> 01:03:39,163 Oh, you'’re the writer. You'’re allowed to be who you are. 992 01:03:40,207 --> 01:03:42,079 And what about you? You'’re a writer too. 993 01:03:43,515 --> 01:03:45,778 People don'’t see me that way around here. 994 01:03:50,087 --> 01:03:51,523 I hate this party. 995 01:03:51,697 --> 01:03:53,046 I wish we could just skip it. 996 01:03:53,220 --> 01:03:55,135 - Let'’s skip it. - No, we can'’t. 997 01:03:55,309 --> 01:03:56,920 - Why not? - Because. 998 01:03:57,094 --> 01:03:59,661 Dr. Bedrosian'’s the key benefactor for the festival. 999 01:03:59,836 --> 01:04:01,968 This is the night that we go to her house, 1000 01:04:02,142 --> 01:04:05,319 we make her feel very important. 1001 01:04:08,409 --> 01:04:09,846 More precisely, 1002 01:04:10,020 --> 01:04:14,502 you are going to make her feel really important. 1003 01:04:15,590 --> 01:04:17,810 It'’s called singing for your supper. 1004 01:04:18,593 --> 01:04:20,291 I see. 1005 01:04:20,465 --> 01:04:23,511 I mean, to be clear, you don'’t have to sing 1006 01:04:23,685 --> 01:04:27,864 every tune Dr. Bedrosian asks you to sing. 1007 01:04:28,038 --> 01:04:29,213 You know what I mean. 1008 01:04:29,387 --> 01:04:31,868 What does Dr. Bedrosian teach? 1009 01:04:32,042 --> 01:04:34,000 Oh, she'’s not at the university. 1010 01:04:34,174 --> 01:04:36,481 She'’s a local gynecologist. 1011 01:04:37,134 --> 01:04:37,961 Huh. 1012 01:04:44,663 --> 01:04:47,884 [chuckles] You did not buy those. 1013 01:04:49,624 --> 01:04:51,278 I wanna get you to sign '’em for me. 1014 01:04:51,452 --> 01:04:54,847 I could have given you a copy. I have boxes of them. 1015 01:04:55,021 --> 01:04:56,762 Really?[softly] Yeah. 1016 01:04:56,936 --> 01:04:58,633 Your books, they should be out in the world, 1017 01:04:58,807 --> 01:05:00,897 because what I'’ve read so far is, uh-- 1018 01:05:02,333 --> 01:05:04,291 it'’s truly extraordinary. 1019 01:05:05,118 --> 01:05:06,641 I had lots of dreams. 1020 01:05:08,513 --> 01:05:10,994 But then I, you know, 1021 01:05:11,908 --> 01:05:13,692 had to deal with reality. 1022 01:05:15,476 --> 01:05:16,956 People try to give me advice: 1023 01:05:17,130 --> 01:05:19,480 get online, get a website, 1024 01:05:20,307 --> 01:05:21,656 build a platform. 1025 01:05:23,223 --> 01:05:25,182 They say it'’s more important than the actual writing. 1026 01:05:25,356 --> 01:05:27,097 How cynical is that? 1027 01:05:27,271 --> 01:05:30,361 You know, then there'’s... you. 1028 01:05:30,535 --> 01:05:32,667 You'’re nowhere to be found. 1029 01:05:32,841 --> 01:05:36,236 You practically deny that you'’re the author of your own book. 1030 01:05:36,410 --> 01:05:40,371 You play little mind games every time someone asks you a straight question. 1031 01:05:40,545 --> 01:05:45,637 And you, more than anyone, have let your work speak for itself. 1032 01:05:45,811 --> 01:05:50,555 I let my work speak for itself and no one listens. 1033 01:05:54,298 --> 01:05:56,517 I, uh, should finish. We'’re gonna be late. 1034 01:06:01,218 --> 01:06:02,480 I'’ll make you a deal. 1035 01:06:04,090 --> 01:06:07,746 You read me some of Goat Time-- my own private reading, 1036 01:06:07,920 --> 01:06:10,575 and I'’ll sign your books. 1037 01:06:13,534 --> 01:06:14,622 Hmm. 1038 01:06:17,538 --> 01:06:19,497 Well, what do you want me to read? 1039 01:06:19,671 --> 01:06:21,499 Just any of the pages that I dog-eared. 1040 01:06:21,673 --> 01:06:22,804 Out loud? 1041 01:06:22,979 --> 01:06:24,763 No, silently. 1042 01:06:24,937 --> 01:06:26,330 Yes, out loud. 1043 01:06:41,910 --> 01:06:43,782 "In the days, then weeks, 1044 01:06:43,956 --> 01:06:47,003 then months following my wife'’s departure, 1045 01:06:48,613 --> 01:06:50,876 I kept expecting to feel something. 1046 01:06:53,096 --> 01:06:54,532 Yet I felt nothing. 1047 01:06:54,706 --> 01:06:57,100 No grief, no loss, no sadness. 1048 01:06:58,710 --> 01:07:01,800 I experienced only weariness 1049 01:07:01,974 --> 01:07:07,110 as if I were hoisting a heavy bucket from a well of infinite depth. 1050 01:07:08,459 --> 01:07:09,634 [sniffs] 1051 01:07:09,808 --> 01:07:13,246 Then one day, as I was taking the bus, 1052 01:07:13,420 --> 01:07:17,163 heading downtown to meet Franz for lunch, I saw a man. 1053 01:07:18,599 --> 01:07:22,821 He was about my age, my height, wearing a long tweed overcoat 1054 01:07:23,822 --> 01:07:26,694 exactly like the one 1055 01:07:26,868 --> 01:07:30,046 I had left behind at a rail station many years ago. 1056 01:07:32,613 --> 01:07:35,573 That long-ago day had begun with a wintry chill 1057 01:07:35,747 --> 01:07:40,491 that blossomed into warmth as the noon hour approached. 1058 01:07:40,665 --> 01:07:43,972 I removed the coat and folded it on the bench beside me. 1059 01:07:45,017 --> 01:07:48,803 Then I dozed, dreaming, I think, 1060 01:07:48,977 --> 01:07:51,937 and woke to the final call for my train. 1061 01:07:52,111 --> 01:07:55,027 I stood and ran, leaving the coat behind. 1062 01:07:55,201 --> 01:07:59,597 It was over a year, the following winter, before I realized it was missing. 1063 01:08:01,468 --> 01:08:04,297 The more I examined the man'’s coat, 1064 01:08:05,516 --> 01:08:08,736 the more convinced I became that it had been mine. 1065 01:08:10,390 --> 01:08:12,914 Why was he wearing it? It was April. 1066 01:08:13,089 --> 01:08:15,526 I, myself, was wearing only a light jacket. 1067 01:08:17,223 --> 01:08:20,400 When the bus came to my stop, he got off. 1068 01:08:20,574 --> 01:08:22,272 I decided to follow him. 1069 01:08:22,446 --> 01:08:26,189 He crossed Seventh Avenue and began walking on 21st Street. 1070 01:08:26,363 --> 01:08:29,714 He stopped for a moment at a newsstand 1071 01:08:29,888 --> 01:08:32,499 and read the headlines on some of the tabloids. 1072 01:08:32,673 --> 01:08:34,022 He checked his watch. 1073 01:08:34,197 --> 01:08:35,720 I checked mine. 1074 01:08:35,894 --> 01:08:38,114 I followed the man for a few hundred feet 1075 01:08:38,288 --> 01:08:40,986 and saw him enter the very same café 1076 01:08:41,160 --> 01:08:44,163 where I had arranged to meet Franz. 1077 01:08:44,337 --> 01:08:49,473 I watched him through the window as he squeezed between several tables 1078 01:08:49,647 --> 01:08:52,040 and then, to my shock and amazement, 1079 01:08:52,954 --> 01:08:55,131 stopped and greeted Franz. 1080 01:08:56,610 --> 01:08:58,873 The two men hugged, 1081 01:08:59,047 --> 01:09:01,311 and then he sat across from Franz 1082 01:09:01,485 --> 01:09:05,097 as if he had been the one with the lunch date. 1083 01:09:05,271 --> 01:09:07,099 I stood watching them consume their meal. 1084 01:09:07,273 --> 01:09:10,624 The man had an omelet while Franz chose the salad Niçoise, 1085 01:09:10,798 --> 01:09:13,323 along with a bottle of my favorite Sancerre. 1086 01:09:17,240 --> 01:09:20,373 I hated this stranger out in the world, 1087 01:09:22,070 --> 01:09:23,463 living my life, 1088 01:09:24,856 --> 01:09:27,685 eating my lunch, breathing my oxygen. 1089 01:09:30,775 --> 01:09:35,214 A time would come when circumstances would force me to confront him. 1090 01:09:36,824 --> 01:09:39,262 I walked all the way home." 1091 01:09:59,760 --> 01:10:00,805 Mmm. 1092 01:10:01,414 --> 01:10:03,895 [mouthing words] 1093 01:10:04,069 --> 01:10:05,244 Sorry. I just... 1094 01:10:10,249 --> 01:10:11,250 You look nice. 1095 01:10:13,513 --> 01:10:15,733 Nice? That-- That'’s all you-- you got? 1096 01:10:15,907 --> 01:10:17,865 Oh, no, no. I meant, uh, great. 1097 01:10:18,039 --> 01:10:21,695 Thank you. [chuckles] And, you know, spectacular. Uh, stellar. 1098 01:10:21,869 --> 01:10:23,131 Yeah? 1099 01:10:23,306 --> 01:10:25,395 Do we really have to go to this party? 1100 01:10:26,178 --> 01:10:27,875 - Yes. - Okay. 1101 01:10:28,615 --> 01:10:29,616 Oh, my purse. 1102 01:10:34,534 --> 01:10:37,233 Oh, hey. Yeah, you promised. 1103 01:10:37,407 --> 01:10:39,409 You gotta sign the book. 1104 01:10:41,889 --> 01:10:45,589 Um, why don'’t we do that after the party? 1105 01:10:47,808 --> 01:10:50,115 - Yeah, that'’s good. Yeah. - Yeah. 1106 01:10:50,898 --> 01:10:52,857 [guests chattering] 1107 01:11:01,909 --> 01:11:03,084 [Simone] Okay. 1108 01:11:03,259 --> 01:11:05,609 [sighs] Bourbon, if you don'’t mind. 1109 01:11:08,699 --> 01:11:10,135 Can we go now? 1110 01:11:10,309 --> 01:11:13,181 Okay, here she comes. Just humor her. 1111 01:11:13,356 --> 01:11:15,401 - Hello, Simone. - Hi. 1112 01:11:16,184 --> 01:11:18,752 Ah. Mr. Shriver. 1113 01:11:18,926 --> 01:11:21,233 It'’s quite an honor to have you here 1114 01:11:21,407 --> 01:11:23,279 in my not-so-humble abode. 1115 01:11:23,453 --> 01:11:24,889 Thank you. 1116 01:11:25,063 --> 01:11:27,413 I do hope you'’ll be comfortable here. 1117 01:11:27,587 --> 01:11:30,808 You know, I try to maintain a level of urban sophistication 1118 01:11:30,982 --> 01:11:32,766 in this cultural wasteland. 1119 01:11:32,940 --> 01:11:34,725 Yeah, I can see that. 1120 01:11:34,899 --> 01:11:37,815 You know, I just think it'’s important to-- to set an example. 1121 01:11:37,989 --> 01:11:41,514 And having you here is a big part of that. 1122 01:11:41,688 --> 01:11:44,256 It'’s worth every penny of my donation. 1123 01:11:45,039 --> 01:11:46,476 Now, you see, I'’m... [sighs] 1124 01:11:46,650 --> 01:11:48,956 ...I don'’t know, kind of a nut for literature. 1125 01:11:49,740 --> 01:11:50,915 Who'’s that guy? 1126 01:11:51,089 --> 01:11:53,396 I have no idea. Come and see my library. 1127 01:12:02,970 --> 01:12:05,451 This does not appear to be a library. 1128 01:12:05,625 --> 01:12:08,062 Yes, but this is where I do my best work. 1129 01:12:10,151 --> 01:12:11,718 Here it is. 1130 01:12:11,892 --> 01:12:14,199 First edition, mint condition. 1131 01:12:15,461 --> 01:12:18,856 I don'’t have to tell you, I paid a fortune for this. 1132 01:12:19,030 --> 01:12:23,121 Is there anything that I could do to get you to sign it for me? 1133 01:12:23,295 --> 01:12:24,383 [Delta] Are you a writer? 1134 01:12:27,125 --> 01:12:28,561 I know who you are. 1135 01:12:28,735 --> 01:12:29,867 [grunts] 1136 01:12:31,912 --> 01:12:33,218 Anything at all? 1137 01:12:35,612 --> 01:12:36,613 A pen. 1138 01:12:37,701 --> 01:12:38,832 Pen. 1139 01:12:39,006 --> 01:12:40,530 I think I need to go to the bathroom. 1140 01:12:41,574 --> 01:12:42,575 Jesus. 1141 01:12:55,022 --> 01:12:56,894 [phone rings] 1142 01:12:57,068 --> 01:12:58,461 Hey, hey. 1143 01:12:59,940 --> 01:13:02,421 Shriver residence. Jeeves here. 1144 01:13:02,595 --> 01:13:03,727 [Shriver] Lenny, it'’s me. 1145 01:13:03,901 --> 01:13:05,772 What'’s the prize? 1146 01:13:05,946 --> 01:13:07,818 I think I'’m Shriver. Yeah, you'’re Shriver. What? So? 1147 01:13:07,992 --> 01:13:11,517 No, the Shriver. It'’s nuts, but it all fits. 1148 01:13:11,691 --> 01:13:14,259 I'’m remembering his life. My life. 1149 01:13:14,433 --> 01:13:19,220 I-- What have you been smoking out there? I mean, that is crazy. 1150 01:13:20,439 --> 01:13:21,962 Is everything okay in there? 1151 01:13:22,746 --> 01:13:24,356 Yeah, I'’m fine. 1152 01:13:25,488 --> 01:13:27,228 - [Lenny] What? - It all makes sense now. 1153 01:13:27,403 --> 01:13:29,840 I'’m not an impostor. I wrote Goat Time. 1154 01:13:30,014 --> 01:13:31,929 It'’s all inside me. 1155 01:13:32,103 --> 01:13:35,062 Forgetting that you wrote a book and being a famous person? 1156 01:13:35,236 --> 01:13:37,500 I don'’t know. Really? 1157 01:13:37,674 --> 01:13:39,893 Writing that book cost me everything. 1158 01:13:40,067 --> 01:13:42,069 And I-- If I could forget that, 1159 01:13:42,243 --> 01:13:45,725 do you think it'’s possible I could forget committing a murder? 1160 01:13:47,118 --> 01:13:49,990 Uh, you'’re just talking hypothetical, right? 1161 01:13:50,164 --> 01:13:53,603 I-- I don'’t know. All I know is I'’m Shriver. 1162 01:13:54,604 --> 01:13:56,214 And I might be in trouble. 1163 01:13:58,042 --> 01:14:00,479 Okay. [chuckles] Sure. 1164 01:14:00,653 --> 01:14:03,090 No, I'’m Shriver. 1165 01:14:06,311 --> 01:14:08,052 I am the Shriver. 1166 01:14:09,183 --> 01:14:10,576 [gasps] 1167 01:14:10,750 --> 01:14:12,926 All right, all right. Take a pill, man. 1168 01:14:13,100 --> 01:14:14,450 I'’m Shriver! 1169 01:14:15,320 --> 01:14:16,364 Hello? 1170 01:14:17,844 --> 01:14:20,630 Oh, I was beginning to worry about you. 1171 01:14:22,762 --> 01:14:24,024 Sorry. 1172 01:14:38,299 --> 01:14:39,562 [grunts] 1173 01:14:39,736 --> 01:14:42,956 So, uh, what about dinner? 1174 01:14:43,130 --> 01:14:45,698 Dinner can wait. But I'’m famished now. 1175 01:14:45,872 --> 01:14:48,005 Oh, please, talk to me about literature. 1176 01:14:48,179 --> 01:14:49,310 [grunts] 1177 01:14:49,485 --> 01:14:52,009 I had this bed shipped from Positano. 1178 01:14:52,183 --> 01:14:55,012 Oh, she weighs so much, we had to reinforce the floor underneath her. 1179 01:14:55,186 --> 01:14:58,494 I want you to read my novel. It'’s a guaranteed bestseller. 1180 01:14:58,668 --> 01:15:01,192 Oh, it'’s got everything. Violence and sex. 1181 01:15:01,366 --> 01:15:02,585 Yeah. 1182 01:15:02,759 --> 01:15:04,804 It'’s about a beautiful gynecologist 1183 01:15:04,978 --> 01:15:06,632 who has a deep, dark secret. 1184 01:15:06,806 --> 01:15:09,243 Yeah, I know. It'’s about me. 1185 01:15:09,417 --> 01:15:11,028 You know what they say, "Write what you know." 1186 01:15:11,202 --> 01:15:13,421 I want you to be hard on me, okay? 1187 01:15:14,640 --> 01:15:17,817 Yes, yes, come on, - you literary lion! - You! 1188 01:15:17,991 --> 01:15:19,036 What? 1189 01:15:19,210 --> 01:15:20,559 Trust me doctor, 1190 01:15:20,733 --> 01:15:24,084 this is one face not worthy of your wall of fame. 1191 01:15:24,258 --> 01:15:25,695 Simone. [grunts] 1192 01:15:25,869 --> 01:15:26,696 I gotta go. 1193 01:15:26,870 --> 01:15:28,959 Geez! But-- [scoffs] 1194 01:15:30,177 --> 01:15:31,527 You forgot my novel. 1195 01:15:34,617 --> 01:15:36,749 Simone. Simone! 1196 01:15:39,404 --> 01:15:41,275 [sighs] 1197 01:15:59,380 --> 01:16:01,034 [Simone] There has to be something. 1198 01:16:01,208 --> 01:16:02,949 Just like, any room. 1199 01:16:04,516 --> 01:16:06,257 Simone? 1200 01:16:06,431 --> 01:16:07,867 Oh. [chuckles] That'’s me. 1201 01:16:08,041 --> 01:16:09,347 Who the fuck are you? 1202 01:16:10,478 --> 01:16:12,045 - I'’m Shriver. - You know, I'’ve been wondering 1203 01:16:12,219 --> 01:16:14,787 why you'’ve been acting so evasive since you arrived, 1204 01:16:14,961 --> 01:16:17,137 and someone just showed up and gave me the answer. 1205 01:16:17,311 --> 01:16:19,749 So, you'’re not mad about the gynecologist? 1206 01:16:19,923 --> 01:16:21,054 Oh, please. 1207 01:16:21,228 --> 01:16:23,404 That'’s a relief. But, Simone-- 1208 01:16:23,579 --> 01:16:26,582 No, no, no, no. Don'’t "Simone" me, whoever you are. 1209 01:16:26,756 --> 01:16:31,238 I mean, can you honestly tell me that you haven'’t been lying to me since you got here? 1210 01:16:34,024 --> 01:16:36,461 Well, that'’s a complicated question. 1211 01:16:36,635 --> 01:16:38,463 Well, technically, I'’ve been lying. 1212 01:16:38,637 --> 01:16:39,682 [door opens] 1213 01:16:39,856 --> 01:16:41,988 But it turns out the lies are true. 1214 01:16:43,163 --> 01:16:44,425 Oh, my God. 1215 01:16:44,600 --> 01:16:46,471 This place is disgusting, Simone. 1216 01:16:46,645 --> 01:16:48,125 There'’s not even paper towels in there. 1217 01:16:48,299 --> 01:16:49,605 Who is this guy? 1218 01:16:49,779 --> 01:16:50,823 I'’m Shriver. 1219 01:16:50,997 --> 01:16:52,738 Oh! There he is. 1220 01:16:52,912 --> 01:16:55,349 The man of the hour. My doppelgaänger. 1221 01:16:55,523 --> 01:16:57,743 You, sir, have caused me quite a headache. 1222 01:16:57,917 --> 01:16:59,658 I was at a beautiful ashram, 1223 01:16:59,832 --> 01:17:04,576 and I was about this close to achieving pure bliss and happiness 1224 01:17:04,750 --> 01:17:06,143 - when I got a phone call. - Look, buddy, 1225 01:17:06,317 --> 01:17:07,448 I don'’t know who you think you are, 1226 01:17:07,623 --> 01:17:08,885 but Mr. Shriver is over here. 1227 01:17:09,059 --> 01:17:10,930 No, he definitely isn'’t. 1228 01:17:11,104 --> 01:17:13,411 And I think you need to crawl back to wherever you came from 1229 01:17:13,585 --> 01:17:16,544 because you'’re upsetting this particularly beautiful lady right here. 1230 01:17:16,719 --> 01:17:19,243 You stay away from her, you impostor. 1231 01:17:19,417 --> 01:17:21,549 Impostor? You, my friend, are the impostor. 1232 01:17:21,724 --> 01:17:25,249 Yeah, how can you prove that you'’re the real Shriver? 1233 01:17:25,423 --> 01:17:28,818 Why don'’t you look at my driver'’s license or any of my credit cards? 1234 01:17:28,992 --> 01:17:31,255 Here is my National Book Award. 1235 01:17:31,429 --> 01:17:33,823 This is, uh, an invitation from the Clintons 1236 01:17:33,997 --> 01:17:36,782 to get the National Prize for Humanitarianism. 1237 01:17:36,956 --> 01:17:38,610 Bill'’s a personal friend. 1238 01:17:42,179 --> 01:17:44,834 Okay. Yeah, it'’s pretty convincing. 1239 01:17:45,008 --> 01:17:47,488 You just carry this around - with you? - Yes, I do. 1240 01:17:49,273 --> 01:17:52,450 To think I was actually beginning... 1241 01:17:57,194 --> 01:17:58,151 Simone. 1242 01:17:58,325 --> 01:17:59,500 [real Shriver] Thank you. 1243 01:18:00,066 --> 01:18:01,502 Hmm. 1244 01:18:01,677 --> 01:18:03,374 You'’re welcome to come hear me read 1245 01:18:03,548 --> 01:18:06,377 if you can stomach the humiliation. 1246 01:18:06,551 --> 01:18:08,553 - [Simone] Excuse me. - Where are you going? 1247 01:18:10,555 --> 01:18:11,599 [scoffs] 1248 01:18:15,952 --> 01:18:17,475 Shriver, who is that guy? 1249 01:18:20,217 --> 01:18:22,045 He'’s me, I guess. 1250 01:18:27,180 --> 01:18:28,486 It'’s okay. 1251 01:18:39,932 --> 01:18:42,674 That other Shriver is probably with her right now. 1252 01:18:45,155 --> 01:18:48,245 She'’s kissing him, saying, "Oh, Shriver." 1253 01:18:48,419 --> 01:18:50,290 [chuckles] Shut up. She'’s not. 1254 01:18:50,464 --> 01:18:53,163 I think she has a weakness for writers. 1255 01:18:53,990 --> 01:18:55,078 Yeah. 1256 01:18:55,252 --> 01:18:57,515 I mean, who wouldn'’t? Of course. 1257 01:18:57,689 --> 01:19:00,561 You forget, Mr. Shriver, that I knew Ms. Cleary 1258 01:19:00,736 --> 01:19:04,087 way back when she was Simone Wasserman. 1259 01:19:06,480 --> 01:19:09,048 Oh, wow. 1260 01:19:09,222 --> 01:19:10,702 You didn'’t know. 1261 01:19:18,144 --> 01:19:20,625 So, he'’s the one who broke her heart. 1262 01:19:20,799 --> 01:19:25,543 No. She chucked him like a stinky old shoe years ago. 1263 01:19:25,717 --> 01:19:27,110 Ah... 1264 01:19:27,284 --> 01:19:28,764 [sighs] 1265 01:19:28,938 --> 01:19:31,549 He wasn'’t always the pickled poet you see today. 1266 01:19:31,723 --> 01:19:34,073 He was her teacher. Well, her mentor. 1267 01:19:34,247 --> 01:19:37,294 That was until she clearly surpassed him in every way. 1268 01:19:38,599 --> 01:19:42,212 People started paying attention, and he couldn'’t deal. 1269 01:19:42,386 --> 01:19:44,127 He undermined her confidence 1270 01:19:44,301 --> 01:19:47,478 and dragged her down every chance he got. 1271 01:19:47,652 --> 01:19:50,089 It'’s crazy because I recognized her 1272 01:19:50,263 --> 01:19:54,572 in this article that I was reading about impostor syndrome in high-achieving women. 1273 01:19:54,746 --> 01:19:57,009 Now, you wouldn'’t get this '’cause you'’re a man, 1274 01:19:58,489 --> 01:20:00,404 but, basically, she believed his bullshit, 1275 01:20:00,578 --> 01:20:02,406 and she lost her confidence. 1276 01:20:02,580 --> 01:20:06,802 But eventually, she got the courage to give him the old heave-ho. 1277 01:20:10,196 --> 01:20:12,242 And he has been spending the last five years 1278 01:20:12,416 --> 01:20:14,853 desperately trying to make amends. 1279 01:20:15,027 --> 01:20:16,899 And that and drinking. 1280 01:20:17,073 --> 01:20:18,901 - [Karpas] There you are. - Oh, Jesus. 1281 01:20:19,075 --> 01:20:20,467 What? 1282 01:20:20,641 --> 01:20:22,818 I have been looking all over for you, Shriver. 1283 01:20:25,211 --> 01:20:27,213 What'’s new, Detective? 1284 01:20:27,387 --> 01:20:31,130 Well, I had a nice chat with, uh, one of the cheerleaders 1285 01:20:31,304 --> 01:20:33,437 in town for the competition earlier tonight. 1286 01:20:33,611 --> 01:20:36,614 Uh, Sophie something. She'’s a lovely girl. 1287 01:20:36,788 --> 01:20:38,572 - Beautiful young lady. - Yeah. 1288 01:20:38,746 --> 01:20:40,879 You know, if I ever have a daughter, 1289 01:20:41,053 --> 01:20:44,448 she'’s exactly what I imagined she'’d be like at that age. 1290 01:20:44,622 --> 01:20:47,538 Anyway, she said she saw Ms. Brown in your room late that night. 1291 01:20:49,670 --> 01:20:51,803 She said she saw Ms. Brown? 1292 01:20:53,370 --> 01:20:54,980 She was, uh-- 1293 01:20:55,154 --> 01:20:57,374 Yeah, she was-- she was performing an aerial flip. 1294 01:20:57,548 --> 01:21:00,420 Pretty much as you described it earlier today. 1295 01:21:00,594 --> 01:21:03,162 She said Ms. Brown was passed out on your bed. 1296 01:21:04,816 --> 01:21:07,036 I have no recollection of that. 1297 01:21:08,167 --> 01:21:10,561 You'’re the last known sighting of our poet. 1298 01:21:11,823 --> 01:21:13,303 Excuse me. I'’m sorry, 1299 01:21:13,477 --> 01:21:15,305 are you trying to insinuate that Mr. Shriver had any-- 1300 01:21:15,479 --> 01:21:16,959 Everyone'’s a suspect. 1301 01:21:17,698 --> 01:21:18,743 Everyone. 1302 01:21:19,396 --> 01:21:20,701 Okay. 1303 01:21:20,876 --> 01:21:23,008 Well, then are you investigating the impostor 1304 01:21:23,182 --> 01:21:26,011 that is running around here pretending to be our Shriver? 1305 01:21:26,185 --> 01:21:29,188 Impostor? - Okay. - Yeah. 1306 01:21:29,362 --> 01:21:31,408 And while you'’re in your little notebook... Uh-huh. 1307 01:21:31,582 --> 01:21:36,108 ...also take note that Ms. Brown had left the room while I was in there. 1308 01:21:39,155 --> 01:21:40,417 [inhales] 1309 01:21:41,461 --> 01:21:43,159 Sophie didn'’t mention seeing you there. 1310 01:21:43,333 --> 01:21:45,596 Yeah, well, I must have been in the can. 1311 01:21:48,773 --> 01:21:49,817 I see. 1312 01:21:53,343 --> 01:21:55,214 - [Karpas] Hmm. - Hey, Detective. 1313 01:21:55,388 --> 01:21:58,043 Didn'’t you say you were trying to track down my ex-wife? 1314 01:21:58,217 --> 01:21:59,915 Yeah. Yeah, that is an interesting case. 1315 01:22:00,089 --> 01:22:02,743 But I believe the answers are out there. 1316 01:22:02,918 --> 01:22:04,876 Hey, some might be in here. 1317 01:22:13,363 --> 01:22:14,451 [exhales sharply] 1318 01:22:15,626 --> 01:22:16,801 [chuckles] 1319 01:22:18,020 --> 01:22:19,630 Wow. 1320 01:22:19,804 --> 01:22:25,418 This is probably the best festival I'’ve ever been to. 1321 01:22:25,592 --> 01:22:27,029 This shit is wild! 1322 01:22:54,404 --> 01:22:55,361 Hi. 1323 01:22:55,535 --> 01:22:56,754 Hi. 1324 01:22:58,843 --> 01:23:01,977 Uh, I locked my key in my room, so... 1325 01:23:02,586 --> 01:23:03,717 Oh. 1326 01:23:03,891 --> 01:23:04,892 Sorry. 1327 01:23:05,545 --> 01:23:06,938 You look stressed. 1328 01:23:07,112 --> 01:23:10,420 Things are going poorly for me. 1329 01:23:10,594 --> 01:23:12,683 They say you'’re a famous writer named Shriver. 1330 01:23:14,293 --> 01:23:16,992 There seems to be some disagreement about that. 1331 01:23:18,558 --> 01:23:19,777 I'’m gonna cheer for you. 1332 01:23:22,214 --> 01:23:24,390 ♪ Shriver, Shriver Ready to write ♪ 1333 01:23:24,564 --> 01:23:26,392 ♪ Get on out there Fight, fight, fight ♪ 1334 01:23:26,566 --> 01:23:28,612 ♪ The pen is mightier Than the sword, they say ♪ 1335 01:23:28,786 --> 01:23:31,006 ♪ So you can crush them Any day ♪ 1336 01:23:34,618 --> 01:23:35,880 Does that help people? 1337 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 Seems to. 1338 01:23:40,972 --> 01:23:42,930 - Finals are today. - Good luck. 1339 01:23:43,105 --> 01:23:44,584 Don'’t need it. 1340 01:23:47,761 --> 01:23:49,676 Hey, excuse me. I, uh-- 1341 01:23:49,850 --> 01:23:52,723 I need a key for my room. I got locked out of my room yesterday. 1342 01:23:52,897 --> 01:23:54,203 Um... 1343 01:23:55,508 --> 01:23:56,901 I don'’t seem to have one. 1344 01:23:58,511 --> 01:24:00,992 What about the maid? Does the maid have one? 1345 01:24:01,166 --> 01:24:03,734 Why don'’t you go grab some breakfast while I go find her? 1346 01:24:04,387 --> 01:24:05,475 Hmm. 1347 01:24:05,649 --> 01:24:08,391 Oh, wait. She'’s out sick today. 1348 01:24:08,565 --> 01:24:10,523 She-- You-- 1349 01:24:10,697 --> 01:24:12,482 What do you mean? What kind of hotel is this? 1350 01:24:12,656 --> 01:24:14,179 You got one maid for the whole place? 1351 01:24:14,353 --> 01:24:16,616 Yeah. She'’s really fast. 1352 01:24:16,790 --> 01:24:18,923 Who is this guy? 1353 01:24:19,097 --> 01:24:21,143 He'’s me, apparently. 1354 01:24:22,231 --> 01:24:23,710 What? Okay, 1355 01:24:23,884 --> 01:24:28,106 I heard that you explored Dr. Bedrosian'’s library. 1356 01:24:29,455 --> 01:24:31,153 I swear to God, I didn'’t do anything. 1357 01:24:31,327 --> 01:24:33,503 - Really? You'’d be the first. - Yeah. 1358 01:24:36,288 --> 01:24:37,942 Uh-oh. 1359 01:24:38,116 --> 01:24:39,770 Oh, don'’t-- don'’t say I'’m here. 1360 01:24:41,989 --> 01:24:44,775 Teresa. Have you seen him? 1361 01:24:44,949 --> 01:24:46,603 Seen who?[Simone] You know who. 1362 01:24:46,777 --> 01:24:48,561 I'’ll bet you that'’s his porridge. 1363 01:24:49,910 --> 01:24:51,912 Well, is-- is it his? 1364 01:24:52,087 --> 01:24:53,262 He left. 1365 01:24:57,179 --> 01:25:00,356 The lady from the college says you have to be out of your room by checkout time. 1366 01:25:00,530 --> 01:25:01,792 When'’s checkout time? 1367 01:25:01,966 --> 01:25:03,446 Half an hour ago. 1368 01:25:03,620 --> 01:25:05,317 We'’re gonna have to charge you for an extra day. 1369 01:25:05,491 --> 01:25:06,710 May I have a credit card? 1370 01:25:07,885 --> 01:25:09,582 [door opens][Teresa] All right, 1371 01:25:09,756 --> 01:25:12,716 you can stay at my place just until we find the key. 1372 01:25:12,890 --> 01:25:14,718 - Oh, damn. - It'’s not that bad. 1373 01:25:14,892 --> 01:25:16,023 Not that. 1374 01:25:16,198 --> 01:25:19,201 You made my month, friend. 1375 01:25:19,375 --> 01:25:23,248 You have given me the literary story of the year. 1376 01:25:23,422 --> 01:25:28,384 An impostor shows up pretending to be the reclusive author. 1377 01:25:28,558 --> 01:25:32,170 My story forces the real author out of hiding. 1378 01:25:32,344 --> 01:25:35,478 I mean, this is just unbelievably ironic. 1379 01:25:35,652 --> 01:25:37,219 I'’m gonna sell it to The New Yorker. 1380 01:25:39,090 --> 01:25:41,092 All right, let'’s go. 1381 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 Sorry. 1382 01:25:45,444 --> 01:25:47,620 [knocks on door] Are you good in there? 1383 01:25:48,752 --> 01:25:50,275 I'’m fine. 1384 01:25:50,449 --> 01:25:52,016 [doorbell rings] 1385 01:25:53,365 --> 01:25:55,411 [T.] All right, where is he?[door closes] 1386 01:25:57,195 --> 01:25:58,675 Shriver![knocks on door] 1387 01:25:58,849 --> 01:26:00,198 Shriver! 1388 01:26:00,372 --> 01:26:01,721 Shriver. 1389 01:26:04,376 --> 01:26:05,769 Shriver![grunts] 1390 01:26:05,943 --> 01:26:08,598 Shriver! What are you gonna do about this? 1391 01:26:09,947 --> 01:26:11,253 I need a towel. 1392 01:26:13,559 --> 01:26:17,781 This is one of the great literary hoaxes of all time. 1393 01:26:17,955 --> 01:26:21,001 We have a brazen impostor in our midst. 1394 01:26:21,176 --> 01:26:22,960 Well, are you talking about me or him? 1395 01:26:23,134 --> 01:26:26,485 When I first heard about the charlatan, I so wanted to believe him. 1396 01:26:27,573 --> 01:26:30,533 Okay, I-- I doubted you for a moment. 1397 01:26:32,012 --> 01:26:33,710 I was jealous. 1398 01:26:33,884 --> 01:26:36,408 I could see my ex-wife was falling in love with you. 1399 01:26:37,235 --> 01:26:38,889 - Love? - Never in my days 1400 01:26:39,063 --> 01:26:41,239 have I seen a writer, a real writer, 1401 01:26:41,413 --> 01:26:44,938 who didn'’t walk around thinking his shit didn'’t smell like eau de cologne. 1402 01:26:45,112 --> 01:26:46,766 But you, Shriver... [chuckles] 1403 01:26:46,940 --> 01:26:49,421 ...you walk around like an insecure grad student, 1404 01:26:49,595 --> 01:26:51,423 waiting for someone to come up and say, 1405 01:26:51,597 --> 01:26:55,427 "Okay, time to hang up the pen. Start mongering fish for a living." 1406 01:26:57,603 --> 01:26:58,865 What happened to you? 1407 01:27:00,824 --> 01:27:02,391 I have theories. 1408 01:27:03,000 --> 01:27:04,219 Me too. 1409 01:27:04,393 --> 01:27:06,873 You'’re crazy. [laughs] 1410 01:27:07,047 --> 01:27:09,615 You know how I know that? '’Cause I'’m crazy too. 1411 01:27:09,789 --> 01:27:12,183 I'’m just not crazy enough to believe for a moment 1412 01:27:12,357 --> 01:27:14,751 that you aren'’t the author of Goat Time. 1413 01:27:14,925 --> 01:27:17,928 Now, get your ass out of there. Come on. 1414 01:27:18,102 --> 01:27:22,454 In 15 minutes, that fraud is gonna be feted by the university president. 1415 01:27:22,628 --> 01:27:24,935 Then he'’s going to be escorted over to the auditorium, 1416 01:27:25,109 --> 01:27:29,853 where he'’s gonna read from your book and claim your prize. 1417 01:27:30,027 --> 01:27:31,768 And, no, it'’s not a car. 1418 01:27:31,942 --> 01:27:34,336 It'’s a crappy plaque. 1419 01:27:46,652 --> 01:27:47,653 We'’re off. 1420 01:27:49,438 --> 01:27:51,788 - Where'’s Teresa? - Oh. [chuckles] 1421 01:27:51,962 --> 01:27:54,530 She went over to straighten out your situation at the hotel. 1422 01:27:54,704 --> 01:27:56,271 How we gonna get to the university? 1423 01:27:56,880 --> 01:27:58,621 [horse whinnies] 1424 01:27:59,926 --> 01:28:01,798 [classical music playing] 1425 01:28:11,851 --> 01:28:13,766 [no audible dialogue] 1426 01:28:21,861 --> 01:28:22,949 [tapping on microphone] 1427 01:28:37,529 --> 01:28:38,661 [music ends] 1428 01:28:38,835 --> 01:28:40,010 Here you go, my good man. 1429 01:28:41,707 --> 01:28:44,319 Ah, if it isn'’t Victor Lustig here to sell us the Eiffel Tower. 1430 01:28:44,493 --> 01:28:46,321 Ladies and gentlemen, 1431 01:28:46,495 --> 01:28:49,019 I give you Shriver.[college president] What'’s going on here? 1432 01:28:49,193 --> 01:28:51,369 Okay, you got a lot of balls. The both of you. 1433 01:28:51,543 --> 01:28:53,806 No, I-- I just wanna apologize. That'’s all. 1434 01:28:53,980 --> 01:28:55,199 What the hell for? 1435 01:28:55,373 --> 01:28:57,244 Because I came here under false pretenses. 1436 01:28:57,419 --> 01:28:58,898 Apology not accepted. 1437 01:29:01,640 --> 01:29:03,860 - That man is a fraud. - Oh, come on. 1438 01:29:04,034 --> 01:29:08,125 - A fake. An impostor. - Would you shut up, you smelly old drunk? 1439 01:29:08,299 --> 01:29:10,910 Say what you need to say and you go. 1440 01:29:12,608 --> 01:29:14,174 Go get her, Shriver. 1441 01:29:30,365 --> 01:29:34,456 Look, first of all, I, uh-- I really just wanted to say 1442 01:29:34,630 --> 01:29:38,373 what a privilege it has been for me to be here, 1443 01:29:39,635 --> 01:29:41,811 to be amongst all of you. 1444 01:29:41,985 --> 01:29:47,425 Mr. Bennet, I am so looking forward to finally attending one of your performances. 1445 01:29:48,383 --> 01:29:51,690 I wish that Ms. Brown was here, 1446 01:29:51,864 --> 01:29:55,825 but I'’m going to read every single one of her poems. 1447 01:29:57,783 --> 01:30:00,003 And, uh, to Ms. Layla, 1448 01:30:00,177 --> 01:30:03,136 I hope one day that you'’ll do me the privilege 1449 01:30:03,310 --> 01:30:06,183 of allowing me to eat one of your sculptures. 1450 01:30:06,357 --> 01:30:11,797 T., Ms. Teresa, all of you, just such extraordinary people. 1451 01:30:11,971 --> 01:30:15,714 You'’ve treated me with respect and courtesy, 1452 01:30:15,888 --> 01:30:17,542 and I will always remember you. 1453 01:30:18,500 --> 01:30:20,371 Very fondly. 1454 01:30:23,330 --> 01:30:26,116 But most of all, I wanted to thank Professor Cleary 1455 01:30:26,290 --> 01:30:31,295 for allowing me the opportunity to find myself. 1456 01:30:32,209 --> 01:30:33,166 It'’s a-- 1457 01:30:33,340 --> 01:30:34,951 [Brown] This is wonderful. 1458 01:30:35,125 --> 01:30:37,127 This is the most wonderful thing I'’ve read in ages. 1459 01:30:37,301 --> 01:30:39,477 She was hiding in your room the whole time. 1460 01:30:39,651 --> 01:30:42,349 I fell asleep under your bed and woke up yesterday afternoon. 1461 01:30:42,524 --> 01:30:45,788 I didn'’t wanna deal with Layla, so I started writing some new poetry, 1462 01:30:45,962 --> 01:30:49,661 and when you didn'’t come back to your hotel room last night, I figured I'’d stay another day. 1463 01:30:49,835 --> 01:30:51,750 And that'’s-- [chuckles] 1464 01:30:51,924 --> 01:30:53,796 That'’s when I found this. 1465 01:30:53,970 --> 01:30:56,625 This masterpiece. 1466 01:30:57,364 --> 01:30:58,757 [Victor] What did you eat? 1467 01:30:58,931 --> 01:31:00,846 Just sort of curious, I guess. 1468 01:31:01,020 --> 01:31:02,587 His granola bars. 1469 01:31:03,893 --> 01:31:05,547 In your tote bag. 1470 01:31:05,721 --> 01:31:09,159 Okay, okay, okay. Can we please put an end to this buffoonery? 1471 01:31:09,333 --> 01:31:10,682 I'’m sorry. This is ridiculous. I-- 1472 01:31:10,856 --> 01:31:11,770 Come on, Simone. 1473 01:31:11,944 --> 01:31:13,598 Uh, who'’s this? 1474 01:31:13,772 --> 01:31:15,513 Well, I think Shriver-- 1475 01:31:15,687 --> 01:31:16,732 Yes, I'’m Shriver. 1476 01:31:16,906 --> 01:31:18,647 That'’s-- That'’s cuckoo. 1477 01:31:19,169 --> 01:31:20,475 You'’re cuckoo. 1478 01:31:24,391 --> 01:31:27,133 May I present Mr. Cheadum. 1479 01:31:28,221 --> 01:31:30,789 Shriver'’s agent.[crowd murmuring] 1480 01:31:30,963 --> 01:31:32,574 Good to see you again, Shriver. 1481 01:31:32,748 --> 01:31:34,489 Good to see you. - Looking good. - Yes. 1482 01:31:34,663 --> 01:31:36,491 Thank you. Well, this settles that. So why don'’t you two-- 1483 01:31:36,665 --> 01:31:37,840 Settles what? 1484 01:31:38,014 --> 01:31:40,756 This is the real Shriver. 1485 01:31:41,278 --> 01:31:42,409 Oh. 1486 01:31:42,584 --> 01:31:43,846 - I'’m sorry. - No, it'’s-- 1487 01:31:44,020 --> 01:31:45,717 - Sorry. - No. What are you sorry about? 1488 01:31:49,286 --> 01:31:51,462 You don'’t know your own clients? 1489 01:31:52,332 --> 01:31:53,682 Oh, well, we'’ve only met once, 1490 01:31:53,856 --> 01:31:55,553 and I was 15. 1491 01:31:55,727 --> 01:31:58,513 Uh, my father was Mr. Shriver'’s original agent, 1492 01:31:58,687 --> 01:32:01,472 and I inherited him with the agency. 1493 01:32:06,564 --> 01:32:07,826 Okay, nobody move. 1494 01:32:10,263 --> 01:32:14,833 Jesus fucking Christ, Simone. What have you brought down on us? 1495 01:32:15,007 --> 01:32:17,967 Would the, uh, real Shriver please step forward? 1496 01:32:23,668 --> 01:32:26,410 Come on, is nobody here the author of this book? 1497 01:32:26,584 --> 01:32:30,501 This kaleidoscopic dissection of the human condition? 1498 01:32:30,675 --> 01:32:33,069 This phantasmagorical allegory? 1499 01:32:34,244 --> 01:32:35,767 This is Shriver. 1500 01:32:36,725 --> 01:32:38,378 And I just wanna say I'’m so sorry. 1501 01:32:38,553 --> 01:32:39,989 Not so fast, Professor. 1502 01:32:40,163 --> 01:32:41,468 That'’s not Shriver. 1503 01:32:41,643 --> 01:32:44,471 Ms. Brown. I will note that you are alive. 1504 01:32:44,646 --> 01:32:46,909 So, you say you'’re Shriver? 1505 01:32:47,518 --> 01:32:48,824 Absolutely. 1506 01:32:54,612 --> 01:32:56,396 - What is going on? Simone. - Wait. Stop it. 1507 01:32:56,571 --> 01:32:58,224 What are you doing - with Mr. Shriver? - Would you please tell him-- 1508 01:32:58,398 --> 01:33:01,010 - This is crazy. - That'’s not Mr. Shriver. 1509 01:33:04,100 --> 01:33:06,406 - Why are you doing that? - I'’m-- This is ridiculous. 1510 01:33:06,581 --> 01:33:08,452 Simone, will you please tell them--Shut up, please. 1511 01:33:08,626 --> 01:33:11,498 This man - is a professional impostor. - What? 1512 01:33:11,673 --> 01:33:14,066 Yeah. His real name: Herbert Davies. 1513 01:33:14,240 --> 01:33:15,981 - He'’s from Baltimore. - Never been there. 1514 01:33:16,155 --> 01:33:18,201 This guy has claimed to be a number of important people, 1515 01:33:18,375 --> 01:33:20,507 including the Chairman of the Federal Reserve... 1516 01:33:20,682 --> 01:33:24,337 I don'’t even know what that is....and the Archbishop of Canterbury. 1517 01:33:25,687 --> 01:33:27,950 Yeah, just-- just do it. Do it.[officer] Stop running! 1518 01:33:28,124 --> 01:33:29,952 [attendee] Oh, my God.[officer] Get him! 1519 01:33:30,126 --> 01:33:31,910 [attendee 2] Someone do something.[attendee 3] There he goes. 1520 01:33:32,084 --> 01:33:35,174 Apparently, it'’s gotten him into bed with a lot of women. 1521 01:33:35,348 --> 01:33:38,221 Several men.[attendee 3] They got him. They got him. 1522 01:33:41,485 --> 01:33:43,618 [officer] Stop resisting. [grunts] 1523 01:33:43,792 --> 01:33:49,232 Byron, I think this puts us back on the literary map. [chuckles] 1524 01:33:51,843 --> 01:33:53,715 I'’m so embarrassed. 1525 01:33:55,978 --> 01:33:57,893 I was so ready to doubt you. I-- 1526 01:33:58,067 --> 01:33:59,068 No. 1527 01:34:00,460 --> 01:34:02,637 I doubted myself. I just-- 1528 01:34:02,811 --> 01:34:06,684 When you said you would show up, 1529 01:34:06,858 --> 01:34:08,860 I thought it was too good to be true. 1530 01:34:11,254 --> 01:34:12,995 I wasn'’t listening to the part of myself 1531 01:34:13,169 --> 01:34:15,998 that absolutely knew that only you could write that book. 1532 01:34:18,827 --> 01:34:21,046 Well, how could you have known when I didn'’t? 1533 01:34:27,618 --> 01:34:29,054 You knew you wrote it. 1534 01:34:30,795 --> 01:34:32,318 You didn'’t think you wrote it. 1535 01:34:33,493 --> 01:34:34,799 That'’s why you came here. 1536 01:34:44,504 --> 01:34:45,810 Can we start over? 1537 01:34:49,814 --> 01:34:50,554 What? 1538 01:34:50,728 --> 01:34:51,860 You know, 1539 01:34:53,339 --> 01:34:55,472 like, from the beginning. 1540 01:34:55,646 --> 01:34:57,953 Just start over. None of that happened. 1541 01:34:58,127 --> 01:34:59,606 [chuckles] 1542 01:35:03,045 --> 01:35:04,046 Hi. 1543 01:35:05,743 --> 01:35:07,136 I'’m Simone Cleary. 1544 01:35:11,444 --> 01:35:13,272 [applause in distance] 1545 01:35:13,446 --> 01:35:14,970 Are you ready? 1546 01:35:15,144 --> 01:35:16,319 Mmm. 1547 01:35:16,493 --> 01:35:18,321 I'’m nervous. 1548 01:35:18,495 --> 01:35:20,236 [Cheadum] I'’ll never forget the first time I met Mr. Shriver. 1549 01:35:20,410 --> 01:35:23,892 My father, he said to me, he said, "Donny, meet Mr. Shriver, 1550 01:35:24,066 --> 01:35:25,415 the best writer you'’ll ever know." 1551 01:35:25,589 --> 01:35:27,330 Some years later, my father... 1552 01:35:27,504 --> 01:35:28,940 You'’ll be fine. 1553 01:35:30,115 --> 01:35:31,987 ...how over drinks one night, he told me... 1554 01:35:32,161 --> 01:35:34,250 [applause] 1555 01:35:34,424 --> 01:35:35,468 Thank you. 1556 01:35:38,036 --> 01:35:40,256 [whistling, cheering] 1557 01:35:58,927 --> 01:36:00,319 And I am... 1558 01:36:02,626 --> 01:36:03,670 Shriver. 1559 01:36:08,153 --> 01:36:10,416 "The watermark appeared on my ceiling 1560 01:36:10,590 --> 01:36:13,942 on the rainy day my wife walked out on me. 1561 01:36:14,986 --> 01:36:17,859 At first, it was just a small spot, 1562 01:36:18,033 --> 01:36:20,078 approximately the size of a quarter..." 109179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.